1
00:00:07,003 --> 00:00:11,003
LOS ANGELES
KALIFORNIJA
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,123
{\an8}LJETNA PAUZA
3
00:00:14,163 --> 00:00:16,643
Ovo mi je najteža godina u karijeri.
4
00:00:18,083 --> 00:00:20,643
Danielu Ricciardu sve ide nizbrdo.
5
00:00:20,723 --> 00:00:22,243
Sve se više mučim.
6
00:00:24,763 --> 00:00:27,003
Teško mi je svladati bolid.
7
00:00:28,963 --> 00:00:31,283
Izazov mi je promijeniti stil vožnje
8
00:00:31,363 --> 00:00:33,803
i prilagoditi ga bolidu.
9
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
Netko me udario.
10
00:00:36,403 --> 00:00:37,963
Ne mogu ubaciti u prvu.
11
00:00:41,923 --> 00:00:44,803
U Formuli 1 možeš danas biti slavan,
12
00:00:44,883 --> 00:00:46,243
a sutra zaboravljen.
13
00:00:50,443 --> 00:00:52,763
NETFLIXOVA SERIJA
14
00:00:53,363 --> 00:00:55,403
Jako loše podnosim neuspjehe.
15
00:00:56,003 --> 00:00:58,003
{\an8}Stres me potpuno preplavi.
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,483
Lagao bih da tvrdim drukčije.
17
00:01:07,843 --> 00:01:09,203
-Hej.
-Puno je prošlo!
18
00:01:09,283 --> 00:01:10,723
-Zagrli me.
-Zagrli me!
19
00:01:11,923 --> 00:01:14,323
{\an8}Ovo je divan osjećaj. Zbilja.
20
00:01:16,003 --> 00:01:16,843
Divno je.
21
00:01:17,443 --> 00:01:19,563
Prepusti se. Strašno si ukočen.
22
00:01:19,643 --> 00:01:20,803
Malo se opusti.
23
00:01:21,643 --> 00:01:22,643
Jebote.
24
00:01:23,483 --> 00:01:26,323
Samopouzdanje je ključno. Isto kao u F1.
25
00:01:26,403 --> 00:01:28,003
Strašno se trudim.
26
00:01:28,083 --> 00:01:31,203
S distance ću bolje sagledati situaciju
27
00:01:31,283 --> 00:01:33,323
i moći ću se veseliti povratku.
28
00:01:33,403 --> 00:01:34,963
-Da.
-Hvala, burki.
29
00:01:35,523 --> 00:01:37,163
I drugi put, stari.
30
00:01:37,683 --> 00:01:41,803
Ne moraš dolaziti samo kad želiš
sakriti truplo. Možemo i razgovarati.
31
00:01:45,083 --> 00:01:47,163
Opako nazadujem u karijeri.
32
00:01:47,243 --> 00:01:50,923
Pokušavam u sebi naći odgovore,
naći rješenje. Izjeda me to.
33
00:01:56,683 --> 00:02:00,043
OPSTANAK
34
00:02:01,083 --> 00:02:03,563
LONDON
ENGLESKA
35
00:02:10,323 --> 00:02:13,923
Prva polovica sezone
nije prošla kako smo htjeli.
36
00:02:18,283 --> 00:02:20,323
{\an8}Ferrari je sad ispred nas.
37
00:02:21,843 --> 00:02:23,083
Ovo je ludnica.
38
00:02:23,163 --> 00:02:24,323
Super.
39
00:02:24,403 --> 00:02:25,963
Hej, Zak. Kako si?
40
00:02:34,043 --> 00:02:34,963
Pas ti mater!
41
00:02:36,083 --> 00:02:40,643
Prilično se razljutim
kad nešto ne ide kako želimo.
42
00:02:42,483 --> 00:02:46,083
Daniel se u prvoj polovici sezone
opako mučio.
43
00:02:48,563 --> 00:02:52,243
Daniel je malo zbunjen,
ne shvaća zašto mu ne ide.
44
00:02:53,003 --> 00:02:54,283
To!
45
00:02:54,363 --> 00:02:57,083
Samo čekamo da što prije dođe sebi.
46
00:02:57,763 --> 00:02:59,803
Nisam više mlad.
47
00:02:59,883 --> 00:03:01,363
Igrači su mlađi.
48
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
Da.
49
00:03:03,403 --> 00:03:05,523
Lani ste završili iznad Ferrarija.
50
00:03:05,603 --> 00:03:07,643
Ove sezone opet želite biti treći?
51
00:03:07,723 --> 00:03:09,163
Vidjet ćemo. Teško.
52
00:03:10,763 --> 00:03:15,203
Ova se sezona Zaku pretvorila
u noćnu moru.
53
00:03:15,963 --> 00:03:17,283
Dobro. Idemo!
54
00:03:18,243 --> 00:03:21,123
{\an8}Daniel mora postizati bolje rezultate
55
00:03:21,203 --> 00:03:23,123
{\an8}ako McLaren želi treće mjesto.
56
00:03:24,363 --> 00:03:26,603
Ako se šef uspaniči,
57
00:03:26,683 --> 00:03:29,403
onda se i drugi uspaniče.
58
00:03:29,483 --> 00:03:32,683
Zato moraš uvijek izgledati smireno,
čak i ako nisi.
59
00:03:36,523 --> 00:03:38,843
WOKING
ENGLESKA
60
00:03:40,843 --> 00:03:43,243
-Koliko je preostalo? Deset?
-Devet.
61
00:03:43,323 --> 00:03:46,003
Devet. Bit će gusto.
62
00:03:47,243 --> 00:03:53,083
{\an8}Bitno je da u Monzi dobro prođemo
i osvojimo nekakve bodove.
63
00:03:53,163 --> 00:03:54,323
{\an8}ŠEF MOMČADI MCLAREN
64
00:03:54,403 --> 00:03:57,883
Nadam se da je tijekom ljetne pauze
65
00:03:57,963 --> 00:04:00,483
skupio energiju i sabrao se
66
00:04:00,563 --> 00:04:03,683
te da će nam doći Daniel
kojeg smo angažirali.
67
00:04:05,323 --> 00:04:09,443
Ako McLaren kani rasturati
u drugoj polovici sezone,
68
00:04:09,523 --> 00:04:11,003
mora što prije početi.
69
00:04:11,083 --> 00:04:13,363
A za to nema boljeg mjesta
70
00:04:13,443 --> 00:04:15,323
od Monze, Ferrarijeva doma.
71
00:04:17,123 --> 00:04:18,883
VELIKA NAGRADA ITALIJE
72
00:04:18,963 --> 00:04:20,483
Dobro došli u Monzu,
73
00:04:20,563 --> 00:04:24,483
predivno mjesto,
bilo da navijate za Ferrari ili ne.
74
00:04:25,523 --> 00:04:28,523
Monza je za Ferrarijeva vozača ludilo.
75
00:04:28,603 --> 00:04:31,643
{\an8}Cijela Italija navija za tebe.
76
00:04:32,683 --> 00:04:34,803
Monza je čarobna.
77
00:04:34,883 --> 00:04:37,243
Staza koja odiše poviješću,
78
00:04:37,323 --> 00:04:38,603
navijači…
79
00:04:38,683 --> 00:04:43,603
Uvijek očekuju da će se dogoditi
nešto čarobno i da će Ferrari pobijediti.
80
00:04:44,243 --> 00:04:46,603
Charles Leclerc pobjeđuje u Monzi!
81
00:04:46,683 --> 00:04:48,203
Da! Eto vam!
82
00:04:49,643 --> 00:04:51,403
Dobar dan. Bok.
83
00:04:51,483 --> 00:04:53,643
Vraćamo se na posao nakon pauze.
84
00:04:53,723 --> 00:04:56,963
Cilj je nadmašiti McLaren
u konstruktorskom prvenstvu.
85
00:04:58,123 --> 00:05:00,603
Ne možemo ništa prepustiti vjeri.
86
00:05:00,683 --> 00:05:02,523
Ne smijemo griješiti.
87
00:05:04,523 --> 00:05:06,843
{\an8}Ovog vikenda imamo dobru priliku,
88
00:05:06,923 --> 00:05:08,363
{\an8}i u kvalama i u utrci.
89
00:05:10,683 --> 00:05:11,963
Ferrari je tako brz?
90
00:05:12,043 --> 00:05:13,523
Dobro im ide, čini se.
91
00:05:13,603 --> 00:05:15,323
-Bit će gusto.
-Sranje.
92
00:05:17,563 --> 00:05:18,443
Daniele!
93
00:05:24,043 --> 00:05:25,643
Tri, dva.
94
00:05:25,723 --> 00:05:27,523
Dva, tri. Tri…
95
00:05:27,603 --> 00:05:30,723
Nakon ljetne pauze
želim opet osjećati da se natječem.
96
00:05:30,803 --> 00:05:34,603
Predbacivat ću si
ako padnemo još niže u poretku.
97
00:05:36,083 --> 00:05:39,043
Da ovdje pobijedimo Ferrari,
to bi puno značilo.
98
00:05:39,123 --> 00:05:41,323
Vikend u Monzi jako nam je važan.
99
00:05:41,403 --> 00:05:43,723
Oba vozača moraju dobro voziti
100
00:05:43,803 --> 00:05:46,283
i osvojiti što više bodova.
101
00:05:51,403 --> 00:05:54,483
Ferrariju nije cilj samo sudjelovati.
102
00:05:54,563 --> 00:05:57,603
Ferrari uvijek želi bolje rezultate
i pobjedu.
103
00:05:58,363 --> 00:06:01,763
Za pobjedu trebate brz bolid.
104
00:06:04,203 --> 00:06:09,643
Naš je bolid u tip-top formi.
105
00:06:10,603 --> 00:06:12,243
Imamo bolid
106
00:06:12,323 --> 00:06:14,523
i imamo vozače.
107
00:06:15,403 --> 00:06:17,123
Ferrari je na konju.
108
00:06:18,363 --> 00:06:22,203
Napredovali su od nekonkurentnosti
109
00:06:23,043 --> 00:06:27,563
do McLarenova tempa, ako ne i boljeg.
110
00:06:27,643 --> 00:06:30,523
I oba vozača zbilja rasturaju.
111
00:06:30,603 --> 00:06:31,483
Hajde.
112
00:06:33,283 --> 00:06:36,003
{\an8}Prvi sam put u Monzi u Ferrariju
113
00:06:36,083 --> 00:06:38,363
{\an8}i cilj mi je krenuti punom parom.
114
00:06:40,123 --> 00:06:42,803
U posljednje dvije utrke
osvojili smo bodove,
115
00:06:42,883 --> 00:06:45,403
što je jako dobro i dosljedno.
116
00:06:46,003 --> 00:06:49,043
Iskreno,
Ferrari samo treba ovako nastaviti.
117
00:06:57,603 --> 00:06:58,883
-Što je zadatak?
-Da.
118
00:06:58,963 --> 00:06:59,963
Profunkcionirati.
119
00:07:00,523 --> 00:07:02,243
-Da.
-Što prije.
120
00:07:03,363 --> 00:07:05,963
{\an8}Mnogi su nam tijekom zime čestitali
121
00:07:06,043 --> 00:07:08,203
{\an8}što smo uspjeli dobiti Daniela.
122
00:07:08,283 --> 00:07:10,563
Tri-četiri mjeseca poslije govore:
123
00:07:10,643 --> 00:07:14,723
„Ne znam jeste li mudro odabrali.
Možda je već prešao vrhunac.”
124
00:07:14,803 --> 00:07:18,883
Želimo pokazati svijetu
da smo dobro odabrali.
125
00:07:23,683 --> 00:07:27,283
Svi su očekivali da će ove sezone
Daniel biti bolji od mene.
126
00:07:28,363 --> 00:07:31,323
{\an8}I navijači su puno očekivali.
127
00:07:31,403 --> 00:07:34,683
{\an8}Govorili su da ćemo biti
genijalan vozački par
128
00:07:34,763 --> 00:07:37,243
jer smo ležerni, zabavni dečki.
129
00:07:37,323 --> 00:07:39,883
Ali ja smatram da smo vrlo različiti.
130
00:07:39,963 --> 00:07:43,003
Ljudi to možda sada počinju uviđati.
131
00:07:44,163 --> 00:07:45,683
-Ja onamo?
-Zdravo.
132
00:07:45,763 --> 00:07:47,923
-Bok, kako si?
-Kamo želiš sjesti?
133
00:07:49,523 --> 00:07:50,563
Dobro.
134
00:07:50,643 --> 00:07:53,043
Već smo nekih vikenda očekivali uspjeh.
135
00:07:54,083 --> 00:07:56,523
Ali nismo uspjeli. Naprotiv.
136
00:07:56,603 --> 00:07:59,643
Lando bi nakon Belgije
trebao svima plaćati koktele.
137
00:07:59,723 --> 00:08:01,963
-Zašto?
-Jer si slupao bolid.
138
00:08:02,803 --> 00:08:04,843
-Prvi put.
-U McLarenu?
139
00:08:05,603 --> 00:08:06,603
U tri godine.
140
00:08:06,683 --> 00:08:07,603
-Čekaj.
-Reci.
141
00:08:07,683 --> 00:08:10,443
Lani na Mugellu. I ondje si se slupao.
142
00:08:10,963 --> 00:08:12,043
Da, samo nos.
143
00:08:12,563 --> 00:08:14,523
-Ipak si ga slupao.
-Jesi!
144
00:08:14,603 --> 00:08:15,643
Daj!
145
00:08:15,723 --> 00:08:16,803
Nisam ga slupao.
146
00:08:17,483 --> 00:08:18,923
Dobro, ne slažemo se.
147
00:08:19,003 --> 00:08:20,123
Nisam ga slupao.
148
00:08:20,723 --> 00:08:21,643
Izvrtio sam se.
149
00:08:22,363 --> 00:08:24,043
I udario kotačima, zar ne?
150
00:08:24,123 --> 00:08:25,883
Prednjim krilom taknuo zid.
151
00:08:25,963 --> 00:08:27,443
-Udario si u zid?
-Da.
152
00:08:28,203 --> 00:08:31,043
Dobro. Neka ovaj vikend prođe bez sudara.
153
00:08:31,123 --> 00:08:34,763
Ključno je da oba vozača dobro surađuju.
154
00:08:34,843 --> 00:08:37,963
Jedino možemo uspjeti ako oba vozača budu
155
00:08:38,043 --> 00:08:40,123
na što višoj poziciji.
156
00:08:41,523 --> 00:08:42,803
PETAK
KVALIFIKACIJE
157
00:08:42,883 --> 00:08:46,043
Vrijeme je za kvalifikacije
u petak navečer.
158
00:08:47,363 --> 00:08:50,323
Ferrari je najuspješnija momčad
u Formuli 1.
159
00:08:50,403 --> 00:08:52,323
McLaren je drugi najuspješniji.
160
00:08:53,083 --> 00:08:56,123
Ferrariju nije cilj biti treći u poretku.
161
00:08:56,203 --> 00:08:57,123
Želimo pobjedu.
162
00:09:00,043 --> 00:09:03,243
Obeshrabruje me
to što je konkurencija opaka.
163
00:09:03,763 --> 00:09:06,203
Sitnice mogu presuditi.
164
00:09:07,283 --> 00:09:08,163
Idemo, stari!
165
00:09:09,243 --> 00:09:10,843
U uredu sam dobro.
166
00:09:10,923 --> 00:09:14,443
Tek me na stazi obuzme nervoza.
167
00:09:17,283 --> 00:09:19,203
Idemo. Puno je toga u igri.
168
00:09:21,803 --> 00:09:23,723
Oba su Ferrarija na stazi.
169
00:09:23,803 --> 00:09:26,603
{\an8}-Staza je prazna. Možeš pritisnuti.
-Dobro.
170
00:09:27,723 --> 00:09:29,323
Sainz ima lijep tempo.
171
00:09:32,523 --> 00:09:33,803
{\an8}To je bio dobar krug.
172
00:09:33,883 --> 00:09:37,763
Charles Leclerc nije se nimalo proslavio.
173
00:09:38,963 --> 00:09:40,723
{\an8}Je li s bolidom sve u redu?
174
00:09:41,603 --> 00:09:42,883
Nešto je sumnjivo.
175
00:09:43,923 --> 00:09:45,163
Javit ću ti se.
176
00:09:45,683 --> 00:09:48,243
Mislim da se ispod krila nešto odvojilo.
177
00:09:48,843 --> 00:09:51,043
-Ne može biti ništa drugo.
-Odvojilo?
178
00:09:51,923 --> 00:09:53,243
Boks u ovom krugu.
179
00:09:53,763 --> 00:09:55,883
Momčad kaže da postoji problem.
180
00:09:55,963 --> 00:10:00,123
Charles je na domaćem terenu
pa se nadajmo da mogu to popraviti.
181
00:10:00,203 --> 00:10:01,723
Strašno je teško.
182
00:10:01,803 --> 00:10:03,843
Momčad je pod golemim pritiskom
183
00:10:04,523 --> 00:10:06,563
da pronađe najbolje rješenje.
184
00:10:07,603 --> 00:10:10,003
A imate jako malo vremena.
185
00:10:10,523 --> 00:10:11,803
Nema opuštanja.
186
00:10:12,523 --> 00:10:14,163
Sainz sada prelazi crtu.
187
00:10:16,403 --> 00:10:18,723
{\an8}Sainz je sedmi. Nije baš sjajno.
188
00:10:19,323 --> 00:10:20,963
Grdno sam pogriješio.
189
00:10:21,803 --> 00:10:23,603
Charles Leclerc izlazi.
190
00:10:24,243 --> 00:10:26,883
{\an8}Iz kokpita smo čuli da ima problema.
191
00:10:26,963 --> 00:10:27,923
{\an8}Mučit će se.
192
00:10:29,763 --> 00:10:31,563
Teško mi je voziti.
193
00:10:32,083 --> 00:10:33,163
Jako teško.
194
00:10:37,003 --> 00:10:39,563
Leclerc je tek osmi.
195
00:10:40,683 --> 00:10:42,163
Katastrofa. Jebemti!
196
00:10:47,723 --> 00:10:49,963
Sad McLarenovi bolidi izlaze na stazu.
197
00:10:51,883 --> 00:10:53,723
{\an8}Daniele, koncentriraj se.
198
00:10:53,803 --> 00:10:54,643
{\an8}Dobro.
199
00:10:56,123 --> 00:10:58,683
Ricciardo je najbrži u prvom sektoru.
200
00:10:58,763 --> 00:11:02,483
Ove smo godine
u nekoliko kvalifikacija bili vrlo blizu.
201
00:11:02,563 --> 00:11:05,763
Lando je obično bio malo bolji.
202
00:11:06,283 --> 00:11:09,403
{\an8}Ali to me zaista dodatno motiviralo.
203
00:11:15,483 --> 00:11:18,643
McLarenov je Ricciardo peti!
204
00:11:18,723 --> 00:11:20,043
Bravo, Daniele. Bravo.
205
00:11:23,483 --> 00:11:24,403
{\an8}Dobro, Lando.
206
00:11:24,483 --> 00:11:26,763
{\an8}Lando Norris ima vatren tempo.
207
00:11:29,963 --> 00:11:31,843
Što može ovaj McLarenov vozač?
208
00:11:33,923 --> 00:11:36,203
Norris je četvrti.
209
00:11:36,283 --> 00:11:37,483
To, jebote!
210
00:11:37,563 --> 00:11:39,083
Norris je ispred kolege
211
00:11:39,163 --> 00:11:40,963
i oba Ferrarija.
212
00:11:41,043 --> 00:11:41,883
P-4.
213
00:11:41,963 --> 00:11:44,363
Hej, dečki! Mrak!
214
00:11:45,363 --> 00:11:47,643
Lando je sve samopouzdaniji,
215
00:11:47,723 --> 00:11:51,003
ima nevjerojatan tempo
i smiješi mu se prva pobjeda.
216
00:11:51,083 --> 00:11:52,603
Samo je pitanje vremena.
217
00:11:53,643 --> 00:11:56,923
Daniele, peti si. Ovo ti se neće svidjeti.
218
00:11:58,123 --> 00:12:00,483
{\an8}Za šest si milisekundi sporiji od Landa.
219
00:12:01,003 --> 00:12:03,363
{\an8}Dobro. Imaš pravo, to je koma.
220
00:12:08,563 --> 00:12:11,523
Želiš biti najbolji na gridu.
Bolji i od kolege.
221
00:12:11,603 --> 00:12:13,883
Takav mentalitet moraš imati.
222
00:12:14,483 --> 00:12:17,123
U momčadi je Daniel pod većim pritiskom.
223
00:12:17,843 --> 00:12:18,883
Tako blizu!
224
00:12:20,363 --> 00:12:21,803
{\an8}Štoperica ne laže.
225
00:12:21,883 --> 00:12:22,803
{\an8}Sporiji sam.
226
00:12:23,323 --> 00:12:26,323
{\an8}Frustrira me što sam tako blizu,
a tako daleko.
227
00:12:26,923 --> 00:12:28,643
Bijesan sam, jebemu!
228
00:12:32,203 --> 00:12:34,443
Baš sam bijesan. Mrzim gubiti.
229
00:12:48,523 --> 00:12:50,243
Kvalifikacije su bile teške.
230
00:12:50,323 --> 00:12:52,923
Da smo bar negdje drugdje, a ne u Monzi!
231
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
Pobijedi za nas!
232
00:12:55,043 --> 00:12:57,483
Leclerc, pobijedi za nas!
233
00:12:57,563 --> 00:12:58,483
Hvala, Charles.
234
00:12:58,563 --> 00:13:00,963
To nas još više motivira.
235
00:13:02,123 --> 00:13:04,443
Ne želim ostati frustriran.
236
00:13:04,523 --> 00:13:07,523
Ne želim ostati ovdje
kad bih trebao biti ovdje.
237
00:13:07,603 --> 00:13:08,443
Dobro.
238
00:13:08,523 --> 00:13:09,643
Pozdrav. Vidimo se.
239
00:13:12,243 --> 00:13:15,243
SUBOTA
SPRINT-UTRKA
240
00:13:16,003 --> 00:13:19,763
Gle, tata tvog vozača već je u zasjedi.
241
00:13:20,843 --> 00:13:22,963
Moramo otkriti problem u bolidu.
242
00:13:23,043 --> 00:13:26,203
Imamo manje vremena
da ga poboljšamo i iskušamo.
243
00:13:26,283 --> 00:13:29,243
Ali momčad je sposobna.
Zna kako treba reagirati.
244
00:13:31,043 --> 00:13:32,243
-Ide li?
-Kako si?
245
00:13:32,323 --> 00:13:34,363
U Monzi počinje sprint-utrka.
246
00:13:34,443 --> 00:13:37,363
Osamnaest krugova.
Što bolje prođu u ovoj utrci,
247
00:13:37,443 --> 00:13:40,683
s bolje će pozicije startati sutra
na Velikoj nagradi.
248
00:13:41,443 --> 00:13:44,763
Format sprint-utrke
testira se na tri utrke u 2021.
249
00:13:44,843 --> 00:13:46,523
To je vožnja kotač uz kotač.
250
00:13:46,603 --> 00:13:50,963
Vozači maksimalno pritišću
da bi dobili što bolju poziciju na gridu.
251
00:13:51,043 --> 00:13:55,043
Za dečke koji se bore za naslov prvaka
to je 18 krugova opasnosti.
252
00:13:55,123 --> 00:13:57,923
S druge strane, ako nemaš što izgubiti,
253
00:13:58,443 --> 00:14:02,003
to je 18 potencijalnih prilika
za bolji rezultat u nedjelju.
254
00:14:06,443 --> 00:14:10,723
Mislim da Daniel ne vjeruje
da su mu kvalifikacije jača strana
255
00:14:10,803 --> 00:14:14,123
pa sprint-utrka
bolje odgovara njegovim sposobnostima.
256
00:14:16,083 --> 00:14:18,523
Ovog DJ-a treba ustrijeliti.
257
00:14:19,483 --> 00:14:22,843
Pokušaš se koncentrirati,
a on te potpuno rastrese.
258
00:14:25,283 --> 00:14:28,963
Tko smatra da je to pametno?
259
00:14:29,043 --> 00:14:30,563
Ne biram ja pjesme.
260
00:14:40,043 --> 00:14:44,403
{\an8}Verstappen i Hamilton stoje sprijeda,
ispred Norrisa,
261
00:14:44,483 --> 00:14:48,083
{\an8}kojem, za promjenu,
društvo pravi kolega Daniel Ricciardo,
262
00:14:48,163 --> 00:14:49,483
{\an8}a Ferrari je iza njih.
263
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
Daniel Ricciardo dobro starta.
264
00:15:04,483 --> 00:15:05,483
Dobro si startao.
265
00:15:05,563 --> 00:15:07,443
Pokušava zauzeti drugo mjesto.
266
00:15:18,283 --> 00:15:20,083
{\an8}Pazi na Gaslyja.
267
00:15:20,163 --> 00:15:21,083
Pritišće.
268
00:15:23,163 --> 00:15:25,643
Lewis Hamilton pao je za četiri mjesta!
269
00:15:27,963 --> 00:15:30,123
Gasly je oštetio prednje krilo!
270
00:15:33,443 --> 00:15:34,843
{\an8}Gasly je vani!
271
00:15:37,803 --> 00:15:38,683
{\an8}Žute zastave.
272
00:15:39,323 --> 00:15:40,323
{\an8}U redu.
273
00:15:43,323 --> 00:15:44,243
Dobro sam.
274
00:15:44,843 --> 00:15:48,923
Izašao je sigurnosni automobil
pa svi moraju usporiti dok čiste stazu.
275
00:15:51,163 --> 00:15:52,123
{\an8}Utrkujmo se.
276
00:15:54,363 --> 00:15:56,603
Ricciardo je drugi.
277
00:15:56,683 --> 00:15:57,683
Norris je treći.
278
00:15:57,763 --> 00:15:59,283
A zatim Hamilton četvrti.
279
00:15:59,363 --> 00:16:01,283
Zatim Leclerc pa Sainz.
280
00:16:03,563 --> 00:16:06,363
Moraš što više pritiskati, postići brzinu.
281
00:16:07,203 --> 00:16:08,043
Da.
282
00:16:17,483 --> 00:16:18,883
{\an8}Drži Hamiltona na oku.
283
00:16:21,283 --> 00:16:22,603
{\an8}Ulazimo u završnicu.
284
00:16:22,683 --> 00:16:25,803
{\an8}Hamilton još nije dovoljno blizu
da napadne Norrisa.
285
00:16:25,883 --> 00:16:28,483
Hamilton nije uspio prestići Norrisa,
286
00:16:28,563 --> 00:16:32,403
ali njihova bitka
ide na ruku Danielu Ricciardu.
287
00:16:32,923 --> 00:16:37,003
Ostane li ovako,
na VN Italije startat će iz prvog reda.
288
00:16:37,603 --> 00:16:38,563
{\an8}Tempo je dobar.
289
00:16:39,843 --> 00:16:40,683
{\an8}U redu.
290
00:16:42,243 --> 00:16:44,843
{\an8}Max Verstappen izlazi iz zadnjeg zavoja.
291
00:16:45,643 --> 00:16:47,163
{\an8}Pobjeđuje u sprint-utrci.
292
00:16:47,683 --> 00:16:50,123
Bravo, Maxe. Sutra si na pole poziciji.
293
00:16:50,203 --> 00:16:51,563
Da. Bilo je dobro.
294
00:16:53,443 --> 00:16:55,483
{\an8}Dobro je. Situacija je povoljna.
295
00:17:00,923 --> 00:17:02,443
Stari, fantastično!
296
00:17:02,523 --> 00:17:04,443
Drugo mjesto, mali! Drugo!
297
00:17:04,523 --> 00:17:05,603
To!
298
00:17:08,643 --> 00:17:09,763
{\an8}Bravo, stari.
299
00:17:09,843 --> 00:17:12,003
{\an8}Bravo, ekipa! Sutra prvi red.
300
00:17:12,083 --> 00:17:14,083
{\an8}Ricciardo je McLarenu osigurao
301
00:17:14,163 --> 00:17:18,363
{\an8}prvi start iz prvog reda
nakon Meksika 2018.
302
00:17:20,123 --> 00:17:21,763
{\an8}Norris idući prelazi crtu.
303
00:17:21,843 --> 00:17:23,963
{\an8}Uspio je zadržati Lewisa Hamiltona.
304
00:17:24,723 --> 00:17:29,163
Iza njih dolaze Ferrariji
Charlesa Leclerca i Carlosa Sainza.
305
00:17:30,443 --> 00:17:31,323
{\an8}Žao mi je.
306
00:17:34,403 --> 00:17:36,843
-To te ja pitam!
-Bilo je odlično, Zak.
307
00:17:36,923 --> 00:17:38,043
Bilo je dobro.
308
00:17:38,123 --> 00:17:39,563
-Dobra utrka.
-Da.
309
00:17:39,643 --> 00:17:42,123
Ferrari je pod pritiskom
zbog domaće utrke.
310
00:17:42,763 --> 00:17:44,683
Ali već se dugo bave ovime.
311
00:17:44,763 --> 00:17:49,523
Tko god otpiše Ferrari,
nema iskustva s Formulom 1.
312
00:17:56,483 --> 00:17:58,603
Vikend je bio težak.
313
00:17:58,683 --> 00:18:03,683
Jučer smo imali problema u kvalama.
Znamo što su nam slabosti i rješavamo ih.
314
00:18:03,763 --> 00:18:05,363
Čeka nas puno posla.
315
00:18:05,443 --> 00:18:09,003
Ali znamo što moramo učiniti
i mislim da je to najvažnije.
316
00:18:10,763 --> 00:18:11,723
Prvi red sutra!
317
00:18:12,803 --> 00:18:14,283
-Molim?
-Prvi red sutra.
318
00:18:14,363 --> 00:18:15,643
-Dobro, ha?
-Bravo.
319
00:18:15,723 --> 00:18:17,683
-Hvala.
-Sretan sam.
320
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Hvala.
321
00:18:20,123 --> 00:18:21,683
-Ali nisi iznenađen?
-Ne.
322
00:18:21,763 --> 00:18:22,723
Dobro je.
323
00:18:24,683 --> 00:18:25,963
Večeras slavimo.
324
00:18:29,123 --> 00:18:31,603
Prvi put nakon Meksika 2018. u prvom redu.
325
00:18:32,563 --> 00:18:35,283
I tada smo Max i ja bili u prvom redu.
326
00:18:35,363 --> 00:18:37,003
Poznato mi je to.
327
00:18:38,003 --> 00:18:40,603
On je bio drugi, ja prvi.
Brzo me prestigao.
328
00:18:41,203 --> 00:18:43,323
Sad je obratno
329
00:18:43,403 --> 00:18:47,563
pa ću mu se nakon tri godine
pokušati odužiti.
330
00:18:50,123 --> 00:18:52,843
Pojest ću večeras tonu pizze, majke mi.
331
00:18:57,043 --> 00:18:58,083
Grazie.
332
00:19:00,163 --> 00:19:02,243
Velik je obrat
333
00:19:02,323 --> 00:19:03,643
što sam to uspio.
334
00:19:03,723 --> 00:19:04,563
Činilo se…
335
00:19:05,523 --> 00:19:06,763
nekako ispravnim.
336
00:19:06,843 --> 00:19:09,003
To je najbolja riječ. Ispravno je.
337
00:19:09,083 --> 00:19:12,123
Volio bih da se to nastavi…
338
00:19:12,203 --> 00:19:13,523
Dobar tek svima!
339
00:19:13,603 --> 00:19:14,883
…u samoj utrci.
340
00:19:18,043 --> 00:19:20,283
NEDJELJA
UTRKA
341
00:19:22,603 --> 00:19:25,963
Daniele, ova ti je sezona bila teška.
342
00:19:26,043 --> 00:19:29,483
Smatraš li da si napokon svladao prepreke
343
00:19:29,563 --> 00:19:31,923
i da se sada vratio stari Daniel?
344
00:19:32,443 --> 00:19:34,003
Da. Moglo bi se tako reći.
345
00:19:34,083 --> 00:19:37,763
Vidjet ćemo nakon utrke,
ali mislim da možemo tako reći.
346
00:19:38,643 --> 00:19:42,683
Pred medijima nastojim biti optimističan.
347
00:19:42,763 --> 00:19:45,043
Je li danas dobar dan za pijanku?
348
00:19:45,563 --> 00:19:48,203
No nakon nekih poteškoća ove godine
349
00:19:48,283 --> 00:19:50,483
postao sam ponizniji
350
00:19:50,563 --> 00:19:53,203
i stvaram si velik pritisak.
351
00:19:54,363 --> 00:19:56,723
Ovo je za McLaren velika prilika.
352
00:19:56,803 --> 00:20:01,323
{\an8}Odavno im nisu oba bolida
startala pri vrhu grida.
353
00:20:02,763 --> 00:20:05,843
Daniel sad ima priliku svima dokazati
354
00:20:06,363 --> 00:20:08,363
da je i dalje sposoban.
355
00:20:12,163 --> 00:20:15,123
Natjecanje protiv tih fantastičnih momčadi
356
00:20:15,203 --> 00:20:16,843
nije lak zadatak.
357
00:20:17,683 --> 00:20:20,603
Nervozan sam. Nije mi to dobro za srce.
358
00:20:22,243 --> 00:20:24,643
Svijet Formule 1 vrlo je okrutan.
359
00:20:25,283 --> 00:20:26,483
Daniel se mučio.
360
00:20:27,243 --> 00:20:28,843
Neki su ga već otpisali,
361
00:20:28,923 --> 00:20:31,483
ali ovo će biti borba do posljednjeg daha.
362
00:20:37,083 --> 00:20:38,923
Ovo je Velika nagrada Italije.
363
00:20:39,003 --> 00:20:42,763
Max Verstappen
prvi je put u Monzi na pole poziciji,
364
00:20:42,843 --> 00:20:45,523
a pokraj njega
Daniel Ricciardo u McLarenu.
365
00:20:45,603 --> 00:20:47,283
Lando Norris starta treći,
366
00:20:47,363 --> 00:20:48,563
Hamilton četvrti,
367
00:20:48,643 --> 00:20:51,843
ispred dva Ferrarija.
Leclerc je ispred Sainza.
368
00:20:57,603 --> 00:20:58,483
Provjera veze.
369
00:20:59,043 --> 00:21:00,763
Da. Čujem dobro, Daniele.
370
00:21:01,483 --> 00:21:03,803
Volim svoju momčad. Divno mi je u njoj.
371
00:21:04,323 --> 00:21:06,643
Sad se samo moram iskazati na stazi.
372
00:21:08,323 --> 00:21:09,643
Još samo to fali.
373
00:21:10,483 --> 00:21:14,923
Želim im dati nešto zauzvrat
u obliku rezultata, uspjeha i radosti.
374
00:21:16,123 --> 00:21:17,203
Slijedi akcija.
375
00:21:21,083 --> 00:21:22,883
{\an8}Lando, još 30 sekundi.
376
00:21:25,643 --> 00:21:27,243
Rado bih pobijedio u utrci.
377
00:21:28,443 --> 00:21:30,823
Godinama o tome sanjam.
378
00:21:31,523 --> 00:21:33,203
Pa mi je to cilj.
379
00:21:47,603 --> 00:21:49,123
{\an8}Utrkujemo se u Monzi.
380
00:21:53,403 --> 00:21:55,363
Daniel Ricciardo sjajno starta.
381
00:21:55,443 --> 00:21:57,403
Može li preoteti Maxu vodstvo?
382
00:22:04,603 --> 00:22:05,563
Može!
383
00:22:09,963 --> 00:22:11,803
Za petama su mu.
384
00:22:12,923 --> 00:22:14,003
Dobro si startao.
385
00:22:16,243 --> 00:22:19,923
Dva Ferrarija ulaze s njima
u Curvu Grande.
386
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
{\an8}Sainz je iza Giovinazzija.
387
00:22:32,003 --> 00:22:33,483
Giovinazzi je u zidu.
388
00:22:36,443 --> 00:22:38,403
Giovinazzi me potpuno blokirao.
389
00:22:38,483 --> 00:22:40,443
Dobro. Bolid je u redu.
390
00:22:44,723 --> 00:22:48,523
Lewis Hamilton je četvrti,
bliži se Landu Norrisu.
391
00:22:50,043 --> 00:22:51,163
{\an8}Hamilton pritišće.
392
00:22:51,243 --> 00:22:52,163
{\an8}U redu.
393
00:22:52,243 --> 00:22:54,963
Hamilton mora pritisnuti
ako kani sustići Maxa.
394
00:22:55,043 --> 00:22:55,883
U redu.
395
00:22:57,163 --> 00:22:59,083
{\an8}Idemo, Lewise. U akciju.
396
00:22:59,603 --> 00:23:02,243
Hamilton ima priliku zauzeti treće mjesto.
397
00:23:02,323 --> 00:23:03,683
Norris ide unutarnjom.
398
00:23:07,003 --> 00:23:09,203
Hamilton se ne može probiti.
399
00:23:12,443 --> 00:23:15,123
Imat će priliku u drugoj šikani.
400
00:23:17,003 --> 00:23:18,243
Norris ostaje treći.
401
00:23:18,323 --> 00:23:19,523
-To!
-To!
402
00:23:19,603 --> 00:23:20,483
Idemo!
403
00:23:21,083 --> 00:23:23,323
{\an8}Odlično ti ide, Lando. Samo nastavi.
404
00:23:25,963 --> 00:23:27,403
Teško se približiti.
405
00:23:31,043 --> 00:23:33,443
Verstappen se približava Ricciardu.
406
00:23:34,723 --> 00:23:35,963
Razmak je 0,7.
407
00:23:38,363 --> 00:23:40,523
{\an8}Daniele, ne trebamo štedjeti gorivo.
408
00:23:40,603 --> 00:23:42,843
{\an8}Samo vodi računa o gumama.
409
00:23:42,923 --> 00:23:44,603
Javljaj mi temperature.
410
00:23:49,443 --> 00:23:51,923
U svakom krugu očekujem napad.
411
00:23:52,603 --> 00:23:57,163
{\an8}Ali dobar je osjećaj biti lovina
jer imaš ono što oni žele.
412
00:23:57,723 --> 00:23:59,683
{\an8}Kad se imaš za što boriti,
413
00:23:59,763 --> 00:24:02,603
{\an8}adrenalin te dodatno preplavi.
414
00:24:03,163 --> 00:24:05,443
{\an8}Nema boljeg osjećaja.
415
00:24:08,563 --> 00:24:11,883
Red Bull i McLaren
pozivaju prvu dvojicu u boks.
416
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
Ricciardo ulazi.
417
00:24:15,323 --> 00:24:17,723
U boksu smo ranjivi.
418
00:24:21,203 --> 00:24:23,403
Maxu je to prilika da me prestigne.
419
00:24:26,963 --> 00:24:29,323
Vrlo brza zamjena u McLarenu.
420
00:24:37,763 --> 00:24:40,043
Daniel vozi pristojan izlazni krug.
421
00:24:44,043 --> 00:24:46,083
Hamilton izlazi iz pit lanea.
422
00:24:48,523 --> 00:24:50,643
{\an8}Bit će gusto na izlazu. Verstappen.
423
00:24:50,723 --> 00:24:53,723
Hamilton izlazi na stazu.
424
00:24:54,563 --> 00:24:57,443
Max Verstappen ulazi u prvu šikanu.
425
00:24:57,523 --> 00:24:58,723
Kotač uz kotač.
426
00:25:19,323 --> 00:25:22,643
Verstappen i Hamilton!
Vrlo velika nesreća!
427
00:25:24,723 --> 00:25:26,443
Valjda je Hamilton dobro.
428
00:25:30,043 --> 00:25:32,723
Tako je kad ne ostaviš prostora.
Pas mater!
429
00:25:36,083 --> 00:25:37,363
Žuta zastava.
430
00:25:37,443 --> 00:25:41,003
Ovo je za Lewisa Hamiltona bilo gusto.
431
00:25:42,803 --> 00:25:46,323
{\an8}Hamilton i Verstappen
sudarili su se i ispali su.
432
00:25:47,243 --> 00:25:48,083
{\an8}Dobro.
433
00:25:48,803 --> 00:25:52,403
Sigurnosni automobil izlazi.
Nastavljamo. Ricciardo vodi.
434
00:25:52,483 --> 00:25:53,803
To, jebote!
435
00:25:53,883 --> 00:25:56,363
Charles Leclerc iza njega je u Ferrariju,
436
00:25:56,443 --> 00:25:57,683
a Norris je treći.
437
00:26:00,723 --> 00:26:03,643
{\an8}Može li Norris prestići Leclerca?
Ide unutarnjom.
438
00:26:06,283 --> 00:26:07,563
Leclerc odolijeva.
439
00:26:07,643 --> 00:26:10,763
Imamo priliku prestići Leclerca
pa budimo pametni.
440
00:26:10,843 --> 00:26:12,923
Ostani smiren. Samo smireno.
441
00:26:13,003 --> 00:26:15,443
Norris ubrzava prije iduće šikane.
442
00:26:16,483 --> 00:26:18,843
Sjajan potez Landa Norrisa.
443
00:26:19,643 --> 00:26:20,803
To!
444
00:26:22,323 --> 00:26:25,603
McLareni su prvi i drugi u Monzi.
445
00:26:26,123 --> 00:26:27,923
To! Hajde!
446
00:26:28,003 --> 00:26:31,483
Kakav će ovo biti rezultat
izdrže li do kraja utrke!
447
00:26:35,403 --> 00:26:38,763
Daniel mora malo ubrzati. Presporo vozi.
448
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
{\an8}Lando je iza. Brz je.
449
00:26:43,603 --> 00:26:44,443
{\an8}Dobro.
450
00:26:46,963 --> 00:26:49,643
Uvijek želiš biti bolji od kolege.
451
00:26:49,723 --> 00:26:51,243
Želiš biti glavni vozač.
452
00:26:52,363 --> 00:26:56,283
Je li za nas bolje
da ostanem na ovoj poziciji?
453
00:26:57,643 --> 00:27:01,163
Norris se sada pokušava
boriti s kolegom za pobjedu.
454
00:27:08,603 --> 00:27:09,443
Pas mater!
455
00:27:13,723 --> 00:27:16,323
{\an8}Lando, najbolje je da ostaneš gdje jesi.
456
00:27:19,323 --> 00:27:21,763
Ostani na toj poziciji.
457
00:27:24,283 --> 00:27:25,883
Vozač mora biti svjestan
458
00:27:25,963 --> 00:27:29,203
da mora učiniti sve
da osvoji što više bodova za momčad.
459
00:27:34,363 --> 00:27:36,403
Dobro, ovo je posljednji krug.
460
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
Daniel Ricciardo
prolazi kroz zadnji zavoj.
461
00:28:00,283 --> 00:28:04,723
McLaren i Ricciardo
osvajaju Veliku nagradu Italije.
462
00:28:05,603 --> 00:28:07,363
{\an8}To!
463
00:28:07,443 --> 00:28:08,843
{\an8}Prvo mjesto!
464
00:28:09,443 --> 00:28:10,323
Uspjeli smo!
465
00:28:21,643 --> 00:28:22,763
Nevjerojatno!
466
00:28:27,163 --> 00:28:28,283
Da!
467
00:28:28,883 --> 00:28:29,803
To se traži!
468
00:28:33,923 --> 00:28:34,923
{\an8}Da!
469
00:28:37,683 --> 00:28:40,643
{\an8}U dubini duše znao sam da me ovo čeka.
470
00:28:40,723 --> 00:28:43,803
{\an8}Hvala na potpori.
471
00:28:45,003 --> 00:28:47,083
Svima koji su me otpisali poručujem
472
00:28:47,163 --> 00:28:48,243
da sam još ovdje.
473
00:28:57,603 --> 00:29:00,083
Kad sam ušao u cilj, osjećao sam…
474
00:29:01,083 --> 00:29:03,603
Olakšanje, ali i moć.
475
00:29:03,683 --> 00:29:04,763
Bio sam ganut.
476
00:29:11,483 --> 00:29:13,083
Bio je to prijašnji Daniel.
477
00:29:13,163 --> 00:29:15,963
{\an8}Vozio je onako kako je nekoć vozio za nas.
478
00:29:16,043 --> 00:29:17,963
{\an8}Fantastično je vozio.
479
00:29:18,483 --> 00:29:21,363
Svi su u paddocku
bili sretni što je pobijedio.
480
00:29:22,243 --> 00:29:25,763
{\an8}Teško je svladati psihički izazov.
Svi su različiti.
481
00:29:25,843 --> 00:29:30,123
Najbolji uspiju
i bolje se nose s tim izazovom.
482
00:29:33,483 --> 00:29:35,163
-Hvala.
-Sjajna utrka.
483
00:29:35,243 --> 00:29:36,963
-Hvala.
-Rasturio si.
484
00:29:37,043 --> 00:29:37,923
Hvala.
485
00:29:38,723 --> 00:29:43,403
Vidio sam u McLarenu velik potencijal.
Oduvijek su legendarna momčad.
486
00:29:43,483 --> 00:29:45,683
Posljednjih sam se godina puno selio.
487
00:29:45,763 --> 00:29:48,803
Osjećam da ću se ovdje zadržati.
488
00:29:49,603 --> 00:29:51,523
-Bilo je predobro!
-Mrak!
489
00:29:51,603 --> 00:29:52,683
Prvo i drugo.
490
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
-Utrka je bila beskrajna.
-Koma!
491
00:29:55,763 --> 00:29:59,763
Ovo su mi bila
vjerojatno najuzbudljivija 53 kruga
492
00:29:59,843 --> 00:30:01,083
u motoutrkama.
493
00:30:01,683 --> 00:30:06,043
Oba su vozača na postolju.
Fantastičan rezultat!
494
00:30:06,723 --> 00:30:09,763
Pobjeda će Danielu
silno podići samopouzdanje.
495
00:30:10,363 --> 00:30:13,323
Prvo i drugo mjesto! Ne mogu vjerovati!
496
00:30:13,403 --> 00:30:17,403
Pobjeda je jedno, ali prvo i drugo…
497
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
To je ludilo!
498
00:30:21,203 --> 00:30:23,843
Jako dugo nisu pobijedili u utrci.
499
00:30:23,923 --> 00:30:27,723
Ovaj rezultat govori da su opet u igri.
500
00:30:28,963 --> 00:30:31,683
Dokaz je to što su prvi i drugi.
501
00:30:32,203 --> 00:30:33,403
Obojica na postolju.
502
00:30:33,483 --> 00:30:35,683
To je za momčad velika stvar.
503
00:30:36,363 --> 00:30:37,283
Andrease!
504
00:30:38,483 --> 00:30:41,403
Nasmiješi se!
505
00:30:45,483 --> 00:30:48,763
Poslije ćemo mu dati Weissbier.
506
00:30:48,843 --> 00:30:52,363
Bio sam sretan
što je momčad uspjela to postići.
507
00:30:52,883 --> 00:30:53,723
…dva, jedan!
508
00:30:56,203 --> 00:30:57,323
Tri, dva, jedan!
509
00:31:08,643 --> 00:31:09,803
{\an8}TRI TJEDNA POSLIJE
510
00:31:09,883 --> 00:31:10,883
{\an8}O, Bože.
511
00:31:10,963 --> 00:31:12,083
Ne želim gledati.
512
00:31:12,603 --> 00:31:14,523
Strašno se bojim igala.
513
00:31:15,243 --> 00:31:17,323
-Kako ide?
-Datum je pri kraju.
514
00:31:17,923 --> 00:31:20,643
-To je samo datum?
-Da, a onda ide staza.
515
00:31:22,683 --> 00:31:23,523
Da.
516
00:31:24,123 --> 00:31:26,323
Zabrljao je u prvom zavoju!
517
00:31:27,803 --> 00:31:32,723
-Ljudi se navuku na tetovaže. Ja ne.
-Hoćeš napraviti drugu ako Lando pobijedi?
518
00:31:34,683 --> 00:31:37,283
Dobra je. Zbilja izgleda kao Monza.
519
00:31:37,363 --> 00:31:38,923
Jedna mi je dovoljna.
520
00:31:39,003 --> 00:31:41,363
Landovu ću pobjedu drukčije obilježiti.
521
00:31:41,443 --> 00:31:42,883
-Kakva faca!
-Ti si kriv.
522
00:31:42,963 --> 00:31:43,923
Kakva faca!
523
00:31:48,603 --> 00:31:49,523
{\an8}Hej, Netflixe!
524
00:31:50,123 --> 00:31:54,923
{\an8}Williams je bio prava sila,
a sad se muči da osvoji jedan bod.
525
00:31:55,003 --> 00:31:56,363
Želim biti prvak.
526
00:31:57,043 --> 00:31:58,723
-Hajde!
-Ispred je vatreno.
527
00:31:58,803 --> 00:32:01,683
Ako želimo zadržati Georgea,
moramo biti bolji.
528
00:32:03,483 --> 00:32:07,163
{\an8}Mladi vozači moraju se odmah iskazati.
Snaći se ili propasti.
529
00:32:11,723 --> 00:32:14,323
Kiša sve jače pada.
530
00:32:14,403 --> 00:32:15,483
To je Norris.
531
00:32:16,963 --> 00:32:18,523
Crvena zastava!
532
00:32:42,883 --> 00:32:47,883
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić