1 00:00:08,723 --> 00:00:10,803 BERKSHIRE İNGİLTERE 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,083 Özellikle de bir takım, Williams. 3 00:00:15,163 --> 00:00:17,043 Haber geçen çarşamba geldi. 4 00:00:17,123 --> 00:00:21,603 {\an8}Williams'ın duyurusuna göre 40 yıl boyunca ailede kaldıktan sonra 5 00:00:21,683 --> 00:00:26,883 {\an8}Dorilton adında Amerikalı bir şirkete satılıyorlar. 6 00:00:26,963 --> 00:00:30,043 Claire Williams takım müdür yardımcılığından ayrıldı. 7 00:00:31,923 --> 00:00:34,923 18 yıldır hayatımın her günü Williams'a gidiyorum. 8 00:00:35,443 --> 00:00:37,243 Bu bir iş değil aslında. 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,043 İş değil. 10 00:00:40,723 --> 00:00:42,603 Williams benim evim. 11 00:00:43,963 --> 00:00:47,163 BİR NETFLIX DİZİSİ 12 00:00:47,243 --> 00:00:52,523 Bu spor pek çok açıdan çok fazla değişikliğe uğradı. 13 00:00:53,603 --> 00:00:56,683 Artık babamın başladığı zamanlardaki gibi değil. 14 00:00:56,763 --> 00:01:02,803 Artık arabaları seven birkaç adamın yarışlar düzenlemesinden ibaret değil. 15 00:01:02,883 --> 00:01:04,323 Takımlarını kurarlardı, 16 00:01:04,403 --> 00:01:08,003 senenin başında yapabildikleri en iyi arabayı yaparlardı 17 00:01:08,083 --> 00:01:09,683 ve dünyayı gezerlerdi. 18 00:01:10,283 --> 00:01:12,643 Keke Rosberg, Williams adına kazanıyor! 19 00:01:12,723 --> 00:01:15,643 114 Grand Prix kazandık. 20 00:01:16,243 --> 00:01:20,403 Dokuz Üreticiler Şampiyonası, yedi Sürücüler Şampiyonası kazandık. 21 00:01:21,283 --> 00:01:24,003 Yaklaşık 300 kez podyuma çıktık. 22 00:01:24,083 --> 00:01:28,643 Dünyanın dört bir yanından F1 pilotlarını ünlü yaptık. 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,123 {\an8}Sör Frank Williams inanılmaz bir başarı serisi yakaladı. 24 00:01:34,203 --> 00:01:39,283 {\an8}F1 tarihinin ikinci en başarılı takımı. Önlerinde sadece Ferrari var. 25 00:01:40,083 --> 00:01:42,603 Ama maddi sorunlar baş gösterdi. 26 00:01:43,123 --> 00:01:48,203 Fabrika takımlarının büyük bütçelerine kafa tutmak gerçekten çok zor. 27 00:01:49,443 --> 00:01:51,363 Artık büyük bir işe döndü. 28 00:01:51,443 --> 00:01:54,643 İyi sonuç alırsan daha çok alırsın. Kötüyse daha az. 29 00:01:57,363 --> 00:02:00,043 Büyük kaza. Williams yarış dışı. 30 00:02:00,123 --> 00:02:03,203 Arabayı zapt etmek çok zor. Bunu çözmeliyiz. 31 00:02:03,283 --> 00:02:05,163 Bunu gerçekten çözmemiz gerek. 32 00:02:05,743 --> 00:02:08,403 "Sör Frank Williams kızını kovmalı mı?" 33 00:02:08,483 --> 00:02:12,503 Böyle bir tarihin, itibarın hakkını vermek 34 00:02:12,583 --> 00:02:16,003 gerçekten herkes için imkânsız bir şey. 35 00:02:16,763 --> 00:02:20,763 Benim yönetimimde iyi başladık ama kötü bitirdik. 36 00:02:21,803 --> 00:02:27,803 Artık benim bir kenara çekilip başkasına şans verme vaktim gelmişti. 37 00:02:27,883 --> 00:02:32,283 Benim için sorun değil bu. Bu durumdan memnunum. 38 00:02:39,163 --> 00:02:42,883 KENDİNİ KANITLAMA ÇABASI 39 00:02:44,203 --> 00:02:46,403 {\an8}MART 2021 40 00:02:52,283 --> 00:02:53,163 Günaydın! 41 00:02:57,363 --> 00:02:59,423 Böyle iyi mi yoksa… 42 00:02:59,503 --> 00:03:00,483 {\an8}Harikasın. 43 00:03:02,763 --> 00:03:04,243 -Günaydın. -Günaydın. 44 00:03:04,323 --> 00:03:05,203 Hoş geldin. 45 00:03:05,283 --> 00:03:06,523 Sarılamıyorum. 46 00:03:06,603 --> 00:03:07,443 Nasılsın? 47 00:03:07,523 --> 00:03:09,683 -İyi, sen? -Gelebilmene sevindim. 48 00:03:09,763 --> 00:03:12,563 Adım Jost Capito. Williams Racing'in CEO'suyum. 49 00:03:12,643 --> 00:03:14,723 Yukarı çıkıp bir şeyler içelim mi? 50 00:03:14,803 --> 00:03:16,963 -Olur. -Burası konferans odası. 51 00:03:17,043 --> 00:03:21,003 Williams'ın CEO'luğu için telefonum çaldığında dediler ki, 52 00:03:21,083 --> 00:03:23,743 "Takımı değiştirip yeniden zirveye çıkmak için 53 00:03:23,823 --> 00:03:25,883 seninle çalışmayı çok isteriz." 54 00:03:25,963 --> 00:03:29,523 Bunu düşünmek bile insanı heyecanlandıran bir şey. 55 00:03:29,603 --> 00:03:35,723 "Tamam, F1'de veya motor sporlarında kabul edeceğim tek meydan okuma bu" dedim. 56 00:03:37,123 --> 00:03:41,883 Jost Capito asıl Dünya Ralli Şampiyonası'ndan tanınır. 57 00:03:41,963 --> 00:03:46,323 Rallide her yolda, her an, her hava şartında yarışılır. 58 00:03:47,483 --> 00:03:49,123 F1'de böyle bir şey olmaz. 59 00:03:51,523 --> 00:03:53,043 İkisi de dört tekerlekli 60 00:03:53,603 --> 00:03:57,323 ama tamamen farklı türden yarışlar. 61 00:03:57,963 --> 00:04:00,203 Jost için kolay bir geçiş olmayacak. 62 00:04:00,843 --> 00:04:04,243 {\an8}Jost, Williams'a başarı getirecekse 63 00:04:04,323 --> 00:04:09,203 {\an8}çılgın, risk alan ralli ruhuna gerçekten çok ihtiyacı olacak. 64 00:04:09,283 --> 00:04:11,443 Ralliden bir hikâyem var. 65 00:04:11,523 --> 00:04:14,483 Rallide bir pilot arabada öz güvenini kaybetmişti 66 00:04:14,563 --> 00:04:17,403 ve kopilotuna dedim ki "Taşaklarını sık." 67 00:04:17,923 --> 00:04:20,683 "Nasıl yani?" dedi, "Taşaklarını sık" dedim. 68 00:04:20,763 --> 00:04:23,803 Birkaç saniye sonra sordum, "Taşaklarını sıktın mı?" 69 00:04:23,883 --> 00:04:26,323 "Evet." Pilota sordum, "Hissettin mi?" 70 00:04:26,403 --> 00:04:29,363 "Evet" dedi. "Taşaklısın işte, yarış" dedim. 71 00:04:29,443 --> 00:04:32,843 Onları sorunlarından uzaklaştırmanız gerek. 72 00:04:32,923 --> 00:04:35,883 İhtiyaç duydukları öz güveni böyle buluyorlar. 73 00:04:36,643 --> 00:04:40,803 Senelerdir geride kalmış bir takımın başında. 74 00:04:40,883 --> 00:04:45,123 Herkesin moralini ve beklentilerini yükseltmesi lazım. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,403 Mekanikerden pilota, herkesin. 76 00:04:48,803 --> 00:04:49,643 Günaydın. 77 00:04:49,723 --> 00:04:50,643 Jost. 78 00:04:50,723 --> 00:04:52,323 -Nasılsın? -İyiyim George. 79 00:04:52,403 --> 00:04:53,243 Evet. 80 00:04:54,523 --> 00:04:58,403 Kendini nasıl tanıtacağını bilmediğin zaman garip oluyor. 81 00:04:58,483 --> 00:05:00,203 Sarılmak isterim ama… 82 00:05:01,923 --> 00:05:03,303 Karakteri nasıl? 83 00:05:03,963 --> 00:05:05,783 Çok dürüst. Açık sözlü. 84 00:05:06,363 --> 00:05:07,403 Saçmalamıyor. 85 00:05:08,323 --> 00:05:10,123 Neşeli, motive edici. 86 00:05:12,883 --> 00:05:13,843 Alman. 87 00:05:13,923 --> 00:05:17,203 -Umarım arabamız hızlıdır. -Hakkını verirsin. 88 00:05:17,283 --> 00:05:20,003 Denerim. Yine elimden geleni yaparım. 89 00:05:21,563 --> 00:05:22,563 Ne durumdayız? 90 00:05:23,583 --> 00:05:28,043 Geçen sezonda olmadığım için sosyal medyada şaka yapmıştım da. 91 00:05:28,123 --> 00:05:29,763 -Gördünüz mü? -Evet. 92 00:05:29,843 --> 00:05:31,563 Şeyi tutsam olur mu… 93 00:05:32,763 --> 00:05:33,603 Olur tabii. 94 00:05:34,923 --> 00:05:37,523 Aslında kısa bir süre göründün. 95 00:05:37,603 --> 00:05:40,923 {\an8}-Yani hiç yoktun değil… -Bir saniye falan göründüm. 96 00:05:41,003 --> 00:05:42,643 {\an8}Sevgilimle telefondaydım. 97 00:05:42,723 --> 00:05:43,643 Harika. 98 00:05:46,163 --> 00:05:48,523 Sezon dört. Umarım bu sefer olurum. 99 00:05:49,563 --> 00:05:51,643 George'la aramız çok iyidir. 100 00:05:51,723 --> 00:05:54,123 F1'de pilot çiftlerinde önemli bir şey. 101 00:05:54,203 --> 00:05:59,043 {\an8}Pist ve yarış dışında böyle arkadaşça bir dinamiğiniz olunca 102 00:05:59,123 --> 00:06:03,283 bu enerji takımın geri kalanına da yansıyor. 103 00:06:04,003 --> 00:06:05,683 Ne durumdayız? Çocuklar. 104 00:06:07,363 --> 00:06:11,523 Williams'ın aynı pilot çiftiyle ikinci sezonu 105 00:06:11,603 --> 00:06:13,083 ama sonuncu da olabilir. 106 00:06:13,163 --> 00:06:16,123 Jost'un acil sorunlarından biri George Russell. 107 00:06:16,203 --> 00:06:18,523 Sene sonunda anlaşması bitiyor. 108 00:06:18,603 --> 00:06:20,843 Rakip takımlar gözlerini üstüne dikti 109 00:06:20,923 --> 00:06:24,643 ve hangi takıma gideceğiyle ilgili pek çok söylenti dolaşıyor. 110 00:06:26,563 --> 00:06:30,163 Buradaki üçüncü yılın, anlaşmanın son yılı. 111 00:06:31,723 --> 00:06:36,083 Kim bilir? Ben pistte işime bakıyorum. Gelecekte ne olacaksa olacak. 112 00:06:37,243 --> 00:06:40,243 Hedefim şampiyonluk kazanacak bir arabada olmak. 113 00:06:41,363 --> 00:06:42,443 En yakın zamanda. 114 00:06:42,523 --> 00:06:45,083 Bunun Williams'la olmasını çok isterim 115 00:06:46,403 --> 00:06:49,683 ama hedefim bu. Dünya şampiyonu olmak istiyorum. 116 00:06:50,563 --> 00:06:53,723 Şimdilik bu sezon Williams'taki işime odaklanacağım 117 00:06:53,803 --> 00:06:55,483 ve elimden geleni yapacağım. 118 00:06:55,563 --> 00:06:58,603 Çok güzel. Bu sezon odak noktan Williams. 119 00:06:58,683 --> 00:07:03,043 Eskiden oldukları yere döndürmek istiyoruz, ön saflara. 120 00:07:03,643 --> 00:07:07,403 Williams, F1'de çok büyük bir takımdı. 121 00:07:07,483 --> 00:07:09,723 Artık puan kazanmakta zorlanıyorlar. 122 00:07:09,803 --> 00:07:12,763 Jost'un işi devrim yapmak. 123 00:07:13,603 --> 00:07:15,163 Daha azı kurtarmaz. 124 00:07:15,643 --> 00:07:19,483 Takımı tamamen değiştirmesi gerek. 125 00:07:20,643 --> 00:07:23,403 Williams'ta kültür değişimi şart. 126 00:07:24,003 --> 00:07:27,003 İşimizi geliştirmenin yollarını bulmamız gerek. 127 00:07:27,763 --> 00:07:30,403 En hızlı pit stop'ları yapmayı hedefliyoruz. 128 00:07:30,483 --> 00:07:33,603 En iyi olmak için elimizden gelen her şeyi yapacağız. 129 00:07:34,763 --> 00:07:39,443 Williams'ın yeni sahipleri tekrar yarış kazanıp şampiyon olmak istiyor. 130 00:07:41,363 --> 00:07:43,723 Hanımlar ve beyler. 131 00:07:44,563 --> 00:07:47,163 Alkışlarınızla karşınızda 132 00:07:47,243 --> 00:07:49,563 {\an8}Jost Capito! 133 00:07:50,563 --> 00:07:51,763 {\an8}İyi akşamlar millet. 134 00:07:51,843 --> 00:07:56,283 Austin, Teksas'ta olduğumuz için böyle olması gerek sanırım! 135 00:08:00,203 --> 00:08:03,763 {\an8}Williams Racing'de harika bir kurulumuz var. 136 00:08:03,843 --> 00:08:05,723 {\an8}Matthew, Darren ve James. 137 00:08:05,803 --> 00:08:09,163 {\an8}Lütfen ayağa kalkın. Güveniniz için size teşekkür ederim. 138 00:08:11,243 --> 00:08:15,163 Williams'ı Dorilton Capital adında bir yatırım firması satın aldı. 139 00:08:15,683 --> 00:08:19,243 Hem pistte hem de kurulda sonuç görmek isteyecekler. 140 00:08:19,823 --> 00:08:22,123 Bunun sorumluluğu da Jost'a düşecek. 141 00:08:22,203 --> 00:08:26,923 Vereceği kararlar, takıma vereceği yön, 142 00:08:27,003 --> 00:08:28,243 her şey ona bağlı. 143 00:08:30,643 --> 00:08:31,763 Teşekkürler. 144 00:08:31,843 --> 00:08:34,163 -Harikaydı. -İyi eğlenceler. 145 00:08:34,243 --> 00:08:35,563 Harikaydı, evet. 146 00:08:36,403 --> 00:08:41,763 Dorilton Capital, takım sahipleri, pistte başarılı olup 147 00:08:41,843 --> 00:08:45,783 yarış ötesinde de başarılı olan bir marka yaratmak istiyor. 148 00:08:46,723 --> 00:08:50,743 Yeni sahiplerin beklentileri çok yüksek. 149 00:08:52,123 --> 00:08:55,843 Aslında F1'de Sürücüler Şampiyonası'nın bir önemi yoktur. 150 00:08:55,923 --> 00:08:59,523 Sezon sonunda Üreticiler Şampiyonası'na göre para kazanılır. 151 00:08:59,603 --> 00:09:02,563 Üreticiler Şampiyonası'nda atladığınız her sıra 152 00:09:02,643 --> 00:09:06,163 onlarca milyon dolar eder. 153 00:09:06,683 --> 00:09:09,683 Takımın görmesi gereken bu. 154 00:09:13,923 --> 00:09:15,963 BARSELONA İSPANYA 155 00:09:18,803 --> 00:09:21,403 Williams ekibi hep beraber yürüyor. 156 00:09:23,643 --> 00:09:25,963 -Çok kamera var. -Ünlü falan mısın? 157 00:09:31,043 --> 00:09:32,043 Selam Netflix. 158 00:09:36,723 --> 00:09:40,083 Hayır, yavaş yürüyoruz. "Pistte daha hızlıyız" dedi. 159 00:09:40,163 --> 00:09:42,083 "Merak etme, biliyorum. 160 00:09:42,163 --> 00:09:44,683 Pisti demiyorum, yavaş bir insansın" dedim. 161 00:09:45,523 --> 00:09:48,283 Williams ilk üç yarışta puan kazanamadı. 162 00:09:48,363 --> 00:09:53,763 Jost Capito İspanya'daki dördüncü yarışta puan kazanmayı umuyor. 163 00:09:58,563 --> 00:09:59,483 Günaydın! 164 00:10:01,363 --> 00:10:04,323 Bu seneye başlarken şampiyonada 10'uncu takım olmak 165 00:10:04,403 --> 00:10:07,083 padokta da 10'uncu olmak demektir. 166 00:10:07,163 --> 00:10:10,803 Diğer tüm takımların önünden yürümem gerek. Uzun bir yürüyüş. 167 00:10:11,363 --> 00:10:14,363 Her sabah, her akşam bütün padoku yürüyoruz. 168 00:10:14,443 --> 00:10:15,803 Tam bir utanç yürüyüşü. 169 00:10:16,763 --> 00:10:20,203 Kazananlar padokta en önde olup en kısa mesafeyi yürürler. 170 00:10:20,283 --> 00:10:21,683 Kaybedenler arkadadır. 171 00:10:22,723 --> 00:10:26,563 Sonuncu bitirdiğimiz için Williams padokun tam en sonunda. 172 00:10:27,083 --> 00:10:28,723 Utanç yürüyüşü yapıyoruz. 173 00:10:29,763 --> 00:10:34,803 Önündeki bütün takımları geçmek fiziksel olarak acı verici. 174 00:10:35,403 --> 00:10:36,323 Günaydın. 175 00:10:38,363 --> 00:10:41,163 Takıma dedim, "Hepiniz bu yürüyüşü yapacaksınız 176 00:10:41,243 --> 00:10:44,403 ve seneye olmak istediğiniz yerde duracaksınız." 177 00:10:45,483 --> 00:10:47,643 Padokta her yürüyüşünde 178 00:10:47,723 --> 00:10:51,323 ne durumda olduğunu bir kez daha fark ediyorsun. 179 00:10:51,843 --> 00:10:56,483 Niye orada olduğunu düşünüp nasıl öne geçebileceğini düşünmen gerek. 180 00:10:57,183 --> 00:10:59,363 Bu sene ileri adım atmalıyız. 181 00:10:59,883 --> 00:11:04,643 Arabayla ilgili cesur kararlar vermeliyiz ama stratejilerimiz de cesur olmalı. 182 00:11:05,323 --> 00:11:07,843 Jost'un işi çok büyük. 183 00:11:07,923 --> 00:11:11,923 Takım, arabanın iddialı olmasını beklemiyor. 184 00:11:12,003 --> 00:11:15,043 Pilotları George Russell takımdan ayrılmak üzere. 185 00:11:15,123 --> 00:11:18,043 İşi hiç kolay olmayacak. 186 00:11:18,683 --> 00:11:19,923 Günaydın millet. 187 00:11:20,003 --> 00:11:23,403 Son yarışta yer alamadım ama sıralama turlarında iyiydik. 188 00:11:23,483 --> 00:11:26,483 Üçüncü tura çok yakındık, çok güzeldi. 189 00:11:26,563 --> 00:11:28,083 Gerçekten harikaydı. 190 00:11:28,163 --> 00:11:32,283 Pazar günü çok acı verici geçti, eminim sizin için de öyledir. 191 00:11:32,363 --> 00:11:36,043 Bu hafta sonu ne yapacağımıza bakalım, o zaman hadi… 192 00:11:36,123 --> 00:11:37,643 -Yarışalım! -Tamamdır. 193 00:11:37,723 --> 00:11:39,323 -Teşekkürler. -Rica ederim. 194 00:11:40,403 --> 00:11:43,323 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 195 00:11:47,283 --> 00:11:50,003 Willams'ı ön saflara taşımak istiyorum. 196 00:11:50,083 --> 00:11:52,803 Bu yüzden sıralamada iyi sonuç almamız şart. 197 00:11:52,883 --> 00:11:56,043 Bunu yapar ve stratejilerimizde risk alırsak 198 00:11:56,123 --> 00:11:58,843 yarışlarda puan kazanabiliriz. 199 00:11:59,723 --> 00:12:01,843 {\an8}İşte Latifi. Sıralama turunda. 200 00:12:04,003 --> 00:12:07,363 -Sol aynam kırıldı. -Tamam. Gaz kesme. 201 00:12:16,843 --> 00:12:20,843 Nicholas Latifi'den 1:20. Çok daha hızlı turlar göreceğiz. 202 00:12:21,483 --> 00:12:22,643 Bu kadar oldu. 203 00:12:23,603 --> 00:12:24,723 Çok saçma. 204 00:12:28,763 --> 00:12:30,683 {\an8}Hızım ne durumda şu an? 205 00:12:31,383 --> 00:12:35,243 Birinci sektörde 0,3 daha hızlı olabiliriz, ikinci sektör de öyle. 206 00:12:35,843 --> 00:12:37,003 Anlaşıldı. 207 00:12:37,083 --> 00:12:39,123 Russell hız turuna başlıyor. 208 00:12:39,203 --> 00:12:42,923 Bakalım Williams'ı ilk 10'a sokabilecek mi. 209 00:12:46,163 --> 00:12:47,643 Hızını artıralım. 210 00:12:51,683 --> 00:12:54,083 Frenlere dikkat edin. 211 00:12:54,163 --> 00:12:55,083 Anlaşıldı. 212 00:12:57,643 --> 00:13:01,283 Arabayı kullanması çok zor. Düzlükte çok hız kaybettim. 213 00:13:01,803 --> 00:13:04,403 Orta sektör performansı pek iyi değil. 214 00:13:07,203 --> 00:13:08,403 Frenler ne durumda? 215 00:13:08,483 --> 00:13:11,843 -Materyal soyuluyor. -Çalışmıyor gibi geliyor. 216 00:13:12,963 --> 00:13:15,683 Russell son virajda ve hiç mutlu değil. 217 00:13:17,923 --> 00:13:21,603 Son virajda çok zaman kaybettim. Daha fazlası olmadı. 218 00:13:24,883 --> 00:13:28,603 Russell 15'inci ve Latifi 19'uncu. 219 00:13:28,683 --> 00:13:31,283 Williams takımı için hayal kırıcı bir gün. 220 00:13:33,923 --> 00:13:34,963 Araba… 221 00:13:35,883 --> 00:13:38,963 Aşırı yavaştı. Kullanması çok zordu. 222 00:13:39,043 --> 00:13:44,083 Beni hata yapmaya itti ve öz güvenimi kırdı. Çok zordu. 223 00:13:49,043 --> 00:13:50,963 -Araba… -Frenler ne durumda? 224 00:13:51,483 --> 00:13:55,123 Frenler çok zorluyor. Sanırım yarın için endişe ediyorlar. 225 00:13:55,203 --> 00:13:58,563 Bence şimdi frenleri değiştirip 226 00:13:58,643 --> 00:14:03,203 hiç kullanmadığın frenlerle sıralamaya girmek doğru olmaz. 227 00:14:03,283 --> 00:14:04,123 Elbette. 228 00:14:04,623 --> 00:14:06,083 CEO ve takım müdürünün 229 00:14:06,163 --> 00:14:10,003 takımın iyiliği için zor kararlar alması gerek. 230 00:14:10,083 --> 00:14:13,403 Bu hep kolay bir şey değildir ama mecburidir. 231 00:14:14,323 --> 00:14:17,123 Jost çok sevecen ve iyi biri gibi görünür 232 00:14:17,203 --> 00:14:21,683 ama içinde gerçekten ciddi bir yönetici var. 233 00:14:23,883 --> 00:14:26,083 Garajdan George'la çıktık. 234 00:14:27,283 --> 00:14:30,443 Frenlerden memnun olmadığını söyledi. 235 00:14:30,523 --> 00:14:34,803 Nicky de frenlerden çok dert yandı. İlk virajda hiç güvenmiyormuş. 236 00:14:34,883 --> 00:14:37,643 Frenlerin çalışacağından emin değilmiş. 237 00:14:37,723 --> 00:14:40,503 Frene bastığında araba yavaşlamıyor. 238 00:14:41,363 --> 00:14:44,003 Motor sporlarında onun başardığı şeyleri 239 00:14:44,083 --> 00:14:47,283 sadece ne karar vereceğinizi bilerek değil, 240 00:14:47,363 --> 00:14:50,963 bu kararları uygulayacak gücünüz varsa başarırsınız. 241 00:14:52,763 --> 00:14:54,963 Mekanikerlerin konuşması lazım. 242 00:14:56,403 --> 00:14:58,963 Şu an hiçbir şey söylemiyorlar. 243 00:15:00,603 --> 00:15:02,963 Sonra adım adım çözeriz. 244 00:15:04,163 --> 00:15:06,843 Gelecek sezon böyle başlasın istemiyorum. 245 00:15:08,083 --> 00:15:09,523 Öyle mi? Tamam. 246 00:15:10,363 --> 00:15:14,323 Baştan gözden geçirmeliyiz. Böyle çalışamam. 247 00:15:15,123 --> 00:15:16,443 Tamam mı? Teşekkürler. 248 00:15:17,603 --> 00:15:19,723 PAZAR YARIŞ 249 00:15:19,803 --> 00:15:22,083 Jost'un şakası yok. 250 00:15:22,603 --> 00:15:23,683 Hem de hiç. 251 00:15:23,763 --> 00:15:24,803 Bence… 252 00:15:25,403 --> 00:15:30,523 Bence yakında uzun zamandır takımda olan bazı kişiler işini kaybedecek. 253 00:15:31,683 --> 00:15:34,083 Böyle olmalı. Bazılarına bu gerek. 254 00:15:34,163 --> 00:15:37,163 Dört senedir sonuncu bitiriyoruz. 255 00:15:39,563 --> 00:15:44,803 Benim için F1'in en heyecanlı tarafı her şeyin yarış ve performansta bitmesi. 256 00:15:45,363 --> 00:15:47,723 Yarış başlayınca tüm saçmalıklar biter. 257 00:15:49,963 --> 00:15:53,163 Art arda ikinci pazarda birlikteyiz hanımlar ve beyler. 258 00:15:53,243 --> 00:15:55,883 Barselona'da yarış günü. 259 00:15:57,203 --> 00:16:02,883 Dünkü sıralama performansından sonra Williams bu yarışta bir fark yaratmak için 260 00:16:02,963 --> 00:16:04,723 inanılmaz bir şey yapmalı. 261 00:16:06,243 --> 00:16:09,083 Williams için çok zor bir sezon oldu. 262 00:16:09,163 --> 00:16:11,963 Jost'un takıma puan kazandırması gerekiyor. 263 00:16:12,043 --> 00:16:15,003 Puan kazanmak yatırımcıları da memnun eder. 264 00:16:15,683 --> 00:16:19,203 Bir puan sıralamada sizi bir üste çıkarabilir, 265 00:16:19,283 --> 00:16:24,803 bu da sezon sonunda onlarca milyon dolar edebilir. 266 00:16:25,563 --> 00:16:29,243 Jost bir yarışçı. Şu anki durumumuzun farkında. 267 00:16:29,803 --> 00:16:31,683 Hızlı değiliz. Araba çok yavaş. 268 00:16:31,763 --> 00:16:35,523 Güvenli yolu seçecek olursak elimize hiçbir şey geçmez. 269 00:16:35,603 --> 00:16:39,843 11'inci, 12'nci, 13'üncü, 14'üncü bitirirsem puan alamayız. 270 00:16:40,403 --> 00:16:42,003 10'uncu ve üstü puan alır. 271 00:16:42,763 --> 00:16:44,763 Bu yüzden risk almak gerekiyor. 272 00:16:46,323 --> 00:16:49,563 Eğer faydalanabileceğimiz bir durum doğacak olursa 273 00:16:49,643 --> 00:16:51,923 takım olarak bu fırsatı yakalamalıyız. 274 00:16:52,643 --> 00:16:56,243 Cesur kararlar verirsek ve işe yararsa puan kazanabiliriz. 275 00:16:57,123 --> 00:17:00,323 Elimize bir fırsat geçerse değerlendirmeliyiz. 276 00:17:28,843 --> 00:17:31,083 Tamam George. Erkenden geçebilirsin. 277 00:17:32,883 --> 00:17:38,043 George Russell'ın Williams'ı Mick Schumacher'e karşı atakta. 278 00:17:39,923 --> 00:17:40,923 Harika bir hamle. 279 00:17:41,443 --> 00:17:43,523 Devam edelim. Çok güzel. 280 00:17:46,083 --> 00:17:49,483 {\an8}Nicky, 16'ncısın. Önündekiyle mesafen üç saniye. 281 00:17:49,563 --> 00:17:50,403 {\an8}Anlaşıldı. 282 00:17:51,083 --> 00:17:54,443 Yuki Tsunoda "Motor durdu" diyor. 283 00:17:55,523 --> 00:17:57,403 Güvenlik arabası. 284 00:17:58,123 --> 00:18:00,563 Güvenlik arabası kime yarayacak? 285 00:18:01,363 --> 00:18:03,643 Bu sezon dokuzuncu en hızlı arabayız. 286 00:18:03,723 --> 00:18:09,163 Sonunda puan kazanabilmek için başkalarından farklı riskler almalıyız. 287 00:18:10,603 --> 00:18:13,003 -Tekerler hazır mı? -Hazır. 288 00:18:14,163 --> 00:18:16,483 Tamam George, bu tur pite gir. 289 00:18:17,163 --> 00:18:18,163 {\an8}Anlaşıldı. 290 00:18:18,763 --> 00:18:23,843 {\an8}Williams'ta George Russell pite giriyor gibi görünüyor. 291 00:18:25,603 --> 00:18:28,243 Jost Capito'nun takımı bir kumar oynuyor. 292 00:18:28,323 --> 00:18:32,943 Güvenlik arabasıyla kimse yarışamıyorken tekerleri değiştirecekler. 293 00:18:35,123 --> 00:18:36,803 Strateji kumarı oynuyorlar. 294 00:18:41,283 --> 00:18:43,323 Tek pit stop'larını kullandılar. 295 00:18:43,403 --> 00:18:47,083 Tekerleri değiştirmek için çok erken bir pit stop. 296 00:18:47,683 --> 00:18:51,163 Bu tekerlerle sona kadar gideceğiz, dikkatli kullan. 297 00:18:51,243 --> 00:18:54,763 -Sona kadar dayanması gerek. -Birkaç tur erken bitebilir. 298 00:18:55,803 --> 00:18:57,243 Ne kadar dayanırlar? 299 00:18:58,363 --> 00:19:00,243 {\an8}Hızın iyi. İyi gidiyorsun. 300 00:19:00,763 --> 00:19:03,283 {\an8}George'a mesafen 2,7. 301 00:19:03,843 --> 00:19:08,763 İşte George Russell, iki pozisyon atlıyor. Harika bir performans. 302 00:19:08,843 --> 00:19:11,443 Tamam George, 10'uncusun. 303 00:19:12,043 --> 00:19:14,763 {\an8}Durumumuz gayet iyi. Böyle devam. 304 00:19:16,163 --> 00:19:20,123 13 tur kaldı. Russell dokuzunculuk için Alonso'ya yaklaşıyor. 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,083 Tekerlerin durumu nedir? Tekerler ne durumda? 306 00:19:26,563 --> 00:19:28,243 Epey harap oldular. 307 00:19:34,003 --> 00:19:36,363 Tamam George, bastırmaya devam. 308 00:19:38,883 --> 00:19:40,883 Daha fazla yaklaşamıyorum. 309 00:19:41,763 --> 00:19:43,643 İlerisi biraz olaylı olabilir. 310 00:19:44,243 --> 00:19:46,683 Üç tur kaldı, bastırmaya devam. 311 00:19:54,363 --> 00:19:55,803 Tekerler bitti artık. 312 00:19:58,283 --> 00:19:59,843 Savunmaya geç. 313 00:20:08,763 --> 00:20:12,443 Norris 10'unculuğa çıkıyor ve Williams puan alamayacak. 314 00:20:36,643 --> 00:20:38,923 Bayrağa ulaştın, soğuma turu. 315 00:20:43,163 --> 00:20:44,483 Elimden geleni yaptım. 316 00:20:45,403 --> 00:20:47,723 Bunun için var gücümle yarıştım. 317 00:20:48,843 --> 00:20:53,203 Russell 14'üncü oldu, Latifi 16. 318 00:20:53,283 --> 00:20:56,843 Williams bugün bir kumar oynadı ama kazanamadılar. 319 00:20:56,923 --> 00:20:58,483 {\an8}İyi bir yarış çıkardın. 320 00:20:59,003 --> 00:21:03,003 {\an8}Bilemiyorum. En büyük sorunumuz hâlâ hız. 321 00:21:07,243 --> 00:21:12,843 Elinden gelen her şeyi yapmana rağmen herkesin senden hızlı olması sinir bozucu. 322 00:21:14,683 --> 00:21:16,643 Arabayı kullanan sensin. 323 00:21:17,923 --> 00:21:20,923 İnsanlar senin fark yaratacağını düşünüyor 324 00:21:21,003 --> 00:21:24,603 ama şu an elimizden gelenin fazlasını bile yapıyoruz. 325 00:21:25,803 --> 00:21:29,723 Takım elbette harap olmuş hissediyor. 326 00:21:29,803 --> 00:21:31,163 Hiç başarılı olamazsan 327 00:21:31,243 --> 00:21:34,963 ve önceki sezon sıfır puan almış şekilde yeni sezona başlarsan 328 00:21:35,043 --> 00:21:37,123 moral tabii ki düşük olur. 329 00:21:37,643 --> 00:21:42,483 Yeni şeyler yapar, farklı yaklaşımlarda bulunursak diğerlerini geçebiliriz. 330 00:21:42,563 --> 00:21:47,003 Gururumuz ve daha iyisini yapacağımıza inancımız olursa 331 00:21:47,083 --> 00:21:49,923 daha iyisini yaparız, buna inanıyorum. 332 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Herkesin yaptığı şeyleri yaparsak asla puan kazanamayız. 333 00:21:55,283 --> 00:21:58,883 Takıma farklı stratejiler uygulaması için baskı yapıyorum. 334 00:21:58,963 --> 00:21:59,803 Bol şans. 335 00:22:00,363 --> 00:22:03,883 Williams yine kumar oynuyor. Tek pit stop yapacaklar. 336 00:22:03,963 --> 00:22:05,883 Diğerleri iki pit stop yapıyor. 337 00:22:06,563 --> 00:22:08,003 {\an8}18'incisin. 338 00:22:08,603 --> 00:22:11,363 {\an8}-Tekerler pert oldu. -Anlaşıldı Nicky. 339 00:22:11,443 --> 00:22:12,883 Daha çok çalışmalıyız. 340 00:22:13,563 --> 00:22:14,683 Başaracağız. 341 00:22:17,923 --> 00:22:19,723 Sıralama turuna hoş geldiniz. 342 00:22:20,643 --> 00:22:22,243 Bakalım ne yapacaklar. 343 00:22:23,443 --> 00:22:25,363 Russell son virajdan çıktı. 344 00:22:26,883 --> 00:22:28,683 Dokuzuncu sırada başlayacak. 345 00:22:28,763 --> 00:22:30,523 Harikaydı! Çok güzel. 346 00:22:31,243 --> 00:22:33,963 Williams garajında neşe dorukta. 347 00:22:34,563 --> 00:22:38,803 Monza 2018'den beri ilk kez üçüncü sıralama turundayız. 348 00:22:38,883 --> 00:22:40,683 Yarından bahseder misin? 349 00:22:41,283 --> 00:22:43,923 En azından puan almalıyız. En azından. 350 00:22:44,563 --> 00:22:46,843 71 turun 64'üncüsündeyiz. 351 00:22:47,963 --> 00:22:52,443 Avusturya Grand Prix'sinde son turlar. Russell, Alonso'nun önünde. 352 00:22:52,963 --> 00:22:55,483 Tek pit stop'un faydasını görüyorlar. 353 00:22:55,563 --> 00:22:57,203 Daha hızlı olmalıyız. 354 00:22:58,283 --> 00:22:59,923 {\an8}Alonso fırsat yakalıyor. 355 00:23:00,003 --> 00:23:02,803 {\an8}Yarıştaki en büyük fırsatı! 10'unculuğu alıyor. 356 00:23:03,323 --> 00:23:06,563 Williams'ın puan bekleyişi sürüyor. 357 00:23:09,563 --> 00:23:11,243 Çok zor bir yarıştı. 358 00:23:11,763 --> 00:23:13,243 Elimden geleni yaptım. 359 00:23:13,963 --> 00:23:17,203 Yaklaşıyoruz, kesinlikle. Fransa'da 12, burada 11. 360 00:23:18,363 --> 00:23:19,443 Evet, yakında. 361 00:23:22,643 --> 00:23:23,723 Kazanmak her şey. 362 00:23:23,803 --> 00:23:27,523 Bu hep kazanan takımda olman gerek demek değil. 363 00:23:28,043 --> 00:23:29,923 Ama yaklaşmak istiyoruz. 364 00:23:30,003 --> 00:23:34,523 Önümüzdeki takımlarla aramızdaki farkı azaltmak istiyoruz. 365 00:23:35,123 --> 00:23:38,023 Kolay değil ama Williams'ta bunu yapmak istiyorum. 366 00:23:38,763 --> 00:23:43,003 Farkı kapatmak için her şeyi yapacağız. 367 00:23:47,123 --> 00:23:49,483 Güzel Budapeşte'ye hoş geldiniz. 368 00:23:50,683 --> 00:23:54,803 F1 Dünya Şampiyonası'nın 11'inci yarışında yağmur olacak. 369 00:23:55,323 --> 00:23:56,243 Günaydın. 370 00:23:56,323 --> 00:23:57,603 Güzel. 371 00:23:57,683 --> 00:24:00,803 Biraz kontrollü atağa geç. Çok iyiydi. 372 00:24:01,323 --> 00:24:03,283 Beni Daniel'la karıştırdılar. 373 00:24:03,363 --> 00:24:07,203 "Sen şu adamsın. Tanıyorum seni. Daniel Ricciardo." Dedim ki, 374 00:24:08,043 --> 00:24:09,163 "Nereden anladın?" 375 00:24:11,123 --> 00:24:13,163 Giyinirken mi çekiyorsunuz? 376 00:24:13,683 --> 00:24:16,163 Kıçım açık Bottas'a benzedim, değil mi? 377 00:24:18,843 --> 00:24:20,763 Umarım hava düzelir. 378 00:24:22,363 --> 00:24:26,203 Hava bazı garajlardaki ortam kadar can sıkıcı görünüyor. 379 00:24:26,283 --> 00:24:31,183 Yeni satılan Williams'ta puansız ikinci bir sezon korkusu hakim. 380 00:24:31,263 --> 00:24:35,043 Böyle ne olacağı belli olmayan bir günde bir şey yapmaları gerek. 381 00:24:36,883 --> 00:24:39,523 Sezonun ilk yarısında çok çalıştık. 382 00:24:39,603 --> 00:24:43,563 Emeklerimiz ve hayal kırıklığıyla hiç kolay olmadı 383 00:24:43,643 --> 00:24:49,723 ama böyle devam edersek bir noktada puan kazanabileceğimize eminim. 384 00:24:50,663 --> 00:24:53,723 Williams'ta kimse böyle bir sezon geçirmek istemezdi. 385 00:24:54,763 --> 00:25:01,043 Ama yaz tatiline sıfır puanla girmek gerçekten can sıkıcı olmalı. 386 00:25:02,043 --> 00:25:03,203 Çok zor. 387 00:25:04,163 --> 00:25:07,643 Dorilton da takımdakiler gibi hissediyordur. 388 00:25:08,203 --> 00:25:09,483 Güçlü iş etiği lazım. 389 00:25:10,063 --> 00:25:16,123 {\an8}Mühendislerle iyi iletişim kurabilen, onlarla çalışan, 390 00:25:16,203 --> 00:25:20,203 {\an8}emek verip arabayı geliştiren bir lider lazım çünkü çok zor olacak. 391 00:25:20,803 --> 00:25:23,083 -Bir hamle yapmalıyız. -Evet. 392 00:25:23,643 --> 00:25:27,923 {\an8}Şu an ne düşündüğünü anlamak istiyorum. 393 00:25:28,843 --> 00:25:31,523 Tepeye ulaşmamıza daha çok var 394 00:25:31,603 --> 00:25:35,603 ve uzun dönem hedefimiz yarış kazanıp şampiyon olmak. 395 00:25:36,563 --> 00:25:38,523 Bu yüzden pilotlara bakmalıyız. 396 00:25:39,043 --> 00:25:41,963 George'un üç senelik anlaşması sezon sonu bitiyor. 397 00:25:42,563 --> 00:25:44,843 Bu sene bizim için harika bir pilot. 398 00:25:45,563 --> 00:25:49,883 Takıma bir sonraki seviyeye geçmek için öncülük edecek bir pilot lazım. 399 00:25:50,803 --> 00:25:53,663 Onu elimizde tutmak için bir şeyler düşünmeliyiz. 400 00:25:55,243 --> 00:25:57,723 Fırsat çıkarsa değerlendirmeliyiz. 401 00:25:58,683 --> 00:26:03,323 George'u elimizde tutmak için başarılı olmalıyız. Puan kazanmalıyız. 402 00:26:07,723 --> 00:26:09,843 PAZAR YARIŞ 403 00:26:14,203 --> 00:26:16,043 Hava epey kapalı. 404 00:26:19,583 --> 00:26:20,983 {\an8}Fanı verir misiniz? 405 00:26:21,583 --> 00:26:24,843 {\an8}Yağmur yağıyor ama burada yanıyorum. 406 00:26:25,443 --> 00:26:28,243 Yağmura F1'deki büyük eşitleyici derler. 407 00:26:28,323 --> 00:26:33,363 {\an8}Yarışlarda yağmurda ne olacağı belli olmaz. Şanslı olmalısınız. 408 00:26:34,123 --> 00:26:35,603 Grid'in arkasındaysan 409 00:26:36,243 --> 00:26:39,043 yağmur puan kazanmanın tek yolu olabilir. 410 00:26:39,643 --> 00:26:44,403 Williams iki senedir puan kazanamıyor ve bekleyiş sürüyor. 411 00:26:44,483 --> 00:26:47,083 Jost'un üstündeki baskı gitgide artarken 412 00:26:47,163 --> 00:26:49,923 takım yağmuru avantaja çevirebilir mi? 413 00:26:51,883 --> 00:26:55,163 Yağmur yağması Williams gibi takımlar için 414 00:26:55,243 --> 00:26:57,603 puan kazanma fırsatı. 415 00:26:57,683 --> 00:27:00,043 Doğru anda doğru hamleyi yapmalılar. 416 00:27:12,203 --> 00:27:14,723 {\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz! 417 00:27:25,603 --> 00:27:26,843 Verstappen'e çarptı! 418 00:27:31,203 --> 00:27:33,203 {\an8}Aston Martin de Ferrari'ye! 419 00:27:34,563 --> 00:27:35,843 {\an8}Ağzıma sıçtılar! 420 00:27:38,723 --> 00:27:41,123 İlk virajda büyük karmaşa. 421 00:27:44,403 --> 00:27:46,523 Çok fena sıçtım. 422 00:27:49,883 --> 00:27:50,723 {\an8}Geri zekâlı! 423 00:27:52,723 --> 00:27:53,563 Durmadılar! 424 00:27:54,803 --> 00:27:56,363 {\an8}-Direkt çarptılar. -Evet. 425 00:27:57,683 --> 00:27:59,043 Ne oldu lan? 426 00:28:00,643 --> 00:28:01,563 {\an8}Özür dilerim. 427 00:28:03,083 --> 00:28:06,163 Kaza sonucu beş pilot yarış dışı. 428 00:28:06,243 --> 00:28:12,123 Williams'lar zarar görmeden kurtuldu. Latifi ve Russell kendini ilk 10'da buldu. 429 00:28:13,403 --> 00:28:14,843 {\an8}Bilgilendirme yapayım. 430 00:28:15,683 --> 00:28:18,083 {\an8}Şu an altıncısın. Russell sekizinci. 431 00:28:19,163 --> 00:28:24,443 Nicholas Latifi F1 kariyerinin en iyi pozisyonunda. 432 00:28:25,083 --> 00:28:26,563 {\an8}George Russell sekizinci. 433 00:28:26,643 --> 00:28:30,163 {\an8}Bir noktada Williams için puan kazanacak. 434 00:28:32,523 --> 00:28:34,003 Tamam George. Yarış. 435 00:28:37,603 --> 00:28:40,803 Nicky için beni feda etmeniz gerekirse edin. 436 00:28:41,323 --> 00:28:44,203 Diğerleri pite girmeden pite gireceğim. 437 00:28:44,723 --> 00:28:45,723 Öncelik Nicky. 438 00:28:46,443 --> 00:28:48,083 Russell'a şapka çıkarılır. 439 00:28:48,163 --> 00:28:51,963 Bu durumun Williams için anlamını anlıyor. 440 00:28:52,043 --> 00:28:55,403 -Midem bulanıyor. Gerçekten. -Evet! Benim de! 441 00:28:56,763 --> 00:28:59,643 {\an8}Nicky, 43 tur kaldı. İyi gidiyorsun. 442 00:28:59,723 --> 00:29:02,923 {\an8}Daha hızlı arabalar olabilir ama iyi bir pozisyondayız. 443 00:29:03,003 --> 00:29:05,163 -Aynen böyle devam et. -Anlaşıldı. 444 00:29:10,403 --> 00:29:12,123 {\an8}George, şu an 10'uncusun. 445 00:29:12,963 --> 00:29:15,043 Önündeki arabalar pite girdi. 446 00:29:15,123 --> 00:29:16,883 Schumacher'i geçemezsek 447 00:29:16,963 --> 00:29:20,443 38 tur boyunca Ricciardo'ya karşı savunma yapmamız gerek. 448 00:29:20,523 --> 00:29:23,323 Williams bunu kaç kez yaşadı? 449 00:29:23,403 --> 00:29:27,883 Russell ya önündekini geçecek ya da puan fırsatını riske edecek. 450 00:29:29,723 --> 00:29:32,083 -Anlaşıldı. Geçerim. -Anlaşıldı. 451 00:29:43,123 --> 00:29:46,263 Russell ikinci virajda Schumacher'e dışarıdan atakta. 452 00:29:50,003 --> 00:29:53,243 Russell dışarıdan ilerliyor. Harika bir hamle. 453 00:29:54,563 --> 00:29:56,483 Dokuzuncu sıraya yükseliyor. 454 00:29:59,243 --> 00:30:01,363 -Çok güzeldi. -Evet, mutluyum. 455 00:30:03,243 --> 00:30:05,763 -İyi misin? -Tüylerim diken diken oldu. 456 00:30:09,643 --> 00:30:13,603 {\an8}Nicky, sekizincilik için yarışıyoruz, hedefimiz damalı bayrak. 457 00:30:14,803 --> 00:30:16,603 Hızımı artırmam gerekiyor mu? 458 00:30:17,123 --> 00:30:19,163 Gaz ver. Tam gaz. 459 00:30:20,123 --> 00:30:22,603 Williams için bunun anlamı büyük. 460 00:30:22,683 --> 00:30:26,523 İki senedir ilk puanlarını kazanmaktan birkaç tur uzaktalar. 461 00:30:28,603 --> 00:30:30,643 {\an8}Verstappen arkanda. Üç saniye. 462 00:30:31,163 --> 00:30:32,763 Hızlanmaya başla. 463 00:30:36,123 --> 00:30:37,483 Verstappen 2,3 arkanda. 464 00:30:39,723 --> 00:30:41,963 Gaz vermeye devam. Kritik nokta. 465 00:30:42,043 --> 00:30:43,123 Hadi! 466 00:30:43,203 --> 00:30:44,523 Hadi oğlum! 467 00:30:44,603 --> 00:30:46,163 Mesafe 1,3. 468 00:30:47,763 --> 00:30:50,163 {\an8}-Bu son tur mu? -Bu son tur. 469 00:30:51,243 --> 00:30:52,683 {\an8}Bir tur kaldı. 470 00:30:53,283 --> 00:30:54,523 Hadi! 471 00:30:55,163 --> 00:30:56,723 Tekerler bitiyor. 472 00:30:59,043 --> 00:31:00,443 Hadi! 473 00:31:01,523 --> 00:31:04,363 Mesafe bir saniye. Savunmaya geç. 474 00:31:05,043 --> 00:31:06,043 Hadi! 475 00:31:08,483 --> 00:31:10,703 Son viraj çıkışında geçiş tuşuna bas. 476 00:31:23,203 --> 00:31:26,923 Latifi sekizinci ve George Russell dokuzuncu. 477 00:31:27,003 --> 00:31:28,843 Nicky, tebrikler! 478 00:31:28,923 --> 00:31:31,683 Tebrikler Nicky. Harikaydın. Sekizincisin. 479 00:31:31,763 --> 00:31:33,043 Evet, çok iyiydi. 480 00:31:33,123 --> 00:31:34,283 Başardık! 481 00:31:35,843 --> 00:31:37,723 Harika! İşte bu! 482 00:31:42,003 --> 00:31:44,283 -İşte budur! Evet! -Dokuzuncusun. 483 00:31:44,363 --> 00:31:46,403 İki buçuk yıllık emek işte bu. 484 00:31:46,483 --> 00:31:48,603 Sonuna kadar hak ettik. Hak ettik. 485 00:31:49,643 --> 00:31:50,643 Aferin George! 486 00:31:51,603 --> 00:31:54,603 Williams altı puan kazanıyor. 487 00:31:54,683 --> 00:31:56,763 Son derece ihtiyaçları vardı. 488 00:31:59,043 --> 00:32:01,603 Şampiyonada sekizinciliğe yükseliyorlar. 489 00:32:01,683 --> 00:32:05,603 Sezonun sonunda finansal olarak büyük bir fark yaratabilir. 490 00:32:06,723 --> 00:32:09,963 Geçtiğimiz seneler takım için çok zordu. 491 00:32:10,043 --> 00:32:12,363 Jost gelince takıma yeni hayat geldi. 492 00:32:12,443 --> 00:32:18,123 Takımda doğal olarak bir moral yükselmesi oldu. 493 00:32:18,203 --> 00:32:21,563 Birkaç kez puan kazanmaya çok yaklaşıp 494 00:32:21,643 --> 00:32:26,083 sonunda iki arabanın da puan kazanması takım için çok özeldi. 495 00:32:26,163 --> 00:32:27,003 İşte bu! 496 00:32:28,843 --> 00:32:29,923 Vakti gelmişti. 497 00:32:30,963 --> 00:32:32,763 -Kalbim… -Tam zamanında. 498 00:32:32,843 --> 00:32:34,643 -Evet. -Tam vaktinde. 499 00:32:34,723 --> 00:32:36,763 En güzel şekilde, ikisiyle oldu. 500 00:32:42,043 --> 00:32:43,243 Harikaydı. 501 00:32:43,823 --> 00:32:45,523 Harika bir histi. 502 00:32:45,603 --> 00:32:46,523 Harika! 503 00:32:47,243 --> 00:32:49,563 Herkesin içi rahatladı. 504 00:32:50,523 --> 00:32:54,723 Takım puan kazanacağımıza inandığı sürece puan kazanabiliriz. 505 00:32:54,803 --> 00:32:59,963 Takım inanmıyor olsaydı puan kazanamazdık, bundan eminim. 506 00:33:05,803 --> 00:33:07,883 Üç sene emek verdik, 507 00:33:08,803 --> 00:33:10,103 zor zamanlar atlattık. 508 00:33:10,643 --> 00:33:12,723 Çok zor zamanlar atlattık. 509 00:33:13,403 --> 00:33:15,123 Şu an çok duygusalım. 510 00:33:17,003 --> 00:33:19,123 -Evet. -Belli oluyor. 511 00:33:20,523 --> 00:33:22,803 Harika bir his olmalı. 512 00:33:22,883 --> 00:33:23,723 Evet. 513 00:33:24,803 --> 00:33:27,043 Siktir. Dokuzunculuk. Bu… 514 00:33:27,123 --> 00:33:27,963 Dokuzuncu. 515 00:33:30,883 --> 00:33:33,603 Bizim için çok uzun bir süreçti. 516 00:33:37,283 --> 00:33:38,323 Evet, siktir. 517 00:33:39,963 --> 00:33:41,763 -Yeter. -Harika bir röportajdı. 518 00:33:41,843 --> 00:33:44,563 Takımın uzak yerlerde 519 00:33:45,603 --> 00:33:49,843 kan ve ter döküp karşılığında hiçbir şey alamadığını gördüm. 520 00:33:49,923 --> 00:33:53,263 Ailelerinden, dostlarından uzakta. Onca emeklerine karşı. 521 00:33:53,763 --> 00:33:57,363 O gün sonunda çok özel bir şey başardık. 522 00:33:58,723 --> 00:34:01,003 Herkes bir toplanabilir mi? 523 00:34:01,083 --> 00:34:02,523 Yağmur yağmadan yapalım. 524 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 {\an8}Williams'ta zafer günleri eskisi kadar sık değil. 525 00:34:09,443 --> 00:34:13,123 Williams'ın mazisi gerçekten çok güçlü 526 00:34:13,203 --> 00:34:16,523 ama hâlâ motivasyonları var. 527 00:34:17,163 --> 00:34:18,403 Bu da Jost Capito. 528 00:34:19,163 --> 00:34:21,843 Puan kazanmaları, küçük başarıları 529 00:34:21,923 --> 00:34:26,003 takımı daha iyiye götürmek için gereken motivasyonu sağlıyor. 530 00:34:26,803 --> 00:34:31,043 Belki de sağlam bir geleceğe temel atmak için 531 00:34:31,123 --> 00:34:34,643 Williams'ın geçmişten kopması gerekti. 532 00:34:35,163 --> 00:34:38,203 Hazır mısınız? Bir, iki, üç! 533 00:34:41,723 --> 00:34:46,003 Bunun Williams'taki ilk sezonum olmasını çok isterdim. 534 00:34:46,763 --> 00:34:51,643 Takım gerçekten doğru yönde ilerliyormuş gibi geliyor. 535 00:34:53,243 --> 00:34:59,283 Başta artık Jost var, tamamen performansa odaklı. 536 00:34:59,883 --> 00:35:04,563 Önceden farklı sebeplerden ötürü odak noktası hayatta kalmaktı. 537 00:35:05,163 --> 00:35:08,763 Ayrılıp gelecek başarıların parçası olmamak üzücü olur. 538 00:35:09,803 --> 00:35:12,243 Gelecek sene için iki seçeneğim var. 539 00:35:12,323 --> 00:35:16,243 Ne olursa olsun Williams adı yaşamaya devam edecek. 540 00:35:21,003 --> 00:35:26,483 SÖR FRANK WILLIAMS'IN ANISINA 541 00:35:27,883 --> 00:35:30,783 {\an8}Genç pilotlar hemen iyi performans göstermeli. 542 00:35:30,863 --> 00:35:32,323 {\an8}Esteban Ocon 14'üncü. 543 00:35:32,403 --> 00:35:33,243 Siktir ya. 544 00:35:33,823 --> 00:35:35,063 Baskı çok büyük. 545 00:35:35,563 --> 00:35:38,723 -Bu arabaya inanamıyorum! -Sonuç almalı. 546 00:35:38,803 --> 00:35:41,123 Bu fırsat bir anda uçup gidebilir. 547 00:35:42,483 --> 00:35:43,963 Siktir! Pardon! 548 00:35:44,823 --> 00:35:45,823 {\an8}İyi misin? 549 00:35:45,903 --> 00:35:49,463 {\an8}Max kötü hissediyor ve bu büyük bir mesele. 550 00:35:50,243 --> 00:35:53,003 Şampiyonu belirleyecek tek bir yarış. 551 00:35:55,123 --> 00:35:56,163 Ya şimdi ya hiç. 552 00:36:22,243 --> 00:36:24,923 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci