1
00:00:07,683 --> 00:00:10,883
GÜNEY TİROL
İTALYA
2
00:00:13,003 --> 00:00:14,683
Uzun bir yürüyüş olacak.
3
00:00:16,963 --> 00:00:18,523
Düşmeye başladım bile.
4
00:00:21,723 --> 00:00:23,523
-Gidelim.
-Tamam.
5
00:00:27,643 --> 00:00:32,083
Çocukken babamın bir tanıdığı
senede beş, altı kez buraya gelirdi
6
00:00:32,163 --> 00:00:34,643
ve ben de hep onunla gelmek isterdim
7
00:00:35,723 --> 00:00:38,403
ama o zamanlar çocuktum diye
beni getirmezdi.
8
00:00:40,043 --> 00:00:41,283
BİR NETFLIX DİZİSİ
9
00:00:41,323 --> 00:00:46,083
Bu sene bunun F1'in işinden,
politikasından ve yarışından kaçmak için
10
00:00:46,163 --> 00:00:48,363
güzel bir fırsat olacağını düşündüm.
11
00:00:49,883 --> 00:00:52,083
Buraya oturalım Johannes.
12
00:00:53,043 --> 00:00:55,283
-Bir şeyler içelim mi?
-Olur.
13
00:00:56,643 --> 00:00:58,643
-Şerefe.
-Şerefe.
14
00:01:02,083 --> 00:01:04,043
Takımda durumlar nasıl?
15
00:01:04,123 --> 00:01:07,883
Çok zor. Bu kadar
zor olmasını beklemiyordum
16
00:01:07,963 --> 00:01:11,203
ama F1 gerçekten çok zor
17
00:01:11,283 --> 00:01:16,443
ve iki pilotun da F1'de yeni olunca
büyük fark yaratıyormuş.
18
00:01:16,523 --> 00:01:19,483
Haas F1 Takımı'nın
bu sabahki açıklamasına göre
19
00:01:19,563 --> 00:01:22,043
iki pilotları da takımdan ayrılacak.
20
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
Geçen sene bizim için bile
fazla olaylıydı.
21
00:01:25,643 --> 00:01:26,683
{\an8}Siktir!
22
00:01:28,323 --> 00:01:29,883
Büyük bir yangın çıkıyor!
23
00:01:29,963 --> 00:01:31,523
Korkunç bir kazaydı!
24
00:01:32,123 --> 00:01:34,603
Bu sene arabalarımızda iki çaylak var.
25
00:01:35,883 --> 00:01:37,363
Bildiğin önüme kırdı.
26
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
Her şey üst üste geliyor.
27
00:01:39,783 --> 00:01:42,323
Zor olacak.
Önümüzdeki zorlukları biliyorum.
28
00:01:42,403 --> 00:01:43,963
İnanılmaz bir şey!
29
00:01:45,883 --> 00:01:49,243
Çaylaklardan birinin yarışı
daha başlamadan bitiyor.
30
00:01:49,763 --> 00:01:52,943
Ama bunu kimsenin yapmamış olması
yanlış demek değil.
31
00:01:54,283 --> 00:01:57,603
Takım olarak birlik olmazsak
hepimiz dibi boylarız.
32
00:01:57,683 --> 00:02:00,523
El ele verip bu sezonu atlatmamız gerek.
33
00:02:01,563 --> 00:02:02,683
Yolumuz uzun!
34
00:02:04,083 --> 00:02:05,363
Hem de ne uzun.
35
00:02:10,443 --> 00:02:17,083
AŞILACAK DAĞLAR
36
00:02:18,363 --> 00:02:20,323
BARSELONA
İSPANYA
37
00:02:20,403 --> 00:02:21,923
İşte başlıyoruz millet.
38
00:02:22,003 --> 00:02:25,883
51'inci F1 Dünya Şampiyonası
İspanya Grand Prix'si.
39
00:02:25,963 --> 00:02:29,243
Barselona'daki 31'inci Grand Prix.
40
00:02:32,563 --> 00:02:35,323
Buradan sonra üç gün Amsterdam'a gidelim.
41
00:02:35,403 --> 00:02:36,903
Bir hafta kafayı buluruz.
42
00:02:38,403 --> 00:02:39,403
Çok kamera var.
43
00:02:39,483 --> 00:02:41,203
-Ünlü falan mısın?
-Günaydın.
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,243
Bugün biraz terleyeceğiz.
45
00:02:45,363 --> 00:02:46,843
Suya atlamak istiyorum.
46
00:02:46,923 --> 00:02:49,083
-Çok sıcak değil.
-Buz gibi.
47
00:02:49,163 --> 00:02:50,363
Kalın tulum lazım.
48
00:02:54,563 --> 00:02:56,883
-Bu böyle kaldı elimde.
-Evet!
49
00:02:56,963 --> 00:02:58,323
Bir türlü bırakamadım.
50
00:03:03,483 --> 00:03:04,563
Siktirin gidin.
51
00:03:10,283 --> 00:03:13,443
2021 yılında Haas'ın arabası çok değişti.
52
00:03:14,843 --> 00:03:16,243
Durum açık ve ortada.
53
00:03:16,323 --> 00:03:21,723
{\an8}Haas 2020'nin sonunda
maddi sıkıntı çekiyordu.
54
00:03:21,803 --> 00:03:23,843
Evet, kendi kahvemi yapıyorum.
55
00:03:23,923 --> 00:03:28,523
Takımın geleceği
ve çalışanlarının geçimi için
56
00:03:28,603 --> 00:03:31,163
acil nakde ihtiyaçları vardı.
57
00:03:33,003 --> 00:03:38,163
Bunu da bir oligarkın sahibi olduğu
Rus bir gübre şirketi sağladı.
58
00:03:40,643 --> 00:03:43,123
Oligark falan değil, gübre işi yapıyor.
59
00:03:48,443 --> 00:03:49,723
Çekiyorlar mı?
60
00:03:49,803 --> 00:03:52,123
{\an8}-Efendim?
-Film için çekiyorlar mı?
61
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
{\an8}Evet. Önemli değil.
62
00:03:54,603 --> 00:03:58,043
{\an8}Alıştım artık. Merak etme.
Gizlimiz saklımız yok.
63
00:03:58,123 --> 00:04:01,763
Sır yok ama kahraman değilim.
Patron da, kahraman da sensin.
64
00:04:01,843 --> 00:04:04,123
-Güzel. Sponsor sensin.
-Evet.
65
00:04:05,383 --> 00:04:11,803
Bay Mazepin, Uralkali'nin sahibi.
Dünyanın en büyük gübre şirketlerinden.
66
00:04:11,883 --> 00:04:16,003
{\an8}Ortak ve sponsor bulmak için
yaptıklarımızı yapmasaydık
67
00:04:16,083 --> 00:04:20,083
şu an burada olmama ihtimalimiz
epey yüksek olurdu.
68
00:04:20,883 --> 00:04:22,643
Birkaç yorum gönderdim.
69
00:04:22,723 --> 00:04:25,683
Birkaç önerim var.
70
00:04:25,763 --> 00:04:28,603
Tamam, cevap veririm. Ufak bir işim var.
71
00:04:28,683 --> 00:04:29,523
Acelesi yok.
72
00:04:31,243 --> 00:04:35,923
{\an8}Dmitry takımın bütçesinin
büyük bir bölümünü sağlıyor.
73
00:04:36,003 --> 00:04:38,723
Bu sezonu padokta geçirdi.
74
00:04:38,803 --> 00:04:42,763
Sponsorlarımız sırf yarışalım diye
bize para vermiyor.
75
00:04:42,843 --> 00:04:43,963
İstekleri de var.
76
00:04:44,043 --> 00:04:47,243
Hep bir beklentileri olur.
"Ne istiyorlar?" dersiniz.
77
00:04:49,763 --> 00:04:52,563
Bu sene Haas'ın görüntüsü çok farklı.
78
00:04:52,643 --> 00:04:56,203
Mazepin parası kendini arabada gösteriyor.
79
00:04:56,923 --> 00:04:59,563
Rus renkleri kimin fikriydi?
80
00:04:59,643 --> 00:05:01,763
Rus renkleri değil ki.
81
00:05:01,843 --> 00:05:05,843
Amerika da olur, İngiliz de.
Hep aynı renkler.
82
00:05:09,043 --> 00:05:11,363
Küçük dramaları severim, bilirsin.
83
00:05:12,683 --> 00:05:15,603
Ama tek değişen şey tasarım değil.
84
00:05:17,083 --> 00:05:18,443
-Günaydın.
-Selam.
85
00:05:20,803 --> 00:05:22,683
Nikita Mazepin, Haas F1 Takımı.
86
00:05:22,763 --> 00:05:24,563
-Pistte görüşürüz.
-Tamam.
87
00:05:24,643 --> 00:05:27,403
Babam takımın sponsoru.
88
00:05:28,243 --> 00:05:30,803
Babamla aramızdaki ilişki özeldir.
89
00:05:31,363 --> 00:05:36,723
{\an8}Sanırım toplamda
12 ya da 15 yarışımı kaçırmıştır
90
00:05:36,803 --> 00:05:39,763
{\an8}ve hayatımda
400'den fazla yarışa katıldım.
91
00:05:39,843 --> 00:05:44,123
Evet, bak, aramızda profesyonel
bir ilişki de olmalı, sırf dostluk değil.
92
00:05:44,203 --> 00:05:45,683
Tabii ki dostuz
93
00:05:45,763 --> 00:05:49,563
ama bir hedefimiz var
ve herkes üstüne düşeni yapmalı.
94
00:05:49,643 --> 00:05:56,123
Bütün başarı ve başarısızlıklarımı
bir aile olarak birlikte yaşadık
95
00:05:56,203 --> 00:05:59,283
ve benden desteğini hiç esirgememiştir.
96
00:06:00,643 --> 00:06:05,243
Bence Nikita Mazepin çok iyi bir pilot.
Bence oldukça yetenekli.
97
00:06:05,323 --> 00:06:09,803
Şansı yaver gitseydi
geçen sene F2'de üçüncü olabilirdi.
98
00:06:09,883 --> 00:06:11,963
F2'de oldukça çekişmeli bir yıldı.
99
00:06:13,683 --> 00:06:17,403
Nikita, F1 dünyasındaki çoğu insan için
yeni bir yüzsün
100
00:06:17,483 --> 00:06:20,403
ama daha seni tanımadan seninle ilgili,
101
00:06:20,483 --> 00:06:24,123
babanla ve parasıyla ilgili
fikirleri olanlar var.
102
00:06:24,203 --> 00:06:25,923
Bu nasıl bir his?
103
00:06:26,003 --> 00:06:27,763
Bence eleştiri kötü değildir.
104
00:06:27,843 --> 00:06:31,523
İstediğiniz kadar bok atın,
ben yarışmaya geldim.
105
00:06:31,603 --> 00:06:33,523
Yarışıp burada kalacağım.
106
00:06:33,603 --> 00:06:38,443
Sanırım bu sporda sorunların
sevildiğini kabul etmem gerekiyor.
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,523
Sonuçta bunlar rağbet görüyor.
108
00:06:40,603 --> 00:06:44,963
Haas'ta spor için
çok önemli iki çaylak var.
109
00:06:45,043 --> 00:06:46,843
-İyi günler.
-Teşekkürler.
110
00:06:46,923 --> 00:06:51,403
Birinin babasıyla getirdiği
sponsorluk sayesinde
111
00:06:51,483 --> 00:06:54,243
takım şu anda hâlâ pistte yarışıyor
112
00:06:55,243 --> 00:07:01,603
ve diğeri de global motor sporlarındaki
en ünlü soyadı taşıyor.
113
00:07:02,723 --> 00:07:05,443
-Şimdi adımı söyleyeceğim, değil mi?
-Evet.
114
00:07:05,523 --> 00:07:06,363
Tamam.
115
00:07:06,923 --> 00:07:10,803
Mick Schumacher, 22 yaşındayım,
Haas adına yarışıyorum.
116
00:07:13,323 --> 00:07:15,803
Mick Schumacher'i tanıtmaya gerek yok.
117
00:07:15,883 --> 00:07:17,163
Şöyle dur.
118
00:07:17,243 --> 00:07:19,203
Babası yedi kez şampiyon oldu.
119
00:07:24,323 --> 00:07:27,563
Mick de onun oğlu
ve çok iyi bir eğitim almış.
120
00:07:32,363 --> 00:07:36,563
O ortamda bulunup
babamın çalışmasını izlemek harikaydı.
121
00:07:36,643 --> 00:07:39,523
Şu an F1'in en büyük ismi
ve hep de öyle kalacak.
122
00:07:41,123 --> 00:07:45,083
Bunu yapmak için
F2 ve F3'te şampiyon oldum.
123
00:07:45,883 --> 00:07:49,443
Schumacher ismiyle yarıştığımdan
beklentiler hep büyük oldu
124
00:07:49,523 --> 00:07:53,123
ama bu çok aklımda
yer eden bir durum değil.
125
00:07:53,203 --> 00:07:55,443
Hep hayatımın bir parçası oldu zaten.
126
00:08:08,003 --> 00:08:09,283
Hoş geldin!
127
00:08:10,123 --> 00:08:12,603
-Merhaba. İyi misin?
-Evet, sen?
128
00:08:12,683 --> 00:08:13,763
İyiyim, sağ ol.
129
00:08:13,843 --> 00:08:16,263
Fotoğraf çekimi yapıyorlar.
130
00:08:16,343 --> 00:08:19,283
Bak Guenther, bunu sana özel yaptım.
131
00:08:20,083 --> 00:08:21,363
Yukarı çıkalım.
132
00:08:22,243 --> 00:08:23,403
-Günaydın.
-Süper.
133
00:08:24,003 --> 00:08:24,963
Merhaba Mick.
134
00:08:26,083 --> 00:08:28,563
Mick, Alman bir pilot olarak çok iyi oldu.
135
00:08:29,403 --> 00:08:32,243
Alman sponsorların ilgisini çekiyor.
136
00:08:32,323 --> 00:08:33,603
Evet, çok güzel.
137
00:08:33,683 --> 00:08:38,563
Özellikle soyadı Schumacher olduğu için.
Almanya'da adı hâlâ efsanevi.
138
00:08:39,483 --> 00:08:41,963
Ayaklarım yere değmiyor.
139
00:08:43,003 --> 00:08:45,043
Harika. Açık ve dostane.
140
00:08:45,123 --> 00:08:48,363
Haas gibi küçük bir takım için
hayatta kalmak zordur.
141
00:08:48,443 --> 00:08:52,283
Hayatta kalmak için her şeyi yaparsınız.
Bunu yapmanız gerekir.
142
00:08:52,363 --> 00:08:55,683
Şu an bunları yapmaktan gurur duymuyorum.
143
00:08:58,803 --> 00:08:59,923
Tamam, teşekkürler.
144
00:09:00,683 --> 00:09:02,363
Diğer tarafa, evet.
145
00:09:03,603 --> 00:09:06,163
Başı öne gelsin.
146
00:09:06,243 --> 00:09:08,203
-Sivri kısım mı?
-Evet, şuraya.
147
00:09:08,283 --> 00:09:09,923
Başı. Başı ve kıçı denir.
148
00:09:10,443 --> 00:09:12,163
-Başı mı?
-Evet, başı.
149
00:09:12,243 --> 00:09:14,683
İçine girip oturmana gerek yok tabii.
150
00:09:18,803 --> 00:09:20,803
İçinde sıkışıp kalırım!
151
00:09:22,523 --> 00:09:23,523
Benim teknem.
152
00:09:26,403 --> 00:09:30,723
Sauna satıyoruz, küvet satıyoruz,
ne gerekiyorsa satıyoruz.
153
00:09:30,803 --> 00:09:33,123
Anlaşmamızda var, bunu yapmalıyız.
154
00:09:33,843 --> 00:09:36,883
Sauna satıcısı Guenther, güzel bir yan iş.
155
00:09:36,963 --> 00:09:40,843
20 sene önce ev satıyordum zaten,
o yüzden.
156
00:09:40,923 --> 00:09:44,123
Alex, hayalim gerçek oldu.
Aldi broşüründeyim.
157
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
Bu…
158
00:09:47,523 --> 00:09:51,043
Hayatımın amacı bu muydu sence?
Aldi kataloğuna girmek?
159
00:09:56,963 --> 00:09:59,523
YARIŞTAN 3 GÜN ÖNCE
160
00:10:00,443 --> 00:10:02,003
Selam Guenther. Nasılsın?
161
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
Haas daha önce çaylaklarla yarışmamıştı.
162
00:10:05,483 --> 00:10:08,003
Yaklaşımını nasıl değiştireceksin?
163
00:10:09,043 --> 00:10:10,883
Şimdi bir avuç aptal olduk.
164
00:10:10,963 --> 00:10:13,723
Guenther'in yumuşak tarafını mı göreceğiz?
165
00:10:13,803 --> 00:10:18,363
Pilotlarımızın ikisi de geri zekâlı.
Bu kabul edilemez. Değişim şart.
166
00:10:18,443 --> 00:10:21,083
Çaylaklara alışabiliyor musun?
167
00:10:21,163 --> 00:10:25,083
Alışıyorum. Mantıklı biriyimdir.
Daha toylar, farkındayım.
168
00:10:25,163 --> 00:10:28,523
Şu an onlara baskı uygulamak
çok yanlış bir hareket olur
169
00:10:28,603 --> 00:10:32,123
çünkü geri teper.
Öğrenmeleri, öz güven kazanmaları gerek.
170
00:10:32,203 --> 00:10:34,103
Böyle başarılı olurlar.
171
00:10:38,603 --> 00:10:42,763
Haas bir aile şirketi gibidir.
Herkes birbiriyle çok yakındır.
172
00:10:43,683 --> 00:10:44,523
İnanamıyorum!
173
00:10:45,043 --> 00:10:47,683
Bildiğin bütün bağlarım kopacaktı.
174
00:10:47,763 --> 00:10:51,203
Bu sene bizim için en önemli şey
yeni bir aile oluşturmak.
175
00:10:51,283 --> 00:10:53,203
Mick'le fotoğrafınız lazım.
176
00:10:53,283 --> 00:10:54,323
Gelebilir buraya.
177
00:10:54,403 --> 00:10:57,923
Onları gelecek seneye hazırlayıp
seneye iddialı olmak.
178
00:10:58,443 --> 00:11:01,283
El ele verip bu sezonu atlatmalıyız.
179
00:11:03,043 --> 00:11:05,043
Takım kurtuldu, önemli olan bu.
180
00:11:05,123 --> 00:11:08,723
Evet, önemli olan o.
Bundan sonrasını hallederiz.
181
00:11:08,803 --> 00:11:11,363
Nikita kaza yapıp durursa
maliyetli olacak.
182
00:11:11,843 --> 00:11:13,523
-Bir noktada evet.
-Evet.
183
00:11:14,003 --> 00:11:16,883
Nikita için sezonun başı kolay değildi.
184
00:11:17,883 --> 00:11:21,363
SAKHIR
BAHREYN
185
00:11:22,723 --> 00:11:24,443
{\an8}Mazepin pistten çıkıyor!
186
00:11:27,603 --> 00:11:28,603
Siktir ya!
187
00:11:28,683 --> 00:11:33,843
Nikita Mazepin'in ilk Grand Prix'si
tam olarak üç viraj sürdü.
188
00:11:35,843 --> 00:11:37,643
Mazepin çakıllara giriyor.
189
00:11:37,723 --> 00:11:38,763
IMOLA
İTALYA
190
00:11:38,843 --> 00:11:40,083
Siktir ya!
191
00:11:41,363 --> 00:11:44,643
Nikita Mazepin arkadan dokundu.
192
00:11:44,723 --> 00:11:47,403
Mazepin yeni işinde çok zorlanıyor.
193
00:11:47,483 --> 00:11:49,123
PORTIMÃO
PORTEKİZ
194
00:11:51,203 --> 00:11:53,163
-Nikita Mazepin.
-Tabii ki.
195
00:11:53,683 --> 00:11:55,523
Burada Mazepin'den uzak dur.
196
00:11:56,043 --> 00:11:57,643
Adam yürüyen felaket.
197
00:11:58,203 --> 00:12:01,043
Gününün özetini alabilir miyim?
198
00:12:01,123 --> 00:12:02,483
-İstemiyorum.
-Peki.
199
00:12:02,563 --> 00:12:06,163
Nikita biraz zorlanıyor ama bence geçecek.
200
00:12:06,243 --> 00:12:10,003
İnsanları sakinleştirmek zordur
ama yapmamız gereken bu.
201
00:12:10,083 --> 00:12:12,763
Şimdi gereksiz tepki verirsek
hiçbir işe yaramaz.
202
00:12:12,843 --> 00:12:15,483
Mick iyi gidiyor. Doğru yolda gidiyor.
203
00:12:16,323 --> 00:12:17,723
{\an8}Damalı bayrak Mick.
204
00:12:17,803 --> 00:12:22,243
-Çok iyi yarıştın.
-Evet, araba çok iyiydi. Teşekkürler.
205
00:12:23,243 --> 00:12:26,763
Mick, F1'e daha iyi hazırlanmış olabilir
206
00:12:26,843 --> 00:12:29,723
ama yine de büyük bir değişiklik.
207
00:12:35,203 --> 00:12:36,963
Burada hava biraz gergin.
208
00:12:37,043 --> 00:12:38,483
-Durum bu.
-Evet.
209
00:12:38,563 --> 00:12:40,003
-Mücadeleye devam.
-Evet.
210
00:12:41,583 --> 00:12:43,003
-Elinize sağlık.
-Sağ ol.
211
00:12:43,083 --> 00:12:45,163
CUMA
ANTRENMAN TURLARI
212
00:12:45,763 --> 00:12:51,723
Nikita Mazepin bu sezon bütün yarışlara
Mick Schumacher'in arkasında başladı.
213
00:12:51,803 --> 00:12:55,163
Bu yüzden İspanya'da
kendini göstermesi gerek.
214
00:12:55,243 --> 00:12:57,323
Nikita Mazepin mutsuz.
215
00:12:57,403 --> 00:13:00,683
Arabayı kontrol edemiyor,
nasıl çalıştığını anlamıyor.
216
00:13:00,763 --> 00:13:04,723
Arabaya her bindiğinde
öz güveni zedeleniyor.
217
00:13:05,523 --> 00:13:07,283
Gerginlik yükseliyor.
218
00:13:08,203 --> 00:13:11,203
İsim sponsorlarından hep baskı olur.
219
00:13:11,283 --> 00:13:14,483
Özellikle de şirketin başı
pilotun babası olduğu zaman.
220
00:13:14,563 --> 00:13:16,763
Dışarıdan gelen baskı çok büyük.
221
00:13:18,923 --> 00:13:20,923
Barselona ilginç bir yarış olacak.
222
00:13:21,483 --> 00:13:23,283
Gayet iyi bildiğim bir pist.
223
00:13:23,883 --> 00:13:26,643
Burada çok hızlı arabalar
kullanma şansım oldu.
224
00:13:27,803 --> 00:13:30,763
Başka kategorilerde de
iyi sonuçlar elde ettim.
225
00:13:30,843 --> 00:13:33,203
Burada biraz daha iyi olacağım.
226
00:13:48,963 --> 00:13:52,803
{\an8}Arka tekerlerin sıcaklıkları iyi.
227
00:13:52,883 --> 00:13:55,003
{\an8}Ön tekerler turda biraz soğur.
228
00:13:55,083 --> 00:13:56,523
{\an8}-Tamam, güzel.
-Tamam.
229
00:14:11,523 --> 00:14:13,003
Aklım almıyor ya!
230
00:14:13,083 --> 00:14:15,923
-İyi misin?
-İyiyim.
231
00:14:16,003 --> 00:14:19,763
Mazepin piste dönüyor,
her tarafa çakıl saçıyor.
232
00:14:20,963 --> 00:14:23,683
Diğer pilotlar için hoş olmayacak.
233
00:14:26,163 --> 00:14:27,043
{\an8}Siktir ya.
234
00:14:28,323 --> 00:14:33,323
{\an8}Pisti bildiği için burada iyi olacaktı.
Hep bunu söyleyip durdu, biliyormuş.
235
00:14:33,403 --> 00:14:35,963
Sonra bir konuşur ne diyeceğine bakarım.
236
00:14:37,963 --> 00:14:39,963
{\an8}Nasıl bir sorun olduğunu söyle.
237
00:14:40,683 --> 00:14:43,083
{\an8}Geribildirim mi istiyorsun? Vereyim.
238
00:14:43,163 --> 00:14:46,723
{\an8}Değişiklik yaptık,
istediğimin tam tersi yapılmış.
239
00:14:46,803 --> 00:14:49,443
{\an8}Geri adım atmaktan başka bir şey yapmadık.
240
00:14:53,963 --> 00:14:57,043
Neden düzlükte takım arkadaşımdan
çok daha yavaşım?
241
00:14:58,243 --> 00:14:59,883
Kontrol ediyorum. Bekle.
242
00:15:03,923 --> 00:15:07,203
{\an8}Tur süreni iyi geliştirdin Mick.
Çok iyi iş çıkardın.
243
00:15:08,043 --> 00:15:11,283
{\an8}Araba çok iyiydi, rahattı. Teşekkürler.
244
00:15:11,363 --> 00:15:12,243
{\an8}Güzel.
245
00:15:14,283 --> 00:15:19,603
{\an8}Neden üçüncü turda süreni geliştir
dediğinizi anlamıyorum. İmkânsız bir şey.
246
00:15:19,683 --> 00:15:23,483
{\an8}Sonraki turlarda daha hızlı gidebilenleri
gördük, o yüzden.
247
00:15:23,563 --> 00:15:25,483
{\an8}-Ben yapamadım.
-Anlaşıldı.
248
00:15:32,963 --> 00:15:36,043
Siktir ya. Bu yüzden millet seni sevmiyor!
249
00:15:42,683 --> 00:15:44,203
İşte tam bu yüzden.
250
00:15:44,723 --> 00:15:46,203
Kullanılacak araba değil.
251
00:15:46,923 --> 00:15:50,683
Eskiden yaptığım hiçbir şeyi yapamıyorum.
252
00:15:51,723 --> 00:15:55,043
Seneye yatırım yapmak güzel
ama şu anda da araba lazım.
253
00:15:55,123 --> 00:15:57,283
O nasıl sürüyor, anlamıyorum.
254
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
-Burada çok dostumuz yok.
-Aynen öyle, evet.
255
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Herkes kendi bacağından.
256
00:16:05,003 --> 00:16:10,283
Çaylak pilotların öz güvenleri
aldıkları sonuçlarla orantılıdır.
257
00:16:10,363 --> 00:16:14,723
Nikita'ya bakacak olursak
bazen Mick onu yeniyor.
258
00:16:14,803 --> 00:16:17,003
Yenildiğinde de yere düşersin.
259
00:16:18,203 --> 00:16:21,203
Sinirlendim,
dışa savruldum, içe savruldum.
260
00:16:21,283 --> 00:16:22,923
Bir sürü şey yaptım.
261
00:16:23,003 --> 00:16:26,403
Bunun üstünde konuşmalıyız,
çaresine bakılmalı.
262
00:16:26,483 --> 00:16:28,683
Arabayı değiştirsek farkı olur mu?
263
00:16:37,883 --> 00:16:39,003
Harika.
264
00:16:41,963 --> 00:16:43,483
-Çok eğlenceliydi.
-Evet.
265
00:16:44,003 --> 00:16:45,483
Genel bir yorum.
266
00:16:46,323 --> 00:16:49,603
C1 ve C3 teker arasında büyük fark var.
267
00:16:49,683 --> 00:16:52,323
C1'i kullanamıyorum.
268
00:16:52,403 --> 00:16:55,403
Yarışmaya değil,
pistte kalmaya çalışıyorsun.
269
00:16:56,003 --> 00:17:00,363
C3'ü kullanmak istemiyorum
çünkü o tekeri hiç anlamıyorum.
270
00:17:00,443 --> 00:17:01,283
C1'i mi?
271
00:17:01,803 --> 00:17:03,403
-C1'i kullanamıyorum.
-Evet.
272
00:17:03,483 --> 00:17:06,283
Buna girmeyelim. Dengesini anlayamıyorum…
273
00:17:06,363 --> 00:17:08,523
Sorun değil, C3'e odaklanalım.
274
00:17:08,603 --> 00:17:11,323
Burada işin bitince
biraz konuşabilir miyiz?
275
00:17:15,483 --> 00:17:18,643
Öncelikle sana gerçekten
yardımcı olmaya çalışıyoruz
276
00:17:18,723 --> 00:17:20,283
ama sen de bana olmalısın.
277
00:17:20,363 --> 00:17:24,923
Telsizde agresif konuşma.
Bir şey başaramazsın. Senden korkuyorlar.
278
00:17:25,003 --> 00:17:26,163
Korkak olursam…
279
00:17:26,243 --> 00:17:30,043
Korkak falan değilsin.
Çok sevilmen gerek demiyorum zaten.
280
00:17:30,123 --> 00:17:32,163
Demek istediğim nötr ol, tamam mı?
281
00:17:32,243 --> 00:17:36,083
"Bu ne boktan şey!" falan deme.
Kimseye bir faydası yok.
282
00:17:36,163 --> 00:17:40,883
Bu durumda iyi davranmak
burada kalmamı sağlamayacak.
283
00:17:40,963 --> 00:17:44,163
Takım olarak birlik olmazsak
hepimiz dibi boylarız.
284
00:17:44,243 --> 00:17:46,303
-Elimden geleni yapıyorum.
-Tamam.
285
00:17:46,383 --> 00:17:48,443
Ama Mick süresini geliştirdi diye
286
00:17:48,543 --> 00:17:51,923
bana da üçüncü turda
süreni geliştir diyorlar.
287
00:17:52,003 --> 00:17:54,043
Denemeye devam etmelisin Nikita.
288
00:17:54,123 --> 00:17:57,443
Mick'e yetişmeni sağlıyoruz.
Can sıkıcı, biliyorum
289
00:17:57,523 --> 00:18:02,083
ama bu arabada büyülü bir şey yok
ve Mick bunu daha iyi idare ediyor.
290
00:18:02,763 --> 00:18:03,803
Ne yapalım?
291
00:18:03,883 --> 00:18:08,523
Bence şu anda yapabileceğimiz
en faydalı şey
292
00:18:09,243 --> 00:18:12,563
bana yeni bir araba yapmak olur.
293
00:18:14,083 --> 00:18:15,243
Arabalar aynı.
294
00:18:15,323 --> 00:18:18,163
Sen aynı olmadığına inansan da
arabalar aynı.
295
00:18:18,803 --> 00:18:20,963
PAZAR
YARIŞ
296
00:18:22,403 --> 00:18:25,083
Akdeniz kıyısında harika bir gün.
297
00:18:25,163 --> 00:18:29,443
51'inci Dünya Şampiyonası
İspanya Grand Prix'sine hoş geldiniz.
298
00:18:29,523 --> 00:18:32,163
Circuit de Barcelona-Catalunya'dayız.
299
00:18:35,163 --> 00:18:36,363
-Merhaba.
-Nasılsın?
300
00:18:36,443 --> 00:18:38,643
-Biraz sinirliyim.
-Yine ne oldu?
301
00:18:39,163 --> 00:18:42,483
-Hızlanmak istiyorum.
-Hepimiz hızlanmak istiyoruz.
302
00:18:45,363 --> 00:18:47,243
Arabaların en büyük farkı ne?
303
00:18:47,323 --> 00:18:51,323
Diğerinin arkası biraz daha aşağıda.
Arka dengesi daha iyi yani.
304
00:18:51,403 --> 00:18:52,963
Biz de mi öyle yapsak?
305
00:18:53,603 --> 00:18:54,523
Tamam.
306
00:18:54,603 --> 00:18:58,883
İşler yolunda gitmeyince
F1 çok acımasız bir yer.
307
00:19:00,003 --> 00:19:01,843
Sonuçlarıma da bakarsanız
308
00:19:01,923 --> 00:19:07,403
sürülemeyecek bir arabayla
yarıştığımı görürsünüz. Devamlı.
309
00:19:10,963 --> 00:19:14,523
Her F1 pilotu en iyisi olduğuna
inanmak zorundadır.
310
00:19:14,603 --> 00:19:15,683
Kafa yapısı bu.
311
00:19:15,763 --> 00:19:20,763
Aynı ekipmanla
takım arkadaşlarını geçemezlerse
312
00:19:20,843 --> 00:19:23,883
motoru suçlarlar, şanzımanı suçlarlar.
313
00:19:23,963 --> 00:19:26,763
"Arabalarımız aynı mı? Şasimiz aynı mı?"
314
00:19:26,843 --> 00:19:29,043
Kendilerine dönüp bakmadan önce
315
00:19:29,123 --> 00:19:34,243
arabanın farklı olabilecek
her bir parçasına bakarlar.
316
00:19:35,683 --> 00:19:38,203
Herkese aynı ekipmanı veriyoruz.
317
00:19:38,283 --> 00:19:41,523
Anlaşmada yazdığı gibi eşitler.
Takımımızda bu iş böyle.
318
00:19:43,043 --> 00:19:46,203
Bütün bu olayın içi boş olabilir.
319
00:19:46,283 --> 00:19:49,243
Olay pilotta bitiyor.
İsterse arabayı değiştirsin.
320
00:19:49,323 --> 00:19:53,363
{\an8}Pistte yapman gerekeni yapmazsan
daha hızlı olamazsın.
321
00:19:54,083 --> 00:19:57,763
Bu gençler F1'e geldiklerinde
üstlerinde büyük baskı oluyor.
322
00:19:57,843 --> 00:20:00,043
Büyük şeyler başarmak istiyorlar
323
00:20:00,123 --> 00:20:03,963
ama bu da olmuyor çünkü pistteki
diğer 18 kişi de oldukça iyi.
324
00:20:08,043 --> 00:20:11,343
Bir büyüsü falan var sanıyorlar.
Büyüsü yok, bu bir spor.
325
00:20:11,423 --> 00:20:14,043
Bu sporda sıkı çalışma ve özveri gerek.
326
00:20:14,123 --> 00:20:15,563
Bir de para lazım.
327
00:20:15,643 --> 00:20:18,183
Evet. Para olmazsa ayakta kalamazsın.
328
00:20:20,323 --> 00:20:24,563
Barselona'da yarış günündeyiz.
Sezonun dördüncü yarışı.
329
00:20:24,643 --> 00:20:30,763
Yine kötü bir sıralama turundan sonra
Mazepin yine Mick Schumacher'in arkasında.
330
00:20:35,003 --> 00:20:35,923
Telsiz kontrol.
331
00:20:38,163 --> 00:20:39,123
Çalışıyor.
332
00:20:49,523 --> 00:20:51,363
{\an8}Barselona'da yarış başlıyor!
333
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
{\an8}-Öndekilere yetişelim.
-Anlaşıldı.
334
00:21:01,403 --> 00:21:04,083
Mick Schumacher çok iyi başladı.
335
00:21:04,803 --> 00:21:07,163
Mick, Haas'ta çok iyi bir iş çıkarıyor.
336
00:21:07,683 --> 00:21:09,323
{\an8}Arkayı toplayamıyorum.
337
00:21:12,443 --> 00:21:15,723
Mick Schumacher,
George Russell, Nicholas Latifi,
338
00:21:15,803 --> 00:21:18,603
arkalarında da gruptan ayrılan
Nikita Mazepin.
339
00:21:21,563 --> 00:21:22,923
Arkayı toplayamıyorum.
340
00:21:23,683 --> 00:21:25,323
Mazepin biraz zorlanıyor.
341
00:21:26,123 --> 00:21:28,043
Tekerler bundan hoşlanmamıştır.
342
00:21:29,523 --> 00:21:32,203
Lewis Hamilton, Mazepin'e tur bindirecek.
343
00:21:32,883 --> 00:21:33,963
Dengesi nasıl?
344
00:21:34,563 --> 00:21:35,563
İyi değil!
345
00:21:35,643 --> 00:21:39,403
Son turundan yarım saniye daha yavaştı.
346
00:21:40,323 --> 00:21:42,523
Gaz verebilirsen iyi olur.
347
00:21:42,603 --> 00:21:44,083
Anca bu kadar.
348
00:21:44,603 --> 00:21:46,963
Çok kötü gidiyor.
349
00:21:47,563 --> 00:21:50,523
Daha çok gaz verirsem kontrolden çıkıyor.
350
00:21:56,603 --> 00:21:59,023
{\an8}Tamam, damalı bayrak Mick. Damalı bayrak.
351
00:22:01,643 --> 00:22:02,683
{\an8}Zor yarıştı Maz.
352
00:22:07,923 --> 00:22:11,843
Arabayı sürmek çok zor.
Denge farkı aşikâr.
353
00:22:13,443 --> 00:22:15,403
Tamamen ters bir şey var.
354
00:22:18,083 --> 00:22:23,803
Bak, ben de bu kadar büyük
bir fark olamayacağını düşünüyorum.
355
00:22:26,083 --> 00:22:28,803
Aksilikler hep üst üste geliyor.
356
00:22:29,883 --> 00:22:31,723
Oğlum için ne yapıyorsunuz?
357
00:22:32,363 --> 00:22:34,403
Takım ne yapacağını bilmiyor.
358
00:22:34,923 --> 00:22:36,683
Bir şeyler değişmezse
359
00:22:37,403 --> 00:22:41,643
sponsorluğu çekip yarışmayacağımızı
söyleyen bir resmî yazı göndereceğim.
360
00:22:41,723 --> 00:22:44,203
Para konusu onlara büyük dert olur.
361
00:22:45,163 --> 00:22:47,063
Ne yapacaklarına karar verirler.
362
00:22:47,603 --> 00:22:52,443
Bu böyle devam edemez.
"Hadi yapalım, deneyelim."
363
00:22:52,523 --> 00:22:53,883
Üç yarış denedik
364
00:22:53,963 --> 00:22:58,563
ve Uralkali adını kaldırırsak
yarışmayı bırakırız.
365
00:22:59,083 --> 00:23:03,163
Arabaları değiştirin.
Birinin avantajlı olduğunu herkes biliyor.
366
00:23:03,683 --> 00:23:05,563
-Yani…
-Yarışmayı bırakabiliriz.
367
00:23:07,083 --> 00:23:09,683
Haberin olsun, Dmitry uğradı
368
00:23:10,403 --> 00:23:12,803
ve resmî yazı göndereceğini söyledi.
369
00:23:12,883 --> 00:23:14,083
Ne için?
370
00:23:14,163 --> 00:23:15,403
Geri çekilme.
371
00:23:16,643 --> 00:23:18,723
-Neden?
-Formula 1'den.
372
00:23:19,443 --> 00:23:20,443
Niye?
373
00:23:20,523 --> 00:23:24,243
Arabalarda fark olduğunu düşünüyor.
Bunu söyleyip duruyor.
374
00:23:24,323 --> 00:23:29,643
Bir şekilde buna bir çözüm bulmalıyız.
375
00:23:30,843 --> 00:23:33,403
Guenther bu sene çok garip bir durumda.
376
00:23:33,483 --> 00:23:36,763
Haas için 2021 hayatta kalma mücadelesi.
377
00:23:36,843 --> 00:23:42,243
Hedefleri bu seneki yarışları
bir şekilde atlatıp 2022'ye ulaşmak.
378
00:23:42,323 --> 00:23:46,963
Takımı bir şekilde bir arada tutup
sona ulaşmalı.
379
00:23:49,883 --> 00:23:53,003
GÜNEY TİROL
İTALYA
380
00:23:55,363 --> 00:23:56,723
Ortler dağı kaç metre?
381
00:23:57,243 --> 00:23:59,363
-2550 metre.
-2550 metre, evet.
382
00:24:02,923 --> 00:24:03,923
Yavaş olun.
383
00:24:04,683 --> 00:24:05,683
Tamam.
384
00:24:05,763 --> 00:24:07,963
Merak etme, stres olmadım.
385
00:24:11,483 --> 00:24:15,603
Nikita'yla nasıl gidiyor?
Özellikle babasıyla?
386
00:24:16,243 --> 00:24:21,003
Uralkali'yle bir sözleşmemiz var
ve umarım buna uyarlar.
387
00:24:21,523 --> 00:24:24,123
Ama birden Formula 1'e gelip
388
00:24:24,203 --> 00:24:28,323
her şeyin istediğin gibi
gitmesini bekleyemezsin.
389
00:24:33,283 --> 00:24:34,123
Lanet olsun!
390
00:24:36,323 --> 00:24:38,403
Çok yorucu bir şey.
391
00:24:39,443 --> 00:24:42,083
Kafanızı yorar.
Sonuçta büyük bir sorumluluk.
392
00:24:42,723 --> 00:24:47,963
Bir sürü çalışanımız var
ve onlara karşı sorumluluk hissediyorum.
393
00:24:48,043 --> 00:24:49,643
Korku yok.
394
00:24:51,923 --> 00:24:53,963
F1'de işler biraz uç noktada.
395
00:24:54,043 --> 00:24:58,363
Ne yaparsan yap, her yaptığın incelenir
ve bu da bir baskı oluşturur.
396
00:24:58,443 --> 00:25:00,123
Halat bizi tutar, değil mi?
397
00:25:01,643 --> 00:25:03,923
Hep zorlanırsın. Hiç rahat edemezsin.
398
00:25:12,483 --> 00:25:16,843
Yaz tatili biraz geri çekilip
her şeyi sindirme fırsatı verir.
399
00:25:19,523 --> 00:25:21,403
Nikita'ya tavsiyem şuydu,
400
00:25:21,923 --> 00:25:26,803
"Kafanı boşaltmak için ne gerekiyorsa yap.
Sağlıklı düşünüp her şeyi sindirebil.
401
00:25:27,763 --> 00:25:29,843
Bu stresi bir şekilde içinden at
402
00:25:30,723 --> 00:25:33,643
çünkü hayatta kalmak için
birlik olmalıyız."
403
00:25:38,323 --> 00:25:41,523
MOSKOVA
RUSYA
404
00:25:45,283 --> 00:25:46,163
Çok güzel.
405
00:25:46,803 --> 00:25:48,163
Böyle devam. Çok güzel.
406
00:25:49,763 --> 00:25:51,403
Eve dönmek çok güzel.
407
00:25:51,923 --> 00:25:55,243
Kendimi F1 pilotu gibi
hissetmediğim tek yer Rusya.
408
00:25:56,083 --> 00:26:01,643
Seyahatlerden, yarışlardan,
zor anlardan gelen bütün stres gidiyor.
409
00:26:07,683 --> 00:26:08,563
Sol yumruk!
410
00:26:09,283 --> 00:26:12,843
Güzel. Çok güzel. Güzel. Daha yavaş!
411
00:26:12,923 --> 00:26:16,203
Kafanı boşaltıp rahatlamak çok önemli.
412
00:26:26,283 --> 00:26:28,283
Barselona'da çok stres oldum.
413
00:26:28,803 --> 00:26:32,443
-Sadece orada değil. Bahreyn'de de.
-Antrenman turunda.
414
00:26:32,523 --> 00:26:33,363
Bilemiyorum.
415
00:26:33,443 --> 00:26:37,283
{\an8}Takım arkadaşından bir saniyeden fazla
yavaşsan bir terslik var.
416
00:26:37,363 --> 00:26:40,003
Hem öz güvenini de kaybediyordun.
417
00:26:40,083 --> 00:26:45,283
Sonra ikinci yarışa baktığımda
böyle devam ediyordu ve endişelendim.
418
00:26:45,363 --> 00:26:47,523
Ters giden bir şeyler vardı.
419
00:26:51,763 --> 00:26:55,203
Bahreyn'den beri her şey kötü gidiyor.
420
00:26:56,443 --> 00:26:58,843
F1 büyük bir adım.
421
00:26:58,923 --> 00:27:01,843
Piste çıkıp kendini zorlaman gerek
422
00:27:02,403 --> 00:27:07,123
ve fazla zorlarsan
ya spin atar ya da duvarı boylarsın.
423
00:27:08,123 --> 00:27:13,283
Bu öz güven olmadan
arabanın potansiyelini kullanamıyorum.
424
00:27:16,363 --> 00:27:18,123
Guenther çok destek oldu.
425
00:27:18,203 --> 00:27:23,083
Özellikle hassas olduğum,
desteğe ihtiyacım olan zamanlarda
426
00:27:23,163 --> 00:27:28,203
ama memnuniyetsiz olduğu zamanlarda da
bunu gayet açıkça gösterdi.
427
00:27:28,783 --> 00:27:32,043
Aslında büyük bir sporda
küçük bir çocuk sayılırsın.
428
00:27:33,503 --> 00:27:34,803
Öz güvenin yerinde mi?
429
00:27:36,523 --> 00:27:38,803
Evet, öz güvenim var. Bence…
430
00:27:40,083 --> 00:27:43,963
Benim için Soçi senenin en önemli yarışı.
431
00:27:44,043 --> 00:27:47,283
Soçi'ye gayet güzel hazırlandım bence.
432
00:27:54,523 --> 00:27:57,083
Bu yarışta gerçekten her şey olabilir.
433
00:27:57,603 --> 00:27:59,443
Takım arkadaşınla yarışıyorsun,
434
00:27:59,523 --> 00:28:04,203
yani aslında esas önemli olan
hanginizin ön sırada bitireceği.
435
00:28:04,723 --> 00:28:08,143
Bu hafta sonu sen önde bitirirsen
çok güzel olur. İyi olur.
436
00:28:13,163 --> 00:28:15,243
SOÇİ
RUSYA
437
00:28:15,323 --> 00:28:18,963
Dünya Şampiyonası'nda
sekizinci Rusya Grand Prix'si.
438
00:28:21,723 --> 00:28:23,083
"Çıkar şapkanı."
439
00:28:23,163 --> 00:28:24,923
"Şapkamı falan çıkaramam."
440
00:28:25,003 --> 00:28:26,363
"Şapkanı…" Bilmiyorsun.
441
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Korkunç Bir Film.
442
00:28:29,003 --> 00:28:30,443
Selam.
443
00:28:30,523 --> 00:28:32,283
-İyi misin?
-Evet.
444
00:28:32,363 --> 00:28:35,163
-Kış montu.
-Evet, donuyorum burada!
445
00:28:36,243 --> 00:28:37,283
Günaydın.
446
00:28:50,363 --> 00:28:51,203
Günaydın.
447
00:28:53,803 --> 00:28:55,043
Rusya'ya hoş geldin.
448
00:29:01,123 --> 00:29:02,203
Klasik Rusya.
449
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
Bu saatte nereye gidiyor?
450
00:29:05,963 --> 00:29:06,883
Ayao-san.
451
00:29:06,963 --> 00:29:08,323
-İyi misin?
-İyiyim.
452
00:29:08,403 --> 00:29:09,623
Eve dönmek güzel mi?
453
00:29:10,123 --> 00:29:11,523
-Çok meşgulüm.
-Evet.
454
00:29:11,603 --> 00:29:13,603
-Yani…
-Meşgulsündür. Yarış evinde.
455
00:29:13,683 --> 00:29:14,523
Siktir ya.
456
00:29:17,083 --> 00:29:21,683
Nikita, babası ve Haas F1 Takımı için
çok zor bir yıl.
457
00:29:22,643 --> 00:29:27,403
Takımı bir arada tutmak için
Nikita'nın bu yarışta ihtiyacı olan
458
00:29:27,483 --> 00:29:30,223
spin atmamak, kaza yapmamak,
459
00:29:30,843 --> 00:29:34,883
yarışı sağ salim bitirmek,
öz güven kazanmak ve kendini kanıtlamak.
460
00:29:37,083 --> 00:29:40,403
Rusya Grand Prix'si
Mazepin'ler için en önemli yarış.
461
00:29:40,483 --> 00:29:44,243
Burada bulunmaları çok önemli bir şey.
462
00:29:45,043 --> 00:29:47,363
Uralkali, Rusya'da büyük bir şirket.
463
00:29:47,443 --> 00:29:49,963
Nikita'nın Rusya'daki ilk yarışı.
464
00:29:50,043 --> 00:29:52,723
Halklarına marifetlerini
göstermek istiyorlar
465
00:29:52,803 --> 00:29:54,643
ve bu da bir baskı unsuru.
466
00:29:54,723 --> 00:29:58,363
Bu yüzden her şey çok gergin.
467
00:30:01,243 --> 00:30:04,163
Sonuçlar güzel olunca herkes memnun olur.
468
00:30:04,243 --> 00:30:06,663
Tüm ortaklarımızı memnun etmek istiyorum.
469
00:30:07,163 --> 00:30:10,403
Dmitry'nin sponsorluğunu
çekmesinden korktunuz mu hiç?
470
00:30:10,483 --> 00:30:12,803
-Röportajda buna girmeyelim.
-Tamam.
471
00:30:13,563 --> 00:30:15,283
PAZAR
YARIŞ
472
00:30:15,363 --> 00:30:19,363
Soçi yarışında Haas pilotları
Mazepin'in sözlerine kulak asmış.
473
00:30:19,443 --> 00:30:24,283
Evindeki yarış için yeni şasi verdiler.
Fark yaratıp yaratmayacağını göreceğiz.
474
00:30:24,363 --> 00:30:29,883
Haas bu sene daha puan kazanamadı
ve Mick son 13 yarıştır hep önde.
475
00:31:01,683 --> 00:31:03,483
İki dakika kaldı. İki dakika.
476
00:31:14,803 --> 00:31:16,403
Rusya Grand Prix'sindeyiz.
477
00:31:16,483 --> 00:31:19,523
{\an8}Beş ışık yandı
ve ışıklar söndü, başlıyoruz!
478
00:31:28,523 --> 00:31:31,803
Sainz çekim alanında!
Hamilton içeriye hamle yapıyor!
479
00:31:38,203 --> 00:31:40,963
Schumacher, Giovinazzi'yle çarpıştı.
480
00:31:41,043 --> 00:31:42,723
Arabada hasar olabilir.
481
00:31:43,803 --> 00:31:44,803
Siktir ya!
482
00:31:58,643 --> 00:32:00,163
-İyi başladık.
-Evet.
483
00:32:02,363 --> 00:32:03,963
İlk turun güzeldi.
484
00:32:05,163 --> 00:32:06,443
{\an8}Gaz ver.
485
00:32:12,443 --> 00:32:14,323
{\an8}Mick, kıvılcım altı lazım.
486
00:32:14,403 --> 00:32:17,323
Kıvılcım altı.
Ufak bir sorun var. Kıvılcım altı.
487
00:32:17,923 --> 00:32:21,163
Mick, pite girmen gerek.
Yarıştan çekiliyoruz.
488
00:32:21,243 --> 00:32:24,083
Durum kötüleşirken sorunu çözemeyiz.
489
00:32:24,163 --> 00:32:27,403
Kusura bakma,
lütfen pite girip yarıştan çekil.
490
00:32:28,043 --> 00:32:31,443
Haas'tan Mick Schumacher
Grand Prix'den çekiliyor.
491
00:32:45,243 --> 00:32:47,603
{\an8}Neye odaklanmalıyım söyleyin. Lütfen.
492
00:32:47,683 --> 00:32:51,083
Fren dengesine bak
ve gerekiyorsa ayarı değiştir.
493
00:32:52,603 --> 00:32:54,443
Yağmur çiseliyor.
494
00:32:56,243 --> 00:32:58,643
Anlaşıldı. Takipteyiz.
495
00:32:59,163 --> 00:33:02,603
Son dört turda
biraz yağmur yağmasını bekliyoruz.
496
00:33:03,643 --> 00:33:06,283
-Orta teker takmalıyız.
-Anlaşıldı.
497
00:33:07,003 --> 00:33:09,483
Orta teker lazım olduğuna emin misin?
498
00:33:11,603 --> 00:33:12,523
Evet.
499
00:33:14,043 --> 00:33:16,403
Anlaşıldı. Pite gir Nikita.
500
00:33:19,443 --> 00:33:23,083
Bulutların toplanıp karardığını gördüm
501
00:33:23,163 --> 00:33:26,203
ve bilemiyorum,
Rusya'daki bulutlar farklı.
502
00:33:26,283 --> 00:33:27,883
Okuldan çıktığım zaman
503
00:33:27,963 --> 00:33:31,763
böyle bulutlar gördüğümde
20 dakikaya yağmur başlardı
504
00:33:31,843 --> 00:33:34,003
ve açıkçası hiç tereddüt etmedim.
505
00:33:35,363 --> 00:33:38,243
Islak zemin tekerleri için
erken pite giriyor.
506
00:33:38,323 --> 00:33:40,043
Bu önemli bir karar.
507
00:33:40,123 --> 00:33:43,043
Yağmur yağarsa
büyük bir avantaja dönüşebilir
508
00:33:43,123 --> 00:33:45,723
ama diğer takımlar hâlâ pistte.
509
00:33:50,083 --> 00:33:53,123
{\an8}Sebastian,
yağmur kötüleşecek gibi duruyor.
510
00:33:53,203 --> 00:33:55,083
{\an8}Orta tekere ne diyorsun?
511
00:33:55,163 --> 00:33:57,883
{\an8}Hafifliyor. Pist düzeliyor.
512
00:33:57,963 --> 00:33:59,443
{\an8}Anlaşıldı. Pistte kal.
513
00:34:02,043 --> 00:34:04,963
Tekerler nasıl?
Karar senin Checo. Orta teker?
514
00:34:05,723 --> 00:34:06,563
{\an8}Hayır.
515
00:34:07,123 --> 00:34:07,963
{\an8}Anlaşıldı.
516
00:34:08,643 --> 00:34:10,123
{\an8}Önündeki araba Mazepin.
517
00:34:11,523 --> 00:34:15,283
Tecrübeli pilotlar
henüz tekerlerini değiştirmiyor.
518
00:34:15,363 --> 00:34:17,203
Mazepin yanlış karar mı verdi?
519
00:34:19,843 --> 00:34:22,603
Maz, tekeri kullanalım.
Tekerin hakkını ver.
520
00:34:27,083 --> 00:34:30,043
Lando, orta tekere geçelim mi?
521
00:34:30,123 --> 00:34:30,963
Hayır!
522
00:34:32,683 --> 00:34:35,243
Lando Norris için zor bir karar.
523
00:34:37,883 --> 00:34:40,963
Orta sektör çok ıslak.
Norris toparlayamıyor.
524
00:34:41,043 --> 00:34:43,123
Mazepin turunu geri alıyor.
525
00:34:45,083 --> 00:34:47,883
Maz, bu tekerlerle
biraz daha gaza basabilirsin.
526
00:34:47,963 --> 00:34:49,403
Gaz ver.
527
00:34:54,643 --> 00:34:57,603
Çok güzel. SOC altı.
528
00:34:58,403 --> 00:35:00,763
{\an8}Yağmur bastırdı. Siktir.
529
00:35:00,843 --> 00:35:03,203
{\an8}Evet. Anlaşıldı. Pite gir Sebastian.
530
00:35:04,243 --> 00:35:07,163
{\an8}Vettel keşke
tekerleri değiştirseydim diyor.
531
00:35:10,283 --> 00:35:11,643
Norris kayıyor!
532
00:35:11,723 --> 00:35:13,963
İngiliz pilot birinciliği kaptırıyor.
533
00:35:15,923 --> 00:35:16,763
Zavallı şey.
534
00:35:18,443 --> 00:35:20,483
Çok ıslak… Çok fena ıslak.
535
00:35:21,083 --> 00:35:23,643
-Olmuyor.
-Teker değiştireceğiz. Pite gir.
536
00:35:25,843 --> 00:35:29,123
{\an8}Turların iyi gidiyor.
Böyle devam edelim. Güzel.
537
00:35:30,203 --> 00:35:31,443
{\an8}Son tura girdik.
538
00:35:33,283 --> 00:35:36,483
Lewis Hamilton'ın
yüzüncü yarış birinciliği.
539
00:35:36,563 --> 00:35:39,243
Rusya Grand Prix'sini kazanıyor!
540
00:35:43,803 --> 00:35:45,803
Tamam Maz, damalı bayrak.
541
00:35:47,283 --> 00:35:48,723
Çok iyi başladın
542
00:35:48,803 --> 00:35:51,963
ve hızlı arabalara karşı
savunman çok iyiydi.
543
00:35:52,043 --> 00:35:54,043
Teker kararı da iyiydi, değil mi?
544
00:35:54,683 --> 00:35:59,443
Diğerleri kararı senin kadar erken vermedi
ve gördüğün gibi zorlandılar. Çok güzel.
545
00:36:00,363 --> 00:36:02,403
Latifi ve Mick'i yenmiş oldun.
546
00:36:03,243 --> 00:36:04,403
İyi yarıştın.
547
00:36:08,043 --> 00:36:10,603
Bence Nikita, F1'deki yerini hak ediyor.
548
00:36:11,203 --> 00:36:13,763
Nikita her yarış iyileşiyor.
549
00:36:13,843 --> 00:36:17,003
Sadece süreleri değil,
takımdakilerle iletişimi
550
00:36:17,083 --> 00:36:19,843
ve üstüne düşeni yapması da.
551
00:36:19,923 --> 00:36:21,163
Teşekkürler.
552
00:36:22,483 --> 00:36:23,603
-Çok iyi.
-Evet.
553
00:36:23,683 --> 00:36:26,243
-Evet.
-Her yarış sakinleşiyor.
554
00:36:26,323 --> 00:36:27,483
-Aynen öyle.
-Evet.
555
00:36:27,563 --> 00:36:28,683
Oldukça olumlu.
556
00:36:29,403 --> 00:36:30,243
Çok güzel.
557
00:36:30,763 --> 00:36:32,363
-Evet.
-Teşekkürler.
558
00:36:34,803 --> 00:36:35,963
Güvenimiz tam.
559
00:36:36,043 --> 00:36:41,523
Bu noktada sadece iyileşebiliriz
ve iyileşeceğiz de.
560
00:36:41,603 --> 00:36:42,883
Teşekkürler.
561
00:36:45,403 --> 00:36:48,323
HAAS 2022'DE SCHUMACHER
VE MAZEPIN'LE DEVAM EDECEK
562
00:36:48,403 --> 00:36:51,363
URALKALI, MAZEPIN
2022'DE BÜTÇEYİ ARTIRACAK
563
00:36:56,643 --> 00:37:00,683
En çok şeyi zorlu durumlar öğretir.
Bunu gençlere de söylerim.
564
00:37:01,203 --> 00:37:04,923
Nasıl düştüğün değil,
nasıl ayağa kalktığın önemlidir.
565
00:37:06,603 --> 00:37:10,523
Bunun bu kadar zor olacağını bilseydim
belki bu yola hiç girmezdim.
566
00:37:12,243 --> 00:37:15,323
F1'de neyle
karşılaşacağınızı bilemezsiniz.
567
00:37:15,403 --> 00:37:17,843
Hep bir risk vardır karşınızda.
568
00:37:18,363 --> 00:37:22,643
Bununla başa çıkıp
umarım bir şeyler kazanabilirim.
569
00:37:22,723 --> 00:37:25,763
İşe yaramazsa tekrar deneriz.
Pes etmek yok.
570
00:37:30,763 --> 00:37:32,163
Bravo Guenther.
571
00:37:32,243 --> 00:37:33,483
Dağları selamla!
572
00:37:33,563 --> 00:37:35,043
-Sağ ol.
-Johannes, bravo.
573
00:37:35,123 --> 00:37:36,803
Dağları selamla!
574
00:37:36,883 --> 00:37:37,963
Bravo.
575
00:37:43,283 --> 00:37:44,683
Hayat iksiri!
576
00:37:47,163 --> 00:37:50,483
Bu yıl düzeltmemiz gereken çok şey vardı
577
00:37:50,563 --> 00:37:54,363
ama sonunda yıl boyunca
pek çok şey öğrendik.
578
00:37:55,163 --> 00:37:58,163
Hâlâ buradayız ve gelecek sene
daha güçlü olacağız.
579
00:38:01,323 --> 00:38:03,163
Ne kadar güçlü oluruz, bilemem.
580
00:38:08,723 --> 00:38:10,603
{\an8}Kariyerimin en zor yılı oldu.
581
00:38:10,683 --> 00:38:13,963
{\an8}-Baskı Daniel'ın üstünde.
-Ferrari önümüzde.
582
00:38:14,923 --> 00:38:17,243
İki pilot da puan kazanmalı.
583
00:38:17,323 --> 00:38:19,863
-Daniel çok yavaş.
-Fikir ayrılığı diyelim.
584
00:38:20,403 --> 00:38:21,923
Son ana kadar mücadele olacak.
585
00:38:22,923 --> 00:38:24,403
{\an8}BU SEZONDA DAHA SONRA…
586
00:38:24,483 --> 00:38:25,963
{\an8}Dört pilot yarış dışı.
587
00:38:26,523 --> 00:38:28,783
Bu yarışlarda her şey olabilir.
588
00:38:29,283 --> 00:38:30,243
Birincisin.
589
00:38:30,823 --> 00:38:33,003
Aradaki ilişkiyi nasıl tanımlarsınız?
590
00:38:33,923 --> 00:38:35,043
Şerefsiz herif!
591
00:38:35,123 --> 00:38:36,603
İlişki yok.
592
00:39:01,883 --> 00:39:04,563
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci