1 00:00:11,083 --> 00:00:13,123 {\an8}LETNÍ PŘESTÁVKA 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 Je to nejtěžší rok mé kariéry. 3 00:00:18,083 --> 00:00:20,643 Danielu Ricciardovi se zoufale nedaří. 4 00:00:20,723 --> 00:00:22,243 Mám čím dál větší potíže. 5 00:00:24,763 --> 00:00:27,363 Bylo složité se s autem sžít. 6 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Byla to výzva, změnit svůj styl řízení, 7 00:00:31,363 --> 00:00:33,803 aby naše spolupráce fungovala. 8 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 Trefili mě. 9 00:00:36,403 --> 00:00:37,963 Nemůžu zařadit jedničku. 10 00:00:41,943 --> 00:00:46,243 V F1 dnes můžete být hrdina, ale zítra už si na vás ani nevzpomenou. 11 00:00:50,443 --> 00:00:52,763 SERIÁL NETFLIX 12 00:00:53,363 --> 00:00:55,403 Neumím prohrávat. Ani trochu. 13 00:00:56,003 --> 00:00:58,003 {\an8}Celého mě naplní stres. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,483 Tvrdit něco jiného by byla lež. 15 00:01:07,843 --> 00:01:09,203 - Ahoj. - To byla doba! 16 00:01:09,283 --> 00:01:10,723 - Pojď sem. - Pojď. 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,123 {\an8}- Krása. - Vydrž. 18 00:01:13,203 --> 00:01:14,323 {\an8}Skvělý pocit. 19 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 - Bože. - Tohle je fajn. 20 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 Nech se unést. Jsi celý ztuhlý. 21 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 Uvolni se trochu. 22 00:01:21,643 --> 00:01:22,643 Do prdele. 23 00:01:23,483 --> 00:01:26,323 - Jde o sebevědomí. - Stejně jako při řízení F1. 24 00:01:26,403 --> 00:01:28,003 Hodně na tom dřu. 25 00:01:28,083 --> 00:01:31,463 Když teď budu chvíli jinde, snad získám trochu odstup 26 00:01:31,543 --> 00:01:33,323 a budu se zase těšit zpátky. 27 00:01:33,403 --> 00:01:34,963 - Jo. - Díky, brácho. 28 00:01:35,523 --> 00:01:37,163 Není zač. Kdykoliv. 29 00:01:37,683 --> 00:01:40,643 Můžeš přijet, i když nepotřebuješ zakopat mrtvolu. 30 00:01:40,723 --> 00:01:41,803 Třeba jen pokecat. 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,163 Moje kariéra se rozjela naplno. 32 00:01:47,243 --> 00:01:50,923 Snažím se sám v sobě najít odpovědi, nějaký smysl. Tím se užírám. 33 00:01:56,683 --> 00:02:00,043 HLAVNĚ PŘEŽÍT 34 00:02:01,083 --> 00:02:03,563 LONDÝN ANGLIE 35 00:02:10,323 --> 00:02:13,923 První polovina sezóny nám nevyšla. 36 00:02:18,283 --> 00:02:20,323 {\an8}Ferrari je teď před námi. 37 00:02:21,843 --> 00:02:23,083 To je super. 38 00:02:23,163 --> 00:02:24,323 Jo, skvělý. 39 00:02:24,403 --> 00:02:25,963 Čau Zaku. Co je nového? 40 00:02:33,683 --> 00:02:34,963 Ale do háje! 41 00:02:36,083 --> 00:02:40,643 Když se nám nedaří, dost mě to štve. 42 00:02:42,483 --> 00:02:46,083 Daniel měl v první polovině sezóny evidentně potíže. 43 00:02:48,563 --> 00:02:52,243 Daniel je trochu zmatený, proč mu to s vozem neklape. 44 00:02:53,003 --> 00:02:54,283 Jo! 45 00:02:54,363 --> 00:02:57,083 Jen čekáme a doufáme, že to přijde co nejdřív. 46 00:02:57,763 --> 00:02:59,803 Už nejsem nejmladší. 47 00:02:59,883 --> 00:03:01,363 Tahle sestava je mladší. 48 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 Jo. 49 00:03:03,403 --> 00:03:05,523 Loni jste skončili před Ferrari. 50 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 Je to váš cíl i v téhle sezóně? 51 00:03:07,723 --> 00:03:09,163 Uvidíme. Bude to těžké. 52 00:03:10,763 --> 00:03:15,203 Z letošní sezóny se pro Zaka stal zlý sen. 53 00:03:15,963 --> 00:03:17,283 Tak jo. Jdeme na to! 54 00:03:17,803 --> 00:03:21,123 Jestli chce McLaren skončit třetí v Poháru konstruktérů, 55 00:03:21,203 --> 00:03:23,123 {\an8}musí Daniel přinášet výsledky. 56 00:03:24,363 --> 00:03:26,603 Když jako ředitel zpanikaříte, 57 00:03:26,683 --> 00:03:29,403 začnou panikařit i ostatní, 58 00:03:29,483 --> 00:03:32,783 takže se musíte vždycky tvářit, že to máte pod kontrolou. 59 00:03:36,483 --> 00:03:38,843 WOKING ANGLIE 60 00:03:40,843 --> 00:03:43,243 - Kolik nám zbývá, deset? - Devět. 61 00:03:43,323 --> 00:03:46,003 Ještě devět. To bude ošemetné. 62 00:03:47,243 --> 00:03:48,843 Teď v Monze bude důležité, 63 00:03:49,363 --> 00:03:53,403 {\an8}abychom zajeli čistý víkend a zase sbírali body. 64 00:03:54,403 --> 00:04:00,483 Snad nám letní přestávka přidala energii a sebevědomí 65 00:04:00,563 --> 00:04:03,683 a uvidíme toho Daniela, kterého jsme přijali. 66 00:04:05,323 --> 00:04:09,443 Jestli se má McLaren v druhé polovině sezóny vzpamatovat, 67 00:04:09,523 --> 00:04:11,003 musí to zvládnout brzy 68 00:04:11,083 --> 00:04:15,323 a optimální by to nejspíš bylo v Monze, v domově Ferrari. 69 00:04:17,123 --> 00:04:18,923 VELKÁ CENA ITÁLIE 70 00:04:18,963 --> 00:04:20,483 Vítejte v Monze, 71 00:04:20,563 --> 00:04:24,483 kde je vždycky nádherně, ať fandíte Ferrari, nebo ne. 72 00:04:25,523 --> 00:04:26,603 Monza je síla, 73 00:04:26,683 --> 00:04:28,523 když jezdíte za Ferrari. 74 00:04:28,603 --> 00:04:31,643 {\an8}Celá Itálie na vás spoléhá, že zajedete dobře. 75 00:04:32,683 --> 00:04:34,803 Na Monze je něco magického. 76 00:04:34,883 --> 00:04:37,243 Dějiny, které zdejší trať zrcadlí, 77 00:04:37,323 --> 00:04:38,603 i fanoušci. 78 00:04:38,683 --> 00:04:42,043 Vždycky věří v možnost, že někdo mávne kouzelným proutkem, 79 00:04:42,123 --> 00:04:43,603 a Ferrari vyhraje. 80 00:04:44,243 --> 00:04:46,603 Charles Leclerc vyhrává v Monze! 81 00:04:46,683 --> 00:04:48,203 Ano! Jo, pojď si! 82 00:04:49,643 --> 00:04:51,403 Dobré ráno. Ahoj. 83 00:04:51,483 --> 00:04:53,643 Vrátili jsme se po létě do práce 84 00:04:53,723 --> 00:04:56,963 se zásadním cílem, porazit McLaren v konstruktérech. 85 00:04:58,123 --> 00:05:00,603 Nesmíme nic nechat náhodě. 86 00:05:00,683 --> 00:05:02,523 Nemůžeme si dovolit chyby. 87 00:05:04,523 --> 00:05:08,363 {\an8}Tenhle víkend máme myslím šanci jak v kvalifikaci, tak v závodě. 88 00:05:10,683 --> 00:05:11,963 Je Ferrari rychlé? 89 00:05:12,043 --> 00:05:13,523 Jo, vypadá slušně. 90 00:05:13,603 --> 00:05:15,323 - Bude to těžké. - Kruci. 91 00:05:17,563 --> 00:05:18,443 Danieli! 92 00:05:24,043 --> 00:05:25,643 Tři, dva. 93 00:05:25,723 --> 00:05:27,523 Dva, tři. Tři… 94 00:05:27,603 --> 00:05:30,723 Po letní přestávce chci cítit, že zase soutěžím. 95 00:05:30,803 --> 00:05:35,043 Neodpustím si, jestli se propadneme ještě níž, než jsme teď. 96 00:05:36,083 --> 00:05:39,043 Porazit tady Ferrari, to by mluvilo za vše. 97 00:05:39,123 --> 00:05:41,323 Monza je pro nás zásadní víkend. 98 00:05:41,403 --> 00:05:43,723 Potřebujeme, aby závodili oba jezdci 99 00:05:43,803 --> 00:05:46,283 a odvezli si odsud co nejvíc bodů. 100 00:05:51,403 --> 00:05:54,483 Ferrari nezávodí jen kvůli účasti. 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,643 Závodíme, abychom se zlepšovali 102 00:05:56,723 --> 00:05:57,603 a vyhrávali. 103 00:05:58,363 --> 00:06:01,763 K vítězství je zapotřebí rychlé auto. 104 00:06:04,203 --> 00:06:09,643 Myslím, že je náš vůz ve špičkové formě. 105 00:06:10,603 --> 00:06:12,243 Máme vůz 106 00:06:12,323 --> 00:06:14,523 a máme piloty. 107 00:06:15,403 --> 00:06:17,123 Ferrari zažívá skvělé časy. 108 00:06:18,363 --> 00:06:22,203 Posunuli se z pozice naprosto nulové konkurenceschopnosti 109 00:06:23,043 --> 00:06:27,563 až do situace, kdy dorovnali, ne-li předehnali McLaren. 110 00:06:27,643 --> 00:06:30,523 A oba jejich jezdci naprosto válí. 111 00:06:30,603 --> 00:06:31,483 Jedem. 112 00:06:33,283 --> 00:06:36,003 Jedu v Monze poprvé za Ferrari. 113 00:06:36,083 --> 00:06:38,363 {\an8}Mým cílem je suverénní start. 114 00:06:40,123 --> 00:06:42,803 V posledních dvou závodech jsme sbírali body, 115 00:06:42,883 --> 00:06:45,403 což je výborné, velmi konzistentní. 116 00:06:46,003 --> 00:06:49,043 Věřím, že musíme jen pokračovat v tom, co děláme. 117 00:06:57,603 --> 00:06:58,883 - Jaká je mise. - Jo. 118 00:06:58,963 --> 00:06:59,843 Ať to funguje. 119 00:07:00,523 --> 00:07:02,243 - Jo. - Co nejdřív. 120 00:07:03,363 --> 00:07:05,963 {\an8}Spousta lidí nám přes zimu gratulovala 121 00:07:06,043 --> 00:07:08,203 {\an8}k úžasné smlouvě s Danielem. 122 00:07:08,283 --> 00:07:12,643 Když to vidím o pár měsíců později, nevím, jestli to bylo dobré rozhodnutí. 123 00:07:12,723 --> 00:07:14,723 Možná už jeho vrchol nastal. 124 00:07:14,803 --> 00:07:18,883 Chceme světu ukázat, že jsme vzali toho pravého. 125 00:07:23,683 --> 00:07:27,283 Všichni asi čekali, že nade mnou letos Daniel bude mít navrch. 126 00:07:28,363 --> 00:07:31,323 {\an8}Hodně se čekalo, zvenku i ze strany fanoušků, 127 00:07:31,403 --> 00:07:34,683 {\an8}že nám to bude parádně klapat, 128 00:07:34,763 --> 00:07:37,243 protože jsme oba takoví pohodoví a zábavní. 129 00:07:37,323 --> 00:07:39,883 Ale já myslím, že jsme hodně odlišní. 130 00:07:39,963 --> 00:07:43,003 Lidi si to asi neuvědomují, i když teď už možná jo. 131 00:07:44,163 --> 00:07:45,683 - Mám jít sem? - Ahoj. 132 00:07:45,763 --> 00:07:47,923 - Jak se daří? - Kde chceš sedět? 133 00:07:49,523 --> 00:07:50,563 Tak jo. 134 00:07:50,643 --> 00:07:53,043 Máme za sebou víkendy, kdy jsme si věřili. 135 00:07:54,083 --> 00:07:56,523 A nevyšlo to. Stal se přesný opak. 136 00:07:56,603 --> 00:07:59,643 Lando by měl po Belgii všechny pozvat na Aperol. 137 00:07:59,723 --> 00:08:01,963 - Proč? - Protože jsi rozmlátil auto. 138 00:08:02,783 --> 00:08:04,843 - Moje první bouračka. - V McLarenu? 139 00:08:05,603 --> 00:08:06,603 Za tři roky. 140 00:08:06,683 --> 00:08:07,603 - Počkat. - Co? 141 00:08:07,683 --> 00:08:10,443 V Mugellu jsi loni boural, ne? 142 00:08:10,963 --> 00:08:12,043 Jo, jen čumák. 143 00:08:12,563 --> 00:08:14,523 - Ale boural. - Jo, boural! 144 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 No tak! 145 00:08:15,683 --> 00:08:16,803 To není bouračka. 146 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 Na tom se neshodneme. 147 00:08:19,003 --> 00:08:20,123 To není bouračka. 148 00:08:20,723 --> 00:08:21,643 Otočil jsem se. 149 00:08:22,363 --> 00:08:24,043 A narazil jsi koly, ne? 150 00:08:24,123 --> 00:08:25,883 Křídlem. Jen jsem ťuknul zeď. 151 00:08:25,963 --> 00:08:27,443 - Takže jsi narazil? - Jo. 152 00:08:28,203 --> 00:08:31,043 Fajn. Tak tenhle víkend žádné bouračky. 153 00:08:31,123 --> 00:08:34,723 Je naprosto klíčové, aby oba jezdci spolupracovali. 154 00:08:34,803 --> 00:08:37,963 Jediná cesta k úspěchu je mít dva piloty 155 00:08:38,043 --> 00:08:40,123 co nejvýš v tabulce. 156 00:08:41,523 --> 00:08:42,843 PÁTEK KVALIFIKACE 157 00:08:42,883 --> 00:08:46,483 A je to tady. Kvalifikační akce při pátečním večeru. 158 00:08:47,363 --> 00:08:50,323 Ferrari je nejúspěšnější tým Formule 1. 159 00:08:50,403 --> 00:08:52,323 McLaren je druhý nejúspěšnější. 160 00:08:53,083 --> 00:08:56,123 Ferrari v F1 nezávodí o třetí místo v šampionátu. 161 00:08:56,203 --> 00:08:57,123 Chceme vyhrát. 162 00:09:00,043 --> 00:09:03,243 Člověka na tom demotivuje, že konkurence je tak silná, 163 00:09:03,763 --> 00:09:06,203 že stačí klopýtnout, a jste mimo hru. 164 00:09:07,283 --> 00:09:08,163 Jedeme, kámo! 165 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 V kanceláři jsem v pohodě. 166 00:09:10,923 --> 00:09:14,443 Nervy mě přepadají, až když se jde na věc. 167 00:09:17,283 --> 00:09:19,203 Je to tady. Hraje se o všechno. 168 00:09:21,803 --> 00:09:23,283 Obě Ferrari na trati. 169 00:09:23,803 --> 00:09:26,603 {\an8}- Trať je volná. Můžeš přidat. - Rozumím. 170 00:09:27,723 --> 00:09:29,323 Sainz nabral slušné tempo. 171 00:09:32,523 --> 00:09:33,803 {\an8}To bylo dobré kolo. 172 00:09:33,883 --> 00:09:37,763 Charles Leclerc zdaleka z trati nevytěžil maximum. 173 00:09:38,963 --> 00:09:40,723 {\an8}Je s vozem všechno v pořádku? 174 00:09:41,603 --> 00:09:42,883 Něco je špatně. 175 00:09:43,923 --> 00:09:45,163 Ozvu se ti. 176 00:09:45,683 --> 00:09:48,243 Myslím, že je pod křídlem něco rozpojené. 177 00:09:48,843 --> 00:09:51,043 - Nic jiného to být nemůže. - Rozpojené? 178 00:09:51,923 --> 00:09:53,243 Dobře, tohle kolo box. 179 00:09:53,763 --> 00:09:55,883 Tým říká, že je tu problém. 180 00:09:55,963 --> 00:10:00,123 Doufejme, že bude mít Charles štěstí a tým závadu opraví. 181 00:10:00,203 --> 00:10:01,723 Je to neskutečně těžké. 182 00:10:01,803 --> 00:10:03,843 Na tým je velký tlak, 183 00:10:04,523 --> 00:10:06,563 aby vždycky našel nejlepší řešení. 184 00:10:07,603 --> 00:10:10,003 A máte tak málo času. 185 00:10:10,523 --> 00:10:11,803 Nemůžeme polevit. 186 00:10:12,523 --> 00:10:14,163 Sainz teď projíždí cílem. 187 00:10:16,403 --> 00:10:18,723 {\an8}A Sainz je sedmý. Žádná sláva. 188 00:10:19,323 --> 00:10:20,963 Udělal jsem velkou chybu. 189 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 A Charles Leclerc vyráží. 190 00:10:24,243 --> 00:10:26,883 {\an8}Z kokpitu jsme slyšeli o jeho problémech. 191 00:10:26,963 --> 00:10:27,923 {\an8}Bude mít potíže. 192 00:10:29,763 --> 00:10:31,563 Hrozně těžko se to řídí. 193 00:10:32,083 --> 00:10:33,163 Strašně těžko. 194 00:10:37,003 --> 00:10:39,563 Leclerc zajel osmý nejrychlejší čas. 195 00:10:40,683 --> 00:10:42,163 To je katastrofa. Sakra. 196 00:10:47,723 --> 00:10:49,963 Teď vjíždějí na trať dva McLareny. 197 00:10:51,883 --> 00:10:53,723 {\an8}OK, Danieli, soustřeď se. 198 00:10:53,803 --> 00:10:54,643 {\an8}Dobře. 199 00:10:56,123 --> 00:10:58,683 Ricciardo jede v prvním sektoru nejrychleji. 200 00:10:58,763 --> 00:11:02,483 Letos bylo pár kvalifikací, kdy to bylo hodně těsné 201 00:11:02,563 --> 00:11:06,203 a Lando byl vesměs těsně za mnou, 202 00:11:06,283 --> 00:11:09,403 ale popravdě mě to víc nakoplo. 203 00:11:15,483 --> 00:11:18,643 Ricciardo McLarenu zajel pátý nejrychlejší čas. 204 00:11:18,723 --> 00:11:20,043 Výborně, Danieli. 205 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 {\an8}OK, Lando. 206 00:11:24,483 --> 00:11:26,763 {\an8}Lando Norris nasazuje vražedné tempo. 207 00:11:29,963 --> 00:11:31,843 Co pilot s McLarenem dokáže? 208 00:11:33,923 --> 00:11:36,203 Norris je čtvrtý nejrychlejší. 209 00:11:36,283 --> 00:11:37,483 Pojď si! 210 00:11:37,563 --> 00:11:39,083 Norris předjel parťáka 211 00:11:39,163 --> 00:11:40,963 i obě Ferrari. 212 00:11:41,043 --> 00:11:41,883 P4. 213 00:11:42,463 --> 00:11:44,363 Hej, kluci! Skvělý. 214 00:11:45,363 --> 00:11:47,643 Landovo sebevědomí stále roste, 215 00:11:47,723 --> 00:11:49,003 tempo má neuvěřitelné 216 00:11:49,083 --> 00:11:51,003 a první vítězství je na obzoru. 217 00:11:51,083 --> 00:11:52,603 Je to jen otázka času. 218 00:11:53,643 --> 00:11:55,043 Danieli, jsi na P5. 219 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 Tohle uslyšíš nerad. 220 00:11:58,163 --> 00:12:00,483 {\an8}Jsi šest milisekund za Landem. 221 00:12:01,003 --> 00:12:03,363 Jo. Máš pravdu. To je na prd. 222 00:12:08,563 --> 00:12:11,523 Chcete všechny předehnat. Včetně týmového parťáka. 223 00:12:11,603 --> 00:12:13,883 To je vaše ambice, váš nutný cíl. 224 00:12:14,483 --> 00:12:17,123 Myslím, že je pod větším tlakem Daniel. 225 00:12:17,843 --> 00:12:18,883 Tak těsné! 226 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 Stopky nelžou. 227 00:12:21,883 --> 00:12:22,803 Jsem pomalejší. 228 00:12:23,323 --> 00:12:26,323 Je frustrující být tak blízko, a nakonec nic. 229 00:12:26,923 --> 00:12:28,643 Jsem tak naštvaný. 230 00:12:32,203 --> 00:12:34,443 Jsem prostě naštvaný. Nesnáším prohru. 231 00:12:48,523 --> 00:12:50,243 Byla to náročná kvalifikace. 232 00:12:50,323 --> 00:12:52,923 Kéž by se to stalo někde jinde než v Monze. 233 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 Přivez nám vítězství! 234 00:12:55,043 --> 00:12:57,523 Leclercu, vyhraj pro nás! 235 00:12:57,603 --> 00:12:58,483 Díky, Charlesi. 236 00:12:58,563 --> 00:13:00,963 To nás motivuje ještě víc. 237 00:13:02,123 --> 00:13:04,443 Nechci být pořád frustrovaný. 238 00:13:04,523 --> 00:13:07,523 Nechci zůstat tady, když cítím, že mám být tady. 239 00:13:07,603 --> 00:13:08,443 Tak jo. 240 00:13:08,523 --> 00:13:09,643 Mír. Mějte se. 241 00:13:12,163 --> 00:13:15,243 SOBOTA SPRINTERSKÝ ZÁVOD 242 00:13:16,003 --> 00:13:19,763 Hele, táta vašeho jezdce už je připravený zaútočit ze zálohy. 243 00:13:20,843 --> 00:13:22,963 Nejvyšší čas přijít závadě na kloub. 244 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 Máme méně času na opravu i na vyzkoušení. 245 00:13:26,283 --> 00:13:29,243 Ale vím, že tým je silný. Ví, jak reagovat. 246 00:13:31,043 --> 00:13:32,243 - Zdravím! - Jak je? 247 00:13:32,323 --> 00:13:34,363 Čeká nás sprint v Monze. 248 00:13:34,443 --> 00:13:35,403 Osmnáct kol. 249 00:13:35,483 --> 00:13:37,363 Čím výš skončí v tomhle závodě, 250 00:13:37,443 --> 00:13:40,683 tím výš budou startovat zítřejší Velkou cenu. 251 00:13:41,443 --> 00:13:44,763 V roce 2021 se jely na zkoušku tři sprinterské závody. 252 00:13:44,843 --> 00:13:46,523 Jsou to závody kolo na kolo, 253 00:13:46,603 --> 00:13:50,963 piloti se dostávají na hranice možností pro místo na roštu na Velké ceně. 254 00:13:51,043 --> 00:13:53,283 Pro kluky, co bojují o šampionát, 255 00:13:53,363 --> 00:13:55,043 je to 18 kol nebezpečí. 256 00:13:55,123 --> 00:13:57,923 Na druhé straně, pokud nemáte co ztratit, 257 00:13:58,443 --> 00:14:02,003 je to 18 příležitostí si zlepšit neděli. 258 00:14:06,443 --> 00:14:10,723 Daniel myslím cítí, že kvalifikace není jeho nejsilnější stránka, 259 00:14:10,803 --> 00:14:14,123 takže si myslím, že sprint jeho stylu řízení nahraje. 260 00:14:16,083 --> 00:14:18,523 Zastřelte proboha toho dýdžeje. 261 00:14:19,483 --> 00:14:23,443 Člověk se snaží koncentrovat, a tohle ho totálně vytrhne. 262 00:14:25,283 --> 00:14:28,963 Komu to přišlo jako dobrej nápad? 263 00:14:29,043 --> 00:14:30,563 Já playlist nesestavuju. 264 00:14:40,043 --> 00:14:44,403 {\an8}Verstappen a Hamilton se postavili dopředu před Norrise, 265 00:14:44,483 --> 00:14:48,083 {\an8}kterému výjimečně dělá společnost i kolega Daniel Ricciardo. 266 00:14:48,163 --> 00:14:49,403 {\an8}Ferrari hned za nimi. 267 00:15:02,443 --> 00:15:04,403 Daniel Ricciardo vyráží dobře. 268 00:15:04,483 --> 00:15:05,483 Dobrý začátek. 269 00:15:05,563 --> 00:15:07,443 Snaží se dostat na druhé místo. 270 00:15:18,283 --> 00:15:20,083 {\an8}Pozor na střet s Gaslym. 271 00:15:20,163 --> 00:15:21,083 Šlape na to. 272 00:15:23,163 --> 00:15:25,643 Lewis Hamilton se propadl o čtyři místa! 273 00:15:27,963 --> 00:15:30,123 Gasly má poškozené přední křídlo! 274 00:15:33,443 --> 00:15:34,843 {\an8}Gasly je ze hry! 275 00:15:37,763 --> 00:15:38,683 {\an8}Žluté vlajky. 276 00:15:39,323 --> 00:15:40,323 {\an8}Jo. Rozumím. 277 00:15:43,323 --> 00:15:44,243 Jsem v pořádku. 278 00:15:44,843 --> 00:15:47,603 Na trati je safety car, takže se musí zpomalit, 279 00:15:47,683 --> 00:15:48,923 než trať uklidí. 280 00:15:51,163 --> 00:15:52,123 {\an8}Závodní režim. 281 00:15:54,363 --> 00:15:56,603 Ricciardo je na druhém místě. 282 00:15:56,683 --> 00:15:57,683 Norris je třetí. 283 00:15:57,763 --> 00:15:59,283 Pak je čtvrtý Hamilton. 284 00:15:59,363 --> 00:16:01,283 Pak Leclerc a za ním Sainz. 285 00:16:03,523 --> 00:16:06,363 Musíš co nejvíc zabrat. Naber tempo. 286 00:16:07,203 --> 00:16:08,043 Jo. 287 00:16:17,483 --> 00:16:18,883 {\an8}Hlídej si Hamiltona. 288 00:16:21,283 --> 00:16:22,603 {\an8}A přichází závěr. 289 00:16:22,683 --> 00:16:25,803 {\an8}Hamilton je stále moc daleko, aby Norrise předjel. 290 00:16:25,883 --> 00:16:28,483 Hamiltonovi se nedaří předjet Norrise, 291 00:16:28,563 --> 00:16:32,403 {\an8}ale šarvátka Norrise s Hamiltonem nahrává Danielu Ricciardovi. 292 00:16:32,923 --> 00:16:34,083 Jestli to vydrží, 293 00:16:34,163 --> 00:16:37,003 bude Velkou cenu Itálie startovat z první řady. 294 00:16:37,603 --> 00:16:38,563 {\an8}Tempo dobré. 295 00:16:39,843 --> 00:16:40,683 {\an8}Rozumím. 296 00:16:42,243 --> 00:16:44,843 {\an8}Max Verstappen vyjíždí z poslední zatáčky 297 00:16:45,503 --> 00:16:47,163 {\an8}a vyhrává sprinterský závod. 298 00:16:47,683 --> 00:16:50,123 Dobrá práce, Maxi. Zítra pole position. 299 00:16:50,203 --> 00:16:51,563 Jo. To bylo dobrý. 300 00:16:53,443 --> 00:16:55,483 {\an8}Paráda. To vypadá dobře. 301 00:17:00,923 --> 00:17:02,443 Kámo, to bylo super. 302 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 Máš P2, zlato. P2. 303 00:17:04,523 --> 00:17:05,603 Jo! 304 00:17:08,643 --> 00:17:09,763 {\an8}Dobrá práce. 305 00:17:09,843 --> 00:17:12,003 {\an8}Hezký, kluci. Zítra v první řadě. 306 00:17:12,083 --> 00:17:15,643 {\an8}Daniel Ricciardo vyhrává McLarenu první start z první řady 307 00:17:15,723 --> 00:17:18,483 {\an8}od Mexika v roce 2018. 308 00:17:20,123 --> 00:17:21,763 {\an8}Další dojíždí Lando Norris. 309 00:17:21,843 --> 00:17:23,963 {\an8}To on udržel Hamiltona na uzdě. 310 00:17:24,723 --> 00:17:29,163 Za nimi dojedou dvě Ferrari Charlese Leclerca a Carlose Sainze. 311 00:17:30,443 --> 00:17:31,323 {\an8}Mrzí mě to. 312 00:17:34,403 --> 00:17:36,843 - To je přesně ono. - To bylo pěkný, Zaku. 313 00:17:36,923 --> 00:17:38,043 To bylo dobrý. 314 00:17:38,123 --> 00:17:39,563 - Dobrá jízda. - To jo. 315 00:17:39,643 --> 00:17:42,163 Myslím, že Ferrari cítí domácí tlak. 316 00:17:42,763 --> 00:17:44,683 Ale už jezdí nějaký pátek, 317 00:17:44,763 --> 00:17:49,523 takže považovat Ferrari za slabého soupeře by nebylo od nikoho moudré. 318 00:17:56,483 --> 00:17:58,603 Je to těžký víkend. 319 00:17:58,683 --> 00:18:00,523 Včera problémy v kvalifikaci. 320 00:18:00,603 --> 00:18:03,683 Známe svoje slabiny a pracujeme na nich. 321 00:18:03,763 --> 00:18:05,363 Hlavu vzhůru, čeká nás dřina, 322 00:18:05,443 --> 00:18:09,003 ale víme, co máme dělat, a to je podle mě nejdůležitější. 323 00:18:10,763 --> 00:18:11,723 První řada. 324 00:18:12,803 --> 00:18:14,283 - Cože? - Máš první řadu. 325 00:18:14,363 --> 00:18:15,643 - Dobrý, ne? - Super. 326 00:18:15,723 --> 00:18:16,763 - Dík. - Dobrý start. 327 00:18:16,843 --> 00:18:17,683 Jo. Mám radost. 328 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 Díky. 329 00:18:20,123 --> 00:18:21,683 - Nejsi překvapený? - Ne. 330 00:18:21,763 --> 00:18:22,723 To je dobře. 331 00:18:24,683 --> 00:18:25,963 Dneska to oslavíme. 332 00:18:29,123 --> 00:18:31,603 První přední řada od Mexika 2018. 333 00:18:32,563 --> 00:18:35,283 A tehdy jsme v ní stáli taky já s Maxem, 334 00:18:35,363 --> 00:18:37,003 takže nic nového. 335 00:18:38,003 --> 00:18:39,283 Byl druhý, já první. 336 00:18:39,363 --> 00:18:41,123 V první zatáčce mě předjel. 337 00:18:41,203 --> 00:18:43,323 Teď je to obrácené, 338 00:18:43,403 --> 00:18:47,563 tak mu to zkusím po třech letech vrátit. 339 00:18:50,123 --> 00:18:52,843 Dneska večer se naperu pizzou. O tom žádná. 340 00:18:57,043 --> 00:18:58,083 Děkuju. 341 00:19:00,163 --> 00:19:03,643 Byl to velký průlom, že se mi to podařilo. 342 00:19:03,723 --> 00:19:04,563 Přišlo mi to… 343 00:19:05,523 --> 00:19:06,643 já nevím, správné. 344 00:19:06,723 --> 00:19:09,003 To je asi výstižné. Prostě správné. 345 00:19:09,083 --> 00:19:12,123 Chtěl bych, aby to takhle nějak pokračovalo… 346 00:19:12,203 --> 00:19:13,523 Bon appétit, lidi. 347 00:19:13,603 --> 00:19:14,883 …i v závodě. 348 00:19:17,683 --> 00:19:20,283 NEDĚLE ZÁVOD 349 00:19:22,603 --> 00:19:25,963 Danieli, po všech potížích, které jsi v téhle sezóně měl, 350 00:19:26,043 --> 00:19:29,483 myslíš, že teď nastal ten moment, kdy to konečně prolomíš 351 00:19:29,563 --> 00:19:31,923 a vrátí se ten starý Daniel? 352 00:19:32,443 --> 00:19:34,003 Jo. Dalo by se říct. 353 00:19:34,083 --> 00:19:37,763 Uvidíme po dnešku, ale věřím, že to budeme moci říct. 354 00:19:38,643 --> 00:19:42,683 Pro lidi z médií se budu snažit „vidět sklenici napůl plnou“. 355 00:19:42,763 --> 00:19:45,043 Danny, dojde dneska na pití z boty? 356 00:19:45,563 --> 00:19:48,203 Ale po problémech, které jsem letos měl, 357 00:19:48,283 --> 00:19:50,483 jsem trochu skromnější 358 00:19:50,563 --> 00:19:53,643 a někde uvnitř sám na sebe hodně tlačím. 359 00:19:54,363 --> 00:19:56,723 McLaren má obrovskou příležitost. 360 00:19:56,803 --> 00:19:58,083 {\an8}Už je to dávno, 361 00:19:58,163 --> 00:20:01,323 {\an8}co oba jejich vozy startovaly z čela roštu. 362 00:20:02,763 --> 00:20:05,843 Tohle může být Danielova šance všem dokázat, 363 00:20:06,363 --> 00:20:08,363 že na to pořád ještě má. 364 00:20:12,163 --> 00:20:15,123 Soutěžit s takhle neskutečnými týmy, 365 00:20:15,203 --> 00:20:16,803 to není lehký úkol. 366 00:20:17,683 --> 00:20:20,643 Jsem nervózní. Asi mi to nedělá dobře na srdce. 367 00:20:22,243 --> 00:20:24,643 Formule 1 je dost brutální svět. 368 00:20:25,283 --> 00:20:26,483 Daniel měl potíže. 369 00:20:27,243 --> 00:20:31,483 Někteří už ho odepisovali, ale já věřím, že bude bojovat až do konce. 370 00:20:37,083 --> 00:20:38,923 Je tu Velká cena Itálie 371 00:20:39,003 --> 00:20:42,763 a úplně poprvé startuje z pole position Verstappen 372 00:20:42,843 --> 00:20:45,523 po boku s Danielem Ricciardem v McLarenu. 373 00:20:45,603 --> 00:20:47,283 Lando Norris startuje třetí, 374 00:20:47,363 --> 00:20:48,563 čtvrtý Hamilton 375 00:20:48,643 --> 00:20:51,883 a za ním obě Ferrari, Leclerc a za ním Sainz. 376 00:20:57,563 --> 00:20:58,483 Kontrola rádia. 377 00:20:59,043 --> 00:21:00,763 Jo. Slyším jasně, Danieli. 378 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 Miluju tenhle tým. Cítím se tu skvěle. 379 00:21:04,323 --> 00:21:06,643 Jen teď musím podat výkon na trati. 380 00:21:08,323 --> 00:21:09,643 To je poslední krok. 381 00:21:10,483 --> 00:21:13,043 Chci se jim odvděčit formou výsledků, 382 00:21:13,123 --> 00:21:14,883 úspěchu a radosti. 383 00:21:16,123 --> 00:21:17,203 Jde se na to. 384 00:21:21,083 --> 00:21:22,883 {\an8}Lando, zbývá 30 vteřin. 385 00:21:25,723 --> 00:21:27,243 Rád bych vyhrál závod. 386 00:21:28,443 --> 00:21:32,763 Sním o tom už spoustu let, takže to mám rozhodně v plánu. 387 00:21:47,603 --> 00:21:49,123 {\an8}A závod v Monze začíná. 388 00:21:53,403 --> 00:21:55,363 Výborný start Daniela Ricciarda! 389 00:21:55,443 --> 00:21:57,583 Dokáže Verstappenovi přebrat vedení? 390 00:22:04,603 --> 00:22:05,563 A dokázal! 391 00:22:09,963 --> 00:22:11,803 Ostatní rychle dotahují. 392 00:22:12,923 --> 00:22:14,183 Dobrý start, Danieli. 393 00:22:16,243 --> 00:22:19,923 Spolu se dvěma Ferrari teď vjíždí do zatáčky Curva Grande. 394 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 {\an8}Sainz těsně za Giovinazzim. 395 00:22:32,003 --> 00:22:33,483 Giovinazzi ve svodidlech. 396 00:22:36,443 --> 00:22:38,403 Giovinazzi mě totálně skřípl. 397 00:22:38,483 --> 00:22:40,443 Rozumím. Auto je v pořádku. 398 00:22:44,723 --> 00:22:48,523 Lewis Hamilton ze čtvrtého místa dotahuje Landa Norrise. 399 00:22:50,043 --> 00:22:51,163 {\an8}Hamilton přidává. 400 00:22:51,243 --> 00:22:52,163 {\an8}OK. Rozumím. 401 00:22:52,243 --> 00:22:54,963 Na porážku Verstappena musí Hamilton přidat. 402 00:22:55,043 --> 00:22:55,883 OK. Potvrzuju. 403 00:22:57,163 --> 00:22:59,083 {\an8}Lewisi, teď to přijde. Pojď. 404 00:22:59,603 --> 00:23:02,243 Hamilton má šanci postoupit na třetí místo. 405 00:23:02,323 --> 00:23:03,683 Norris jede zevnitř. 406 00:23:07,003 --> 00:23:09,203 A Hamilton se nedokázal prosadit. 407 00:23:12,443 --> 00:23:15,323 Stahuje se zpátky a míří do druhé šikany. 408 00:23:17,003 --> 00:23:18,243 Norris se drží třetí. 409 00:23:18,323 --> 00:23:19,523 - Jo! - Jo! 410 00:23:19,603 --> 00:23:20,483 Do toho! 411 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 {\an8}Skvělá práce, Lando. Jen tak dál. 412 00:23:25,963 --> 00:23:27,403 Je těžké se přiblížit. 413 00:23:31,043 --> 00:23:33,443 Verstappen dohání Daniela Ricciarda. 414 00:23:34,723 --> 00:23:35,963 Náskok je 0,7. 415 00:23:38,363 --> 00:23:40,523 {\an8}Danieli, nemusíme šetřit palivo, 416 00:23:40,603 --> 00:23:42,843 {\an8}takže stačí dávat pozor na pneumatiky. 417 00:23:42,923 --> 00:23:44,603 Informujte mě o teplotách. 418 00:23:49,443 --> 00:23:51,923 Čekám, že budu každé kolo pod palbou. 419 00:23:52,603 --> 00:23:57,163 Ale být lovnou zvěří je mocný pocit, protože máte něco, co chtějí oni. 420 00:23:57,723 --> 00:23:59,683 Když máte víc důvodů bojovat, 421 00:23:59,763 --> 00:24:02,603 je to pro vás extra dávka adrenalinu. 422 00:24:03,163 --> 00:24:05,443 A ten je nejsilnější. 423 00:24:08,563 --> 00:24:11,883 Red Bull a McLaren teď budou servisovat první dva jezdce, 424 00:24:13,003 --> 00:24:14,643 i Ricciardo jede do boxu. 425 00:24:15,323 --> 00:24:17,723 Na zastávce v boxu jsme zranitelní. 426 00:24:21,203 --> 00:24:23,723 Tohle bude Maxova šance mě dostat. 427 00:24:26,963 --> 00:24:29,323 Poměrně čistá zastávka v týmu McLarenu. 428 00:24:37,763 --> 00:24:40,043 Daniel má slušné výjezdové kolo. 429 00:24:44,043 --> 00:24:46,083 A už jede z boxu i Hamilton. 430 00:24:48,523 --> 00:24:50,643 {\an8}Výjezd bude těsný. To je Verstappen. 431 00:24:50,723 --> 00:24:53,723 Hamilton vjíždí na závodní dráhu. 432 00:24:54,563 --> 00:24:57,443 A v první šikaně je i Max Verstappen. 433 00:24:57,523 --> 00:24:58,723 Je to kolo na kolo. 434 00:25:19,323 --> 00:25:22,643 Verstappen a Hamilton, velká nehoda. 435 00:25:24,723 --> 00:25:26,463 Snad je Hamilton v pořádku. 436 00:25:30,043 --> 00:25:32,883 To máš z toho, když nenecháš místo. Do prdele. 437 00:25:36,083 --> 00:25:37,363 Máme žlutou vlajku. 438 00:25:37,443 --> 00:25:41,003 Lewis Hamilton unikl jen o vlásek. 439 00:25:42,803 --> 00:25:46,323 {\an8}Hamilton a Verstappen se vybourali a jsou mimo závod. 440 00:25:47,243 --> 00:25:48,083 OK. 441 00:25:48,803 --> 00:25:52,403 Safety car je pryč a závod se opět rozjíždí. Ricciardo vede. 442 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 Pojď si! 443 00:25:53,883 --> 00:25:56,363 Charles Leclerc ve Ferrari hned za ním 444 00:25:56,443 --> 00:25:57,683 a Norris je třetí. 445 00:26:00,723 --> 00:26:02,203 {\an8}Předjede Norris Leclerca? 446 00:26:02,283 --> 00:26:03,643 {\an8}Podjíždí ho. 447 00:26:06,283 --> 00:26:07,563 Leclerc se drží. 448 00:26:07,643 --> 00:26:10,763 Leclerc nám ještě dá šanci, půjdeme na to hlavou. 449 00:26:10,843 --> 00:26:12,923 Zachovej klid. V klidu. 450 00:26:13,003 --> 00:26:15,443 Norris nabírá tempo do další šikany. 451 00:26:16,483 --> 00:26:18,843 Geniální manévr od Landa Norrise. 452 00:26:19,643 --> 00:26:20,803 Jo! 453 00:26:22,323 --> 00:26:25,603 McLaren má v Monze první dvě pozice. 454 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 Jo! Jedem! 455 00:26:28,003 --> 00:26:31,483 Jestli jim to vydrží do konce závodu, bude to velká radost. 456 00:26:35,403 --> 00:26:38,763 Potřebuju, aby Daniel trochu zrychlil. Jede moc pomalu. 457 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 Za námi je Lando. Je rychlý. 458 00:26:43,603 --> 00:26:44,443 Rozumím. 459 00:26:46,963 --> 00:26:49,643 Vždycky chcete být lepší než týmový kolega. 460 00:26:49,723 --> 00:26:51,243 Chcete být jednička. 461 00:26:52,363 --> 00:26:56,283 Myslíš, že pro nás bude lepší, když zůstanu tady, kde jsem? 462 00:26:57,643 --> 00:27:01,163 Norris teď zkouší bojovat o vítězství s týmovým kolegou. 463 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 Do prdele. 464 00:27:13,723 --> 00:27:16,323 {\an8}Lando, nejlepší bude zůstat, kde jsi. 465 00:27:19,323 --> 00:27:21,763 Drž pozici. 466 00:27:24,283 --> 00:27:25,923 Jako jezdec musíte chápat, 467 00:27:26,003 --> 00:27:29,203 že vaším úkolem je získat co nejvíc bodů pro tým. 468 00:27:34,363 --> 00:27:36,403 OK. Poslední kolo. 469 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 Daniel Ricciardo projíždí poslední zatáčkou. 470 00:28:00,283 --> 00:28:04,763 McLaren a Ricciardo vyhrávají Velkou cenu Itálie! 471 00:28:05,603 --> 00:28:07,363 Jo! 472 00:28:07,443 --> 00:28:08,843 P1! 473 00:28:09,443 --> 00:28:10,743 Dokázali jsme to! 474 00:28:21,643 --> 00:28:22,763 Neuvěřitelné! 475 00:28:27,163 --> 00:28:28,283 Jo! 476 00:28:28,883 --> 00:28:29,803 Jo, kámo! 477 00:28:33,923 --> 00:28:34,923 Jo! 478 00:28:37,683 --> 00:28:40,643 Někde uvnitř jsem věděl, že to přijde, 479 00:28:40,723 --> 00:28:43,803 takže vám děkuju za podporu. 480 00:28:45,003 --> 00:28:47,083 A pro ty, co mě odepisovali, 481 00:28:47,163 --> 00:28:48,243 nejsem odepsaný. 482 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 Ten pocit, když jsem projel cílem, byl… 483 00:29:01,083 --> 00:29:03,603 Byla to úleva, ale taky síla, 484 00:29:03,683 --> 00:29:04,763 emoce. 485 00:29:11,523 --> 00:29:13,083 Jako starý dobrý Daniel. 486 00:29:13,163 --> 00:29:15,963 {\an8}Takové výkony jsme u něj vídali v našich autech. 487 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 {\an8}Má za sebou fantastické jízdy. 488 00:29:18,483 --> 00:29:21,163 Všichni v padoku byli rádi, že vyhrál. 489 00:29:22,243 --> 00:29:24,203 {\an8}Ovládat psychiku je hrozně těžké, 490 00:29:24,283 --> 00:29:25,763 {\an8}protože každý je jiný. 491 00:29:25,843 --> 00:29:30,123 Těm nejlepším se to podaří a pak samozřejmě všechno zvládají nejlíp. 492 00:29:33,483 --> 00:29:35,163 - Díky. - Skvělá jízda. 493 00:29:35,243 --> 00:29:36,963 - Díky. - Dobrý start, paráda. 494 00:29:37,043 --> 00:29:37,923 Děkuju. 495 00:29:38,723 --> 00:29:42,883 Viděl jsem v McLarenu velký potenciál, vždycky to byl kultovní tým, 496 00:29:42,963 --> 00:29:45,683 ale já v posledních letech přecházel sem a tam 497 00:29:45,763 --> 00:29:48,803 a teď mám rozhodně pocit, že tady zůstanu. 498 00:29:49,603 --> 00:29:51,523 - To bylo boží. - Super, co? 499 00:29:51,603 --> 00:29:52,683 Jo, první dvojka. 500 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 - Přišlo mi to děsně dlouhé. - Až hrůza. 501 00:29:55,763 --> 00:30:01,083 Tohle bylo asi nejnapínavějších 53 kol, co mě v závodění potkalo. 502 00:30:01,683 --> 00:30:06,043 Mít oba jezdce na stupních vítězů, to je prostě parádní výsledek. 503 00:30:06,723 --> 00:30:09,763 Výhra Danielovi dodá obrovskou sebedůvěru. 504 00:30:10,363 --> 00:30:13,323 Věřil bys, že máme první dva? Mně se to asi zdá. 505 00:30:13,403 --> 00:30:17,403 Vyhrát je jedna věc, ale jednička i dvojka, to je… 506 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 To je prostě masakr. 507 00:30:21,203 --> 00:30:23,843 Tak dlouho nevyhráli žádný závod. 508 00:30:23,923 --> 00:30:27,723 Tenhle výsledek ukázal, že jsou zpátky. 509 00:30:28,963 --> 00:30:31,683 Důkazem je, že dojeli jako první a druhý. 510 00:30:32,203 --> 00:30:33,403 Byli tam oba. 511 00:30:33,483 --> 00:30:35,683 To je pro tým naprostá bomba. 512 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 Andreasi! 513 00:30:38,483 --> 00:30:41,403 Usměj se na nás! 514 00:30:45,483 --> 00:30:48,763 No nic, my mu pak dáme Weissbier. 515 00:30:48,843 --> 00:30:52,363 Byl jsem šťastný, že jsme to zvládli jako tým. 516 00:30:52,883 --> 00:30:53,723 …dva, jedna! 517 00:30:56,203 --> 00:30:57,323 Tři, dva, jedna! 518 00:31:08,603 --> 00:31:09,803 {\an8}O TŘI TÝDNY POZDĚJI 519 00:31:09,883 --> 00:31:10,883 {\an8}Bože můj. 520 00:31:10,963 --> 00:31:12,083 Nechci se dívat. 521 00:31:12,603 --> 00:31:14,523 Mám z jehel hrůzu. 522 00:31:15,243 --> 00:31:17,323 - Jak to jde? - Už mám skoro datum. 523 00:31:17,923 --> 00:31:20,963 - To je teprve datum? - Jo, pak objedeme dráhu. 524 00:31:22,683 --> 00:31:23,523 Jo. 525 00:31:24,123 --> 00:31:26,323 Jo, dostal jsem smyk v první zatáčce! 526 00:31:27,803 --> 00:31:30,903 Nebudu jeden z těch, pro které je tetování návykové. 527 00:31:30,983 --> 00:31:32,723 Bude další, až vyhraje Lando? 528 00:31:34,683 --> 00:31:37,283 Dobrá práce. To rozhodně vypadá jako Monza. 529 00:31:37,363 --> 00:31:38,923 Myslím, že jedno stačí. 530 00:31:39,003 --> 00:31:41,363 Landovu první výhru oslavíme jinak. 531 00:31:41,443 --> 00:31:42,883 - Jsi borec! - To ty. 532 00:31:42,963 --> 00:31:43,923 Je to borec. 533 00:31:48,603 --> 00:31:49,523 {\an8}Ahoj Netflixe. 534 00:31:50,123 --> 00:31:54,923 {\an8}Williams býval nebezpečný konkurent. Teď má problém získat bod. 535 00:31:55,003 --> 00:31:56,363 Chci být mistr světa. 536 00:31:57,043 --> 00:31:58,723 - Pojeď! - Čeká tě ohňostroj. 537 00:31:58,803 --> 00:32:01,083 Jestli chceme George, musíme bodovat. 538 00:32:03,483 --> 00:32:07,163 {\an8}Mladý pilot musí ihned předvést výsledky. Jinak půjde ke dnu. 539 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 Prší čím dál silněji. 540 00:32:14,403 --> 00:32:15,483 To je Lando Norris. 541 00:32:16,963 --> 00:32:18,523 Červená vlajka. 542 00:32:42,883 --> 00:32:47,883 Překlad titulků: Anna Perglerová