1
00:00:08,723 --> 00:00:10,803
BERKSHIRE
İNGİLTERE
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,083
Özellikle de bir takım, Williams.
3
00:00:15,163 --> 00:00:17,043
Haber geçen çarşamba geldi.
4
00:00:17,123 --> 00:00:21,603
{\an8}Williams'ın duyurusuna göre
40 yıl boyunca ailede kaldıktan sonra
5
00:00:21,683 --> 00:00:26,883
{\an8}Dorilton adında
Amerikalı bir şirkete satılıyorlar.
6
00:00:26,963 --> 00:00:30,043
Claire Williams
takım müdür yardımcılığından ayrıldı.
7
00:00:31,923 --> 00:00:34,923
18 yıldır hayatımın her günü
Williams'a gidiyorum.
8
00:00:35,443 --> 00:00:37,243
Bu bir iş değil aslında.
9
00:00:39,123 --> 00:00:40,043
İş değil.
10
00:00:40,723 --> 00:00:42,603
Williams benim evim.
11
00:00:43,963 --> 00:00:47,163
BİR NETFLIX DİZİSİ
12
00:00:47,243 --> 00:00:52,523
Bu spor pek çok açıdan
çok fazla değişikliğe uğradı.
13
00:00:53,603 --> 00:00:56,683
Artık babamın başladığı
zamanlardaki gibi değil.
14
00:00:56,763 --> 00:01:02,803
Artık arabaları seven birkaç adamın
yarışlar düzenlemesinden ibaret değil.
15
00:01:02,883 --> 00:01:04,323
Takımlarını kurarlardı,
16
00:01:04,403 --> 00:01:08,003
senenin başında yapabildikleri
en iyi arabayı yaparlardı
17
00:01:08,083 --> 00:01:09,683
ve dünyayı gezerlerdi.
18
00:01:10,283 --> 00:01:12,643
Keke Rosberg, Williams adına kazanıyor!
19
00:01:12,723 --> 00:01:15,643
114 Grand Prix kazandık.
20
00:01:16,243 --> 00:01:20,403
Dokuz Üreticiler Şampiyonası,
yedi Sürücüler Şampiyonası kazandık.
21
00:01:21,283 --> 00:01:24,003
Yaklaşık 300 kez podyuma çıktık.
22
00:01:24,083 --> 00:01:28,643
Dünyanın dört bir yanından
F1 pilotlarını ünlü yaptık.
23
00:01:29,923 --> 00:01:34,123
{\an8}Sör Frank Williams
inanılmaz bir başarı serisi yakaladı.
24
00:01:34,203 --> 00:01:39,283
{\an8}F1 tarihinin ikinci en başarılı takımı.
Önlerinde sadece Ferrari var.
25
00:01:40,083 --> 00:01:42,603
Ama maddi sorunlar baş gösterdi.
26
00:01:43,123 --> 00:01:48,203
Fabrika takımlarının büyük bütçelerine
kafa tutmak gerçekten çok zor.
27
00:01:49,443 --> 00:01:51,363
Artık büyük bir işe döndü.
28
00:01:51,443 --> 00:01:54,643
İyi sonuç alırsan daha çok alırsın.
Kötüyse daha az.
29
00:01:57,363 --> 00:02:00,043
Büyük kaza. Williams yarış dışı.
30
00:02:00,123 --> 00:02:03,203
Arabayı zapt etmek çok zor.
Bunu çözmeliyiz.
31
00:02:03,283 --> 00:02:05,163
Bunu gerçekten çözmemiz gerek.
32
00:02:05,743 --> 00:02:08,403
"Sör Frank Williams kızını kovmalı mı?"
33
00:02:08,483 --> 00:02:12,503
Böyle bir tarihin, itibarın hakkını vermek
34
00:02:12,583 --> 00:02:16,003
gerçekten herkes için imkânsız bir şey.
35
00:02:16,763 --> 00:02:20,763
Benim yönetimimde iyi başladık
ama kötü bitirdik.
36
00:02:21,803 --> 00:02:27,803
Artık benim bir kenara çekilip
başkasına şans verme vaktim gelmişti.
37
00:02:27,883 --> 00:02:32,283
Benim için sorun değil bu.
Bu durumdan memnunum.
38
00:02:39,163 --> 00:02:42,883
KENDİNİ KANITLAMA ÇABASI
39
00:02:44,203 --> 00:02:46,403
{\an8}MART 2021
40
00:02:52,283 --> 00:02:53,163
Günaydın!
41
00:02:57,363 --> 00:02:59,423
Böyle iyi mi yoksa…
42
00:02:59,503 --> 00:03:00,483
{\an8}Harikasın.
43
00:03:02,763 --> 00:03:04,243
-Günaydın.
-Günaydın.
44
00:03:04,323 --> 00:03:05,203
Hoş geldin.
45
00:03:05,283 --> 00:03:06,523
Sarılamıyorum.
46
00:03:06,603 --> 00:03:07,443
Nasılsın?
47
00:03:07,523 --> 00:03:09,683
-İyi, sen?
-Gelebilmene sevindim.
48
00:03:09,763 --> 00:03:12,563
Adım Jost Capito.
Williams Racing'in CEO'suyum.
49
00:03:12,643 --> 00:03:14,723
Yukarı çıkıp bir şeyler içelim mi?
50
00:03:14,803 --> 00:03:16,963
-Olur.
-Burası konferans odası.
51
00:03:17,043 --> 00:03:21,003
Williams'ın CEO'luğu için
telefonum çaldığında dediler ki,
52
00:03:21,083 --> 00:03:23,743
"Takımı değiştirip
yeniden zirveye çıkmak için
53
00:03:23,823 --> 00:03:25,883
seninle çalışmayı çok isteriz."
54
00:03:25,963 --> 00:03:29,523
Bunu düşünmek bile
insanı heyecanlandıran bir şey.
55
00:03:29,603 --> 00:03:35,723
"Tamam, F1'de veya motor sporlarında
kabul edeceğim tek meydan okuma bu" dedim.
56
00:03:37,123 --> 00:03:41,883
Jost Capito asıl
Dünya Ralli Şampiyonası'ndan tanınır.
57
00:03:41,963 --> 00:03:46,323
Rallide her yolda, her an,
her hava şartında yarışılır.
58
00:03:47,483 --> 00:03:49,123
F1'de böyle bir şey olmaz.
59
00:03:51,523 --> 00:03:53,043
İkisi de dört tekerlekli
60
00:03:53,603 --> 00:03:57,323
ama tamamen farklı türden yarışlar.
61
00:03:57,963 --> 00:04:00,203
Jost için kolay bir geçiş olmayacak.
62
00:04:00,843 --> 00:04:04,243
{\an8}Jost, Williams'a başarı getirecekse
63
00:04:04,323 --> 00:04:09,203
{\an8}çılgın, risk alan ralli ruhuna
gerçekten çok ihtiyacı olacak.
64
00:04:09,283 --> 00:04:11,443
Ralliden bir hikâyem var.
65
00:04:11,523 --> 00:04:14,483
Rallide bir pilot arabada
öz güvenini kaybetmişti
66
00:04:14,563 --> 00:04:17,403
ve kopilotuna dedim ki "Taşaklarını sık."
67
00:04:17,923 --> 00:04:20,683
"Nasıl yani?" dedi,
"Taşaklarını sık" dedim.
68
00:04:20,763 --> 00:04:23,803
Birkaç saniye sonra sordum,
"Taşaklarını sıktın mı?"
69
00:04:23,883 --> 00:04:26,323
"Evet." Pilota sordum, "Hissettin mi?"
70
00:04:26,403 --> 00:04:29,363
"Evet" dedi.
"Taşaklısın işte, yarış" dedim.
71
00:04:29,443 --> 00:04:32,843
Onları sorunlarından
uzaklaştırmanız gerek.
72
00:04:32,923 --> 00:04:35,883
İhtiyaç duydukları öz güveni
böyle buluyorlar.
73
00:04:36,643 --> 00:04:40,803
Senelerdir geride kalmış
bir takımın başında.
74
00:04:40,883 --> 00:04:45,123
Herkesin moralini ve beklentilerini
yükseltmesi lazım.
75
00:04:45,203 --> 00:04:47,403
Mekanikerden pilota, herkesin.
76
00:04:48,803 --> 00:04:49,643
Günaydın.
77
00:04:49,723 --> 00:04:50,643
Jost.
78
00:04:50,723 --> 00:04:52,323
-Nasılsın?
-İyiyim George.
79
00:04:52,403 --> 00:04:53,243
Evet.
80
00:04:54,523 --> 00:04:58,403
Kendini nasıl tanıtacağını
bilmediğin zaman garip oluyor.
81
00:04:58,483 --> 00:05:00,203
Sarılmak isterim ama…
82
00:05:01,923 --> 00:05:03,303
Karakteri nasıl?
83
00:05:03,963 --> 00:05:05,783
Çok dürüst. Açık sözlü.
84
00:05:06,363 --> 00:05:07,403
Saçmalamıyor.
85
00:05:08,323 --> 00:05:10,123
Neşeli, motive edici.
86
00:05:12,883 --> 00:05:13,843
Alman.
87
00:05:13,923 --> 00:05:17,203
-Umarım arabamız hızlıdır.
-Hakkını verirsin.
88
00:05:17,283 --> 00:05:20,003
Denerim. Yine elimden geleni yaparım.
89
00:05:21,563 --> 00:05:22,563
Ne durumdayız?
90
00:05:23,583 --> 00:05:28,043
Geçen sezonda olmadığım için
sosyal medyada şaka yapmıştım da.
91
00:05:28,123 --> 00:05:29,763
-Gördünüz mü?
-Evet.
92
00:05:29,843 --> 00:05:31,563
Şeyi tutsam olur mu…
93
00:05:32,763 --> 00:05:33,603
Olur tabii.
94
00:05:34,923 --> 00:05:37,523
Aslında kısa bir süre göründün.
95
00:05:37,603 --> 00:05:40,923
{\an8}-Yani hiç yoktun değil…
-Bir saniye falan göründüm.
96
00:05:41,003 --> 00:05:42,643
{\an8}Sevgilimle telefondaydım.
97
00:05:42,723 --> 00:05:43,643
Harika.
98
00:05:46,163 --> 00:05:48,523
Sezon dört. Umarım bu sefer olurum.
99
00:05:49,563 --> 00:05:51,643
George'la aramız çok iyidir.
100
00:05:51,723 --> 00:05:54,123
F1'de pilot çiftlerinde önemli bir şey.
101
00:05:54,203 --> 00:05:59,043
{\an8}Pist ve yarış dışında
böyle arkadaşça bir dinamiğiniz olunca
102
00:05:59,123 --> 00:06:03,283
bu enerji takımın
geri kalanına da yansıyor.
103
00:06:04,003 --> 00:06:05,683
Ne durumdayız? Çocuklar.
104
00:06:07,363 --> 00:06:11,523
Williams'ın aynı pilot çiftiyle
ikinci sezonu
105
00:06:11,603 --> 00:06:13,083
ama sonuncu da olabilir.
106
00:06:13,163 --> 00:06:16,123
Jost'un acil sorunlarından biri
George Russell.
107
00:06:16,203 --> 00:06:18,523
Sene sonunda anlaşması bitiyor.
108
00:06:18,603 --> 00:06:20,843
Rakip takımlar gözlerini üstüne dikti
109
00:06:20,923 --> 00:06:24,643
ve hangi takıma gideceğiyle ilgili
pek çok söylenti dolaşıyor.
110
00:06:26,563 --> 00:06:30,163
Buradaki üçüncü yılın,
anlaşmanın son yılı.
111
00:06:31,723 --> 00:06:36,083
Kim bilir? Ben pistte işime bakıyorum.
Gelecekte ne olacaksa olacak.
112
00:06:37,243 --> 00:06:40,243
Hedefim şampiyonluk kazanacak
bir arabada olmak.
113
00:06:41,363 --> 00:06:42,443
En yakın zamanda.
114
00:06:42,523 --> 00:06:45,083
Bunun Williams'la olmasını çok isterim
115
00:06:46,403 --> 00:06:49,683
ama hedefim bu.
Dünya şampiyonu olmak istiyorum.
116
00:06:50,563 --> 00:06:53,723
Şimdilik bu sezon
Williams'taki işime odaklanacağım
117
00:06:53,803 --> 00:06:55,483
ve elimden geleni yapacağım.
118
00:06:55,563 --> 00:06:58,603
Çok güzel. Bu sezon odak noktan Williams.
119
00:06:58,683 --> 00:07:03,043
Eskiden oldukları yere
döndürmek istiyoruz, ön saflara.
120
00:07:03,643 --> 00:07:07,403
Williams, F1'de çok büyük bir takımdı.
121
00:07:07,483 --> 00:07:09,723
Artık puan kazanmakta zorlanıyorlar.
122
00:07:09,803 --> 00:07:12,763
Jost'un işi devrim yapmak.
123
00:07:13,603 --> 00:07:15,163
Daha azı kurtarmaz.
124
00:07:15,643 --> 00:07:19,483
Takımı tamamen değiştirmesi gerek.
125
00:07:20,643 --> 00:07:23,403
Williams'ta kültür değişimi şart.
126
00:07:24,003 --> 00:07:27,003
İşimizi geliştirmenin
yollarını bulmamız gerek.
127
00:07:27,763 --> 00:07:30,403
En hızlı pit stop'ları
yapmayı hedefliyoruz.
128
00:07:30,483 --> 00:07:33,603
En iyi olmak için elimizden gelen
her şeyi yapacağız.
129
00:07:34,763 --> 00:07:39,443
Williams'ın yeni sahipleri tekrar
yarış kazanıp şampiyon olmak istiyor.
130
00:07:41,363 --> 00:07:43,723
Hanımlar ve beyler.
131
00:07:44,563 --> 00:07:47,163
Alkışlarınızla karşınızda
132
00:07:47,243 --> 00:07:49,563
{\an8}Jost Capito!
133
00:07:50,563 --> 00:07:51,763
{\an8}İyi akşamlar millet.
134
00:07:51,843 --> 00:07:56,283
Austin, Teksas'ta olduğumuz için
böyle olması gerek sanırım!
135
00:08:00,203 --> 00:08:03,763
{\an8}Williams Racing'de
harika bir kurulumuz var.
136
00:08:03,843 --> 00:08:05,723
{\an8}Matthew, Darren ve James.
137
00:08:05,803 --> 00:08:09,163
{\an8}Lütfen ayağa kalkın.
Güveniniz için size teşekkür ederim.
138
00:08:11,243 --> 00:08:15,163
Williams'ı Dorilton Capital adında
bir yatırım firması satın aldı.
139
00:08:15,683 --> 00:08:19,243
Hem pistte hem de kurulda
sonuç görmek isteyecekler.
140
00:08:19,823 --> 00:08:22,123
Bunun sorumluluğu da Jost'a düşecek.
141
00:08:22,203 --> 00:08:26,923
Vereceği kararlar, takıma vereceği yön,
142
00:08:27,003 --> 00:08:28,243
her şey ona bağlı.
143
00:08:30,643 --> 00:08:31,763
Teşekkürler.
144
00:08:31,843 --> 00:08:34,163
-Harikaydı.
-İyi eğlenceler.
145
00:08:34,243 --> 00:08:35,563
Harikaydı, evet.
146
00:08:36,403 --> 00:08:41,763
Dorilton Capital, takım sahipleri,
pistte başarılı olup
147
00:08:41,843 --> 00:08:45,783
yarış ötesinde de başarılı olan
bir marka yaratmak istiyor.
148
00:08:46,723 --> 00:08:50,743
Yeni sahiplerin beklentileri çok yüksek.
149
00:08:52,123 --> 00:08:55,843
Aslında F1'de Sürücüler Şampiyonası'nın
bir önemi yoktur.
150
00:08:55,923 --> 00:08:59,523
Sezon sonunda Üreticiler Şampiyonası'na
göre para kazanılır.
151
00:08:59,603 --> 00:09:02,563
Üreticiler Şampiyonası'nda
atladığınız her sıra
152
00:09:02,643 --> 00:09:06,163
onlarca milyon dolar eder.
153
00:09:06,683 --> 00:09:09,683
Takımın görmesi gereken bu.
154
00:09:13,923 --> 00:09:15,963
BARSELONA
İSPANYA
155
00:09:18,803 --> 00:09:21,403
Williams ekibi hep beraber yürüyor.
156
00:09:23,643 --> 00:09:25,963
-Çok kamera var.
-Ünlü falan mısın?
157
00:09:31,043 --> 00:09:32,043
Selam Netflix.
158
00:09:36,723 --> 00:09:40,083
Hayır, yavaş yürüyoruz.
"Pistte daha hızlıyız" dedi.
159
00:09:40,163 --> 00:09:42,083
"Merak etme, biliyorum.
160
00:09:42,163 --> 00:09:44,683
Pisti demiyorum,
yavaş bir insansın" dedim.
161
00:09:45,523 --> 00:09:48,283
Williams ilk üç yarışta puan kazanamadı.
162
00:09:48,363 --> 00:09:53,763
Jost Capito İspanya'daki dördüncü yarışta
puan kazanmayı umuyor.
163
00:09:58,563 --> 00:09:59,483
Günaydın!
164
00:10:01,363 --> 00:10:04,323
Bu seneye başlarken
şampiyonada 10'uncu takım olmak
165
00:10:04,403 --> 00:10:07,083
padokta da 10'uncu olmak demektir.
166
00:10:07,163 --> 00:10:10,803
Diğer tüm takımların önünden
yürümem gerek. Uzun bir yürüyüş.
167
00:10:11,363 --> 00:10:14,363
Her sabah, her akşam
bütün padoku yürüyoruz.
168
00:10:14,443 --> 00:10:15,803
Tam bir utanç yürüyüşü.
169
00:10:16,763 --> 00:10:20,203
Kazananlar padokta en önde olup
en kısa mesafeyi yürürler.
170
00:10:20,283 --> 00:10:21,683
Kaybedenler arkadadır.
171
00:10:22,723 --> 00:10:26,563
Sonuncu bitirdiğimiz için
Williams padokun tam en sonunda.
172
00:10:27,083 --> 00:10:28,723
Utanç yürüyüşü yapıyoruz.
173
00:10:29,763 --> 00:10:34,803
Önündeki bütün takımları geçmek
fiziksel olarak acı verici.
174
00:10:35,403 --> 00:10:36,323
Günaydın.
175
00:10:38,363 --> 00:10:41,163
Takıma dedim,
"Hepiniz bu yürüyüşü yapacaksınız
176
00:10:41,243 --> 00:10:44,403
ve seneye olmak istediğiniz
yerde duracaksınız."
177
00:10:45,483 --> 00:10:47,643
Padokta her yürüyüşünde
178
00:10:47,723 --> 00:10:51,323
ne durumda olduğunu
bir kez daha fark ediyorsun.
179
00:10:51,843 --> 00:10:56,483
Niye orada olduğunu düşünüp
nasıl öne geçebileceğini düşünmen gerek.
180
00:10:57,183 --> 00:10:59,363
Bu sene ileri adım atmalıyız.
181
00:10:59,883 --> 00:11:04,643
Arabayla ilgili cesur kararlar vermeliyiz
ama stratejilerimiz de cesur olmalı.
182
00:11:05,323 --> 00:11:07,843
Jost'un işi çok büyük.
183
00:11:07,923 --> 00:11:11,923
Takım, arabanın
iddialı olmasını beklemiyor.
184
00:11:12,003 --> 00:11:15,043
Pilotları George Russell
takımdan ayrılmak üzere.
185
00:11:15,123 --> 00:11:18,043
İşi hiç kolay olmayacak.
186
00:11:18,683 --> 00:11:19,923
Günaydın millet.
187
00:11:20,003 --> 00:11:23,403
Son yarışta yer alamadım
ama sıralama turlarında iyiydik.
188
00:11:23,483 --> 00:11:26,483
Üçüncü tura çok yakındık, çok güzeldi.
189
00:11:26,563 --> 00:11:28,083
Gerçekten harikaydı.
190
00:11:28,163 --> 00:11:32,283
Pazar günü çok acı verici geçti,
eminim sizin için de öyledir.
191
00:11:32,363 --> 00:11:36,043
Bu hafta sonu ne yapacağımıza bakalım,
o zaman hadi…
192
00:11:36,123 --> 00:11:37,643
-Yarışalım!
-Tamamdır.
193
00:11:37,723 --> 00:11:39,323
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
194
00:11:40,403 --> 00:11:43,323
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
195
00:11:47,283 --> 00:11:50,003
Willams'ı ön saflara taşımak istiyorum.
196
00:11:50,083 --> 00:11:52,803
Bu yüzden sıralamada
iyi sonuç almamız şart.
197
00:11:52,883 --> 00:11:56,043
Bunu yapar
ve stratejilerimizde risk alırsak
198
00:11:56,123 --> 00:11:58,843
yarışlarda puan kazanabiliriz.
199
00:11:59,723 --> 00:12:01,843
{\an8}İşte Latifi. Sıralama turunda.
200
00:12:04,003 --> 00:12:07,363
-Sol aynam kırıldı.
-Tamam. Gaz kesme.
201
00:12:16,843 --> 00:12:20,843
Nicholas Latifi'den 1:20.
Çok daha hızlı turlar göreceğiz.
202
00:12:21,483 --> 00:12:22,643
Bu kadar oldu.
203
00:12:23,603 --> 00:12:24,723
Çok saçma.
204
00:12:28,763 --> 00:12:30,683
{\an8}Hızım ne durumda şu an?
205
00:12:31,383 --> 00:12:35,243
Birinci sektörde 0,3 daha hızlı
olabiliriz, ikinci sektör de öyle.
206
00:12:35,843 --> 00:12:37,003
Anlaşıldı.
207
00:12:37,083 --> 00:12:39,123
Russell hız turuna başlıyor.
208
00:12:39,203 --> 00:12:42,923
Bakalım Williams'ı
ilk 10'a sokabilecek mi.
209
00:12:46,163 --> 00:12:47,643
Hızını artıralım.
210
00:12:51,683 --> 00:12:54,083
Frenlere dikkat edin.
211
00:12:54,163 --> 00:12:55,083
Anlaşıldı.
212
00:12:57,643 --> 00:13:01,283
Arabayı kullanması çok zor.
Düzlükte çok hız kaybettim.
213
00:13:01,803 --> 00:13:04,403
Orta sektör performansı pek iyi değil.
214
00:13:07,203 --> 00:13:08,403
Frenler ne durumda?
215
00:13:08,483 --> 00:13:11,843
-Materyal soyuluyor.
-Çalışmıyor gibi geliyor.
216
00:13:12,963 --> 00:13:15,683
Russell son virajda ve hiç mutlu değil.
217
00:13:17,923 --> 00:13:21,603
Son virajda çok zaman kaybettim.
Daha fazlası olmadı.
218
00:13:24,883 --> 00:13:28,603
Russell 15'inci ve Latifi 19'uncu.
219
00:13:28,683 --> 00:13:31,283
Williams takımı için hayal kırıcı bir gün.
220
00:13:33,923 --> 00:13:34,963
Araba…
221
00:13:35,883 --> 00:13:38,963
Aşırı yavaştı. Kullanması çok zordu.
222
00:13:39,043 --> 00:13:44,083
Beni hata yapmaya itti
ve öz güvenimi kırdı. Çok zordu.
223
00:13:49,043 --> 00:13:50,963
-Araba…
-Frenler ne durumda?
224
00:13:51,483 --> 00:13:55,123
Frenler çok zorluyor.
Sanırım yarın için endişe ediyorlar.
225
00:13:55,203 --> 00:13:58,563
Bence şimdi frenleri değiştirip
226
00:13:58,643 --> 00:14:03,203
hiç kullanmadığın frenlerle
sıralamaya girmek doğru olmaz.
227
00:14:03,283 --> 00:14:04,123
Elbette.
228
00:14:04,623 --> 00:14:06,083
CEO ve takım müdürünün
229
00:14:06,163 --> 00:14:10,003
takımın iyiliği için
zor kararlar alması gerek.
230
00:14:10,083 --> 00:14:13,403
Bu hep kolay bir şey değildir
ama mecburidir.
231
00:14:14,323 --> 00:14:17,123
Jost çok sevecen ve iyi biri gibi görünür
232
00:14:17,203 --> 00:14:21,683
ama içinde
gerçekten ciddi bir yönetici var.
233
00:14:23,883 --> 00:14:26,083
Garajdan George'la çıktık.
234
00:14:27,283 --> 00:14:30,443
Frenlerden memnun olmadığını söyledi.
235
00:14:30,523 --> 00:14:34,803
Nicky de frenlerden çok dert yandı.
İlk virajda hiç güvenmiyormuş.
236
00:14:34,883 --> 00:14:37,643
Frenlerin çalışacağından emin değilmiş.
237
00:14:37,723 --> 00:14:40,503
Frene bastığında araba yavaşlamıyor.
238
00:14:41,363 --> 00:14:44,003
Motor sporlarında onun başardığı şeyleri
239
00:14:44,083 --> 00:14:47,283
sadece ne karar vereceğinizi
bilerek değil,
240
00:14:47,363 --> 00:14:50,963
bu kararları uygulayacak
gücünüz varsa başarırsınız.
241
00:14:52,763 --> 00:14:54,963
Mekanikerlerin konuşması lazım.
242
00:14:56,403 --> 00:14:58,963
Şu an hiçbir şey söylemiyorlar.
243
00:15:00,603 --> 00:15:02,963
Sonra adım adım çözeriz.
244
00:15:04,163 --> 00:15:06,843
Gelecek sezon böyle başlasın istemiyorum.
245
00:15:08,083 --> 00:15:09,523
Öyle mi? Tamam.
246
00:15:10,363 --> 00:15:14,323
Baştan gözden geçirmeliyiz.
Böyle çalışamam.
247
00:15:15,123 --> 00:15:16,443
Tamam mı? Teşekkürler.
248
00:15:17,603 --> 00:15:19,723
PAZAR
YARIŞ
249
00:15:19,803 --> 00:15:22,083
Jost'un şakası yok.
250
00:15:22,603 --> 00:15:23,683
Hem de hiç.
251
00:15:23,763 --> 00:15:24,803
Bence…
252
00:15:25,403 --> 00:15:30,523
Bence yakında uzun zamandır takımda olan
bazı kişiler işini kaybedecek.
253
00:15:31,683 --> 00:15:34,083
Böyle olmalı. Bazılarına bu gerek.
254
00:15:34,163 --> 00:15:37,163
Dört senedir sonuncu bitiriyoruz.
255
00:15:39,563 --> 00:15:44,803
Benim için F1'in en heyecanlı tarafı
her şeyin yarış ve performansta bitmesi.
256
00:15:45,363 --> 00:15:47,723
Yarış başlayınca tüm saçmalıklar biter.
257
00:15:49,963 --> 00:15:53,163
Art arda ikinci pazarda birlikteyiz
hanımlar ve beyler.
258
00:15:53,243 --> 00:15:55,883
Barselona'da yarış günü.
259
00:15:57,203 --> 00:16:02,883
Dünkü sıralama performansından sonra
Williams bu yarışta bir fark yaratmak için
260
00:16:02,963 --> 00:16:04,723
inanılmaz bir şey yapmalı.
261
00:16:06,243 --> 00:16:09,083
Williams için çok zor bir sezon oldu.
262
00:16:09,163 --> 00:16:11,963
Jost'un takıma
puan kazandırması gerekiyor.
263
00:16:12,043 --> 00:16:15,003
Puan kazanmak yatırımcıları da
memnun eder.
264
00:16:15,683 --> 00:16:19,203
Bir puan sıralamada sizi
bir üste çıkarabilir,
265
00:16:19,283 --> 00:16:24,803
bu da sezon sonunda
onlarca milyon dolar edebilir.
266
00:16:25,563 --> 00:16:29,243
Jost bir yarışçı.
Şu anki durumumuzun farkında.
267
00:16:29,803 --> 00:16:31,683
Hızlı değiliz. Araba çok yavaş.
268
00:16:31,763 --> 00:16:35,523
Güvenli yolu seçecek olursak
elimize hiçbir şey geçmez.
269
00:16:35,603 --> 00:16:39,843
11'inci, 12'nci, 13'üncü, 14'üncü
bitirirsem puan alamayız.
270
00:16:40,403 --> 00:16:42,003
10'uncu ve üstü puan alır.
271
00:16:42,763 --> 00:16:44,763
Bu yüzden risk almak gerekiyor.
272
00:16:46,323 --> 00:16:49,563
Eğer faydalanabileceğimiz bir durum
doğacak olursa
273
00:16:49,643 --> 00:16:51,923
takım olarak bu fırsatı yakalamalıyız.
274
00:16:52,643 --> 00:16:56,243
Cesur kararlar verirsek ve işe yararsa
puan kazanabiliriz.
275
00:16:57,123 --> 00:17:00,323
Elimize bir fırsat geçerse
değerlendirmeliyiz.
276
00:17:28,843 --> 00:17:31,083
Tamam George. Erkenden geçebilirsin.
277
00:17:32,883 --> 00:17:38,043
George Russell'ın Williams'ı
Mick Schumacher'e karşı atakta.
278
00:17:39,923 --> 00:17:40,923
Harika bir hamle.
279
00:17:41,443 --> 00:17:43,523
Devam edelim. Çok güzel.
280
00:17:46,083 --> 00:17:49,483
{\an8}Nicky, 16'ncısın.
Önündekiyle mesafen üç saniye.
281
00:17:49,563 --> 00:17:50,403
{\an8}Anlaşıldı.
282
00:17:51,083 --> 00:17:54,443
Yuki Tsunoda "Motor durdu" diyor.
283
00:17:55,523 --> 00:17:57,403
Güvenlik arabası.
284
00:17:58,123 --> 00:18:00,563
Güvenlik arabası kime yarayacak?
285
00:18:01,363 --> 00:18:03,643
Bu sezon dokuzuncu en hızlı arabayız.
286
00:18:03,723 --> 00:18:09,163
Sonunda puan kazanabilmek için
başkalarından farklı riskler almalıyız.
287
00:18:10,603 --> 00:18:13,003
-Tekerler hazır mı?
-Hazır.
288
00:18:14,163 --> 00:18:16,483
Tamam George, bu tur pite gir.
289
00:18:17,163 --> 00:18:18,163
{\an8}Anlaşıldı.
290
00:18:18,763 --> 00:18:23,843
{\an8}Williams'ta George Russell
pite giriyor gibi görünüyor.
291
00:18:25,603 --> 00:18:28,243
Jost Capito'nun takımı bir kumar oynuyor.
292
00:18:28,323 --> 00:18:32,943
Güvenlik arabasıyla kimse yarışamıyorken
tekerleri değiştirecekler.
293
00:18:35,123 --> 00:18:36,803
Strateji kumarı oynuyorlar.
294
00:18:41,283 --> 00:18:43,323
Tek pit stop'larını kullandılar.
295
00:18:43,403 --> 00:18:47,083
Tekerleri değiştirmek için
çok erken bir pit stop.
296
00:18:47,683 --> 00:18:51,163
Bu tekerlerle sona kadar gideceğiz,
dikkatli kullan.
297
00:18:51,243 --> 00:18:54,763
-Sona kadar dayanması gerek.
-Birkaç tur erken bitebilir.
298
00:18:55,803 --> 00:18:57,243
Ne kadar dayanırlar?
299
00:18:58,363 --> 00:19:00,243
{\an8}Hızın iyi. İyi gidiyorsun.
300
00:19:00,763 --> 00:19:03,283
{\an8}George'a mesafen 2,7.
301
00:19:03,843 --> 00:19:08,763
İşte George Russell, iki pozisyon atlıyor.
Harika bir performans.
302
00:19:08,843 --> 00:19:11,443
Tamam George, 10'uncusun.
303
00:19:12,043 --> 00:19:14,763
{\an8}Durumumuz gayet iyi. Böyle devam.
304
00:19:16,163 --> 00:19:20,123
13 tur kaldı. Russell dokuzunculuk için
Alonso'ya yaklaşıyor.
305
00:19:22,203 --> 00:19:25,083
Tekerlerin durumu nedir?
Tekerler ne durumda?
306
00:19:26,563 --> 00:19:28,243
Epey harap oldular.
307
00:19:34,003 --> 00:19:36,363
Tamam George, bastırmaya devam.
308
00:19:38,883 --> 00:19:40,883
Daha fazla yaklaşamıyorum.
309
00:19:41,763 --> 00:19:43,643
İlerisi biraz olaylı olabilir.
310
00:19:44,243 --> 00:19:46,683
Üç tur kaldı, bastırmaya devam.
311
00:19:54,363 --> 00:19:55,803
Tekerler bitti artık.
312
00:19:58,283 --> 00:19:59,843
Savunmaya geç.
313
00:20:08,763 --> 00:20:12,443
Norris 10'unculuğa çıkıyor
ve Williams puan alamayacak.
314
00:20:36,643 --> 00:20:38,923
Bayrağa ulaştın, soğuma turu.
315
00:20:43,163 --> 00:20:44,483
Elimden geleni yaptım.
316
00:20:45,403 --> 00:20:47,723
Bunun için var gücümle yarıştım.
317
00:20:48,843 --> 00:20:53,203
Russell 14'üncü oldu, Latifi 16.
318
00:20:53,283 --> 00:20:56,843
Williams bugün bir kumar oynadı
ama kazanamadılar.
319
00:20:56,923 --> 00:20:58,483
{\an8}İyi bir yarış çıkardın.
320
00:20:59,003 --> 00:21:03,003
{\an8}Bilemiyorum. En büyük sorunumuz hâlâ hız.
321
00:21:07,243 --> 00:21:12,843
Elinden gelen her şeyi yapmana rağmen
herkesin senden hızlı olması sinir bozucu.
322
00:21:14,683 --> 00:21:16,643
Arabayı kullanan sensin.
323
00:21:17,923 --> 00:21:20,923
İnsanlar senin fark yaratacağını düşünüyor
324
00:21:21,003 --> 00:21:24,603
ama şu an elimizden gelenin
fazlasını bile yapıyoruz.
325
00:21:25,803 --> 00:21:29,723
Takım elbette harap olmuş hissediyor.
326
00:21:29,803 --> 00:21:31,163
Hiç başarılı olamazsan
327
00:21:31,243 --> 00:21:34,963
ve önceki sezon sıfır puan almış şekilde
yeni sezona başlarsan
328
00:21:35,043 --> 00:21:37,123
moral tabii ki düşük olur.
329
00:21:37,643 --> 00:21:42,483
Yeni şeyler yapar, farklı yaklaşımlarda
bulunursak diğerlerini geçebiliriz.
330
00:21:42,563 --> 00:21:47,003
Gururumuz ve daha iyisini yapacağımıza
inancımız olursa
331
00:21:47,083 --> 00:21:49,923
daha iyisini yaparız, buna inanıyorum.
332
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Herkesin yaptığı şeyleri yaparsak
asla puan kazanamayız.
333
00:21:55,283 --> 00:21:58,883
Takıma farklı stratejiler uygulaması için
baskı yapıyorum.
334
00:21:58,963 --> 00:21:59,803
Bol şans.
335
00:22:00,363 --> 00:22:03,883
Williams yine kumar oynuyor.
Tek pit stop yapacaklar.
336
00:22:03,963 --> 00:22:05,883
Diğerleri iki pit stop yapıyor.
337
00:22:06,563 --> 00:22:08,003
{\an8}18'incisin.
338
00:22:08,603 --> 00:22:11,363
{\an8}-Tekerler pert oldu.
-Anlaşıldı Nicky.
339
00:22:11,443 --> 00:22:12,883
Daha çok çalışmalıyız.
340
00:22:13,563 --> 00:22:14,683
Başaracağız.
341
00:22:17,923 --> 00:22:19,723
Sıralama turuna hoş geldiniz.
342
00:22:20,643 --> 00:22:22,243
Bakalım ne yapacaklar.
343
00:22:23,443 --> 00:22:25,363
Russell son virajdan çıktı.
344
00:22:26,883 --> 00:22:28,683
Dokuzuncu sırada başlayacak.
345
00:22:28,763 --> 00:22:30,523
Harikaydı! Çok güzel.
346
00:22:31,243 --> 00:22:33,963
Williams garajında neşe dorukta.
347
00:22:34,563 --> 00:22:38,803
Monza 2018'den beri
ilk kez üçüncü sıralama turundayız.
348
00:22:38,883 --> 00:22:40,683
Yarından bahseder misin?
349
00:22:41,283 --> 00:22:43,923
En azından puan almalıyız. En azından.
350
00:22:44,563 --> 00:22:46,843
71 turun 64'üncüsündeyiz.
351
00:22:47,963 --> 00:22:52,443
Avusturya Grand Prix'sinde son turlar.
Russell, Alonso'nun önünde.
352
00:22:52,963 --> 00:22:55,483
Tek pit stop'un faydasını görüyorlar.
353
00:22:55,563 --> 00:22:57,203
Daha hızlı olmalıyız.
354
00:22:58,283 --> 00:22:59,923
{\an8}Alonso fırsat yakalıyor.
355
00:23:00,003 --> 00:23:02,803
{\an8}Yarıştaki en büyük fırsatı!
10'unculuğu alıyor.
356
00:23:03,323 --> 00:23:06,563
Williams'ın puan bekleyişi sürüyor.
357
00:23:09,563 --> 00:23:11,243
Çok zor bir yarıştı.
358
00:23:11,763 --> 00:23:13,243
Elimden geleni yaptım.
359
00:23:13,963 --> 00:23:17,203
Yaklaşıyoruz, kesinlikle.
Fransa'da 12, burada 11.
360
00:23:18,363 --> 00:23:19,443
Evet, yakında.
361
00:23:22,643 --> 00:23:23,723
Kazanmak her şey.
362
00:23:23,803 --> 00:23:27,523
Bu hep kazanan takımda
olman gerek demek değil.
363
00:23:28,043 --> 00:23:29,923
Ama yaklaşmak istiyoruz.
364
00:23:30,003 --> 00:23:34,523
Önümüzdeki takımlarla
aramızdaki farkı azaltmak istiyoruz.
365
00:23:35,123 --> 00:23:38,023
Kolay değil ama Williams'ta
bunu yapmak istiyorum.
366
00:23:38,763 --> 00:23:43,003
Farkı kapatmak için her şeyi yapacağız.
367
00:23:47,123 --> 00:23:49,483
Güzel Budapeşte'ye hoş geldiniz.
368
00:23:50,683 --> 00:23:54,803
F1 Dünya Şampiyonası'nın
11'inci yarışında yağmur olacak.
369
00:23:55,323 --> 00:23:56,243
Günaydın.
370
00:23:56,323 --> 00:23:57,603
Güzel.
371
00:23:57,683 --> 00:24:00,803
Biraz kontrollü atağa geç. Çok iyiydi.
372
00:24:01,323 --> 00:24:03,283
Beni Daniel'la karıştırdılar.
373
00:24:03,363 --> 00:24:07,203
"Sen şu adamsın. Tanıyorum seni.
Daniel Ricciardo." Dedim ki,
374
00:24:08,043 --> 00:24:09,163
"Nereden anladın?"
375
00:24:11,123 --> 00:24:13,163
Giyinirken mi çekiyorsunuz?
376
00:24:13,683 --> 00:24:16,163
Kıçım açık Bottas'a benzedim, değil mi?
377
00:24:18,843 --> 00:24:20,763
Umarım hava düzelir.
378
00:24:22,363 --> 00:24:26,203
Hava bazı garajlardaki ortam kadar
can sıkıcı görünüyor.
379
00:24:26,283 --> 00:24:31,183
Yeni satılan Williams'ta
puansız ikinci bir sezon korkusu hakim.
380
00:24:31,263 --> 00:24:35,043
Böyle ne olacağı belli olmayan
bir günde bir şey yapmaları gerek.
381
00:24:36,883 --> 00:24:39,523
Sezonun ilk yarısında çok çalıştık.
382
00:24:39,603 --> 00:24:43,563
Emeklerimiz ve hayal kırıklığıyla
hiç kolay olmadı
383
00:24:43,643 --> 00:24:49,723
ama böyle devam edersek bir noktada
puan kazanabileceğimize eminim.
384
00:24:50,663 --> 00:24:53,723
Williams'ta kimse
böyle bir sezon geçirmek istemezdi.
385
00:24:54,763 --> 00:25:01,043
Ama yaz tatiline sıfır puanla girmek
gerçekten can sıkıcı olmalı.
386
00:25:02,043 --> 00:25:03,203
Çok zor.
387
00:25:04,163 --> 00:25:07,643
Dorilton da
takımdakiler gibi hissediyordur.
388
00:25:08,203 --> 00:25:09,483
Güçlü iş etiği lazım.
389
00:25:10,063 --> 00:25:16,123
{\an8}Mühendislerle iyi iletişim kurabilen,
onlarla çalışan,
390
00:25:16,203 --> 00:25:20,203
{\an8}emek verip arabayı geliştiren
bir lider lazım çünkü çok zor olacak.
391
00:25:20,803 --> 00:25:23,083
-Bir hamle yapmalıyız.
-Evet.
392
00:25:23,643 --> 00:25:27,923
{\an8}Şu an ne düşündüğünü anlamak istiyorum.
393
00:25:28,843 --> 00:25:31,523
Tepeye ulaşmamıza daha çok var
394
00:25:31,603 --> 00:25:35,603
ve uzun dönem hedefimiz
yarış kazanıp şampiyon olmak.
395
00:25:36,563 --> 00:25:38,523
Bu yüzden pilotlara bakmalıyız.
396
00:25:39,043 --> 00:25:41,963
George'un üç senelik anlaşması
sezon sonu bitiyor.
397
00:25:42,563 --> 00:25:44,843
Bu sene bizim için harika bir pilot.
398
00:25:45,563 --> 00:25:49,883
Takıma bir sonraki seviyeye geçmek için
öncülük edecek bir pilot lazım.
399
00:25:50,803 --> 00:25:53,663
Onu elimizde tutmak için
bir şeyler düşünmeliyiz.
400
00:25:55,243 --> 00:25:57,723
Fırsat çıkarsa değerlendirmeliyiz.
401
00:25:58,683 --> 00:26:03,323
George'u elimizde tutmak için
başarılı olmalıyız. Puan kazanmalıyız.
402
00:26:07,723 --> 00:26:09,843
PAZAR
YARIŞ
403
00:26:14,203 --> 00:26:16,043
Hava epey kapalı.
404
00:26:19,583 --> 00:26:20,983
{\an8}Fanı verir misiniz?
405
00:26:21,583 --> 00:26:24,843
{\an8}Yağmur yağıyor ama burada yanıyorum.
406
00:26:25,443 --> 00:26:28,243
Yağmura F1'deki büyük eşitleyici derler.
407
00:26:28,323 --> 00:26:33,363
{\an8}Yarışlarda yağmurda ne olacağı
belli olmaz. Şanslı olmalısınız.
408
00:26:34,123 --> 00:26:35,603
Grid'in arkasındaysan
409
00:26:36,243 --> 00:26:39,043
yağmur puan kazanmanın tek yolu olabilir.
410
00:26:39,643 --> 00:26:44,403
Williams iki senedir puan kazanamıyor
ve bekleyiş sürüyor.
411
00:26:44,483 --> 00:26:47,083
Jost'un üstündeki baskı gitgide artarken
412
00:26:47,163 --> 00:26:49,923
takım yağmuru avantaja çevirebilir mi?
413
00:26:51,883 --> 00:26:55,163
Yağmur yağması Williams gibi takımlar için
414
00:26:55,243 --> 00:26:57,603
puan kazanma fırsatı.
415
00:26:57,683 --> 00:27:00,043
Doğru anda doğru hamleyi yapmalılar.
416
00:27:12,203 --> 00:27:14,723
{\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz!
417
00:27:25,603 --> 00:27:26,843
Verstappen'e çarptı!
418
00:27:31,203 --> 00:27:33,203
{\an8}Aston Martin de Ferrari'ye!
419
00:27:34,563 --> 00:27:35,843
{\an8}Ağzıma sıçtılar!
420
00:27:38,723 --> 00:27:41,123
İlk virajda büyük karmaşa.
421
00:27:44,403 --> 00:27:46,523
Çok fena sıçtım.
422
00:27:49,883 --> 00:27:50,723
{\an8}Geri zekâlı!
423
00:27:52,723 --> 00:27:53,563
Durmadılar!
424
00:27:54,803 --> 00:27:56,363
{\an8}-Direkt çarptılar.
-Evet.
425
00:27:57,683 --> 00:27:59,043
Ne oldu lan?
426
00:28:00,643 --> 00:28:01,563
{\an8}Özür dilerim.
427
00:28:03,083 --> 00:28:06,163
Kaza sonucu beş pilot yarış dışı.
428
00:28:06,243 --> 00:28:12,123
Williams'lar zarar görmeden kurtuldu.
Latifi ve Russell kendini ilk 10'da buldu.
429
00:28:13,403 --> 00:28:14,843
{\an8}Bilgilendirme yapayım.
430
00:28:15,683 --> 00:28:18,083
{\an8}Şu an altıncısın. Russell sekizinci.
431
00:28:19,163 --> 00:28:24,443
Nicholas Latifi F1 kariyerinin
en iyi pozisyonunda.
432
00:28:25,083 --> 00:28:26,563
{\an8}George Russell sekizinci.
433
00:28:26,643 --> 00:28:30,163
{\an8}Bir noktada Williams için puan kazanacak.
434
00:28:32,523 --> 00:28:34,003
Tamam George. Yarış.
435
00:28:37,603 --> 00:28:40,803
Nicky için beni
feda etmeniz gerekirse edin.
436
00:28:41,323 --> 00:28:44,203
Diğerleri pite girmeden pite gireceğim.
437
00:28:44,723 --> 00:28:45,723
Öncelik Nicky.
438
00:28:46,443 --> 00:28:48,083
Russell'a şapka çıkarılır.
439
00:28:48,163 --> 00:28:51,963
Bu durumun Williams için anlamını anlıyor.
440
00:28:52,043 --> 00:28:55,403
-Midem bulanıyor. Gerçekten.
-Evet! Benim de!
441
00:28:56,763 --> 00:28:59,643
{\an8}Nicky, 43 tur kaldı. İyi gidiyorsun.
442
00:28:59,723 --> 00:29:02,923
{\an8}Daha hızlı arabalar olabilir
ama iyi bir pozisyondayız.
443
00:29:03,003 --> 00:29:05,163
-Aynen böyle devam et.
-Anlaşıldı.
444
00:29:10,403 --> 00:29:12,123
{\an8}George, şu an 10'uncusun.
445
00:29:12,963 --> 00:29:15,043
Önündeki arabalar pite girdi.
446
00:29:15,123 --> 00:29:16,883
Schumacher'i geçemezsek
447
00:29:16,963 --> 00:29:20,443
38 tur boyunca Ricciardo'ya karşı
savunma yapmamız gerek.
448
00:29:20,523 --> 00:29:23,323
Williams bunu kaç kez yaşadı?
449
00:29:23,403 --> 00:29:27,883
Russell ya önündekini geçecek
ya da puan fırsatını riske edecek.
450
00:29:29,723 --> 00:29:32,083
-Anlaşıldı. Geçerim.
-Anlaşıldı.
451
00:29:43,123 --> 00:29:46,263
Russell ikinci virajda
Schumacher'e dışarıdan atakta.
452
00:29:50,003 --> 00:29:53,243
Russell dışarıdan ilerliyor.
Harika bir hamle.
453
00:29:54,563 --> 00:29:56,483
Dokuzuncu sıraya yükseliyor.
454
00:29:59,243 --> 00:30:01,363
-Çok güzeldi.
-Evet, mutluyum.
455
00:30:03,243 --> 00:30:05,763
-İyi misin?
-Tüylerim diken diken oldu.
456
00:30:09,643 --> 00:30:13,603
{\an8}Nicky, sekizincilik için yarışıyoruz,
hedefimiz damalı bayrak.
457
00:30:14,803 --> 00:30:16,603
Hızımı artırmam gerekiyor mu?
458
00:30:17,123 --> 00:30:19,163
Gaz ver. Tam gaz.
459
00:30:20,123 --> 00:30:22,603
Williams için bunun anlamı büyük.
460
00:30:22,683 --> 00:30:26,523
İki senedir ilk puanlarını kazanmaktan
birkaç tur uzaktalar.
461
00:30:28,603 --> 00:30:30,643
{\an8}Verstappen arkanda. Üç saniye.
462
00:30:31,163 --> 00:30:32,763
Hızlanmaya başla.
463
00:30:36,123 --> 00:30:37,483
Verstappen 2,3 arkanda.
464
00:30:39,723 --> 00:30:41,963
Gaz vermeye devam. Kritik nokta.
465
00:30:42,043 --> 00:30:43,123
Hadi!
466
00:30:43,203 --> 00:30:44,523
Hadi oğlum!
467
00:30:44,603 --> 00:30:46,163
Mesafe 1,3.
468
00:30:47,763 --> 00:30:50,163
{\an8}-Bu son tur mu?
-Bu son tur.
469
00:30:51,243 --> 00:30:52,683
{\an8}Bir tur kaldı.
470
00:30:53,283 --> 00:30:54,523
Hadi!
471
00:30:55,163 --> 00:30:56,723
Tekerler bitiyor.
472
00:30:59,043 --> 00:31:00,443
Hadi!
473
00:31:01,523 --> 00:31:04,363
Mesafe bir saniye. Savunmaya geç.
474
00:31:05,043 --> 00:31:06,043
Hadi!
475
00:31:08,483 --> 00:31:10,703
Son viraj çıkışında geçiş tuşuna bas.
476
00:31:23,203 --> 00:31:26,923
Latifi sekizinci
ve George Russell dokuzuncu.
477
00:31:27,003 --> 00:31:28,843
Nicky, tebrikler!
478
00:31:28,923 --> 00:31:31,683
Tebrikler Nicky. Harikaydın. Sekizincisin.
479
00:31:31,763 --> 00:31:33,043
Evet, çok iyiydi.
480
00:31:33,123 --> 00:31:34,283
Başardık!
481
00:31:35,843 --> 00:31:37,723
Harika! İşte bu!
482
00:31:42,003 --> 00:31:44,283
-İşte budur! Evet!
-Dokuzuncusun.
483
00:31:44,363 --> 00:31:46,403
İki buçuk yıllık emek işte bu.
484
00:31:46,483 --> 00:31:48,603
Sonuna kadar hak ettik. Hak ettik.
485
00:31:49,643 --> 00:31:50,643
Aferin George!
486
00:31:51,603 --> 00:31:54,603
Williams altı puan kazanıyor.
487
00:31:54,683 --> 00:31:56,763
Son derece ihtiyaçları vardı.
488
00:31:59,043 --> 00:32:01,603
Şampiyonada sekizinciliğe yükseliyorlar.
489
00:32:01,683 --> 00:32:05,603
Sezonun sonunda finansal olarak
büyük bir fark yaratabilir.
490
00:32:06,723 --> 00:32:09,963
Geçtiğimiz seneler takım için çok zordu.
491
00:32:10,043 --> 00:32:12,363
Jost gelince takıma yeni hayat geldi.
492
00:32:12,443 --> 00:32:18,123
Takımda doğal olarak
bir moral yükselmesi oldu.
493
00:32:18,203 --> 00:32:21,563
Birkaç kez puan kazanmaya çok yaklaşıp
494
00:32:21,643 --> 00:32:26,083
sonunda iki arabanın da puan kazanması
takım için çok özeldi.
495
00:32:26,163 --> 00:32:27,003
İşte bu!
496
00:32:28,843 --> 00:32:29,923
Vakti gelmişti.
497
00:32:30,963 --> 00:32:32,763
-Kalbim…
-Tam zamanında.
498
00:32:32,843 --> 00:32:34,643
-Evet.
-Tam vaktinde.
499
00:32:34,723 --> 00:32:36,763
En güzel şekilde, ikisiyle oldu.
500
00:32:42,043 --> 00:32:43,243
Harikaydı.
501
00:32:43,823 --> 00:32:45,523
Harika bir histi.
502
00:32:45,603 --> 00:32:46,523
Harika!
503
00:32:47,243 --> 00:32:49,563
Herkesin içi rahatladı.
504
00:32:50,523 --> 00:32:54,723
Takım puan kazanacağımıza inandığı sürece
puan kazanabiliriz.
505
00:32:54,803 --> 00:32:59,963
Takım inanmıyor olsaydı
puan kazanamazdık, bundan eminim.
506
00:33:05,803 --> 00:33:07,883
Üç sene emek verdik,
507
00:33:08,803 --> 00:33:10,103
zor zamanlar atlattık.
508
00:33:10,643 --> 00:33:12,723
Çok zor zamanlar atlattık.
509
00:33:13,403 --> 00:33:15,123
Şu an çok duygusalım.
510
00:33:17,003 --> 00:33:19,123
-Evet.
-Belli oluyor.
511
00:33:20,523 --> 00:33:22,803
Harika bir his olmalı.
512
00:33:22,883 --> 00:33:23,723
Evet.
513
00:33:24,803 --> 00:33:27,043
Siktir. Dokuzunculuk. Bu…
514
00:33:27,123 --> 00:33:27,963
Dokuzuncu.
515
00:33:30,883 --> 00:33:33,603
Bizim için çok uzun bir süreçti.
516
00:33:37,283 --> 00:33:38,323
Evet, siktir.
517
00:33:39,963 --> 00:33:41,763
-Yeter.
-Harika bir röportajdı.
518
00:33:41,843 --> 00:33:44,563
Takımın uzak yerlerde
519
00:33:45,603 --> 00:33:49,843
kan ve ter döküp karşılığında
hiçbir şey alamadığını gördüm.
520
00:33:49,923 --> 00:33:53,263
Ailelerinden, dostlarından uzakta.
Onca emeklerine karşı.
521
00:33:53,763 --> 00:33:57,363
O gün sonunda çok özel bir şey başardık.
522
00:33:58,723 --> 00:34:01,003
Herkes bir toplanabilir mi?
523
00:34:01,083 --> 00:34:02,523
Yağmur yağmadan yapalım.
524
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
{\an8}Williams'ta zafer günleri
eskisi kadar sık değil.
525
00:34:09,443 --> 00:34:13,123
Williams'ın mazisi gerçekten çok güçlü
526
00:34:13,203 --> 00:34:16,523
ama hâlâ motivasyonları var.
527
00:34:17,163 --> 00:34:18,403
Bu da Jost Capito.
528
00:34:19,163 --> 00:34:21,843
Puan kazanmaları, küçük başarıları
529
00:34:21,923 --> 00:34:26,003
takımı daha iyiye götürmek için
gereken motivasyonu sağlıyor.
530
00:34:26,803 --> 00:34:31,043
Belki de sağlam bir geleceğe
temel atmak için
531
00:34:31,123 --> 00:34:34,643
Williams'ın geçmişten kopması gerekti.
532
00:34:35,163 --> 00:34:38,203
Hazır mısınız? Bir, iki, üç!
533
00:34:41,723 --> 00:34:46,003
Bunun Williams'taki
ilk sezonum olmasını çok isterdim.
534
00:34:46,763 --> 00:34:51,643
Takım gerçekten doğru yönde
ilerliyormuş gibi geliyor.
535
00:34:53,243 --> 00:34:59,283
Başta artık Jost var,
tamamen performansa odaklı.
536
00:34:59,883 --> 00:35:04,563
Önceden farklı sebeplerden ötürü
odak noktası hayatta kalmaktı.
537
00:35:05,163 --> 00:35:08,763
Ayrılıp gelecek başarıların
parçası olmamak üzücü olur.
538
00:35:09,803 --> 00:35:12,243
Gelecek sene için iki seçeneğim var.
539
00:35:12,323 --> 00:35:16,243
Ne olursa olsun
Williams adı yaşamaya devam edecek.
540
00:35:21,003 --> 00:35:26,483
SÖR FRANK WILLIAMS'IN ANISINA
541
00:35:27,883 --> 00:35:30,783
{\an8}Genç pilotlar
hemen iyi performans göstermeli.
542
00:35:30,863 --> 00:35:32,323
{\an8}Esteban Ocon 14'üncü.
543
00:35:32,403 --> 00:35:33,243
Siktir ya.
544
00:35:33,823 --> 00:35:35,063
Baskı çok büyük.
545
00:35:35,563 --> 00:35:38,723
-Bu arabaya inanamıyorum!
-Sonuç almalı.
546
00:35:38,803 --> 00:35:41,123
Bu fırsat bir anda uçup gidebilir.
547
00:35:42,483 --> 00:35:43,963
Siktir! Pardon!
548
00:35:44,823 --> 00:35:45,823
{\an8}İyi misin?
549
00:35:45,903 --> 00:35:49,463
{\an8}Max kötü hissediyor
ve bu büyük bir mesele.
550
00:35:50,243 --> 00:35:53,003
Şampiyonu belirleyecek tek bir yarış.
551
00:35:55,123 --> 00:35:56,163
Ya şimdi ya hiç.
552
00:36:22,243 --> 00:36:24,923
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci