1 00:00:07,003 --> 00:00:11,003 ‫- לוס אנג'לס, קליפורניה -‬ 2 00:00:11,083 --> 00:00:13,123 {\an8}‫- פגרת הקיץ -‬ 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 ‫זו הייתה השנה הקשה בקריירה שלי.‬ 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,643 ‫הכול השתבש לגמרי בשביל דניאל ריקרדו.‬ 5 00:00:20,723 --> 00:00:22,243 ‫יש לי יותר ויותר קשיים.‬ 6 00:00:24,763 --> 00:00:27,363 ‫אני לא מסתדר עם המכונית.‬ 7 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‫קשה לשנות את סגנון הנהיגה שלי‬ 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,803 ‫כדי להצליח.‬ 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 ‫נפגעתי.‬ 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,963 ‫הילוך ראשון לא נכנס.‬ 11 00:00:41,923 --> 00:00:44,283 ‫בפורמולה 1 אתה יכול להיות הגיבור היום,‬ 12 00:00:44,363 --> 00:00:46,243 ‫אבל אולי ישכחו ממך מחר.‬ 13 00:00:50,443 --> 00:00:52,763 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 14 00:00:53,363 --> 00:00:55,403 ‫אני לא יודע להפסיד בכלל.‬ 15 00:00:56,003 --> 00:00:58,003 {\an8}‫אני פשוט נלחץ לגמרי.‬ 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,483 ‫זאת האמת.‬ 17 00:01:07,843 --> 00:01:09,203 ‫היי.‬ ‫-מזמן לא התראינו.‬ 18 00:01:09,283 --> 00:01:10,723 ‫תן חיבוק.‬ ‫-תן חיבוק!‬ 19 00:01:11,923 --> 00:01:13,123 {\an8}‫זה נעים.‬ ‫-תרגיש.‬ 20 00:01:13,203 --> 00:01:14,323 {\an8}‫זה נעים.‬ 21 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 ‫זה טוב.‬ 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 ‫תזרום עם זה. אתה ממש נוקשה.‬ 23 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 ‫תשתחרר קצת.‬ 24 00:01:21,643 --> 00:01:22,643 ‫פאק, אחי.‬ 25 00:01:23,483 --> 00:01:24,323 ‫זה ביטחון.‬ 26 00:01:24,403 --> 00:01:26,323 ‫כמו בנהיגה במכונית פורמולה 1.‬ 27 00:01:26,403 --> 00:01:28,003 ‫אני משקיע המון עבודה.‬ 28 00:01:28,083 --> 00:01:31,203 ‫אני חושב שאקבל פרספקטיבה אם אתרחק מזה קצת,‬ 29 00:01:31,283 --> 00:01:33,323 ‫וגם אתגעגע לחזור.‬ 30 00:01:33,403 --> 00:01:34,963 ‫כן.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 31 00:01:35,523 --> 00:01:37,163 ‫מתי שתרצה, גבר. מתי שתרצה.‬ 32 00:01:37,683 --> 00:01:40,643 ‫אתה יכול לבוא אליי‬ ‫לא רק כשאתה צריך לקבור גופה.‬ 33 00:01:40,723 --> 00:01:41,803 ‫נוכל גם לדבר על זה.‬ 34 00:01:45,083 --> 00:01:47,163 ‫הקריירה שלי שואבת את כל הכוחות.‬ 35 00:01:47,243 --> 00:01:50,923 ‫עמוק בפנים אני מחפש תשובות, מחפש דרך.‬ ‫זה אוכל אותי.‬ 36 00:01:56,683 --> 00:02:00,043 ‫- להישאר בחיים -‬ 37 00:02:01,083 --> 00:02:03,563 ‫- לונדון, אנגליה -‬ 38 00:02:10,323 --> 00:02:13,923 ‫החצי הראשון של העונה לא היה מוצלח בשבילנו.‬ 39 00:02:18,283 --> 00:02:20,323 {\an8}‫פרארי עקפה אותנו.‬ 40 00:02:21,843 --> 00:02:23,083 ‫זה חזק.‬ 41 00:02:23,163 --> 00:02:24,323 ‫יופי, נהדר.‬ 42 00:02:24,403 --> 00:02:25,963 ‫היי, זאק. מה קורה?‬ 43 00:02:33,683 --> 00:02:34,963 ‫לעזאזל!‬ 44 00:02:36,083 --> 00:02:40,643 ‫אני די מתרגז כשמשהו לא קורה‬ ‫כמו שאנחנו רוצים.‬ 45 00:02:42,483 --> 00:02:46,083 ‫ברור שדניאל התקשה בחצי הראשון של העונה.‬ 46 00:02:48,563 --> 00:02:52,243 ‫דניאל לא מבין למה זה לא עובד.‬ 47 00:02:53,003 --> 00:02:54,283 ‫כן!‬ 48 00:02:54,363 --> 00:02:57,083 ‫אנחנו מחכים שזה יקרה בהקדם.‬ 49 00:02:57,763 --> 00:02:59,803 ‫אני כבר לא צעיר.‬ 50 00:02:59,883 --> 00:03:01,363 ‫השחקנים צעירים יותר הפעם.‬ 51 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 ‫כן.‬ 52 00:03:03,403 --> 00:03:05,523 ‫סיימתם את השנה האחרונה מעל פרארי.‬ 53 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 ‫זו שוב המטרה, מקום שלישי בעונה הזאת?‬ 54 00:03:07,723 --> 00:03:09,163 ‫נראה. זה יהיה קשה.‬ 55 00:03:10,763 --> 00:03:15,203 ‫העונה הזאת נהייתה‬ ‫סוג של חלום רע בשביל זאק.‬ 56 00:03:15,963 --> 00:03:17,283 ‫בסדר. מתחילים!‬ 57 00:03:17,803 --> 00:03:21,123 {\an8}‫דניאל צריך להביא תוצאות‬ 58 00:03:21,203 --> 00:03:23,123 {\an8}‫כדי שמקלארן תסיים שלישית באליפות היצרנים.‬ 59 00:03:24,363 --> 00:03:26,603 ‫אם אתה נכנס לפאניקה כמנהיג,‬ 60 00:03:26,683 --> 00:03:29,403 ‫אחרים נכנסים לפאניקה בעקבותיך,‬ 61 00:03:29,483 --> 00:03:32,683 ‫אז אני חושב שאתה תמיד צריך להיראות‬ ‫בשליטה גם אם זה לא נכון.‬ 62 00:03:36,523 --> 00:03:38,843 ‫- ווקינג, אנגליה -‬ 63 00:03:40,843 --> 00:03:43,243 ‫נשארו עשרה?‬ ‫-תשעה.‬ 64 00:03:43,323 --> 00:03:46,003 ‫נשארו תשעה. זה יהיה קשה.‬ 65 00:03:47,243 --> 00:03:48,843 {\an8}‫מן הסתם עכשיו, לקראת מונצה,‬ 66 00:03:49,363 --> 00:03:53,403 {\an8}‫חשוב שיהיה סוף שבוע נקי‬ ‫ושנחזור לזכות בנקודות.‬ 67 00:03:54,403 --> 00:03:58,563 ‫נקווה שנחזור מפגרת הקיץ עם…‬ 68 00:03:58,643 --> 00:03:59,483 ‫כן.‬ 69 00:03:59,563 --> 00:04:00,483 ‫מרץ וריכוז,‬ 70 00:04:00,563 --> 00:04:03,683 ‫ונראה את דניאל שהחתמנו.‬ 71 00:04:05,323 --> 00:04:09,443 ‫אם מקלארן מתכוונים להפציץ‬ ‫בחצי השני של העונה,‬ 72 00:04:09,523 --> 00:04:11,003 ‫הם צריכים לעשות את זה מוקדם,‬ 73 00:04:11,083 --> 00:04:13,363 ‫אז כנראה אין מקום טוב יותר לעשות את זה‬ 74 00:04:13,443 --> 00:04:15,323 ‫מאשר מונצה, הבית של פרארי.‬ 75 00:04:17,123 --> 00:04:18,923 ‫- הגרנד פרי של איטליה -‬ 76 00:04:18,963 --> 00:04:20,483 ‫ברוכים הבאים למונצה,‬ 77 00:04:20,563 --> 00:04:24,483 ‫מקום נפלא להיות בו,‬ ‫גם אם אתם אוהדי פרארי וגם אם לא.‬ 78 00:04:25,523 --> 00:04:26,603 ‫מונצה מטורפת‬ 79 00:04:26,683 --> 00:04:28,523 ‫כשאתה נהג של פרארי.‬ 80 00:04:28,603 --> 00:04:31,643 {\an8}‫כל איטליה בונה עליך שתצליח.‬ 81 00:04:32,683 --> 00:04:34,803 ‫יש משהו קסום במונצה.‬ 82 00:04:34,883 --> 00:04:37,243 ‫ההיסטוריה שמהדהדת במסלול,‬ 83 00:04:37,323 --> 00:04:38,603 ‫האוהדים.‬ 84 00:04:38,683 --> 00:04:42,043 ‫הם תמיד מצפים לסיכוי שיתרחש קסם‬ 85 00:04:42,123 --> 00:04:43,603 ‫ופרארי תנצח.‬ 86 00:04:44,243 --> 00:04:46,603 ‫שארל לקלר מנצח במונצה!‬ 87 00:04:46,683 --> 00:04:48,203 ‫כן! קחו את זה!‬ 88 00:04:49,643 --> 00:04:51,403 ‫בוקר טוב. היי.‬ 89 00:04:51,483 --> 00:04:53,643 ‫חזרנו לעבודה אחרי פגרת הקיץ,‬ 90 00:04:53,723 --> 00:04:56,963 ‫והמטרה העיקרית היא להביס את מקלארן‬ ‫באליפות היצרנים.‬ 91 00:04:58,123 --> 00:05:00,603 ‫אי אפשר להשאיר שום דבר לאמונה.‬ 92 00:05:00,683 --> 00:05:02,523 ‫אסור לנו לטעות.‬ 93 00:05:04,523 --> 00:05:06,843 {\an8}‫בסוף השבוע הזה אנחנו חושבים‬ ‫שיש לנו סיכוי טוב‬ 94 00:05:06,923 --> 00:05:08,363 {\an8}‫במקצה הדירוג ובמרוץ.‬ 95 00:05:10,683 --> 00:05:11,963 ‫פרארי כל כך מהירים?‬ 96 00:05:12,043 --> 00:05:13,523 ‫כן, נראה שהם בסדר.‬ 97 00:05:13,603 --> 00:05:15,323 ‫זה יהיה קרוב.‬ ‫-שיט.‬ 98 00:05:17,563 --> 00:05:18,443 ‫דניאל!‬ 99 00:05:24,043 --> 00:05:25,643 ‫שלוש, שתיים.‬ 100 00:05:25,723 --> 00:05:27,523 ‫שתיים, שלוש. שלוש…‬ 101 00:05:27,603 --> 00:05:30,723 ‫אחרי פגרת הקיץ אני רוצה להרגיש‬ ‫שאני שוב מתחרה.‬ 102 00:05:30,803 --> 00:05:32,283 ‫אני אלקה את עצמי‬ 103 00:05:32,363 --> 00:05:34,603 ‫אם נרד עוד יותר נמוך.‬ 104 00:05:36,083 --> 00:05:39,043 ‫אם נוכל להביס את פרארי פה,‬ ‫זה יכול להעביר מסר חזק.‬ 105 00:05:39,123 --> 00:05:41,323 ‫סוף השבוע במונצה חשוב לנו.‬ 106 00:05:41,403 --> 00:05:43,723 ‫אנחנו צריכים ששני הנהגים יתחרו,‬ 107 00:05:43,803 --> 00:05:46,283 ‫שיביאו כמה שיותר נקודות.‬ 108 00:05:51,403 --> 00:05:54,483 ‫פרארי לא מתחרה רק כדי להשתתף.‬ 109 00:05:54,563 --> 00:05:56,643 ‫פרארי מתחרה כדי להיות תמיד טובה יותר‬ 110 00:05:56,723 --> 00:05:57,603 ‫ולנצח.‬ 111 00:05:58,363 --> 00:06:01,763 ‫כדי לנצח, צריך מכונית מהירה.‬ 112 00:06:04,203 --> 00:06:09,643 ‫הייתי אומר שהמכונית שלנו במצב מצוין.‬ 113 00:06:10,603 --> 00:06:12,243 ‫המכונית שלנו ברמה‬ 114 00:06:12,323 --> 00:06:14,523 ‫והנהגים שלנו ברמה.‬ 115 00:06:15,403 --> 00:06:17,123 ‫זו תקופה מצוינת בפרארי.‬ 116 00:06:18,363 --> 00:06:22,203 ‫הם התקדמו ממצב של חוסר תחרותיות,‬ 117 00:06:23,043 --> 00:06:27,563 ‫ועכשיו הם באותו קצב‬ ‫של מקלארן אם לא בקצב מהיר יותר,‬ 118 00:06:27,643 --> 00:06:30,523 ‫ושני הנהגים פשוט מפגיזים.‬ 119 00:06:30,603 --> 00:06:31,483 ‫קדימה.‬ 120 00:06:33,283 --> 00:06:36,003 {\an8}‫סוף השבוע הראשון שלי עם פרארי במונצה.‬ 121 00:06:36,083 --> 00:06:38,363 {\an8}‫המטרה היא לפתוח חזק.‬ 122 00:06:40,123 --> 00:06:41,323 ‫בשני המרוצים האחרונים‬ 123 00:06:41,403 --> 00:06:42,803 ‫אנחנו משיגים נקודות,‬ 124 00:06:42,883 --> 00:06:45,403 ‫וזה טוב מאוד, עקבי מאוד.‬ 125 00:06:46,003 --> 00:06:49,043 ‫האמת, אני חושב שפרארי צריכה להמשיך ככה.‬ 126 00:06:51,203 --> 00:06:54,443 ‫- מקלארן 169‬ ‫פרארי 165.5 -‬ 127 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 ‫- פרארי 181.5‬ ‫מקלארן 170 -‬ 128 00:06:57,603 --> 00:06:58,883 ‫זאת המשימה.‬ ‫-כן.‬ 129 00:06:58,963 --> 00:06:59,843 ‫להצליח.‬ 130 00:07:00,523 --> 00:07:02,243 ‫כן.‬ ‫-כמה שיותר מהר.‬ 131 00:07:03,363 --> 00:07:05,963 {\an8}‫הרבה אנשים בירכו אותנו בחורף‬ 132 00:07:06,043 --> 00:07:08,203 {\an8}‫על ההחתמה הנהדרת של דניאל.‬ 133 00:07:08,283 --> 00:07:09,963 ‫אחרי שלושה, ארבעה, חמישה חודשים‬ 134 00:07:10,043 --> 00:07:12,643 ‫הם חזרו ואמרו,‬ ‫"אני לא בטוח שההחתמה הייתה נכונה.‬ 135 00:07:12,723 --> 00:07:14,723 ‫אולי הוא כבר עבר את השיא."‬ 136 00:07:14,803 --> 00:07:18,883 ‫אנחנו רוצים להראות לעולם‬ ‫שהחתמנו את הבחור הנכון.‬ 137 00:07:23,683 --> 00:07:27,283 ‫אני חושב שכולם ציפו‬ ‫שדניאל ינצח בעונה הזאת.‬ 138 00:07:28,363 --> 00:07:31,323 {\an8}‫היו הרבה ציפיות מבחוץ ומהאוהדים,‬ 139 00:07:31,403 --> 00:07:34,683 {\an8}‫הם אמרו שנהיה מדהימים יחד,‬ 140 00:07:34,763 --> 00:07:37,243 {\an8}‫כי אנחנו זורמים וכיפיים וכולי,‬ 141 00:07:37,323 --> 00:07:39,883 {\an8}‫אבל אני חושב שאנחנו שונים מאוד.‬ 142 00:07:39,963 --> 00:07:43,003 ‫אנשים לא הבינו את זה כמו שהם מבינים עכשיו.‬ 143 00:07:44,163 --> 00:07:45,683 ‫לשבת שם?‬ ‫-שלום.‬ 144 00:07:45,763 --> 00:07:47,923 ‫היי, הכול בסדר?‬ ‫-איפה לשבת?‬ 145 00:07:49,523 --> 00:07:50,563 ‫בסדר גמור.‬ 146 00:07:50,643 --> 00:07:53,043 ‫היו לנו סופי שבוע שבהם חשבנו שאנחנו חזקים.‬ 147 00:07:54,083 --> 00:07:56,523 ‫זה לא הסתדר. זה היה הפוך.‬ 148 00:07:56,603 --> 00:07:59,643 ‫לנדו צריך להזמין את כולם לאפרול‬ ‫אחרי מה שקרה בבלגיה.‬ 149 00:07:59,723 --> 00:08:01,963 ‫למה?‬ ‫-כי ריסקת את המכונית.‬ 150 00:08:02,803 --> 00:08:04,843 ‫זו התאונה הראשונה שלי.‬ ‫-במקלארן?‬ 151 00:08:05,603 --> 00:08:06,603 ‫בשלוש שנים.‬ 152 00:08:06,683 --> 00:08:07,603 ‫רגע.‬ ‫-דבר.‬ 153 00:08:07,683 --> 00:08:10,443 ‫מוג'לו, בשנה שעברה, התרסקת שם, לא?‬ 154 00:08:10,963 --> 00:08:12,043 ‫כן, רק מלפנים.‬ 155 00:08:12,563 --> 00:08:14,523 ‫זו עדיין תאונה.‬ ‫-זו תאונה!‬ 156 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 ‫באמת!‬ 157 00:08:15,683 --> 00:08:16,803 ‫זו לא תאונה.‬ 158 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 ‫נסכים שלא להסכים.‬ 159 00:08:19,003 --> 00:08:20,123 ‫זו לא תאונה.‬ 160 00:08:20,723 --> 00:08:21,603 ‫החלקתי.‬ 161 00:08:22,363 --> 00:08:24,043 ‫ופגעת בצמיגים, לא?‬ 162 00:08:24,123 --> 00:08:25,883 ‫זו הכנף הקדמית. רק נגעתי בקיר.‬ 163 00:08:25,963 --> 00:08:27,443 ‫פגעת בקיר?‬ ‫-כן.‬ 164 00:08:28,203 --> 00:08:31,043 ‫יופי. בואו נעבור‬ ‫את סוף השבוע הזה בלי תאונות.‬ 165 00:08:31,123 --> 00:08:34,723 ‫חשוב מאוד ששני הנהגים ישתפו פעולה.‬ 166 00:08:34,803 --> 00:08:37,963 ‫אפשר להצליח רק אם שני הנהגים‬ 167 00:08:38,043 --> 00:08:40,123 ‫במקומות גבוהים ככל האפשר.‬ 168 00:08:41,523 --> 00:08:42,843 ‫- יום שישי‬ ‫מקצה הדירוג -‬ 169 00:08:42,883 --> 00:08:46,043 ‫אנחנו מתחילים. מקצה הדירוג בשישי בערב.‬ 170 00:08:47,363 --> 00:08:50,323 ‫פרארי היא קבוצת הפורמולה 1 הכי מצליחה.‬ 171 00:08:50,403 --> 00:08:52,323 ‫מקלארן השנייה הכי מצליחה.‬ 172 00:08:53,083 --> 00:08:56,123 ‫פרארי לא בפורמולה 1‬ ‫כדי לסיים שלישית באליפות.‬ 173 00:08:56,203 --> 00:08:57,123 ‫היא פה כדי לנצח.‬ 174 00:09:00,043 --> 00:09:03,243 ‫הדבר המייאש הוא שמרוב שהתחרות קשה,‬ 175 00:09:03,763 --> 00:09:06,203 ‫מספיק שאתה קצת פחות טוב, ואתה בחוץ.‬ 176 00:09:07,283 --> 00:09:08,163 ‫קדימה, אחי!‬ 177 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 ‫אני בסדר כשאני במשרד.‬ 178 00:09:10,923 --> 00:09:14,443 ‫הלחץ מתחיל רק במרוץ.‬ 179 00:09:17,283 --> 00:09:19,203 ‫אנחנו שוב מתחילים. משחק על הכול.‬ 180 00:09:21,803 --> 00:09:23,283 ‫שתי מכוניות הפרארי על המסלול.‬ 181 00:09:23,803 --> 00:09:26,603 {\an8}‫המסלול פנוי. אתה יכול ללחוץ.‬ ‫-קיבלתי.‬ 182 00:09:27,723 --> 00:09:29,323 ‫סיינז פיתח קצת קצב.‬ 183 00:09:32,523 --> 00:09:33,803 {\an8}‫זו הייתה הקפה טובה.‬ 184 00:09:33,883 --> 00:09:37,763 ‫שארל לקלר ממש לא מתח את מגבלות המסלול.‬ 185 00:09:38,963 --> 00:09:40,723 {\an8}‫הכול בסדר במכונית?‬ 186 00:09:41,603 --> 00:09:42,883 ‫הרגשתי שמשהו לא בסדר.‬ 187 00:09:43,923 --> 00:09:45,163 ‫אני אחזור אליך.‬ 188 00:09:45,683 --> 00:09:48,243 ‫נראה לי שמשהו בפנים התנתק, מתחת לכנף.‬ 189 00:09:48,843 --> 00:09:51,043 ‫לא נראה לי שזה יכול להיות משהו אחר.‬ ‫-התנתק?‬ 190 00:09:51,923 --> 00:09:53,243 ‫טוב, תיקונים בהקפה הזאת.‬ 191 00:09:53,763 --> 00:09:55,883 ‫הצוות אומר שיש בעיה.‬ 192 00:09:55,963 --> 00:10:00,123 ‫נקווה בשביל שארל שבאזור הטיפולים‬ ‫יצליחו לתקן את זה.‬ 193 00:10:00,203 --> 00:10:01,723 ‫זה קשה ביותר.‬ 194 00:10:01,803 --> 00:10:03,843 ‫יש כל כך הרבה לחץ על הקבוצה‬ 195 00:10:04,523 --> 00:10:06,563 ‫לבחור בפתרון הכי טוב,‬ 196 00:10:07,603 --> 00:10:10,003 ‫ויש כל כך מעט זמן.‬ 197 00:10:10,523 --> 00:10:11,803 ‫אנחנו לא יכולים להירגע.‬ 198 00:10:12,523 --> 00:10:14,163 ‫סיינז חוצה את הקו עכשיו.‬ 199 00:10:15,083 --> 00:10:16,323 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 200 00:10:16,403 --> 00:10:18,723 {\an8}‫קרלוס סיינז מסיים שביעי. לא הקפה מדהימה.‬ 201 00:10:19,323 --> 00:10:20,963 ‫עשיתי טעות די גדולה.‬ 202 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 ‫שארל לקלייר יוצא לדרך מייד.‬ 203 00:10:24,243 --> 00:10:26,883 {\an8}‫שמענו על הבעיות שלו בקוקפיט.‬ 204 00:10:26,963 --> 00:10:27,923 {\an8}‫הוא יתקשה.‬ 205 00:10:27,963 --> 00:10:29,683 {\an8}‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 206 00:10:29,763 --> 00:10:31,563 ‫היא כל כך קשה לנהיגה.‬ 207 00:10:32,083 --> 00:10:33,163 ‫כל כך קשה.‬ 208 00:10:37,003 --> 00:10:39,563 ‫לקלר הוא רק השמיני הכי מהיר.‬ 209 00:10:40,683 --> 00:10:42,163 ‫זה אסון. פאק.‬ 210 00:10:47,723 --> 00:10:49,963 ‫שתי המכוניות של מקלארן עולות למסלול.‬ 211 00:10:50,483 --> 00:10:51,843 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 212 00:10:51,883 --> 00:10:53,723 {\an8}‫דניאל, תשמור על ריכוז.‬ 213 00:10:53,803 --> 00:10:54,643 {\an8}‫טוב.‬ 214 00:10:56,123 --> 00:10:58,683 ‫ריקרדו הכי מהיר בשליש הראשון.‬ 215 00:10:58,763 --> 00:11:02,483 ‫יש כמה מקצי דירוג השנה‬ ‫שבהם התוצאות קרובות מאוד,‬ 216 00:11:02,563 --> 00:11:05,763 ‫ולנדו בדרך כלל מאחור,‬ 217 00:11:06,283 --> 00:11:09,403 ‫אבל זה עורר אצלי קצת יותר התלהבות.‬ 218 00:11:15,483 --> 00:11:18,643 ‫ריקרדו החמישי הכי מהיר במקלארן.‬ 219 00:11:18,723 --> 00:11:20,043 ‫כל הכבוד, דניאל. כל הכבוד.‬ 220 00:11:22,123 --> 00:11:23,403 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 221 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 {\an8}‫טוב, לנדו.‬ 222 00:11:24,483 --> 00:11:26,763 {\an8}‫לנדו נוריס קובע קצב מסחרר.‬ 223 00:11:29,963 --> 00:11:31,843 ‫מה הנהג של מקלארן יכול לעשות?‬ 224 00:11:33,923 --> 00:11:36,203 ‫נוריס הרביעי הכי מהיר.‬ 225 00:11:36,283 --> 00:11:37,483 ‫גדול!‬ 226 00:11:37,563 --> 00:11:39,083 ‫נוריס מוביל על חברו לקבוצה‬ 227 00:11:39,163 --> 00:11:40,963 ‫ועל שתי המכוניות של פרארי.‬ 228 00:11:41,043 --> 00:11:41,883 ‫מקום רביעי.‬ 229 00:11:42,363 --> 00:11:44,363 ‫היי, חבר'ה! אדיר.‬ 230 00:11:45,363 --> 00:11:47,643 ‫הביטחון של לנדו הולך ומשתפר,‬ 231 00:11:47,723 --> 00:11:49,003 ‫הקצב שלו לא ייאמן,‬ 232 00:11:49,083 --> 00:11:51,003 ‫ואני חושב שהניצחון הראשון שלו מתקרב.‬ 233 00:11:51,083 --> 00:11:52,603 ‫זה רק עניין של זמן.‬ 234 00:11:53,643 --> 00:11:55,043 ‫דניאל, מקום חמישי.‬ 235 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 ‫אתה לא תאהב את זה.‬ 236 00:11:57,003 --> 00:11:58,123 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 237 00:11:58,163 --> 00:12:00,483 {\an8}‫אתה שש אלפיות השנייה מאחורי לנדו.‬ 238 00:12:01,003 --> 00:12:03,363 ‫טוב. כן. אתה צודק. זה מבאס.‬ 239 00:12:08,563 --> 00:12:11,523 ‫אתה רוצה להיות הכי טוב בעמדות הזינוק.‬ ‫זה כולל את החבר לקבוצה.‬ 240 00:12:11,603 --> 00:12:13,883 ‫זאת האמביציה, הלך הרוח שאתה חייב שיהיה לך.‬ 241 00:12:14,483 --> 00:12:17,123 ‫הייתי אומר שהלחץ הוא יותר על דניאל בקבוצה.‬ 242 00:12:17,843 --> 00:12:18,883 ‫כל כך קרוב!‬ 243 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ‫שעון העצר לא משקר.‬ 244 00:12:21,883 --> 00:12:22,803 ‫אני איטי יותר.‬ 245 00:12:23,323 --> 00:12:26,323 ‫מתסכל להיות כל כך קרוב ולא להצליח.‬ 246 00:12:26,923 --> 00:12:28,643 ‫אני כל כך כועס.‬ 247 00:12:32,203 --> 00:12:34,443 ‫אני פשוט כועס. אני שונא להפסיד.‬ 248 00:12:48,523 --> 00:12:50,243 ‫זה היה מקצה דירוג בעייתי.‬ 249 00:12:50,323 --> 00:12:52,923 ‫הלוואי שהוא לא היה נערך במונצה.‬ 250 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 ‫תנצח בשבילנו!‬ 251 00:12:55,043 --> 00:12:57,523 ‫לקלר, תנצח בשבילנו!‬ 252 00:12:57,603 --> 00:12:58,483 ‫תודה, שארל.‬ 253 00:12:58,563 --> 00:13:00,963 ‫זה מדרבן אותנו עוד יותר.‬ 254 00:13:02,123 --> 00:13:04,443 ‫אני לא רוצה להישאר מתוסכל.‬ 255 00:13:04,523 --> 00:13:07,523 ‫אני לא רוצה להישאר פה,‬ ‫כשאני מרגיש שאני צריך להיות פה.‬ 256 00:13:07,603 --> 00:13:08,443 ‫בסדר.‬ 257 00:13:08,523 --> 00:13:09,643 ‫שלום. להתראות.‬ 258 00:13:12,163 --> 00:13:15,243 ‫- שבת‬ ‫מרוץ הספרינט -‬ 259 00:13:16,003 --> 00:13:19,763 ‫תראה, אבא של הנהג שלך כבר שם,‬ ‫מוכן למארב.‬ 260 00:13:20,843 --> 00:13:22,963 ‫הגיע הזמן להבין את הבעיות במכונית.‬ 261 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 ‫יש פחות זמן לשפר אותה ופחות זמן לנסות,‬ 262 00:13:26,283 --> 00:13:29,243 ‫אבל אני יודע שהקבוצה חזקה.‬ ‫הקבוצה יודעת איך להגיב.‬ 263 00:13:31,043 --> 00:13:32,243 ‫הכול טוב?‬ ‫-מה נשמע?‬ 264 00:13:32,323 --> 00:13:34,363 ‫כאן, במונצה, זה מרוץ הספרינט.‬ 265 00:13:34,443 --> 00:13:35,403 ‫שמונה עשרה הקפות.‬ 266 00:13:35,483 --> 00:13:37,363 ‫ככל שהם יסיימו גבוה יותר במרוץ הזה,‬ 267 00:13:37,443 --> 00:13:40,683 ‫כך הם יוכלו להתחיל גבוה יותר‬ ‫בגרנד פרי מחר.‬ 268 00:13:41,443 --> 00:13:44,763 ‫מנסים את פורמט מרוץ הספרינט‬ ‫בשלושה מרוצים ב-2021.‬ 269 00:13:44,843 --> 00:13:46,523 ‫זה מרוץ גלגל אל גלגל,‬ 270 00:13:46,603 --> 00:13:48,843 ‫והנהגים לוחצים ממש עד הגבול‬ 271 00:13:48,923 --> 00:13:50,963 ‫כדי לקבוע את סדר הזינוק בגרנד פרי.‬ 272 00:13:51,043 --> 00:13:53,283 ‫בשביל החבר'ה שנלחמים על אליפות העולם,‬ 273 00:13:53,363 --> 00:13:55,043 ‫אלה 18 הקפות של סיכון.‬ 274 00:13:55,123 --> 00:13:57,923 ‫אבל לעומת זאת, אם אין לך מה להפסיד,‬ 275 00:13:58,443 --> 00:14:02,003 ‫אלה 18 הזדמנויות פוטנציאליות‬ ‫לשיפור ביום ראשון.‬ 276 00:14:06,443 --> 00:14:10,723 ‫לא נראה לי שדניאל מרגיש‬ ‫שמקצה הדירוג הוא הצד החזק שלו,‬ 277 00:14:10,803 --> 00:14:14,123 ‫אז אני חושב שמרוץ ספרינט‬ ‫ידגיש את יתרונות הנהיגה שלו.‬ 278 00:14:16,083 --> 00:14:18,523 ‫צריך לירות בדי-ג'יי הזה.‬ 279 00:14:19,483 --> 00:14:23,443 ‫אתה מנסה להיכנס ל"זון",‬ ‫ומוציאים אותך ממנו.‬ 280 00:14:25,283 --> 00:14:28,963 ‫מי חושב שזה רעיון טוב?‬ 281 00:14:29,043 --> 00:14:30,563 ‫אני לא קובע את רשימת השירים.‬ 282 00:14:40,043 --> 00:14:44,403 {\an8}‫ורסטאפן והמילטון‬ ‫מתמקמים במקומות הראשונים לפני נוריס,‬ 283 00:14:44,483 --> 00:14:48,083 {\an8}‫שחברו לקבוצה, דניאל ריקרדו,‬ ‫מארח לו חברה לשם שינוי,‬ 284 00:14:48,163 --> 00:14:49,403 {\an8}‫ופרארי קרובים מאחור.‬ 285 00:14:49,483 --> 00:14:51,603 {\an8}‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 286 00:14:57,123 --> 00:15:00,043 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 287 00:15:02,443 --> 00:15:04,403 ‫דניאל ריקרדו מזנק יפה.‬ 288 00:15:04,483 --> 00:15:05,483 ‫זינוק טוב, דניאל.‬ 289 00:15:05,563 --> 00:15:07,443 ‫מנסה להשתחל למקום השני.‬ 290 00:15:16,483 --> 00:15:18,243 {\an8}‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 291 00:15:18,283 --> 00:15:20,083 {\an8}‫זהירות לא להתנגש בגסלי.‬ 292 00:15:20,163 --> 00:15:21,083 ‫הוא לוחץ.‬ 293 00:15:23,163 --> 00:15:25,643 ‫לואיס המילטון ירד ארבעה מקומות!‬ 294 00:15:27,963 --> 00:15:30,123 ‫הכנף הקדמית של של גסלי נפגעה!‬ 295 00:15:30,843 --> 00:15:33,403 {\an8}‫- גסלי, אלפאטאורי -‬ 296 00:15:33,443 --> 00:15:34,843 {\an8}‫גסלי בחוץ!‬ 297 00:15:37,763 --> 00:15:38,683 {\an8}‫דגלים צהובים.‬ 298 00:15:39,323 --> 00:15:40,323 {\an8}‫כן. הבנתי.‬ 299 00:15:43,323 --> 00:15:44,243 ‫אני בסדר.‬ 300 00:15:44,843 --> 00:15:47,603 ‫רכב הבטיחות בחוץ, אז כולם צריכים להאט‬ 301 00:15:47,683 --> 00:15:48,923 ‫בזמן שמפנים את המסלול.‬ 302 00:15:49,003 --> 00:15:51,083 {\an8}‫- ביינז, סקודריה פרארי -‬ 303 00:15:51,163 --> 00:15:52,123 {\an8}‫מצב מרוץ.‬ 304 00:15:54,363 --> 00:15:56,603 ‫ריקרדו במקום השני.‬ 305 00:15:56,683 --> 00:15:57,683 ‫נוריס שלישי.‬ 306 00:15:57,763 --> 00:15:59,283 ‫אחריו המילטון רביעי.‬ 307 00:15:59,363 --> 00:16:01,283 ‫אחר כך לקלר ואז סיינז.‬ 308 00:16:03,523 --> 00:16:06,363 ‫אתה צריך ללחוץ כמה שאפשר. תצבור מהירות.‬ 309 00:16:07,203 --> 00:16:08,043 ‫כן.‬ 310 00:16:15,323 --> 00:16:17,443 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 311 00:16:17,483 --> 00:16:18,883 {\an8}‫שים עין על המילטון.‬ 312 00:16:21,283 --> 00:16:22,603 {\an8}‫נכנסים לשלבי הסיום.‬ 313 00:16:22,683 --> 00:16:25,803 {\an8}‫המילטון עדיין לא מספיק קרוב‬ ‫כדי לעקוף את נוריס.‬ 314 00:16:25,883 --> 00:16:28,483 ‫המילטון לא הצליח לעקוף את נוריס,‬ 315 00:16:28,563 --> 00:16:32,403 {\an8}‫אבל הקרב בין נוריס להמילטון‬ ‫עוזר לדניאל ריקרדו.‬ 316 00:16:32,923 --> 00:16:34,083 ‫אם זה ייגמר ככה,‬ 317 00:16:34,163 --> 00:16:37,003 ‫הוא יתחיל בשורה הראשונה‬ ‫בגרנד פרי של איטליה.‬ 318 00:16:37,603 --> 00:16:38,563 {\an8}‫הקצב טוב.‬ 319 00:16:38,603 --> 00:16:39,803 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 320 00:16:39,843 --> 00:16:40,683 {\an8}‫הבנתי.‬ 321 00:16:42,243 --> 00:16:44,843 {\an8}‫מקס ורסטאפן יצא מהפנייה האחרונה,‬ 322 00:16:45,643 --> 00:16:47,163 {\an8}‫והוא מנצח במרוץ הספרינט.‬ 323 00:16:47,683 --> 00:16:50,123 ‫כל הכבוד, מקס. זה פול פוזישן למחר.‬ 324 00:16:50,203 --> 00:16:51,563 ‫כן. זה היה טוב.‬ 325 00:16:52,243 --> 00:16:53,403 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 326 00:16:53,443 --> 00:16:55,483 {\an8}‫זה טוב. נראה טוב.‬ 327 00:17:00,923 --> 00:17:02,443 ‫אחי, זה היה מדהים.‬ 328 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 ‫זה מקום שני, מותק. מקום שני.‬ 329 00:17:04,523 --> 00:17:05,603 ‫כן!‬ 330 00:17:08,643 --> 00:17:09,763 {\an8}‫כל הכבוד, אחי.‬ 331 00:17:09,843 --> 00:17:12,003 {\an8}‫יפה, חבר'ה. שורה ראשונה מחר.‬ 332 00:17:12,743 --> 00:17:15,643 {\an8}‫דניאל ריקרדו יזנק מהשורה הראשונה‬ ‫בפעם הראשונה‬ 333 00:17:15,723 --> 00:17:18,443 {\an8}‫מאז מקסיקו ב-2018.‬ 334 00:17:20,123 --> 00:17:21,763 {\an8}‫לנדו נוריס חוצה את הקו.‬ 335 00:17:21,843 --> 00:17:23,963 {\an8}‫הוא מנע מלואיס המילטון להתקדם.‬ 336 00:17:24,723 --> 00:17:29,163 ‫מאחוריהם יגיעו שתי מכוניות הפרארי‬ ‫של שארל לקלר וקרלוס סיינז.‬ 337 00:17:30,443 --> 00:17:31,323 {\an8}‫מצטער.‬ 338 00:17:31,363 --> 00:17:32,603 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 339 00:17:34,403 --> 00:17:36,843 ‫על זה אני מדבר.‬ ‫-זה היה נחמד, זאק.‬ 340 00:17:36,923 --> 00:17:38,043 ‫זה היה טוב.‬ 341 00:17:38,123 --> 00:17:39,563 ‫נהיגה טובה.‬ ‫-נכון.‬ 342 00:17:39,643 --> 00:17:42,163 ‫אני חושב שפרארי‬ ‫בהחלט מרגישים את הלחץ מבית,‬ 343 00:17:42,763 --> 00:17:44,683 ‫אבל הם עושים את זה כבר תקופה,‬ 344 00:17:44,763 --> 00:17:49,523 ‫אז אני חושב שמי שמספיד את פרארי‬ ‫לא כל כך מכיר את פורמולה 1.‬ 345 00:17:56,483 --> 00:17:58,603 ‫זה היה סוף שבוע קשה.‬ 346 00:17:58,683 --> 00:18:00,523 ‫אתמול היו לנו בעיות במקצה הדירוג,‬ 347 00:18:00,603 --> 00:18:03,683 ‫אז אנחנו מכירים את החולשות שלנו‬ ‫ומטפלים בהן.‬ 348 00:18:03,763 --> 00:18:05,363 ‫תתעודדו, יש הרבה עבודה,‬ 349 00:18:05,443 --> 00:18:09,003 ‫אבל אנחנו יודעים בדיוק מה צריך לעשות‬ ‫ואני חושב שזה הכי חשוב.‬ 350 00:18:10,763 --> 00:18:11,723 ‫זינוק מהשורה הראשונה.‬ 351 00:18:12,803 --> 00:18:14,283 ‫סליחה?‬ ‫-זינוק מהשורה הראשונה.‬ 352 00:18:14,363 --> 00:18:15,643 ‫כן. זה טוב, מה?‬ ‫-כל הכבוד.‬ 353 00:18:15,723 --> 00:18:16,763 ‫תודה.‬ ‫-התחלה טובה.‬ 354 00:18:16,843 --> 00:18:17,683 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 355 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 ‫תודה.‬ 356 00:18:20,123 --> 00:18:21,683 ‫אבל אתה לא מופתע?‬ ‫-לא.‬ 357 00:18:21,763 --> 00:18:22,723 ‫יופי.‬ 358 00:18:24,683 --> 00:18:25,963 ‫תחגגו הערב.‬ 359 00:18:29,123 --> 00:18:31,603 ‫שורה ראשונה לראשונה מאז מקסיקו 2018.‬ 360 00:18:32,563 --> 00:18:35,283 ‫גם אז אני ומקס היינו בשורה הראשונה,‬ 361 00:18:35,363 --> 00:18:37,003 ‫אז זה מוכר.‬ 362 00:18:38,003 --> 00:18:40,603 ‫הוא היה שני ואני ראשון.‬ ‫הוא עקף אותי בפנייה הראשונה.‬ 363 00:18:41,203 --> 00:18:43,323 ‫אז הפעם זה הפוך,‬ 364 00:18:43,403 --> 00:18:47,563 ‫אז אנסה לנקום בו‬ ‫באותה צורה אחרי שלוש שנים.‬ 365 00:18:50,123 --> 00:18:52,843 ‫אני אוכל הערב מלא פיצה. זה בטוח.‬ 366 00:18:57,043 --> 00:18:58,083 ‫תודה.‬ 367 00:19:00,163 --> 00:19:03,643 ‫זה היה מהפך גדול בשבילי, לעשות את זה.‬ 368 00:19:03,723 --> 00:19:04,563 ‫הרגשתי…‬ 369 00:19:05,523 --> 00:19:06,643 ‫לא יודע, שזה נכון.‬ 370 00:19:06,723 --> 00:19:09,003 ‫זו המילה הכי טובה. הרגשתי שזה נכון.‬ 371 00:19:09,083 --> 00:19:12,123 ‫אני רוצה שזה יימשך…‬ 372 00:19:12,203 --> 00:19:13,523 ‫בתיאבון לכולם.‬ 373 00:19:13,603 --> 00:19:14,883 ‫גם במרוץ.‬ 374 00:19:17,683 --> 00:19:20,283 ‫- יום ראשון‬ ‫יום המרוץ -‬ 375 00:19:22,603 --> 00:19:25,963 ‫דניאל, עם כל הקשיים שהיו בעונה הזאת,‬ 376 00:19:26,043 --> 00:19:29,483 ‫נראה לך שזה הרגע‬ ‫שבו תתגבר סוף סוף על המהמורה הזאת,‬ 377 00:19:29,563 --> 00:19:31,923 ‫ומעכשיו דניאל חזר?‬ 378 00:19:32,443 --> 00:19:34,003 ‫כן. אפשר לומר.‬ 379 00:19:34,083 --> 00:19:35,123 ‫נראה אחרי היום,‬ 380 00:19:35,203 --> 00:19:37,763 ‫אבל אני בטוח שאפשר להתחיל להגיד את זה.‬ 381 00:19:38,643 --> 00:19:42,683 ‫מול העיתונאים וכול, אנסה להיות אופטימי.‬ 382 00:19:42,763 --> 00:19:45,043 ‫דני, זה יום טוב לחגוג פודיום?‬ 383 00:19:45,563 --> 00:19:48,203 ‫אבל אחרי שעברתי כמה מאבקים השנה,‬ 384 00:19:48,283 --> 00:19:50,483 ‫נהייתי קצת יותר צנוע,‬ 385 00:19:50,563 --> 00:19:53,643 ‫ועמוק בפנים אני מפעיל על עצמי את הלחץ.‬ 386 00:19:54,363 --> 00:19:56,723 ‫זו הזדמנות ענקית למקלארן.‬ 387 00:19:56,803 --> 00:19:58,083 {\an8}‫עבר הרבה זמן‬ 388 00:19:58,163 --> 00:20:01,323 {\an8}‫מאז ששתי המכוניות שלהם זינקו ראשונות,‬ 389 00:20:02,763 --> 00:20:05,843 ‫וזו עשויה להיות ההזדמנות של דניאל‬ ‫להוכיח לכולם‬ 390 00:20:06,363 --> 00:20:08,363 ‫שהוא עדיין מסוגל.‬ 391 00:20:12,163 --> 00:20:15,123 ‫להתחרות בקבוצות המדהימות האלה‬ 392 00:20:15,203 --> 00:20:16,803 ‫זה לא קל.‬ 393 00:20:17,683 --> 00:20:20,643 ‫אני במתח. לא בטוח שזה בריא ללב שלי.‬ 394 00:20:22,243 --> 00:20:24,643 ‫פורמולה 1 היא סביבה די אכזרית.‬ 395 00:20:25,283 --> 00:20:26,483 ‫דניאל התקשה.‬ 396 00:20:27,243 --> 00:20:28,843 ‫יש אנשים שכבר הספידו אותו,‬ 397 00:20:28,923 --> 00:20:31,483 ‫אבל אני חושב שזה יהיה קרב עד הסוף.‬ 398 00:20:37,083 --> 00:20:38,923 ‫זה הגרנד פרי של איטליה‬ 399 00:20:39,003 --> 00:20:42,763 ‫עם מקס ורסטאפן בפול פוזישן‬ ‫בפעם הראשונה במונצה,‬ 400 00:20:42,843 --> 00:20:45,523 ‫לצד דניאל ריקרדו במקלארן.‬ 401 00:20:45,603 --> 00:20:47,283 ‫לנדו נוריס יזנק שלישי‬ 402 00:20:47,363 --> 00:20:48,563 ‫והמילטון רביעי,‬ 403 00:20:48,643 --> 00:20:51,883 ‫לפני שתי מכוניות הפרארי, לקלר לפני סיינז.‬ 404 00:20:57,603 --> 00:20:58,483 ‫בדיקת קשר.‬ 405 00:20:59,043 --> 00:21:00,763 ‫כן. שומעים חזק וברור, דניאל.‬ 406 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 ‫אני אוהב את הקבוצה. אני מרגיש בה מעולה.‬ 407 00:21:04,323 --> 00:21:06,643 ‫עכשיו אני רק צריך לספק את הסחורה במסלול.‬ 408 00:21:08,323 --> 00:21:09,643 ‫זה החלק האחרון.‬ 409 00:21:10,483 --> 00:21:13,043 ‫אני רוצה לגמול להם בתוצאות,‬ 410 00:21:13,123 --> 00:21:14,883 ‫בהצלחה ובשמחה.‬ 411 00:21:16,123 --> 00:21:17,203 ‫זה רגע האמת.‬ 412 00:21:20,003 --> 00:21:21,043 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 413 00:21:21,083 --> 00:21:22,883 {\an8}‫לנדו, עוד חצי דקה.‬ 414 00:21:25,723 --> 00:21:27,243 ‫אני אשמח לנצח במרוץ.‬ 415 00:21:28,443 --> 00:21:32,763 ‫זה החלום שלי הרבה שנים,‬ ‫אז זאת בהחלט התוכנית.‬ 416 00:21:40,683 --> 00:21:42,923 {\an8}‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 417 00:21:43,963 --> 00:21:46,003 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 418 00:21:46,083 --> 00:21:47,523 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 419 00:21:47,603 --> 00:21:49,123 {\an8}‫ואנחנו מתחרים במונצה.‬ 420 00:21:49,803 --> 00:21:52,763 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן -‬ 421 00:21:53,403 --> 00:21:55,363 ‫זינוק מעולה של דניאל ריקרדו.‬ 422 00:21:55,443 --> 00:21:57,523 ‫האם הוא יכול לגזול את ההובלה מוורסטאפן?‬ 423 00:22:04,603 --> 00:22:05,563 ‫כן, הוא יכול!‬ 424 00:22:09,963 --> 00:22:11,803 ‫הם מתקרבים מהר מאחור.‬ 425 00:22:12,923 --> 00:22:14,003 ‫זינוק טוב, דניאל.‬ 426 00:22:16,243 --> 00:22:18,523 ‫אבל שתי הפרארי נכנסות איתם‬ 427 00:22:18,603 --> 00:22:19,923 ‫לקרווה גרנדה.‬ 428 00:22:21,083 --> 00:22:23,603 {\an8}‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 429 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 {\an8}‫סיינז ממש מאחורי ג'ובינאצי.‬ 430 00:22:28,443 --> 00:22:30,403 {\an8}‫- ג'ובינאצי, אלפא רומיאו -‬ 431 00:22:32,003 --> 00:22:33,483 ‫ג'ובינאצי נכנס בקיר.‬ 432 00:22:36,443 --> 00:22:38,403 ‫ג'ובינאצי נצמד אליי לגמרי.‬ 433 00:22:38,483 --> 00:22:40,443 ‫קיבלתי. המכונית בסדר.‬ 434 00:22:44,723 --> 00:22:48,523 ‫הינה לואיס המילטון, שירד למקום הרביעי,‬ ‫מצמצם את הפער מול לנדו נוריס.‬ 435 00:22:49,043 --> 00:22:50,003 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 436 00:22:50,043 --> 00:22:51,163 {\an8}‫המילטון לוחץ.‬ 437 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 {\an8}‫טוב. הבנתי.‬ 438 00:22:52,243 --> 00:22:54,963 ‫המילטון צריך ללחוץ‬ ‫כדי שתהיה לו הזדמנות נגד ורסטאפן.‬ 439 00:22:55,043 --> 00:22:55,883 ‫טוב. מאשר.‬ 440 00:22:57,163 --> 00:22:59,083 {\an8}‫לואיס, זה מתחיל. קדימה, אחי.‬ 441 00:22:59,603 --> 00:23:02,243 ‫זאת ההזדמנות של המילטון‬ ‫לעלות למקום השלישי.‬ 442 00:23:02,323 --> 00:23:03,683 ‫נוריס עובר פנימה.‬ 443 00:23:07,003 --> 00:23:09,203 ‫והמילטון לא מצליח לעבור.‬ 444 00:23:12,443 --> 00:23:15,323 ‫הוא עוקף אותו. הוא בשיקיין השני.‬ 445 00:23:17,003 --> 00:23:18,243 ‫נוריס נשאר במקום השלישי.‬ 446 00:23:18,323 --> 00:23:19,523 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 447 00:23:19,603 --> 00:23:20,483 ‫קדימה!‬ 448 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 {\an8}‫לנדו, כל הכבוד. תמשיך ככה.‬ 449 00:23:25,963 --> 00:23:27,403 ‫כל כך קשה להתקרב אליו.‬ 450 00:23:31,043 --> 00:23:33,443 ‫ורסטאפן סוגר על דניאל ריקרדו.‬ 451 00:23:34,723 --> 00:23:35,963 ‫הפער הוא 0.7.‬ 452 00:23:38,363 --> 00:23:40,523 {\an8}‫דניאל, אנחנו לא צריכים לחסוך בדלק,‬ 453 00:23:40,603 --> 00:23:42,843 {\an8}‫אז אתה צריך להתחשב רק בצמיגים.‬ 454 00:23:42,923 --> 00:23:44,603 ‫תעדכן אותי לגבי הטמפרטורות.‬ 455 00:23:46,243 --> 00:23:49,403 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 456 00:23:49,443 --> 00:23:51,923 ‫אני מצפה בכל הקפה להיות מותקף.‬ 457 00:23:52,603 --> 00:23:57,163 ‫אבל להיות טרף זו תחושה חזקה,‬ ‫כי יש לך מה שהם רוצים.‬ 458 00:23:57,723 --> 00:23:59,683 ‫כשיש לך יותר על מה להילחם,‬ 459 00:23:59,763 --> 00:24:02,603 ‫יש עוד זריקת אדרנלין.‬ 460 00:24:03,163 --> 00:24:05,443 ‫אני חושב שאין דבר חזק מזה.‬ 461 00:24:08,563 --> 00:24:11,883 ‫רד בול ומקלארן יצטרכו להגיע‬ ‫לשני המקומות הראשונים,‬ 462 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 ‫בשעה שריקרדו נכנס לטיפולים.‬ 463 00:24:15,323 --> 00:24:17,723 ‫באזור הטיפולים אנחנו פגיעים.‬ 464 00:24:21,203 --> 00:24:23,723 ‫זו תהיה ההזדמנות של מקס להביס אותי.‬ 465 00:24:26,963 --> 00:24:29,323 ‫זו עצירת טיפולים די נקייה של קבוצת מקלארן.‬ 466 00:24:37,763 --> 00:24:40,043 ‫לדניאל יש הקפת יציאה לא רעה.‬ 467 00:24:44,043 --> 00:24:46,083 ‫המילטון יוצא עכשיו מאזור הטיפולים.‬ 468 00:24:48,523 --> 00:24:50,643 {\an8}‫זה יהיה קרוב ביציאה. זה ורסטאפן.‬ 469 00:24:50,723 --> 00:24:53,723 ‫המילטון יוצא אל מסלול המרוצים.‬ 470 00:24:54,563 --> 00:24:57,443 ‫ומקס ורסטאפן נכנס לשיקיין הראשון.‬ 471 00:24:57,523 --> 00:24:58,723 ‫הם גלגל אל גלגל.‬ 472 00:25:19,323 --> 00:25:22,643 ‫ורסטאפן והמילטון, תאונה קשה מאוד.‬ 473 00:25:24,723 --> 00:25:26,003 ‫מקווה שהמילטון בסדר.‬ 474 00:25:30,043 --> 00:25:32,883 ‫זה מה שקורה כשלא משאירים מקום. לעזאזל.‬ 475 00:25:36,083 --> 00:25:37,363 ‫הדגל הצהוב מונף.‬ 476 00:25:37,443 --> 00:25:41,003 ‫זה היה קרוב מאוד בשביל לואיס המילטון.‬ 477 00:25:42,803 --> 00:25:46,323 {\an8}‫המילטון וורסטאפן התרסקו והם מחוץ למרוץ.‬ 478 00:25:47,243 --> 00:25:48,083 ‫טוב.‬ 479 00:25:48,803 --> 00:25:50,163 ‫רכב הבטיחות נכנס.‬ 480 00:25:50,243 --> 00:25:52,403 ‫המרוץ ממשיך. ריקרדו מוביל.‬ 481 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 ‫גדול!‬ 482 00:25:53,883 --> 00:25:56,363 ‫שארל לקלר צמוד אליו מאחור בפרארי,‬ 483 00:25:56,443 --> 00:25:57,683 ‫ונוריס שלישי.‬ 484 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 {\an8}‫- נוריס, מקלארן -‬ 485 00:26:00,723 --> 00:26:02,163 {\an8}‫האם נוריס יעקוף את לקלר?‬ 486 00:26:02,243 --> 00:26:03,643 ‫הוא נכנס.‬ 487 00:26:06,283 --> 00:26:07,563 ‫לקלר מחזיק מעמד.‬ 488 00:26:07,643 --> 00:26:10,763 ‫תהיה לנו הזדמנות לעקוף את לקלר,‬ ‫אז צריך לפעול בחוכמה.‬ 489 00:26:10,843 --> 00:26:12,923 ‫שמור על קור רוח.‬ 490 00:26:13,003 --> 00:26:15,443 ‫נוריס יצבור מהירות עד השיקיין הבא.‬ 491 00:26:16,483 --> 00:26:18,843 ‫מהלך מבריק של לנדו נוריס.‬ 492 00:26:19,643 --> 00:26:20,803 ‫כן!‬ 493 00:26:22,323 --> 00:26:25,603 ‫מקלארן במקומות הראשון והשני במונצה.‬ 494 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 ‫יש! קדימה!‬ 495 00:26:28,003 --> 00:26:31,483 ‫איזו תוצאה זו תהיה‬ ‫אם הם יחזיקו מעמד עד סוף המרוץ.‬ 496 00:26:35,403 --> 00:26:38,763 ‫אני צריך שדניאל יגביר קצת את הקצב.‬ ‫הוא איטי מדי.‬ 497 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 ‫לנדו מאחור. הוא מהיר.‬ 498 00:26:43,603 --> 00:26:44,443 ‫הבנתי.‬ 499 00:26:46,963 --> 00:26:49,643 ‫אתה תמיד רוצה להיות טוב יותר‬ ‫מהחבר שלך לקבוצה.‬ 500 00:26:49,723 --> 00:26:51,243 ‫אתה רוצה להיות מספר אחת.‬ 501 00:26:52,363 --> 00:26:56,283 ‫אתה חושב שעדיף לנו שאשאר ככה,‬ ‫איפה שאני?‬ 502 00:26:57,643 --> 00:27:01,163 ‫נוריס מנסה עכשיו להילחם‬ ‫בחברו לקבוצה על הניצחון.‬ 503 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 ‫לעזאזל.‬ 504 00:27:13,723 --> 00:27:16,323 {\an8}‫לנדו, עדיף לנו שתישאר איפה שאתה.‬ 505 00:27:19,323 --> 00:27:21,763 ‫שמור על המיקום.‬ 506 00:27:24,283 --> 00:27:25,923 ‫אתה צריך להבין כנהג‬ 507 00:27:26,003 --> 00:27:29,203 ‫שאתה צריך לעשות מה שאתה יכול‬ ‫כדי להשיג כמה שיותר נקודות לקבוצה.‬ 508 00:27:34,363 --> 00:27:36,403 ‫טוב. זאת ההקפה האחרונה.‬ 509 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 ‫דניאל ריקרדו בפנייה האחרונה.‬ 510 00:28:00,283 --> 00:28:04,763 ‫מקלארן וריקרדו מנצחים בגרנד פרי של איטליה.‬ 511 00:28:05,603 --> 00:28:07,363 ‫כן!‬ 512 00:28:07,443 --> 00:28:08,843 ‫מקום ראשון!‬ 513 00:28:09,443 --> 00:28:10,323 ‫הצלחנו!‬ 514 00:28:21,643 --> 00:28:22,763 ‫לא ייאמן!‬ 515 00:28:27,163 --> 00:28:28,283 ‫יש!‬ 516 00:28:28,883 --> 00:28:29,803 ‫יופי!‬ 517 00:28:33,923 --> 00:28:34,923 ‫יש!‬ 518 00:28:37,683 --> 00:28:40,643 ‫עמוק בפנים ידעתי שזה יבוא,‬ 519 00:28:40,723 --> 00:28:43,803 ‫אז תודה על התמיכה.‬ 520 00:28:45,003 --> 00:28:47,083 ‫ולכל מי שחשב שעזבתי,‬ 521 00:28:47,163 --> 00:28:48,243 ‫מעולם לא עזבתי.‬ 522 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 ‫התחושה הזאת של לחצות את הקו הייתה פשוט…‬ 523 00:29:01,083 --> 00:29:03,603 ‫הרגשתי הקלה אבל גם כוח,‬ 524 00:29:03,683 --> 00:29:04,763 ‫גם רגש.‬ 525 00:29:11,523 --> 00:29:13,083 ‫זה נראה כמו דניאל של פעם.‬ 526 00:29:13,163 --> 00:29:15,963 {\an8}‫ככה ראינו אותו נוהג במכוניות שלנו.‬ 527 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 {\an8}‫ביצועי נהיגה נפלאים.‬ 528 00:29:18,483 --> 00:29:21,363 ‫כולם באזור הצוותים שמחו לראות אותו מנצח.‬ 529 00:29:22,243 --> 00:29:24,203 {\an8}‫קשה להתמודד עם הקטע הנפשי,‬ 530 00:29:24,283 --> 00:29:25,763 {\an8}‫כי כולם שונים.‬ 531 00:29:25,843 --> 00:29:27,163 ‫הטובים ביותר מצליחים,‬ 532 00:29:27,243 --> 00:29:30,123 ‫ומן הסתם הם יכולים‬ ‫להתמודד עם הדברים הכי טוב.‬ 533 00:29:33,483 --> 00:29:35,163 ‫תודה, אחי.‬ ‫-נהגת מעולה.‬ 534 00:29:35,243 --> 00:29:36,963 ‫תודה.‬ ‫-זינוק טוב והפצצת.‬ 535 00:29:37,043 --> 00:29:37,923 ‫תודה.‬ 536 00:29:38,723 --> 00:29:42,883 ‫ראיתי המון פוטנציאל במקלארן,‬ ‫והם תמיד היו קבוצה איקונית,‬ 537 00:29:42,963 --> 00:29:45,683 ‫אבל עברתי מקבוצה לקבוצה בשנים האחרונות,‬ 538 00:29:45,763 --> 00:29:48,803 ‫אז הפעם נראה לי שאני נשאר.‬ 539 00:29:49,603 --> 00:29:51,523 ‫נכון שזה היה אדיר?‬ ‫-זה מגניב, מה?‬ 540 00:29:51,603 --> 00:29:52,683 ‫כן, ראשון ושני.‬ 541 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 ‫הרגשתי שזה מרוץ ארוך.‬ ‫-הוא היה נוראי.‬ 542 00:29:55,763 --> 00:29:59,763 ‫אלה כנראה היו 53 ההקפות הכי מרגשות שלי‬ 543 00:29:59,843 --> 00:30:01,083 ‫בספורט המוטורי.‬ 544 00:30:01,683 --> 00:30:06,043 ‫להגיע לפודיום עם שני הנהגים,‬ ‫זו הייתה פשוט תוצאה אדירה.‬ 545 00:30:06,723 --> 00:30:09,763 ‫הניצחון ייתן לדניאל המון ביטחון.‬ 546 00:30:10,363 --> 00:30:13,323 ‫היית מאמין שסיימנו ראשון ושני?‬ ‫אני לא מאמינה.‬ 547 00:30:13,403 --> 00:30:17,403 ‫לנצח זה הישג, וראשון ושני זה…‬ 548 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 ‫זה ממש מטמטם.‬ 549 00:30:21,203 --> 00:30:23,843 ‫עבר כל כך הרבה זמן מאז שניצחתי במרוץ.‬ 550 00:30:23,923 --> 00:30:27,723 ‫ההישג הזה מראה שהם חזרו.‬ 551 00:30:28,963 --> 00:30:31,683 ‫וההוכחה היא שהם הגיעו למקום ראשון ושני.‬ 552 00:30:32,203 --> 00:30:33,403 ‫שניהם היו שם.‬ 553 00:30:33,483 --> 00:30:35,683 ‫זה הישג ענק לקבוצה.‬ 554 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 ‫אנדראס!‬ 555 00:30:38,483 --> 00:30:41,403 ‫תן חיוך!‬ 556 00:30:45,483 --> 00:30:48,763 ‫ניתן לו בירת חיטה אחר כך.‬ 557 00:30:48,843 --> 00:30:52,363 ‫שמחתי שהצלחנו לעשות את זה כקבוצה.‬ 558 00:30:52,883 --> 00:30:53,723 ‫שתיים, אחת…‬ 559 00:30:56,203 --> 00:30:57,323 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 560 00:31:03,643 --> 00:31:06,123 ‫- פרארי 181.5‬ ‫מקלארן 170 -‬ 561 00:31:06,203 --> 00:31:07,843 ‫- מקלארן 215‬ ‫פרארי 201.5 -‬ 562 00:31:08,603 --> 00:31:09,803 {\an8}‫- כעבור שלושה שבועות -‬ 563 00:31:09,883 --> 00:31:10,883 {\an8}‫אלוהים.‬ 564 00:31:10,963 --> 00:31:12,083 ‫אני לא רוצה להסתכל.‬ 565 00:31:12,603 --> 00:31:14,523 ‫אני ממש פוחד ממחטים.‬ 566 00:31:15,243 --> 00:31:17,323 ‫איך הולך?‬ ‫-כמעט סיימנו עם התאריך.‬ 567 00:31:17,923 --> 00:31:20,963 ‫זה רק התאריך?‬ ‫-כן, עכשיו המסלול.‬ 568 00:31:22,683 --> 00:31:23,523 ‫כן.‬ 569 00:31:24,123 --> 00:31:26,323 ‫הייתה לו נעילה בכניסה לפנייה הראשונה.‬ 570 00:31:27,823 --> 00:31:30,983 ‫אנשים שאומרים שמתמכרים לקעקועים…‬ ‫אני לא כזה.‬ 571 00:31:31,023 --> 00:31:32,723 ‫תעשה עוד אחד אם לנדו ינצח?‬ 572 00:31:34,683 --> 00:31:37,283 ‫עשית עבודה טובה.‬ ‫זה בהחלט נראה כמו מונצה.‬ 573 00:31:37,363 --> 00:31:38,923 ‫נראה לי שאני נשאר עם אחד.‬ 574 00:31:39,003 --> 00:31:41,363 ‫אחגוג את הניצחון הראשון של לנדו בדרך אחרת.‬ 575 00:31:41,443 --> 00:31:42,883 ‫איזה גנגסטר.‬ ‫-הכול באשמתך.‬ 576 00:31:42,963 --> 00:31:43,923 ‫איזה גנגסטר.‬ 577 00:31:48,603 --> 00:31:49,523 {\an8}‫היי, נטפליקס.‬ 578 00:31:50,123 --> 00:31:54,923 {\an8}‫ויליאמס היו קבוצה חזקה.‬ ‫עכשיו הם מתקשים להשיג נקודה.‬ 579 00:31:55,003 --> 00:31:56,363 ‫אני רוצה להיות אלוף עולם.‬ 580 00:31:57,043 --> 00:31:58,723 ‫קדימה!‬ ‫-יכול להיות בלגן בהמשך.‬ 581 00:31:58,803 --> 00:32:01,083 ‫כדי שג'ורג' יישאר, צריך לספק את הסחורה.‬ 582 00:32:03,483 --> 00:32:07,163 {\an8}‫נהגים צעירים צריכים להפגין ביצועים מייד.‬ ‫זה לעשות או לחדול.‬ 583 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 ‫הגשם הולך ומתחזק.‬ 584 00:32:14,403 --> 00:32:15,483 ‫זה לנדו נוריס.‬ 585 00:32:16,963 --> 00:32:18,523 ‫דגל אדום.‬ 586 00:32:42,883 --> 00:32:47,883 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬