1 00:00:07,683 --> 00:00:10,883 GÜNEY TİROL İTALYA 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,683 Uzun bir yürüyüş olacak. 3 00:00:16,963 --> 00:00:18,523 Düşmeye başladım bile. 4 00:00:21,723 --> 00:00:23,523 -Gidelim. -Tamam. 5 00:00:27,643 --> 00:00:32,083 Çocukken babamın bir tanıdığı senede beş, altı kez buraya gelirdi 6 00:00:32,163 --> 00:00:34,643 ve ben de hep onunla gelmek isterdim 7 00:00:35,723 --> 00:00:38,403 ama o zamanlar çocuktum diye beni getirmezdi. 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,283 BİR NETFLIX DİZİSİ 9 00:00:41,323 --> 00:00:46,083 Bu sene bunun F1'in işinden, politikasından ve yarışından kaçmak için 10 00:00:46,163 --> 00:00:48,363 güzel bir fırsat olacağını düşündüm. 11 00:00:49,883 --> 00:00:52,083 Buraya oturalım Johannes. 12 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 -Bir şeyler içelim mi? -Olur. 13 00:00:56,643 --> 00:00:58,643 -Şerefe. -Şerefe. 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,043 Takımda durumlar nasıl? 15 00:01:04,123 --> 00:01:07,883 Çok zor. Bu kadar zor olmasını beklemiyordum 16 00:01:07,963 --> 00:01:11,203 ama F1 gerçekten çok zor 17 00:01:11,283 --> 00:01:16,443 ve iki pilotun da F1'de yeni olunca büyük fark yaratıyormuş. 18 00:01:16,523 --> 00:01:19,483 Haas F1 Takımı'nın bu sabahki açıklamasına göre 19 00:01:19,563 --> 00:01:22,043 iki pilotları da takımdan ayrılacak. 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 Geçen sene bizim için bile fazla olaylıydı. 21 00:01:25,643 --> 00:01:26,683 {\an8}Siktir! 22 00:01:28,323 --> 00:01:29,883 Büyük bir yangın çıkıyor! 23 00:01:29,963 --> 00:01:31,523 Korkunç bir kazaydı! 24 00:01:32,123 --> 00:01:34,603 Bu sene arabalarımızda iki çaylak var. 25 00:01:35,883 --> 00:01:37,363 Bildiğin önüme kırdı. 26 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 Her şey üst üste geliyor. 27 00:01:39,783 --> 00:01:42,323 Zor olacak. Önümüzdeki zorlukları biliyorum. 28 00:01:42,403 --> 00:01:43,963 İnanılmaz bir şey! 29 00:01:45,883 --> 00:01:49,243 Çaylaklardan birinin yarışı daha başlamadan bitiyor. 30 00:01:49,763 --> 00:01:52,943 Ama bunu kimsenin yapmamış olması yanlış demek değil. 31 00:01:54,283 --> 00:01:57,603 Takım olarak birlik olmazsak hepimiz dibi boylarız. 32 00:01:57,683 --> 00:02:00,523 El ele verip bu sezonu atlatmamız gerek. 33 00:02:01,563 --> 00:02:02,683 Yolumuz uzun! 34 00:02:04,083 --> 00:02:05,363 Hem de ne uzun. 35 00:02:10,443 --> 00:02:17,083 AŞILACAK DAĞLAR 36 00:02:18,363 --> 00:02:20,323 BARSELONA İSPANYA 37 00:02:20,403 --> 00:02:21,923 İşte başlıyoruz millet. 38 00:02:22,003 --> 00:02:25,883 51'inci F1 Dünya Şampiyonası İspanya Grand Prix'si. 39 00:02:25,963 --> 00:02:29,243 Barselona'daki 31'inci Grand Prix. 40 00:02:32,563 --> 00:02:35,323 Buradan sonra üç gün Amsterdam'a gidelim. 41 00:02:35,403 --> 00:02:36,903 Bir hafta kafayı buluruz. 42 00:02:38,403 --> 00:02:39,403 Çok kamera var. 43 00:02:39,483 --> 00:02:41,203 -Ünlü falan mısın? -Günaydın. 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,243 Bugün biraz terleyeceğiz. 45 00:02:45,363 --> 00:02:46,843 Suya atlamak istiyorum. 46 00:02:46,923 --> 00:02:49,083 -Çok sıcak değil. -Buz gibi. 47 00:02:49,163 --> 00:02:50,363 Kalın tulum lazım. 48 00:02:54,563 --> 00:02:56,883 -Bu böyle kaldı elimde. -Evet! 49 00:02:56,963 --> 00:02:58,323 Bir türlü bırakamadım. 50 00:03:03,483 --> 00:03:04,563 Siktirin gidin. 51 00:03:10,283 --> 00:03:13,443 2021 yılında Haas'ın arabası çok değişti. 52 00:03:14,843 --> 00:03:16,243 Durum açık ve ortada. 53 00:03:16,323 --> 00:03:21,723 {\an8}Haas 2020'nin sonunda maddi sıkıntı çekiyordu. 54 00:03:21,803 --> 00:03:23,843 Evet, kendi kahvemi yapıyorum. 55 00:03:23,923 --> 00:03:28,523 Takımın geleceği ve çalışanlarının geçimi için 56 00:03:28,603 --> 00:03:31,163 acil nakde ihtiyaçları vardı. 57 00:03:33,003 --> 00:03:38,163 Bunu da bir oligarkın sahibi olduğu Rus bir gübre şirketi sağladı. 58 00:03:40,643 --> 00:03:43,123 Oligark falan değil, gübre işi yapıyor. 59 00:03:48,443 --> 00:03:49,723 Çekiyorlar mı? 60 00:03:49,803 --> 00:03:52,123 {\an8}-Efendim? -Film için çekiyorlar mı? 61 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 {\an8}Evet. Önemli değil. 62 00:03:54,603 --> 00:03:58,043 {\an8}Alıştım artık. Merak etme. Gizlimiz saklımız yok. 63 00:03:58,123 --> 00:04:01,763 Sır yok ama kahraman değilim. Patron da, kahraman da sensin. 64 00:04:01,843 --> 00:04:04,123 -Güzel. Sponsor sensin. -Evet. 65 00:04:05,383 --> 00:04:11,803 Bay Mazepin, Uralkali'nin sahibi. Dünyanın en büyük gübre şirketlerinden. 66 00:04:11,883 --> 00:04:16,003 {\an8}Ortak ve sponsor bulmak için yaptıklarımızı yapmasaydık 67 00:04:16,083 --> 00:04:20,083 şu an burada olmama ihtimalimiz epey yüksek olurdu. 68 00:04:20,883 --> 00:04:22,643 Birkaç yorum gönderdim. 69 00:04:22,723 --> 00:04:25,683 Birkaç önerim var. 70 00:04:25,763 --> 00:04:28,603 Tamam, cevap veririm. Ufak bir işim var. 71 00:04:28,683 --> 00:04:29,523 Acelesi yok. 72 00:04:31,243 --> 00:04:35,923 {\an8}Dmitry takımın bütçesinin büyük bir bölümünü sağlıyor. 73 00:04:36,003 --> 00:04:38,723 Bu sezonu padokta geçirdi. 74 00:04:38,803 --> 00:04:42,763 Sponsorlarımız sırf yarışalım diye bize para vermiyor. 75 00:04:42,843 --> 00:04:43,963 İstekleri de var. 76 00:04:44,043 --> 00:04:47,243 Hep bir beklentileri olur. "Ne istiyorlar?" dersiniz. 77 00:04:49,763 --> 00:04:52,563 Bu sene Haas'ın görüntüsü çok farklı. 78 00:04:52,643 --> 00:04:56,203 Mazepin parası kendini arabada gösteriyor. 79 00:04:56,923 --> 00:04:59,563 Rus renkleri kimin fikriydi? 80 00:04:59,643 --> 00:05:01,763 Rus renkleri değil ki. 81 00:05:01,843 --> 00:05:05,843 Amerika da olur, İngiliz de. Hep aynı renkler. 82 00:05:09,043 --> 00:05:11,363 Küçük dramaları severim, bilirsin. 83 00:05:12,683 --> 00:05:15,603 Ama tek değişen şey tasarım değil. 84 00:05:17,083 --> 00:05:18,443 -Günaydın. -Selam. 85 00:05:20,803 --> 00:05:22,683 Nikita Mazepin, Haas F1 Takımı. 86 00:05:22,763 --> 00:05:24,563 -Pistte görüşürüz. -Tamam. 87 00:05:24,643 --> 00:05:27,403 Babam takımın sponsoru. 88 00:05:28,243 --> 00:05:30,803 Babamla aramızdaki ilişki özeldir. 89 00:05:31,363 --> 00:05:36,723 {\an8}Sanırım toplamda 12 ya da 15 yarışımı kaçırmıştır 90 00:05:36,803 --> 00:05:39,763 {\an8}ve hayatımda 400'den fazla yarışa katıldım. 91 00:05:39,843 --> 00:05:44,123 Evet, bak, aramızda profesyonel bir ilişki de olmalı, sırf dostluk değil. 92 00:05:44,203 --> 00:05:45,683 Tabii ki dostuz 93 00:05:45,763 --> 00:05:49,563 ama bir hedefimiz var ve herkes üstüne düşeni yapmalı. 94 00:05:49,643 --> 00:05:56,123 Bütün başarı ve başarısızlıklarımı bir aile olarak birlikte yaşadık 95 00:05:56,203 --> 00:05:59,283 ve benden desteğini hiç esirgememiştir. 96 00:06:00,643 --> 00:06:05,243 Bence Nikita Mazepin çok iyi bir pilot. Bence oldukça yetenekli. 97 00:06:05,323 --> 00:06:09,803 Şansı yaver gitseydi geçen sene F2'de üçüncü olabilirdi. 98 00:06:09,883 --> 00:06:11,963 F2'de oldukça çekişmeli bir yıldı. 99 00:06:13,683 --> 00:06:17,403 Nikita, F1 dünyasındaki çoğu insan için yeni bir yüzsün 100 00:06:17,483 --> 00:06:20,403 ama daha seni tanımadan seninle ilgili, 101 00:06:20,483 --> 00:06:24,123 babanla ve parasıyla ilgili fikirleri olanlar var. 102 00:06:24,203 --> 00:06:25,923 Bu nasıl bir his? 103 00:06:26,003 --> 00:06:27,763 Bence eleştiri kötü değildir. 104 00:06:27,843 --> 00:06:31,523 İstediğiniz kadar bok atın, ben yarışmaya geldim. 105 00:06:31,603 --> 00:06:33,523 Yarışıp burada kalacağım. 106 00:06:33,603 --> 00:06:38,443 Sanırım bu sporda sorunların sevildiğini kabul etmem gerekiyor. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,523 Sonuçta bunlar rağbet görüyor. 108 00:06:40,603 --> 00:06:44,963 Haas'ta spor için çok önemli iki çaylak var. 109 00:06:45,043 --> 00:06:46,843 -İyi günler. -Teşekkürler. 110 00:06:46,923 --> 00:06:51,403 Birinin babasıyla getirdiği sponsorluk sayesinde 111 00:06:51,483 --> 00:06:54,243 takım şu anda hâlâ pistte yarışıyor 112 00:06:55,243 --> 00:07:01,603 ve diğeri de global motor sporlarındaki en ünlü soyadı taşıyor. 113 00:07:02,723 --> 00:07:05,443 -Şimdi adımı söyleyeceğim, değil mi? -Evet. 114 00:07:05,523 --> 00:07:06,363 Tamam. 115 00:07:06,923 --> 00:07:10,803 Mick Schumacher, 22 yaşındayım, Haas adına yarışıyorum. 116 00:07:13,323 --> 00:07:15,803 Mick Schumacher'i tanıtmaya gerek yok. 117 00:07:15,883 --> 00:07:17,163 Şöyle dur. 118 00:07:17,243 --> 00:07:19,203 Babası yedi kez şampiyon oldu. 119 00:07:24,323 --> 00:07:27,563 Mick de onun oğlu ve çok iyi bir eğitim almış. 120 00:07:32,363 --> 00:07:36,563 O ortamda bulunup babamın çalışmasını izlemek harikaydı. 121 00:07:36,643 --> 00:07:39,523 Şu an F1'in en büyük ismi ve hep de öyle kalacak. 122 00:07:41,123 --> 00:07:45,083 Bunu yapmak için F2 ve F3'te şampiyon oldum. 123 00:07:45,883 --> 00:07:49,443 Schumacher ismiyle yarıştığımdan beklentiler hep büyük oldu 124 00:07:49,523 --> 00:07:53,123 ama bu çok aklımda yer eden bir durum değil. 125 00:07:53,203 --> 00:07:55,443 Hep hayatımın bir parçası oldu zaten. 126 00:08:08,003 --> 00:08:09,283 Hoş geldin! 127 00:08:10,123 --> 00:08:12,603 -Merhaba. İyi misin? -Evet, sen? 128 00:08:12,683 --> 00:08:13,763 İyiyim, sağ ol. 129 00:08:13,843 --> 00:08:16,263 Fotoğraf çekimi yapıyorlar. 130 00:08:16,343 --> 00:08:19,283 Bak Guenther, bunu sana özel yaptım. 131 00:08:20,083 --> 00:08:21,363 Yukarı çıkalım. 132 00:08:22,243 --> 00:08:23,403 -Günaydın. -Süper. 133 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 Merhaba Mick. 134 00:08:26,083 --> 00:08:28,563 Mick, Alman bir pilot olarak çok iyi oldu. 135 00:08:29,403 --> 00:08:32,243 Alman sponsorların ilgisini çekiyor. 136 00:08:32,323 --> 00:08:33,603 Evet, çok güzel. 137 00:08:33,683 --> 00:08:38,563 Özellikle soyadı Schumacher olduğu için. Almanya'da adı hâlâ efsanevi. 138 00:08:39,483 --> 00:08:41,963 Ayaklarım yere değmiyor. 139 00:08:43,003 --> 00:08:45,043 Harika. Açık ve dostane. 140 00:08:45,123 --> 00:08:48,363 Haas gibi küçük bir takım için hayatta kalmak zordur. 141 00:08:48,443 --> 00:08:52,283 Hayatta kalmak için her şeyi yaparsınız. Bunu yapmanız gerekir. 142 00:08:52,363 --> 00:08:55,683 Şu an bunları yapmaktan gurur duymuyorum. 143 00:08:58,803 --> 00:08:59,923 Tamam, teşekkürler. 144 00:09:00,683 --> 00:09:02,363 Diğer tarafa, evet. 145 00:09:03,603 --> 00:09:06,163 Başı öne gelsin. 146 00:09:06,243 --> 00:09:08,203 -Sivri kısım mı? -Evet, şuraya. 147 00:09:08,283 --> 00:09:09,923 Başı. Başı ve kıçı denir. 148 00:09:10,443 --> 00:09:12,163 -Başı mı? -Evet, başı. 149 00:09:12,243 --> 00:09:14,683 İçine girip oturmana gerek yok tabii. 150 00:09:18,803 --> 00:09:20,803 İçinde sıkışıp kalırım! 151 00:09:22,523 --> 00:09:23,523 Benim teknem. 152 00:09:26,403 --> 00:09:30,723 Sauna satıyoruz, küvet satıyoruz, ne gerekiyorsa satıyoruz. 153 00:09:30,803 --> 00:09:33,123 Anlaşmamızda var, bunu yapmalıyız. 154 00:09:33,843 --> 00:09:36,883 Sauna satıcısı Guenther, güzel bir yan iş. 155 00:09:36,963 --> 00:09:40,843 20 sene önce ev satıyordum zaten, o yüzden. 156 00:09:40,923 --> 00:09:44,123 Alex, hayalim gerçek oldu. Aldi broşüründeyim. 157 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 Bu… 158 00:09:47,523 --> 00:09:51,043 Hayatımın amacı bu muydu sence? Aldi kataloğuna girmek? 159 00:09:56,963 --> 00:09:59,523 YARIŞTAN 3 GÜN ÖNCE 160 00:10:00,443 --> 00:10:02,003 Selam Guenther. Nasılsın? 161 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 Haas daha önce çaylaklarla yarışmamıştı. 162 00:10:05,483 --> 00:10:08,003 Yaklaşımını nasıl değiştireceksin? 163 00:10:09,043 --> 00:10:10,883 Şimdi bir avuç aptal olduk. 164 00:10:10,963 --> 00:10:13,723 Guenther'in yumuşak tarafını mı göreceğiz? 165 00:10:13,803 --> 00:10:18,363 Pilotlarımızın ikisi de geri zekâlı. Bu kabul edilemez. Değişim şart. 166 00:10:18,443 --> 00:10:21,083 Çaylaklara alışabiliyor musun? 167 00:10:21,163 --> 00:10:25,083 Alışıyorum. Mantıklı biriyimdir. Daha toylar, farkındayım. 168 00:10:25,163 --> 00:10:28,523 Şu an onlara baskı uygulamak çok yanlış bir hareket olur 169 00:10:28,603 --> 00:10:32,123 çünkü geri teper. Öğrenmeleri, öz güven kazanmaları gerek. 170 00:10:32,203 --> 00:10:34,103 Böyle başarılı olurlar. 171 00:10:38,603 --> 00:10:42,763 Haas bir aile şirketi gibidir. Herkes birbiriyle çok yakındır. 172 00:10:43,683 --> 00:10:44,523 İnanamıyorum! 173 00:10:45,043 --> 00:10:47,683 Bildiğin bütün bağlarım kopacaktı. 174 00:10:47,763 --> 00:10:51,203 Bu sene bizim için en önemli şey yeni bir aile oluşturmak. 175 00:10:51,283 --> 00:10:53,203 Mick'le fotoğrafınız lazım. 176 00:10:53,283 --> 00:10:54,323 Gelebilir buraya. 177 00:10:54,403 --> 00:10:57,923 Onları gelecek seneye hazırlayıp seneye iddialı olmak. 178 00:10:58,443 --> 00:11:01,283 El ele verip bu sezonu atlatmalıyız. 179 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 Takım kurtuldu, önemli olan bu. 180 00:11:05,123 --> 00:11:08,723 Evet, önemli olan o. Bundan sonrasını hallederiz. 181 00:11:08,803 --> 00:11:11,363 Nikita kaza yapıp durursa maliyetli olacak. 182 00:11:11,843 --> 00:11:13,523 -Bir noktada evet. -Evet. 183 00:11:14,003 --> 00:11:16,883 Nikita için sezonun başı kolay değildi. 184 00:11:17,883 --> 00:11:21,363 SAKHIR BAHREYN 185 00:11:22,723 --> 00:11:24,443 {\an8}Mazepin pistten çıkıyor! 186 00:11:27,603 --> 00:11:28,603 Siktir ya! 187 00:11:28,683 --> 00:11:33,843 Nikita Mazepin'in ilk Grand Prix'si tam olarak üç viraj sürdü. 188 00:11:35,843 --> 00:11:37,643 Mazepin çakıllara giriyor. 189 00:11:37,723 --> 00:11:38,763 IMOLA İTALYA 190 00:11:38,843 --> 00:11:40,083 Siktir ya! 191 00:11:41,363 --> 00:11:44,643 Nikita Mazepin arkadan dokundu. 192 00:11:44,723 --> 00:11:47,403 Mazepin yeni işinde çok zorlanıyor. 193 00:11:47,483 --> 00:11:49,123 PORTIMÃO PORTEKİZ 194 00:11:51,203 --> 00:11:53,163 -Nikita Mazepin. -Tabii ki. 195 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 Burada Mazepin'den uzak dur. 196 00:11:56,043 --> 00:11:57,643 Adam yürüyen felaket. 197 00:11:58,203 --> 00:12:01,043 Gününün özetini alabilir miyim? 198 00:12:01,123 --> 00:12:02,483 -İstemiyorum. -Peki. 199 00:12:02,563 --> 00:12:06,163 Nikita biraz zorlanıyor ama bence geçecek. 200 00:12:06,243 --> 00:12:10,003 İnsanları sakinleştirmek zordur ama yapmamız gereken bu. 201 00:12:10,083 --> 00:12:12,763 Şimdi gereksiz tepki verirsek hiçbir işe yaramaz. 202 00:12:12,843 --> 00:12:15,483 Mick iyi gidiyor. Doğru yolda gidiyor. 203 00:12:16,323 --> 00:12:17,723 {\an8}Damalı bayrak Mick. 204 00:12:17,803 --> 00:12:22,243 -Çok iyi yarıştın. -Evet, araba çok iyiydi. Teşekkürler. 205 00:12:23,243 --> 00:12:26,763 Mick, F1'e daha iyi hazırlanmış olabilir 206 00:12:26,843 --> 00:12:29,723 ama yine de büyük bir değişiklik. 207 00:12:35,203 --> 00:12:36,963 Burada hava biraz gergin. 208 00:12:37,043 --> 00:12:38,483 -Durum bu. -Evet. 209 00:12:38,563 --> 00:12:40,003 -Mücadeleye devam. -Evet. 210 00:12:41,583 --> 00:12:43,003 -Elinize sağlık. -Sağ ol. 211 00:12:43,083 --> 00:12:45,163 CUMA ANTRENMAN TURLARI 212 00:12:45,763 --> 00:12:51,723 Nikita Mazepin bu sezon bütün yarışlara Mick Schumacher'in arkasında başladı. 213 00:12:51,803 --> 00:12:55,163 Bu yüzden İspanya'da kendini göstermesi gerek. 214 00:12:55,243 --> 00:12:57,323 Nikita Mazepin mutsuz. 215 00:12:57,403 --> 00:13:00,683 Arabayı kontrol edemiyor, nasıl çalıştığını anlamıyor. 216 00:13:00,763 --> 00:13:04,723 Arabaya her bindiğinde öz güveni zedeleniyor. 217 00:13:05,523 --> 00:13:07,283 Gerginlik yükseliyor. 218 00:13:08,203 --> 00:13:11,203 İsim sponsorlarından hep baskı olur. 219 00:13:11,283 --> 00:13:14,483 Özellikle de şirketin başı pilotun babası olduğu zaman. 220 00:13:14,563 --> 00:13:16,763 Dışarıdan gelen baskı çok büyük. 221 00:13:18,923 --> 00:13:20,923 Barselona ilginç bir yarış olacak. 222 00:13:21,483 --> 00:13:23,283 Gayet iyi bildiğim bir pist. 223 00:13:23,883 --> 00:13:26,643 Burada çok hızlı arabalar kullanma şansım oldu. 224 00:13:27,803 --> 00:13:30,763 Başka kategorilerde de iyi sonuçlar elde ettim. 225 00:13:30,843 --> 00:13:33,203 Burada biraz daha iyi olacağım. 226 00:13:48,963 --> 00:13:52,803 {\an8}Arka tekerlerin sıcaklıkları iyi. 227 00:13:52,883 --> 00:13:55,003 {\an8}Ön tekerler turda biraz soğur. 228 00:13:55,083 --> 00:13:56,523 {\an8}-Tamam, güzel. -Tamam. 229 00:14:11,523 --> 00:14:13,003 Aklım almıyor ya! 230 00:14:13,083 --> 00:14:15,923 -İyi misin? -İyiyim. 231 00:14:16,003 --> 00:14:19,763 Mazepin piste dönüyor, her tarafa çakıl saçıyor. 232 00:14:20,963 --> 00:14:23,683 Diğer pilotlar için hoş olmayacak. 233 00:14:26,163 --> 00:14:27,043 {\an8}Siktir ya. 234 00:14:28,323 --> 00:14:33,323 {\an8}Pisti bildiği için burada iyi olacaktı. Hep bunu söyleyip durdu, biliyormuş. 235 00:14:33,403 --> 00:14:35,963 Sonra bir konuşur ne diyeceğine bakarım. 236 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 {\an8}Nasıl bir sorun olduğunu söyle. 237 00:14:40,683 --> 00:14:43,083 {\an8}Geribildirim mi istiyorsun? Vereyim. 238 00:14:43,163 --> 00:14:46,723 {\an8}Değişiklik yaptık, istediğimin tam tersi yapılmış. 239 00:14:46,803 --> 00:14:49,443 {\an8}Geri adım atmaktan başka bir şey yapmadık. 240 00:14:53,963 --> 00:14:57,043 Neden düzlükte takım arkadaşımdan çok daha yavaşım? 241 00:14:58,243 --> 00:14:59,883 Kontrol ediyorum. Bekle. 242 00:15:03,923 --> 00:15:07,203 {\an8}Tur süreni iyi geliştirdin Mick. Çok iyi iş çıkardın. 243 00:15:08,043 --> 00:15:11,283 {\an8}Araba çok iyiydi, rahattı. Teşekkürler. 244 00:15:11,363 --> 00:15:12,243 {\an8}Güzel. 245 00:15:14,283 --> 00:15:19,603 {\an8}Neden üçüncü turda süreni geliştir dediğinizi anlamıyorum. İmkânsız bir şey. 246 00:15:19,683 --> 00:15:23,483 {\an8}Sonraki turlarda daha hızlı gidebilenleri gördük, o yüzden. 247 00:15:23,563 --> 00:15:25,483 {\an8}-Ben yapamadım. -Anlaşıldı. 248 00:15:32,963 --> 00:15:36,043 Siktir ya. Bu yüzden millet seni sevmiyor! 249 00:15:42,683 --> 00:15:44,203 İşte tam bu yüzden. 250 00:15:44,723 --> 00:15:46,203 Kullanılacak araba değil. 251 00:15:46,923 --> 00:15:50,683 Eskiden yaptığım hiçbir şeyi yapamıyorum. 252 00:15:51,723 --> 00:15:55,043 Seneye yatırım yapmak güzel ama şu anda da araba lazım. 253 00:15:55,123 --> 00:15:57,283 O nasıl sürüyor, anlamıyorum. 254 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 -Burada çok dostumuz yok. -Aynen öyle, evet. 255 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Herkes kendi bacağından. 256 00:16:05,003 --> 00:16:10,283 Çaylak pilotların öz güvenleri aldıkları sonuçlarla orantılıdır. 257 00:16:10,363 --> 00:16:14,723 Nikita'ya bakacak olursak bazen Mick onu yeniyor. 258 00:16:14,803 --> 00:16:17,003 Yenildiğinde de yere düşersin. 259 00:16:18,203 --> 00:16:21,203 Sinirlendim, dışa savruldum, içe savruldum. 260 00:16:21,283 --> 00:16:22,923 Bir sürü şey yaptım. 261 00:16:23,003 --> 00:16:26,403 Bunun üstünde konuşmalıyız, çaresine bakılmalı. 262 00:16:26,483 --> 00:16:28,683 Arabayı değiştirsek farkı olur mu? 263 00:16:37,883 --> 00:16:39,003 Harika. 264 00:16:41,963 --> 00:16:43,483 -Çok eğlenceliydi. -Evet. 265 00:16:44,003 --> 00:16:45,483 Genel bir yorum. 266 00:16:46,323 --> 00:16:49,603 C1 ve C3 teker arasında büyük fark var. 267 00:16:49,683 --> 00:16:52,323 C1'i kullanamıyorum. 268 00:16:52,403 --> 00:16:55,403 Yarışmaya değil, pistte kalmaya çalışıyorsun. 269 00:16:56,003 --> 00:17:00,363 C3'ü kullanmak istemiyorum çünkü o tekeri hiç anlamıyorum. 270 00:17:00,443 --> 00:17:01,283 C1'i mi? 271 00:17:01,803 --> 00:17:03,403 -C1'i kullanamıyorum. -Evet. 272 00:17:03,483 --> 00:17:06,283 Buna girmeyelim. Dengesini anlayamıyorum… 273 00:17:06,363 --> 00:17:08,523 Sorun değil, C3'e odaklanalım. 274 00:17:08,603 --> 00:17:11,323 Burada işin bitince biraz konuşabilir miyiz? 275 00:17:15,483 --> 00:17:18,643 Öncelikle sana gerçekten yardımcı olmaya çalışıyoruz 276 00:17:18,723 --> 00:17:20,283 ama sen de bana olmalısın. 277 00:17:20,363 --> 00:17:24,923 Telsizde agresif konuşma. Bir şey başaramazsın. Senden korkuyorlar. 278 00:17:25,003 --> 00:17:26,163 Korkak olursam… 279 00:17:26,243 --> 00:17:30,043 Korkak falan değilsin. Çok sevilmen gerek demiyorum zaten. 280 00:17:30,123 --> 00:17:32,163 Demek istediğim nötr ol, tamam mı? 281 00:17:32,243 --> 00:17:36,083 "Bu ne boktan şey!" falan deme. Kimseye bir faydası yok. 282 00:17:36,163 --> 00:17:40,883 Bu durumda iyi davranmak burada kalmamı sağlamayacak. 283 00:17:40,963 --> 00:17:44,163 Takım olarak birlik olmazsak hepimiz dibi boylarız. 284 00:17:44,243 --> 00:17:46,303 -Elimden geleni yapıyorum. -Tamam. 285 00:17:46,383 --> 00:17:48,443 Ama Mick süresini geliştirdi diye 286 00:17:48,543 --> 00:17:51,923 bana da üçüncü turda süreni geliştir diyorlar. 287 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 Denemeye devam etmelisin Nikita. 288 00:17:54,123 --> 00:17:57,443 Mick'e yetişmeni sağlıyoruz. Can sıkıcı, biliyorum 289 00:17:57,523 --> 00:18:02,083 ama bu arabada büyülü bir şey yok ve Mick bunu daha iyi idare ediyor. 290 00:18:02,763 --> 00:18:03,803 Ne yapalım? 291 00:18:03,883 --> 00:18:08,523 Bence şu anda yapabileceğimiz en faydalı şey 292 00:18:09,243 --> 00:18:12,563 bana yeni bir araba yapmak olur. 293 00:18:14,083 --> 00:18:15,243 Arabalar aynı. 294 00:18:15,323 --> 00:18:18,163 Sen aynı olmadığına inansan da arabalar aynı. 295 00:18:18,803 --> 00:18:20,963 PAZAR YARIŞ 296 00:18:22,403 --> 00:18:25,083 Akdeniz kıyısında harika bir gün. 297 00:18:25,163 --> 00:18:29,443 51'inci Dünya Şampiyonası İspanya Grand Prix'sine hoş geldiniz. 298 00:18:29,523 --> 00:18:32,163 Circuit de Barcelona-Catalunya'dayız. 299 00:18:35,163 --> 00:18:36,363 -Merhaba. -Nasılsın? 300 00:18:36,443 --> 00:18:38,643 -Biraz sinirliyim. -Yine ne oldu? 301 00:18:39,163 --> 00:18:42,483 -Hızlanmak istiyorum. -Hepimiz hızlanmak istiyoruz. 302 00:18:45,363 --> 00:18:47,243 Arabaların en büyük farkı ne? 303 00:18:47,323 --> 00:18:51,323 Diğerinin arkası biraz daha aşağıda. Arka dengesi daha iyi yani. 304 00:18:51,403 --> 00:18:52,963 Biz de mi öyle yapsak? 305 00:18:53,603 --> 00:18:54,523 Tamam. 306 00:18:54,603 --> 00:18:58,883 İşler yolunda gitmeyince F1 çok acımasız bir yer. 307 00:19:00,003 --> 00:19:01,843 Sonuçlarıma da bakarsanız 308 00:19:01,923 --> 00:19:07,403 sürülemeyecek bir arabayla yarıştığımı görürsünüz. Devamlı. 309 00:19:10,963 --> 00:19:14,523 Her F1 pilotu en iyisi olduğuna inanmak zorundadır. 310 00:19:14,603 --> 00:19:15,683 Kafa yapısı bu. 311 00:19:15,763 --> 00:19:20,763 Aynı ekipmanla takım arkadaşlarını geçemezlerse 312 00:19:20,843 --> 00:19:23,883 motoru suçlarlar, şanzımanı suçlarlar. 313 00:19:23,963 --> 00:19:26,763 "Arabalarımız aynı mı? Şasimiz aynı mı?" 314 00:19:26,843 --> 00:19:29,043 Kendilerine dönüp bakmadan önce 315 00:19:29,123 --> 00:19:34,243 arabanın farklı olabilecek her bir parçasına bakarlar. 316 00:19:35,683 --> 00:19:38,203 Herkese aynı ekipmanı veriyoruz. 317 00:19:38,283 --> 00:19:41,523 Anlaşmada yazdığı gibi eşitler. Takımımızda bu iş böyle. 318 00:19:43,043 --> 00:19:46,203 Bütün bu olayın içi boş olabilir. 319 00:19:46,283 --> 00:19:49,243 Olay pilotta bitiyor. İsterse arabayı değiştirsin. 320 00:19:49,323 --> 00:19:53,363 {\an8}Pistte yapman gerekeni yapmazsan daha hızlı olamazsın. 321 00:19:54,083 --> 00:19:57,763 Bu gençler F1'e geldiklerinde üstlerinde büyük baskı oluyor. 322 00:19:57,843 --> 00:20:00,043 Büyük şeyler başarmak istiyorlar 323 00:20:00,123 --> 00:20:03,963 ama bu da olmuyor çünkü pistteki diğer 18 kişi de oldukça iyi. 324 00:20:08,043 --> 00:20:11,343 Bir büyüsü falan var sanıyorlar. Büyüsü yok, bu bir spor. 325 00:20:11,423 --> 00:20:14,043 Bu sporda sıkı çalışma ve özveri gerek. 326 00:20:14,123 --> 00:20:15,563 Bir de para lazım. 327 00:20:15,643 --> 00:20:18,183 Evet. Para olmazsa ayakta kalamazsın. 328 00:20:20,323 --> 00:20:24,563 Barselona'da yarış günündeyiz. Sezonun dördüncü yarışı. 329 00:20:24,643 --> 00:20:30,763 Yine kötü bir sıralama turundan sonra Mazepin yine Mick Schumacher'in arkasında. 330 00:20:35,003 --> 00:20:35,923 Telsiz kontrol. 331 00:20:38,163 --> 00:20:39,123 Çalışıyor. 332 00:20:49,523 --> 00:20:51,363 {\an8}Barselona'da yarış başlıyor! 333 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 {\an8}-Öndekilere yetişelim. -Anlaşıldı. 334 00:21:01,403 --> 00:21:04,083 Mick Schumacher çok iyi başladı. 335 00:21:04,803 --> 00:21:07,163 Mick, Haas'ta çok iyi bir iş çıkarıyor. 336 00:21:07,683 --> 00:21:09,323 {\an8}Arkayı toplayamıyorum. 337 00:21:12,443 --> 00:21:15,723 Mick Schumacher, George Russell, Nicholas Latifi, 338 00:21:15,803 --> 00:21:18,603 arkalarında da gruptan ayrılan Nikita Mazepin. 339 00:21:21,563 --> 00:21:22,923 Arkayı toplayamıyorum. 340 00:21:23,683 --> 00:21:25,323 Mazepin biraz zorlanıyor. 341 00:21:26,123 --> 00:21:28,043 Tekerler bundan hoşlanmamıştır. 342 00:21:29,523 --> 00:21:32,203 Lewis Hamilton, Mazepin'e tur bindirecek. 343 00:21:32,883 --> 00:21:33,963 Dengesi nasıl? 344 00:21:34,563 --> 00:21:35,563 İyi değil! 345 00:21:35,643 --> 00:21:39,403 Son turundan yarım saniye daha yavaştı. 346 00:21:40,323 --> 00:21:42,523 Gaz verebilirsen iyi olur. 347 00:21:42,603 --> 00:21:44,083 Anca bu kadar. 348 00:21:44,603 --> 00:21:46,963 Çok kötü gidiyor. 349 00:21:47,563 --> 00:21:50,523 Daha çok gaz verirsem kontrolden çıkıyor. 350 00:21:56,603 --> 00:21:59,023 {\an8}Tamam, damalı bayrak Mick. Damalı bayrak. 351 00:22:01,643 --> 00:22:02,683 {\an8}Zor yarıştı Maz. 352 00:22:07,923 --> 00:22:11,843 Arabayı sürmek çok zor. Denge farkı aşikâr. 353 00:22:13,443 --> 00:22:15,403 Tamamen ters bir şey var. 354 00:22:18,083 --> 00:22:23,803 Bak, ben de bu kadar büyük bir fark olamayacağını düşünüyorum. 355 00:22:26,083 --> 00:22:28,803 Aksilikler hep üst üste geliyor. 356 00:22:29,883 --> 00:22:31,723 Oğlum için ne yapıyorsunuz? 357 00:22:32,363 --> 00:22:34,403 Takım ne yapacağını bilmiyor. 358 00:22:34,923 --> 00:22:36,683 Bir şeyler değişmezse 359 00:22:37,403 --> 00:22:41,643 sponsorluğu çekip yarışmayacağımızı söyleyen bir resmî yazı göndereceğim. 360 00:22:41,723 --> 00:22:44,203 Para konusu onlara büyük dert olur. 361 00:22:45,163 --> 00:22:47,063 Ne yapacaklarına karar verirler. 362 00:22:47,603 --> 00:22:52,443 Bu böyle devam edemez. "Hadi yapalım, deneyelim." 363 00:22:52,523 --> 00:22:53,883 Üç yarış denedik 364 00:22:53,963 --> 00:22:58,563 ve Uralkali adını kaldırırsak yarışmayı bırakırız. 365 00:22:59,083 --> 00:23:03,163 Arabaları değiştirin. Birinin avantajlı olduğunu herkes biliyor. 366 00:23:03,683 --> 00:23:05,563 -Yani… -Yarışmayı bırakabiliriz. 367 00:23:07,083 --> 00:23:09,683 Haberin olsun, Dmitry uğradı 368 00:23:10,403 --> 00:23:12,803 ve resmî yazı göndereceğini söyledi. 369 00:23:12,883 --> 00:23:14,083 Ne için? 370 00:23:14,163 --> 00:23:15,403 Geri çekilme. 371 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 -Neden? -Formula 1'den. 372 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 Niye? 373 00:23:20,523 --> 00:23:24,243 Arabalarda fark olduğunu düşünüyor. Bunu söyleyip duruyor. 374 00:23:24,323 --> 00:23:29,643 Bir şekilde buna bir çözüm bulmalıyız. 375 00:23:30,843 --> 00:23:33,403 Guenther bu sene çok garip bir durumda. 376 00:23:33,483 --> 00:23:36,763 Haas için 2021 hayatta kalma mücadelesi. 377 00:23:36,843 --> 00:23:42,243 Hedefleri bu seneki yarışları bir şekilde atlatıp 2022'ye ulaşmak. 378 00:23:42,323 --> 00:23:46,963 Takımı bir şekilde bir arada tutup sona ulaşmalı. 379 00:23:49,883 --> 00:23:53,003 GÜNEY TİROL İTALYA 380 00:23:55,363 --> 00:23:56,723 Ortler dağı kaç metre? 381 00:23:57,243 --> 00:23:59,363 -2550 metre. -2550 metre, evet. 382 00:24:02,923 --> 00:24:03,923 Yavaş olun. 383 00:24:04,683 --> 00:24:05,683 Tamam. 384 00:24:05,763 --> 00:24:07,963 Merak etme, stres olmadım. 385 00:24:11,483 --> 00:24:15,603 Nikita'yla nasıl gidiyor? Özellikle babasıyla? 386 00:24:16,243 --> 00:24:21,003 Uralkali'yle bir sözleşmemiz var ve umarım buna uyarlar. 387 00:24:21,523 --> 00:24:24,123 Ama birden Formula 1'e gelip 388 00:24:24,203 --> 00:24:28,323 her şeyin istediğin gibi gitmesini bekleyemezsin. 389 00:24:33,283 --> 00:24:34,123 Lanet olsun! 390 00:24:36,323 --> 00:24:38,403 Çok yorucu bir şey. 391 00:24:39,443 --> 00:24:42,083 Kafanızı yorar. Sonuçta büyük bir sorumluluk. 392 00:24:42,723 --> 00:24:47,963 Bir sürü çalışanımız var ve onlara karşı sorumluluk hissediyorum. 393 00:24:48,043 --> 00:24:49,643 Korku yok. 394 00:24:51,923 --> 00:24:53,963 F1'de işler biraz uç noktada. 395 00:24:54,043 --> 00:24:58,363 Ne yaparsan yap, her yaptığın incelenir ve bu da bir baskı oluşturur. 396 00:24:58,443 --> 00:25:00,123 Halat bizi tutar, değil mi? 397 00:25:01,643 --> 00:25:03,923 Hep zorlanırsın. Hiç rahat edemezsin. 398 00:25:12,483 --> 00:25:16,843 Yaz tatili biraz geri çekilip her şeyi sindirme fırsatı verir. 399 00:25:19,523 --> 00:25:21,403 Nikita'ya tavsiyem şuydu, 400 00:25:21,923 --> 00:25:26,803 "Kafanı boşaltmak için ne gerekiyorsa yap. Sağlıklı düşünüp her şeyi sindirebil. 401 00:25:27,763 --> 00:25:29,843 Bu stresi bir şekilde içinden at 402 00:25:30,723 --> 00:25:33,643 çünkü hayatta kalmak için birlik olmalıyız." 403 00:25:38,323 --> 00:25:41,523 MOSKOVA RUSYA 404 00:25:45,283 --> 00:25:46,163 Çok güzel. 405 00:25:46,803 --> 00:25:48,163 Böyle devam. Çok güzel. 406 00:25:49,763 --> 00:25:51,403 Eve dönmek çok güzel. 407 00:25:51,923 --> 00:25:55,243 Kendimi F1 pilotu gibi hissetmediğim tek yer Rusya. 408 00:25:56,083 --> 00:26:01,643 Seyahatlerden, yarışlardan, zor anlardan gelen bütün stres gidiyor. 409 00:26:07,683 --> 00:26:08,563 Sol yumruk! 410 00:26:09,283 --> 00:26:12,843 Güzel. Çok güzel. Güzel. Daha yavaş! 411 00:26:12,923 --> 00:26:16,203 Kafanı boşaltıp rahatlamak çok önemli. 412 00:26:26,283 --> 00:26:28,283 Barselona'da çok stres oldum. 413 00:26:28,803 --> 00:26:32,443 -Sadece orada değil. Bahreyn'de de. -Antrenman turunda. 414 00:26:32,523 --> 00:26:33,363 Bilemiyorum. 415 00:26:33,443 --> 00:26:37,283 {\an8}Takım arkadaşından bir saniyeden fazla yavaşsan bir terslik var. 416 00:26:37,363 --> 00:26:40,003 Hem öz güvenini de kaybediyordun. 417 00:26:40,083 --> 00:26:45,283 Sonra ikinci yarışa baktığımda böyle devam ediyordu ve endişelendim. 418 00:26:45,363 --> 00:26:47,523 Ters giden bir şeyler vardı. 419 00:26:51,763 --> 00:26:55,203 Bahreyn'den beri her şey kötü gidiyor. 420 00:26:56,443 --> 00:26:58,843 F1 büyük bir adım. 421 00:26:58,923 --> 00:27:01,843 Piste çıkıp kendini zorlaman gerek 422 00:27:02,403 --> 00:27:07,123 ve fazla zorlarsan ya spin atar ya da duvarı boylarsın. 423 00:27:08,123 --> 00:27:13,283 Bu öz güven olmadan arabanın potansiyelini kullanamıyorum. 424 00:27:16,363 --> 00:27:18,123 Guenther çok destek oldu. 425 00:27:18,203 --> 00:27:23,083 Özellikle hassas olduğum, desteğe ihtiyacım olan zamanlarda 426 00:27:23,163 --> 00:27:28,203 ama memnuniyetsiz olduğu zamanlarda da bunu gayet açıkça gösterdi. 427 00:27:28,783 --> 00:27:32,043 Aslında büyük bir sporda küçük bir çocuk sayılırsın. 428 00:27:33,503 --> 00:27:34,803 Öz güvenin yerinde mi? 429 00:27:36,523 --> 00:27:38,803 Evet, öz güvenim var. Bence… 430 00:27:40,083 --> 00:27:43,963 Benim için Soçi senenin en önemli yarışı. 431 00:27:44,043 --> 00:27:47,283 Soçi'ye gayet güzel hazırlandım bence. 432 00:27:54,523 --> 00:27:57,083 Bu yarışta gerçekten her şey olabilir. 433 00:27:57,603 --> 00:27:59,443 Takım arkadaşınla yarışıyorsun, 434 00:27:59,523 --> 00:28:04,203 yani aslında esas önemli olan hanginizin ön sırada bitireceği. 435 00:28:04,723 --> 00:28:08,143 Bu hafta sonu sen önde bitirirsen çok güzel olur. İyi olur. 436 00:28:13,163 --> 00:28:15,243 SOÇİ RUSYA 437 00:28:15,323 --> 00:28:18,963 Dünya Şampiyonası'nda sekizinci Rusya Grand Prix'si. 438 00:28:21,723 --> 00:28:23,083 "Çıkar şapkanı." 439 00:28:23,163 --> 00:28:24,923 "Şapkamı falan çıkaramam." 440 00:28:25,003 --> 00:28:26,363 "Şapkanı…" Bilmiyorsun. 441 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Korkunç Bir Film. 442 00:28:29,003 --> 00:28:30,443 Selam. 443 00:28:30,523 --> 00:28:32,283 -İyi misin? -Evet. 444 00:28:32,363 --> 00:28:35,163 -Kış montu. -Evet, donuyorum burada! 445 00:28:36,243 --> 00:28:37,283 Günaydın. 446 00:28:50,363 --> 00:28:51,203 Günaydın. 447 00:28:53,803 --> 00:28:55,043 Rusya'ya hoş geldin. 448 00:29:01,123 --> 00:29:02,203 Klasik Rusya. 449 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 Bu saatte nereye gidiyor? 450 00:29:05,963 --> 00:29:06,883 Ayao-san. 451 00:29:06,963 --> 00:29:08,323 -İyi misin? -İyiyim. 452 00:29:08,403 --> 00:29:09,623 Eve dönmek güzel mi? 453 00:29:10,123 --> 00:29:11,523 -Çok meşgulüm. -Evet. 454 00:29:11,603 --> 00:29:13,603 -Yani… -Meşgulsündür. Yarış evinde. 455 00:29:13,683 --> 00:29:14,523 Siktir ya. 456 00:29:17,083 --> 00:29:21,683 Nikita, babası ve Haas F1 Takımı için çok zor bir yıl. 457 00:29:22,643 --> 00:29:27,403 Takımı bir arada tutmak için Nikita'nın bu yarışta ihtiyacı olan 458 00:29:27,483 --> 00:29:30,223 spin atmamak, kaza yapmamak, 459 00:29:30,843 --> 00:29:34,883 yarışı sağ salim bitirmek, öz güven kazanmak ve kendini kanıtlamak. 460 00:29:37,083 --> 00:29:40,403 Rusya Grand Prix'si Mazepin'ler için en önemli yarış. 461 00:29:40,483 --> 00:29:44,243 Burada bulunmaları çok önemli bir şey. 462 00:29:45,043 --> 00:29:47,363 Uralkali, Rusya'da büyük bir şirket. 463 00:29:47,443 --> 00:29:49,963 Nikita'nın Rusya'daki ilk yarışı. 464 00:29:50,043 --> 00:29:52,723 Halklarına marifetlerini göstermek istiyorlar 465 00:29:52,803 --> 00:29:54,643 ve bu da bir baskı unsuru. 466 00:29:54,723 --> 00:29:58,363 Bu yüzden her şey çok gergin. 467 00:30:01,243 --> 00:30:04,163 Sonuçlar güzel olunca herkes memnun olur. 468 00:30:04,243 --> 00:30:06,663 Tüm ortaklarımızı memnun etmek istiyorum. 469 00:30:07,163 --> 00:30:10,403 Dmitry'nin sponsorluğunu çekmesinden korktunuz mu hiç? 470 00:30:10,483 --> 00:30:12,803 -Röportajda buna girmeyelim. -Tamam. 471 00:30:13,563 --> 00:30:15,283 PAZAR YARIŞ 472 00:30:15,363 --> 00:30:19,363 Soçi yarışında Haas pilotları Mazepin'in sözlerine kulak asmış. 473 00:30:19,443 --> 00:30:24,283 Evindeki yarış için yeni şasi verdiler. Fark yaratıp yaratmayacağını göreceğiz. 474 00:30:24,363 --> 00:30:29,883 Haas bu sene daha puan kazanamadı ve Mick son 13 yarıştır hep önde. 475 00:31:01,683 --> 00:31:03,483 İki dakika kaldı. İki dakika. 476 00:31:14,803 --> 00:31:16,403 Rusya Grand Prix'sindeyiz. 477 00:31:16,483 --> 00:31:19,523 {\an8}Beş ışık yandı ve ışıklar söndü, başlıyoruz! 478 00:31:28,523 --> 00:31:31,803 Sainz çekim alanında! Hamilton içeriye hamle yapıyor! 479 00:31:38,203 --> 00:31:40,963 Schumacher, Giovinazzi'yle çarpıştı. 480 00:31:41,043 --> 00:31:42,723 Arabada hasar olabilir. 481 00:31:43,803 --> 00:31:44,803 Siktir ya! 482 00:31:58,643 --> 00:32:00,163 -İyi başladık. -Evet. 483 00:32:02,363 --> 00:32:03,963 İlk turun güzeldi. 484 00:32:05,163 --> 00:32:06,443 {\an8}Gaz ver. 485 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 {\an8}Mick, kıvılcım altı lazım. 486 00:32:14,403 --> 00:32:17,323 Kıvılcım altı. Ufak bir sorun var. Kıvılcım altı. 487 00:32:17,923 --> 00:32:21,163 Mick, pite girmen gerek. Yarıştan çekiliyoruz. 488 00:32:21,243 --> 00:32:24,083 Durum kötüleşirken sorunu çözemeyiz. 489 00:32:24,163 --> 00:32:27,403 Kusura bakma, lütfen pite girip yarıştan çekil. 490 00:32:28,043 --> 00:32:31,443 Haas'tan Mick Schumacher Grand Prix'den çekiliyor. 491 00:32:45,243 --> 00:32:47,603 {\an8}Neye odaklanmalıyım söyleyin. Lütfen. 492 00:32:47,683 --> 00:32:51,083 Fren dengesine bak ve gerekiyorsa ayarı değiştir. 493 00:32:52,603 --> 00:32:54,443 Yağmur çiseliyor. 494 00:32:56,243 --> 00:32:58,643 Anlaşıldı. Takipteyiz. 495 00:32:59,163 --> 00:33:02,603 Son dört turda biraz yağmur yağmasını bekliyoruz. 496 00:33:03,643 --> 00:33:06,283 -Orta teker takmalıyız. -Anlaşıldı. 497 00:33:07,003 --> 00:33:09,483 Orta teker lazım olduğuna emin misin? 498 00:33:11,603 --> 00:33:12,523 Evet. 499 00:33:14,043 --> 00:33:16,403 Anlaşıldı. Pite gir Nikita. 500 00:33:19,443 --> 00:33:23,083 Bulutların toplanıp karardığını gördüm 501 00:33:23,163 --> 00:33:26,203 ve bilemiyorum, Rusya'daki bulutlar farklı. 502 00:33:26,283 --> 00:33:27,883 Okuldan çıktığım zaman 503 00:33:27,963 --> 00:33:31,763 böyle bulutlar gördüğümde 20 dakikaya yağmur başlardı 504 00:33:31,843 --> 00:33:34,003 ve açıkçası hiç tereddüt etmedim. 505 00:33:35,363 --> 00:33:38,243 Islak zemin tekerleri için erken pite giriyor. 506 00:33:38,323 --> 00:33:40,043 Bu önemli bir karar. 507 00:33:40,123 --> 00:33:43,043 Yağmur yağarsa büyük bir avantaja dönüşebilir 508 00:33:43,123 --> 00:33:45,723 ama diğer takımlar hâlâ pistte. 509 00:33:50,083 --> 00:33:53,123 {\an8}Sebastian, yağmur kötüleşecek gibi duruyor. 510 00:33:53,203 --> 00:33:55,083 {\an8}Orta tekere ne diyorsun? 511 00:33:55,163 --> 00:33:57,883 {\an8}Hafifliyor. Pist düzeliyor. 512 00:33:57,963 --> 00:33:59,443 {\an8}Anlaşıldı. Pistte kal. 513 00:34:02,043 --> 00:34:04,963 Tekerler nasıl? Karar senin Checo. Orta teker? 514 00:34:05,723 --> 00:34:06,563 {\an8}Hayır. 515 00:34:07,123 --> 00:34:07,963 {\an8}Anlaşıldı. 516 00:34:08,643 --> 00:34:10,123 {\an8}Önündeki araba Mazepin. 517 00:34:11,523 --> 00:34:15,283 Tecrübeli pilotlar henüz tekerlerini değiştirmiyor. 518 00:34:15,363 --> 00:34:17,203 Mazepin yanlış karar mı verdi? 519 00:34:19,843 --> 00:34:22,603 Maz, tekeri kullanalım. Tekerin hakkını ver. 520 00:34:27,083 --> 00:34:30,043 Lando, orta tekere geçelim mi? 521 00:34:30,123 --> 00:34:30,963 Hayır! 522 00:34:32,683 --> 00:34:35,243 Lando Norris için zor bir karar. 523 00:34:37,883 --> 00:34:40,963 Orta sektör çok ıslak. Norris toparlayamıyor. 524 00:34:41,043 --> 00:34:43,123 Mazepin turunu geri alıyor. 525 00:34:45,083 --> 00:34:47,883 Maz, bu tekerlerle biraz daha gaza basabilirsin. 526 00:34:47,963 --> 00:34:49,403 Gaz ver. 527 00:34:54,643 --> 00:34:57,603 Çok güzel. SOC altı. 528 00:34:58,403 --> 00:35:00,763 {\an8}Yağmur bastırdı. Siktir. 529 00:35:00,843 --> 00:35:03,203 {\an8}Evet. Anlaşıldı. Pite gir Sebastian. 530 00:35:04,243 --> 00:35:07,163 {\an8}Vettel keşke tekerleri değiştirseydim diyor. 531 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 Norris kayıyor! 532 00:35:11,723 --> 00:35:13,963 İngiliz pilot birinciliği kaptırıyor. 533 00:35:15,923 --> 00:35:16,763 Zavallı şey. 534 00:35:18,443 --> 00:35:20,483 Çok ıslak… Çok fena ıslak. 535 00:35:21,083 --> 00:35:23,643 -Olmuyor. -Teker değiştireceğiz. Pite gir. 536 00:35:25,843 --> 00:35:29,123 {\an8}Turların iyi gidiyor. Böyle devam edelim. Güzel. 537 00:35:30,203 --> 00:35:31,443 {\an8}Son tura girdik. 538 00:35:33,283 --> 00:35:36,483 Lewis Hamilton'ın yüzüncü yarış birinciliği. 539 00:35:36,563 --> 00:35:39,243 Rusya Grand Prix'sini kazanıyor! 540 00:35:43,803 --> 00:35:45,803 Tamam Maz, damalı bayrak. 541 00:35:47,283 --> 00:35:48,723 Çok iyi başladın 542 00:35:48,803 --> 00:35:51,963 ve hızlı arabalara karşı savunman çok iyiydi. 543 00:35:52,043 --> 00:35:54,043 Teker kararı da iyiydi, değil mi? 544 00:35:54,683 --> 00:35:59,443 Diğerleri kararı senin kadar erken vermedi ve gördüğün gibi zorlandılar. Çok güzel. 545 00:36:00,363 --> 00:36:02,403 Latifi ve Mick'i yenmiş oldun. 546 00:36:03,243 --> 00:36:04,403 İyi yarıştın. 547 00:36:08,043 --> 00:36:10,603 Bence Nikita, F1'deki yerini hak ediyor. 548 00:36:11,203 --> 00:36:13,763 Nikita her yarış iyileşiyor. 549 00:36:13,843 --> 00:36:17,003 Sadece süreleri değil, takımdakilerle iletişimi 550 00:36:17,083 --> 00:36:19,843 ve üstüne düşeni yapması da. 551 00:36:19,923 --> 00:36:21,163 Teşekkürler. 552 00:36:22,483 --> 00:36:23,603 -Çok iyi. -Evet. 553 00:36:23,683 --> 00:36:26,243 -Evet. -Her yarış sakinleşiyor. 554 00:36:26,323 --> 00:36:27,483 -Aynen öyle. -Evet. 555 00:36:27,563 --> 00:36:28,683 Oldukça olumlu. 556 00:36:29,403 --> 00:36:30,243 Çok güzel. 557 00:36:30,763 --> 00:36:32,363 -Evet. -Teşekkürler. 558 00:36:34,803 --> 00:36:35,963 Güvenimiz tam. 559 00:36:36,043 --> 00:36:41,523 Bu noktada sadece iyileşebiliriz ve iyileşeceğiz de. 560 00:36:41,603 --> 00:36:42,883 Teşekkürler. 561 00:36:45,403 --> 00:36:48,323 HAAS 2022'DE SCHUMACHER VE MAZEPIN'LE DEVAM EDECEK 562 00:36:48,403 --> 00:36:51,363 URALKALI, MAZEPIN 2022'DE BÜTÇEYİ ARTIRACAK 563 00:36:56,643 --> 00:37:00,683 En çok şeyi zorlu durumlar öğretir. Bunu gençlere de söylerim. 564 00:37:01,203 --> 00:37:04,923 Nasıl düştüğün değil, nasıl ayağa kalktığın önemlidir. 565 00:37:06,603 --> 00:37:10,523 Bunun bu kadar zor olacağını bilseydim belki bu yola hiç girmezdim. 566 00:37:12,243 --> 00:37:15,323 F1'de neyle karşılaşacağınızı bilemezsiniz. 567 00:37:15,403 --> 00:37:17,843 Hep bir risk vardır karşınızda. 568 00:37:18,363 --> 00:37:22,643 Bununla başa çıkıp umarım bir şeyler kazanabilirim. 569 00:37:22,723 --> 00:37:25,763 İşe yaramazsa tekrar deneriz. Pes etmek yok. 570 00:37:30,763 --> 00:37:32,163 Bravo Guenther. 571 00:37:32,243 --> 00:37:33,483 Dağları selamla! 572 00:37:33,563 --> 00:37:35,043 -Sağ ol. -Johannes, bravo. 573 00:37:35,123 --> 00:37:36,803 Dağları selamla! 574 00:37:36,883 --> 00:37:37,963 Bravo. 575 00:37:43,283 --> 00:37:44,683 Hayat iksiri! 576 00:37:47,163 --> 00:37:50,483 Bu yıl düzeltmemiz gereken çok şey vardı 577 00:37:50,563 --> 00:37:54,363 ama sonunda yıl boyunca pek çok şey öğrendik. 578 00:37:55,163 --> 00:37:58,163 Hâlâ buradayız ve gelecek sene daha güçlü olacağız. 579 00:38:01,323 --> 00:38:03,163 Ne kadar güçlü oluruz, bilemem. 580 00:38:08,723 --> 00:38:10,603 {\an8}Kariyerimin en zor yılı oldu. 581 00:38:10,683 --> 00:38:13,963 {\an8}-Baskı Daniel'ın üstünde. -Ferrari önümüzde. 582 00:38:14,923 --> 00:38:17,243 İki pilot da puan kazanmalı. 583 00:38:17,323 --> 00:38:19,863 -Daniel çok yavaş. -Fikir ayrılığı diyelim. 584 00:38:20,403 --> 00:38:21,923 Son ana kadar mücadele olacak. 585 00:38:22,923 --> 00:38:24,403 {\an8}BU SEZONDA DAHA SONRA… 586 00:38:24,483 --> 00:38:25,963 {\an8}Dört pilot yarış dışı. 587 00:38:26,523 --> 00:38:28,783 Bu yarışlarda her şey olabilir. 588 00:38:29,283 --> 00:38:30,243 Birincisin. 589 00:38:30,823 --> 00:38:33,003 Aradaki ilişkiyi nasıl tanımlarsınız? 590 00:38:33,923 --> 00:38:35,043 Şerefsiz herif! 591 00:38:35,123 --> 00:38:36,603 İlişki yok. 592 00:39:01,883 --> 00:39:04,563 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci