1 00:00:07,003 --> 00:00:11,003 ‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 2 00:00:11,083 --> 00:00:13,123 {\an8}‫"العطلة الصيفية"‬ 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 ‫إنه أصعب موسم في مسيرتي المهنية.‬ 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,643 ‫يسير كل شيء بشكل خاطئ‬ ‫بالنسبة إلى "دانيل ريكاردو".‬ 5 00:00:20,723 --> 00:00:22,243 ‫أنا أعاني أكثر فأكثر.‬ 6 00:00:24,763 --> 00:00:27,363 ‫من الصعب الاعتياد على السيارة.‬ 7 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‫وأواجه تحديًا بتغيير أسلوبي بالقيادة‬ 8 00:00:31,363 --> 00:00:33,803 ‫لإنجاح هذه الأجواء.‬ 9 00:00:34,483 --> 00:00:35,723 ‫تعرضت لحادث.‬ 10 00:00:36,403 --> 00:00:37,963 ‫لا يمكنني وضع الغيار الأول.‬ 11 00:00:41,923 --> 00:00:44,283 ‫في الفورمولا 1، قد يكون المرء بطلًا اليوم،‬ 12 00:00:44,363 --> 00:00:46,243 ‫ثم يصبح منسيًا في الغد.‬ 13 00:00:50,443 --> 00:00:52,763 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 14 00:00:53,363 --> 00:00:55,403 ‫لا أتحمل الخسارة بروح رياضية مطلقًا.‬ 15 00:00:56,003 --> 00:00:58,003 {\an8}‫بل تجعلني أشعر بالإجهاد.‬ 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,483 ‫سأكذب إن قلت غير ذلك.‬ 17 00:01:07,843 --> 00:01:09,203 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لم أرك منذ زمن طويل.‬ 18 00:01:09,283 --> 00:01:10,723 ‫- عانقني.‬ ‫- عانقني.‬ 19 00:01:11,923 --> 00:01:13,123 {\an8}‫- هذا إحساس جميل.‬ ‫- تمهل.‬ 20 00:01:13,203 --> 00:01:14,323 {\an8}‫هذا إحساس جميل.‬ 21 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 ‫إنه إحساس جميل.‬ 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,563 ‫استرخ، إنك متصلب للغاية.‬ 23 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 ‫أرخ نفسك قليلًا.‬ 24 00:01:21,643 --> 00:01:22,643 ‫تبًا يا صاح!‬ 25 00:01:23,483 --> 00:01:24,323 ‫إنها الثقة بالنفس.‬ 26 00:01:24,403 --> 00:01:26,323 ‫تمامًا مثل قيادة سيارة فورمولا 1.‬ 27 00:01:26,403 --> 00:01:28,003 ‫أنا أبذل جهدًا كبيرًا.‬ 28 00:01:28,083 --> 00:01:31,203 ‫وأعتقد أن أخذ إجازة لنفسي‬ ‫سيمنحني منظورًا صائبًا الآن،‬ 29 00:01:31,283 --> 00:01:33,323 ‫كما سيجعلني أتطلع شوقًا إلى العودة.‬ 30 00:01:33,403 --> 00:01:34,963 ‫- نعم.‬ ‫- شكرًا يا أخي.‬ 31 00:01:35,523 --> 00:01:37,163 ‫العفو يا صديقي.‬ 32 00:01:37,683 --> 00:01:41,803 ‫لا تزورني إلا في حالات الطوارئ.‬ ‫يمكننا مناقشة الأمور أيضًا.‬ 33 00:01:45,083 --> 00:01:47,163 ‫مسيرتي المهنية مكتملة.‬ 34 00:01:47,243 --> 00:01:50,923 ‫في أعماقي، أحاول إيجاد أجوبة،‬ ‫وإيجاد طريقي، وهذا يرهقني جدًا.‬ 35 00:01:56,683 --> 00:02:00,043 ‫"البقاء حيًا"‬ 36 00:02:01,083 --> 00:02:03,563 ‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬ 37 00:02:10,323 --> 00:02:13,923 ‫لم يسر النصف الأول من الموسم على هوانا.‬ 38 00:02:18,283 --> 00:02:20,323 {\an8}‫فريق "فيراري" يتقدم علينا الآن.‬ 39 00:02:21,843 --> 00:02:23,083 ‫هذا جيد للغاية.‬ 40 00:02:23,163 --> 00:02:24,323 ‫جيد، هذا رائع.‬ 41 00:02:24,403 --> 00:02:25,963 ‫مرحبًا "زاك"، كيف الحال؟‬ 42 00:02:33,683 --> 00:02:34,963 ‫بئسًا لهذا!‬ 43 00:02:36,083 --> 00:02:40,643 ‫أغضب كثيرًا عندما لا تسير الأمور على هوانا.‬ 44 00:02:42,483 --> 00:02:46,083 ‫من الواضح أن "دانيل" عانى كثيرًا‬ ‫في النصف الأول من الموسم.‬ 45 00:02:48,563 --> 00:02:52,243 ‫يشعر "دانيل" بالحيرة‬ ‫حول سبب تدهور الأمور بالنسبة إليه.‬ 46 00:02:53,003 --> 00:02:54,283 ‫نعم!‬ 47 00:02:54,363 --> 00:02:57,083 ‫إننا بانتظار تحقيق النجاح عاجلًا قبل آجلًا.‬ 48 00:02:57,763 --> 00:02:59,803 ‫لم أعد شابًا.‬ 49 00:02:59,883 --> 00:03:01,363 ‫يصبح اللاعبون أصغر سنًا كل سنة.‬ 50 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 ‫نعم.‬ 51 00:03:03,403 --> 00:03:05,523 ‫تفوقتم على "فيراري"‬ ‫في ترتيب الموسم الماضي.‬ 52 00:03:05,603 --> 00:03:07,643 ‫هل هذا هو الهدف مجددًا؟‬ ‫المركز الثالث هذا الموسم؟‬ 53 00:03:07,723 --> 00:03:09,163 ‫سنرى، سيكون ذلك صعبًا.‬ 54 00:03:10,763 --> 00:03:15,203 ‫تحول هذا الموسم إلى كابوس‬ ‫بالنسبة إلى "زاك".‬ 55 00:03:15,963 --> 00:03:17,283 ‫حسنًا، ها نحن أولاء!‬ 56 00:03:17,803 --> 00:03:21,123 {\an8}‫على "دانيل" تحقيق نتائج جيدة‬ 57 00:03:21,203 --> 00:03:23,123 {\an8}‫إن أراد "ماكلارين"‬ ‫المركز الثالث ببطولة الصانعين.‬ 58 00:03:24,363 --> 00:03:26,603 ‫إذا شعرت بالذعر بصفتي قائدًا،‬ 59 00:03:26,683 --> 00:03:29,403 ‫فسيؤدي ذلك إلى ذعر البقية.‬ 60 00:03:29,483 --> 00:03:32,843 ‫لذا أعتقد أنه يجب على القائد‬ ‫أن يبدو مسيطرًا دومًا حتى لو لم يكن كذلك.‬ 61 00:03:36,523 --> 00:03:38,843 ‫"(ووكينغ)، (إنجلترا)"‬ 62 00:03:40,843 --> 00:03:43,243 ‫- كم سباق بقي؟ عشرة؟‬ ‫- تسعة.‬ 63 00:03:43,323 --> 00:03:46,003 ‫بقي تسعة سباقات، ستكون المنافسة متقاربة.‬ 64 00:03:47,243 --> 00:03:48,843 {\an8}‫من الواضح الآن أنه في سباق "مونزا"،‬ 65 00:03:49,363 --> 00:03:53,403 {\an8}‫من المهم أن تكون عطلة أسبوع جيدة لنا‬ ‫والرجوع لإحراز النقاط.‬ 66 00:03:54,403 --> 00:03:58,563 ‫لنأمل أن العطلة الصيفية ستجلب لنا بعض…‬ 67 00:03:58,643 --> 00:03:59,483 ‫نعم.‬ 68 00:03:59,563 --> 00:04:00,483 ‫…النشاط والتركيز،‬ 69 00:04:00,563 --> 00:04:03,683 ‫وأن يحقق "دانيل" الأداء المرجو منه.‬ 70 00:04:05,323 --> 00:04:09,443 ‫إن كان فريق "ماكلارين" سيحقق هدفه‬ ‫في النصف الثاني من الموسم،‬ 71 00:04:09,523 --> 00:04:11,003 ‫فعليهم فعلها في وقت مبكر،‬ 72 00:04:11,083 --> 00:04:13,363 ‫وليس ثمة مكان أفضل لفعلها على الأرجح‬ 73 00:04:13,443 --> 00:04:15,323 ‫من حلبة "مونزا"، موطن "فيراري".‬ 74 00:04:17,123 --> 00:04:18,923 ‫"سباق جائزة (إيطاليا) الكبرى"‬ 75 00:04:18,963 --> 00:04:20,483 ‫أهلًا بكم في "مونزا"،‬ 76 00:04:20,563 --> 00:04:24,483 ‫وهي مكان رائع،‬ ‫سواء كنتم من مشجعي فريق "فيراري" أم لا.‬ 77 00:04:25,523 --> 00:04:26,603 ‫حلبة "مونزا" جنونية‬ 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,523 ‫بالنسبة إلى سائقي فريق "فيراري".‬ 79 00:04:28,603 --> 00:04:31,643 {\an8}‫"إيطاليا" بأكملها تنتظر أن نبلي حسنًا.‬ 80 00:04:32,683 --> 00:04:34,803 ‫ثمة أجواء سحرية في حلبة "مونزا".‬ 81 00:04:34,883 --> 00:04:37,243 ‫التاريخ الذي يتردد صداه حول الحلبة،‬ 82 00:04:37,323 --> 00:04:38,603 ‫والمشجعون.‬ 83 00:04:38,683 --> 00:04:42,043 ‫إنهم يتوقعون دومًا‬ ‫أن ثمة احتمال رش غبار سحري‬ 84 00:04:42,123 --> 00:04:43,603 ‫ليحقق فريق "فيراري" الفوز.‬ 85 00:04:44,243 --> 00:04:46,603 ‫يفوز "تشارلز لكليرك" في "مونزا"!‬ 86 00:04:46,683 --> 00:04:48,203 ‫نعم!‬ 87 00:04:49,643 --> 00:04:51,403 ‫صباح الخير، مرحبًا.‬ 88 00:04:51,483 --> 00:04:53,643 ‫رجعنا إلى العمل بعد العطلة الصيفية،‬ 89 00:04:53,723 --> 00:04:56,963 ‫ولدينا هدف رئيسي، وهو هزيمة‬ ‫فريق "ماكلارين" في بطولة الصانعين.‬ 90 00:04:58,123 --> 00:05:00,603 ‫لا يمكننا ترك أي شيء للقدر.‬ 91 00:05:00,683 --> 00:05:02,523 ‫لا يمكننا ارتكاب أخطاء.‬ 92 00:05:04,523 --> 00:05:06,843 {\an8}‫نعتقد أن لدينا فرصة جيدة‬ ‫في عطلة الأسبوع هذه،‬ 93 00:05:06,923 --> 00:05:08,363 {\an8}‫في كل من التصفيات والسباق.‬ 94 00:05:10,683 --> 00:05:13,523 ‫- هل سيارة "فيراري" سريعة فعلًا؟‬ ‫- نعم، يبدو أنهم بحالة جيدة.‬ 95 00:05:13,603 --> 00:05:15,323 ‫- سيكون السباق متقاربًا.‬ ‫- تبًا!‬ 96 00:05:17,563 --> 00:05:18,443 ‫"دانيل"!‬ 97 00:05:24,043 --> 00:05:25,643 ‫ثلاثة، اثنان.‬ 98 00:05:25,723 --> 00:05:27,523 ‫اثنان، ثلاثة، ثلاثة…‬ 99 00:05:27,603 --> 00:05:30,723 ‫بعد العطلة الصيفية،‬ ‫أريد الشعور بأني أنافس مجددًا.‬ 100 00:05:30,803 --> 00:05:32,283 ‫سأؤنب نفسي‬ 101 00:05:32,363 --> 00:05:34,603 ‫إن تراجعنا أكثر مما نحن عليه الآن.‬ 102 00:05:36,083 --> 00:05:39,043 ‫إن استطعنا هزيمة فريق "فيراري" هنا،‬ ‫فقد يعبّر هذا عن الكثير.‬ 103 00:05:39,123 --> 00:05:41,323 ‫سباق "مونزا" هو سباق مهم لنا.‬ 104 00:05:41,403 --> 00:05:43,723 ‫نحتاج إلى أن ينافس كلا السائقين،‬ 105 00:05:43,803 --> 00:05:46,283 ‫وأن يحرزا أكبر عدد ممكن من النقاط.‬ 106 00:05:51,403 --> 00:05:54,483 ‫لا يتسابق فريق "فيراري" للمشاركة فقط.‬ 107 00:05:54,563 --> 00:05:56,643 ‫يتسابق فريق "فيراري" ليكون أفضل دومًا،‬ 108 00:05:56,723 --> 00:05:57,603 ‫ولتحقيق الفوز.‬ 109 00:05:58,363 --> 00:06:01,763 ‫ولتحقيق الفوز، نحتاج إلى سيارة سريعة.‬ 110 00:06:04,203 --> 00:06:09,643 ‫ومن رأيي أن سيارتنا بأفضل حال.‬ 111 00:06:10,603 --> 00:06:12,243 ‫لدينا السيارة الجيدة،‬ 112 00:06:12,323 --> 00:06:14,523 ‫ولدينا السائقون البارعون.‬ 113 00:06:15,403 --> 00:06:17,123 ‫إنها فترة رائعة في فريق "فيراري".‬ 114 00:06:18,363 --> 00:06:22,203 ‫لقد نقلوا أنفسهم من موقع عدم التنافس‬ 115 00:06:23,043 --> 00:06:27,563 ‫إلى إيقاع فريق "ماكلارين" نفسه،‬ ‫إن لم يكن أفضل،‬ 116 00:06:27,643 --> 00:06:30,523 ‫ومع كلا السائقين بأفضل حالة لهما.‬ 117 00:06:30,603 --> 00:06:31,483 ‫هيا.‬ 118 00:06:33,283 --> 00:06:36,003 {\an8}‫إنه أول سباق لي‬ ‫بسيارة فريق "فيراري" في "مونزا"،‬ 119 00:06:36,083 --> 00:06:38,363 {\an8}‫والهدف هو تحقيق بداية قوية.‬ 120 00:06:40,123 --> 00:06:41,323 ‫في آخر سباقين،‬ 121 00:06:41,403 --> 00:06:42,803 ‫أحرزنا سلسلة من النقاط،‬ 122 00:06:42,883 --> 00:06:45,403 ‫بشكل جيد ومتسق.‬ 123 00:06:46,003 --> 00:06:49,043 ‫بصراحة، أعتقد أن على فريق "فيراري"‬ ‫مواصلة فعل ما يفعله.‬ 124 00:06:51,203 --> 00:06:54,443 ‫"3. فريق (ماكلارين)- 169 نقطة‬ ‫4. فريق (فيراري)- 165.5 نقطة"‬ 125 00:06:54,523 --> 00:06:56,083 ‫"3. (فيراري)- 181.5‬ ‫4. (ماكلارين)- 170"‬ 126 00:06:57,603 --> 00:06:58,883 ‫- ما هي المهمة؟‬ ‫- نعم.‬ 127 00:06:58,963 --> 00:06:59,843 ‫إنجاح هذا.‬ 128 00:07:00,523 --> 00:07:02,243 ‫- نعم.‬ ‫- بأسرع ما يمكن.‬ 129 00:07:03,363 --> 00:07:05,963 {\an8}‫هنأنا الكثيرون في الشتاء‬ 130 00:07:06,043 --> 00:07:08,203 {\an8}‫على صفقة "دانيل" الرائعة.‬ 131 00:07:08,283 --> 00:07:12,643 ‫وبعدها بثلاثة أو أربعة أو خمسة أشهر، رجعوا‬ ‫وقالوا، "لا نعرف إن كان التوقيع معه صائبًا.‬ 132 00:07:12,723 --> 00:07:14,723 ‫ربما تخطى فترة ذروته بالفعل."‬ 133 00:07:14,803 --> 00:07:18,883 ‫نريد أن نثبت للعالم‬ ‫أننا وقّعنا مع الرجل المناسب.‬ 134 00:07:23,683 --> 00:07:27,283 ‫أعتقد أن الجميع توقعوا‬ ‫أن يتفوق "دانيل" عليّ في هذا الموسم.‬ 135 00:07:28,363 --> 00:07:31,323 {\an8}‫كان ثمة توقعات كثيرة‬ ‫من الخارج ومن المشجعين،‬ 136 00:07:31,403 --> 00:07:34,683 {\an8}‫تقول إننا سنكون رائعين معًا،‬ 137 00:07:34,763 --> 00:07:37,243 {\an8}‫لأننا رجلان هادئان ومرحان وما إلى ذلك،‬ 138 00:07:37,323 --> 00:07:39,883 {\an8}‫ولكني أعتقد أننا مختلفان كثيرًا.‬ 139 00:07:39,963 --> 00:07:43,003 ‫لم يكن الناس يدركون هذا‬ ‫بقدر ما يدركونه الآن.‬ 140 00:07:44,163 --> 00:07:45,683 ‫- هل تريدون مني الجلوس هنا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 141 00:07:45,763 --> 00:07:47,923 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- أين تريدون مني الجلوس؟‬ 142 00:07:49,523 --> 00:07:50,563 ‫حسنًا.‬ 143 00:07:50,643 --> 00:07:53,043 ‫مررنا بسباقات في الماضي‬ ‫حيث ظننا أننا أقوياء.‬ 144 00:07:54,083 --> 00:07:56,523 ‫لم تكن ناجحة لنا، بل انقلبت ضدنا.‬ 145 00:07:56,603 --> 00:07:59,643 ‫يجب أن يدفع "لاندو"‬ ‫ثمن "أبيرول" للجميع في "بلجيكا".‬ 146 00:07:59,723 --> 00:08:01,963 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنك حطمت السيارة.‬ 147 00:08:02,803 --> 00:08:04,843 ‫- إنه أول حادث لي.‬ ‫- في فريق "ماكلارين"؟‬ 148 00:08:05,603 --> 00:08:06,603 ‫منذ ثلاث سنوات.‬ 149 00:08:06,683 --> 00:08:07,603 ‫- مهلًا.‬ ‫- أكمل.‬ 150 00:08:07,683 --> 00:08:10,443 ‫ألم تصطدم في "موغيلو" في الموسم الماضي؟‬ 151 00:08:10,963 --> 00:08:12,483 ‫نعم، الواجهة الأمامية فقط.‬ 152 00:08:12,563 --> 00:08:14,523 ‫- يظل هذا حادثًا.‬ ‫- إنه حادث!‬ 153 00:08:14,603 --> 00:08:15,603 ‫بحقكم!‬ 154 00:08:15,683 --> 00:08:16,803 ‫هذا ليس حادثًا.‬ 155 00:08:17,483 --> 00:08:18,923 ‫لنتفق على ألّا نتفق.‬ 156 00:08:19,003 --> 00:08:20,123 ‫هذا ليس حادثًا.‬ 157 00:08:20,723 --> 00:08:21,663 ‫لقد غزلت بالسيارة.‬ 158 00:08:22,363 --> 00:08:24,043 ‫وصدمت الإطارات، صحيح؟‬ 159 00:08:24,123 --> 00:08:25,883 ‫الجناح الأمامي لمس الجدار.‬ 160 00:08:25,963 --> 00:08:27,443 ‫- هل اصطدمت بجدار؟‬ ‫- نعم.‬ 161 00:08:28,203 --> 00:08:31,043 ‫هذا جيد، لنتجاوز عطلة الأسبوع هذه‬ ‫من دون أي حوادث.‬ 162 00:08:31,123 --> 00:08:34,723 ‫من المهم للغاية‬ ‫أن يعمل كلا السائقين بانسجام معًا.‬ 163 00:08:34,803 --> 00:08:40,123 ‫الوسيلة الوحيدة لتحقيق النجاح‬ ‫هي أن يحقق كلا السائقين أعلى مراكز ممكنة.‬ 164 00:08:41,523 --> 00:08:42,843 ‫"يوم الجمعة، التصفيات"‬ 165 00:08:42,883 --> 00:08:46,043 ‫ها نحن أولاء،‬ ‫إثارة التصفيات مساء يوم الجمعة.‬ 166 00:08:47,363 --> 00:08:50,323 ‫فريق "فيراري" هو أنجح فريق‬ ‫في تاريخ الفورمولا 1.‬ 167 00:08:50,403 --> 00:08:52,323 ‫وفريق "ماكلارين" هو ثاني أنجح فريق.‬ 168 00:08:53,083 --> 00:08:56,123 ‫فريق "فيراري" ليس في الفورمولا 1‬ ‫للحلول بالمركز الثالث في البطولة.‬ 169 00:08:56,203 --> 00:08:57,123 ‫بل هو هنا للفوز.‬ 170 00:09:00,043 --> 00:09:03,243 ‫الأمر المحبط‬ ‫هو أني أعتقد أن المنافسة شديدة،‬ 171 00:09:03,763 --> 00:09:06,203 ‫لدرجة أن أي انحراف صغير‬ ‫سيُخرجنا من المنافسة.‬ 172 00:09:07,283 --> 00:09:08,163 ‫هيا يا صاح!‬ 173 00:09:09,243 --> 00:09:10,843 ‫أكون بخير عندما أكون في المكتب.‬ 174 00:09:10,923 --> 00:09:14,443 ‫ولا أشعر بتوتر الأعصاب إلى أن يبدأ السباق.‬ 175 00:09:17,283 --> 00:09:19,203 ‫ها نحن أولاء، هدف المنافسة المنشود.‬ 176 00:09:21,803 --> 00:09:23,723 ‫كلتا سيارتا فريق "فيراري" على الحلبة.‬ 177 00:09:23,803 --> 00:09:26,603 {\an8}‫- الحلبة خالية، يمكنك الاندفاع.‬ ‫- عُلم.‬ 178 00:09:27,723 --> 00:09:29,323 ‫وتيرة سرعة "ساينز" عالية.‬ 179 00:09:32,523 --> 00:09:33,803 {\an8}‫كانت تلك لفة جيدة.‬ 180 00:09:33,883 --> 00:09:37,763 ‫لم يندفع "تشارلز لكليرك"‬ ‫بأقصى حدوده على الحلبة على الإطلاق.‬ 181 00:09:38,963 --> 00:09:40,723 {\an8}‫هل كل شيء بخير في السيارة؟‬ 182 00:09:41,603 --> 00:09:42,883 ‫شعرت بوجود شيء خاطئ.‬ 183 00:09:43,923 --> 00:09:45,163 ‫سأرد عليك.‬ 184 00:09:45,683 --> 00:09:48,243 ‫أعتقد أن ثمة شيئًا مفصولًا في داخلها،‬ ‫تحت الجناح.‬ 185 00:09:48,843 --> 00:09:51,043 ‫- لا أعتقد أنه قد يكون أي شيء آخر.‬ ‫- شيء مفصول؟‬ 186 00:09:51,923 --> 00:09:53,723 ‫حسنًا، توجّه إلى محطة الإصلاح في هذه اللفة.‬ 187 00:09:53,763 --> 00:09:55,883 ‫يقول الفريق إن ثمة مشكلة.‬ 188 00:09:55,963 --> 00:10:00,123 ‫نأمل أن يصلحوها‬ ‫من أجل مصلحة "تشارلز" في سباقه المحلي.‬ 189 00:10:00,203 --> 00:10:01,723 ‫الأمر بغاية الصعوبة.‬ 190 00:10:01,803 --> 00:10:03,843 ‫الضغط شديد على الفريق‬ 191 00:10:04,523 --> 00:10:06,563 ‫لمجرد محاولة اتخاذ الحل الأفضل.‬ 192 00:10:07,603 --> 00:10:10,003 ‫ولدينا القليل من الوقت.‬ 193 00:10:10,523 --> 00:10:11,803 ‫لا يمكننا الاسترخاء.‬ 194 00:10:12,523 --> 00:10:14,163 ‫يعبر "ساينز" الخط الآن.‬ 195 00:10:15,083 --> 00:10:16,323 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 196 00:10:16,403 --> 00:10:18,723 {\an8}‫"كارلوس ساينز" يحتل المركز السابع،‬ ‫لم تكن لفة رائعة.‬ 197 00:10:19,323 --> 00:10:20,963 ‫ارتكبت غلطة كبرى.‬ 198 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 ‫"تشارلز لكليرك" يتقدم بشكل مباشر.‬ 199 00:10:24,243 --> 00:10:26,883 {\an8}‫سمعنا عن المشاكل التي يواجهها‬ ‫في مقصورة السائق.‬ 200 00:10:26,963 --> 00:10:27,923 {\an8}‫سيعاني.‬ 201 00:10:27,963 --> 00:10:29,683 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 202 00:10:29,763 --> 00:10:31,563 ‫قيادتها بغاية الصعوبة.‬ 203 00:10:32,083 --> 00:10:33,163 ‫بغاية الصعوبة.‬ 204 00:10:37,003 --> 00:10:39,563 ‫"لكليرك" هو الثامن من حيث السرعة.‬ 205 00:10:40,683 --> 00:10:42,163 ‫إنها كارثة، تبًا!‬ 206 00:10:47,723 --> 00:10:49,963 ‫تخرج سيارتا فريق "ماكلارين"‬ ‫إلى الحلبة الآن.‬ 207 00:10:50,483 --> 00:10:51,843 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 208 00:10:51,883 --> 00:10:53,723 {\an8}‫حسنًا "دانيل"، حافظ على تركيزك.‬ 209 00:10:53,803 --> 00:10:54,643 {\an8}‫حسنًا.‬ 210 00:10:56,123 --> 00:10:58,683 ‫"ريكاردو" هو الأسرع في القطاع الأول.‬ 211 00:10:58,763 --> 00:11:02,483 ‫ثمة تصفيات قليلة في هذا الموسم‬ ‫كانت متقاربة كثيرًا‬ 212 00:11:02,563 --> 00:11:05,763 ‫بحيث يكون "لاندو" عادةً‬ ‫في الطرف الخلفي من التقارب،‬ 213 00:11:06,283 --> 00:11:09,403 ‫ولكن ذلك منحني المزيد من الحماس.‬ 214 00:11:15,483 --> 00:11:18,643 ‫"ريكاردو" من فريق "ماكلارين"‬ ‫هو الخامس من حيث السرعة.‬ 215 00:11:18,723 --> 00:11:20,043 ‫أحسنت صنعًا يا "دانيل".‬ 216 00:11:22,123 --> 00:11:23,403 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 217 00:11:23,483 --> 00:11:24,403 {\an8}‫حسنًا يا "لاندو".‬ 218 00:11:24,483 --> 00:11:26,763 {\an8}‫"لاندو نوريس" ينطلق بوتيرة سرعة مذهلة.‬ 219 00:11:29,963 --> 00:11:31,923 ‫ماذا بوسع سائق فريق "ماكلارين" أن يفعل؟‬ 220 00:11:33,923 --> 00:11:36,203 ‫"نوريس" هو الرابع من حيث السرعة.‬ 221 00:11:36,283 --> 00:11:37,483 ‫مرحى!‬ 222 00:11:37,563 --> 00:11:40,963 ‫"نوريس" يتقدم على زميله بالفريق،‬ ‫وعلى كلتا سيارتي فريق "فيراري"‬‫.‬ 223 00:11:41,043 --> 00:11:41,883 ‫المركز الرابع.‬ 224 00:11:42,363 --> 00:11:44,363 ‫مرحى يا رفاق! هذا رائع!‬ 225 00:11:45,363 --> 00:11:47,643 ‫ثقة "لاندو" بنفسه تزداد أكثر فأكثر،‬ 226 00:11:47,723 --> 00:11:49,003 ‫ووتيرة سرعته مذهلة،‬ 227 00:11:49,083 --> 00:11:51,003 ‫وأعتقد أن فوزه الأول يقترب.‬ 228 00:11:51,083 --> 00:11:52,603 ‫إنها مسألة وقت فحسب.‬ 229 00:11:53,643 --> 00:11:55,483 ‫"دانيل"، حللت بالمركز الخامس.‬ 230 00:11:55,563 --> 00:11:56,923 ‫لن يعجبك هذا.‬ 231 00:11:57,003 --> 00:11:58,123 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 232 00:11:58,163 --> 00:12:00,483 {\an8}‫تأخرت عن "لاندو" بست أجزاء من الثانية.‬ 233 00:12:01,003 --> 00:12:03,363 ‫حسنًا، نعم، إنك محق، هذا مقيت.‬ 234 00:12:08,563 --> 00:12:11,523 ‫أريد أن أصبح الأفضل بين سائقي خط الانطلاق،‬ ‫وهذا يشمل زميلي بالفريق.‬ 235 00:12:11,603 --> 00:12:13,883 ‫هذا هو الطموح،‬ ‫والعقلية التي ينبغي امتلاكها.‬ 236 00:12:14,483 --> 00:12:17,123 ‫من رأيي أن الضغط أشد على "دانيل"‬ ‫ضمن الفريق.‬ 237 00:12:17,843 --> 00:12:18,883 ‫متقارب للغاية!‬ 238 00:12:20,363 --> 00:12:21,803 ‫ساعة التوقيت لا تكذب.‬ 239 00:12:21,883 --> 00:12:22,803 ‫أنا أبطأ.‬ 240 00:12:23,323 --> 00:12:26,323 ‫من المحبط أن أكون قريبًا هكذا‬ ‫دون تحقيق النجاح.‬ 241 00:12:26,923 --> 00:12:28,643 ‫أنا غاضب جدًا.‬ 242 00:12:32,203 --> 00:12:34,443 ‫أنا غاضب فحسب، أكره الخسارة.‬ 243 00:12:48,523 --> 00:12:50,243 ‫كانت جلسة تصفيات صعبة.‬ 244 00:12:50,323 --> 00:12:52,923 ‫أتمنى لو حدث ذلك في مكان آخر غير "مونزا".‬ 245 00:12:53,003 --> 00:12:54,963 ‫فز من أجلنا!‬ 246 00:12:55,043 --> 00:12:57,523 ‫فز من أجلنا يا "لكليرك"!‬ 247 00:12:57,603 --> 00:12:58,483 ‫شكرًا لك يا "تشارلز".‬ 248 00:12:58,563 --> 00:13:00,963 ‫يحفزنا هذا أكثر.‬ 249 00:13:02,123 --> 00:13:04,443 ‫لا أريد أن أبقى محبطًا.‬ 250 00:13:04,523 --> 00:13:07,523 ‫لا أريد أن أبقى هنا‬ ‫بينما ينبغي أن أكون هنا.‬ 251 00:13:07,603 --> 00:13:08,443 ‫حسنًا.‬ 252 00:13:08,523 --> 00:13:09,643 ‫وداعًا، إلى اللقاء.‬ 253 00:13:12,163 --> 00:13:15,243 ‫"يوم السبت، سباق العدو"‬ 254 00:13:16,003 --> 00:13:19,763 ‫انظر، والد سائقك هنا بالفعل‬ ‫وهو مستعد للكمين.‬ 255 00:13:20,843 --> 00:13:22,963 ‫حان الوقت لفهم مشكلة السيارة.‬ 256 00:13:23,043 --> 00:13:26,203 ‫الوقت قليل على تحسينها، وكذلك المحاولة.‬ 257 00:13:26,283 --> 00:13:29,243 ‫ولكني أعرف أن الفريق قوي،‬ ‫ويعرف الفريق كيف يتصرف.‬ 258 00:13:31,043 --> 00:13:32,243 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 259 00:13:32,323 --> 00:13:34,363 ‫هنا في "مونزا"، حان وقت سباق العدو.‬ 260 00:13:34,443 --> 00:13:35,403 ‫18 لفة.‬ 261 00:13:35,483 --> 00:13:37,363 ‫كلما حققوا مركزًا أعلى في هذا السباق،‬ 262 00:13:37,443 --> 00:13:40,683 ‫سينطلقون من مركز أعلى‬ ‫في سباق الجائزة الكبرى غدًا.‬ 263 00:13:41,443 --> 00:13:44,763 ‫ستتم تجربة شكل سباق العدو‬ ‫في ثلاثة سباقات في موسم 2021.‬ 264 00:13:44,843 --> 00:13:46,523 ‫إنه سباق جنبًا إلى جنب،‬ 265 00:13:46,603 --> 00:13:48,843 ‫مع اندفاع السائقين بأقصى سرعتهم،‬ 266 00:13:48,923 --> 00:13:50,963 ‫لتحديد مواقعهم في خط الانطلاق‬ ‫بسباق الجائزة الكبرى.‬ 267 00:13:51,043 --> 00:13:53,283 ‫بالنسبة إلى من يصارعون على بطولة العالم،‬ 268 00:13:53,363 --> 00:13:55,043 ‫إنها 18 لفة من المخاطرة.‬ 269 00:13:55,123 --> 00:13:57,923 ‫ولكن، في المقابل،‬ ‫بالنسبة إلى من ليس لديهم ما يخسرونه،‬ 270 00:13:58,443 --> 00:14:02,003 ‫فإنها 18 فرصة محتملة‬ ‫للحصول على فرصة أفضل يوم السباق.‬ 271 00:14:06,443 --> 00:14:10,723 ‫لا أعتقد أن التصفيات‬ ‫هي أكبر نقاط قوة "دانيل" بالضرورة،‬ 272 00:14:10,803 --> 00:14:14,123 ‫لذا أعتقد أن سباق العدو‬ ‫يتناسب مع مواطن قوّته بالقيادة.‬ 273 00:14:16,083 --> 00:14:18,523 ‫يجب إطلاق النار على منسق الأغاني هذا.‬ 274 00:14:19,483 --> 00:14:23,443 ‫نحاول التركيز، ويجعلنا نفقد تركيزنا.‬ 275 00:14:25,283 --> 00:14:28,963 ‫من يحسب هذه فكرة جيدة؟‬ 276 00:14:29,043 --> 00:14:30,563 ‫لا أشغّل قائمة الأغاني.‬ 277 00:14:40,043 --> 00:14:44,403 {\an8}‫يصطف "فيرستابين" و"هاميلتون"‬ ‫في المقدمة أمام "نوريس"،‬ 278 00:14:44,483 --> 00:14:48,083 {\an8}‫وزميله بالفريق، "دانيل ريكاردو"،‬ ‫يصطف بجانبه كنوع من التغيير،‬ 279 00:14:48,163 --> 00:14:49,403 {\an8}‫مع سيارتي فريق "فيراري" خلفهما.‬ 280 00:14:49,483 --> 00:14:51,603 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 281 00:14:57,123 --> 00:15:00,043 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 282 00:15:02,443 --> 00:15:04,403 ‫ينطلق "دانيل ريكاردو" بشكل جيد.‬ 283 00:15:04,483 --> 00:15:05,483 ‫بداية موفقة يا "دانيل".‬ 284 00:15:05,563 --> 00:15:07,443 ‫إنه يحاول احتلال المركز الثاني.‬ 285 00:15:16,483 --> 00:15:18,243 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 286 00:15:18,283 --> 00:15:21,083 {\an8}‫انتبه لحركة المرور مع "غاسلي".‬ ‫إنه يندفع بأقصى سرعة.‬ 287 00:15:23,163 --> 00:15:25,643 ‫تراجع "لويس هاميلتون" أربعة مراكز!‬ 288 00:15:27,963 --> 00:15:30,123 ‫تضرر الجناح الأمامي لسيارة "غاسلي"!‬ 289 00:15:30,843 --> 00:15:33,403 {\an8}‫"(غاسلي)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 290 00:15:33,443 --> 00:15:34,843 {\an8}‫خرج "غاسلي"!‬ 291 00:15:37,763 --> 00:15:38,683 {\an8}‫الرايات الصفراء.‬ 292 00:15:39,323 --> 00:15:40,323 {\an8}‫نعم، مفهوم.‬ 293 00:15:43,323 --> 00:15:44,243 ‫أنا بخير.‬ 294 00:15:44,843 --> 00:15:47,603 ‫خرجت سيارة السلامة،‬ ‫لذا على الجميع أن يبطئوا‬ 295 00:15:47,683 --> 00:15:48,923 ‫بينما ينظفوا الحلبة.‬ 296 00:15:49,003 --> 00:15:51,083 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 297 00:15:51,163 --> 00:15:52,123 {\an8}‫عد للتسابق.‬ 298 00:15:54,363 --> 00:15:57,683 ‫"ريكاردو" في المركز الثاني.‬ ‫و"نوريس" في المركز الثالث.‬ 299 00:15:57,763 --> 00:16:01,283 ‫ثم "هاميلتون" في المركز الرابع.‬ ‫وبعده "لكليرك"، ثم "ساينز".‬ 300 00:16:03,523 --> 00:16:06,363 ‫عليك الاندفاع بأقصى سرعة ممكنة،‬ ‫واكتساب بعض السرعة.‬ 301 00:16:07,203 --> 00:16:08,043 ‫نعم.‬ 302 00:16:15,323 --> 00:16:17,443 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 303 00:16:17,483 --> 00:16:18,883 {\an8}‫راقب "هاميلتون" فحسب.‬ 304 00:16:21,283 --> 00:16:22,603 {\an8}‫بدأت المراحل النهائية.‬ 305 00:16:22,683 --> 00:16:25,803 {\an8}‫ما زال "هاميلتون" غير قريب بما يكفي‬ ‫لمحاولة تجاوز "نوريس".‬ 306 00:16:25,883 --> 00:16:28,483 ‫لم يستطع "هاميلتون" تجاوز "نوريس"،‬ 307 00:16:28,563 --> 00:16:32,403 {\an8}‫ولكن الصراع بين "نوريس" و"هاميلتون"‬ ‫يساعد "دانيل ريكاردو".‬ 308 00:16:32,923 --> 00:16:34,083 ‫إن أنهى بهذا المركز،‬ 309 00:16:34,163 --> 00:16:37,003 ‫فسينطلق من الصف الأمامي‬ ‫في سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى.‬ 310 00:16:37,603 --> 00:16:38,563 {\an8}‫وتيرة السرعة جيدة.‬ 311 00:16:39,843 --> 00:16:40,683 {\an8}‫مفهوم.‬ 312 00:16:42,243 --> 00:16:44,843 {\an8}‫"ماكس فيرستابين" يعبر المنعطف الأخير،‬ 313 00:16:45,643 --> 00:16:47,163 {\an8}‫ويفوز بسباق العدو.‬ 314 00:16:47,683 --> 00:16:50,123 ‫أحسنت صنعًا يا "ماكس"،‬ ‫ستتصدر موقع الانطلاق غدًا.‬ 315 00:16:50,203 --> 00:16:51,563 ‫نعم، كان ذلك جيدًا.‬ 316 00:16:52,243 --> 00:16:53,403 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 317 00:16:53,443 --> 00:16:55,483 {\an8}‫هذا أمر جيد، يبدو الوضع جيدًا.‬ 318 00:17:00,923 --> 00:17:02,443 ‫كان ذلك مذهلًا يا صاح.‬ 319 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 ‫أحرزت المركز الثاني.‬ 320 00:17:04,523 --> 00:17:05,603 ‫نعم!‬ 321 00:17:08,643 --> 00:17:09,763 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 322 00:17:09,843 --> 00:17:12,003 {\an8}‫سباق جميل، سأنطلق من الصف الأمامي غدًا.‬ 323 00:17:12,083 --> 00:17:15,643 {\an8}‫"دانيل ريكاردو" يمنح فريق "ماكلارين"‬ ‫أول بداية لهم من الصف الأمامي‬ 324 00:17:15,723 --> 00:17:19,243 {\an8}‫منذ سباق "المكسيك" في موسم 2018.‬ 325 00:17:20,123 --> 00:17:21,763 {\an8}‫"لاندو نوريس" يعبر الخط تاليًا.‬ 326 00:17:21,843 --> 00:17:23,963 {\an8}‫وهو من أبقى "لويس هاميلتون" في مكانه.‬ 327 00:17:24,723 --> 00:17:29,163 ‫ووراءهما سيارتا فريق "فيراري"‬ ‫بقيادة "تشارلز لكليرك" و"كارلوس ساينز".‬ 328 00:17:30,443 --> 00:17:31,323 {\an8}‫أعتذر عن هذا.‬ 329 00:17:31,363 --> 00:17:32,603 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 330 00:17:34,403 --> 00:17:36,843 ‫- هذا هو المطلوب!‬ ‫- كان ذلك جميلًا يا "زاك".‬ 331 00:17:36,923 --> 00:17:38,043 ‫كان ذلك جيدًا.‬ 332 00:17:38,123 --> 00:17:39,563 ‫- قيادة جيدة.‬ ‫- نعم.‬ 333 00:17:39,643 --> 00:17:42,163 ‫أعتقد أنهم يشعرون في فريق "فيراري"‬ ‫بضغط السباق في ديارهم.‬ 334 00:17:42,763 --> 00:17:44,683 ‫ولكنهم يفعلون هذا منذ زمن طويل،‬ 335 00:17:44,763 --> 00:17:49,523 ‫وأعتقد أن كل من يستبعد فوز فريق "فيراري"‬ ‫هو جديد على عالم الفورمولا 1.‬ 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,603 ‫كانت عطلة نهاية أسبوع صعبة.‬ 337 00:17:58,683 --> 00:18:00,523 ‫واجهنا مشكلات في التصفيات أمس،‬ 338 00:18:00,603 --> 00:18:03,683 ‫لذا نعرف مواطن ضعفنا، ونعمل على حلها.‬ 339 00:18:03,763 --> 00:18:05,363 ‫تحذير، لدينا عمل كثير،‬ 340 00:18:05,443 --> 00:18:09,003 ‫ولكننا نعرف بالضبط ما علينا فعله،‬ ‫وأعتقد أن هذا هو الأهم.‬ 341 00:18:10,763 --> 00:18:11,923 ‫انطلاق من الصف الأمامي.‬ 342 00:18:12,803 --> 00:18:14,283 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- انطلاق من الصف الأمامي.‬ 343 00:18:14,363 --> 00:18:15,643 ‫- هذا جيد، صحيح؟‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 344 00:18:15,723 --> 00:18:16,763 ‫- شكرًا.‬ ‫- بداية جيدة.‬ 345 00:18:16,843 --> 00:18:17,683 ‫نعم، أنا سعيد.‬ 346 00:18:18,203 --> 00:18:19,043 ‫شكرًا.‬ 347 00:18:20,123 --> 00:18:21,683 ‫- ولكن هل أنت متفاجئ؟‬ ‫- لا.‬ 348 00:18:21,763 --> 00:18:22,723 ‫هذا جيد.‬ 349 00:18:24,683 --> 00:18:25,963 ‫احتفل الليلة.‬ 350 00:18:29,123 --> 00:18:32,023 ‫أول انطلاق من الصف الأمامي‬ ‫منذ سباق "المكسيك" في موسم 2018.‬ 351 00:18:32,563 --> 00:18:35,283 ‫وكنا أنا و"ماكس" في ذلك الصف الأمامي أيضًا.‬ 352 00:18:35,363 --> 00:18:37,003 ‫كم هذا مألوف!‬ 353 00:18:38,003 --> 00:18:41,123 ‫كان بالمركز الثاني، وأنا بالأول.‬ ‫وتجاوزني عند المنعطف الأول.‬ 354 00:18:41,203 --> 00:18:43,323 ‫والوضع معكوس الآن.‬ 355 00:18:43,403 --> 00:18:47,563 ‫لذا سأحاول الانتقام منه بعد ثلاثة مواسم.‬ 356 00:18:50,123 --> 00:18:52,843 ‫سأتناول الكثير من البيتزا الليلة،‬ ‫هذا أكيد.‬ 357 00:18:57,043 --> 00:18:58,083 ‫شكرًا لك.‬ 358 00:19:00,163 --> 00:19:03,643 ‫التمكن من فعل ذلك‬ ‫كان تحولًا كبيرًا بالنسبة إليّ.‬ 359 00:19:03,723 --> 00:19:04,563 ‫شعرت…‬ 360 00:19:05,523 --> 00:19:06,643 ‫لا أعرف، شعرت بالرضا.‬ 361 00:19:06,723 --> 00:19:09,003 ‫قد يكون هذا الوصف الأنسب، شعرت بالرضا.‬ 362 00:19:09,083 --> 00:19:12,123 ‫أود أن يمتد ذلك…‬ 363 00:19:12,203 --> 00:19:13,523 ‫شهية طيبة يا رفاق.‬ 364 00:19:13,603 --> 00:19:14,883 ‫…إلى السباق نفسه.‬ 365 00:19:17,683 --> 00:19:20,283 ‫"يوم الأحد، يوم السباق"‬ 366 00:19:22,603 --> 00:19:25,963 ‫"دانيل"، نظرًا لصعوبة الوضع عليك‬ ‫في هذا الموسم،‬ 367 00:19:26,043 --> 00:19:29,483 ‫هل تعتقد أن هذه هي اللحظة‬ ‫التي ستتجاوز بها العائق أخيرًا،‬ 368 00:19:29,563 --> 00:19:31,923 ‫وسيرجع "دانيل" الذي نعرفه؟‬ 369 00:19:32,443 --> 00:19:34,003 ‫نعم، يمكنك قول ذلك.‬ 370 00:19:34,083 --> 00:19:35,123 ‫لنر ما سيحدث اليوم،‬ 371 00:19:35,203 --> 00:19:37,763 ‫ولكني واثق أن بوسعنا البدء بقول ذلك.‬ 372 00:19:38,643 --> 00:19:42,683 ‫أمام وسائل الإعلام وكل هذا،‬ ‫سأحاول أن أكون متفائلًا.‬ 373 00:19:42,763 --> 00:19:45,043 ‫"داني"، هل اليوم مناسب للاحتفال بالفوز؟‬ 374 00:19:45,563 --> 00:19:48,203 ‫ولكن معاناة بعض الصراعات في هذا الموسم‬ 375 00:19:48,283 --> 00:19:50,483 ‫جعلتني أشعر بالتواضع.‬ 376 00:19:50,563 --> 00:19:53,643 ‫وفي أعماقي، فإني أضغط على نفسي.‬ 377 00:19:54,363 --> 00:19:56,723 ‫هذه فرصة هائلة لفريق "ماكلارين".‬ 378 00:19:56,803 --> 00:19:58,083 {\an8}‫لقد مرّ زمن طويل‬ 379 00:19:58,163 --> 00:20:01,323 {\an8}‫منذ أن انطلقت كلتا السيارتين‬ ‫من الصف الأمامي لخط الانطلاق.‬ 380 00:20:02,763 --> 00:20:05,843 ‫وقد تكون هذه فرصة "دانيل" ليثبت للجميع‬ 381 00:20:06,363 --> 00:20:08,363 ‫أنه ما زال يمتلك الموهبة.‬ 382 00:20:12,163 --> 00:20:15,123 ‫التنافس ضد هذه الفرق المذهلة‬ 383 00:20:15,203 --> 00:20:16,803 ‫ليس إنجازًا سهلًا.‬ 384 00:20:17,683 --> 00:20:20,643 ‫أشعر بالتوتر،‬ ‫ولا أعرف إن كان هذا مفيدًا لنبض قلبي.‬ 385 00:20:22,243 --> 00:20:24,643 ‫الفورمولا 1 هي بيئة وحشية للغاية.‬ 386 00:20:25,283 --> 00:20:26,483 ‫لقد عانى "دانيل".‬ 387 00:20:27,243 --> 00:20:28,843 ‫ظن البعض أنه فقد براعته،‬ 388 00:20:28,923 --> 00:20:31,483 ‫ولكني أعتقد أنه سيكافح حتى النهاية.‬ 389 00:20:37,083 --> 00:20:38,923 ‫إنه سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى،‬ 390 00:20:39,003 --> 00:20:42,763 ‫حيث يتصدر "ماكس فيرستابين" موقع الانطلاق‬ ‫لأول مرة على الإطلاق في "مونزا"،‬ 391 00:20:42,843 --> 00:20:45,523 ‫إلى جانب "دانيل ريكاردو"‬ ‫في سيارة فريق "ماكلارين".‬ 392 00:20:45,603 --> 00:20:48,563 ‫سينطلق "لاندو نوريس" من المركز الثالث،‬ ‫بينما "هاميلتون" بالمركز الرابع،‬ 393 00:20:48,643 --> 00:20:51,883 ‫أمام سيارتي فريق "فيراري"،‬ ‫حيث "لكليرك" أمام "ساينز".‬ 394 00:20:57,603 --> 00:20:58,483 ‫فحص اللاسلكي.‬ 395 00:20:59,043 --> 00:21:00,763 ‫نعم، أسمعك بوضوح يا "دانيل".‬ 396 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 ‫أحب الفريق، وأستمتع معهم.‬ 397 00:21:04,323 --> 00:21:06,643 ‫وأحتاج إلى تحقيق نتائج الآن على الحلبة.‬ 398 00:21:08,323 --> 00:21:09,643 ‫هذه ما ينقصني.‬ 399 00:21:10,483 --> 00:21:14,883 ‫أريد أن أمنحهم شيئًا لرد معروفهم‬ ‫على شكل نتائج ونجاح وفرح.‬ 400 00:21:16,123 --> 00:21:17,203 ‫حان وقت السباق الآن.‬ 401 00:21:20,003 --> 00:21:21,043 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 402 00:21:21,083 --> 00:21:22,923 {\an8}‫"لاندو"، بقيت 30 ثانية على الانطلاق.‬ 403 00:21:25,723 --> 00:21:27,243 ‫أود الفوز بسباق.‬ 404 00:21:28,443 --> 00:21:32,763 ‫هذا ما حلمت به لسنوات طويلة،‬ ‫وهذه هي الخطة بالتأكيد.‬ 405 00:21:40,683 --> 00:21:42,923 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 406 00:21:43,963 --> 00:21:46,003 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 407 00:21:46,083 --> 00:21:47,523 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 408 00:21:47,603 --> 00:21:49,123 {\an8}‫وينطلق السباق في "مونزا".‬ 409 00:21:49,803 --> 00:21:52,763 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 410 00:21:53,403 --> 00:21:55,363 ‫بداية رائعة لـ"دانيل ريكاردو".‬ 411 00:21:55,443 --> 00:21:57,523 ‫هل يمكنه انتزاع الصدارة من "فيرستابين"؟‬ 412 00:22:04,603 --> 00:22:05,563 ‫نعم، يمكنه ذلك!‬ 413 00:22:09,963 --> 00:22:11,803 ‫ينطلقون بسرعة وراءه.‬ 414 00:22:12,923 --> 00:22:14,063 ‫بداية جيدة يا "دانيل".‬ 415 00:22:16,243 --> 00:22:18,523 ‫ولكن سيارتا فريق "فيراري" تقتربان منهم،‬ 416 00:22:18,603 --> 00:22:19,923 ‫عند منعطف "كيرفا غراند".‬ 417 00:22:21,083 --> 00:22:23,603 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (سكودريا فيراري)"‬ 418 00:22:23,683 --> 00:22:25,643 {\an8}‫"ساينز" وراء "جيوفينازي" مباشرةً.‬ 419 00:22:28,443 --> 00:22:30,403 {\an8}‫"(جيوفينازي)، فريق (ألفا روميو)"‬ 420 00:22:32,003 --> 00:22:33,483 ‫يصطدم "جيوفينازي" بالجدار.‬ 421 00:22:36,443 --> 00:22:38,403 ‫اقترب "جيوفينازي" كثيرًا مني.‬ 422 00:22:38,483 --> 00:22:40,443 ‫عُلم، السيارة بخير.‬ 423 00:22:44,723 --> 00:22:48,523 ‫"لويس هاميلتون" في المركز الرابع،‬ ‫ويقترب من "لاندو نوريس".‬ 424 00:22:49,043 --> 00:22:50,003 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 425 00:22:50,043 --> 00:22:52,163 {\an8}‫- "هاميلتون" يندفع بأقصى سرعة.‬ ‫- حسنًا، مفهوم.‬ 426 00:22:52,243 --> 00:22:54,963 ‫على "هاميلتون" الاندفاع الآن‬ ‫ليحظى بفرصة للاقتراب من "فيرستابين".‬ 427 00:22:55,043 --> 00:22:55,883 ‫حسنًا، أؤكد هذا.‬ 428 00:22:57,163 --> 00:22:59,083 {\an8}‫"لويس"، يمكنك التجاوز، هيا يا صاح!‬ 429 00:22:59,603 --> 00:23:02,243 ‫هذه فرصة "هاميلتون"‬ ‫للتقدم إلى المركز الثالث.‬ 430 00:23:02,323 --> 00:23:03,683 ‫"نوريس" في داخل الحلبة.‬ 431 00:23:07,003 --> 00:23:09,203 ‫ولا يستطيع "هاميلتون" تجاوزه.‬ 432 00:23:12,443 --> 00:23:15,323 ‫إنه يقطع عليه الطريق‬ ‫عند المنعطف الصناعي الثاني.‬ 433 00:23:17,003 --> 00:23:18,243 ‫يحافظ "نوريس" على المركز الثالث.‬ 434 00:23:18,323 --> 00:23:19,523 ‫- نعم!‬ ‫- نعم!‬ 435 00:23:19,603 --> 00:23:20,483 ‫هيا!‬ 436 00:23:21,083 --> 00:23:23,323 {\an8}‫حسنًا "لاندو"، تقوم بعمل رائع، واصل ذلك.‬ 437 00:23:25,963 --> 00:23:27,403 ‫من الصعب للغاية الاقتراب.‬ 438 00:23:31,043 --> 00:23:33,443 ‫"فيرستابين" يقترب من "دانيل ريكاردو".‬ 439 00:23:34,723 --> 00:23:35,963 ‫الفجوة هي 0.7 ثانية.‬ 440 00:23:38,363 --> 00:23:40,523 {\an8}‫"دانيل"، لا نحتاج إلى توفير الوقود،‬ 441 00:23:40,603 --> 00:23:42,843 {\an8}‫لذا عليك فعل ما تحتاج إليه الإطارات.‬ 442 00:23:42,923 --> 00:23:44,603 ‫أبقوني على اطلاع على درجات الحرارة.‬ 443 00:23:46,243 --> 00:23:49,403 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 444 00:23:49,443 --> 00:23:51,923 ‫أتوقع التعرض للهجوم في كل لفة.‬ 445 00:23:52,603 --> 00:23:57,163 ‫ولكن كوني المطارد هو شعور قوي‬ ‫لأني أملك ما يريدونه.‬ 446 00:23:57,723 --> 00:23:59,683 ‫عندما يملك المرء ما يقاتل من أجله،‬ 447 00:23:59,763 --> 00:24:02,603 ‫يشعر بجرعة إضافية من الأدرينالين.‬ 448 00:24:03,163 --> 00:24:05,443 ‫أعتقد أنه ليس ثمة ما هو أقوى من ذلك.‬ 449 00:24:08,563 --> 00:24:11,883 ‫سيحتاج فريقا "ريد بول" و"ماكلارين"‬ ‫إلى إحراز أول مركزين‬ 450 00:24:13,003 --> 00:24:14,703 ‫مع توقف "ريكاردو" في محطة الإصلاح.‬ 451 00:24:15,323 --> 00:24:17,723 ‫نكون بأضعف حالة‬ ‫عند التوقف في محطة الإصلاح.‬ 452 00:24:21,203 --> 00:24:23,723 ‫ستكون تلك فرصة "ماكس" للنيل مني.‬ 453 00:24:26,963 --> 00:24:29,323 ‫إنه توقف سريع في محطة الإصلاح‬ ‫لفريق "ماكلارين".‬ 454 00:24:37,763 --> 00:24:40,043 ‫لفة "دانيل" للخروج من محطة الإصلاح جيدة.‬ 455 00:24:44,043 --> 00:24:46,083 ‫يخرج "هاميلتون" من محطة الإصلاح الآن.‬ 456 00:24:48,523 --> 00:24:50,643 {\an8}‫سيكون قريبًا من "فيرستابين" عند المخرج.‬ 457 00:24:50,723 --> 00:24:53,723 ‫يخرج "هاميلتون" إلى حلبة السباق.‬ 458 00:24:54,563 --> 00:24:57,443 ‫وها هو "ماكس فيرستابين"‬ ‫يتخطى المنعطف الصناعي الأول.‬ 459 00:24:57,523 --> 00:24:58,723 ‫إنهما جنبًا إلى جنب.‬ 460 00:25:19,323 --> 00:25:22,643 ‫يتعرض "فيرستابين" و"هاميلتون" لحادث خطر.‬ 461 00:25:24,723 --> 00:25:26,003 ‫آمل أن "هاميلتون" بخير.‬ 462 00:25:30,043 --> 00:25:32,883 ‫هذا جزاؤك عندما لا تترك لي مساحة،‬ ‫بئسًا لهذا!‬ 463 00:25:36,083 --> 00:25:37,363 ‫إنها الراية الصفراء.‬ 464 00:25:37,443 --> 00:25:41,003 ‫كان ذلك خطرًا وشيكًا على "لويس هاميلتون".‬ 465 00:25:42,803 --> 00:25:46,323 {\an8}‫اصطدم "هاميلتون" و"فيرستابين" ببعضهما،‬ ‫وخرجا من السباق.‬ 466 00:25:47,243 --> 00:25:48,083 ‫حسنًا.‬ 467 00:25:48,803 --> 00:25:50,163 ‫خرجت سيارة السلامة.‬ 468 00:25:50,243 --> 00:25:52,403 ‫يرجع السباق، و"ريكاردو" بالصدارة.‬ 469 00:25:52,483 --> 00:25:53,803 ‫مرحى!‬ 470 00:25:53,883 --> 00:25:56,363 ‫"تشارلز لكليرك" وراءه تمامًا‬ ‫في سيارة "فيراري"،‬ 471 00:25:56,443 --> 00:25:57,763 ‫و"نوريس" في المركز الثالث.‬ 472 00:25:58,683 --> 00:26:00,643 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 473 00:26:00,723 --> 00:26:03,643 {\an8}‫هل بوسع "نوريس" تجاوز "لكليرك"؟‬ ‫يتقدم من داخل الحلبة.‬ 474 00:26:06,283 --> 00:26:07,563 ‫يصمد "لكليرك".‬ 475 00:26:07,643 --> 00:26:10,763 ‫سنحظى بفرصتنا لتجاوز "لكليرك"،‬ ‫لذا علينا التفكير جيدًا.‬ 476 00:26:10,843 --> 00:26:12,923 ‫ابق هادئًا الآن.‬ 477 00:26:13,003 --> 00:26:15,883 ‫سيكتسب "نوريس" سرعة كافية‬ ‫للتجاوز عند المنعطف الصناعي التالي.‬ 478 00:26:16,483 --> 00:26:18,843 ‫حركة رائعة من "لاندو نوريس".‬ 479 00:26:19,643 --> 00:26:20,803 ‫نعم!‬ 480 00:26:22,323 --> 00:26:25,603 ‫سيارتا فريق "ماكلارين"‬ ‫بأول مركزين في "مونزا".‬ 481 00:26:26,123 --> 00:26:27,923 ‫نعم! هيا!‬ 482 00:26:28,003 --> 00:26:31,483 ‫ستكون نتيجة رائعة‬ ‫إن استطاعا الصمود حتى آخر السباق.‬ 483 00:26:35,403 --> 00:26:38,763 ‫أريد أن يزيد "دانيل" وتيرة سرعته أكثر،‬ ‫إنه يقود ببطء شديد.‬ 484 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 ‫"لاندو" خلفك، وهو سريع.‬ 485 00:26:43,603 --> 00:26:44,443 ‫مفهوم.‬ 486 00:26:46,963 --> 00:26:49,643 ‫يريد المرء أن يكون دومًا‬ ‫أفضل من زميله بالفريق.‬ 487 00:26:49,723 --> 00:26:51,243 ‫ويريد أن يكون الأول.‬ 488 00:26:52,363 --> 00:26:56,283 ‫هل تعتقدون أنه من الأفضل لنا‬ ‫إن بقيت هكذا وبقيت مكاني؟‬ 489 00:26:57,643 --> 00:27:01,163 ‫يحاول "نوريس" الآن‬ ‫الصراع مع زميله بالفريق من أجل الفوز.‬ 490 00:27:08,603 --> 00:27:09,443 ‫بئسًا لهذا!‬ 491 00:27:13,723 --> 00:27:16,323 {\an8}‫"لاندو"، من الأفضل لنا أن تبقى حيث أنت.‬ 492 00:27:19,323 --> 00:27:21,763 ‫حافظ على مركزك.‬ 493 00:27:24,283 --> 00:27:25,923 ‫يجب أن نفهم، بصفتنا سائقين،‬ 494 00:27:26,003 --> 00:27:29,203 ‫بأن علينا بذل قصارى جهدنا‬ ‫لزيادة نقاط الفريق إلى أقصى حد.‬ 495 00:27:34,363 --> 00:27:36,403 ‫حسنًا، هذه آخر لفة.‬ 496 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 ‫يعبر "دانيل ريكاردو" المنعطف الأخير.‬ 497 00:28:00,283 --> 00:28:04,763 ‫فريق "ماكلارين" و"ريكاردو"‬ ‫يفوزان بسباق جائزة "إيطاليا" الكبرى.‬ 498 00:28:05,603 --> 00:28:07,363 ‫نعم!‬ 499 00:28:07,443 --> 00:28:08,843 ‫المركز الأول!‬ 500 00:28:09,443 --> 00:28:10,323 ‫لقد نجحنا!‬ 501 00:28:21,643 --> 00:28:22,763 ‫هذا لا يُصدق!‬ 502 00:28:27,163 --> 00:28:28,283 ‫نعم!‬ 503 00:28:28,883 --> 00:28:29,803 ‫نعم!‬ 504 00:28:33,923 --> 00:28:34,923 ‫نعم!‬ 505 00:28:37,683 --> 00:28:40,643 ‫في أعماقي، كنت أعرف أن النجاح وشيك،‬ 506 00:28:40,723 --> 00:28:43,803 ‫فشكرًا لكم على دعمي.‬ 507 00:28:45,003 --> 00:28:47,083 ‫وإلى كل من ظن أني فقدت براعتي،‬ 508 00:28:47,163 --> 00:28:48,243 ‫فإني لم أفقدها قط.‬ 509 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 ‫كان إحساس عبور خط النهاية…‬ 510 00:29:01,083 --> 00:29:03,603 ‫شعرت بالارتياح، وكذلك بالقوة،‬ 511 00:29:03,683 --> 00:29:04,763 ‫والانفعال.‬ 512 00:29:11,523 --> 00:29:13,083 ‫بدا مثل "دانيل" الذي عاهدناه.‬ 513 00:29:13,163 --> 00:29:15,963 {\an8}‫إنها القيادة‬ ‫التي رأيناه يفعلها في سيارتنا.‬ 514 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 {\an8}‫ويا لها من قيادة رائعة!‬ 515 00:29:18,483 --> 00:29:21,363 ‫كان الجميع في منصة الفرق‬ ‫سعداء لرؤيته يفوز.‬ 516 00:29:22,243 --> 00:29:24,203 {\an8}‫من الصعب السيطرة على الجانب العقلي‬ 517 00:29:24,283 --> 00:29:25,763 {\an8}‫لأن الجميع مختلفون.‬ 518 00:29:25,843 --> 00:29:27,163 ‫السائقون الأفضل ينجحون،‬ 519 00:29:27,243 --> 00:29:30,123 ‫ومن الواضح أنه يمكنهم التعامل‬ ‫مع العبء العاطفي بشكل أفضل.‬ 520 00:29:33,483 --> 00:29:35,163 ‫- شكرًا يا أخي.‬ ‫- كانت قيادة رائعة.‬ 521 00:29:35,243 --> 00:29:36,963 ‫- شكرًا.‬ ‫- انطلاقة جيدة وحققت الفوز.‬ 522 00:29:37,043 --> 00:29:37,923 ‫شكرًا.‬ 523 00:29:38,723 --> 00:29:42,883 ‫رأيت إمكانيات كثيرة في فريق "ماكلارين"،‬ ‫ولطالما كانوا فريقًا أسطوريًا،‬ 524 00:29:42,963 --> 00:29:45,683 ‫ولكن من الواضح أني تنقلت بين الفرق كثيرًا‬ ‫في المواسم الأخيرة.‬ 525 00:29:45,763 --> 00:29:48,803 ‫وأشعر بأني سأبقى في هذا الفريق طويلًا.‬ 526 00:29:49,603 --> 00:29:51,523 ‫- ألم يكن ذلك مذهلًا؟‬ ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ 527 00:29:51,603 --> 00:29:52,683 ‫نعم، أول مركزين!‬ 528 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 ‫- شعرت بأنه سباق طويل.‬ ‫- كأن ذلك أسوأ شيء.‬ 529 00:29:55,763 --> 00:29:59,763 ‫الأرجح أنها كانت أكثر 53 لفة تشويقًا‬ ‫شهدتها في حياتي‬ 530 00:29:59,843 --> 00:30:01,083 ‫في رياضة السيارات.‬ 531 00:30:01,683 --> 00:30:06,043 ‫بلوغ كلا سائقينا منصة التتويج‬ ‫كان نتيجة رائعة.‬ 532 00:30:06,723 --> 00:30:09,763 ‫سيمنح هذا الفوز‬ ‫قدرًا هائلًا من الثقة لـ"دانيل".‬ 533 00:30:10,363 --> 00:30:13,323 ‫هل تصدق أننا حصدنا أول مركزين؟‬ ‫لم أستطع تصديق ذلك.‬ 534 00:30:13,403 --> 00:30:17,403 ‫الفوز أمر، وإحراز أول مركزين هو…‬ 535 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 ‫هذا لا يُصدق.‬ 536 00:30:21,203 --> 00:30:23,843 ‫مرّ زمن طويل منذ فازوا بسباق.‬ 537 00:30:23,923 --> 00:30:27,723 ‫وأثبت ذلك الفوز أنهم قد رجعوا.‬ 538 00:30:28,963 --> 00:30:31,683 ‫والدليل على ذلك كان إحرازهما أول مركزين.‬ 539 00:30:32,203 --> 00:30:33,403 ‫حقق كلا السائقين الفوز.‬ 540 00:30:33,483 --> 00:30:35,683 ‫وهذا أمر هائل للفريق.‬ 541 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 ‫"أندرياس"!‬ 542 00:30:38,483 --> 00:30:41,403 ‫ابتسم من أجلنا!‬ 543 00:30:45,483 --> 00:30:48,763 ‫سنعطيه جعة ألمانية لاحقًا.‬ 544 00:30:48,843 --> 00:30:52,363 ‫كنت سعيدًا لأننا استطعنا النجاح كفريق.‬ 545 00:30:52,883 --> 00:30:53,723 ‫…اثنان، واحد!‬ 546 00:30:56,203 --> 00:30:57,323 ‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬ 547 00:31:03,643 --> 00:31:06,123 ‫"3. فريق (فيراري)- 181.5 نقطة‬ ‫4. فريق (ماكلارين)- 170 نقطة"‬ 548 00:31:06,203 --> 00:31:07,843 ‫"3. (ماكلارين)- 215‬ ‫4. (فيراري)- 201.5"‬ 549 00:31:08,603 --> 00:31:09,803 {\an8}‫"بعدها بثلاثة أسابيع"‬ 550 00:31:09,883 --> 00:31:10,883 {\an8}‫يا إلهي!‬ 551 00:31:10,963 --> 00:31:12,083 ‫لا أريد أن أنظر.‬ 552 00:31:12,603 --> 00:31:14,523 ‫أنا أخاف من الإبر.‬ 553 00:31:15,243 --> 00:31:17,323 ‫- كيف يسير الأمر؟‬ ‫- نوشك على الانتهاء من التاريخ.‬ 554 00:31:17,923 --> 00:31:20,963 ‫- أكان هذا التاريخ فقط؟‬ ‫- نعم، ثم علينا وشم رسم الحلبة.‬ 555 00:31:22,683 --> 00:31:23,523 ‫نعم.‬ 556 00:31:24,123 --> 00:31:26,323 ‫نعم، واجه حالة انزلاق عند أول منعطف!‬ 557 00:31:27,803 --> 00:31:30,843 ‫يقول البعض إنهم مدمنون على الوشوم،‬ ‫وأنا لست منهم.‬ 558 00:31:30,923 --> 00:31:32,723 ‫هل ستحصل على وشم آخر إن فاز "لاندو"؟‬ 559 00:31:34,683 --> 00:31:37,283 ‫قمت بعمل جيد، تشبه حلبة "مونزا" بالتأكيد.‬ 560 00:31:37,363 --> 00:31:38,923 ‫أعتقد أني سأكتفي بوشم واحد.‬ 561 00:31:39,003 --> 00:31:41,363 ‫سأحتفل بفوز "لاندو" الأول بطريقة مختلفة.‬ 562 00:31:41,443 --> 00:31:42,883 ‫- أنت صديق رائع.‬ ‫- هذه غلطتك.‬ 563 00:31:42,963 --> 00:31:43,923 ‫أنت صديق رائع.‬ 564 00:31:48,603 --> 00:31:49,523 {\an8}‫مرحبًا يا "نتفليكس".‬ 565 00:31:50,123 --> 00:31:53,283 {\an8}‫كان فريق "ويليامز" قوة مهابة‬ ‫في الفورمولا 1،‬ 566 00:31:53,343 --> 00:31:54,963 ‫وهم يعانون الآن لإحراز نقطة.‬ 567 00:31:55,003 --> 00:31:56,363 ‫أريد أن أصبح بطل العالم.‬ 568 00:31:57,043 --> 00:31:58,723 ‫- هيا!‬ ‫- قد يكون أمامك مجازفات.‬ 569 00:31:58,803 --> 00:32:01,083 ‫إن أردنا الاحتفاظ بـ"جورج"،‬ ‫فعلينا تحقيق نتائج.‬ 570 00:32:03,483 --> 00:32:07,163 {\an8}‫على السائقين الشباب تحقيق نتائج فورًا،‬ ‫إما السباحة أو الغرق.‬ 571 00:32:11,723 --> 00:32:14,323 ‫تزداد شدة هطول المطر.‬ 572 00:32:14,403 --> 00:32:15,483 ‫إنه "لاندو نوريس".‬ 573 00:32:16,963 --> 00:32:18,523 ‫إنها الراية الحمراء.‬ 574 00:32:42,883 --> 00:32:47,883 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬