1 00:00:07,003 --> 00:00:11,003 LOS ANGELES KALIFORNIJA 2 00:00:11,083 --> 00:00:13,123 {\an8}LJETNA PAUZA 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 Ovo mi je najteža godina u karijeri. 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,643 Danielu Ricciardu sve ide nizbrdo. 5 00:00:20,723 --> 00:00:22,243 Sve se više mučim. 6 00:00:24,763 --> 00:00:27,003 Teško mi je svladati bolid. 7 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Izazov mi je promijeniti stil vožnje 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,803 i prilagoditi ga bolidu. 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 Netko me udario. 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,963 Ne mogu ubaciti u prvu. 11 00:00:41,923 --> 00:00:44,803 U Formuli 1 možeš danas biti slavan, 12 00:00:44,883 --> 00:00:46,243 a sutra zaboravljen. 13 00:00:50,443 --> 00:00:52,763 NETFLIXOVA SERIJA 14 00:00:53,363 --> 00:00:55,403 Jako loše podnosim neuspjehe. 15 00:00:56,003 --> 00:00:58,003 {\an8}Stres me potpuno preplavi. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,483 Lagao bih da tvrdim drukčije. 17 00:01:07,843 --> 00:01:09,203 -Hej. -Puno je prošlo! 18 00:01:09,283 --> 00:01:10,723 -Zagrli me. -Zagrli me! 19 00:01:11,923 --> 00:01:14,323 {\an8}Ovo je divan osjećaj. Zbilja. 20 00:01:16,003 --> 00:01:16,843 Divno je. 21 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 Prepusti se. Strašno si ukočen. 22 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 Malo se opusti. 23 00:01:21,643 --> 00:01:22,643 Jebote. 24 00:01:23,483 --> 00:01:26,323 Samopouzdanje je ključno. Isto kao u F1. 25 00:01:26,403 --> 00:01:28,003 Strašno se trudim. 26 00:01:28,083 --> 00:01:31,203 S distance ću bolje sagledati situaciju 27 00:01:31,283 --> 00:01:33,323 i moći ću se veseliti povratku. 28 00:01:33,403 --> 00:01:34,963 -Da. -Hvala, burki. 29 00:01:35,523 --> 00:01:37,163 I drugi put, stari. 30 00:01:37,683 --> 00:01:41,803 Ne moraš dolaziti samo kad želiš sakriti truplo. Možemo i razgovarati. 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,163 Opako nazadujem u karijeri. 32 00:01:47,243 --> 00:01:50,923 Pokušavam u sebi naći odgovore, naći rješenje. Izjeda me to. 33 00:01:56,683 --> 00:02:00,043 OPSTANAK 34 00:02:01,083 --> 00:02:03,563 LONDON ENGLESKA 35 00:02:10,323 --> 00:02:13,923 Prva polovica sezone nije prošla kako smo htjeli. 36 00:02:18,283 --> 00:02:20,323 {\an8}Ferrari je sad ispred nas. 37 00:02:21,843 --> 00:02:23,083 Ovo je ludnica. 38 00:02:23,163 --> 00:02:24,323 Super. 39 00:02:24,403 --> 00:02:25,963 Hej, Zak. Kako si? 40 00:02:34,043 --> 00:02:34,963 Pas ti mater! 41 00:02:36,083 --> 00:02:40,643 Prilično se razljutim kad nešto ne ide kako želimo. 42 00:02:42,483 --> 00:02:46,083 Daniel se u prvoj polovici sezone opako mučio. 43 00:02:48,563 --> 00:02:52,243 Daniel je malo zbunjen, ne shvaća zašto mu ne ide. 44 00:02:53,003 --> 00:02:54,283 To! 45 00:02:54,363 --> 00:02:57,083 Samo čekamo da što prije dođe sebi. 46 00:02:57,763 --> 00:02:59,803 Nisam više mlad. 47 00:02:59,883 --> 00:03:01,363 Igrači su mlađi. 48 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 Da. 49 00:03:03,403 --> 00:03:05,523 Lani ste završili iznad Ferrarija. 50 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 Ove sezone opet želite biti treći? 51 00:03:07,723 --> 00:03:09,163 Vidjet ćemo. Teško. 52 00:03:10,763 --> 00:03:15,203 Ova se sezona Zaku pretvorila u noćnu moru. 53 00:03:15,963 --> 00:03:17,283 Dobro. Idemo! 54 00:03:18,243 --> 00:03:21,123 {\an8}Daniel mora postizati bolje rezultate 55 00:03:21,203 --> 00:03:23,123 {\an8}ako McLaren želi treće mjesto. 56 00:03:24,363 --> 00:03:26,603 Ako se šef uspaniči, 57 00:03:26,683 --> 00:03:29,403 onda se i drugi uspaniče. 58 00:03:29,483 --> 00:03:32,683 Zato moraš uvijek izgledati smireno, čak i ako nisi. 59 00:03:36,523 --> 00:03:38,843 WOKING ENGLESKA 60 00:03:40,843 --> 00:03:43,243 -Koliko je preostalo? Deset? -Devet. 61 00:03:43,323 --> 00:03:46,003 Devet. Bit će gusto. 62 00:03:47,243 --> 00:03:53,083 {\an8}Bitno je da u Monzi dobro prođemo i osvojimo nekakve bodove. 63 00:03:53,163 --> 00:03:54,323 {\an8}ŠEF MOMČADI MCLAREN 64 00:03:54,403 --> 00:03:57,883 Nadam se da je tijekom ljetne pauze 65 00:03:57,963 --> 00:04:00,483 skupio energiju i sabrao se 66 00:04:00,563 --> 00:04:03,683 te da će nam doći Daniel kojeg smo angažirali. 67 00:04:05,323 --> 00:04:09,443 Ako McLaren kani rasturati u drugoj polovici sezone, 68 00:04:09,523 --> 00:04:11,003 mora što prije početi. 69 00:04:11,083 --> 00:04:13,363 A za to nema boljeg mjesta 70 00:04:13,443 --> 00:04:15,323 od Monze, Ferrarijeva doma. 71 00:04:17,123 --> 00:04:18,883 VELIKA NAGRADA ITALIJE 72 00:04:18,963 --> 00:04:20,483 Dobro došli u Monzu, 73 00:04:20,563 --> 00:04:24,483 predivno mjesto, bilo da navijate za Ferrari ili ne. 74 00:04:25,523 --> 00:04:28,523 Monza je za Ferrarijeva vozača ludilo. 75 00:04:28,603 --> 00:04:31,643 {\an8}Cijela Italija navija za tebe. 76 00:04:32,683 --> 00:04:34,803 Monza je čarobna. 77 00:04:34,883 --> 00:04:37,243 Staza koja odiše poviješću, 78 00:04:37,323 --> 00:04:38,603 navijači… 79 00:04:38,683 --> 00:04:43,603 Uvijek očekuju da će se dogoditi nešto čarobno i da će Ferrari pobijediti. 80 00:04:44,243 --> 00:04:46,603 Charles Leclerc pobjeđuje u Monzi! 81 00:04:46,683 --> 00:04:48,203 Da! Eto vam! 82 00:04:49,643 --> 00:04:51,403 Dobar dan. Bok. 83 00:04:51,483 --> 00:04:53,643 Vraćamo se na posao nakon pauze. 84 00:04:53,723 --> 00:04:56,963 Cilj je nadmašiti McLaren u konstruktorskom prvenstvu. 85 00:04:58,123 --> 00:05:00,603 Ne možemo ništa prepustiti vjeri. 86 00:05:00,683 --> 00:05:02,523 Ne smijemo griješiti. 87 00:05:04,523 --> 00:05:06,843 {\an8}Ovog vikenda imamo dobru priliku, 88 00:05:06,923 --> 00:05:08,363 {\an8}i u kvalama i u utrci. 89 00:05:10,683 --> 00:05:11,963 Ferrari je tako brz? 90 00:05:12,043 --> 00:05:13,523 Dobro im ide, čini se. 91 00:05:13,603 --> 00:05:15,323 -Bit će gusto. -Sranje. 92 00:05:17,563 --> 00:05:18,443 Daniele! 93 00:05:24,043 --> 00:05:25,643 Tri, dva. 94 00:05:25,723 --> 00:05:27,523 Dva, tri. Tri… 95 00:05:27,603 --> 00:05:30,723 Nakon ljetne pauze želim opet osjećati da se natječem. 96 00:05:30,803 --> 00:05:34,603 Predbacivat ću si ako padnemo još niže u poretku. 97 00:05:36,083 --> 00:05:39,043 Da ovdje pobijedimo Ferrari, to bi puno značilo. 98 00:05:39,123 --> 00:05:41,323 Vikend u Monzi jako nam je važan. 99 00:05:41,403 --> 00:05:43,723 Oba vozača moraju dobro voziti 100 00:05:43,803 --> 00:05:46,283 i osvojiti što više bodova. 101 00:05:51,403 --> 00:05:54,483 Ferrariju nije cilj samo sudjelovati. 102 00:05:54,563 --> 00:05:57,603 Ferrari uvijek želi bolje rezultate i pobjedu. 103 00:05:58,363 --> 00:06:01,763 Za pobjedu trebate brz bolid. 104 00:06:04,203 --> 00:06:09,643 Naš je bolid u tip-top formi. 105 00:06:10,603 --> 00:06:12,243 Imamo bolid 106 00:06:12,323 --> 00:06:14,523 i imamo vozače. 107 00:06:15,403 --> 00:06:17,123 Ferrari je na konju. 108 00:06:18,363 --> 00:06:22,203 Napredovali su od nekonkurentnosti 109 00:06:23,043 --> 00:06:27,563 do McLarenova tempa, ako ne i boljeg. 110 00:06:27,643 --> 00:06:30,523 I oba vozača zbilja rasturaju. 111 00:06:30,603 --> 00:06:31,483 Hajde. 112 00:06:33,283 --> 00:06:36,003 {\an8}Prvi sam put u Monzi u Ferrariju 113 00:06:36,083 --> 00:06:38,363 {\an8}i cilj mi je krenuti punom parom. 114 00:06:40,123 --> 00:06:42,803 U posljednje dvije utrke osvojili smo bodove, 115 00:06:42,883 --> 00:06:45,403 što je jako dobro i dosljedno. 116 00:06:46,003 --> 00:06:49,043 Iskreno, Ferrari samo treba ovako nastaviti. 117 00:06:57,603 --> 00:06:58,883 -Što je zadatak? -Da. 118 00:06:58,963 --> 00:06:59,963 Profunkcionirati. 119 00:07:00,523 --> 00:07:02,243 -Da. -Što prije. 120 00:07:03,363 --> 00:07:05,963 {\an8}Mnogi su nam tijekom zime čestitali 121 00:07:06,043 --> 00:07:08,203 {\an8}što smo uspjeli dobiti Daniela. 122 00:07:08,283 --> 00:07:10,563 Tri-četiri mjeseca poslije govore: 123 00:07:10,643 --> 00:07:14,723 „Ne znam jeste li mudro odabrali. Možda je već prešao vrhunac.” 124 00:07:14,803 --> 00:07:18,883 Želimo pokazati svijetu da smo dobro odabrali. 125 00:07:23,683 --> 00:07:27,283 Svi su očekivali da će ove sezone Daniel biti bolji od mene. 126 00:07:28,363 --> 00:07:31,323 {\an8}I navijači su puno očekivali. 127 00:07:31,403 --> 00:07:34,683 {\an8}Govorili su da ćemo biti genijalan vozački par 128 00:07:34,763 --> 00:07:37,243 jer smo ležerni, zabavni dečki. 129 00:07:37,323 --> 00:07:39,883 Ali ja smatram da smo vrlo različiti. 130 00:07:39,963 --> 00:07:43,003 Ljudi to možda sada počinju uviđati. 131 00:07:44,163 --> 00:07:45,683 -Ja onamo? -Zdravo. 132 00:07:45,763 --> 00:07:47,923 -Bok, kako si? -Kamo želiš sjesti? 133 00:07:49,523 --> 00:07:50,563 Dobro. 134 00:07:50,643 --> 00:07:53,043 Već smo nekih vikenda očekivali uspjeh. 135 00:07:54,083 --> 00:07:56,523 Ali nismo uspjeli. Naprotiv. 136 00:07:56,603 --> 00:07:59,643 Lando bi nakon Belgije trebao svima plaćati koktele. 137 00:07:59,723 --> 00:08:01,963 -Zašto? -Jer si slupao bolid. 138 00:08:02,803 --> 00:08:04,843 -Prvi put. -U McLarenu? 139 00:08:05,603 --> 00:08:06,603 U tri godine. 140 00:08:06,683 --> 00:08:07,603 -Čekaj. -Reci. 141 00:08:07,683 --> 00:08:10,443 Lani na Mugellu. I ondje si se slupao. 142 00:08:10,963 --> 00:08:12,043 Da, samo nos. 143 00:08:12,563 --> 00:08:14,523 -Ipak si ga slupao. -Jesi! 144 00:08:14,603 --> 00:08:15,643 Daj! 145 00:08:15,723 --> 00:08:16,803 Nisam ga slupao. 146 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 Dobro, ne slažemo se. 147 00:08:19,003 --> 00:08:20,123 Nisam ga slupao. 148 00:08:20,723 --> 00:08:21,643 Izvrtio sam se. 149 00:08:22,363 --> 00:08:24,043 I udario kotačima, zar ne? 150 00:08:24,123 --> 00:08:25,883 Prednjim krilom taknuo zid. 151 00:08:25,963 --> 00:08:27,443 -Udario si u zid? -Da. 152 00:08:28,203 --> 00:08:31,043 Dobro. Neka ovaj vikend prođe bez sudara. 153 00:08:31,123 --> 00:08:34,763 Ključno je da oba vozača dobro surađuju. 154 00:08:34,843 --> 00:08:37,963 Jedino možemo uspjeti ako oba vozača budu 155 00:08:38,043 --> 00:08:40,123 na što višoj poziciji. 156 00:08:41,523 --> 00:08:42,803 PETAK KVALIFIKACIJE 157 00:08:42,883 --> 00:08:46,043 Vrijeme je za kvalifikacije u petak navečer. 158 00:08:47,363 --> 00:08:50,323 Ferrari je najuspješnija momčad u Formuli 1. 159 00:08:50,403 --> 00:08:52,323 McLaren je drugi najuspješniji. 160 00:08:53,083 --> 00:08:56,123 Ferrariju nije cilj biti treći u poretku. 161 00:08:56,203 --> 00:08:57,123 Želimo pobjedu. 162 00:09:00,043 --> 00:09:03,243 Obeshrabruje me to što je konkurencija opaka. 163 00:09:03,763 --> 00:09:06,203 Sitnice mogu presuditi. 164 00:09:07,283 --> 00:09:08,163 Idemo, stari! 165 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 U uredu sam dobro. 166 00:09:10,923 --> 00:09:14,443 Tek me na stazi obuzme nervoza. 167 00:09:17,283 --> 00:09:19,203 Idemo. Puno je toga u igri. 168 00:09:21,803 --> 00:09:23,723 Oba su Ferrarija na stazi. 169 00:09:23,803 --> 00:09:26,603 {\an8}-Staza je prazna. Možeš pritisnuti. -Dobro. 170 00:09:27,723 --> 00:09:29,323 Sainz ima lijep tempo. 171 00:09:32,523 --> 00:09:33,803 {\an8}To je bio dobar krug. 172 00:09:33,883 --> 00:09:37,763 Charles Leclerc nije se nimalo proslavio. 173 00:09:38,963 --> 00:09:40,723 {\an8}Je li s bolidom sve u redu? 174 00:09:41,603 --> 00:09:42,883 Nešto je sumnjivo. 175 00:09:43,923 --> 00:09:45,163 Javit ću ti se. 176 00:09:45,683 --> 00:09:48,243 Mislim da se ispod krila nešto odvojilo. 177 00:09:48,843 --> 00:09:51,043 -Ne može biti ništa drugo. -Odvojilo? 178 00:09:51,923 --> 00:09:53,243 Boks u ovom krugu. 179 00:09:53,763 --> 00:09:55,883 Momčad kaže da postoji problem. 180 00:09:55,963 --> 00:10:00,123 Charles je na domaćem terenu pa se nadajmo da mogu to popraviti. 181 00:10:00,203 --> 00:10:01,723 Strašno je teško. 182 00:10:01,803 --> 00:10:03,843 Momčad je pod golemim pritiskom 183 00:10:04,523 --> 00:10:06,563 da pronađe najbolje rješenje. 184 00:10:07,603 --> 00:10:10,003 A imate jako malo vremena. 185 00:10:10,523 --> 00:10:11,803 Nema opuštanja. 186 00:10:12,523 --> 00:10:14,163 Sainz sada prelazi crtu. 187 00:10:16,403 --> 00:10:18,723 {\an8}Sainz je sedmi. Nije baš sjajno. 188 00:10:19,323 --> 00:10:20,963 Grdno sam pogriješio. 189 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 Charles Leclerc izlazi. 190 00:10:24,243 --> 00:10:26,883 {\an8}Iz kokpita smo čuli da ima problema. 191 00:10:26,963 --> 00:10:27,923 {\an8}Mučit će se. 192 00:10:29,763 --> 00:10:31,563 Teško mi je voziti. 193 00:10:32,083 --> 00:10:33,163 Jako teško. 194 00:10:37,003 --> 00:10:39,563 Leclerc je tek osmi. 195 00:10:40,683 --> 00:10:42,163 Katastrofa. Jebemti! 196 00:10:47,723 --> 00:10:49,963 Sad McLarenovi bolidi izlaze na stazu. 197 00:10:51,883 --> 00:10:53,723 {\an8}Daniele, koncentriraj se. 198 00:10:53,803 --> 00:10:54,643 {\an8}Dobro. 199 00:10:56,123 --> 00:10:58,683 Ricciardo je najbrži u prvom sektoru. 200 00:10:58,763 --> 00:11:02,483 Ove smo godine u nekoliko kvalifikacija bili vrlo blizu. 201 00:11:02,563 --> 00:11:05,763 Lando je obično bio malo bolji. 202 00:11:06,283 --> 00:11:09,403 {\an8}Ali to me zaista dodatno motiviralo. 203 00:11:15,483 --> 00:11:18,643 McLarenov je Ricciardo peti! 204 00:11:18,723 --> 00:11:20,043 Bravo, Daniele. Bravo. 205 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 {\an8}Dobro, Lando. 206 00:11:24,483 --> 00:11:26,763 {\an8}Lando Norris ima vatren tempo. 207 00:11:29,963 --> 00:11:31,843 Što može ovaj McLarenov vozač? 208 00:11:33,923 --> 00:11:36,203 Norris je četvrti. 209 00:11:36,283 --> 00:11:37,483 To, jebote! 210 00:11:37,563 --> 00:11:39,083 Norris je ispred kolege 211 00:11:39,163 --> 00:11:40,963 i oba Ferrarija. 212 00:11:41,043 --> 00:11:41,883 P-4. 213 00:11:41,963 --> 00:11:44,363 Hej, dečki! Mrak! 214 00:11:45,363 --> 00:11:47,643 Lando je sve samopouzdaniji, 215 00:11:47,723 --> 00:11:51,003 ima nevjerojatan tempo i smiješi mu se prva pobjeda. 216 00:11:51,083 --> 00:11:52,603 Samo je pitanje vremena. 217 00:11:53,643 --> 00:11:56,923 Daniele, peti si. Ovo ti se neće svidjeti. 218 00:11:58,123 --> 00:12:00,483 {\an8}Za šest si milisekundi sporiji od Landa. 219 00:12:01,003 --> 00:12:03,363 {\an8}Dobro. Imaš pravo, to je koma. 220 00:12:08,563 --> 00:12:11,523 Želiš biti najbolji na gridu. Bolji i od kolege. 221 00:12:11,603 --> 00:12:13,883 Takav mentalitet moraš imati. 222 00:12:14,483 --> 00:12:17,123 U momčadi je Daniel pod većim pritiskom. 223 00:12:17,843 --> 00:12:18,883 Tako blizu! 224 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 {\an8}Štoperica ne laže. 225 00:12:21,883 --> 00:12:22,803 {\an8}Sporiji sam. 226 00:12:23,323 --> 00:12:26,323 {\an8}Frustrira me što sam tako blizu, a tako daleko. 227 00:12:26,923 --> 00:12:28,643 Bijesan sam, jebemu! 228 00:12:32,203 --> 00:12:34,443 Baš sam bijesan. Mrzim gubiti. 229 00:12:48,523 --> 00:12:50,243 Kvalifikacije su bile teške. 230 00:12:50,323 --> 00:12:52,923 Da smo bar negdje drugdje, a ne u Monzi! 231 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 Pobijedi za nas! 232 00:12:55,043 --> 00:12:57,483 Leclerc, pobijedi za nas! 233 00:12:57,563 --> 00:12:58,483 Hvala, Charles. 234 00:12:58,563 --> 00:13:00,963 To nas još više motivira. 235 00:13:02,123 --> 00:13:04,443 Ne želim ostati frustriran. 236 00:13:04,523 --> 00:13:07,523 Ne želim ostati ovdje kad bih trebao biti ovdje. 237 00:13:07,603 --> 00:13:08,443 Dobro. 238 00:13:08,523 --> 00:13:09,643 Pozdrav. Vidimo se. 239 00:13:12,243 --> 00:13:15,243 SUBOTA SPRINT-UTRKA 240 00:13:16,003 --> 00:13:19,763 Gle, tata tvog vozača već je u zasjedi. 241 00:13:20,843 --> 00:13:22,963 Moramo otkriti problem u bolidu. 242 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 Imamo manje vremena da ga poboljšamo i iskušamo. 243 00:13:26,283 --> 00:13:29,243 Ali momčad je sposobna. Zna kako treba reagirati. 244 00:13:31,043 --> 00:13:32,243 -Ide li? -Kako si? 245 00:13:32,323 --> 00:13:34,363 U Monzi počinje sprint-utrka. 246 00:13:34,443 --> 00:13:37,363 Osamnaest krugova. Što bolje prođu u ovoj utrci, 247 00:13:37,443 --> 00:13:40,683 s bolje će pozicije startati sutra na Velikoj nagradi. 248 00:13:41,443 --> 00:13:44,763 Format sprint-utrke testira se na tri utrke u 2021. 249 00:13:44,843 --> 00:13:46,523 To je vožnja kotač uz kotač. 250 00:13:46,603 --> 00:13:50,963 Vozači maksimalno pritišću da bi dobili što bolju poziciju na gridu. 251 00:13:51,043 --> 00:13:55,043 Za dečke koji se bore za naslov prvaka to je 18 krugova opasnosti. 252 00:13:55,123 --> 00:13:57,923 S druge strane, ako nemaš što izgubiti, 253 00:13:58,443 --> 00:14:02,003 to je 18 potencijalnih prilika za bolji rezultat u nedjelju. 254 00:14:06,443 --> 00:14:10,723 Mislim da Daniel ne vjeruje da su mu kvalifikacije jača strana 255 00:14:10,803 --> 00:14:14,123 pa sprint-utrka bolje odgovara njegovim sposobnostima. 256 00:14:16,083 --> 00:14:18,523 Ovog DJ-a treba ustrijeliti. 257 00:14:19,483 --> 00:14:22,843 Pokušaš se koncentrirati, a on te potpuno rastrese. 258 00:14:25,283 --> 00:14:28,963 Tko smatra da je to pametno? 259 00:14:29,043 --> 00:14:30,563 Ne biram ja pjesme. 260 00:14:40,043 --> 00:14:44,403 {\an8}Verstappen i Hamilton stoje sprijeda, ispred Norrisa, 261 00:14:44,483 --> 00:14:48,083 {\an8}kojem, za promjenu, društvo pravi kolega Daniel Ricciardo, 262 00:14:48,163 --> 00:14:49,483 {\an8}a Ferrari je iza njih. 263 00:15:02,443 --> 00:15:04,403 Daniel Ricciardo dobro starta. 264 00:15:04,483 --> 00:15:05,483 Dobro si startao. 265 00:15:05,563 --> 00:15:07,443 Pokušava zauzeti drugo mjesto. 266 00:15:18,283 --> 00:15:20,083 {\an8}Pazi na Gaslyja. 267 00:15:20,163 --> 00:15:21,083 Pritišće. 268 00:15:23,163 --> 00:15:25,643 Lewis Hamilton pao je za četiri mjesta! 269 00:15:27,963 --> 00:15:30,123 Gasly je oštetio prednje krilo! 270 00:15:33,443 --> 00:15:34,843 {\an8}Gasly je vani! 271 00:15:37,803 --> 00:15:38,683 {\an8}Žute zastave. 272 00:15:39,323 --> 00:15:40,323 {\an8}U redu. 273 00:15:43,323 --> 00:15:44,243 Dobro sam. 274 00:15:44,843 --> 00:15:48,923 Izašao je sigurnosni automobil pa svi moraju usporiti dok čiste stazu. 275 00:15:51,163 --> 00:15:52,123 {\an8}Utrkujmo se. 276 00:15:54,363 --> 00:15:56,603 Ricciardo je drugi. 277 00:15:56,683 --> 00:15:57,683 Norris je treći. 278 00:15:57,763 --> 00:15:59,283 A zatim Hamilton četvrti. 279 00:15:59,363 --> 00:16:01,283 Zatim Leclerc pa Sainz. 280 00:16:03,563 --> 00:16:06,363 Moraš što više pritiskati, postići brzinu. 281 00:16:07,203 --> 00:16:08,043 Da. 282 00:16:17,483 --> 00:16:18,883 {\an8}Drži Hamiltona na oku. 283 00:16:21,283 --> 00:16:22,603 {\an8}Ulazimo u završnicu. 284 00:16:22,683 --> 00:16:25,803 {\an8}Hamilton još nije dovoljno blizu da napadne Norrisa. 285 00:16:25,883 --> 00:16:28,483 Hamilton nije uspio prestići Norrisa, 286 00:16:28,563 --> 00:16:32,403 ali njihova bitka ide na ruku Danielu Ricciardu. 287 00:16:32,923 --> 00:16:37,003 Ostane li ovako, na VN Italije startat će iz prvog reda. 288 00:16:37,603 --> 00:16:38,563 {\an8}Tempo je dobar. 289 00:16:39,843 --> 00:16:40,683 {\an8}U redu. 290 00:16:42,243 --> 00:16:44,843 {\an8}Max Verstappen izlazi iz zadnjeg zavoja. 291 00:16:45,643 --> 00:16:47,163 {\an8}Pobjeđuje u sprint-utrci. 292 00:16:47,683 --> 00:16:50,123 Bravo, Maxe. Sutra si na pole poziciji. 293 00:16:50,203 --> 00:16:51,563 Da. Bilo je dobro. 294 00:16:53,443 --> 00:16:55,483 {\an8}Dobro je. Situacija je povoljna. 295 00:17:00,923 --> 00:17:02,443 Stari, fantastično! 296 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 Drugo mjesto, mali! Drugo! 297 00:17:04,523 --> 00:17:05,603 To! 298 00:17:08,643 --> 00:17:09,763 {\an8}Bravo, stari. 299 00:17:09,843 --> 00:17:12,003 {\an8}Bravo, ekipa! Sutra prvi red. 300 00:17:12,083 --> 00:17:14,083 {\an8}Ricciardo je McLarenu osigurao 301 00:17:14,163 --> 00:17:18,363 {\an8}prvi start iz prvog reda nakon Meksika 2018. 302 00:17:20,123 --> 00:17:21,763 {\an8}Norris idući prelazi crtu. 303 00:17:21,843 --> 00:17:23,963 {\an8}Uspio je zadržati Lewisa Hamiltona. 304 00:17:24,723 --> 00:17:29,163 Iza njih dolaze Ferrariji Charlesa Leclerca i Carlosa Sainza. 305 00:17:30,443 --> 00:17:31,323 {\an8}Žao mi je. 306 00:17:34,403 --> 00:17:36,843 -To te ja pitam! -Bilo je odlično, Zak. 307 00:17:36,923 --> 00:17:38,043 Bilo je dobro. 308 00:17:38,123 --> 00:17:39,563 -Dobra utrka. -Da. 309 00:17:39,643 --> 00:17:42,123 Ferrari je pod pritiskom zbog domaće utrke. 310 00:17:42,763 --> 00:17:44,683 Ali već se dugo bave ovime. 311 00:17:44,763 --> 00:17:49,523 Tko god otpiše Ferrari, nema iskustva s Formulom 1. 312 00:17:56,483 --> 00:17:58,603 Vikend je bio težak. 313 00:17:58,683 --> 00:18:03,683 Jučer smo imali problema u kvalama. Znamo što su nam slabosti i rješavamo ih. 314 00:18:03,763 --> 00:18:05,363 Čeka nas puno posla. 315 00:18:05,443 --> 00:18:09,003 Ali znamo što moramo učiniti i mislim da je to najvažnije. 316 00:18:10,763 --> 00:18:11,723 Prvi red sutra! 317 00:18:12,803 --> 00:18:14,283 -Molim? -Prvi red sutra. 318 00:18:14,363 --> 00:18:15,643 -Dobro, ha? -Bravo. 319 00:18:15,723 --> 00:18:17,683 -Hvala. -Sretan sam. 320 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Hvala. 321 00:18:20,123 --> 00:18:21,683 -Ali nisi iznenađen? -Ne. 322 00:18:21,763 --> 00:18:22,723 Dobro je. 323 00:18:24,683 --> 00:18:25,963 Večeras slavimo. 324 00:18:29,123 --> 00:18:31,603 Prvi put nakon Meksika 2018. u prvom redu. 325 00:18:32,563 --> 00:18:35,283 I tada smo Max i ja bili u prvom redu. 326 00:18:35,363 --> 00:18:37,003 Poznato mi je to. 327 00:18:38,003 --> 00:18:40,603 On je bio drugi, ja prvi. Brzo me prestigao. 328 00:18:41,203 --> 00:18:43,323 Sad je obratno 329 00:18:43,403 --> 00:18:47,563 pa ću mu se nakon tri godine pokušati odužiti. 330 00:18:50,123 --> 00:18:52,843 Pojest ću večeras tonu pizze, majke mi. 331 00:18:57,043 --> 00:18:58,083 Grazie. 332 00:19:00,163 --> 00:19:02,243 Velik je obrat 333 00:19:02,323 --> 00:19:03,643 što sam to uspio. 334 00:19:03,723 --> 00:19:04,563 Činilo se… 335 00:19:05,523 --> 00:19:06,763 nekako ispravnim. 336 00:19:06,843 --> 00:19:09,003 To je najbolja riječ. Ispravno je. 337 00:19:09,083 --> 00:19:12,123 Volio bih da se to nastavi… 338 00:19:12,203 --> 00:19:13,523 Dobar tek svima! 339 00:19:13,603 --> 00:19:14,883 …u samoj utrci. 340 00:19:18,043 --> 00:19:20,283 NEDJELJA UTRKA 341 00:19:22,603 --> 00:19:25,963 Daniele, ova ti je sezona bila teška. 342 00:19:26,043 --> 00:19:29,483 Smatraš li da si napokon svladao prepreke 343 00:19:29,563 --> 00:19:31,923 i da se sada vratio stari Daniel? 344 00:19:32,443 --> 00:19:34,003 Da. Moglo bi se tako reći. 345 00:19:34,083 --> 00:19:37,763 Vidjet ćemo nakon utrke, ali mislim da možemo tako reći. 346 00:19:38,643 --> 00:19:42,683 Pred medijima nastojim biti optimističan. 347 00:19:42,763 --> 00:19:45,043 Je li danas dobar dan za pijanku? 348 00:19:45,563 --> 00:19:48,203 No nakon nekih poteškoća ove godine 349 00:19:48,283 --> 00:19:50,483 postao sam ponizniji 350 00:19:50,563 --> 00:19:53,203 i stvaram si velik pritisak. 351 00:19:54,363 --> 00:19:56,723 Ovo je za McLaren velika prilika. 352 00:19:56,803 --> 00:20:01,323 {\an8}Odavno im nisu oba bolida startala pri vrhu grida. 353 00:20:02,763 --> 00:20:05,843 Daniel sad ima priliku svima dokazati 354 00:20:06,363 --> 00:20:08,363 da je i dalje sposoban. 355 00:20:12,163 --> 00:20:15,123 Natjecanje protiv tih fantastičnih momčadi 356 00:20:15,203 --> 00:20:16,843 nije lak zadatak. 357 00:20:17,683 --> 00:20:20,603 Nervozan sam. Nije mi to dobro za srce. 358 00:20:22,243 --> 00:20:24,643 Svijet Formule 1 vrlo je okrutan. 359 00:20:25,283 --> 00:20:26,483 Daniel se mučio. 360 00:20:27,243 --> 00:20:28,843 Neki su ga već otpisali, 361 00:20:28,923 --> 00:20:31,483 ali ovo će biti borba do posljednjeg daha. 362 00:20:37,083 --> 00:20:38,923 Ovo je Velika nagrada Italije. 363 00:20:39,003 --> 00:20:42,763 Max Verstappen prvi je put u Monzi na pole poziciji, 364 00:20:42,843 --> 00:20:45,523 a pokraj njega Daniel Ricciardo u McLarenu. 365 00:20:45,603 --> 00:20:47,283 Lando Norris starta treći, 366 00:20:47,363 --> 00:20:48,563 Hamilton četvrti, 367 00:20:48,643 --> 00:20:51,843 ispred dva Ferrarija. Leclerc je ispred Sainza. 368 00:20:57,603 --> 00:20:58,483 Provjera veze. 369 00:20:59,043 --> 00:21:00,763 Da. Čujem dobro, Daniele. 370 00:21:01,483 --> 00:21:03,803 Volim svoju momčad. Divno mi je u njoj. 371 00:21:04,323 --> 00:21:06,643 Sad se samo moram iskazati na stazi. 372 00:21:08,323 --> 00:21:09,643 Još samo to fali. 373 00:21:10,483 --> 00:21:14,923 Želim im dati nešto zauzvrat u obliku rezultata, uspjeha i radosti. 374 00:21:16,123 --> 00:21:17,203 Slijedi akcija. 375 00:21:21,083 --> 00:21:22,883 {\an8}Lando, još 30 sekundi. 376 00:21:25,643 --> 00:21:27,243 Rado bih pobijedio u utrci. 377 00:21:28,443 --> 00:21:30,823 Godinama o tome sanjam. 378 00:21:31,523 --> 00:21:33,203 Pa mi je to cilj. 379 00:21:47,603 --> 00:21:49,123 {\an8}Utrkujemo se u Monzi. 380 00:21:53,403 --> 00:21:55,363 Daniel Ricciardo sjajno starta. 381 00:21:55,443 --> 00:21:57,403 Može li preoteti Maxu vodstvo? 382 00:22:04,603 --> 00:22:05,563 Može! 383 00:22:09,963 --> 00:22:11,803 Za petama su mu. 384 00:22:12,923 --> 00:22:14,003 Dobro si startao. 385 00:22:16,243 --> 00:22:19,923 Dva Ferrarija ulaze s njima u Curvu Grande. 386 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 {\an8}Sainz je iza Giovinazzija. 387 00:22:32,003 --> 00:22:33,483 Giovinazzi je u zidu. 388 00:22:36,443 --> 00:22:38,403 Giovinazzi me potpuno blokirao. 389 00:22:38,483 --> 00:22:40,443 Dobro. Bolid je u redu. 390 00:22:44,723 --> 00:22:48,523 Lewis Hamilton je četvrti, bliži se Landu Norrisu. 391 00:22:50,043 --> 00:22:51,163 {\an8}Hamilton pritišće. 392 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 {\an8}U redu. 393 00:22:52,243 --> 00:22:54,963 Hamilton mora pritisnuti ako kani sustići Maxa. 394 00:22:55,043 --> 00:22:55,883 U redu. 395 00:22:57,163 --> 00:22:59,083 {\an8}Idemo, Lewise. U akciju. 396 00:22:59,603 --> 00:23:02,243 Hamilton ima priliku zauzeti treće mjesto. 397 00:23:02,323 --> 00:23:03,683 Norris ide unutarnjom. 398 00:23:07,003 --> 00:23:09,203 Hamilton se ne može probiti. 399 00:23:12,443 --> 00:23:15,123 Imat će priliku u drugoj šikani. 400 00:23:17,003 --> 00:23:18,243 Norris ostaje treći. 401 00:23:18,323 --> 00:23:19,523 -To! -To! 402 00:23:19,603 --> 00:23:20,483 Idemo! 403 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 {\an8}Odlično ti ide, Lando. Samo nastavi. 404 00:23:25,963 --> 00:23:27,403 Teško se približiti. 405 00:23:31,043 --> 00:23:33,443 Verstappen se približava Ricciardu. 406 00:23:34,723 --> 00:23:35,963 Razmak je 0,7. 407 00:23:38,363 --> 00:23:40,523 {\an8}Daniele, ne trebamo štedjeti gorivo. 408 00:23:40,603 --> 00:23:42,843 {\an8}Samo vodi računa o gumama. 409 00:23:42,923 --> 00:23:44,603 Javljaj mi temperature. 410 00:23:49,443 --> 00:23:51,923 U svakom krugu očekujem napad. 411 00:23:52,603 --> 00:23:57,163 {\an8}Ali dobar je osjećaj biti lovina jer imaš ono što oni žele. 412 00:23:57,723 --> 00:23:59,683 {\an8}Kad se imaš za što boriti, 413 00:23:59,763 --> 00:24:02,603 {\an8}adrenalin te dodatno preplavi. 414 00:24:03,163 --> 00:24:05,443 {\an8}Nema boljeg osjećaja. 415 00:24:08,563 --> 00:24:11,883 Red Bull i McLaren pozivaju prvu dvojicu u boks. 416 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 Ricciardo ulazi. 417 00:24:15,323 --> 00:24:17,723 U boksu smo ranjivi. 418 00:24:21,203 --> 00:24:23,403 Maxu je to prilika da me prestigne. 419 00:24:26,963 --> 00:24:29,323 Vrlo brza zamjena u McLarenu. 420 00:24:37,763 --> 00:24:40,043 Daniel vozi pristojan izlazni krug. 421 00:24:44,043 --> 00:24:46,083 Hamilton izlazi iz pit lanea. 422 00:24:48,523 --> 00:24:50,643 {\an8}Bit će gusto na izlazu. Verstappen. 423 00:24:50,723 --> 00:24:53,723 Hamilton izlazi na stazu. 424 00:24:54,563 --> 00:24:57,443 Max Verstappen ulazi u prvu šikanu. 425 00:24:57,523 --> 00:24:58,723 Kotač uz kotač. 426 00:25:19,323 --> 00:25:22,643 Verstappen i Hamilton! Vrlo velika nesreća! 427 00:25:24,723 --> 00:25:26,443 Valjda je Hamilton dobro. 428 00:25:30,043 --> 00:25:32,723 Tako je kad ne ostaviš prostora. Pas mater! 429 00:25:36,083 --> 00:25:37,363 Žuta zastava. 430 00:25:37,443 --> 00:25:41,003 Ovo je za Lewisa Hamiltona bilo gusto. 431 00:25:42,803 --> 00:25:46,323 {\an8}Hamilton i Verstappen sudarili su se i ispali su. 432 00:25:47,243 --> 00:25:48,083 {\an8}Dobro. 433 00:25:48,803 --> 00:25:52,403 Sigurnosni automobil izlazi. Nastavljamo. Ricciardo vodi. 434 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 To, jebote! 435 00:25:53,883 --> 00:25:56,363 Charles Leclerc iza njega je u Ferrariju, 436 00:25:56,443 --> 00:25:57,683 a Norris je treći. 437 00:26:00,723 --> 00:26:03,643 {\an8}Može li Norris prestići Leclerca? Ide unutarnjom. 438 00:26:06,283 --> 00:26:07,563 Leclerc odolijeva. 439 00:26:07,643 --> 00:26:10,763 Imamo priliku prestići Leclerca pa budimo pametni. 440 00:26:10,843 --> 00:26:12,923 Ostani smiren. Samo smireno. 441 00:26:13,003 --> 00:26:15,443 Norris ubrzava prije iduće šikane. 442 00:26:16,483 --> 00:26:18,843 Sjajan potez Landa Norrisa. 443 00:26:19,643 --> 00:26:20,803 To! 444 00:26:22,323 --> 00:26:25,603 McLareni su prvi i drugi u Monzi. 445 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 To! Hajde! 446 00:26:28,003 --> 00:26:31,483 Kakav će ovo biti rezultat izdrže li do kraja utrke! 447 00:26:35,403 --> 00:26:38,763 Daniel mora malo ubrzati. Presporo vozi. 448 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 {\an8}Lando je iza. Brz je. 449 00:26:43,603 --> 00:26:44,443 {\an8}Dobro. 450 00:26:46,963 --> 00:26:49,643 Uvijek želiš biti bolji od kolege. 451 00:26:49,723 --> 00:26:51,243 Želiš biti glavni vozač. 452 00:26:52,363 --> 00:26:56,283 Je li za nas bolje da ostanem na ovoj poziciji? 453 00:26:57,643 --> 00:27:01,163 Norris se sada pokušava boriti s kolegom za pobjedu. 454 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Pas mater! 455 00:27:13,723 --> 00:27:16,323 {\an8}Lando, najbolje je da ostaneš gdje jesi. 456 00:27:19,323 --> 00:27:21,763 Ostani na toj poziciji. 457 00:27:24,283 --> 00:27:25,883 Vozač mora biti svjestan 458 00:27:25,963 --> 00:27:29,203 da mora učiniti sve da osvoji što više bodova za momčad. 459 00:27:34,363 --> 00:27:36,403 Dobro, ovo je posljednji krug. 460 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 Daniel Ricciardo prolazi kroz zadnji zavoj. 461 00:28:00,283 --> 00:28:04,723 McLaren i Ricciardo osvajaju Veliku nagradu Italije. 462 00:28:05,603 --> 00:28:07,363 {\an8}To! 463 00:28:07,443 --> 00:28:08,843 {\an8}Prvo mjesto! 464 00:28:09,443 --> 00:28:10,323 Uspjeli smo! 465 00:28:21,643 --> 00:28:22,763 Nevjerojatno! 466 00:28:27,163 --> 00:28:28,283 Da! 467 00:28:28,883 --> 00:28:29,803 To se traži! 468 00:28:33,923 --> 00:28:34,923 {\an8}Da! 469 00:28:37,683 --> 00:28:40,643 {\an8}U dubini duše znao sam da me ovo čeka. 470 00:28:40,723 --> 00:28:43,803 {\an8}Hvala na potpori. 471 00:28:45,003 --> 00:28:47,083 Svima koji su me otpisali poručujem 472 00:28:47,163 --> 00:28:48,243 da sam još ovdje. 473 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 Kad sam ušao u cilj, osjećao sam… 474 00:29:01,083 --> 00:29:03,603 Olakšanje, ali i moć. 475 00:29:03,683 --> 00:29:04,763 Bio sam ganut. 476 00:29:11,483 --> 00:29:13,083 Bio je to prijašnji Daniel. 477 00:29:13,163 --> 00:29:15,963 {\an8}Vozio je onako kako je nekoć vozio za nas. 478 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 {\an8}Fantastično je vozio. 479 00:29:18,483 --> 00:29:21,363 Svi su u paddocku bili sretni što je pobijedio. 480 00:29:22,243 --> 00:29:25,763 {\an8}Teško je svladati psihički izazov. Svi su različiti. 481 00:29:25,843 --> 00:29:30,123 Najbolji uspiju i bolje se nose s tim izazovom. 482 00:29:33,483 --> 00:29:35,163 -Hvala. -Sjajna utrka. 483 00:29:35,243 --> 00:29:36,963 -Hvala. -Rasturio si. 484 00:29:37,043 --> 00:29:37,923 Hvala. 485 00:29:38,723 --> 00:29:43,403 Vidio sam u McLarenu velik potencijal. Oduvijek su legendarna momčad. 486 00:29:43,483 --> 00:29:45,683 Posljednjih sam se godina puno selio. 487 00:29:45,763 --> 00:29:48,803 Osjećam da ću se ovdje zadržati. 488 00:29:49,603 --> 00:29:51,523 -Bilo je predobro! -Mrak! 489 00:29:51,603 --> 00:29:52,683 Prvo i drugo. 490 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 -Utrka je bila beskrajna. -Koma! 491 00:29:55,763 --> 00:29:59,763 Ovo su mi bila vjerojatno najuzbudljivija 53 kruga 492 00:29:59,843 --> 00:30:01,083 u motoutrkama. 493 00:30:01,683 --> 00:30:06,043 Oba su vozača na postolju. Fantastičan rezultat! 494 00:30:06,723 --> 00:30:09,763 Pobjeda će Danielu silno podići samopouzdanje. 495 00:30:10,363 --> 00:30:13,323 Prvo i drugo mjesto! Ne mogu vjerovati! 496 00:30:13,403 --> 00:30:17,403 Pobjeda je jedno, ali prvo i drugo… 497 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 To je ludilo! 498 00:30:21,203 --> 00:30:23,843 Jako dugo nisu pobijedili u utrci. 499 00:30:23,923 --> 00:30:27,723 Ovaj rezultat govori da su opet u igri. 500 00:30:28,963 --> 00:30:31,683 Dokaz je to što su prvi i drugi. 501 00:30:32,203 --> 00:30:33,403 Obojica na postolju. 502 00:30:33,483 --> 00:30:35,683 To je za momčad velika stvar. 503 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 Andrease! 504 00:30:38,483 --> 00:30:41,403 Nasmiješi se! 505 00:30:45,483 --> 00:30:48,763 Poslije ćemo mu dati Weissbier. 506 00:30:48,843 --> 00:30:52,363 Bio sam sretan što je momčad uspjela to postići. 507 00:30:52,883 --> 00:30:53,723 …dva, jedan! 508 00:30:56,203 --> 00:30:57,323 Tri, dva, jedan! 509 00:31:08,643 --> 00:31:09,803 {\an8}TRI TJEDNA POSLIJE 510 00:31:09,883 --> 00:31:10,883 {\an8}O, Bože. 511 00:31:10,963 --> 00:31:12,083 Ne želim gledati. 512 00:31:12,603 --> 00:31:14,523 Strašno se bojim igala. 513 00:31:15,243 --> 00:31:17,323 -Kako ide? -Datum je pri kraju. 514 00:31:17,923 --> 00:31:20,643 -To je samo datum? -Da, a onda ide staza. 515 00:31:22,683 --> 00:31:23,523 Da. 516 00:31:24,123 --> 00:31:26,323 Zabrljao je u prvom zavoju! 517 00:31:27,803 --> 00:31:32,723 -Ljudi se navuku na tetovaže. Ja ne. -Hoćeš napraviti drugu ako Lando pobijedi? 518 00:31:34,683 --> 00:31:37,283 Dobra je. Zbilja izgleda kao Monza. 519 00:31:37,363 --> 00:31:38,923 Jedna mi je dovoljna. 520 00:31:39,003 --> 00:31:41,363 Landovu ću pobjedu drukčije obilježiti. 521 00:31:41,443 --> 00:31:42,883 -Kakva faca! -Ti si kriv. 522 00:31:42,963 --> 00:31:43,923 Kakva faca! 523 00:31:48,603 --> 00:31:49,523 {\an8}Hej, Netflixe! 524 00:31:50,123 --> 00:31:54,923 {\an8}Williams je bio prava sila, a sad se muči da osvoji jedan bod. 525 00:31:55,003 --> 00:31:56,363 Želim biti prvak. 526 00:31:57,043 --> 00:31:58,723 -Hajde! -Ispred je vatreno. 527 00:31:58,803 --> 00:32:01,683 Ako želimo zadržati Georgea, moramo biti bolji. 528 00:32:03,483 --> 00:32:07,163 {\an8}Mladi vozači moraju se odmah iskazati. Snaći se ili propasti. 529 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 Kiša sve jače pada. 530 00:32:14,403 --> 00:32:15,483 To je Norris. 531 00:32:16,963 --> 00:32:18,523 Crvena zastava! 532 00:32:42,883 --> 00:32:47,883 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić