1 00:00:06,043 --> 00:00:07,643 KAMI BALAPAN SEBAGAI KELUARGA 2 00:00:07,723 --> 00:00:08,583 HUJAN 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,563 Orang bilang Formula 1 bukan sekolah kepribadian. 4 00:00:19,203 --> 00:00:21,603 Pembalap muda harus langsung menunjukkan performa. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,803 Gagal atau bertahan. 6 00:00:26,963 --> 00:00:30,123 Formula 1 adalah impianku sejak usiaku empat tahun. 7 00:00:30,883 --> 00:00:32,883 Tekanannya sangat besar. 8 00:00:33,403 --> 00:00:35,443 Performa kami harus selalu baik. 9 00:00:39,043 --> 00:00:42,523 Ada ribuan pembalap yang ingin berada di posisi kami. 10 00:00:47,123 --> 00:00:49,203 Kesempatan bisa hilang dalam sekejap. 11 00:00:53,963 --> 00:00:55,483 SERIAL NETFLIX 12 00:00:55,563 --> 00:00:57,243 Kita mengalami kerusakan parah. 13 00:00:57,323 --> 00:00:58,443 Sial! Sialan! 14 00:00:59,963 --> 00:01:01,323 Ini mimpi buruk! 15 00:01:05,523 --> 00:01:07,083 Apa yang terjadi? 16 00:01:08,683 --> 00:01:10,323 Gaspol. 17 00:01:13,883 --> 00:01:15,483 Kau memimpin Grand Prix. 18 00:01:19,443 --> 00:01:23,723 RASA SAKIT SAAT BERTUMBUH 19 00:01:31,403 --> 00:01:33,123 Namaku Yuki Tsunoda. 20 00:01:33,203 --> 00:01:34,283 Asal dari Jepang. 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,763 Aku balapan untuk Scuderia AlphaTauri. 22 00:01:37,803 --> 00:01:39,523 {\an8}- Cukup? - Bagus. Aku suka. 23 00:01:43,743 --> 00:01:45,663 {\an8}Yuki itu kecil-kecil cabai rawit. 24 00:01:45,743 --> 00:01:49,383 Pendakiannya ke Formula 1 sungguh luar biasa. 25 00:01:51,203 --> 00:01:54,323 Dalam empat tahun terakhir, dia beralih dari debut kompetitif 26 00:01:54,403 --> 00:01:55,563 ke balap di Formula 1. 27 00:01:56,563 --> 00:01:58,683 {\an8}Tsunoda adalah bakat yang menarik, 28 00:01:58,763 --> 00:02:03,483 {\an8}mungkin pembalap terbaik dari Jepang setidaknya dari satu dekade, atau lebih. 29 00:02:04,083 --> 00:02:07,083 Seluruh Jepang menyaksikan ini, sang bintang baru, 30 00:02:07,163 --> 00:02:08,443 Yuki Tsunoda. 31 00:02:09,243 --> 00:02:12,043 Berada di Formula 1 adalah impian yang terwujud. 32 00:02:12,123 --> 00:02:14,083 Aku selalu mengasah kemampuan mengemudi. 33 00:02:14,163 --> 00:02:15,803 Bahkan di luar balapan, 34 00:02:15,883 --> 00:02:18,243 aku masih bisa melatih kemampuanku 35 00:02:18,323 --> 00:02:19,523 di banyak bundaran. 36 00:02:22,523 --> 00:02:23,443 Bagus! 37 00:02:24,983 --> 00:02:27,563 Semoga kedepannya bisa menjadi juara dunia. 38 00:02:29,723 --> 00:02:35,563 Yuki Tsunoda mewakili AlphaTauri, yakni tim saudara Red Bull. 39 00:02:35,643 --> 00:02:38,283 Seperti semua junior Red Bull, 40 00:02:38,363 --> 00:02:41,443 dia tinggal di Milton Keynes di Inggris. 41 00:02:41,503 --> 00:02:43,783 MILTON KEYNES - INGGRIS 42 00:02:47,563 --> 00:02:49,083 Lihat kamarmu. 43 00:02:49,163 --> 00:02:52,203 {\an8}Kamarnya berantakan, tapi aku tak boleh masuk memakai sepatu. 44 00:02:53,243 --> 00:02:55,163 - Ini semua kotor? - Sedikit. 45 00:02:55,243 --> 00:02:57,243 Sedikit kotor? Kotor atau tidak? 46 00:02:58,803 --> 00:03:02,443 Bung! Kapan terakhir kau mencuci baju? 47 00:03:02,923 --> 00:03:03,963 Astaga! 48 00:03:05,163 --> 00:03:08,283 Sebagai anak-anak, pindah ribuan mil dari rumah, 49 00:03:08,363 --> 00:03:10,003 pasti ada gegar budaya. 50 00:03:10,723 --> 00:03:13,763 Bahkan orang yang tinggal di Milton Keynes tak mau tinggal di sana. 51 00:03:15,323 --> 00:03:19,523 Tempat paling membosankan di dunia, menurutku. 52 00:03:20,403 --> 00:03:21,283 Ya. 53 00:03:23,163 --> 00:03:24,123 Halo. 54 00:03:24,203 --> 00:03:26,103 Ini pai ayam dan jamurmu. 55 00:03:26,183 --> 00:03:27,403 Terima kasih banyak. 56 00:03:27,483 --> 00:03:28,443 Terima kasih. 57 00:03:28,523 --> 00:03:30,443 Aku sangat rindu makanan Jepang. 58 00:03:30,963 --> 00:03:32,243 Lihat. 59 00:03:32,323 --> 00:03:34,923 Ya, harus sedikit beradaptasi dengan Inggris. 60 00:03:35,843 --> 00:03:38,363 Baru kali ini. Tak pernah makan ikan dan kentang goreng. 61 00:03:38,443 --> 00:03:39,443 Tak pernah? 62 00:03:39,523 --> 00:03:41,843 Itu membuat gemuk, bukan? Ikan dan kentang goreng. 63 00:03:41,923 --> 00:03:45,523 {\an8}Aku tak akan memakannya setiap hari sebagai makanan utama. 64 00:03:46,243 --> 00:03:47,123 Apa ini? 65 00:03:47,203 --> 00:03:48,683 Itu kacang polong tumbuk. 66 00:03:48,763 --> 00:03:49,843 Rasanya lezat. 67 00:03:55,043 --> 00:03:55,963 Enak. 68 00:04:00,003 --> 00:04:01,003 Bagus. 69 00:04:01,083 --> 00:04:02,283 Kerja bagus. 70 00:04:03,563 --> 00:04:06,163 Tahun ini, jajaran pembalap kami sangat kuat. 71 00:04:06,283 --> 00:04:08,703 {\an8}Ada Yuki Tsunoda, pembalap muda pemula kami 72 00:04:08,783 --> 00:04:10,703 {\an8}yang punya banyak potensi. 73 00:04:11,423 --> 00:04:14,083 Ada Pierre Gasly, pembalap berpengalaman kami. 74 00:04:15,563 --> 00:04:19,323 {\an8}Aku yakin kami bisa menjalin hubungan kerja yang kuat 75 00:04:19,403 --> 00:04:22,043 dalam tim untuk memajukan tim ini. 76 00:04:22,723 --> 00:04:25,883 Ada 2.000 orang yang meminta tanda tangan kalian. 77 00:04:25,963 --> 00:04:27,203 - Kau dan Pierre. - Sungguh? 78 00:04:27,283 --> 00:04:28,123 Ya. 79 00:04:28,203 --> 00:04:29,523 Siapa yang lebih banyak? 80 00:04:29,603 --> 00:04:30,723 Aku tak tahu! 81 00:04:31,843 --> 00:04:33,603 Kau sangat kompetitif. 82 00:04:33,683 --> 00:04:36,963 - Tanda tanganku atau tanda tangannya? - Jelas kau. 83 00:04:38,723 --> 00:04:40,683 Aku orang yang sangat kompetitif. 84 00:04:40,763 --> 00:04:42,763 Tapi aku juga ingin bergembira. 85 00:04:43,563 --> 00:04:45,323 Aku kentut kencang. Kupikir kau… 86 00:04:47,403 --> 00:04:49,643 Yuki selalu bicara blak-blakan. 87 00:04:49,723 --> 00:04:52,243 Ucapannya langsung keluar dari mulutnya. 88 00:04:52,323 --> 00:04:55,003 - Kau merekam video porno? - Hentikan! 89 00:04:55,083 --> 00:04:56,923 Karakternya menarik. 90 00:04:57,003 --> 00:04:58,763 Orangnya menghibur. 91 00:05:00,883 --> 00:05:01,723 Itu bagus. 92 00:05:01,803 --> 00:05:02,723 Lumayan. 93 00:05:03,023 --> 00:05:06,563 Aku selalu bilang kepada pembalap, masuk Formula 1 itu biasa. 94 00:05:06,643 --> 00:05:09,763 Bertahan di Formula 1, baru luar biasa. 95 00:05:09,843 --> 00:05:13,883 Jadi, kini Yuki harus bekerja sangat keras 96 00:05:13,963 --> 00:05:15,243 untuk mencapai tujuan ini. 97 00:05:16,203 --> 00:05:18,563 Apa yang kau butuhkan dari Yuki tahun ini? 98 00:05:19,163 --> 00:05:20,803 Menginjak pedal kanan. 99 00:05:21,603 --> 00:05:23,843 Itu saja. Menjadi yang tercepat sebisa mungkin. 100 00:05:23,923 --> 00:05:25,563 Tak lebih, tak kurang. 101 00:05:29,603 --> 00:05:31,083 Halo, Semuanya! 102 00:05:31,163 --> 00:05:33,363 {\an8}Senang bisa menyambut Anda… 103 00:05:33,443 --> 00:05:34,603 {\an8}Selamat datang, Semuanya. 104 00:05:34,683 --> 00:05:38,483 {\an8}Kita berada di selatan Prancis untuk Grand Prix Prancis ke-61. 105 00:05:41,443 --> 00:05:42,963 - Yuki. - Pagi. 106 00:05:43,043 --> 00:05:44,683 Kenapa rambutmu begitu? 107 00:05:45,723 --> 00:05:47,443 - Tambah panjang, ya? - Ya. 108 00:05:48,243 --> 00:05:49,083 Kemarilah. 109 00:05:51,163 --> 00:05:53,123 Kau tak boleh mengumpat sekarang. 110 00:05:53,203 --> 00:05:54,483 Tak boleh? 111 00:05:54,563 --> 00:05:57,843 - Tak boleh, karena… - Sialan! 112 00:06:00,963 --> 00:06:02,483 Aku memakai yang mereka berikan. 113 00:06:02,563 --> 00:06:04,763 - Kau mirip Nico Rosberg. - Ya! 114 00:06:05,403 --> 00:06:07,203 Aku bingung menjawabnya! 115 00:06:08,803 --> 00:06:12,523 AlphaTauri punya peluang besar tahun ini 116 00:06:12,603 --> 00:06:16,403 untuk tampil di level yang tak pernah mereka miliki. 117 00:06:18,003 --> 00:06:19,563 Tujuannya cukup jelas. 118 00:06:19,643 --> 00:06:23,043 Kami ingin berada di posisi lima di Kejuaraan Konstruktor. 119 00:06:23,123 --> 00:06:26,923 Itu akan menjadi hasil terbaik dalam sejarah AlphaTauri. 120 00:06:28,763 --> 00:06:30,363 Lini tengah sangat ketat 121 00:06:30,963 --> 00:06:33,403 dan pesaing utama kami adalah Alpine. 122 00:06:33,463 --> 00:06:34,523 ALPINE - TIM F1 123 00:06:38,603 --> 00:06:42,963 Halo! 124 00:06:43,603 --> 00:06:46,763 Menjadi orang Prancis di Grand Prix Prancis… 125 00:06:46,843 --> 00:06:49,243 Halo. Apa kabar? Terima kasih. 126 00:06:49,343 --> 00:06:51,863 Itu istimewa. Membuatku bangga. 127 00:06:51,943 --> 00:06:54,283 {\an8}Maksudku, ada bendera Prancis di mobil, 128 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 ada Menara Eiffel di helmku… 129 00:06:56,923 --> 00:06:58,843 - Kau wujudkan impian kami. - Terima kasih. 130 00:06:58,923 --> 00:07:00,363 Rasanya luar biasa. 131 00:07:00,443 --> 00:07:02,503 - Calon juara. - Itu baik sekali. 132 00:07:02,583 --> 00:07:05,803 Tahun ini, bagiku, konsisten mencetak skor di setiap balapan, 133 00:07:05,883 --> 00:07:07,403 itu yang ingin aku capai. 134 00:07:07,483 --> 00:07:09,283 - Jantungku berdegup kencang. - Sungguh? 135 00:07:09,363 --> 00:07:12,163 Aku belajar bahwa jika performaku bagus, 136 00:07:12,243 --> 00:07:14,803 maka akan selalu ada banyak peluang dan… 137 00:07:14,883 --> 00:07:15,803 Terima kasih. 138 00:07:15,883 --> 00:07:18,803 …jika performaku mulai tak sesuai harapan, 139 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 jelas itu menjadi lebih rumit. 140 00:07:23,563 --> 00:07:26,643 {\an8}Ini dia Esteban Ocon dalam mobil Force India. 141 00:07:28,003 --> 00:07:30,123 {\an8}Saat Esteban Ocon tiba di Formula 1, 142 00:07:30,203 --> 00:07:33,603 {\an8}dia langsung mendapat reputasi sebagai pembalap yang agak agresif. 143 00:07:34,203 --> 00:07:37,483 Dua Force India kembali berdempet! 144 00:07:37,563 --> 00:07:38,923 Apa-apaan? 145 00:07:40,123 --> 00:07:41,863 Berengsek. 146 00:07:43,283 --> 00:07:45,003 Verstappen ke luar trek! 147 00:07:45,083 --> 00:07:46,483 Bodoh! 148 00:07:49,523 --> 00:07:52,483 Pada akhir 2018, Esteban tak mendapat kursi. 149 00:07:53,683 --> 00:07:56,043 Dia tidak balapan selama setahun. 150 00:07:56,683 --> 00:07:59,683 Tapi Renault hadir sebagai penyelamat. 151 00:07:59,763 --> 00:08:03,163 Aku yakin Esteban bisa membantu kami masuk tiga besar. 152 00:08:03,243 --> 00:08:05,883 Cyril Abiteboul melihat potensi Esteban. 153 00:08:05,963 --> 00:08:07,483 Hebat, Esteban. 154 00:08:09,083 --> 00:08:11,763 Cyril adalah orang yang sangat penting dalam karierku. 155 00:08:11,843 --> 00:08:14,643 Dia yang membawaku kembali ke Formula 1. 156 00:08:15,163 --> 00:08:18,363 Tapi tiba-tiba, Cyril pergi. 157 00:08:19,843 --> 00:08:20,683 Sudah? 158 00:08:21,763 --> 00:08:25,323 CYRIL ABITEBOUL MENINGGALKAN RENAULT SEBELUM PERUBAHAN CITRA TIM MENJADI ALPINE 159 00:08:26,083 --> 00:08:28,843 Untuk 2021, Renault berganti nama menjadi Alpine. 160 00:08:29,763 --> 00:08:31,443 Ada bos baru yang memimpin. 161 00:08:34,003 --> 00:08:34,963 Kita mulai. 162 00:08:35,843 --> 00:08:37,323 - Selamat datang. - Terima kasih. 163 00:08:39,323 --> 00:08:41,403 Aku Laurent Rossi, Dirut Alpine. 164 00:08:42,083 --> 00:08:44,603 - Ketua tim terakhir adalah Cyril. - Ya. 165 00:08:44,683 --> 00:08:46,643 Dia sudah keluar. Ceritakan soal itu. 166 00:08:46,723 --> 00:08:48,523 {\an8}Aku tak bisa berkomentar soal itu 167 00:08:48,603 --> 00:08:52,003 {\an8}karena aku tiba setelah semua kejadian, 168 00:08:52,083 --> 00:08:55,923 {\an8}jadi, kini kami memulai perjalanan baru. 169 00:08:57,403 --> 00:08:59,123 Tujuan sebenarnya adalah bertumbuh. 170 00:08:59,203 --> 00:09:04,083 Kami harus naik level jika ingin menjadi bagian dari tim terbaik. 171 00:09:04,683 --> 00:09:06,483 Ini tempat yang sulit bagi Esteban. 172 00:09:06,563 --> 00:09:08,403 Dia bersama manajemen baru, 173 00:09:08,483 --> 00:09:11,603 orang-orang baru untuk dibuat terkesan di jajaran teratas tim. 174 00:09:11,683 --> 00:09:14,483 Jadi, dia harus tampil baik, harus memberi hasil yang baik. 175 00:09:17,403 --> 00:09:21,523 Saat bersaing untuk mendaki ke puncak Formula 1 sekali lagi, 176 00:09:21,603 --> 00:09:23,163 Alpine memiliki jagoan, 177 00:09:23,243 --> 00:09:26,603 dua kali Juara Dunia Formula 1, Fernando Alonso. 178 00:09:26,683 --> 00:09:27,683 Kanan atau kiri? 179 00:09:31,823 --> 00:09:33,743 Itu menunjukkan ambisi kami. 180 00:09:33,823 --> 00:09:37,643 Fernando, tak diragukan lagi, adalah salah satu pembalap terbaik. 181 00:09:37,723 --> 00:09:39,523 Dengan dia bergabung, 182 00:09:39,603 --> 00:09:43,363 maka harapan dan tekanannya makin tinggi. 183 00:09:44,123 --> 00:09:46,363 Dia legenda. Maksudku, dia luar biasa. 184 00:09:46,443 --> 00:09:49,763 Usiaku sembilan tahun saat menonton dia balapan 185 00:09:49,843 --> 00:09:51,303 menggunakan mobil Renault. 186 00:09:51,383 --> 00:09:52,663 Siap? 187 00:09:52,743 --> 00:09:55,923 Dengan partner seperti itu, aku harus tampil baik. 188 00:09:59,083 --> 00:10:01,123 Kini, aku merasa berada di puncak kehidupanku. 189 00:10:01,203 --> 00:10:02,523 Sore ini akan melelahkan. 190 00:10:02,603 --> 00:10:07,163 Dengan Esteban, semua berjalan lancar. Kami selalu membantu pengemudi muda. 191 00:10:07,243 --> 00:10:09,723 Sial! Kita akan di sana seharian. 192 00:10:10,623 --> 00:10:15,663 {\an8}Berbagi pengetahuan tentang mobil atau pengalaman sebelumnya. 193 00:10:16,323 --> 00:10:19,223 Tahun ini, kami bekerja sama sebagai tim yang sangat bagus. 194 00:10:19,303 --> 00:10:20,483 Bagus, terima kasih. 195 00:10:21,003 --> 00:10:22,683 Kami di sini bukan untuk 196 00:10:23,203 --> 00:10:26,203 main-main dan berada di posisi belakang. 197 00:10:27,583 --> 00:10:29,723 Alpine berusaha meraih posisi lima musim ini. 198 00:10:29,803 --> 00:10:33,523 Karena itu, kami melawan AlphaTauri secara langsung. 199 00:10:34,643 --> 00:10:37,563 Kami jelas tak diunggulkan dalam pertarungan melawan Alpine 200 00:10:37,643 --> 00:10:39,803 dan kita tahu mereka pabrikan besar. 201 00:10:40,843 --> 00:10:42,763 Seperti Alpine punya Alonso, 202 00:10:42,843 --> 00:10:46,323 AlphaTauri punya juara balap mobil berpengalaman, Pierre Gasly. 203 00:10:47,083 --> 00:10:49,563 Itu membuat perbedaan besar di lap pertama. 204 00:10:50,083 --> 00:10:53,883 Dengan pembalap muda mereka, Yuki, mereka punya pembalap potensial. 205 00:10:54,763 --> 00:10:55,903 Sedikit pijatan? 206 00:10:55,983 --> 00:10:57,643 Baik, kita bisa lakukan itu. 207 00:10:57,723 --> 00:10:59,323 Aku buang air besar dahulu. 208 00:11:00,643 --> 00:11:03,283 Tapi tak diragukan lagi, dia berlian yang belum diasah. 209 00:11:09,163 --> 00:11:10,723 Apa yang dia lakukan? 210 00:11:10,803 --> 00:11:11,883 Sial! Maaf! 211 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Ya, awal musim sangat buruk. 212 00:11:16,803 --> 00:11:18,443 Kurasa aku pengemudi yang agresif. 213 00:11:19,603 --> 00:11:21,263 Lalu lintasnya berengsek! 214 00:11:21,343 --> 00:11:23,063 Aku tak bisa apa-apa! 215 00:11:23,143 --> 00:11:25,783 Aku sangat emosional saat di dalam mobil. 216 00:11:26,643 --> 00:11:29,283 Pérez sialan! Dia bahkan tak melihat. 217 00:11:29,363 --> 00:11:30,603 Kadang terlalu emosional. 218 00:11:31,203 --> 00:11:32,043 Enyahlah! 219 00:11:32,123 --> 00:11:33,363 Dia berengsek. 220 00:11:35,763 --> 00:11:39,523 Menurutku pesan radionya tak bermaksud agresif. 221 00:11:39,603 --> 00:11:40,883 Sangat tidak stabil. 222 00:11:40,963 --> 00:11:45,043 Ini adalah anak yang tumbuh di dunia balapan kendaraan bermotor 223 00:11:45,123 --> 00:11:47,003 dan belajar bahasa Inggris 224 00:11:47,063 --> 00:11:49,603 di sekitar teknisi dan montir. 225 00:11:49,683 --> 00:11:51,483 Aku tak percaya mobil ini! 226 00:11:52,803 --> 00:11:53,923 Astaga. 227 00:11:54,963 --> 00:11:56,843 Aku terkejut dengan reaksinya. 228 00:11:56,923 --> 00:11:58,483 Sangat kecewa. 229 00:12:01,083 --> 00:12:02,443 Kotorannya cukup besar. 230 00:12:02,963 --> 00:12:05,883 Ada potensi hebat dalam diri Yuki. Semua orang melihatnya. 231 00:12:06,483 --> 00:12:10,203 Tapi dia harus mulai memperbaiki kesalahan dan membawa pulang poin. 232 00:12:10,723 --> 00:12:14,203 SABTU - BABAK KUALIFIKASI 233 00:12:14,283 --> 00:12:17,323 Saatnya untuk kualifikasi di Grand Prix Prancis. 234 00:12:17,403 --> 00:12:21,763 Ini babak ketujuh Kejuaraan Dunia Formula 1 2021. 235 00:12:22,683 --> 00:12:24,683 Hari ini adalah soal kecepatan. 236 00:12:24,763 --> 00:12:28,243 Makin cepat waktu lap, makin depan posisi start mereka di balapan besok. 237 00:12:28,763 --> 00:12:32,243 Pembalap pemula AlphaTauri, Yuki Tsunoda, keluar berikutnya, 238 00:12:32,323 --> 00:12:34,123 dan setelah awal musim yang sulit, 239 00:12:34,203 --> 00:12:37,523 dia harus menunjukkan kepada timnya bahwa dia pantas di Formula 1. 240 00:12:38,003 --> 00:12:39,203 Di mana lubangnya? 241 00:12:39,763 --> 00:12:44,003 Tugasku tahun ini adalah mendapatkan poin sebanyak mungkin, 242 00:12:44,083 --> 00:12:46,563 untuk membantu meraih posisi lima kejuaraan tim. 243 00:12:46,643 --> 00:12:48,383 Baik, Tuan-tuan. 244 00:12:48,463 --> 00:12:51,443 Alpine ada di belakang kita. Kita butuh semua poin. 245 00:12:51,523 --> 00:12:53,603 Hormati apa yang kami katakan. 246 00:12:53,683 --> 00:12:56,843 Kami butuh komunikasi dari kalian dari para pengemudi. 247 00:12:59,483 --> 00:13:00,443 Baiklah, ayo. 248 00:13:05,483 --> 00:13:08,003 Baik, Yuki, fokus pada ban dan rem. 249 00:13:09,163 --> 00:13:10,003 {\an8}Baik. 250 00:13:25,203 --> 00:13:26,443 Tsunoda keluar trek. 251 00:13:27,123 --> 00:13:28,323 Sial! Maaf! 252 00:13:29,083 --> 00:13:30,643 Kau tak apa? 253 00:13:31,243 --> 00:13:32,323 Aku tak apa. 254 00:13:33,063 --> 00:13:35,923 Yuki agak terlalu banyak membuat kesalahan. 255 00:13:36,003 --> 00:13:38,283 Selalu mengebut. 256 00:13:38,363 --> 00:13:40,523 Dia harus menemukan keseimbangan yang tepat. 257 00:13:41,043 --> 00:13:42,283 Bisa kau nyalakan lagi? 258 00:13:42,363 --> 00:13:46,243 Tak bisa masuk gigi. Entah kenapa gigi satunya tak bisa. 259 00:13:46,303 --> 00:13:49,043 Tarik kopling, naik ke gigi satu. 260 00:13:49,543 --> 00:13:51,283 - Tak bisa masuk gigi. - Oke. Matikan. 261 00:13:51,363 --> 00:13:52,603 Matikan mesin. 262 00:13:54,723 --> 00:13:57,243 Jangan mengerem seperti itu. 263 00:13:57,323 --> 00:13:58,923 Dia menyentuh batas rem. 264 00:13:59,003 --> 00:14:01,563 Lagi-lagi, dia lengah. Dia harus berkonsentrasi. 265 00:14:01,643 --> 00:14:02,483 Ya. 266 00:14:02,563 --> 00:14:04,243 - Ini harus diperbaiki. - Ya. 267 00:14:04,923 --> 00:14:08,843 Kecelakaan di babak kualifikasi tampaknya menjadi hal biasa bagi Tsunoda. 268 00:14:08,923 --> 00:14:11,963 Kapan Tsunoda mulai tertekan? 269 00:14:12,043 --> 00:14:15,763 Red Bull selalu kejam dengan pembalap muda. 270 00:14:15,843 --> 00:14:17,603 Kita sudah sering melihatnya. 271 00:14:17,683 --> 00:14:19,523 Dia juga mahal, 272 00:14:19,603 --> 00:14:22,803 karena dia sudah menabrakkan beberapa mobil. 273 00:14:24,283 --> 00:14:25,963 {\an8}Aku menyebutnya periode kecelakaan. 274 00:14:26,043 --> 00:14:29,723 Dia memaksakan gigi dan tabrakan parah di kualifikasi. 275 00:14:29,803 --> 00:14:31,083 Kubilang kepadanya, 276 00:14:31,163 --> 00:14:34,483 "Yuki, hati-hati, kau di ambang batas. Tidak bisa lebih cepat lagi." 277 00:14:34,563 --> 00:14:37,163 Dia pasti berpikir, "Bodoh." 278 00:14:37,243 --> 00:14:40,923 "Akan kutunjukkan betapa hebatnya aku," lalu dia menabrak. 279 00:14:44,603 --> 00:14:45,683 Esteban Ocon. 280 00:14:48,163 --> 00:14:52,363 {\an8}Pembalap Prancis balapan untuk tim Prancis di Grand Prix Prancis 281 00:14:52,963 --> 00:14:55,963 ingin merayakannya dengan masuk sepuluh besar. 282 00:14:57,043 --> 00:14:58,443 Grand Prix Prancis 283 00:14:58,523 --> 00:15:01,883 adalah tekanan besar bagi kami karena harapannya tinggi. 284 00:15:02,643 --> 00:15:05,123 Di Prancis, kami suka balapan. 285 00:15:07,283 --> 00:15:09,863 Di posisi manakah Esteban Ocon mampu menempatkan mobilnya? 286 00:15:14,243 --> 00:15:16,163 Sayangnya, itu nyaris. Posisi sebelas. 287 00:15:16,243 --> 00:15:17,163 Ya, baik. 288 00:15:17,843 --> 00:15:18,923 Kami akan periksa. 289 00:15:20,323 --> 00:15:23,243 Itu bukan hasil yang diharapkan Alpine. 290 00:15:25,003 --> 00:15:28,763 Dalam balapan sengit untuk posisi lima di Kejuaraan Konstruktor, 291 00:15:28,843 --> 00:15:30,843 Alpine dan AlphaTauri 292 00:15:30,923 --> 00:15:32,963 butuh kedua pembalap junior untuk tampil 293 00:15:33,043 --> 00:15:35,363 dan membawa pulang poin setiap akhir pekan. 294 00:15:36,083 --> 00:15:38,803 MINGGU - HARI BALAPAN 295 00:15:39,643 --> 00:15:41,963 Ini Grand Prix Prancis yang bersejarah. 296 00:15:42,843 --> 00:15:45,403 Lima puluh tiga lap mempertahankan kecepatan maksimal. 297 00:15:47,383 --> 00:15:49,823 Lampu padam dan kita mulai! 298 00:15:59,363 --> 00:16:01,003 Sepuluh lap lagi. 299 00:16:01,503 --> 00:16:04,103 Hamilton berjuang untuk tetap di depan. 300 00:16:04,963 --> 00:16:06,483 Sementara di lini tengah, 301 00:16:06,563 --> 00:16:09,723 {\an8}Esteban Ocon berjuang mempertahankan posisinya. 302 00:16:10,923 --> 00:16:12,403 Esteban, Ricciardo di belakang. 303 00:16:14,003 --> 00:16:17,043 Daniel Ricciardo mengejar Esteban Ocon. 304 00:16:17,883 --> 00:16:19,203 Aku tak bisa apa-apa. 305 00:16:19,283 --> 00:16:21,043 Ya, dimengerti, Esteban. 306 00:16:21,643 --> 00:16:24,203 Ocon kini turun ke posisi 14. 307 00:16:24,723 --> 00:16:28,123 Dia tak merasa nyaman selama balapan ini. 308 00:16:29,003 --> 00:16:31,323 Kita harus kompetitif. 309 00:16:32,083 --> 00:16:33,923 Aku setuju. Tak bisa begini. 310 00:16:35,123 --> 00:16:39,323 Yuki Tsunoda dari tim AlphaTauri, di depan Esteban Ocon di posisi 13. 311 00:16:40,483 --> 00:16:43,083 {\an8}Yuki, bannya masih bisa satu gigi lagi. 312 00:16:43,163 --> 00:16:44,683 Ocon tertinggal satu detik. 313 00:16:45,483 --> 00:16:46,643 Ya, aku berusaha. 314 00:16:47,683 --> 00:16:48,723 Berengsek. 315 00:16:50,243 --> 00:16:51,563 Dia sangat kesulitan. 316 00:16:52,063 --> 00:16:55,203 Oke, Tsunoda kesulitan di depan, lebih lambat satu detik. 317 00:16:55,283 --> 00:16:56,403 Ayo kejar dia. 318 00:16:57,043 --> 00:16:57,883 Baik. 319 00:17:01,283 --> 00:17:02,883 Ayo percepat. Ayo. 320 00:17:03,923 --> 00:17:06,483 Dua lap lagi, Yuki. Pertahankan lajunya. 321 00:17:06,563 --> 00:17:08,003 Kau bisa gas lebih kencang. 322 00:17:08,083 --> 00:17:09,563 Ya! Diam! 323 00:17:10,803 --> 00:17:13,163 Yuki, tenang, ya? 324 00:17:13,243 --> 00:17:16,363 Esteban Ocon, Yuki Tsunoda tertinggal. 325 00:17:17,323 --> 00:17:19,043 Jika salah satunya bisa mencetak poin, 326 00:17:19,123 --> 00:17:21,563 itu akan sangat penting bagi tim mereka. 327 00:17:22,083 --> 00:17:23,363 Ayo, Esteban, ayo. 328 00:17:23,883 --> 00:17:25,323 Dia harus mengejar sekarang. 329 00:17:27,283 --> 00:17:28,763 Lap terakhir balapan ini. 330 00:17:30,403 --> 00:17:32,163 Gasly di posisi tujuh 331 00:17:32,803 --> 00:17:35,643 dan Alonso melewati garis, posisi delapan. 332 00:17:37,003 --> 00:17:39,483 Posisi 14 untuk Esteban Ocon. 333 00:17:39,563 --> 00:17:41,083 Mengecewakan bagi orang Prancis. 334 00:17:41,883 --> 00:17:42,923 Sialan. 335 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 Sial! 336 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 Posisi 13, Yuki. 337 00:17:48,243 --> 00:17:49,083 Ya. 338 00:17:50,123 --> 00:17:52,163 Jujur, aku tak suka mobil ini. 339 00:17:52,243 --> 00:17:53,283 Sangat tidak stabil. 340 00:17:53,363 --> 00:17:55,603 Ini membuatku kesal. Aku membencinya. 341 00:17:57,283 --> 00:17:58,323 Baiklah, Yuki. 342 00:17:58,403 --> 00:18:00,283 Posisi 13 dan 14 343 00:18:00,363 --> 00:18:04,203 akan membuat Tsunoda dan Ocon kehilangan poin hari ini. 344 00:18:04,283 --> 00:18:06,163 Hei, Kawan. Nasib buruk, ya? 345 00:18:06,663 --> 00:18:08,103 Itu masih balapan yang hebat. 346 00:18:10,003 --> 00:18:11,443 Apa dia masih mengomel? 347 00:18:11,523 --> 00:18:12,843 Dia sudah berhenti. 348 00:18:14,243 --> 00:18:15,323 Sialan. 349 00:18:16,483 --> 00:18:17,963 Pembalap adalah atlet. 350 00:18:18,043 --> 00:18:22,003 Kepercayaan diri menurun sedikit saja, performa mereka akan kacau. 351 00:18:22,603 --> 00:18:24,043 Tak ada yang bisa dilakukan. 352 00:18:24,883 --> 00:18:25,763 Ini kacau. 353 00:18:25,843 --> 00:18:29,583 Sangat penting agar Esteban tak kehilangan rasa percaya dirinya. 354 00:18:30,163 --> 00:18:32,243 Bisa beri kami waktu? Sebentar. 355 00:18:33,803 --> 00:18:37,203 Bagi Esteban, tahun ini, tim baru, filosofi baru. 356 00:18:37,283 --> 00:18:39,643 Di Formula 1, banyak yang harus dihadapi. 357 00:18:39,723 --> 00:18:42,003 Mungkin kau sangat berbakat di trek, 358 00:18:42,083 --> 00:18:45,923 tapi kau tak memberikan apa yang orang harapkan darimu. 359 00:18:48,643 --> 00:18:52,123 Aku masih benci kalah. Aku tak tahan. Aku malu. 360 00:18:52,643 --> 00:18:56,203 Cukup mudah, kau tahu, untuk membiarkan diri kita jatuh 361 00:18:56,283 --> 00:18:59,443 saat itu mungkin tak berjalan sesuai keinginan. 362 00:19:02,083 --> 00:19:05,923 Tekanannya sangat besar dibandingkan kategori lain 363 00:19:06,003 --> 00:19:09,843 dan ini acuan untuk dijadikan pembelajaran. 364 00:19:14,123 --> 00:19:16,403 {\an8}Esteban bisa lebih baik. 365 00:19:16,483 --> 00:19:20,203 Kita hanya punya satu mobil yang mencetak poin. Itu masalah. 366 00:19:20,763 --> 00:19:24,403 Kelemahan yang sama di setiap balapan. 367 00:19:27,003 --> 00:19:29,563 Aku harus memastikan, setiap aku melihat kelemahan, 368 00:19:29,643 --> 00:19:30,963 sesuatu yang tak berhasil, 369 00:19:31,043 --> 00:19:35,643 yang tak membantu kami mencapai tujuan, 370 00:19:35,723 --> 00:19:36,923 aku memperbaikinya. 371 00:19:36,963 --> 00:19:39,243 Kita hanya perlu membuat kemajuan. 372 00:19:41,163 --> 00:19:42,963 Itu tugasku. 373 00:19:46,203 --> 00:19:48,883 Pendekatannya harus lebih baik. 374 00:19:49,403 --> 00:19:50,683 Harus diperbaiki. 375 00:19:51,643 --> 00:19:53,883 Apa maksudmu? Secara fisik? 376 00:19:54,403 --> 00:19:57,443 Secara umum. 377 00:19:58,403 --> 00:20:02,363 Hidupnya harus lebih seimbang. Jika tidak, dia akan menjadi pemalas. 378 00:20:03,323 --> 00:20:06,083 Untuk pertama kalinya, kini dia harus bekerja keras. 379 00:20:08,363 --> 00:20:12,363 Rasanya dia hanya butuh kendali yang lebih kuat. 380 00:20:13,763 --> 00:20:16,563 Karena dia karakter yang luar biasa, dia jelas berbakat. 381 00:20:16,643 --> 00:20:17,923 Dia sangat berbakat. 382 00:20:18,003 --> 00:20:20,203 Dia hanya perlu belajar kepribadian dari Franz. 383 00:20:20,723 --> 00:20:21,723 Kalian juga. 384 00:20:26,123 --> 00:20:28,523 TSUNODA PINDAH KE ITALIA USAI AWAL YANG TAK MENENTU 385 00:20:29,123 --> 00:20:32,443 MILTON KEYNES - INGGRIS 386 00:20:32,523 --> 00:20:33,483 Aku bisa. 387 00:20:38,003 --> 00:20:41,363 Astaga, Kawan. Hujannya deras sekali. 388 00:20:46,083 --> 00:20:48,523 - Kurasa bagasimu kurang besar. - Ya. 389 00:20:49,443 --> 00:20:51,283 Taruh di kursi penumpang. 390 00:20:51,823 --> 00:20:54,443 Franz bilang dia ingin aku tinggal di Italia. 391 00:20:54,523 --> 00:20:57,123 Gaya mengemudiku, aku terlalu agresif, 392 00:20:57,203 --> 00:20:58,723 dan aku menabrak, 393 00:20:58,803 --> 00:21:02,843 dan kurasa aku kehilangan sedikit kepercayaan diri untuk mengemudi. 394 00:21:03,763 --> 00:21:05,443 - Astaga. - Bagus. 395 00:21:05,963 --> 00:21:07,483 - Siap berangkat, Kawan. - Ya. 396 00:21:07,563 --> 00:21:09,603 Jadi, lihat saja nanti. 397 00:21:10,723 --> 00:21:12,703 - Terima kasih. - Sukses di Faenza. 398 00:21:12,783 --> 00:21:14,043 - Sampai jumpa. - Dah, Yuki. 399 00:21:14,123 --> 00:21:14,963 Dah. 400 00:21:20,843 --> 00:21:23,523 ÉVREUX - PRANCIS 401 00:21:28,923 --> 00:21:31,003 Ini kucing hitam yang beruntung. 402 00:21:32,923 --> 00:21:36,043 Aku suka kembali ke tempat keluarga sesering mungkin. 403 00:21:36,643 --> 00:21:40,443 Setelah tak dapat hasil yang terbaik di awal tahun 2021, 404 00:21:40,523 --> 00:21:43,003 mereka terus mendukungku. 405 00:21:43,503 --> 00:21:45,563 Sehari setelah balapan, 406 00:21:45,643 --> 00:21:47,643 Ibu selalu sakit. 407 00:21:47,723 --> 00:21:50,803 Dia sakit leher setelah balapan, katanya! 408 00:21:50,883 --> 00:21:53,163 Sungguh, Ibu menjulurkan kepala saat belokan. 409 00:21:53,243 --> 00:21:54,163 Sungguh? 410 00:21:54,243 --> 00:21:56,563 - Ibu meniru gerakanku? - Ibu meniru gerakanmu. 411 00:21:56,643 --> 00:22:00,923 Aku bekerja keras demi meraih tujuanku dan Formula 1 adalah hidupku, 412 00:22:01,003 --> 00:22:02,563 jadi, ya. 413 00:22:03,163 --> 00:22:04,363 Apa itu terbakar? 414 00:22:04,443 --> 00:22:05,363 Panas sekali. 415 00:22:07,203 --> 00:22:09,523 Aku suka berkumpul bersama keluargaku. 416 00:22:12,923 --> 00:22:17,763 Aku belajar dari pengalaman bahwa olahragawan harus punya landasan kuat. 417 00:22:17,843 --> 00:22:19,243 Saat aku ke sana, 418 00:22:19,323 --> 00:22:23,243 itu memulihkan energiku untuk kembali balapan, sesederhana itu. 419 00:22:31,323 --> 00:22:32,163 Selamat pagi. 420 00:22:32,683 --> 00:22:33,923 Pagi, Yuki-san. 421 00:22:34,003 --> 00:22:34,843 Atau "Buongiorno". 422 00:22:34,923 --> 00:22:36,723 - Apa kabarmu? - Baik. 423 00:22:36,803 --> 00:22:38,443 - Aku semangat. - Aku tidak. 424 00:22:38,523 --> 00:22:41,243 - Kau tak semangat? - Tidak. Kita akan latihan. 425 00:22:41,323 --> 00:22:42,923 - Ini akan hebat. - Bagus. 426 00:22:43,003 --> 00:22:45,443 Saat aku berolahraga, terutama di pagi hari, 427 00:22:46,763 --> 00:22:48,363 itu merusak seluruh hariku. 428 00:22:48,883 --> 00:22:49,803 Ayo, Kawan. 429 00:22:51,963 --> 00:22:53,443 Membuat otot lelah, 430 00:22:53,963 --> 00:22:55,483 berkeringat banyak. 431 00:22:56,003 --> 00:22:59,043 Tubuhku sakit. Jadi, aku tak bisa menyelesaikan latihan ini. 432 00:23:00,563 --> 00:23:02,963 Yuki pindah dari Milton Keynes ke Faenza 433 00:23:03,043 --> 00:23:06,523 karena kami ingin dia punya rutinitas harian. 434 00:23:08,163 --> 00:23:09,683 Aku mau ke toilet. 435 00:23:09,763 --> 00:23:10,723 Tidak. 436 00:23:11,283 --> 00:23:13,923 Aku berkata kepadanya, "Dengar, kau di Formula 1, 437 00:23:14,003 --> 00:23:15,883 tapi belum mencapai apa pun." 438 00:23:15,963 --> 00:23:18,083 "Untuk menjadi pembalap sukses, 439 00:23:18,603 --> 00:23:21,843 mereka harus berlatih setiap hari, minimal dua sampai empat jam." 440 00:23:24,023 --> 00:23:26,583 Franz sangat baik dan aku suka dia, 441 00:23:26,623 --> 00:23:29,163 tapi pada saat yang sama, dia sangat ketat. 442 00:23:31,083 --> 00:23:32,443 Aku tak suka latihan, 443 00:23:32,523 --> 00:23:34,123 tapi harus, jadi… 444 00:23:34,803 --> 00:23:37,043 Aku harus bertahan. 445 00:23:41,643 --> 00:23:42,843 Dia harus banyak berlatih. 446 00:23:42,923 --> 00:23:48,483 Dia harus melakukan banyak latihan dari segi fisik, mental, 447 00:23:48,563 --> 00:23:52,483 tapi juga di segi teknis dengan teknisi untuk menganalisis balapan. 448 00:23:54,683 --> 00:23:55,723 - Hei. - Hei. 449 00:23:56,923 --> 00:24:00,323 Di Hungaria akan banyak tikungan kecepatan rendah, 450 00:24:00,403 --> 00:24:02,323 jadi, butuh banyak rotasi. 451 00:24:02,403 --> 00:24:04,523 Jadi, belokan satu dan dua sangat panjang. 452 00:24:04,603 --> 00:24:06,123 Belokan 13 juga. 453 00:24:06,643 --> 00:24:09,003 Ini seperti sekolah, kembali ke sekolah, 454 00:24:09,523 --> 00:24:14,363 yang tak kusukai, tapi aku harus belajar banyak hal. 455 00:24:14,443 --> 00:24:16,363 Jadi, ini kerja keras. 456 00:24:16,443 --> 00:24:18,443 Satu kali ke pit bisa dilakukan. 457 00:24:19,483 --> 00:24:22,563 Jika malas, tak peduli apa pun, 458 00:24:22,643 --> 00:24:24,683 tak akan sukses, 459 00:24:24,763 --> 00:24:26,723 karier juga akan berakhir. 460 00:24:26,803 --> 00:24:27,763 Kita lihat saja. 461 00:24:29,963 --> 00:24:32,003 Selamat datang di Budapest yang indah, 462 00:24:32,083 --> 00:24:35,043 babak ke-11 Kejuaraan Dunia Formula 1 463 00:24:35,123 --> 00:24:38,643 dan akhirnya hari Minggu telah tiba dan kita bisa memulai balapan. 464 00:24:39,243 --> 00:24:40,363 Selamat pagi. 465 00:24:40,443 --> 00:24:42,043 Kau datang lebih awal. Ada apa? 466 00:24:42,123 --> 00:24:43,003 Entahlah! 467 00:24:43,083 --> 00:24:44,163 Tak bisa tidur? 468 00:24:48,563 --> 00:24:49,963 Aku sangat ingin pipis. 469 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 - Benarkah? - Ya. 470 00:24:53,423 --> 00:24:54,343 Hei, Checo. 471 00:24:54,423 --> 00:24:55,963 - Kabar baik? - Baik, terima kasih. 472 00:25:00,563 --> 00:25:02,603 Jadi, kapan kita naik podium lagi? 473 00:25:03,123 --> 00:25:03,963 Di sini! 474 00:25:05,243 --> 00:25:06,803 Kabar baik? Apa kabar? 475 00:25:06,883 --> 00:25:09,643 Aku bertaruh padamu lagi. Jangan kecewakan aku. 476 00:25:11,323 --> 00:25:13,083 Bagaimana kau bisa makan itu? 477 00:25:14,883 --> 00:25:17,283 Di pedok, orang mungkin mengira kau ditembak! 478 00:25:21,323 --> 00:25:22,883 Apa ramalanmu? 479 00:25:22,963 --> 00:25:23,963 Hujan. 480 00:25:24,883 --> 00:25:27,483 Ini akan sulit dengan kondisi trek yang sangat licin 481 00:25:27,563 --> 00:25:28,923 karena hujan turun 482 00:25:29,003 --> 00:25:31,003 untuk memberi sedikit sentuhan 483 00:25:31,083 --> 00:25:34,603 pada sore yang bisa saja menarik dan mendebarkan. 484 00:25:36,083 --> 00:25:39,943 Yuki, dia harus tetap tenang dan membuktikan 485 00:25:40,023 --> 00:25:42,643 dia bisa menyelesaikan hari Minggu dengan hasil bagus. 486 00:25:43,143 --> 00:25:46,843 Esteban, setelah periode yang sangat sulit musim ini, 487 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 harus bergerak maju dari mengumpulkan poin 488 00:25:50,563 --> 00:25:52,123 menjadi mengubah musimnya. 489 00:25:53,383 --> 00:25:56,143 Terkadang, kita tak sadar betapa kita bisa sangat beruntung. 490 00:25:57,123 --> 00:25:59,083 Aku sudah merasakan akibatnya di masa lalu. 491 00:26:00,203 --> 00:26:01,523 Itu tak mudah. 492 00:26:02,883 --> 00:26:04,083 Tapi aku berhasil bangkit. 493 00:26:04,163 --> 00:26:07,483 Aku sangat serius dan siap untuk pekerjaan itu. 494 00:26:09,463 --> 00:26:13,583 Semua mobil sudah berbaris, siap untuk berlaga di Grand Prix Hungaria. 495 00:26:15,123 --> 00:26:17,963 Menjadi pemula di Formula 1 sangat sulit. 496 00:26:18,923 --> 00:26:21,163 {\an8}Oke, Yuki, kita butuh komunikasi yang baik. 497 00:26:21,243 --> 00:26:22,423 Ya, tentu. 498 00:26:22,503 --> 00:26:24,543 Aku selalu dihadapkan oleh tekanan, 499 00:26:24,623 --> 00:26:26,903 tapi aku tahu apa yang harus kucapai. 500 00:26:27,723 --> 00:26:29,503 Siap untuk aksi berikut? 501 00:26:29,583 --> 00:26:32,023 {\an8}Berhenti bicara. 502 00:26:36,703 --> 00:26:38,263 {\an8}Lampu padam dan kita mulai! 503 00:26:38,343 --> 00:26:40,543 Lando Norris menikung dari sisi luar. 504 00:26:46,723 --> 00:26:48,203 {\an8}Bottas menyenggol Norris! 505 00:26:48,843 --> 00:26:50,163 Norris menyenggol Verstappen! 506 00:26:52,163 --> 00:26:53,323 {\an8}Dasar bodoh! 507 00:26:53,403 --> 00:26:55,483 {\an8}Pérez juga terjebak di antara mereka. 508 00:26:57,963 --> 00:26:59,463 {\an8}Berengsek! Sialan! 509 00:26:59,543 --> 00:27:00,943 {\an8}Kekacauan di belakang! 510 00:27:01,023 --> 00:27:02,783 {\an8}Kawan, apa yang terjadi di sana? 511 00:27:02,863 --> 00:27:04,103 {\an8}Maaf. 512 00:27:05,443 --> 00:27:09,563 Kita kehilangan empat pembalap dari Grand Prix Hungaria ini 513 00:27:09,643 --> 00:27:12,203 dalam jarak sekitar 600 meter. 514 00:27:12,723 --> 00:27:14,203 Kabari kami jika bisa, Esteban. 515 00:27:18,003 --> 00:27:20,803 Saat terjadi tabrakan, semuanya melambat. 516 00:27:21,403 --> 00:27:25,883 Intinya, melihat, mengantisipasi. Kami harus tetap tenang. 517 00:27:26,403 --> 00:27:30,203 Berpikir dengan tenang, itu cara terbaik untuk kendalikan semua. 518 00:27:36,203 --> 00:27:40,083 Esteban Ocon sangat tenang untuk menghindari huru-hara. 519 00:27:41,963 --> 00:27:44,003 Kita di posisi dua saat ini. Kerja bagus. 520 00:27:44,763 --> 00:27:46,003 {\an8}Apa yang terjadi di sana? 521 00:27:46,883 --> 00:27:49,363 Yuki, ada kecelakaan di belokan pertama dan kedua. 522 00:27:49,963 --> 00:27:51,083 Kerja bagus. 523 00:27:52,923 --> 00:27:55,323 Bendera merah. 524 00:27:55,403 --> 00:27:59,923 Balapan dihentikan sementara para marshal membersihkan puing-puing. 525 00:28:00,003 --> 00:28:03,283 {\an8}Baik, Esteban, sejauh ini bagus. Aman terkendali. 526 00:28:03,363 --> 00:28:04,203 {\an8}Baik. 527 00:28:04,283 --> 00:28:07,243 {\an8}Saat situasi tak biasa seperti ini, seseorang menabrak, 528 00:28:08,123 --> 00:28:10,643 {\an8}ini adalah balapan di mana apa pun bisa terjadi, 529 00:28:11,163 --> 00:28:15,763 {\an8}dan jika ada kesempatan, kau harus bertahan dengan kedua tangan. 530 00:28:16,283 --> 00:28:18,643 {\an8}Yuki, saat ini kita di posisi lima. 531 00:28:19,163 --> 00:28:20,163 Dimengerti. 532 00:28:20,683 --> 00:28:22,443 Awal yang kacau. 533 00:28:22,523 --> 00:28:25,403 Di posisi dua kini ada Esteban Ocon, 534 00:28:25,483 --> 00:28:27,803 dan Yuki Tsunoda naik ke posisi lima. 535 00:28:28,583 --> 00:28:29,723 Sulit dipercaya. 536 00:28:29,803 --> 00:28:31,563 Kau hanya sebagus balapan terakhirmu. 537 00:28:31,643 --> 00:28:33,423 Yang dibutuhkan hanya satu hasil bagus 538 00:28:33,503 --> 00:28:38,263 untuk mengubah kegagalan menjadi kesuksesan mendadak. 539 00:28:38,903 --> 00:28:40,983 Siapa pun bisa naik podium. 540 00:28:41,083 --> 00:28:41,923 Ya. 541 00:28:43,363 --> 00:28:48,043 Lewis Hamilton akan memimpin untuk lap formasi dan standing start. 542 00:28:48,883 --> 00:28:51,123 Semuanya masih memakai ban basah. 543 00:28:51,203 --> 00:28:53,163 {\an8}Oke, Yuki, matahari mulai muncul. 544 00:28:53,243 --> 00:28:55,603 {\an8}- Trek mulai kering. - Baik. 545 00:28:56,643 --> 00:28:57,883 Benar-benar kering. 546 00:28:58,483 --> 00:29:00,883 {\an8}Begitu bisa ke pit, sebaiknya lakukan. 547 00:29:00,963 --> 00:29:03,443 Kau bisa masuk di akhir lap ini kalau mau. 548 00:29:03,963 --> 00:29:07,003 Lewis Hamilton memimpin mereka di beberapa tikungan terakhir. 549 00:29:07,083 --> 00:29:09,163 Apa dia akan masuk ke jalur pit? 550 00:29:09,763 --> 00:29:11,443 {\an8}Kendalikan kecepatannya, ya? 551 00:29:12,723 --> 00:29:13,683 {\an8}Ya, baik. 552 00:29:13,763 --> 00:29:16,323 {\an8}Ini standing start. 553 00:29:17,283 --> 00:29:19,683 {\an8}Baiklah, Esteban, ke pit. 554 00:29:20,603 --> 00:29:23,323 {\an8}Posisi dua, Esteban Ocon masuk ke pit. 555 00:29:26,163 --> 00:29:29,723 Di belakang Ocon, yang lainnya juga masuk ke pit. 556 00:29:30,483 --> 00:29:34,523 {\an8}Lewis Hamilton akan menjadi satu-satunya pembalap dengan ban basah 557 00:29:34,603 --> 00:29:36,923 {\an8}di trek yang benar-benar kering. 558 00:29:37,003 --> 00:29:39,763 {\an8}- Sudah banyak yang masuk ke jalur pit? - Ya, dimengerti. 559 00:29:40,283 --> 00:29:43,563 Semua pembalap lain harus menunggu di jalur pit 560 00:29:43,643 --> 00:29:46,243 sampai Hamilton memulai lagi. 561 00:29:50,323 --> 00:29:52,403 - Ya, kering. - Ya, baik, Lewis. 562 00:29:53,963 --> 00:29:56,903 Kini Hamilton melewati jalur pit. 563 00:29:56,983 --> 00:30:00,403 Dia harus melakukan satu lap lagi sebelum mengganti bannya. 564 00:30:01,443 --> 00:30:02,363 Ke pit. 565 00:30:02,443 --> 00:30:05,083 Mercedes membuat kesalahan besar. 566 00:30:06,123 --> 00:30:08,303 - Apa aku yang terakhir? - Ya. 567 00:30:08,383 --> 00:30:10,743 {\an8}Harus fokus selama sisa balapan. 568 00:30:11,483 --> 00:30:13,723 Enam puluh lima lap lagi. 569 00:30:13,803 --> 00:30:15,563 Hamilton kini di belakang. 570 00:30:15,643 --> 00:30:18,283 {\an8}Untuk kali pertama dalam kariernya, 571 00:30:18,363 --> 00:30:21,163 {\an8}Esteban Ocon memimpin. 572 00:30:21,243 --> 00:30:23,643 Oke, Esteban, kau memimpin Grand Prix. 573 00:30:24,883 --> 00:30:26,283 Mari kita fokus. 574 00:30:27,163 --> 00:30:28,403 Ya, ayo fokus. 575 00:30:29,963 --> 00:30:31,483 Vettel 1,1 detik di belakang. 576 00:30:32,003 --> 00:30:33,483 Pertahankan kecepatan jika bisa. 577 00:30:34,003 --> 00:30:37,163 Akan sangat sulit bagi Ocon untuk menahan Vettel. 578 00:30:37,763 --> 00:30:40,123 Vettel menyerang dan makin dekat. 579 00:30:40,203 --> 00:30:41,643 Siapa pun bisa menang. 580 00:30:45,883 --> 00:30:47,323 {\an8}Bagaimana keseimbangannya? 581 00:30:47,403 --> 00:30:49,283 {\an8}Bagiku, belakang cukup kuat. 582 00:30:49,363 --> 00:30:51,043 {\an8}Oke, Yuki, kau bagus. 583 00:30:51,563 --> 00:30:53,403 Hindari masalah dan tetap fokus. 584 00:30:53,483 --> 00:30:54,363 Baik. 585 00:30:55,523 --> 00:30:58,803 Ini Hamilton dengan ban baru dan menambah kecepatan. 586 00:30:59,563 --> 00:31:04,483 Dia akan melewati Max Verstappen. Bisakah dia melewati Danny Ricciardo juga? 587 00:31:05,123 --> 00:31:08,083 Ya, dan dengan 49 lap tersisa, 588 00:31:08,163 --> 00:31:10,483 sepertinya dia mengincar Esteban Ocon. 589 00:31:10,563 --> 00:31:13,563 {\an8}Oke, Esteban, Hamilton 8,5 detik di belakang. 590 00:31:13,643 --> 00:31:15,183 {\an8}Berapa kecepatan Hamilton? 591 00:31:15,263 --> 00:31:17,263 {\an8}220, jadi, ayo gas terus. 592 00:31:18,183 --> 00:31:19,723 Esteban Ocon memimpin, 593 00:31:19,803 --> 00:31:23,923 tapi ada dua juara dunia, Vettel dan Hamilton, di belakangnya. 594 00:31:24,003 --> 00:31:25,643 Berapa lama dia bisa menahan mereka? 595 00:31:27,043 --> 00:31:28,603 Jarak ke Vettel, satu detik. 596 00:31:29,623 --> 00:31:30,503 Baik. 597 00:31:31,283 --> 00:31:34,203 Bisa jadi poin besar juga untuk AlphaTauri. 598 00:31:34,283 --> 00:31:36,443 Yuki Tsunoda melenggang di posisi enam, 599 00:31:36,523 --> 00:31:38,323 mengemudi dengan sangat konsisten. 600 00:31:40,043 --> 00:31:41,323 {\an8}Berapa lap lagi? 601 00:31:41,403 --> 00:31:42,763 Enam lap. 602 00:31:43,263 --> 00:31:46,583 Ini bisa jadi finis tertingginya di Formula 1. 603 00:31:47,103 --> 00:31:48,203 Aku harus percepat laju. 604 00:31:54,923 --> 00:31:56,923 Dia sudah gila? 605 00:31:59,203 --> 00:32:00,043 Yuki? 606 00:32:00,983 --> 00:32:02,043 Kau butuh bantuan? 607 00:32:05,083 --> 00:32:05,923 Tidak. 608 00:32:08,483 --> 00:32:09,883 Baik. Bagus. 609 00:32:10,443 --> 00:32:11,903 Oke. Kerja bagus. 610 00:32:12,403 --> 00:32:13,243 Ya, aku tak apa. 611 00:32:14,083 --> 00:32:16,563 Di depan balapan, Vettel di posisi dua, 612 00:32:16,643 --> 00:32:18,203 masih di belakang Ocon. 613 00:32:20,263 --> 00:32:21,743 Vettel 0,9 detik di belakang. 614 00:32:21,823 --> 00:32:23,243 Ini tekanan besar 615 00:32:23,323 --> 00:32:26,143 bagi seseorang yang berusaha memenangkan Grand Prix pertamanya. 616 00:32:26,243 --> 00:32:28,243 Kita akan lihat yang Este bisa lakukan. 617 00:32:28,323 --> 00:32:29,363 Aku yakin. 618 00:32:31,243 --> 00:32:34,643 Vettel sudah dekat kali ini. Dia akan berusaha mengejar. 619 00:32:35,603 --> 00:32:37,963 Ocon menahannya, nyaris saja. 620 00:32:39,123 --> 00:32:41,523 Ocon pun masih memimpin. 621 00:32:42,023 --> 00:32:44,683 Bagus. Hamilton 2,3 detik di belakang. 622 00:32:44,763 --> 00:32:45,723 Baik. 623 00:32:45,803 --> 00:32:48,123 Hamilton juga ikut bertarung. 624 00:32:48,203 --> 00:32:50,283 Tiga pembalap memperebutkan kemenangan. 625 00:32:50,883 --> 00:32:53,363 {\an8}Tetap tenang, Lewis. Kita bisa lakukan ini. 626 00:32:54,123 --> 00:32:56,503 {\an8}Ocon luar biasa tenang. 627 00:32:56,583 --> 00:33:00,663 {\an8}Mampukah dia memenangkan Grand Prix Formula 1 pertamanya? 628 00:33:01,203 --> 00:33:02,063 {\an8}Lap terakhir. 629 00:33:02,883 --> 00:33:04,723 Gaspol. 630 00:33:05,243 --> 00:33:06,883 Lap terakhir, Yuki. 631 00:33:06,963 --> 00:33:09,003 {\an8}- Pertahankan kecepatan. - Baik. 632 00:33:09,083 --> 00:33:11,003 Beberapa tikungan lagi. 633 00:33:11,523 --> 00:33:13,683 Tak perlu ada kesalahan dari Ocon. 634 00:33:17,203 --> 00:33:22,323 Esteban Ocon akan menjadi pemenang Grand Prix di Formula 1! 635 00:33:23,583 --> 00:33:26,663 Ocon memenangkan Grand Prix Hungaria! 636 00:33:26,743 --> 00:33:28,103 Ya! 637 00:33:29,683 --> 00:33:30,643 Ya, Teman-teman! 638 00:33:34,043 --> 00:33:36,563 Ayo, Alpine. Ayo, Prancis! Ya! 639 00:33:37,163 --> 00:33:38,983 Kemenangan pertama. Pertama dari banyak. 640 00:33:39,603 --> 00:33:42,503 Yuki Tsunoda, posisi enam, delapan poin. 641 00:33:42,583 --> 00:33:44,763 Itu pencapaian tertingginya. 642 00:33:44,843 --> 00:33:46,203 AlphaTauri akan menerima itu. 643 00:33:46,283 --> 00:33:47,723 Posisi enam, Yuki. 644 00:33:48,303 --> 00:33:49,623 Poin penting, ya? 645 00:33:50,163 --> 00:33:51,523 Ya, poin penting. 646 00:33:51,603 --> 00:33:54,843 Balapan terbaikmu tahun ini, jadi, kita akan tingkatkan dari sini. 647 00:33:54,923 --> 00:33:55,763 Ya. 648 00:33:55,843 --> 00:33:58,763 Bagus. Kerja kalian sangat bagus. Terima kasih. Aku senang. 649 00:33:58,843 --> 00:33:59,883 Ya, seharusnya begitu. 650 00:34:01,123 --> 00:34:04,163 Kurasa tinggal di Faenza menjadikanku pembalap yang lebih baik, 651 00:34:04,243 --> 00:34:08,163 dan aku sadar komunikasi sangat penting di Formula 1. 652 00:34:08,723 --> 00:34:11,643 Yuki melakukan semuanya dengan benar. 653 00:34:12,163 --> 00:34:14,923 Posisi enam, kami mencetak poin, 654 00:34:15,523 --> 00:34:21,283 dan kurasa dia bisa cukup sukses di Formula 1. 655 00:34:21,803 --> 00:34:23,603 Yuki, kerja bagus! 656 00:34:23,683 --> 00:34:25,403 Ini baru permulaan. 657 00:34:29,363 --> 00:34:30,923 Saat aku melewati garis finis, 658 00:34:31,003 --> 00:34:34,363 hal pertama yang kuingat adalah semua momen sulit yang kualami 659 00:34:34,443 --> 00:34:35,803 dalam karierku. 660 00:34:36,763 --> 00:34:38,883 Semua pengorbanan yang keluargaku lakukan. 661 00:34:38,963 --> 00:34:43,523 Pemenang kita dari Prancis, Esteban Ocon! 662 00:34:47,203 --> 00:34:50,683 Aku yakin Esteban punya kehebatan sejati. 663 00:34:50,763 --> 00:34:54,043 Kau berusaha 20 tahun untuk merasakan kemenangan, 664 00:34:54,123 --> 00:34:55,643 dan akhirnya kau merasakannya. 665 00:34:56,363 --> 00:34:59,763 Aku sangat bangga, dan kuharap ini awal dari banyak kemenangan. 666 00:34:59,843 --> 00:35:03,683 Ocon! 667 00:35:04,323 --> 00:35:06,363 {\an8}Tanda tangan di sini? Ini topi Mercedes. 668 00:35:06,403 --> 00:35:08,063 {\an8}Ya, tapi itu tahun depan, bukan? 669 00:35:08,563 --> 00:35:10,803 George bisa diperhitungkan. 670 00:35:10,883 --> 00:35:12,683 Aku harus buktikan aku bisa. 671 00:35:13,723 --> 00:35:16,923 - Saat aku keluar, dia tersentak ke kanan. - Jelas itu salahnya. 672 00:35:17,503 --> 00:35:19,983 Ada keraguan bagi Toto tentang George. 673 00:35:20,963 --> 00:35:22,643 {\an8}Astaga, banyak yang harus dibahas. 674 00:35:22,723 --> 00:35:24,963 {\an8}Max Verstappen sedang diselidiki. 675 00:35:25,043 --> 00:35:26,603 Lalu, dia terkena penalti? 676 00:35:26,683 --> 00:35:28,963 Lima posisi. Yang benar saja. 677 00:35:29,003 --> 00:35:31,443 - Kami akan maksimal. - Balapan terakhir tahun ini. 678 00:35:31,523 --> 00:35:34,243 -Verstappen mendekat. - Sial. Dia di belakangku? 679 00:35:58,563 --> 00:36:03,563 Terjemahan subtitle oleh Denisa