1
00:00:11,083 --> 00:00:13,123
{\an8}LETNÍ PŘESTÁVKA
2
00:00:14,163 --> 00:00:16,643
Je to nejtěžší rok mé kariéry.
3
00:00:18,083 --> 00:00:20,643
Danielu Ricciardovi se zoufale nedaří.
4
00:00:20,723 --> 00:00:22,243
Mám čím dál větší potíže.
5
00:00:24,763 --> 00:00:27,363
Bylo složité se s autem sžít.
6
00:00:28,963 --> 00:00:31,283
Byla to výzva, změnit svůj styl řízení,
7
00:00:31,363 --> 00:00:33,803
aby naše spolupráce fungovala.
8
00:00:34,483 --> 00:00:35,723
Trefili mě.
9
00:00:36,403 --> 00:00:37,963
Nemůžu zařadit jedničku.
10
00:00:41,943 --> 00:00:46,243
V F1 dnes můžete být hrdina,
ale zítra už si na vás ani nevzpomenou.
11
00:00:50,443 --> 00:00:52,763
SERIÁL NETFLIX
12
00:00:53,363 --> 00:00:55,403
Neumím prohrávat. Ani trochu.
13
00:00:56,003 --> 00:00:58,003
{\an8}Celého mě naplní stres.
14
00:00:58,683 --> 00:01:00,483
Tvrdit něco jiného by byla lež.
15
00:01:07,843 --> 00:01:09,203
- Ahoj.
- To byla doba!
16
00:01:09,283 --> 00:01:10,723
- Pojď sem.
- Pojď.
17
00:01:11,923 --> 00:01:13,123
{\an8}- Krása.
- Vydrž.
18
00:01:13,203 --> 00:01:14,323
{\an8}Skvělý pocit.
19
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
- Bože.
- Tohle je fajn.
20
00:01:17,443 --> 00:01:19,563
Nech se unést. Jsi celý ztuhlý.
21
00:01:19,643 --> 00:01:20,803
Uvolni se trochu.
22
00:01:21,643 --> 00:01:22,643
Do prdele.
23
00:01:23,483 --> 00:01:26,323
- Jde o sebevědomí.
- Stejně jako při řízení F1.
24
00:01:26,403 --> 00:01:28,003
Hodně na tom dřu.
25
00:01:28,083 --> 00:01:31,463
Když teď budu chvíli jinde,
snad získám trochu odstup
26
00:01:31,543 --> 00:01:33,323
a budu se zase těšit zpátky.
27
00:01:33,403 --> 00:01:34,963
- Jo.
- Díky, brácho.
28
00:01:35,523 --> 00:01:37,163
Není zač. Kdykoliv.
29
00:01:37,683 --> 00:01:40,643
Můžeš přijet,
i když nepotřebuješ zakopat mrtvolu.
30
00:01:40,723 --> 00:01:41,803
Třeba jen pokecat.
31
00:01:45,083 --> 00:01:47,163
Moje kariéra se rozjela naplno.
32
00:01:47,243 --> 00:01:50,923
Snažím se sám v sobě najít odpovědi,
nějaký smysl. Tím se užírám.
33
00:01:56,683 --> 00:02:00,043
HLAVNĚ PŘEŽÍT
34
00:02:01,083 --> 00:02:03,563
LONDÝN
ANGLIE
35
00:02:10,323 --> 00:02:13,923
První polovina sezóny nám nevyšla.
36
00:02:18,283 --> 00:02:20,323
{\an8}Ferrari je teď před námi.
37
00:02:21,843 --> 00:02:23,083
To je super.
38
00:02:23,163 --> 00:02:24,323
Jo, skvělý.
39
00:02:24,403 --> 00:02:25,963
Čau Zaku. Co je nového?
40
00:02:33,683 --> 00:02:34,963
Ale do háje!
41
00:02:36,083 --> 00:02:40,643
Když se nám nedaří, dost mě to štve.
42
00:02:42,483 --> 00:02:46,083
Daniel měl v první polovině sezóny
evidentně potíže.
43
00:02:48,563 --> 00:02:52,243
Daniel je trochu zmatený,
proč mu to s vozem neklape.
44
00:02:53,003 --> 00:02:54,283
Jo!
45
00:02:54,363 --> 00:02:57,083
Jen čekáme a doufáme,
že to přijde co nejdřív.
46
00:02:57,763 --> 00:02:59,803
Už nejsem nejmladší.
47
00:02:59,883 --> 00:03:01,363
Tahle sestava je mladší.
48
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
Jo.
49
00:03:03,403 --> 00:03:05,523
Loni jste skončili před Ferrari.
50
00:03:05,603 --> 00:03:07,643
Je to váš cíl i v téhle sezóně?
51
00:03:07,723 --> 00:03:09,163
Uvidíme. Bude to těžké.
52
00:03:10,763 --> 00:03:15,203
Z letošní sezóny se pro Zaka stal zlý sen.
53
00:03:15,963 --> 00:03:17,283
Tak jo. Jdeme na to!
54
00:03:17,803 --> 00:03:21,123
Jestli chce McLaren skončit třetí
v Poháru konstruktérů,
55
00:03:21,203 --> 00:03:23,123
{\an8}musí Daniel přinášet výsledky.
56
00:03:24,363 --> 00:03:26,603
Když jako ředitel zpanikaříte,
57
00:03:26,683 --> 00:03:29,403
začnou panikařit i ostatní,
58
00:03:29,483 --> 00:03:32,783
takže se musíte vždycky tvářit,
že to máte pod kontrolou.
59
00:03:36,483 --> 00:03:38,843
WOKING
ANGLIE
60
00:03:40,843 --> 00:03:43,243
- Kolik nám zbývá, deset?
- Devět.
61
00:03:43,323 --> 00:03:46,003
Ještě devět. To bude ošemetné.
62
00:03:47,243 --> 00:03:48,843
Teď v Monze bude důležité,
63
00:03:49,363 --> 00:03:53,403
{\an8}abychom zajeli čistý víkend
a zase sbírali body.
64
00:03:54,403 --> 00:04:00,483
Snad nám letní přestávka
přidala energii a sebevědomí
65
00:04:00,563 --> 00:04:03,683
a uvidíme toho Daniela,
kterého jsme přijali.
66
00:04:05,323 --> 00:04:09,443
Jestli se má McLaren
v druhé polovině sezóny vzpamatovat,
67
00:04:09,523 --> 00:04:11,003
musí to zvládnout brzy
68
00:04:11,083 --> 00:04:15,323
a optimální by to nejspíš bylo v Monze,
v domově Ferrari.
69
00:04:17,123 --> 00:04:18,923
VELKÁ CENA ITÁLIE
70
00:04:18,963 --> 00:04:20,483
Vítejte v Monze,
71
00:04:20,563 --> 00:04:24,483
kde je vždycky nádherně,
ať fandíte Ferrari, nebo ne.
72
00:04:25,523 --> 00:04:26,603
Monza je síla,
73
00:04:26,683 --> 00:04:28,523
když jezdíte za Ferrari.
74
00:04:28,603 --> 00:04:31,643
{\an8}Celá Itálie na vás spoléhá,
že zajedete dobře.
75
00:04:32,683 --> 00:04:34,803
Na Monze je něco magického.
76
00:04:34,883 --> 00:04:37,243
Dějiny, které zdejší trať zrcadlí,
77
00:04:37,323 --> 00:04:38,603
i fanoušci.
78
00:04:38,683 --> 00:04:42,043
Vždycky věří v možnost,
že někdo mávne kouzelným proutkem,
79
00:04:42,123 --> 00:04:43,603
a Ferrari vyhraje.
80
00:04:44,243 --> 00:04:46,603
Charles Leclerc vyhrává v Monze!
81
00:04:46,683 --> 00:04:48,203
Ano! Jo, pojď si!
82
00:04:49,643 --> 00:04:51,403
Dobré ráno. Ahoj.
83
00:04:51,483 --> 00:04:53,643
Vrátili jsme se po létě do práce
84
00:04:53,723 --> 00:04:56,963
se zásadním cílem,
porazit McLaren v konstruktérech.
85
00:04:58,123 --> 00:05:00,603
Nesmíme nic nechat náhodě.
86
00:05:00,683 --> 00:05:02,523
Nemůžeme si dovolit chyby.
87
00:05:04,523 --> 00:05:08,363
{\an8}Tenhle víkend máme myslím šanci
jak v kvalifikaci, tak v závodě.
88
00:05:10,683 --> 00:05:11,963
Je Ferrari rychlé?
89
00:05:12,043 --> 00:05:13,523
Jo, vypadá slušně.
90
00:05:13,603 --> 00:05:15,323
- Bude to těžké.
- Kruci.
91
00:05:17,563 --> 00:05:18,443
Danieli!
92
00:05:24,043 --> 00:05:25,643
Tři, dva.
93
00:05:25,723 --> 00:05:27,523
Dva, tři. Tři…
94
00:05:27,603 --> 00:05:30,723
Po letní přestávce chci cítit,
že zase soutěžím.
95
00:05:30,803 --> 00:05:35,043
Neodpustím si, jestli se propadneme
ještě níž, než jsme teď.
96
00:05:36,083 --> 00:05:39,043
Porazit tady Ferrari,
to by mluvilo za vše.
97
00:05:39,123 --> 00:05:41,323
Monza je pro nás zásadní víkend.
98
00:05:41,403 --> 00:05:43,723
Potřebujeme, aby závodili oba jezdci
99
00:05:43,803 --> 00:05:46,283
a odvezli si odsud co nejvíc bodů.
100
00:05:51,403 --> 00:05:54,483
Ferrari nezávodí jen kvůli účasti.
101
00:05:54,563 --> 00:05:56,643
Závodíme, abychom se zlepšovali
102
00:05:56,723 --> 00:05:57,603
a vyhrávali.
103
00:05:58,363 --> 00:06:01,763
K vítězství je zapotřebí rychlé auto.
104
00:06:04,203 --> 00:06:09,643
Myslím, že je náš vůz ve špičkové formě.
105
00:06:10,603 --> 00:06:12,243
Máme vůz
106
00:06:12,323 --> 00:06:14,523
a máme piloty.
107
00:06:15,403 --> 00:06:17,123
Ferrari zažívá skvělé časy.
108
00:06:18,363 --> 00:06:22,203
Posunuli se z pozice
naprosto nulové konkurenceschopnosti
109
00:06:23,043 --> 00:06:27,563
až do situace, kdy dorovnali,
ne-li předehnali McLaren.
110
00:06:27,643 --> 00:06:30,523
A oba jejich jezdci naprosto válí.
111
00:06:30,603 --> 00:06:31,483
Jedem.
112
00:06:33,283 --> 00:06:36,003
Jedu v Monze poprvé za Ferrari.
113
00:06:36,083 --> 00:06:38,363
{\an8}Mým cílem je suverénní start.
114
00:06:40,123 --> 00:06:42,803
V posledních dvou závodech
jsme sbírali body,
115
00:06:42,883 --> 00:06:45,403
což je výborné, velmi konzistentní.
116
00:06:46,003 --> 00:06:49,043
Věřím, že musíme jen
pokračovat v tom, co děláme.
117
00:06:57,603 --> 00:06:58,883
- Jaká je mise.
- Jo.
118
00:06:58,963 --> 00:06:59,843
Ať to funguje.
119
00:07:00,523 --> 00:07:02,243
- Jo.
- Co nejdřív.
120
00:07:03,363 --> 00:07:05,963
{\an8}Spousta lidí nám přes zimu gratulovala
121
00:07:06,043 --> 00:07:08,203
{\an8}k úžasné smlouvě s Danielem.
122
00:07:08,283 --> 00:07:12,643
Když to vidím o pár měsíců později,
nevím, jestli to bylo dobré rozhodnutí.
123
00:07:12,723 --> 00:07:14,723
Možná už jeho vrchol nastal.
124
00:07:14,803 --> 00:07:18,883
Chceme světu ukázat,
že jsme vzali toho pravého.
125
00:07:23,683 --> 00:07:27,283
Všichni asi čekali,
že nade mnou letos Daniel bude mít navrch.
126
00:07:28,363 --> 00:07:31,323
{\an8}Hodně se čekalo,
zvenku i ze strany fanoušků,
127
00:07:31,403 --> 00:07:34,683
{\an8}že nám to bude parádně klapat,
128
00:07:34,763 --> 00:07:37,243
protože jsme oba
takoví pohodoví a zábavní.
129
00:07:37,323 --> 00:07:39,883
Ale já myslím, že jsme hodně odlišní.
130
00:07:39,963 --> 00:07:43,003
Lidi si to asi neuvědomují,
i když teď už možná jo.
131
00:07:44,163 --> 00:07:45,683
- Mám jít sem?
- Ahoj.
132
00:07:45,763 --> 00:07:47,923
- Jak se daří?
- Kde chceš sedět?
133
00:07:49,523 --> 00:07:50,563
Tak jo.
134
00:07:50,643 --> 00:07:53,043
Máme za sebou víkendy, kdy jsme si věřili.
135
00:07:54,083 --> 00:07:56,523
A nevyšlo to. Stal se přesný opak.
136
00:07:56,603 --> 00:07:59,643
Lando by měl po Belgii
všechny pozvat na Aperol.
137
00:07:59,723 --> 00:08:01,963
- Proč?
- Protože jsi rozmlátil auto.
138
00:08:02,783 --> 00:08:04,843
- Moje první bouračka.
- V McLarenu?
139
00:08:05,603 --> 00:08:06,603
Za tři roky.
140
00:08:06,683 --> 00:08:07,603
- Počkat.
- Co?
141
00:08:07,683 --> 00:08:10,443
V Mugellu jsi loni boural, ne?
142
00:08:10,963 --> 00:08:12,043
Jo, jen čumák.
143
00:08:12,563 --> 00:08:14,523
- Ale boural.
- Jo, boural!
144
00:08:14,603 --> 00:08:15,603
No tak!
145
00:08:15,683 --> 00:08:16,803
To není bouračka.
146
00:08:17,483 --> 00:08:18,923
Na tom se neshodneme.
147
00:08:19,003 --> 00:08:20,123
To není bouračka.
148
00:08:20,723 --> 00:08:21,643
Otočil jsem se.
149
00:08:22,363 --> 00:08:24,043
A narazil jsi koly, ne?
150
00:08:24,123 --> 00:08:25,883
Křídlem. Jen jsem ťuknul zeď.
151
00:08:25,963 --> 00:08:27,443
- Takže jsi narazil?
- Jo.
152
00:08:28,203 --> 00:08:31,043
Fajn. Tak tenhle víkend žádné bouračky.
153
00:08:31,123 --> 00:08:34,723
Je naprosto klíčové,
aby oba jezdci spolupracovali.
154
00:08:34,803 --> 00:08:37,963
Jediná cesta k úspěchu je mít dva piloty
155
00:08:38,043 --> 00:08:40,123
co nejvýš v tabulce.
156
00:08:41,523 --> 00:08:42,843
PÁTEK
KVALIFIKACE
157
00:08:42,883 --> 00:08:46,483
A je to tady.
Kvalifikační akce při pátečním večeru.
158
00:08:47,363 --> 00:08:50,323
Ferrari je nejúspěšnější tým Formule 1.
159
00:08:50,403 --> 00:08:52,323
McLaren je druhý nejúspěšnější.
160
00:08:53,083 --> 00:08:56,123
Ferrari v F1 nezávodí
o třetí místo v šampionátu.
161
00:08:56,203 --> 00:08:57,123
Chceme vyhrát.
162
00:09:00,043 --> 00:09:03,243
Člověka na tom demotivuje,
že konkurence je tak silná,
163
00:09:03,763 --> 00:09:06,203
že stačí klopýtnout, a jste mimo hru.
164
00:09:07,283 --> 00:09:08,163
Jedeme, kámo!
165
00:09:09,243 --> 00:09:10,843
V kanceláři jsem v pohodě.
166
00:09:10,923 --> 00:09:14,443
Nervy mě přepadají, až když se jde na věc.
167
00:09:17,283 --> 00:09:19,203
Je to tady. Hraje se o všechno.
168
00:09:21,803 --> 00:09:23,283
Obě Ferrari na trati.
169
00:09:23,803 --> 00:09:26,603
{\an8}- Trať je volná. Můžeš přidat.
- Rozumím.
170
00:09:27,723 --> 00:09:29,323
Sainz nabral slušné tempo.
171
00:09:32,523 --> 00:09:33,803
{\an8}To bylo dobré kolo.
172
00:09:33,883 --> 00:09:37,763
Charles Leclerc
zdaleka z trati nevytěžil maximum.
173
00:09:38,963 --> 00:09:40,723
{\an8}Je s vozem všechno v pořádku?
174
00:09:41,603 --> 00:09:42,883
Něco je špatně.
175
00:09:43,923 --> 00:09:45,163
Ozvu se ti.
176
00:09:45,683 --> 00:09:48,243
Myslím, že je pod křídlem něco rozpojené.
177
00:09:48,843 --> 00:09:51,043
- Nic jiného to být nemůže.
- Rozpojené?
178
00:09:51,923 --> 00:09:53,243
Dobře, tohle kolo box.
179
00:09:53,763 --> 00:09:55,883
Tým říká, že je tu problém.
180
00:09:55,963 --> 00:10:00,123
Doufejme, že bude mít Charles štěstí
a tým závadu opraví.
181
00:10:00,203 --> 00:10:01,723
Je to neskutečně těžké.
182
00:10:01,803 --> 00:10:03,843
Na tým je velký tlak,
183
00:10:04,523 --> 00:10:06,563
aby vždycky našel nejlepší řešení.
184
00:10:07,603 --> 00:10:10,003
A máte tak málo času.
185
00:10:10,523 --> 00:10:11,803
Nemůžeme polevit.
186
00:10:12,523 --> 00:10:14,163
Sainz teď projíždí cílem.
187
00:10:16,403 --> 00:10:18,723
{\an8}A Sainz je sedmý. Žádná sláva.
188
00:10:19,323 --> 00:10:20,963
Udělal jsem velkou chybu.
189
00:10:21,803 --> 00:10:23,603
A Charles Leclerc vyráží.
190
00:10:24,243 --> 00:10:26,883
{\an8}Z kokpitu jsme slyšeli o jeho problémech.
191
00:10:26,963 --> 00:10:27,923
{\an8}Bude mít potíže.
192
00:10:29,763 --> 00:10:31,563
Hrozně těžko se to řídí.
193
00:10:32,083 --> 00:10:33,163
Strašně těžko.
194
00:10:37,003 --> 00:10:39,563
Leclerc zajel osmý nejrychlejší čas.
195
00:10:40,683 --> 00:10:42,163
To je katastrofa. Sakra.
196
00:10:47,723 --> 00:10:49,963
Teď vjíždějí na trať dva McLareny.
197
00:10:51,883 --> 00:10:53,723
{\an8}OK, Danieli, soustřeď se.
198
00:10:53,803 --> 00:10:54,643
{\an8}Dobře.
199
00:10:56,123 --> 00:10:58,683
Ricciardo jede
v prvním sektoru nejrychleji.
200
00:10:58,763 --> 00:11:02,483
Letos bylo pár kvalifikací,
kdy to bylo hodně těsné
201
00:11:02,563 --> 00:11:06,203
a Lando byl vesměs těsně za mnou,
202
00:11:06,283 --> 00:11:09,403
ale popravdě mě to víc nakoplo.
203
00:11:15,483 --> 00:11:18,643
Ricciardo McLarenu zajel
pátý nejrychlejší čas.
204
00:11:18,723 --> 00:11:20,043
Výborně, Danieli.
205
00:11:23,483 --> 00:11:24,403
{\an8}OK, Lando.
206
00:11:24,483 --> 00:11:26,763
{\an8}Lando Norris nasazuje vražedné tempo.
207
00:11:29,963 --> 00:11:31,843
Co pilot s McLarenem dokáže?
208
00:11:33,923 --> 00:11:36,203
Norris je čtvrtý nejrychlejší.
209
00:11:36,283 --> 00:11:37,483
Pojď si!
210
00:11:37,563 --> 00:11:39,083
Norris předjel parťáka
211
00:11:39,163 --> 00:11:40,963
i obě Ferrari.
212
00:11:41,043 --> 00:11:41,883
P4.
213
00:11:42,463 --> 00:11:44,363
Hej, kluci! Skvělý.
214
00:11:45,363 --> 00:11:47,643
Landovo sebevědomí stále roste,
215
00:11:47,723 --> 00:11:49,003
tempo má neuvěřitelné
216
00:11:49,083 --> 00:11:51,003
a první vítězství je na obzoru.
217
00:11:51,083 --> 00:11:52,603
Je to jen otázka času.
218
00:11:53,643 --> 00:11:55,043
Danieli, jsi na P5.
219
00:11:55,563 --> 00:11:56,923
Tohle uslyšíš nerad.
220
00:11:58,163 --> 00:12:00,483
{\an8}Jsi šest milisekund za Landem.
221
00:12:01,003 --> 00:12:03,363
Jo. Máš pravdu. To je na prd.
222
00:12:08,563 --> 00:12:11,523
Chcete všechny předehnat.
Včetně týmového parťáka.
223
00:12:11,603 --> 00:12:13,883
To je vaše ambice, váš nutný cíl.
224
00:12:14,483 --> 00:12:17,123
Myslím, že je pod větším tlakem Daniel.
225
00:12:17,843 --> 00:12:18,883
Tak těsné!
226
00:12:20,363 --> 00:12:21,803
Stopky nelžou.
227
00:12:21,883 --> 00:12:22,803
Jsem pomalejší.
228
00:12:23,323 --> 00:12:26,323
Je frustrující být tak blízko,
a nakonec nic.
229
00:12:26,923 --> 00:12:28,643
Jsem tak naštvaný.
230
00:12:32,203 --> 00:12:34,443
Jsem prostě naštvaný. Nesnáším prohru.
231
00:12:48,523 --> 00:12:50,243
Byla to náročná kvalifikace.
232
00:12:50,323 --> 00:12:52,923
Kéž by se to stalo
někde jinde než v Monze.
233
00:12:53,003 --> 00:12:54,963
Přivez nám vítězství!
234
00:12:55,043 --> 00:12:57,523
Leclercu, vyhraj pro nás!
235
00:12:57,603 --> 00:12:58,483
Díky, Charlesi.
236
00:12:58,563 --> 00:13:00,963
To nás motivuje ještě víc.
237
00:13:02,123 --> 00:13:04,443
Nechci být pořád frustrovaný.
238
00:13:04,523 --> 00:13:07,523
Nechci zůstat tady,
když cítím, že mám být tady.
239
00:13:07,603 --> 00:13:08,443
Tak jo.
240
00:13:08,523 --> 00:13:09,643
Mír. Mějte se.
241
00:13:12,163 --> 00:13:15,243
SOBOTA
SPRINTERSKÝ ZÁVOD
242
00:13:16,003 --> 00:13:19,763
Hele, táta vašeho jezdce už je připravený
zaútočit ze zálohy.
243
00:13:20,843 --> 00:13:22,963
Nejvyšší čas přijít závadě na kloub.
244
00:13:23,043 --> 00:13:26,203
Máme méně času na opravu i na vyzkoušení.
245
00:13:26,283 --> 00:13:29,243
Ale vím, že tým je silný.
Ví, jak reagovat.
246
00:13:31,043 --> 00:13:32,243
- Zdravím!
- Jak je?
247
00:13:32,323 --> 00:13:34,363
Čeká nás sprint v Monze.
248
00:13:34,443 --> 00:13:35,403
Osmnáct kol.
249
00:13:35,483 --> 00:13:37,363
Čím výš skončí v tomhle závodě,
250
00:13:37,443 --> 00:13:40,683
tím výš budou startovat
zítřejší Velkou cenu.
251
00:13:41,443 --> 00:13:44,763
V roce 2021 se jely na zkoušku
tři sprinterské závody.
252
00:13:44,843 --> 00:13:46,523
Jsou to závody kolo na kolo,
253
00:13:46,603 --> 00:13:50,963
piloti se dostávají na hranice možností
pro místo na roštu na Velké ceně.
254
00:13:51,043 --> 00:13:53,283
Pro kluky, co bojují o šampionát,
255
00:13:53,363 --> 00:13:55,043
je to 18 kol nebezpečí.
256
00:13:55,123 --> 00:13:57,923
Na druhé straně, pokud nemáte co ztratit,
257
00:13:58,443 --> 00:14:02,003
je to 18 příležitostí si zlepšit neděli.
258
00:14:06,443 --> 00:14:10,723
Daniel myslím cítí, že kvalifikace
není jeho nejsilnější stránka,
259
00:14:10,803 --> 00:14:14,123
takže si myslím,
že sprint jeho stylu řízení nahraje.
260
00:14:16,083 --> 00:14:18,523
Zastřelte proboha toho dýdžeje.
261
00:14:19,483 --> 00:14:23,443
Člověk se snaží koncentrovat,
a tohle ho totálně vytrhne.
262
00:14:25,283 --> 00:14:28,963
Komu to přišlo jako dobrej nápad?
263
00:14:29,043 --> 00:14:30,563
Já playlist nesestavuju.
264
00:14:40,043 --> 00:14:44,403
{\an8}Verstappen a Hamilton
se postavili dopředu před Norrise,
265
00:14:44,483 --> 00:14:48,083
{\an8}kterému výjimečně dělá společnost
i kolega Daniel Ricciardo.
266
00:14:48,163 --> 00:14:49,403
{\an8}Ferrari hned za nimi.
267
00:15:02,443 --> 00:15:04,403
Daniel Ricciardo vyráží dobře.
268
00:15:04,483 --> 00:15:05,483
Dobrý začátek.
269
00:15:05,563 --> 00:15:07,443
Snaží se dostat na druhé místo.
270
00:15:18,283 --> 00:15:20,083
{\an8}Pozor na střet s Gaslym.
271
00:15:20,163 --> 00:15:21,083
Šlape na to.
272
00:15:23,163 --> 00:15:25,643
Lewis Hamilton se propadl o čtyři místa!
273
00:15:27,963 --> 00:15:30,123
Gasly má poškozené přední křídlo!
274
00:15:33,443 --> 00:15:34,843
{\an8}Gasly je ze hry!
275
00:15:37,763 --> 00:15:38,683
{\an8}Žluté vlajky.
276
00:15:39,323 --> 00:15:40,323
{\an8}Jo. Rozumím.
277
00:15:43,323 --> 00:15:44,243
Jsem v pořádku.
278
00:15:44,843 --> 00:15:47,603
Na trati je safety car,
takže se musí zpomalit,
279
00:15:47,683 --> 00:15:48,923
než trať uklidí.
280
00:15:51,163 --> 00:15:52,123
{\an8}Závodní režim.
281
00:15:54,363 --> 00:15:56,603
Ricciardo je na druhém místě.
282
00:15:56,683 --> 00:15:57,683
Norris je třetí.
283
00:15:57,763 --> 00:15:59,283
Pak je čtvrtý Hamilton.
284
00:15:59,363 --> 00:16:01,283
Pak Leclerc a za ním Sainz.
285
00:16:03,523 --> 00:16:06,363
Musíš co nejvíc zabrat. Naber tempo.
286
00:16:07,203 --> 00:16:08,043
Jo.
287
00:16:17,483 --> 00:16:18,883
{\an8}Hlídej si Hamiltona.
288
00:16:21,283 --> 00:16:22,603
{\an8}A přichází závěr.
289
00:16:22,683 --> 00:16:25,803
{\an8}Hamilton je stále moc daleko,
aby Norrise předjel.
290
00:16:25,883 --> 00:16:28,483
Hamiltonovi se nedaří předjet Norrise,
291
00:16:28,563 --> 00:16:32,403
{\an8}ale šarvátka Norrise s Hamiltonem
nahrává Danielu Ricciardovi.
292
00:16:32,923 --> 00:16:34,083
Jestli to vydrží,
293
00:16:34,163 --> 00:16:37,003
bude Velkou cenu Itálie
startovat z první řady.
294
00:16:37,603 --> 00:16:38,563
{\an8}Tempo dobré.
295
00:16:39,843 --> 00:16:40,683
{\an8}Rozumím.
296
00:16:42,243 --> 00:16:44,843
{\an8}Max Verstappen vyjíždí z poslední zatáčky
297
00:16:45,503 --> 00:16:47,163
{\an8}a vyhrává sprinterský závod.
298
00:16:47,683 --> 00:16:50,123
Dobrá práce, Maxi. Zítra pole position.
299
00:16:50,203 --> 00:16:51,563
Jo. To bylo dobrý.
300
00:16:53,443 --> 00:16:55,483
{\an8}Paráda. To vypadá dobře.
301
00:17:00,923 --> 00:17:02,443
Kámo, to bylo super.
302
00:17:02,523 --> 00:17:04,443
Máš P2, zlato. P2.
303
00:17:04,523 --> 00:17:05,603
Jo!
304
00:17:08,643 --> 00:17:09,763
{\an8}Dobrá práce.
305
00:17:09,843 --> 00:17:12,003
{\an8}Hezký, kluci. Zítra v první řadě.
306
00:17:12,083 --> 00:17:15,643
{\an8}Daniel Ricciardo vyhrává McLarenu
první start z první řady
307
00:17:15,723 --> 00:17:18,483
{\an8}od Mexika v roce 2018.
308
00:17:20,123 --> 00:17:21,763
{\an8}Další dojíždí Lando Norris.
309
00:17:21,843 --> 00:17:23,963
{\an8}To on udržel Hamiltona na uzdě.
310
00:17:24,723 --> 00:17:29,163
Za nimi dojedou dvě Ferrari
Charlese Leclerca a Carlose Sainze.
311
00:17:30,443 --> 00:17:31,323
{\an8}Mrzí mě to.
312
00:17:34,403 --> 00:17:36,843
- To je přesně ono.
- To bylo pěkný, Zaku.
313
00:17:36,923 --> 00:17:38,043
To bylo dobrý.
314
00:17:38,123 --> 00:17:39,563
- Dobrá jízda.
- To jo.
315
00:17:39,643 --> 00:17:42,163
Myslím, že Ferrari cítí domácí tlak.
316
00:17:42,763 --> 00:17:44,683
Ale už jezdí nějaký pátek,
317
00:17:44,763 --> 00:17:49,523
takže považovat Ferrari za slabého soupeře
by nebylo od nikoho moudré.
318
00:17:56,483 --> 00:17:58,603
Je to těžký víkend.
319
00:17:58,683 --> 00:18:00,523
Včera problémy v kvalifikaci.
320
00:18:00,603 --> 00:18:03,683
Známe svoje slabiny a pracujeme na nich.
321
00:18:03,763 --> 00:18:05,363
Hlavu vzhůru, čeká nás dřina,
322
00:18:05,443 --> 00:18:09,003
ale víme, co máme dělat,
a to je podle mě nejdůležitější.
323
00:18:10,763 --> 00:18:11,723
První řada.
324
00:18:12,803 --> 00:18:14,283
- Cože?
- Máš první řadu.
325
00:18:14,363 --> 00:18:15,643
- Dobrý, ne?
- Super.
326
00:18:15,723 --> 00:18:16,763
- Dík.
- Dobrý start.
327
00:18:16,843 --> 00:18:17,683
Jo. Mám radost.
328
00:18:18,203 --> 00:18:19,043
Díky.
329
00:18:20,123 --> 00:18:21,683
- Nejsi překvapený?
- Ne.
330
00:18:21,763 --> 00:18:22,723
To je dobře.
331
00:18:24,683 --> 00:18:25,963
Dneska to oslavíme.
332
00:18:29,123 --> 00:18:31,603
První přední řada od Mexika 2018.
333
00:18:32,563 --> 00:18:35,283
A tehdy jsme v ní stáli taky já s Maxem,
334
00:18:35,363 --> 00:18:37,003
takže nic nového.
335
00:18:38,003 --> 00:18:39,283
Byl druhý, já první.
336
00:18:39,363 --> 00:18:41,123
V první zatáčce mě předjel.
337
00:18:41,203 --> 00:18:43,323
Teď je to obrácené,
338
00:18:43,403 --> 00:18:47,563
tak mu to zkusím po třech letech vrátit.
339
00:18:50,123 --> 00:18:52,843
Dneska večer se naperu pizzou.
O tom žádná.
340
00:18:57,043 --> 00:18:58,083
Děkuju.
341
00:19:00,163 --> 00:19:03,643
Byl to velký průlom, že se mi to podařilo.
342
00:19:03,723 --> 00:19:04,563
Přišlo mi to…
343
00:19:05,523 --> 00:19:06,643
já nevím, správné.
344
00:19:06,723 --> 00:19:09,003
To je asi výstižné. Prostě správné.
345
00:19:09,083 --> 00:19:12,123
Chtěl bych,
aby to takhle nějak pokračovalo…
346
00:19:12,203 --> 00:19:13,523
Bon appétit, lidi.
347
00:19:13,603 --> 00:19:14,883
…i v závodě.
348
00:19:17,683 --> 00:19:20,283
NEDĚLE
ZÁVOD
349
00:19:22,603 --> 00:19:25,963
Danieli, po všech potížích,
které jsi v téhle sezóně měl,
350
00:19:26,043 --> 00:19:29,483
myslíš, že teď nastal ten moment,
kdy to konečně prolomíš
351
00:19:29,563 --> 00:19:31,923
a vrátí se ten starý Daniel?
352
00:19:32,443 --> 00:19:34,003
Jo. Dalo by se říct.
353
00:19:34,083 --> 00:19:37,763
Uvidíme po dnešku,
ale věřím, že to budeme moci říct.
354
00:19:38,643 --> 00:19:42,683
Pro lidi z médií se budu snažit
„vidět sklenici napůl plnou“.
355
00:19:42,763 --> 00:19:45,043
Danny, dojde dneska na pití z boty?
356
00:19:45,563 --> 00:19:48,203
Ale po problémech, které jsem letos měl,
357
00:19:48,283 --> 00:19:50,483
jsem trochu skromnější
358
00:19:50,563 --> 00:19:53,643
a někde uvnitř sám na sebe hodně tlačím.
359
00:19:54,363 --> 00:19:56,723
McLaren má obrovskou příležitost.
360
00:19:56,803 --> 00:19:58,083
{\an8}Už je to dávno,
361
00:19:58,163 --> 00:20:01,323
{\an8}co oba jejich vozy
startovaly z čela roštu.
362
00:20:02,763 --> 00:20:05,843
Tohle může být Danielova šance
všem dokázat,
363
00:20:06,363 --> 00:20:08,363
že na to pořád ještě má.
364
00:20:12,163 --> 00:20:15,123
Soutěžit s takhle neskutečnými týmy,
365
00:20:15,203 --> 00:20:16,803
to není lehký úkol.
366
00:20:17,683 --> 00:20:20,643
Jsem nervózní.
Asi mi to nedělá dobře na srdce.
367
00:20:22,243 --> 00:20:24,643
Formule 1 je dost brutální svět.
368
00:20:25,283 --> 00:20:26,483
Daniel měl potíže.
369
00:20:27,243 --> 00:20:31,483
Někteří už ho odepisovali,
ale já věřím, že bude bojovat až do konce.
370
00:20:37,083 --> 00:20:38,923
Je tu Velká cena Itálie
371
00:20:39,003 --> 00:20:42,763
a úplně poprvé startuje
z pole position Verstappen
372
00:20:42,843 --> 00:20:45,523
po boku s Danielem Ricciardem v McLarenu.
373
00:20:45,603 --> 00:20:47,283
Lando Norris startuje třetí,
374
00:20:47,363 --> 00:20:48,563
čtvrtý Hamilton
375
00:20:48,643 --> 00:20:51,883
a za ním obě Ferrari,
Leclerc a za ním Sainz.
376
00:20:57,563 --> 00:20:58,483
Kontrola rádia.
377
00:20:59,043 --> 00:21:00,763
Jo. Slyším jasně, Danieli.
378
00:21:01,523 --> 00:21:03,803
Miluju tenhle tým. Cítím se tu skvěle.
379
00:21:04,323 --> 00:21:06,643
Jen teď musím podat výkon na trati.
380
00:21:08,323 --> 00:21:09,643
To je poslední krok.
381
00:21:10,483 --> 00:21:13,043
Chci se jim odvděčit formou výsledků,
382
00:21:13,123 --> 00:21:14,883
úspěchu a radosti.
383
00:21:16,123 --> 00:21:17,203
Jde se na to.
384
00:21:21,083 --> 00:21:22,883
{\an8}Lando, zbývá 30 vteřin.
385
00:21:25,723 --> 00:21:27,243
Rád bych vyhrál závod.
386
00:21:28,443 --> 00:21:32,763
Sním o tom už spoustu let,
takže to mám rozhodně v plánu.
387
00:21:47,603 --> 00:21:49,123
{\an8}A závod v Monze začíná.
388
00:21:53,403 --> 00:21:55,363
Výborný start Daniela Ricciarda!
389
00:21:55,443 --> 00:21:57,583
Dokáže Verstappenovi přebrat vedení?
390
00:22:04,603 --> 00:22:05,563
A dokázal!
391
00:22:09,963 --> 00:22:11,803
Ostatní rychle dotahují.
392
00:22:12,923 --> 00:22:14,183
Dobrý start, Danieli.
393
00:22:16,243 --> 00:22:19,923
Spolu se dvěma Ferrari teď vjíždí
do zatáčky Curva Grande.
394
00:22:23,683 --> 00:22:25,643
{\an8}Sainz těsně za Giovinazzim.
395
00:22:32,003 --> 00:22:33,483
Giovinazzi ve svodidlech.
396
00:22:36,443 --> 00:22:38,403
Giovinazzi mě totálně skřípl.
397
00:22:38,483 --> 00:22:40,443
Rozumím. Auto je v pořádku.
398
00:22:44,723 --> 00:22:48,523
Lewis Hamilton ze čtvrtého místa
dotahuje Landa Norrise.
399
00:22:50,043 --> 00:22:51,163
{\an8}Hamilton přidává.
400
00:22:51,243 --> 00:22:52,163
{\an8}OK. Rozumím.
401
00:22:52,243 --> 00:22:54,963
Na porážku Verstappena
musí Hamilton přidat.
402
00:22:55,043 --> 00:22:55,883
OK. Potvrzuju.
403
00:22:57,163 --> 00:22:59,083
{\an8}Lewisi, teď to přijde. Pojď.
404
00:22:59,603 --> 00:23:02,243
Hamilton má šanci
postoupit na třetí místo.
405
00:23:02,323 --> 00:23:03,683
Norris jede zevnitř.
406
00:23:07,003 --> 00:23:09,203
A Hamilton se nedokázal prosadit.
407
00:23:12,443 --> 00:23:15,323
Stahuje se zpátky a míří do druhé šikany.
408
00:23:17,003 --> 00:23:18,243
Norris se drží třetí.
409
00:23:18,323 --> 00:23:19,523
- Jo!
- Jo!
410
00:23:19,603 --> 00:23:20,483
Do toho!
411
00:23:21,083 --> 00:23:23,323
{\an8}Skvělá práce, Lando. Jen tak dál.
412
00:23:25,963 --> 00:23:27,403
Je těžké se přiblížit.
413
00:23:31,043 --> 00:23:33,443
Verstappen dohání Daniela Ricciarda.
414
00:23:34,723 --> 00:23:35,963
Náskok je 0,7.
415
00:23:38,363 --> 00:23:40,523
{\an8}Danieli, nemusíme šetřit palivo,
416
00:23:40,603 --> 00:23:42,843
{\an8}takže stačí dávat pozor na pneumatiky.
417
00:23:42,923 --> 00:23:44,603
Informujte mě o teplotách.
418
00:23:49,443 --> 00:23:51,923
Čekám, že budu každé kolo pod palbou.
419
00:23:52,603 --> 00:23:57,163
Ale být lovnou zvěří je mocný pocit,
protože máte něco, co chtějí oni.
420
00:23:57,723 --> 00:23:59,683
Když máte víc důvodů bojovat,
421
00:23:59,763 --> 00:24:02,603
je to pro vás extra dávka adrenalinu.
422
00:24:03,163 --> 00:24:05,443
A ten je nejsilnější.
423
00:24:08,563 --> 00:24:11,883
Red Bull a McLaren
teď budou servisovat první dva jezdce,
424
00:24:13,003 --> 00:24:14,643
i Ricciardo jede do boxu.
425
00:24:15,323 --> 00:24:17,723
Na zastávce v boxu jsme zranitelní.
426
00:24:21,203 --> 00:24:23,723
Tohle bude Maxova šance mě dostat.
427
00:24:26,963 --> 00:24:29,323
Poměrně čistá zastávka v týmu McLarenu.
428
00:24:37,763 --> 00:24:40,043
Daniel má slušné výjezdové kolo.
429
00:24:44,043 --> 00:24:46,083
A už jede z boxu i Hamilton.
430
00:24:48,523 --> 00:24:50,643
{\an8}Výjezd bude těsný. To je Verstappen.
431
00:24:50,723 --> 00:24:53,723
Hamilton vjíždí na závodní dráhu.
432
00:24:54,563 --> 00:24:57,443
A v první šikaně je i Max Verstappen.
433
00:24:57,523 --> 00:24:58,723
Je to kolo na kolo.
434
00:25:19,323 --> 00:25:22,643
Verstappen a Hamilton, velká nehoda.
435
00:25:24,723 --> 00:25:26,463
Snad je Hamilton v pořádku.
436
00:25:30,043 --> 00:25:32,883
To máš z toho, když nenecháš místo.
Do prdele.
437
00:25:36,083 --> 00:25:37,363
Máme žlutou vlajku.
438
00:25:37,443 --> 00:25:41,003
Lewis Hamilton unikl jen o vlásek.
439
00:25:42,803 --> 00:25:46,323
{\an8}Hamilton a Verstappen se vybourali
a jsou mimo závod.
440
00:25:47,243 --> 00:25:48,083
OK.
441
00:25:48,803 --> 00:25:52,403
Safety car je pryč
a závod se opět rozjíždí. Ricciardo vede.
442
00:25:52,483 --> 00:25:53,803
Pojď si!
443
00:25:53,883 --> 00:25:56,363
Charles Leclerc ve Ferrari hned za ním
444
00:25:56,443 --> 00:25:57,683
a Norris je třetí.
445
00:26:00,723 --> 00:26:02,203
{\an8}Předjede Norris Leclerca?
446
00:26:02,283 --> 00:26:03,643
{\an8}Podjíždí ho.
447
00:26:06,283 --> 00:26:07,563
Leclerc se drží.
448
00:26:07,643 --> 00:26:10,763
Leclerc nám ještě dá šanci,
půjdeme na to hlavou.
449
00:26:10,843 --> 00:26:12,923
Zachovej klid. V klidu.
450
00:26:13,003 --> 00:26:15,443
Norris nabírá tempo do další šikany.
451
00:26:16,483 --> 00:26:18,843
Geniální manévr od Landa Norrise.
452
00:26:19,643 --> 00:26:20,803
Jo!
453
00:26:22,323 --> 00:26:25,603
McLaren má v Monze první dvě pozice.
454
00:26:26,123 --> 00:26:27,923
Jo! Jedem!
455
00:26:28,003 --> 00:26:31,483
Jestli jim to vydrží do konce závodu,
bude to velká radost.
456
00:26:35,403 --> 00:26:38,763
Potřebuju, aby Daniel trochu zrychlil.
Jede moc pomalu.
457
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
Za námi je Lando. Je rychlý.
458
00:26:43,603 --> 00:26:44,443
Rozumím.
459
00:26:46,963 --> 00:26:49,643
Vždycky chcete být lepší
než týmový kolega.
460
00:26:49,723 --> 00:26:51,243
Chcete být jednička.
461
00:26:52,363 --> 00:26:56,283
Myslíš, že pro nás bude lepší,
když zůstanu tady, kde jsem?
462
00:26:57,643 --> 00:27:01,163
Norris teď zkouší bojovat o vítězství
s týmovým kolegou.
463
00:27:08,603 --> 00:27:09,443
Do prdele.
464
00:27:13,723 --> 00:27:16,323
{\an8}Lando, nejlepší bude zůstat, kde jsi.
465
00:27:19,323 --> 00:27:21,763
Drž pozici.
466
00:27:24,283 --> 00:27:25,923
Jako jezdec musíte chápat,
467
00:27:26,003 --> 00:27:29,203
že vaším úkolem je
získat co nejvíc bodů pro tým.
468
00:27:34,363 --> 00:27:36,403
OK. Poslední kolo.
469
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
Daniel Ricciardo
projíždí poslední zatáčkou.
470
00:28:00,283 --> 00:28:04,763
McLaren a Ricciardo
vyhrávají Velkou cenu Itálie!
471
00:28:05,603 --> 00:28:07,363
Jo!
472
00:28:07,443 --> 00:28:08,843
P1!
473
00:28:09,443 --> 00:28:10,743
Dokázali jsme to!
474
00:28:21,643 --> 00:28:22,763
Neuvěřitelné!
475
00:28:27,163 --> 00:28:28,283
Jo!
476
00:28:28,883 --> 00:28:29,803
Jo, kámo!
477
00:28:33,923 --> 00:28:34,923
Jo!
478
00:28:37,683 --> 00:28:40,643
Někde uvnitř jsem věděl, že to přijde,
479
00:28:40,723 --> 00:28:43,803
takže vám děkuju za podporu.
480
00:28:45,003 --> 00:28:47,083
A pro ty, co mě odepisovali,
481
00:28:47,163 --> 00:28:48,243
nejsem odepsaný.
482
00:28:57,603 --> 00:29:00,083
Ten pocit, když jsem projel cílem, byl…
483
00:29:01,083 --> 00:29:03,603
Byla to úleva, ale taky síla,
484
00:29:03,683 --> 00:29:04,763
emoce.
485
00:29:11,523 --> 00:29:13,083
Jako starý dobrý Daniel.
486
00:29:13,163 --> 00:29:15,963
{\an8}Takové výkony jsme u něj vídali
v našich autech.
487
00:29:16,043 --> 00:29:17,963
{\an8}Má za sebou fantastické jízdy.
488
00:29:18,483 --> 00:29:21,163
Všichni v padoku byli rádi, že vyhrál.
489
00:29:22,243 --> 00:29:24,203
{\an8}Ovládat psychiku je hrozně těžké,
490
00:29:24,283 --> 00:29:25,763
{\an8}protože každý je jiný.
491
00:29:25,843 --> 00:29:30,123
Těm nejlepším se to podaří
a pak samozřejmě všechno zvládají nejlíp.
492
00:29:33,483 --> 00:29:35,163
- Díky.
- Skvělá jízda.
493
00:29:35,243 --> 00:29:36,963
- Díky.
- Dobrý start, paráda.
494
00:29:37,043 --> 00:29:37,923
Děkuju.
495
00:29:38,723 --> 00:29:42,883
Viděl jsem v McLarenu velký potenciál,
vždycky to byl kultovní tým,
496
00:29:42,963 --> 00:29:45,683
ale já v posledních letech
přecházel sem a tam
497
00:29:45,763 --> 00:29:48,803
a teď mám rozhodně pocit, že tady zůstanu.
498
00:29:49,603 --> 00:29:51,523
- To bylo boží.
- Super, co?
499
00:29:51,603 --> 00:29:52,683
Jo, první dvojka.
500
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
- Přišlo mi to děsně dlouhé.
- Až hrůza.
501
00:29:55,763 --> 00:30:01,083
Tohle bylo asi nejnapínavějších 53 kol,
co mě v závodění potkalo.
502
00:30:01,683 --> 00:30:06,043
Mít oba jezdce na stupních vítězů,
to je prostě parádní výsledek.
503
00:30:06,723 --> 00:30:09,763
Výhra Danielovi dodá obrovskou sebedůvěru.
504
00:30:10,363 --> 00:30:13,323
Věřil bys, že máme první dva?
Mně se to asi zdá.
505
00:30:13,403 --> 00:30:17,403
Vyhrát je jedna věc,
ale jednička i dvojka, to je…
506
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
To je prostě masakr.
507
00:30:21,203 --> 00:30:23,843
Tak dlouho nevyhráli žádný závod.
508
00:30:23,923 --> 00:30:27,723
Tenhle výsledek ukázal, že jsou zpátky.
509
00:30:28,963 --> 00:30:31,683
Důkazem je, že dojeli jako první a druhý.
510
00:30:32,203 --> 00:30:33,403
Byli tam oba.
511
00:30:33,483 --> 00:30:35,683
To je pro tým naprostá bomba.
512
00:30:36,363 --> 00:30:37,283
Andreasi!
513
00:30:38,483 --> 00:30:41,403
Usměj se na nás!
514
00:30:45,483 --> 00:30:48,763
No nic, my mu pak dáme Weissbier.
515
00:30:48,843 --> 00:30:52,363
Byl jsem šťastný,
že jsme to zvládli jako tým.
516
00:30:52,883 --> 00:30:53,723
…dva, jedna!
517
00:30:56,203 --> 00:30:57,323
Tři, dva, jedna!
518
00:31:08,603 --> 00:31:09,803
{\an8}O TŘI TÝDNY POZDĚJI
519
00:31:09,883 --> 00:31:10,883
{\an8}Bože můj.
520
00:31:10,963 --> 00:31:12,083
Nechci se dívat.
521
00:31:12,603 --> 00:31:14,523
Mám z jehel hrůzu.
522
00:31:15,243 --> 00:31:17,323
- Jak to jde?
- Už mám skoro datum.
523
00:31:17,923 --> 00:31:20,963
- To je teprve datum?
- Jo, pak objedeme dráhu.
524
00:31:22,683 --> 00:31:23,523
Jo.
525
00:31:24,123 --> 00:31:26,323
Jo, dostal jsem smyk v první zatáčce!
526
00:31:27,803 --> 00:31:30,903
Nebudu jeden z těch,
pro které je tetování návykové.
527
00:31:30,983 --> 00:31:32,723
Bude další, až vyhraje Lando?
528
00:31:34,683 --> 00:31:37,283
Dobrá práce.
To rozhodně vypadá jako Monza.
529
00:31:37,363 --> 00:31:38,923
Myslím, že jedno stačí.
530
00:31:39,003 --> 00:31:41,363
Landovu první výhru oslavíme jinak.
531
00:31:41,443 --> 00:31:42,883
- Jsi borec!
- To ty.
532
00:31:42,963 --> 00:31:43,923
Je to borec.
533
00:31:48,603 --> 00:31:49,523
{\an8}Ahoj Netflixe.
534
00:31:50,123 --> 00:31:54,923
{\an8}Williams býval nebezpečný konkurent.
Teď má problém získat bod.
535
00:31:55,003 --> 00:31:56,363
Chci být mistr světa.
536
00:31:57,043 --> 00:31:58,723
- Pojeď!
- Čeká tě ohňostroj.
537
00:31:58,803 --> 00:32:01,083
Jestli chceme George, musíme bodovat.
538
00:32:03,483 --> 00:32:07,163
{\an8}Mladý pilot musí ihned předvést výsledky.
Jinak půjde ke dnu.
539
00:32:11,723 --> 00:32:14,323
Prší čím dál silněji.
540
00:32:14,403 --> 00:32:15,483
To je Lando Norris.
541
00:32:16,963 --> 00:32:18,523
Červená vlajka.
542
00:32:42,883 --> 00:32:47,883
Překlad titulků: Anna Perglerová