1
00:00:06,043 --> 00:00:07,643
KAMI BALAPAN SEBAGAI KELUARGA
2
00:00:07,723 --> 00:00:08,583
HUJAN
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,563
Orang bilang Formula 1
bukan sekolah kepribadian.
4
00:00:19,203 --> 00:00:21,603
Pembalap muda
harus langsung menunjukkan performa.
5
00:00:22,523 --> 00:00:23,803
Gagal atau bertahan.
6
00:00:26,963 --> 00:00:30,123
Formula 1 adalah impianku
sejak usiaku empat tahun.
7
00:00:30,883 --> 00:00:32,883
Tekanannya sangat besar.
8
00:00:33,403 --> 00:00:35,443
Performa kami harus selalu baik.
9
00:00:39,043 --> 00:00:42,523
Ada ribuan pembalap
yang ingin berada di posisi kami.
10
00:00:47,123 --> 00:00:49,203
Kesempatan bisa hilang dalam sekejap.
11
00:00:53,963 --> 00:00:55,483
SERIAL NETFLIX
12
00:00:55,563 --> 00:00:57,243
Kita mengalami kerusakan parah.
13
00:00:57,323 --> 00:00:58,443
Sial! Sialan!
14
00:00:59,963 --> 00:01:01,323
Ini mimpi buruk!
15
00:01:05,523 --> 00:01:07,083
Apa yang terjadi?
16
00:01:08,683 --> 00:01:10,323
Gaspol.
17
00:01:13,883 --> 00:01:15,483
Kau memimpin Grand Prix.
18
00:01:19,443 --> 00:01:23,723
RASA SAKIT SAAT BERTUMBUH
19
00:01:31,403 --> 00:01:33,123
Namaku Yuki Tsunoda.
20
00:01:33,203 --> 00:01:34,283
Asal dari Jepang.
21
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
Aku balapan untuk Scuderia AlphaTauri.
22
00:01:37,803 --> 00:01:39,523
{\an8}- Cukup?
- Bagus. Aku suka.
23
00:01:43,743 --> 00:01:45,663
{\an8}Yuki itu kecil-kecil cabai rawit.
24
00:01:45,743 --> 00:01:49,383
Pendakiannya ke Formula 1
sungguh luar biasa.
25
00:01:51,203 --> 00:01:54,323
Dalam empat tahun terakhir,
dia beralih dari debut kompetitif
26
00:01:54,403 --> 00:01:55,563
ke balap di Formula 1.
27
00:01:56,563 --> 00:01:58,683
{\an8}Tsunoda adalah bakat yang menarik,
28
00:01:58,763 --> 00:02:03,483
{\an8}mungkin pembalap terbaik dari Jepang
setidaknya dari satu dekade, atau lebih.
29
00:02:04,083 --> 00:02:07,083
Seluruh Jepang menyaksikan ini,
sang bintang baru,
30
00:02:07,163 --> 00:02:08,443
Yuki Tsunoda.
31
00:02:09,243 --> 00:02:12,043
Berada di Formula 1
adalah impian yang terwujud.
32
00:02:12,123 --> 00:02:14,083
Aku selalu mengasah kemampuan mengemudi.
33
00:02:14,163 --> 00:02:15,803
Bahkan di luar balapan,
34
00:02:15,883 --> 00:02:18,243
aku masih bisa melatih kemampuanku
35
00:02:18,323 --> 00:02:19,523
di banyak bundaran.
36
00:02:22,523 --> 00:02:23,443
Bagus!
37
00:02:24,983 --> 00:02:27,563
Semoga kedepannya
bisa menjadi juara dunia.
38
00:02:29,723 --> 00:02:35,563
Yuki Tsunoda mewakili AlphaTauri,
yakni tim saudara Red Bull.
39
00:02:35,643 --> 00:02:38,283
Seperti semua junior Red Bull,
40
00:02:38,363 --> 00:02:41,443
dia tinggal di Milton Keynes di Inggris.
41
00:02:41,503 --> 00:02:43,783
MILTON KEYNES - INGGRIS
42
00:02:47,563 --> 00:02:49,083
Lihat kamarmu.
43
00:02:49,163 --> 00:02:52,203
{\an8}Kamarnya berantakan,
tapi aku tak boleh masuk memakai sepatu.
44
00:02:53,243 --> 00:02:55,163
- Ini semua kotor?
- Sedikit.
45
00:02:55,243 --> 00:02:57,243
Sedikit kotor? Kotor atau tidak?
46
00:02:58,803 --> 00:03:02,443
Bung! Kapan terakhir kau mencuci baju?
47
00:03:02,923 --> 00:03:03,963
Astaga!
48
00:03:05,163 --> 00:03:08,283
Sebagai anak-anak,
pindah ribuan mil dari rumah,
49
00:03:08,363 --> 00:03:10,003
pasti ada gegar budaya.
50
00:03:10,723 --> 00:03:13,763
Bahkan orang yang tinggal di Milton Keynes
tak mau tinggal di sana.
51
00:03:15,323 --> 00:03:19,523
Tempat paling membosankan
di dunia, menurutku.
52
00:03:20,403 --> 00:03:21,283
Ya.
53
00:03:23,163 --> 00:03:24,123
Halo.
54
00:03:24,203 --> 00:03:26,103
Ini pai ayam dan jamurmu.
55
00:03:26,183 --> 00:03:27,403
Terima kasih banyak.
56
00:03:27,483 --> 00:03:28,443
Terima kasih.
57
00:03:28,523 --> 00:03:30,443
Aku sangat rindu makanan Jepang.
58
00:03:30,963 --> 00:03:32,243
Lihat.
59
00:03:32,323 --> 00:03:34,923
Ya, harus sedikit beradaptasi
dengan Inggris.
60
00:03:35,843 --> 00:03:38,363
Baru kali ini. Tak pernah makan
ikan dan kentang goreng.
61
00:03:38,443 --> 00:03:39,443
Tak pernah?
62
00:03:39,523 --> 00:03:41,843
Itu membuat gemuk, bukan?
Ikan dan kentang goreng.
63
00:03:41,923 --> 00:03:45,523
{\an8}Aku tak akan memakannya setiap hari
sebagai makanan utama.
64
00:03:46,243 --> 00:03:47,123
Apa ini?
65
00:03:47,203 --> 00:03:48,683
Itu kacang polong tumbuk.
66
00:03:48,763 --> 00:03:49,843
Rasanya lezat.
67
00:03:55,043 --> 00:03:55,963
Enak.
68
00:04:00,003 --> 00:04:01,003
Bagus.
69
00:04:01,083 --> 00:04:02,283
Kerja bagus.
70
00:04:03,563 --> 00:04:06,163
Tahun ini, jajaran pembalap kami
sangat kuat.
71
00:04:06,283 --> 00:04:08,703
{\an8}Ada Yuki Tsunoda,
pembalap muda pemula kami
72
00:04:08,783 --> 00:04:10,703
{\an8}yang punya banyak potensi.
73
00:04:11,423 --> 00:04:14,083
Ada Pierre Gasly,
pembalap berpengalaman kami.
74
00:04:15,563 --> 00:04:19,323
{\an8}Aku yakin kami bisa menjalin
hubungan kerja yang kuat
75
00:04:19,403 --> 00:04:22,043
dalam tim untuk memajukan tim ini.
76
00:04:22,723 --> 00:04:25,883
Ada 2.000 orang yang meminta
tanda tangan kalian.
77
00:04:25,963 --> 00:04:27,203
- Kau dan Pierre.
- Sungguh?
78
00:04:27,283 --> 00:04:28,123
Ya.
79
00:04:28,203 --> 00:04:29,523
Siapa yang lebih banyak?
80
00:04:29,603 --> 00:04:30,723
Aku tak tahu!
81
00:04:31,843 --> 00:04:33,603
Kau sangat kompetitif.
82
00:04:33,683 --> 00:04:36,963
- Tanda tanganku atau tanda tangannya?
- Jelas kau.
83
00:04:38,723 --> 00:04:40,683
Aku orang yang sangat kompetitif.
84
00:04:40,763 --> 00:04:42,763
Tapi aku juga ingin bergembira.
85
00:04:43,563 --> 00:04:45,323
Aku kentut kencang. Kupikir kau…
86
00:04:47,403 --> 00:04:49,643
Yuki selalu bicara blak-blakan.
87
00:04:49,723 --> 00:04:52,243
Ucapannya langsung keluar dari mulutnya.
88
00:04:52,323 --> 00:04:55,003
- Kau merekam video porno?
- Hentikan!
89
00:04:55,083 --> 00:04:56,923
Karakternya menarik.
90
00:04:57,003 --> 00:04:58,763
Orangnya menghibur.
91
00:05:00,883 --> 00:05:01,723
Itu bagus.
92
00:05:01,803 --> 00:05:02,723
Lumayan.
93
00:05:03,023 --> 00:05:06,563
Aku selalu bilang kepada pembalap,
masuk Formula 1 itu biasa.
94
00:05:06,643 --> 00:05:09,763
Bertahan di Formula 1, baru luar biasa.
95
00:05:09,843 --> 00:05:13,883
Jadi, kini Yuki harus bekerja sangat keras
96
00:05:13,963 --> 00:05:15,243
untuk mencapai tujuan ini.
97
00:05:16,203 --> 00:05:18,563
Apa yang kau butuhkan dari Yuki tahun ini?
98
00:05:19,163 --> 00:05:20,803
Menginjak pedal kanan.
99
00:05:21,603 --> 00:05:23,843
Itu saja.
Menjadi yang tercepat sebisa mungkin.
100
00:05:23,923 --> 00:05:25,563
Tak lebih, tak kurang.
101
00:05:29,603 --> 00:05:31,083
Halo, Semuanya!
102
00:05:31,163 --> 00:05:33,363
{\an8}Senang bisa menyambut Anda…
103
00:05:33,443 --> 00:05:34,603
{\an8}Selamat datang, Semuanya.
104
00:05:34,683 --> 00:05:38,483
{\an8}Kita berada di selatan Prancis
untuk Grand Prix Prancis ke-61.
105
00:05:41,443 --> 00:05:42,963
- Yuki.
- Pagi.
106
00:05:43,043 --> 00:05:44,683
Kenapa rambutmu begitu?
107
00:05:45,723 --> 00:05:47,443
- Tambah panjang, ya?
- Ya.
108
00:05:48,243 --> 00:05:49,083
Kemarilah.
109
00:05:51,163 --> 00:05:53,123
Kau tak boleh mengumpat sekarang.
110
00:05:53,203 --> 00:05:54,483
Tak boleh?
111
00:05:54,563 --> 00:05:57,843
- Tak boleh, karena…
- Sialan!
112
00:06:00,963 --> 00:06:02,483
Aku memakai yang mereka berikan.
113
00:06:02,563 --> 00:06:04,763
- Kau mirip Nico Rosberg.
- Ya!
114
00:06:05,403 --> 00:06:07,203
Aku bingung menjawabnya!
115
00:06:08,803 --> 00:06:12,523
AlphaTauri punya peluang besar tahun ini
116
00:06:12,603 --> 00:06:16,403
untuk tampil di level
yang tak pernah mereka miliki.
117
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
Tujuannya cukup jelas.
118
00:06:19,643 --> 00:06:23,043
Kami ingin berada di posisi lima
di Kejuaraan Konstruktor.
119
00:06:23,123 --> 00:06:26,923
Itu akan menjadi hasil terbaik
dalam sejarah AlphaTauri.
120
00:06:28,763 --> 00:06:30,363
Lini tengah sangat ketat
121
00:06:30,963 --> 00:06:33,403
dan pesaing utama kami adalah Alpine.
122
00:06:33,463 --> 00:06:34,523
ALPINE - TIM F1
123
00:06:38,603 --> 00:06:42,963
Halo!
124
00:06:43,603 --> 00:06:46,763
Menjadi orang Prancis
di Grand Prix Prancis…
125
00:06:46,843 --> 00:06:49,243
Halo. Apa kabar? Terima kasih.
126
00:06:49,343 --> 00:06:51,863
Itu istimewa. Membuatku bangga.
127
00:06:51,943 --> 00:06:54,283
{\an8}Maksudku, ada bendera Prancis di mobil,
128
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
ada Menara Eiffel di helmku…
129
00:06:56,923 --> 00:06:58,843
- Kau wujudkan impian kami.
- Terima kasih.
130
00:06:58,923 --> 00:07:00,363
Rasanya luar biasa.
131
00:07:00,443 --> 00:07:02,503
- Calon juara.
- Itu baik sekali.
132
00:07:02,583 --> 00:07:05,803
Tahun ini, bagiku,
konsisten mencetak skor di setiap balapan,
133
00:07:05,883 --> 00:07:07,403
itu yang ingin aku capai.
134
00:07:07,483 --> 00:07:09,283
- Jantungku berdegup kencang.
- Sungguh?
135
00:07:09,363 --> 00:07:12,163
Aku belajar bahwa jika performaku bagus,
136
00:07:12,243 --> 00:07:14,803
maka akan selalu ada banyak peluang dan…
137
00:07:14,883 --> 00:07:15,803
Terima kasih.
138
00:07:15,883 --> 00:07:18,803
…jika performaku
mulai tak sesuai harapan,
139
00:07:18,883 --> 00:07:20,683
jelas itu menjadi lebih rumit.
140
00:07:23,563 --> 00:07:26,643
{\an8}Ini dia Esteban Ocon
dalam mobil Force India.
141
00:07:28,003 --> 00:07:30,123
{\an8}Saat Esteban Ocon tiba di Formula 1,
142
00:07:30,203 --> 00:07:33,603
{\an8}dia langsung mendapat reputasi
sebagai pembalap yang agak agresif.
143
00:07:34,203 --> 00:07:37,483
Dua Force India kembali berdempet!
144
00:07:37,563 --> 00:07:38,923
Apa-apaan?
145
00:07:40,123 --> 00:07:41,863
Berengsek.
146
00:07:43,283 --> 00:07:45,003
Verstappen ke luar trek!
147
00:07:45,083 --> 00:07:46,483
Bodoh!
148
00:07:49,523 --> 00:07:52,483
Pada akhir 2018,
Esteban tak mendapat kursi.
149
00:07:53,683 --> 00:07:56,043
Dia tidak balapan selama setahun.
150
00:07:56,683 --> 00:07:59,683
Tapi Renault hadir sebagai penyelamat.
151
00:07:59,763 --> 00:08:03,163
Aku yakin Esteban bisa
membantu kami masuk tiga besar.
152
00:08:03,243 --> 00:08:05,883
Cyril Abiteboul melihat potensi Esteban.
153
00:08:05,963 --> 00:08:07,483
Hebat, Esteban.
154
00:08:09,083 --> 00:08:11,763
Cyril adalah orang
yang sangat penting dalam karierku.
155
00:08:11,843 --> 00:08:14,643
Dia yang membawaku kembali ke Formula 1.
156
00:08:15,163 --> 00:08:18,363
Tapi tiba-tiba, Cyril pergi.
157
00:08:19,843 --> 00:08:20,683
Sudah?
158
00:08:21,763 --> 00:08:25,323
CYRIL ABITEBOUL MENINGGALKAN RENAULT
SEBELUM PERUBAHAN CITRA TIM MENJADI ALPINE
159
00:08:26,083 --> 00:08:28,843
Untuk 2021, Renault berganti nama
menjadi Alpine.
160
00:08:29,763 --> 00:08:31,443
Ada bos baru yang memimpin.
161
00:08:34,003 --> 00:08:34,963
Kita mulai.
162
00:08:35,843 --> 00:08:37,323
- Selamat datang.
- Terima kasih.
163
00:08:39,323 --> 00:08:41,403
Aku Laurent Rossi, Dirut Alpine.
164
00:08:42,083 --> 00:08:44,603
- Ketua tim terakhir adalah Cyril.
- Ya.
165
00:08:44,683 --> 00:08:46,643
Dia sudah keluar. Ceritakan soal itu.
166
00:08:46,723 --> 00:08:48,523
{\an8}Aku tak bisa berkomentar soal itu
167
00:08:48,603 --> 00:08:52,003
{\an8}karena aku tiba setelah semua kejadian,
168
00:08:52,083 --> 00:08:55,923
{\an8}jadi, kini kami memulai perjalanan baru.
169
00:08:57,403 --> 00:08:59,123
Tujuan sebenarnya adalah bertumbuh.
170
00:08:59,203 --> 00:09:04,083
Kami harus naik level jika ingin
menjadi bagian dari tim terbaik.
171
00:09:04,683 --> 00:09:06,483
Ini tempat yang sulit bagi Esteban.
172
00:09:06,563 --> 00:09:08,403
Dia bersama manajemen baru,
173
00:09:08,483 --> 00:09:11,603
orang-orang baru untuk dibuat terkesan
di jajaran teratas tim.
174
00:09:11,683 --> 00:09:14,483
Jadi, dia harus tampil baik,
harus memberi hasil yang baik.
175
00:09:17,403 --> 00:09:21,523
Saat bersaing untuk mendaki
ke puncak Formula 1 sekali lagi,
176
00:09:21,603 --> 00:09:23,163
Alpine memiliki jagoan,
177
00:09:23,243 --> 00:09:26,603
dua kali Juara Dunia Formula 1,
Fernando Alonso.
178
00:09:26,683 --> 00:09:27,683
Kanan atau kiri?
179
00:09:31,823 --> 00:09:33,743
Itu menunjukkan ambisi kami.
180
00:09:33,823 --> 00:09:37,643
Fernando, tak diragukan lagi,
adalah salah satu pembalap terbaik.
181
00:09:37,723 --> 00:09:39,523
Dengan dia bergabung,
182
00:09:39,603 --> 00:09:43,363
maka harapan dan tekanannya makin tinggi.
183
00:09:44,123 --> 00:09:46,363
Dia legenda. Maksudku, dia luar biasa.
184
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
Usiaku sembilan tahun
saat menonton dia balapan
185
00:09:49,843 --> 00:09:51,303
menggunakan mobil Renault.
186
00:09:51,383 --> 00:09:52,663
Siap?
187
00:09:52,743 --> 00:09:55,923
Dengan partner seperti itu,
aku harus tampil baik.
188
00:09:59,083 --> 00:10:01,123
Kini, aku merasa berada
di puncak kehidupanku.
189
00:10:01,203 --> 00:10:02,523
Sore ini akan melelahkan.
190
00:10:02,603 --> 00:10:07,163
Dengan Esteban, semua berjalan lancar.
Kami selalu membantu pengemudi muda.
191
00:10:07,243 --> 00:10:09,723
Sial! Kita akan di sana seharian.
192
00:10:10,623 --> 00:10:15,663
{\an8}Berbagi pengetahuan
tentang mobil atau pengalaman sebelumnya.
193
00:10:16,323 --> 00:10:19,223
Tahun ini, kami bekerja sama
sebagai tim yang sangat bagus.
194
00:10:19,303 --> 00:10:20,483
Bagus, terima kasih.
195
00:10:21,003 --> 00:10:22,683
Kami di sini bukan untuk
196
00:10:23,203 --> 00:10:26,203
main-main dan berada di posisi belakang.
197
00:10:27,583 --> 00:10:29,723
Alpine berusaha
meraih posisi lima musim ini.
198
00:10:29,803 --> 00:10:33,523
Karena itu, kami melawan AlphaTauri
secara langsung.
199
00:10:34,643 --> 00:10:37,563
Kami jelas tak diunggulkan
dalam pertarungan melawan Alpine
200
00:10:37,643 --> 00:10:39,803
dan kita tahu mereka pabrikan besar.
201
00:10:40,843 --> 00:10:42,763
Seperti Alpine punya Alonso,
202
00:10:42,843 --> 00:10:46,323
AlphaTauri punya juara balap mobil
berpengalaman, Pierre Gasly.
203
00:10:47,083 --> 00:10:49,563
Itu membuat perbedaan besar
di lap pertama.
204
00:10:50,083 --> 00:10:53,883
Dengan pembalap muda mereka, Yuki,
mereka punya pembalap potensial.
205
00:10:54,763 --> 00:10:55,903
Sedikit pijatan?
206
00:10:55,983 --> 00:10:57,643
Baik, kita bisa lakukan itu.
207
00:10:57,723 --> 00:10:59,323
Aku buang air besar dahulu.
208
00:11:00,643 --> 00:11:03,283
Tapi tak diragukan lagi,
dia berlian yang belum diasah.
209
00:11:09,163 --> 00:11:10,723
Apa yang dia lakukan?
210
00:11:10,803 --> 00:11:11,883
Sial! Maaf!
211
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Ya, awal musim sangat buruk.
212
00:11:16,803 --> 00:11:18,443
Kurasa aku pengemudi yang agresif.
213
00:11:19,603 --> 00:11:21,263
Lalu lintasnya berengsek!
214
00:11:21,343 --> 00:11:23,063
Aku tak bisa apa-apa!
215
00:11:23,143 --> 00:11:25,783
Aku sangat emosional saat di dalam mobil.
216
00:11:26,643 --> 00:11:29,283
Pérez sialan! Dia bahkan tak melihat.
217
00:11:29,363 --> 00:11:30,603
Kadang terlalu emosional.
218
00:11:31,203 --> 00:11:32,043
Enyahlah!
219
00:11:32,123 --> 00:11:33,363
Dia berengsek.
220
00:11:35,763 --> 00:11:39,523
Menurutku pesan radionya
tak bermaksud agresif.
221
00:11:39,603 --> 00:11:40,883
Sangat tidak stabil.
222
00:11:40,963 --> 00:11:45,043
Ini adalah anak yang tumbuh
di dunia balapan kendaraan bermotor
223
00:11:45,123 --> 00:11:47,003
dan belajar bahasa Inggris
224
00:11:47,063 --> 00:11:49,603
di sekitar teknisi dan montir.
225
00:11:49,683 --> 00:11:51,483
Aku tak percaya mobil ini!
226
00:11:52,803 --> 00:11:53,923
Astaga.
227
00:11:54,963 --> 00:11:56,843
Aku terkejut dengan reaksinya.
228
00:11:56,923 --> 00:11:58,483
Sangat kecewa.
229
00:12:01,083 --> 00:12:02,443
Kotorannya cukup besar.
230
00:12:02,963 --> 00:12:05,883
Ada potensi hebat dalam diri Yuki.
Semua orang melihatnya.
231
00:12:06,483 --> 00:12:10,203
Tapi dia harus mulai memperbaiki kesalahan
dan membawa pulang poin.
232
00:12:10,723 --> 00:12:14,203
SABTU - BABAK KUALIFIKASI
233
00:12:14,283 --> 00:12:17,323
Saatnya untuk kualifikasi
di Grand Prix Prancis.
234
00:12:17,403 --> 00:12:21,763
Ini babak ketujuh
Kejuaraan Dunia Formula 1 2021.
235
00:12:22,683 --> 00:12:24,683
Hari ini adalah soal kecepatan.
236
00:12:24,763 --> 00:12:28,243
Makin cepat waktu lap, makin depan
posisi start mereka di balapan besok.
237
00:12:28,763 --> 00:12:32,243
Pembalap pemula AlphaTauri,
Yuki Tsunoda, keluar berikutnya,
238
00:12:32,323 --> 00:12:34,123
dan setelah awal musim yang sulit,
239
00:12:34,203 --> 00:12:37,523
dia harus menunjukkan kepada timnya
bahwa dia pantas di Formula 1.
240
00:12:38,003 --> 00:12:39,203
Di mana lubangnya?
241
00:12:39,763 --> 00:12:44,003
Tugasku tahun ini adalah
mendapatkan poin sebanyak mungkin,
242
00:12:44,083 --> 00:12:46,563
untuk membantu meraih
posisi lima kejuaraan tim.
243
00:12:46,643 --> 00:12:48,383
Baik, Tuan-tuan.
244
00:12:48,463 --> 00:12:51,443
Alpine ada di belakang kita.
Kita butuh semua poin.
245
00:12:51,523 --> 00:12:53,603
Hormati apa yang kami katakan.
246
00:12:53,683 --> 00:12:56,843
Kami butuh komunikasi dari kalian
dari para pengemudi.
247
00:12:59,483 --> 00:13:00,443
Baiklah, ayo.
248
00:13:05,483 --> 00:13:08,003
Baik, Yuki, fokus pada ban dan rem.
249
00:13:09,163 --> 00:13:10,003
{\an8}Baik.
250
00:13:25,203 --> 00:13:26,443
Tsunoda keluar trek.
251
00:13:27,123 --> 00:13:28,323
Sial! Maaf!
252
00:13:29,083 --> 00:13:30,643
Kau tak apa?
253
00:13:31,243 --> 00:13:32,323
Aku tak apa.
254
00:13:33,063 --> 00:13:35,923
Yuki agak terlalu banyak
membuat kesalahan.
255
00:13:36,003 --> 00:13:38,283
Selalu mengebut.
256
00:13:38,363 --> 00:13:40,523
Dia harus menemukan
keseimbangan yang tepat.
257
00:13:41,043 --> 00:13:42,283
Bisa kau nyalakan lagi?
258
00:13:42,363 --> 00:13:46,243
Tak bisa masuk gigi.
Entah kenapa gigi satunya tak bisa.
259
00:13:46,303 --> 00:13:49,043
Tarik kopling, naik ke gigi satu.
260
00:13:49,543 --> 00:13:51,283
- Tak bisa masuk gigi.
- Oke. Matikan.
261
00:13:51,363 --> 00:13:52,603
Matikan mesin.
262
00:13:54,723 --> 00:13:57,243
Jangan mengerem seperti itu.
263
00:13:57,323 --> 00:13:58,923
Dia menyentuh batas rem.
264
00:13:59,003 --> 00:14:01,563
Lagi-lagi, dia lengah.
Dia harus berkonsentrasi.
265
00:14:01,643 --> 00:14:02,483
Ya.
266
00:14:02,563 --> 00:14:04,243
- Ini harus diperbaiki.
- Ya.
267
00:14:04,923 --> 00:14:08,843
Kecelakaan di babak kualifikasi
tampaknya menjadi hal biasa bagi Tsunoda.
268
00:14:08,923 --> 00:14:11,963
Kapan Tsunoda mulai tertekan?
269
00:14:12,043 --> 00:14:15,763
Red Bull selalu kejam
dengan pembalap muda.
270
00:14:15,843 --> 00:14:17,603
Kita sudah sering melihatnya.
271
00:14:17,683 --> 00:14:19,523
Dia juga mahal,
272
00:14:19,603 --> 00:14:22,803
karena dia sudah menabrakkan
beberapa mobil.
273
00:14:24,283 --> 00:14:25,963
{\an8}Aku menyebutnya periode kecelakaan.
274
00:14:26,043 --> 00:14:29,723
Dia memaksakan gigi
dan tabrakan parah di kualifikasi.
275
00:14:29,803 --> 00:14:31,083
Kubilang kepadanya,
276
00:14:31,163 --> 00:14:34,483
"Yuki, hati-hati, kau di ambang batas.
Tidak bisa lebih cepat lagi."
277
00:14:34,563 --> 00:14:37,163
Dia pasti berpikir, "Bodoh."
278
00:14:37,243 --> 00:14:40,923
"Akan kutunjukkan betapa hebatnya aku,"
lalu dia menabrak.
279
00:14:44,603 --> 00:14:45,683
Esteban Ocon.
280
00:14:48,163 --> 00:14:52,363
{\an8}Pembalap Prancis balapan
untuk tim Prancis di Grand Prix Prancis
281
00:14:52,963 --> 00:14:55,963
ingin merayakannya
dengan masuk sepuluh besar.
282
00:14:57,043 --> 00:14:58,443
Grand Prix Prancis
283
00:14:58,523 --> 00:15:01,883
adalah tekanan besar bagi kami
karena harapannya tinggi.
284
00:15:02,643 --> 00:15:05,123
Di Prancis, kami suka balapan.
285
00:15:07,283 --> 00:15:09,863
Di posisi manakah Esteban Ocon
mampu menempatkan mobilnya?
286
00:15:14,243 --> 00:15:16,163
Sayangnya, itu nyaris. Posisi sebelas.
287
00:15:16,243 --> 00:15:17,163
Ya, baik.
288
00:15:17,843 --> 00:15:18,923
Kami akan periksa.
289
00:15:20,323 --> 00:15:23,243
Itu bukan hasil yang diharapkan Alpine.
290
00:15:25,003 --> 00:15:28,763
Dalam balapan sengit untuk posisi lima
di Kejuaraan Konstruktor,
291
00:15:28,843 --> 00:15:30,843
Alpine dan AlphaTauri
292
00:15:30,923 --> 00:15:32,963
butuh kedua pembalap junior untuk tampil
293
00:15:33,043 --> 00:15:35,363
dan membawa pulang poin
setiap akhir pekan.
294
00:15:36,083 --> 00:15:38,803
MINGGU - HARI BALAPAN
295
00:15:39,643 --> 00:15:41,963
Ini Grand Prix Prancis yang bersejarah.
296
00:15:42,843 --> 00:15:45,403
Lima puluh tiga lap
mempertahankan kecepatan maksimal.
297
00:15:47,383 --> 00:15:49,823
Lampu padam dan kita mulai!
298
00:15:59,363 --> 00:16:01,003
Sepuluh lap lagi.
299
00:16:01,503 --> 00:16:04,103
Hamilton berjuang untuk tetap di depan.
300
00:16:04,963 --> 00:16:06,483
Sementara di lini tengah,
301
00:16:06,563 --> 00:16:09,723
{\an8}Esteban Ocon berjuang
mempertahankan posisinya.
302
00:16:10,923 --> 00:16:12,403
Esteban, Ricciardo di belakang.
303
00:16:14,003 --> 00:16:17,043
Daniel Ricciardo mengejar Esteban Ocon.
304
00:16:17,883 --> 00:16:19,203
Aku tak bisa apa-apa.
305
00:16:19,283 --> 00:16:21,043
Ya, dimengerti, Esteban.
306
00:16:21,643 --> 00:16:24,203
Ocon kini turun ke posisi 14.
307
00:16:24,723 --> 00:16:28,123
Dia tak merasa nyaman selama balapan ini.
308
00:16:29,003 --> 00:16:31,323
Kita harus kompetitif.
309
00:16:32,083 --> 00:16:33,923
Aku setuju. Tak bisa begini.
310
00:16:35,123 --> 00:16:39,323
Yuki Tsunoda dari tim AlphaTauri,
di depan Esteban Ocon di posisi 13.
311
00:16:40,483 --> 00:16:43,083
{\an8}Yuki, bannya masih bisa satu gigi lagi.
312
00:16:43,163 --> 00:16:44,683
Ocon tertinggal satu detik.
313
00:16:45,483 --> 00:16:46,643
Ya, aku berusaha.
314
00:16:47,683 --> 00:16:48,723
Berengsek.
315
00:16:50,243 --> 00:16:51,563
Dia sangat kesulitan.
316
00:16:52,063 --> 00:16:55,203
Oke, Tsunoda kesulitan di depan,
lebih lambat satu detik.
317
00:16:55,283 --> 00:16:56,403
Ayo kejar dia.
318
00:16:57,043 --> 00:16:57,883
Baik.
319
00:17:01,283 --> 00:17:02,883
Ayo percepat. Ayo.
320
00:17:03,923 --> 00:17:06,483
Dua lap lagi, Yuki. Pertahankan lajunya.
321
00:17:06,563 --> 00:17:08,003
Kau bisa gas lebih kencang.
322
00:17:08,083 --> 00:17:09,563
Ya! Diam!
323
00:17:10,803 --> 00:17:13,163
Yuki, tenang, ya?
324
00:17:13,243 --> 00:17:16,363
Esteban Ocon, Yuki Tsunoda tertinggal.
325
00:17:17,323 --> 00:17:19,043
Jika salah satunya bisa mencetak poin,
326
00:17:19,123 --> 00:17:21,563
itu akan sangat penting bagi tim mereka.
327
00:17:22,083 --> 00:17:23,363
Ayo, Esteban, ayo.
328
00:17:23,883 --> 00:17:25,323
Dia harus mengejar sekarang.
329
00:17:27,283 --> 00:17:28,763
Lap terakhir balapan ini.
330
00:17:30,403 --> 00:17:32,163
Gasly di posisi tujuh
331
00:17:32,803 --> 00:17:35,643
dan Alonso melewati garis, posisi delapan.
332
00:17:37,003 --> 00:17:39,483
Posisi 14 untuk Esteban Ocon.
333
00:17:39,563 --> 00:17:41,083
Mengecewakan bagi orang Prancis.
334
00:17:41,883 --> 00:17:42,923
Sialan.
335
00:17:43,483 --> 00:17:44,403
Sial!
336
00:17:44,963 --> 00:17:47,323
Posisi 13, Yuki.
337
00:17:48,243 --> 00:17:49,083
Ya.
338
00:17:50,123 --> 00:17:52,163
Jujur, aku tak suka mobil ini.
339
00:17:52,243 --> 00:17:53,283
Sangat tidak stabil.
340
00:17:53,363 --> 00:17:55,603
Ini membuatku kesal. Aku membencinya.
341
00:17:57,283 --> 00:17:58,323
Baiklah, Yuki.
342
00:17:58,403 --> 00:18:00,283
Posisi 13 dan 14
343
00:18:00,363 --> 00:18:04,203
akan membuat Tsunoda dan Ocon
kehilangan poin hari ini.
344
00:18:04,283 --> 00:18:06,163
Hei, Kawan. Nasib buruk, ya?
345
00:18:06,663 --> 00:18:08,103
Itu masih balapan yang hebat.
346
00:18:10,003 --> 00:18:11,443
Apa dia masih mengomel?
347
00:18:11,523 --> 00:18:12,843
Dia sudah berhenti.
348
00:18:14,243 --> 00:18:15,323
Sialan.
349
00:18:16,483 --> 00:18:17,963
Pembalap adalah atlet.
350
00:18:18,043 --> 00:18:22,003
Kepercayaan diri menurun sedikit saja,
performa mereka akan kacau.
351
00:18:22,603 --> 00:18:24,043
Tak ada yang bisa dilakukan.
352
00:18:24,883 --> 00:18:25,763
Ini kacau.
353
00:18:25,843 --> 00:18:29,583
Sangat penting agar Esteban
tak kehilangan rasa percaya dirinya.
354
00:18:30,163 --> 00:18:32,243
Bisa beri kami waktu? Sebentar.
355
00:18:33,803 --> 00:18:37,203
Bagi Esteban,
tahun ini, tim baru, filosofi baru.
356
00:18:37,283 --> 00:18:39,643
Di Formula 1, banyak yang harus dihadapi.
357
00:18:39,723 --> 00:18:42,003
Mungkin kau sangat berbakat di trek,
358
00:18:42,083 --> 00:18:45,923
tapi kau tak memberikan
apa yang orang harapkan darimu.
359
00:18:48,643 --> 00:18:52,123
Aku masih benci kalah.
Aku tak tahan. Aku malu.
360
00:18:52,643 --> 00:18:56,203
Cukup mudah, kau tahu,
untuk membiarkan diri kita jatuh
361
00:18:56,283 --> 00:18:59,443
saat itu mungkin
tak berjalan sesuai keinginan.
362
00:19:02,083 --> 00:19:05,923
Tekanannya sangat besar
dibandingkan kategori lain
363
00:19:06,003 --> 00:19:09,843
dan ini acuan
untuk dijadikan pembelajaran.
364
00:19:14,123 --> 00:19:16,403
{\an8}Esteban bisa lebih baik.
365
00:19:16,483 --> 00:19:20,203
Kita hanya punya satu mobil
yang mencetak poin. Itu masalah.
366
00:19:20,763 --> 00:19:24,403
Kelemahan yang sama di setiap balapan.
367
00:19:27,003 --> 00:19:29,563
Aku harus memastikan,
setiap aku melihat kelemahan,
368
00:19:29,643 --> 00:19:30,963
sesuatu yang tak berhasil,
369
00:19:31,043 --> 00:19:35,643
yang tak membantu kami mencapai tujuan,
370
00:19:35,723 --> 00:19:36,923
aku memperbaikinya.
371
00:19:36,963 --> 00:19:39,243
Kita hanya perlu membuat kemajuan.
372
00:19:41,163 --> 00:19:42,963
Itu tugasku.
373
00:19:46,203 --> 00:19:48,883
Pendekatannya harus lebih baik.
374
00:19:49,403 --> 00:19:50,683
Harus diperbaiki.
375
00:19:51,643 --> 00:19:53,883
Apa maksudmu? Secara fisik?
376
00:19:54,403 --> 00:19:57,443
Secara umum.
377
00:19:58,403 --> 00:20:02,363
Hidupnya harus lebih seimbang.
Jika tidak, dia akan menjadi pemalas.
378
00:20:03,323 --> 00:20:06,083
Untuk pertama kalinya,
kini dia harus bekerja keras.
379
00:20:08,363 --> 00:20:12,363
Rasanya dia hanya butuh
kendali yang lebih kuat.
380
00:20:13,763 --> 00:20:16,563
Karena dia karakter yang luar biasa,
dia jelas berbakat.
381
00:20:16,643 --> 00:20:17,923
Dia sangat berbakat.
382
00:20:18,003 --> 00:20:20,203
Dia hanya perlu
belajar kepribadian dari Franz.
383
00:20:20,723 --> 00:20:21,723
Kalian juga.
384
00:20:26,123 --> 00:20:28,523
TSUNODA PINDAH KE ITALIA
USAI AWAL YANG TAK MENENTU
385
00:20:29,123 --> 00:20:32,443
MILTON KEYNES - INGGRIS
386
00:20:32,523 --> 00:20:33,483
Aku bisa.
387
00:20:38,003 --> 00:20:41,363
Astaga, Kawan. Hujannya deras sekali.
388
00:20:46,083 --> 00:20:48,523
- Kurasa bagasimu kurang besar.
- Ya.
389
00:20:49,443 --> 00:20:51,283
Taruh di kursi penumpang.
390
00:20:51,823 --> 00:20:54,443
Franz bilang
dia ingin aku tinggal di Italia.
391
00:20:54,523 --> 00:20:57,123
Gaya mengemudiku, aku terlalu agresif,
392
00:20:57,203 --> 00:20:58,723
dan aku menabrak,
393
00:20:58,803 --> 00:21:02,843
dan kurasa aku kehilangan
sedikit kepercayaan diri untuk mengemudi.
394
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
- Astaga.
- Bagus.
395
00:21:05,963 --> 00:21:07,483
- Siap berangkat, Kawan.
- Ya.
396
00:21:07,563 --> 00:21:09,603
Jadi, lihat saja nanti.
397
00:21:10,723 --> 00:21:12,703
- Terima kasih.
- Sukses di Faenza.
398
00:21:12,783 --> 00:21:14,043
- Sampai jumpa.
- Dah, Yuki.
399
00:21:14,123 --> 00:21:14,963
Dah.
400
00:21:20,843 --> 00:21:23,523
ÉVREUX - PRANCIS
401
00:21:28,923 --> 00:21:31,003
Ini kucing hitam yang beruntung.
402
00:21:32,923 --> 00:21:36,043
Aku suka kembali ke tempat keluarga
sesering mungkin.
403
00:21:36,643 --> 00:21:40,443
Setelah tak dapat hasil yang terbaik
di awal tahun 2021,
404
00:21:40,523 --> 00:21:43,003
mereka terus mendukungku.
405
00:21:43,503 --> 00:21:45,563
Sehari setelah balapan,
406
00:21:45,643 --> 00:21:47,643
Ibu selalu sakit.
407
00:21:47,723 --> 00:21:50,803
Dia sakit leher setelah balapan, katanya!
408
00:21:50,883 --> 00:21:53,163
Sungguh, Ibu menjulurkan kepala
saat belokan.
409
00:21:53,243 --> 00:21:54,163
Sungguh?
410
00:21:54,243 --> 00:21:56,563
- Ibu meniru gerakanku?
- Ibu meniru gerakanmu.
411
00:21:56,643 --> 00:22:00,923
Aku bekerja keras demi meraih tujuanku
dan Formula 1 adalah hidupku,
412
00:22:01,003 --> 00:22:02,563
jadi, ya.
413
00:22:03,163 --> 00:22:04,363
Apa itu terbakar?
414
00:22:04,443 --> 00:22:05,363
Panas sekali.
415
00:22:07,203 --> 00:22:09,523
Aku suka berkumpul bersama keluargaku.
416
00:22:12,923 --> 00:22:17,763
Aku belajar dari pengalaman bahwa
olahragawan harus punya landasan kuat.
417
00:22:17,843 --> 00:22:19,243
Saat aku ke sana,
418
00:22:19,323 --> 00:22:23,243
itu memulihkan energiku
untuk kembali balapan, sesederhana itu.
419
00:22:31,323 --> 00:22:32,163
Selamat pagi.
420
00:22:32,683 --> 00:22:33,923
Pagi, Yuki-san.
421
00:22:34,003 --> 00:22:34,843
Atau "Buongiorno".
422
00:22:34,923 --> 00:22:36,723
- Apa kabarmu?
- Baik.
423
00:22:36,803 --> 00:22:38,443
- Aku semangat.
- Aku tidak.
424
00:22:38,523 --> 00:22:41,243
- Kau tak semangat?
- Tidak. Kita akan latihan.
425
00:22:41,323 --> 00:22:42,923
- Ini akan hebat.
- Bagus.
426
00:22:43,003 --> 00:22:45,443
Saat aku berolahraga,
terutama di pagi hari,
427
00:22:46,763 --> 00:22:48,363
itu merusak seluruh hariku.
428
00:22:48,883 --> 00:22:49,803
Ayo, Kawan.
429
00:22:51,963 --> 00:22:53,443
Membuat otot lelah,
430
00:22:53,963 --> 00:22:55,483
berkeringat banyak.
431
00:22:56,003 --> 00:22:59,043
Tubuhku sakit. Jadi, aku tak bisa
menyelesaikan latihan ini.
432
00:23:00,563 --> 00:23:02,963
Yuki pindah dari Milton Keynes ke Faenza
433
00:23:03,043 --> 00:23:06,523
karena kami ingin
dia punya rutinitas harian.
434
00:23:08,163 --> 00:23:09,683
Aku mau ke toilet.
435
00:23:09,763 --> 00:23:10,723
Tidak.
436
00:23:11,283 --> 00:23:13,923
Aku berkata kepadanya,
"Dengar, kau di Formula 1,
437
00:23:14,003 --> 00:23:15,883
tapi belum mencapai apa pun."
438
00:23:15,963 --> 00:23:18,083
"Untuk menjadi pembalap sukses,
439
00:23:18,603 --> 00:23:21,843
mereka harus berlatih setiap hari,
minimal dua sampai empat jam."
440
00:23:24,023 --> 00:23:26,583
Franz sangat baik dan aku suka dia,
441
00:23:26,623 --> 00:23:29,163
tapi pada saat yang sama,
dia sangat ketat.
442
00:23:31,083 --> 00:23:32,443
Aku tak suka latihan,
443
00:23:32,523 --> 00:23:34,123
tapi harus, jadi…
444
00:23:34,803 --> 00:23:37,043
Aku harus bertahan.
445
00:23:41,643 --> 00:23:42,843
Dia harus banyak berlatih.
446
00:23:42,923 --> 00:23:48,483
Dia harus melakukan banyak latihan
dari segi fisik, mental,
447
00:23:48,563 --> 00:23:52,483
tapi juga di segi teknis dengan teknisi
untuk menganalisis balapan.
448
00:23:54,683 --> 00:23:55,723
- Hei.
- Hei.
449
00:23:56,923 --> 00:24:00,323
Di Hungaria akan banyak
tikungan kecepatan rendah,
450
00:24:00,403 --> 00:24:02,323
jadi, butuh banyak rotasi.
451
00:24:02,403 --> 00:24:04,523
Jadi, belokan satu dan dua sangat panjang.
452
00:24:04,603 --> 00:24:06,123
Belokan 13 juga.
453
00:24:06,643 --> 00:24:09,003
Ini seperti sekolah, kembali ke sekolah,
454
00:24:09,523 --> 00:24:14,363
yang tak kusukai,
tapi aku harus belajar banyak hal.
455
00:24:14,443 --> 00:24:16,363
Jadi, ini kerja keras.
456
00:24:16,443 --> 00:24:18,443
Satu kali ke pit bisa dilakukan.
457
00:24:19,483 --> 00:24:22,563
Jika malas, tak peduli apa pun,
458
00:24:22,643 --> 00:24:24,683
tak akan sukses,
459
00:24:24,763 --> 00:24:26,723
karier juga akan berakhir.
460
00:24:26,803 --> 00:24:27,763
Kita lihat saja.
461
00:24:29,963 --> 00:24:32,003
Selamat datang di Budapest yang indah,
462
00:24:32,083 --> 00:24:35,043
babak ke-11 Kejuaraan Dunia Formula 1
463
00:24:35,123 --> 00:24:38,643
dan akhirnya hari Minggu telah tiba
dan kita bisa memulai balapan.
464
00:24:39,243 --> 00:24:40,363
Selamat pagi.
465
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
Kau datang lebih awal. Ada apa?
466
00:24:42,123 --> 00:24:43,003
Entahlah!
467
00:24:43,083 --> 00:24:44,163
Tak bisa tidur?
468
00:24:48,563 --> 00:24:49,963
Aku sangat ingin pipis.
469
00:24:50,483 --> 00:24:51,923
- Benarkah?
- Ya.
470
00:24:53,423 --> 00:24:54,343
Hei, Checo.
471
00:24:54,423 --> 00:24:55,963
- Kabar baik?
- Baik, terima kasih.
472
00:25:00,563 --> 00:25:02,603
Jadi, kapan kita naik podium lagi?
473
00:25:03,123 --> 00:25:03,963
Di sini!
474
00:25:05,243 --> 00:25:06,803
Kabar baik? Apa kabar?
475
00:25:06,883 --> 00:25:09,643
Aku bertaruh padamu lagi.
Jangan kecewakan aku.
476
00:25:11,323 --> 00:25:13,083
Bagaimana kau bisa makan itu?
477
00:25:14,883 --> 00:25:17,283
Di pedok, orang mungkin mengira
kau ditembak!
478
00:25:21,323 --> 00:25:22,883
Apa ramalanmu?
479
00:25:22,963 --> 00:25:23,963
Hujan.
480
00:25:24,883 --> 00:25:27,483
Ini akan sulit
dengan kondisi trek yang sangat licin
481
00:25:27,563 --> 00:25:28,923
karena hujan turun
482
00:25:29,003 --> 00:25:31,003
untuk memberi sedikit sentuhan
483
00:25:31,083 --> 00:25:34,603
pada sore yang bisa saja
menarik dan mendebarkan.
484
00:25:36,083 --> 00:25:39,943
Yuki, dia harus tetap tenang
dan membuktikan
485
00:25:40,023 --> 00:25:42,643
dia bisa menyelesaikan hari Minggu
dengan hasil bagus.
486
00:25:43,143 --> 00:25:46,843
Esteban, setelah periode
yang sangat sulit musim ini,
487
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
harus bergerak maju dari mengumpulkan poin
488
00:25:50,563 --> 00:25:52,123
menjadi mengubah musimnya.
489
00:25:53,383 --> 00:25:56,143
Terkadang, kita tak sadar
betapa kita bisa sangat beruntung.
490
00:25:57,123 --> 00:25:59,083
Aku sudah merasakan akibatnya
di masa lalu.
491
00:26:00,203 --> 00:26:01,523
Itu tak mudah.
492
00:26:02,883 --> 00:26:04,083
Tapi aku berhasil bangkit.
493
00:26:04,163 --> 00:26:07,483
Aku sangat serius
dan siap untuk pekerjaan itu.
494
00:26:09,463 --> 00:26:13,583
Semua mobil sudah berbaris,
siap untuk berlaga di Grand Prix Hungaria.
495
00:26:15,123 --> 00:26:17,963
Menjadi pemula di Formula 1 sangat sulit.
496
00:26:18,923 --> 00:26:21,163
{\an8}Oke, Yuki,
kita butuh komunikasi yang baik.
497
00:26:21,243 --> 00:26:22,423
Ya, tentu.
498
00:26:22,503 --> 00:26:24,543
Aku selalu dihadapkan oleh tekanan,
499
00:26:24,623 --> 00:26:26,903
tapi aku tahu apa yang harus kucapai.
500
00:26:27,723 --> 00:26:29,503
Siap untuk aksi berikut?
501
00:26:29,583 --> 00:26:32,023
{\an8}Berhenti bicara.
502
00:26:36,703 --> 00:26:38,263
{\an8}Lampu padam dan kita mulai!
503
00:26:38,343 --> 00:26:40,543
Lando Norris menikung dari sisi luar.
504
00:26:46,723 --> 00:26:48,203
{\an8}Bottas menyenggol Norris!
505
00:26:48,843 --> 00:26:50,163
Norris menyenggol Verstappen!
506
00:26:52,163 --> 00:26:53,323
{\an8}Dasar bodoh!
507
00:26:53,403 --> 00:26:55,483
{\an8}Pérez juga terjebak di antara mereka.
508
00:26:57,963 --> 00:26:59,463
{\an8}Berengsek! Sialan!
509
00:26:59,543 --> 00:27:00,943
{\an8}Kekacauan di belakang!
510
00:27:01,023 --> 00:27:02,783
{\an8}Kawan, apa yang terjadi di sana?
511
00:27:02,863 --> 00:27:04,103
{\an8}Maaf.
512
00:27:05,443 --> 00:27:09,563
Kita kehilangan empat pembalap
dari Grand Prix Hungaria ini
513
00:27:09,643 --> 00:27:12,203
dalam jarak sekitar 600 meter.
514
00:27:12,723 --> 00:27:14,203
Kabari kami jika bisa, Esteban.
515
00:27:18,003 --> 00:27:20,803
Saat terjadi tabrakan, semuanya melambat.
516
00:27:21,403 --> 00:27:25,883
Intinya, melihat, mengantisipasi.
Kami harus tetap tenang.
517
00:27:26,403 --> 00:27:30,203
Berpikir dengan tenang,
itu cara terbaik untuk kendalikan semua.
518
00:27:36,203 --> 00:27:40,083
Esteban Ocon sangat tenang
untuk menghindari huru-hara.
519
00:27:41,963 --> 00:27:44,003
Kita di posisi dua saat ini. Kerja bagus.
520
00:27:44,763 --> 00:27:46,003
{\an8}Apa yang terjadi di sana?
521
00:27:46,883 --> 00:27:49,363
Yuki, ada kecelakaan
di belokan pertama dan kedua.
522
00:27:49,963 --> 00:27:51,083
Kerja bagus.
523
00:27:52,923 --> 00:27:55,323
Bendera merah.
524
00:27:55,403 --> 00:27:59,923
Balapan dihentikan sementara para marshal
membersihkan puing-puing.
525
00:28:00,003 --> 00:28:03,283
{\an8}Baik, Esteban,
sejauh ini bagus. Aman terkendali.
526
00:28:03,363 --> 00:28:04,203
{\an8}Baik.
527
00:28:04,283 --> 00:28:07,243
{\an8}Saat situasi tak biasa seperti ini,
seseorang menabrak,
528
00:28:08,123 --> 00:28:10,643
{\an8}ini adalah balapan
di mana apa pun bisa terjadi,
529
00:28:11,163 --> 00:28:15,763
{\an8}dan jika ada kesempatan,
kau harus bertahan dengan kedua tangan.
530
00:28:16,283 --> 00:28:18,643
{\an8}Yuki, saat ini kita di posisi lima.
531
00:28:19,163 --> 00:28:20,163
Dimengerti.
532
00:28:20,683 --> 00:28:22,443
Awal yang kacau.
533
00:28:22,523 --> 00:28:25,403
Di posisi dua kini ada Esteban Ocon,
534
00:28:25,483 --> 00:28:27,803
dan Yuki Tsunoda naik ke posisi lima.
535
00:28:28,583 --> 00:28:29,723
Sulit dipercaya.
536
00:28:29,803 --> 00:28:31,563
Kau hanya sebagus balapan terakhirmu.
537
00:28:31,643 --> 00:28:33,423
Yang dibutuhkan hanya satu hasil bagus
538
00:28:33,503 --> 00:28:38,263
untuk mengubah kegagalan
menjadi kesuksesan mendadak.
539
00:28:38,903 --> 00:28:40,983
Siapa pun bisa naik podium.
540
00:28:41,083 --> 00:28:41,923
Ya.
541
00:28:43,363 --> 00:28:48,043
Lewis Hamilton akan memimpin
untuk lap formasi dan standing start.
542
00:28:48,883 --> 00:28:51,123
Semuanya masih memakai ban basah.
543
00:28:51,203 --> 00:28:53,163
{\an8}Oke, Yuki, matahari mulai muncul.
544
00:28:53,243 --> 00:28:55,603
{\an8}- Trek mulai kering.
- Baik.
545
00:28:56,643 --> 00:28:57,883
Benar-benar kering.
546
00:28:58,483 --> 00:29:00,883
{\an8}Begitu bisa ke pit, sebaiknya lakukan.
547
00:29:00,963 --> 00:29:03,443
Kau bisa masuk di akhir lap ini
kalau mau.
548
00:29:03,963 --> 00:29:07,003
Lewis Hamilton memimpin mereka
di beberapa tikungan terakhir.
549
00:29:07,083 --> 00:29:09,163
Apa dia akan masuk ke jalur pit?
550
00:29:09,763 --> 00:29:11,443
{\an8}Kendalikan kecepatannya, ya?
551
00:29:12,723 --> 00:29:13,683
{\an8}Ya, baik.
552
00:29:13,763 --> 00:29:16,323
{\an8}Ini standing start.
553
00:29:17,283 --> 00:29:19,683
{\an8}Baiklah, Esteban, ke pit.
554
00:29:20,603 --> 00:29:23,323
{\an8}Posisi dua, Esteban Ocon masuk ke pit.
555
00:29:26,163 --> 00:29:29,723
Di belakang Ocon,
yang lainnya juga masuk ke pit.
556
00:29:30,483 --> 00:29:34,523
{\an8}Lewis Hamilton akan menjadi
satu-satunya pembalap dengan ban basah
557
00:29:34,603 --> 00:29:36,923
{\an8}di trek yang benar-benar kering.
558
00:29:37,003 --> 00:29:39,763
{\an8}- Sudah banyak yang masuk ke jalur pit?
- Ya, dimengerti.
559
00:29:40,283 --> 00:29:43,563
Semua pembalap lain
harus menunggu di jalur pit
560
00:29:43,643 --> 00:29:46,243
sampai Hamilton memulai lagi.
561
00:29:50,323 --> 00:29:52,403
- Ya, kering.
- Ya, baik, Lewis.
562
00:29:53,963 --> 00:29:56,903
Kini Hamilton melewati jalur pit.
563
00:29:56,983 --> 00:30:00,403
Dia harus melakukan satu lap lagi
sebelum mengganti bannya.
564
00:30:01,443 --> 00:30:02,363
Ke pit.
565
00:30:02,443 --> 00:30:05,083
Mercedes membuat kesalahan besar.
566
00:30:06,123 --> 00:30:08,303
- Apa aku yang terakhir?
- Ya.
567
00:30:08,383 --> 00:30:10,743
{\an8}Harus fokus selama sisa balapan.
568
00:30:11,483 --> 00:30:13,723
Enam puluh lima lap lagi.
569
00:30:13,803 --> 00:30:15,563
Hamilton kini di belakang.
570
00:30:15,643 --> 00:30:18,283
{\an8}Untuk kali pertama dalam kariernya,
571
00:30:18,363 --> 00:30:21,163
{\an8}Esteban Ocon memimpin.
572
00:30:21,243 --> 00:30:23,643
Oke, Esteban, kau memimpin Grand Prix.
573
00:30:24,883 --> 00:30:26,283
Mari kita fokus.
574
00:30:27,163 --> 00:30:28,403
Ya, ayo fokus.
575
00:30:29,963 --> 00:30:31,483
Vettel 1,1 detik di belakang.
576
00:30:32,003 --> 00:30:33,483
Pertahankan kecepatan jika bisa.
577
00:30:34,003 --> 00:30:37,163
Akan sangat sulit bagi Ocon
untuk menahan Vettel.
578
00:30:37,763 --> 00:30:40,123
Vettel menyerang dan makin dekat.
579
00:30:40,203 --> 00:30:41,643
Siapa pun bisa menang.
580
00:30:45,883 --> 00:30:47,323
{\an8}Bagaimana keseimbangannya?
581
00:30:47,403 --> 00:30:49,283
{\an8}Bagiku, belakang cukup kuat.
582
00:30:49,363 --> 00:30:51,043
{\an8}Oke, Yuki, kau bagus.
583
00:30:51,563 --> 00:30:53,403
Hindari masalah dan tetap fokus.
584
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
Baik.
585
00:30:55,523 --> 00:30:58,803
Ini Hamilton dengan ban baru
dan menambah kecepatan.
586
00:30:59,563 --> 00:31:04,483
Dia akan melewati Max Verstappen.
Bisakah dia melewati Danny Ricciardo juga?
587
00:31:05,123 --> 00:31:08,083
Ya, dan dengan 49 lap tersisa,
588
00:31:08,163 --> 00:31:10,483
sepertinya dia mengincar Esteban Ocon.
589
00:31:10,563 --> 00:31:13,563
{\an8}Oke, Esteban,
Hamilton 8,5 detik di belakang.
590
00:31:13,643 --> 00:31:15,183
{\an8}Berapa kecepatan Hamilton?
591
00:31:15,263 --> 00:31:17,263
{\an8}220, jadi, ayo gas terus.
592
00:31:18,183 --> 00:31:19,723
Esteban Ocon memimpin,
593
00:31:19,803 --> 00:31:23,923
tapi ada dua juara dunia,
Vettel dan Hamilton, di belakangnya.
594
00:31:24,003 --> 00:31:25,643
Berapa lama dia bisa menahan mereka?
595
00:31:27,043 --> 00:31:28,603
Jarak ke Vettel, satu detik.
596
00:31:29,623 --> 00:31:30,503
Baik.
597
00:31:31,283 --> 00:31:34,203
Bisa jadi poin besar juga
untuk AlphaTauri.
598
00:31:34,283 --> 00:31:36,443
Yuki Tsunoda melenggang di posisi enam,
599
00:31:36,523 --> 00:31:38,323
mengemudi dengan sangat konsisten.
600
00:31:40,043 --> 00:31:41,323
{\an8}Berapa lap lagi?
601
00:31:41,403 --> 00:31:42,763
Enam lap.
602
00:31:43,263 --> 00:31:46,583
Ini bisa jadi finis tertingginya
di Formula 1.
603
00:31:47,103 --> 00:31:48,203
Aku harus percepat laju.
604
00:31:54,923 --> 00:31:56,923
Dia sudah gila?
605
00:31:59,203 --> 00:32:00,043
Yuki?
606
00:32:00,983 --> 00:32:02,043
Kau butuh bantuan?
607
00:32:05,083 --> 00:32:05,923
Tidak.
608
00:32:08,483 --> 00:32:09,883
Baik. Bagus.
609
00:32:10,443 --> 00:32:11,903
Oke. Kerja bagus.
610
00:32:12,403 --> 00:32:13,243
Ya, aku tak apa.
611
00:32:14,083 --> 00:32:16,563
Di depan balapan, Vettel di posisi dua,
612
00:32:16,643 --> 00:32:18,203
masih di belakang Ocon.
613
00:32:20,263 --> 00:32:21,743
Vettel 0,9 detik di belakang.
614
00:32:21,823 --> 00:32:23,243
Ini tekanan besar
615
00:32:23,323 --> 00:32:26,143
bagi seseorang yang berusaha
memenangkan Grand Prix pertamanya.
616
00:32:26,243 --> 00:32:28,243
Kita akan lihat yang Este bisa lakukan.
617
00:32:28,323 --> 00:32:29,363
Aku yakin.
618
00:32:31,243 --> 00:32:34,643
Vettel sudah dekat kali ini.
Dia akan berusaha mengejar.
619
00:32:35,603 --> 00:32:37,963
Ocon menahannya, nyaris saja.
620
00:32:39,123 --> 00:32:41,523
Ocon pun masih memimpin.
621
00:32:42,023 --> 00:32:44,683
Bagus. Hamilton 2,3 detik di belakang.
622
00:32:44,763 --> 00:32:45,723
Baik.
623
00:32:45,803 --> 00:32:48,123
Hamilton juga ikut bertarung.
624
00:32:48,203 --> 00:32:50,283
Tiga pembalap memperebutkan kemenangan.
625
00:32:50,883 --> 00:32:53,363
{\an8}Tetap tenang, Lewis.
Kita bisa lakukan ini.
626
00:32:54,123 --> 00:32:56,503
{\an8}Ocon luar biasa tenang.
627
00:32:56,583 --> 00:33:00,663
{\an8}Mampukah dia memenangkan
Grand Prix Formula 1 pertamanya?
628
00:33:01,203 --> 00:33:02,063
{\an8}Lap terakhir.
629
00:33:02,883 --> 00:33:04,723
Gaspol.
630
00:33:05,243 --> 00:33:06,883
Lap terakhir, Yuki.
631
00:33:06,963 --> 00:33:09,003
{\an8}- Pertahankan kecepatan.
- Baik.
632
00:33:09,083 --> 00:33:11,003
Beberapa tikungan lagi.
633
00:33:11,523 --> 00:33:13,683
Tak perlu ada kesalahan dari Ocon.
634
00:33:17,203 --> 00:33:22,323
Esteban Ocon akan menjadi
pemenang Grand Prix di Formula 1!
635
00:33:23,583 --> 00:33:26,663
Ocon memenangkan Grand Prix Hungaria!
636
00:33:26,743 --> 00:33:28,103
Ya!
637
00:33:29,683 --> 00:33:30,643
Ya, Teman-teman!
638
00:33:34,043 --> 00:33:36,563
Ayo, Alpine. Ayo, Prancis! Ya!
639
00:33:37,163 --> 00:33:38,983
Kemenangan pertama. Pertama dari banyak.
640
00:33:39,603 --> 00:33:42,503
Yuki Tsunoda, posisi enam, delapan poin.
641
00:33:42,583 --> 00:33:44,763
Itu pencapaian tertingginya.
642
00:33:44,843 --> 00:33:46,203
AlphaTauri akan menerima itu.
643
00:33:46,283 --> 00:33:47,723
Posisi enam, Yuki.
644
00:33:48,303 --> 00:33:49,623
Poin penting, ya?
645
00:33:50,163 --> 00:33:51,523
Ya, poin penting.
646
00:33:51,603 --> 00:33:54,843
Balapan terbaikmu tahun ini,
jadi, kita akan tingkatkan dari sini.
647
00:33:54,923 --> 00:33:55,763
Ya.
648
00:33:55,843 --> 00:33:58,763
Bagus. Kerja kalian sangat bagus.
Terima kasih. Aku senang.
649
00:33:58,843 --> 00:33:59,883
Ya, seharusnya begitu.
650
00:34:01,123 --> 00:34:04,163
Kurasa tinggal di Faenza
menjadikanku pembalap yang lebih baik,
651
00:34:04,243 --> 00:34:08,163
dan aku sadar komunikasi
sangat penting di Formula 1.
652
00:34:08,723 --> 00:34:11,643
Yuki melakukan semuanya dengan benar.
653
00:34:12,163 --> 00:34:14,923
Posisi enam, kami mencetak poin,
654
00:34:15,523 --> 00:34:21,283
dan kurasa dia bisa
cukup sukses di Formula 1.
655
00:34:21,803 --> 00:34:23,603
Yuki, kerja bagus!
656
00:34:23,683 --> 00:34:25,403
Ini baru permulaan.
657
00:34:29,363 --> 00:34:30,923
Saat aku melewati garis finis,
658
00:34:31,003 --> 00:34:34,363
hal pertama yang kuingat
adalah semua momen sulit yang kualami
659
00:34:34,443 --> 00:34:35,803
dalam karierku.
660
00:34:36,763 --> 00:34:38,883
Semua pengorbanan yang keluargaku lakukan.
661
00:34:38,963 --> 00:34:43,523
Pemenang kita dari Prancis, Esteban Ocon!
662
00:34:47,203 --> 00:34:50,683
Aku yakin Esteban punya kehebatan sejati.
663
00:34:50,763 --> 00:34:54,043
Kau berusaha 20 tahun
untuk merasakan kemenangan,
664
00:34:54,123 --> 00:34:55,643
dan akhirnya kau merasakannya.
665
00:34:56,363 --> 00:34:59,763
Aku sangat bangga, dan kuharap
ini awal dari banyak kemenangan.
666
00:34:59,843 --> 00:35:03,683
Ocon!
667
00:35:04,323 --> 00:35:06,363
{\an8}Tanda tangan di sini? Ini topi Mercedes.
668
00:35:06,403 --> 00:35:08,063
{\an8}Ya, tapi itu tahun depan, bukan?
669
00:35:08,563 --> 00:35:10,803
George bisa diperhitungkan.
670
00:35:10,883 --> 00:35:12,683
Aku harus buktikan aku bisa.
671
00:35:13,723 --> 00:35:16,923
- Saat aku keluar, dia tersentak ke kanan.
- Jelas itu salahnya.
672
00:35:17,503 --> 00:35:19,983
Ada keraguan bagi Toto tentang George.
673
00:35:20,963 --> 00:35:22,643
{\an8}Astaga, banyak yang harus dibahas.
674
00:35:22,723 --> 00:35:24,963
{\an8}Max Verstappen sedang diselidiki.
675
00:35:25,043 --> 00:35:26,603
Lalu, dia terkena penalti?
676
00:35:26,683 --> 00:35:28,963
Lima posisi. Yang benar saja.
677
00:35:29,003 --> 00:35:31,443
- Kami akan maksimal.
- Balapan terakhir tahun ini.
678
00:35:31,523 --> 00:35:34,243
-Verstappen mendekat.
- Sial. Dia di belakangku?
679
00:35:58,563 --> 00:36:03,563
Terjemahan subtitle oleh Denisa