1
00:00:07,683 --> 00:00:10,883
ZUID-TIROL
ITALIË
2
00:00:13,003 --> 00:00:14,683
Het is nog een flink stuk.
3
00:00:16,963 --> 00:00:18,523
Ik ga al bijna onderuit.
4
00:00:21,723 --> 00:00:23,523
Kom, we gaan.
-Goed.
5
00:00:27,643 --> 00:00:32,083
Een kennis van mijn vader
kwam hier vijf, zes keer per jaar…
6
00:00:32,163 --> 00:00:34,643
…en als kind wilde ik altijd mee.
7
00:00:35,723 --> 00:00:38,403
Maar ik was nog jong en mocht nooit mee.
8
00:00:40,043 --> 00:00:41,283
EEN NETFLIX-SERIE
9
00:00:41,323 --> 00:00:43,323
Dit leek me een goede manier…
10
00:00:43,403 --> 00:00:48,363
…om het harde werken, de politiek
en het racen in de F1 even los te laten.
11
00:00:49,883 --> 00:00:52,083
We gaan hier even zitten, Johannes.
12
00:00:53,043 --> 00:00:55,283
Willen we iets drinken?
-Jazeker.
13
00:00:56,643 --> 00:00:58,643
Proost.
-Proost.
14
00:01:02,083 --> 00:01:04,043
Hoe gaat het met het team?
15
00:01:04,123 --> 00:01:07,883
Lastig. Ik had niet gedacht
dat het zo moeilijk zou zijn.
16
00:01:07,963 --> 00:01:12,803
De Formule 1 is al heel zwaar
en het is toch anders…
17
00:01:12,883 --> 00:01:16,443
…als je twee coureurs hebt
die nieuw zijn in de Formule 1.
18
00:01:16,523 --> 00:01:22,043
Vanochtend kondigde het Haas F1-team aan
dat beide coureurs het team verlaten.
19
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
Vorig seizoen was dramatisch,
zelfs voor ons.
20
00:01:25,643 --> 00:01:26,683
{\an8}Verdomme.
21
00:01:28,323 --> 00:01:29,883
Een grote brand.
22
00:01:29,963 --> 00:01:31,523
Dat was vreselijk.
23
00:01:32,123 --> 00:01:34,603
Dit jaar hebben we twee groentjes.
24
00:01:35,883 --> 00:01:37,363
Hij reed tegen me aan.
25
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
Het zit ook altijd tegen.
26
00:01:39,803 --> 00:01:42,323
Het wordt lastig. Het is een uitdaging.
27
00:01:42,403 --> 00:01:43,963
Het is niet te geloven.
28
00:01:45,883 --> 00:01:49,723
Voor deze debutant is de race voorbij
voor die echt is begonnen.
29
00:01:49,763 --> 00:01:53,423
Dat het nooit eerder is gedaan,
betekent niet dat het niet kan.
30
00:01:54,283 --> 00:01:57,603
Als we geen eenheid zijn,
dan falen we allemaal.
31
00:01:57,683 --> 00:02:00,963
We moeten bij elkaar blijven
en het seizoen overleven.
32
00:02:01,563 --> 00:02:02,683
Het is nog ver.
33
00:02:04,083 --> 00:02:05,363
Heel ver.
34
00:02:18,363 --> 00:02:20,323
BARCELONA
SPANJE
35
00:02:20,403 --> 00:02:21,923
Daar gaan we dan.
36
00:02:22,003 --> 00:02:25,883
De 51e Grand Prix van Spanje…
37
00:02:25,963 --> 00:02:29,243
…en de 31e keer hier in Barcelona.
38
00:02:32,563 --> 00:02:35,323
We moeten hierna
drie dagen naar Amsterdam.
39
00:02:35,403 --> 00:02:36,763
Een week lang hotboxen.
40
00:02:38,403 --> 00:02:39,403
Te veel camera's.
41
00:02:39,483 --> 00:02:41,203
Ben je beroemd?
-Goedemorgen.
42
00:02:42,083 --> 00:02:44,243
Ik ga lekker zweten vandaag.
43
00:02:45,363 --> 00:02:46,843
Ik wil het water op.
44
00:02:46,923 --> 00:02:50,363
Het is nog fris.
-IJskoud. Je hebt een dikke wetsuit nodig.
45
00:02:54,563 --> 00:02:58,323
Sta ik hier een beetje
met dat ding. De hele tijd al.
46
00:03:03,483 --> 00:03:04,563
Rot op, jongens.
47
00:03:10,283 --> 00:03:13,443
De Haas is in 2021 compleet anders.
48
00:03:14,843 --> 00:03:16,243
Geen twijfel mogelijk.
49
00:03:16,323 --> 00:03:21,723
{\an8}Haas verkeerde eind 2020
in financieel zwaar weer.
50
00:03:21,803 --> 00:03:23,843
Ik moet zelf koffiezetten.
51
00:03:23,923 --> 00:03:28,523
Ze hadden een kapitaalinjectie nodig
voor de toekomst van het team…
52
00:03:28,603 --> 00:03:31,163
…en het levensonderhoud
van alle werknemers.
53
00:03:33,003 --> 00:03:36,843
Dat geld kwam
van een Russisch kunstmestbedrijf…
54
00:03:36,923 --> 00:03:38,163
…van een oligarch.
55
00:03:40,643 --> 00:03:43,123
Hij is geen oligarch,
maar 'n kunstmestman.
56
00:03:48,443 --> 00:03:49,723
Staan we op de radar?
57
00:03:49,803 --> 00:03:50,643
Wat?
58
00:03:50,723 --> 00:03:52,143
{\an8}Op de radar met de film?
59
00:03:52,883 --> 00:03:56,603
{\an8}Ja, maar het maakt niet uit.
Ik ben het gewend. Geen zorgen.
60
00:03:56,683 --> 00:03:59,883
{\an8}We hebben geen geheimen.
-Nee, maar ik ben geen held.
61
00:03:59,963 --> 00:04:01,763
Jij bent de baas en de held.
62
00:04:01,843 --> 00:04:04,123
Het is goed, jij bent de sponsor.
-Ja.
63
00:04:05,443 --> 00:04:10,163
Mr Mazepin is eigenaar van Oeralkali,
een van de grootste kunstmestbedrijven…
64
00:04:10,243 --> 00:04:11,803
…zo niet het grootste.
65
00:04:11,883 --> 00:04:16,003
{\an8}Als we geen partners
en sponsoren hadden gevonden…
66
00:04:16,083 --> 00:04:20,083
…dan waren we hoogstwaarschijnlijk
hier nu niet geweest.
67
00:04:20,883 --> 00:04:25,683
Ik heb je wat opmerkingen gestuurd.
Een paar suggesties.
68
00:04:25,763 --> 00:04:28,603
Oké, ik schrijf je terug. Ik moet nu weg.
69
00:04:28,683 --> 00:04:29,523
Geen haast.
70
00:04:31,243 --> 00:04:35,923
{\an8}Dmitry is nauw betrokken
bij de financiering van dat team.
71
00:04:36,003 --> 00:04:38,723
Dit seizoen is hij er altijd.
72
00:04:38,803 --> 00:04:43,963
Onze sponsoren financieren onze races,
maar ze willen er ook iets voor terug.
73
00:04:44,043 --> 00:04:47,243
Er zijn altijd verwachtingen.
Maar wat zijn die?
74
00:04:49,763 --> 00:04:52,563
De Haas ziet er dit jaar heel anders uit.
75
00:04:52,643 --> 00:04:56,203
Het Mazepin-geld zie je terug op de auto.
76
00:04:56,923 --> 00:04:59,563
Wie heeft
het Russische kleurenschema bedacht?
77
00:04:59,643 --> 00:05:01,763
Het is geen Russisch kleurenschema.
78
00:05:01,843 --> 00:05:05,843
Het kan ook Amerikaans of Brits zijn.
Het zijn dezelfde kleuren.
79
00:05:09,043 --> 00:05:11,363
Je weet dat ik van controverse hou.
80
00:05:12,683 --> 00:05:15,603
Maar niet alleen
de kleurstelling is veranderd.
81
00:05:17,443 --> 00:05:18,283
Hoi, jongens.
82
00:05:20,803 --> 00:05:22,683
Nikita Mazepin, Haas F1-team.
83
00:05:22,763 --> 00:05:24,563
Ik zie je op de baan.
-Ja.
84
00:05:24,643 --> 00:05:27,163
M'n vader is nu sponsor van het team.
85
00:05:28,243 --> 00:05:30,803
De relatie met m'n vader is echt uniek.
86
00:05:31,363 --> 00:05:36,723
{\an8}Ik denk dat m'n vader
in totaal 12 of 15 races heeft gemist…
87
00:05:36,803 --> 00:05:39,763
{\an8}…en ik heb meer dan 400 races gereden.
88
00:05:39,843 --> 00:05:44,123
We moeten 'n professionele relatie hebben,
niet alleen vriendjes zijn.
89
00:05:44,203 --> 00:05:45,683
We zijn wel vrienden…
90
00:05:45,763 --> 00:05:49,563
…maar we werken naar een doel toe
en iedereen moet z'n werk doen.
91
00:05:49,643 --> 00:05:56,123
Al mijn successen en mislukkingen
waren momenten van ons samen als familie…
92
00:05:56,203 --> 00:05:58,843
…en hij steunt me hoe dan ook.
93
00:06:00,643 --> 00:06:05,243
Nikita Mazepin is een goede coureur.
Ik vind het een groot talent.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,923
Hij had met wat meer geluk
kunnen finishen.
95
00:06:08,003 --> 00:06:11,963
Hij werd vorig jaar derde in de F2.
Het was een competitief seizoen.
96
00:06:13,683 --> 00:06:17,403
Voor de meeste mensen
in de Formule 1 ben je nieuw…
97
00:06:17,483 --> 00:06:22,963
…maar sommige mensen hebben een mening
over jou, over je vader en over z'n geld…
98
00:06:23,043 --> 00:06:25,923
…zonder dat ze jou kennen. Hoe voelt dat?
99
00:06:26,003 --> 00:06:27,763
Kritiek is niet erg.
100
00:06:27,843 --> 00:06:31,083
Je kunt zeggen wat je wilt.
Ik ben er om te racen.
101
00:06:31,603 --> 00:06:33,523
Ik ga racen en ga nergens heen.
102
00:06:33,603 --> 00:06:38,443
Als coureur moet je snappen
dat deze sport dol is op conflicten…
103
00:06:38,523 --> 00:06:40,523
…omdat het leuke koppen oplevert.
104
00:06:40,603 --> 00:06:44,963
De twee groentjes van Haas zijn
ontzettend belangrijk voor de sport.
105
00:06:45,043 --> 00:06:46,843
Succes.
-Bedankt voor je tijd.
106
00:06:46,923 --> 00:06:51,403
Een van hen is
dankzij z'n vaders sponsoring…
107
00:06:51,483 --> 00:06:54,243
…de reden dat het team op de grid staat.
108
00:06:55,243 --> 00:07:01,603
De ander heeft
een wereldberoemde naam in de autosport.
109
00:07:02,723 --> 00:07:05,443
Dus nu mijn naam?
-Ja.
110
00:07:05,523 --> 00:07:06,363
Oké.
111
00:07:06,923 --> 00:07:10,803
Mick Schumacher,
ik ben 22 jaar en race voor Haas.
112
00:07:13,323 --> 00:07:15,803
Mick Schumacher behoeft geen introductie.
113
00:07:15,883 --> 00:07:17,163
Blijf zitten.
114
00:07:17,243 --> 00:07:19,203
Z'n pa is zevenvoudig kampioen.
115
00:07:24,323 --> 00:07:27,563
Mick is z'n zoon
en heeft een goede stamboom.
116
00:07:32,363 --> 00:07:36,563
Het was geweldig
om m'n vader aan het werk te zien.
117
00:07:36,643 --> 00:07:39,523
Hij zal altijd
de beste in de Formule 1 zijn.
118
00:07:41,123 --> 00:07:45,083
Ik heb de Formule 3
en Formule 2 gewonnen om dit te doen.
119
00:07:45,883 --> 00:07:49,443
Het was een enorme hype
dat er weer een Schumacher racet…
120
00:07:49,523 --> 00:07:53,123
…maar ik ben daar niet zo mee bezig.
121
00:07:53,203 --> 00:07:55,443
Ik weet niet beter.
122
00:08:08,003 --> 00:08:09,283
Welkom.
123
00:08:10,123 --> 00:08:12,603
Hallo. Alles goed?
-Ja, met jou ook?
124
00:08:12,683 --> 00:08:13,763
Ja, bedankt.
125
00:08:13,843 --> 00:08:17,163
Ze doen een fotoshoot.
Kijk eens, Guenther.
126
00:08:17,643 --> 00:08:19,283
Speciaal voor jou.
127
00:08:20,083 --> 00:08:21,363
We gaan naar boven.
128
00:08:22,243 --> 00:08:23,403
Goedemorgen.
-Super.
129
00:08:24,003 --> 00:08:24,963
Hallo, Mick.
130
00:08:26,083 --> 00:08:28,563
Het is gaaf
dat Mick een Duitse coureur is.
131
00:08:29,403 --> 00:08:32,463
Mick zorgt voor interesse
van Duitse sponsoren.
132
00:08:33,683 --> 00:08:35,803
Vooral omdat hij Schumacher heet.
133
00:08:35,883 --> 00:08:38,663
In Duitsland is de naam
nog steeds legendarisch.
134
00:08:39,483 --> 00:08:41,963
Ik kom niet met m'n voeten aan de grond.
135
00:08:43,003 --> 00:08:45,043
Uitstekend. Direct en vriendelijk.
136
00:08:45,123 --> 00:08:48,363
Voor een klein team
is het lastig om rond te komen.
137
00:08:48,443 --> 00:08:52,283
Je doet je best om het vol te houden.
Dat is wat je moet doen.
138
00:08:52,363 --> 00:08:55,683
Ik ben niet te trots
om dit soort dingen te doen.
139
00:08:58,803 --> 00:08:59,883
Oké, dank je.
140
00:09:00,683 --> 00:09:02,363
Andersom, ja.
141
00:09:03,603 --> 00:09:06,163
Met de boeg naar voren.
142
00:09:06,243 --> 00:09:08,203
De punt naar voren?
-Daarheen.
143
00:09:08,283 --> 00:09:09,923
Boeg en achtersteven, toch?
144
00:09:10,443 --> 00:09:12,163
Boeg?
-Precies.
145
00:09:12,243 --> 00:09:14,683
Je hoeft er natuurlijk niet in te zitten.
146
00:09:18,803 --> 00:09:20,803
Ik zou er niet meer uit komen.
147
00:09:22,523 --> 00:09:23,523
Mijn boot.
148
00:09:26,403 --> 00:09:30,723
Sauna's, badkuipen
of wat er ook maar verkocht moet worden.
149
00:09:30,803 --> 00:09:33,123
Het is onderdeel van onze contracten.
150
00:09:33,843 --> 00:09:36,523
Guenther de saunaverkoper.
Perfect bijbaantje.
151
00:09:36,603 --> 00:09:40,843
Ik was 20 jaar geleden makelaar.
152
00:09:40,923 --> 00:09:44,123
Alex, m'n droom is uitgekomen.
Ik sta in een Aldi-folder.
153
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
Dat is…
154
00:09:47,523 --> 00:09:51,043
Denk je dat het mijn doel was
om in de Aldi-folder te komen?
155
00:09:56,963 --> 00:09:59,523
DRIE DAGEN VOOR DE RACE
156
00:10:00,443 --> 00:10:02,003
Hoi, Guenther. Alles goed?
157
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
Haas heeft nog nooit groentjes gehad.
158
00:10:05,483 --> 00:10:08,003
Is jouw aanpak veranderd?
159
00:10:09,043 --> 00:10:10,883
We lijken wel een stel eikels.
160
00:10:10,963 --> 00:10:13,723
Gaan we een zachtere kant van jou zien?
161
00:10:13,803 --> 00:10:18,363
Er rijden twee idioten voor ons.
Onacceptabel. Er gaat iets veranderen.
162
00:10:18,443 --> 00:10:21,083
Hoe ga je om met deze groentjes?
163
00:10:21,163 --> 00:10:25,083
Ik pas me aan. Ik ben rationeel.
Ik weet dat ze onervaren zijn.
164
00:10:25,163 --> 00:10:28,523
Het is niet goed
om ze nu onder druk te zetten.
165
00:10:28,603 --> 00:10:32,123
Dat werkt averechts.
Ze moeten leren, vertrouwen krijgen.
166
00:10:32,203 --> 00:10:33,523
Dan gaan ze presteren.
167
00:10:38,603 --> 00:10:40,723
Haas voelt als een familiebedrijf.
168
00:10:40,803 --> 00:10:42,763
Iedereen is heel hecht.
169
00:10:43,683 --> 00:10:44,523
O, god.
170
00:10:45,043 --> 00:10:47,683
Volgens mij heb ik van alles verrekt.
171
00:10:47,763 --> 00:10:51,203
Dit jaar moeten we vooral
een nieuwe familie vormen.
172
00:10:51,283 --> 00:10:54,323
Nu eentje met jou en Mick.
-Hij kan hier komen.
173
00:10:54,403 --> 00:10:58,363
We gaan hen klaarstomen,
zodat we volgend jaar competitief zijn.
174
00:10:58,443 --> 00:11:01,443
We moeten bij elkaar blijven
en het seizoen afmaken.
175
00:11:03,043 --> 00:11:05,043
Het team is tenminste gered.
176
00:11:05,123 --> 00:11:08,723
Dat is het belangrijkste.
En daarmee kunnen we verder.
177
00:11:08,803 --> 00:11:11,363
Het wordt duur als Nikita blijft crashen.
178
00:11:11,843 --> 00:11:13,523
Op een gegeven moment wel.
179
00:11:14,003 --> 00:11:16,883
Nikita had geen makkelijke start.
180
00:11:17,883 --> 00:11:19,603
SAKHIR
BAHREIN
181
00:11:22,723 --> 00:11:24,443
{\an8}Nikita Mazepin ligt eraf.
182
00:11:27,083 --> 00:11:28,603
Verdomme.
183
00:11:28,683 --> 00:11:33,843
De eerste Grand Prix van Mazepin
duurde precies drie bochten.
184
00:11:35,843 --> 00:11:37,643
Mazepin staat in het grind.
185
00:11:37,723 --> 00:11:38,763
IMOLA
ITALIË
186
00:11:38,843 --> 00:11:40,083
Godsamme.
187
00:11:41,363 --> 00:11:44,643
Nikita Mazepin gaf hem een tik.
188
00:11:44,723 --> 00:11:47,403
Mazepin ontvangt z'n vuurdoop.
189
00:11:51,203 --> 00:11:53,163
Het is Mazepin.
-Uiteraard.
190
00:11:53,683 --> 00:11:55,523
Probeer Mazepin te vermijden.
191
00:11:56,043 --> 00:11:57,483
Hij is een ramp.
192
00:11:58,203 --> 00:12:01,043
Mag ik een korte samenvatting van je dag?
193
00:12:01,123 --> 00:12:02,483
Liever niet.
-Oké.
194
00:12:02,563 --> 00:12:06,163
Nikita worstelt een beetje,
maar dat gaat wel over.
195
00:12:06,243 --> 00:12:09,483
Het is lastig om iedereen
kalm te houden, maar het moet.
196
00:12:09,563 --> 00:12:12,763
Als je nu heftig reageert,
dan loopt dat niet goed af.
197
00:12:12,843 --> 00:12:15,483
Mick gaat de goede kant op.
198
00:12:16,323 --> 00:12:17,723
{\an8}Zwart-wit geblokte vlag.
199
00:12:17,803 --> 00:12:21,803
Heel goed gereden.
-Ja. De auto was geweldig. Bedankt.
200
00:12:23,243 --> 00:12:26,683
Mick is misschien
iets beter voorbereid voor de Formule 1…
201
00:12:26,763 --> 00:12:29,723
…maar het blijft een grote stap.
202
00:12:35,203 --> 00:12:36,963
De sfeer is niet heel goed.
203
00:12:37,043 --> 00:12:38,483
Wat doe je eraan?
-Ja.
204
00:12:38,563 --> 00:12:39,883
Blijven vechten.
-Ja.
205
00:12:41,603 --> 00:12:43,003
Goed gedaan. Bedankt.
206
00:12:43,083 --> 00:12:45,163
VRIJDAG
TRAINING
207
00:12:45,763 --> 00:12:51,723
Nikita Mazepin heeft tot nu toe elke race
langzamer gekwalificeerd dan Schumacher…
208
00:12:51,803 --> 00:12:55,163
…dus hij zal zichzelf in Spanje
dolgraag willen bewijzen.
209
00:12:55,243 --> 00:13:00,683
Nikita Mazepin is heel ongelukkig.
Hij krijgt geen grip op de auto.
210
00:13:00,763 --> 00:13:04,723
Het vreet aan z'n zelfvertrouwen
elke keer als hij instapt.
211
00:13:05,523 --> 00:13:07,423
De spanning nadert het kookpunt.
212
00:13:08,203 --> 00:13:11,203
Een titelsponsor zorgt altijd voor druk…
213
00:13:11,283 --> 00:13:14,483
…vooral als de directeur
de vader van de coureur is.
214
00:13:14,563 --> 00:13:16,763
De druk van buitenaf is enorm.
215
00:13:18,963 --> 00:13:20,923
Barcelona wordt interessant.
216
00:13:21,483 --> 00:13:23,283
Ik ken het circuit heel goed.
217
00:13:23,883 --> 00:13:26,643
Ik heb hier in snelle auto's mogen rijden.
218
00:13:27,803 --> 00:13:30,763
Ik presteerde hier ook goed
in de juniorenklassen…
219
00:13:30,843 --> 00:13:33,203
…dus dit moet een stap voorwaarts zijn.
220
00:13:48,963 --> 00:13:52,803
{\an8}De temperatuur van de achterbanden
ziet er goed uit.
221
00:13:52,883 --> 00:13:55,003
{\an8}Die van de voorbanden zal iets dalen.
222
00:13:55,083 --> 00:13:56,523
{\an8}Begrepen. Goed.
-Cool.
223
00:14:11,523 --> 00:14:13,003
Dit is waanzin.
224
00:14:13,083 --> 00:14:15,923
Gaat het?
-Prima.
225
00:14:16,003 --> 00:14:19,763
Mazepin komt terug de baan op
en laat overal grind achter.
226
00:14:20,963 --> 00:14:23,683
Dat is niet prettig
voor de andere coureurs.
227
00:14:26,163 --> 00:14:27,043
{\an8}Godsamme.
228
00:14:28,323 --> 00:14:30,603
Hij zou hier goed moeten presteren.
229
00:14:30,683 --> 00:14:33,323
Hij zegt de hele tijd
dat hij de baan kent.
230
00:14:33,403 --> 00:14:35,963
Ik ga met 'm praten, horen wat hij zegt.
231
00:14:37,963 --> 00:14:39,963
{\an8}Wat voelde je in de auto?
232
00:14:40,683 --> 00:14:43,083
{\an8}Je vraagt om feedback. Dan krijg je die.
233
00:14:43,163 --> 00:14:47,623
{\an8}We veranderen iets en het doet
het tegenovergestelde van wat ik vroeg.
234
00:14:47,663 --> 00:14:49,443
{\an8}We gaan dus achteruit.
235
00:14:53,963 --> 00:14:56,963
Waarom ben ik zo veel langzamer
dan m'n teamgenoot?
236
00:14:58,243 --> 00:14:59,883
Ik ga kijken. Wacht even.
237
00:15:03,923 --> 00:15:06,043
{\an8}Goede verbetering, Mick.
238
00:15:06,123 --> 00:15:07,203
{\an8}Goed gedaan.
239
00:15:08,043 --> 00:15:11,283
{\an8}De auto was geweldig.
Hij voelde heel goed. Bedankt.
240
00:15:11,363 --> 00:15:12,243
{\an8}Goed.
241
00:15:14,283 --> 00:15:17,883
{\an8}Waarom zei je steeds
dat ik moest verbeteren in ronde drie?
242
00:15:17,963 --> 00:15:19,603
{\an8}Want dat is onmogelijk.
243
00:15:19,683 --> 00:15:23,483
{\an8}We zagen dat sommige jongens
hun tijd nog wisten te verbeteren.
244
00:15:23,563 --> 00:15:25,483
{\an8}Ik niet.
-Begrepen.
245
00:15:32,963 --> 00:15:35,963
Verdomme. Daarom haten mensen je.
246
00:15:42,683 --> 00:15:44,203
Wat een puinzooi.
247
00:15:44,723 --> 00:15:46,263
Er valt niet in te rijden.
248
00:15:46,923 --> 00:15:50,683
Alles wat ik in die andere series deed,
is nu onmogelijk.
249
00:15:51,723 --> 00:15:55,043
Investeren in volgend jaar is leuk,
maar ik moet er nu in rijden.
250
00:15:55,123 --> 00:15:57,283
Ik snap niet hoe hij erin rijdt.
251
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
Niet veel vrienden hier.
-Nee, inderdaad.
252
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Ieder voor zich.
253
00:16:05,003 --> 00:16:06,203
Voor de groentjes…
254
00:16:06,283 --> 00:16:10,283
…wordt hun zelfvertrouwen bepaald
door hun resultaten.
255
00:16:10,363 --> 00:16:14,723
Nikita heeft het gevoel
dat hij door Mick wordt verslagen.
256
00:16:14,803 --> 00:16:17,003
En dat gaat tussen je oren zitten.
257
00:16:18,203 --> 00:16:21,203
Jemig, ik had onderstuur en overstuur.
258
00:16:21,283 --> 00:16:22,923
Ik probeerde van alles.
259
00:16:23,003 --> 00:16:26,123
We moeten praten,
kijken of we iets kunnen doen.
260
00:16:26,203 --> 00:16:28,343
Helpt het als we de auto aanpassen?
261
00:16:37,883 --> 00:16:39,003
Goed.
262
00:16:41,963 --> 00:16:43,483
Dat was leuk.
-Ja.
263
00:16:44,003 --> 00:16:45,483
Een algemene opmerking.
264
00:16:46,323 --> 00:16:49,603
Er is een groot verschil
tussen de C1 en C3 compound.
265
00:16:49,683 --> 00:16:52,323
Ik kan niet rijden op de C1.
266
00:16:52,403 --> 00:16:55,403
Ik ben vooral bezig
met op de baan blijven.
267
00:16:56,003 --> 00:17:00,363
Ik wil niet rijden op de C3,
want ik begrijp niets van die band.
268
00:17:00,443 --> 00:17:01,323
Bedoel je C1?
269
00:17:01,803 --> 00:17:03,403
Ja, de C1 is vreselijk.
-Ja.
270
00:17:03,483 --> 00:17:06,283
Ik wil er niet over praten. Ik weet niet…
271
00:17:06,363 --> 00:17:08,523
Prima. We richten ons op de C3.
272
00:17:08,603 --> 00:17:11,323
Kunnen we even praten
als je hier klaar bent?
273
00:17:15,483 --> 00:17:20,203
We proberen je echt te helpen,
maar je moet mij ook helpen.
274
00:17:20,283 --> 00:17:22,523
Wees niet agressief op de radio.
275
00:17:22,603 --> 00:17:24,923
Je bereikt er niets mee. Ze zijn bang.
276
00:17:25,003 --> 00:17:26,163
Als ik 'n watje ben…
277
00:17:26,243 --> 00:17:30,043
Je bent geen watje.
Ik zeg niet dat je moet slijmen.
278
00:17:30,123 --> 00:17:32,163
Wees gewoon neutraal.
279
00:17:32,243 --> 00:17:36,083
Niet zo van: 'Deze puinbak.'
Daar heeft niemand wat aan.
280
00:17:36,163 --> 00:17:40,883
Aardig zijn helpt niet
om me hier te houden.
281
00:17:40,963 --> 00:17:43,763
Als we geen eenheid zijn,
dan falen we allemaal.
282
00:17:44,243 --> 00:17:46,083
Ik doe echt m'n best.
-Ja, maar…
283
00:17:46,163 --> 00:17:51,923
Ik moest van hen m'n rondetijd verbeteren,
omdat Mick dat ook deed.
284
00:17:52,003 --> 00:17:54,043
Je moet het blijven proberen.
285
00:17:54,123 --> 00:17:57,443
We brengen je dichter bij Mick.
Dat is de frustratie.
286
00:17:57,523 --> 00:17:59,683
Maar er is geen magisch trucje.
287
00:17:59,763 --> 00:18:02,083
Mick kan beter met de auto overweg.
288
00:18:02,763 --> 00:18:03,803
En nu?
289
00:18:03,883 --> 00:18:05,083
Op dit moment…
290
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
…kunnen we volgens mij het beste…
291
00:18:09,163 --> 00:18:12,563
…een andere auto voor mij maken.
292
00:18:14,003 --> 00:18:15,243
Het is dezelfde auto.
293
00:18:15,323 --> 00:18:18,163
Ook al geloof je dat niet,
het is dezelfde auto.
294
00:18:18,803 --> 00:18:20,963
ZONDAG
DE RACE
295
00:18:22,403 --> 00:18:25,083
Het is een mooie dag
aan de Middellandse Zee.
296
00:18:25,163 --> 00:18:29,443
Welkom bij de 51e Grand Prix van Spanje…
297
00:18:29,523 --> 00:18:32,163
…op het Circuit de Barcelona-Catalunya.
298
00:18:35,163 --> 00:18:36,363
Hallo.
-Hoe is het?
299
00:18:36,443 --> 00:18:37,603
Een beetje boos.
300
00:18:37,683 --> 00:18:38,643
Waarom?
301
00:18:39,163 --> 00:18:40,683
Ik wil sneller.
302
00:18:40,763 --> 00:18:42,483
Dat willen we allemaal.
303
00:18:44,843 --> 00:18:47,243
Wat is het verschil tussen onze auto's?
304
00:18:47,323 --> 00:18:51,323
De andere auto ligt aan de achterkant
iets lager en is dus stabieler.
305
00:18:51,403 --> 00:18:52,963
Zullen wij dat ook doen?
306
00:18:54,603 --> 00:18:58,883
F1 is een wrede wereld
als er iets niet goed gaat…
307
00:18:58,963 --> 00:19:01,283
…en als je naar mijn resultaten kijkt…
308
00:19:01,883 --> 00:19:07,403
…dan zie je dat er met die auto
gewoon niet te rijden valt.
309
00:19:10,963 --> 00:19:15,683
Elke Formule 1-coureur moet geloven
dat hij de beste is. Dat is de instelling.
310
00:19:15,763 --> 00:19:20,763
Dus als ze niet beter presteren
dan hun teamgenoot in dezelfde auto…
311
00:19:20,843 --> 00:19:23,883
…dan ligt het aan de motor
of de versnellingsbak.
312
00:19:23,963 --> 00:19:26,763
'Heb ik wel dezelfde auto?
Hetzelfde chassis?'
313
00:19:26,843 --> 00:19:31,803
Ze lopen langs elk onderdeel van de auto
dat anders zou kunnen zijn…
314
00:19:31,883 --> 00:19:34,043
…voor ze naar zichzelf kijken.
315
00:19:35,683 --> 00:19:38,203
We geven iedereen hetzelfde materiaal.
316
00:19:38,283 --> 00:19:41,403
Ze zijn contractueel gelijk.
Zo werkt het in ons team.
317
00:19:43,043 --> 00:19:46,203
Dit hele gedoe kan bijgeloof zijn.
318
00:19:46,283 --> 00:19:49,243
Hij is de coureur,
dus hij kan de auto veranderen.
319
00:19:49,323 --> 00:19:53,363
{\an8}Maar als je op de baan 't verkeerde doet,
dan ben je nog niet sneller.
320
00:19:54,083 --> 00:19:57,843
Er staat veel druk op die jongens
als ze in de Formule 1 komen.
321
00:19:57,883 --> 00:20:00,043
Daarom willen ze nog meer presteren.
322
00:20:00,123 --> 00:20:03,963
Maar dat gaat niet,
want die andere 18 zijn behoorlijk goed.
323
00:20:08,043 --> 00:20:11,323
Ze denken dat het magie is.
Er is niets magisch aan.
324
00:20:11,403 --> 00:20:14,043
Deze sport draait om
hard werken, toewijding…
325
00:20:14,123 --> 00:20:15,563
En geld om door te gaan.
326
00:20:15,643 --> 00:20:18,603
Precies. Als je geen geld hebt,
dan werkt dit niet.
327
00:20:20,323 --> 00:20:24,563
Vandaag gaan we racen in Barcelona,
ronde vier van het seizoen.
328
00:20:24,643 --> 00:20:28,523
Na weer een slechte kwalificatie
staat Mazepin weer achteraan…
329
00:20:28,603 --> 00:20:30,763
…achter teamgenoot Mick Schumacher.
330
00:20:35,003 --> 00:20:35,843
Radiocheck.
331
00:20:38,163 --> 00:20:39,123
Duidelijk.
332
00:20:49,523 --> 00:20:51,363
{\an8}En we zijn onderweg.
333
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
{\an8}Rijd het gat dicht.
-Begrepen.
334
00:21:01,403 --> 00:21:04,083
Mick Schumacher had een goede start.
335
00:21:04,803 --> 00:21:07,163
Mick doet het goed bij Haas, hè?
336
00:21:07,683 --> 00:21:09,323
{\an8}De achterbanden gaan eraan.
337
00:21:12,443 --> 00:21:14,683
Mick Schumacher, George Russell…
338
00:21:14,763 --> 00:21:18,603
…Nicholas Latifi
en achteraan Nikita Mazepin.
339
00:21:21,563 --> 00:21:22,923
Achterbanden zijn op.
340
00:21:23,683 --> 00:21:25,323
Mazepin heeft het moeilijk.
341
00:21:26,123 --> 00:21:28,043
Die banden willen niet.
342
00:21:29,403 --> 00:21:31,763
Hamilton zet Mazepin op een rondje.
343
00:21:32,883 --> 00:21:33,963
Hoe is de balans?
344
00:21:34,563 --> 00:21:35,563
Niet goed.
345
00:21:35,643 --> 00:21:39,403
Hij ging in de vorige ronde
een halve seconde langzamer.
346
00:21:40,323 --> 00:21:42,523
Probeer meer gas te geven.
347
00:21:42,603 --> 00:21:44,083
Ik doe wat ik kan.
348
00:21:44,603 --> 00:21:46,963
Wat een verschrikking.
349
00:21:47,563 --> 00:21:50,523
Als ik meer gas geef, wordt het erger.
350
00:21:56,603 --> 00:21:58,803
{\an8}Oké, de zwart-wit geblokte vlag.
351
00:22:01,643 --> 00:22:02,683
{\an8}Zware race, Maz.
352
00:22:07,923 --> 00:22:11,983
De auto is niet te besturen.
Qua balans een verschil van dag en nacht.
353
00:22:13,443 --> 00:22:15,403
Precies het tegenovergestelde.
354
00:22:18,083 --> 00:22:20,163
Luister. Ik geloof ook…
355
00:22:20,243 --> 00:22:23,803
…dat het onmogelijk is
om zo'n verschil te hebben.
356
00:22:26,083 --> 00:22:28,803
Een ongeluk komt zelden alleen.
357
00:22:29,883 --> 00:22:31,723
Wat doe je met mijn zoon?
358
00:22:32,363 --> 00:22:34,403
Het team weet het ook niet meer.
359
00:22:34,923 --> 00:22:36,683
Als het niet verandert…
360
00:22:37,403 --> 00:22:41,643
…dan stuur ik een brief dat we stoppen
met de financiering en met racen.
361
00:22:41,723 --> 00:22:44,203
Dat levert een probleem met het geld op.
362
00:22:45,163 --> 00:22:47,043
En zij beslissen wat ze doen.
363
00:22:47,603 --> 00:22:53,883
Want we blijven het niet proberen.
Dat hebben we drie races gedaan.
364
00:22:53,963 --> 00:22:58,563
En als we Oeralkali weghalen,
dan stoppen we met racen.
365
00:22:59,083 --> 00:23:00,043
Wissel de auto's.
366
00:23:00,563 --> 00:23:03,163
Iedereen weet
dat iemand in het voordeel is.
367
00:23:03,683 --> 00:23:05,563
Daarom…
-Misschien stoppen we.
368
00:23:07,083 --> 00:23:09,923
Ik wilde even zeggen
dat Dmitry naar me toe kwam.
369
00:23:10,403 --> 00:23:12,803
Hij zei dat hij een brief ging sturen.
370
00:23:12,883 --> 00:23:14,083
Waarover?
371
00:23:14,163 --> 00:23:15,403
Terugtrekken.
372
00:23:16,643 --> 00:23:18,723
Waaruit?
-De Formule 1?
373
00:23:19,443 --> 00:23:20,443
Waarom?
374
00:23:20,523 --> 00:23:24,243
Hij denkt dat de auto's verschillen.
Hij gaat er maar over door.
375
00:23:24,323 --> 00:23:29,203
We moeten dit hoe dan ook oplossen.
376
00:23:30,843 --> 00:23:33,403
Guenther zit dit jaar
in een rare situatie…
377
00:23:33,483 --> 00:23:36,763
…want 2021 draait voor Haas om overleven.
378
00:23:36,843 --> 00:23:42,243
Het gaat erom
dat ze de races doorkomen en 2022 halen.
379
00:23:42,323 --> 00:23:46,523
Hij moet het team bij elkaar houden
en het einde van het seizoen halen.
380
00:23:49,883 --> 00:23:53,003
ZUID-TIROL
ITALIË
381
00:23:55,403 --> 00:23:56,743
Hoe hoog is de Tabaretta?
382
00:23:57,243 --> 00:23:59,363
2550 meter.
-2550 meter, ja.
383
00:24:02,923 --> 00:24:03,923
Doe rustig aan.
384
00:24:04,683 --> 00:24:05,683
Oké.
385
00:24:05,763 --> 00:24:07,963
Geen zorgen. Ik maak me niet druk.
386
00:24:11,483 --> 00:24:13,643
Hoe gaat het met Nikita?
387
00:24:13,723 --> 00:24:15,603
En vooral met zijn vader?
388
00:24:16,243 --> 00:24:21,003
We hebben contracten met Oeralkali
en hopelijk worden deze nageleefd.
389
00:24:21,523 --> 00:24:28,243
Maar je kunt niet in de Formule 1 komen
en verwachten dat het gaat zoals jij wilt.
390
00:24:33,283 --> 00:24:34,123
Verdomme.
391
00:24:36,323 --> 00:24:38,403
Het vraagt veel van je.
392
00:24:39,443 --> 00:24:42,643
Mentaal, want het is
een grote verantwoordelijkheid.
393
00:24:42,723 --> 00:24:47,403
We hebben veel werknemers
en ik voel me verantwoordelijk voor hen.
394
00:24:48,043 --> 00:24:49,523
Geen angst.
395
00:24:51,923 --> 00:24:53,963
Het is extreem in de Formule 1.
396
00:24:54,043 --> 00:24:58,363
Je krijgt kritiek, wat je ook doet.
Dat legt druk op je.
397
00:24:58,443 --> 00:25:00,163
Het touw houdt ons wel, toch?
398
00:25:01,663 --> 00:25:03,923
De boog moet altijd gespannen zijn.
399
00:25:12,483 --> 00:25:16,843
Tijdens de zomerstop kun je
afstand nemen en dingen verwerken.
400
00:25:19,523 --> 00:25:21,403
Wat ik tegen Nikita wil zeggen:
401
00:25:21,923 --> 00:25:26,803
'Maak je hoofd leeg,
zodat je weer helder kunt nadenken.
402
00:25:27,763 --> 00:25:29,843
Haal het uit je systeem…
403
00:25:30,723 --> 00:25:33,683
…want we overleven alleen
als we een eenheid zijn.'
404
00:25:38,323 --> 00:25:41,523
MOSKOU
RUSLAND
405
00:25:45,283 --> 00:25:46,163
Goed zo.
406
00:25:46,843 --> 00:25:48,163
Doorgaan. Heel goed.
407
00:25:49,763 --> 00:25:51,403
Fijn om thuis te zijn.
408
00:25:51,923 --> 00:25:55,243
In Rusland voel ik me geen F1-coureur.
409
00:25:56,083 --> 00:25:58,003
Alle spanning…
410
00:25:58,523 --> 00:26:01,643
…van het reizen en racen,
en moeilijke momenten…
411
00:26:07,683 --> 00:26:08,803
Links vooruit.
412
00:26:09,283 --> 00:26:12,843
Goed gedaan. En nu zachter.
413
00:26:12,923 --> 00:26:16,043
Het is belangrijk
om even stoom af te blazen.
414
00:26:26,283 --> 00:26:28,283
Ik was gestrest in Barcelona.
415
00:26:28,803 --> 00:26:32,443
In de eerste vrije training.
-Niet alleen daar. In Bahrein.
416
00:26:32,523 --> 00:26:36,123
{\an8}Als je meer dan een seconde
achter je teamgenoot staat…
417
00:26:36,203 --> 00:26:40,003
{\an8}…dan moet er iets mis zijn
en je verloor je zelfvertrouwen.
418
00:26:40,083 --> 00:26:45,283
Vanaf de tweede race ging het maar door
en ik maakte me zorgen…
419
00:26:45,363 --> 00:26:47,523
…omdat er iets niet klopte.
420
00:26:51,763 --> 00:26:55,203
Sinds Bahrein is het echt misgegaan.
421
00:26:56,443 --> 00:26:58,843
De Formule 1 is een grote stap vooruit.
422
00:26:58,923 --> 00:27:01,843
Je moet tot het uiterste gaan.
423
00:27:02,403 --> 00:27:07,123
Maar als je te ver gaat,
dan spin je of beland je in de muur.
424
00:27:08,123 --> 00:27:13,283
Als ik dat vertrouwen niet heb,
haal ik het potentieel niet uit de auto.
425
00:27:16,363 --> 00:27:21,243
Guenther heeft me zeker gesteund
toen ik die steun wel nodig had…
426
00:27:21,323 --> 00:27:23,083
…omdat ik me kwetsbaar voelde.
427
00:27:23,163 --> 00:27:28,203
Maar hij is ook heel direct
wanneer hij niet blij is.
428
00:27:28,283 --> 00:27:32,043
Je bent in zekere zin
een kind in een grote sport.
429
00:27:33,603 --> 00:27:34,803
Ben je zelfverzekerd?
430
00:27:36,523 --> 00:27:38,823
Ik voel me heel zelfverzekerd. Ik denk…
431
00:27:40,083 --> 00:27:43,963
Voor mij is Sotsji
de belangrijkste race van dit jaar.
432
00:27:44,043 --> 00:27:47,283
Ik ben perfect voorbereid op Sotsji.
433
00:27:54,523 --> 00:27:57,083
In deze race kan er van alles gebeuren.
434
00:27:57,603 --> 00:28:00,603
Je neemt het op tegen je teamgenoot…
435
00:28:00,683 --> 00:28:04,203
…dus het gaat erom
wie van jullie als eerste finisht.
436
00:28:04,723 --> 00:28:08,203
Het zou leuk zijn
als je dit weekend voor hem kan finishen.
437
00:28:13,203 --> 00:28:15,243
SOTSJI
RUSLAND
438
00:28:15,323 --> 00:28:18,963
Dit is de achtste Russische Grand Prix.
439
00:28:21,723 --> 00:28:23,083
Doe die muts af.
440
00:28:23,163 --> 00:28:24,923
Zit niet zo te mutsen.
441
00:28:25,003 --> 00:28:26,363
O, je weet niet…
442
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
Scary Movie.
-Ja.
443
00:28:30,523 --> 00:28:32,283
Alles goed?
-Ja.
444
00:28:32,363 --> 00:28:35,163
Goede winterjas.
-Ja, ik heb het ijskoud.
445
00:28:36,243 --> 00:28:37,283
Goedemorgen.
446
00:28:50,363 --> 00:28:51,203
Goedemorgen.
447
00:28:53,803 --> 00:28:55,043
Welkom in Rusland.
448
00:29:01,123 --> 00:29:02,203
Typisch Rusland.
449
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
Waar moet dat heen?
450
00:29:05,963 --> 00:29:06,883
Ayao-san.
451
00:29:06,963 --> 00:29:08,323
Alles goed?
-Prima.
452
00:29:08,403 --> 00:29:09,643
Blij om thuis te zijn?
453
00:29:10,123 --> 00:29:11,363
Het is erg druk.
-Ja.
454
00:29:11,443 --> 00:29:13,603
Logisch. Het is je thuisrace.
455
00:29:13,683 --> 00:29:14,523
Godsamme.
456
00:29:17,083 --> 00:29:21,683
Het is een moeilijk jaar voor Nikita,
z'n vader en het Haas F1-team.
457
00:29:22,643 --> 00:29:28,203
Om het team bij elkaar te houden,
moet Nikita tijdens z'n thuisrace…
458
00:29:28,283 --> 00:29:30,043
…niet spinnen, niet crashen…
459
00:29:30,843 --> 00:29:34,883
…netjes finishen, vertrouwen krijgen
en bewijzen dat hij hier hoort.
460
00:29:37,083 --> 00:29:40,403
De Russische Grand Prix is belangrijk
voor de Mazepins.
461
00:29:40,483 --> 00:29:44,243
Het is heel belangrijk
dat ze zich hier laten zien.
462
00:29:45,043 --> 00:29:47,363
Oeralkali is groot in Rusland.
463
00:29:47,443 --> 00:29:49,963
Het is Nikita's eerste jaar in Rusland.
464
00:29:50,043 --> 00:29:54,643
Ze willen laten zien wat ze kunnen
en dat zorgt voor extra druk…
465
00:29:54,723 --> 00:29:58,363
…dus het is allemaal behoorlijk intens.
466
00:30:01,243 --> 00:30:04,163
Als je goede resultaten boekt,
is iedereen blij.
467
00:30:04,243 --> 00:30:06,683
Ik wil al onze partners tevreden houden.
468
00:30:07,163 --> 00:30:10,403
Was je bang
dat Dmitry de sponsoring zou intrekken?
469
00:30:10,483 --> 00:30:12,803
Daar ga ik nu niet op in.
-Oké.
470
00:30:13,563 --> 00:30:15,283
ZONDAG
DE RACE
471
00:30:15,363 --> 00:30:19,363
Haas heeft blijkbaar geluisterd
naar Nikita Mazepin.
472
00:30:19,443 --> 00:30:24,283
Hij rijdt hier met een nieuw chassis.
Het is de vraag of het iets uitmaakt.
473
00:30:24,363 --> 00:30:26,643
Haas heeft dit jaar nog geen punten…
474
00:30:26,723 --> 00:30:29,883
…en Mick stond
in de laatste 13 races voor hem.
475
00:31:01,683 --> 00:31:03,483
Nog twee minuten tot de start.
476
00:31:14,803 --> 00:31:16,403
De Grand Prix van Rusland.
477
00:31:16,483 --> 00:31:19,523
{\an8}Vijf lichten aan.
Lichten uit en we zijn onderweg.
478
00:31:28,523 --> 00:31:31,803
Goede slipstream voor Sainz.
Hamilton wil binnendoor.
479
00:31:38,203 --> 00:31:42,723
Schumacher en Giovinazzi raken elkaar.
Is er schade aan de auto?
480
00:31:43,803 --> 00:31:44,803
Godsamme.
481
00:31:58,643 --> 00:32:00,163
Goede start.
-Ja.
482
00:32:01,843 --> 00:32:03,963
Goede eerste ronde.
483
00:32:05,163 --> 00:32:06,443
{\an8}Geef alles.
484
00:32:12,443 --> 00:32:14,323
{\an8}Mick, modus spark six.
485
00:32:14,403 --> 00:32:17,323
Spark six, er is een probleem.
486
00:32:17,923 --> 00:32:21,163
Mick, kom de pits in.
We moeten de auto stoppen.
487
00:32:21,243 --> 00:32:24,083
We kunnen het probleem niet oplossen.
488
00:32:24,163 --> 00:32:27,403
Sorry. Kom naar binnen
en rijd de garage in.
489
00:32:28,043 --> 00:32:31,443
Mick Schumacher in de Haas valt uit.
490
00:32:45,203 --> 00:32:47,603
{\an8}Vertel me waar ik aan moet werken.
491
00:32:47,683 --> 00:32:51,083
Denk aan de rembalans
en pas de positie aan waar nodig.
492
00:32:52,603 --> 00:32:54,443
Ik zie spetters.
493
00:32:56,243 --> 00:32:58,643
Begrepen. We houden het in de gaten.
494
00:32:59,163 --> 00:33:02,603
Met nog vier ronden te gaan
verwachten we lichte regen.
495
00:33:03,643 --> 00:33:06,483
Ik kom naar binnen voor intermediates.
-Begrepen.
496
00:33:07,003 --> 00:33:09,483
Hebben we die echt nodig?
497
00:33:11,603 --> 00:33:12,523
Ja.
498
00:33:14,043 --> 00:33:16,403
Begrepen. Kom de pits in, Nikita.
499
00:33:19,443 --> 00:33:23,083
Ik zag de wolken steeds donkerder worden.
500
00:33:23,163 --> 00:33:26,203
De wolken in Rusland zijn anders.
501
00:33:26,283 --> 00:33:31,763
Als ik uit school kwam en die wolken zag,
ging het binnen 20 minuten regenen.
502
00:33:31,843 --> 00:33:34,003
Ik twijfelde geen moment.
503
00:33:35,363 --> 00:33:38,243
Mazepin komt vroeg naar binnen
voor regenbanden.
504
00:33:38,323 --> 00:33:39,763
Belangrijke beslissing.
505
00:33:39,843 --> 00:33:43,043
Het kan goed uitpakken
als het gaat regenen…
506
00:33:43,123 --> 00:33:45,723
…maar de andere teams blijven buiten.
507
00:33:50,083 --> 00:33:53,123
{\an8}Sebastian, de regen wordt eerst erger.
508
00:33:53,203 --> 00:33:55,083
{\an8}Hoe denk je over intermediates?
509
00:33:55,163 --> 00:33:57,883
{\an8}De regen wordt minder.
De baan wordt beter.
510
00:33:57,963 --> 00:33:59,443
{\an8}Oké. Blijf buiten.
511
00:34:02,043 --> 00:34:04,963
Ben je blij met de band?
Wil je intermediates?
512
00:34:05,723 --> 00:34:06,563
{\an8}Nee.
513
00:34:07,123 --> 00:34:07,963
{\an8}Begrepen.
514
00:34:08,643 --> 00:34:10,123
{\an8}Voor je rijdt Mazepin.
515
00:34:11,523 --> 00:34:15,283
De ervaren coureurs wisselen
nog niet van band.
516
00:34:15,363 --> 00:34:17,203
Heeft Mazepin het mis?
517
00:34:19,843 --> 00:34:22,603
Maz, we gaan deze band
nu optimaal gebruiken.
518
00:34:27,083 --> 00:34:30,043
Lando, wat dacht je van intermediates?
519
00:34:30,123 --> 00:34:30,963
Nee.
520
00:34:32,683 --> 00:34:35,243
Moeilijke beslissing voor Lando Norris.
521
00:34:37,883 --> 00:34:40,963
Het is te nat.
Norris glijdt alle kanten op.
522
00:34:41,043 --> 00:34:43,563
Mazepin ontdoet zich
van een ronde achterstand.
523
00:34:45,083 --> 00:34:49,403
We kunnen harder op deze band. Geef alles.
524
00:34:54,643 --> 00:34:57,603
Dit is briljant. Laadstatus zes.
525
00:34:58,403 --> 00:35:03,083
{\an8}Het regent nu harder. Shit.
-Ja. Begrepen. Pits, Sebastian.
526
00:35:04,243 --> 00:35:07,243
{\an8}Vettel beseft dat hij
van band had moeten wisselen.
527
00:35:10,283 --> 00:35:13,963
Norris glijdt eraf.
De Brit laat het glippen.
528
00:35:15,923 --> 00:35:16,763
Arme jongen.
529
00:35:18,443 --> 00:35:20,483
Godsamme. Regenbanden, jongens.
530
00:35:20,563 --> 00:35:23,643
Ik hou dit niet vol.
-Kom de pits in.
531
00:35:25,843 --> 00:35:29,123
{\an8}Goede rondjes, Maz.
Ga zo door. Dit is goed.
532
00:35:30,203 --> 00:35:31,323
{\an8}Laatste ronde.
533
00:35:33,283 --> 00:35:36,483
Honderd race-overwinningen
voor Lewis Hamilton.
534
00:35:36,563 --> 00:35:39,123
Hij wint de Grand Prix van Rusland.
535
00:35:43,803 --> 00:35:45,683
Oké, Maz. Dat is de finish.
536
00:35:47,283 --> 00:35:51,963
Briljante start en openingsronde.
Goed verdedigd tegen die snellere auto's.
537
00:35:52,043 --> 00:35:54,043
Goede bandenkeuze, hè?
538
00:35:54,683 --> 00:35:59,363
Anderen wisselden niet zo snel
en hadden het lastig, dus goed gedaan.
539
00:36:00,363 --> 00:36:02,403
Je hebt Latifi en Mick verslagen.
540
00:36:03,243 --> 00:36:04,403
Goede race, maat.
541
00:36:08,043 --> 00:36:10,603
Nikita heeft zijn plek in de F1 verdiend.
542
00:36:11,203 --> 00:36:13,763
Nikita wordt elke race beter.
543
00:36:13,843 --> 00:36:18,123
We zien vooruitgang in z'n tijden,
maar ook in hoe hij met mensen werkt…
544
00:36:18,203 --> 00:36:20,003
…en hoe hij z'n werk doet.
545
00:36:20,083 --> 00:36:21,163
Bedankt.
546
00:36:22,483 --> 00:36:23,523
Heel blij.
-Ja.
547
00:36:23,603 --> 00:36:26,243
Ja.
-Hij wordt elke race rustiger.
548
00:36:26,323 --> 00:36:27,483
Precies.
-Ja.
549
00:36:27,563 --> 00:36:28,563
Heel positief.
550
00:36:29,403 --> 00:36:30,243
Heel goed.
551
00:36:30,763 --> 00:36:32,363
Ja.
-Bedankt.
552
00:36:34,803 --> 00:36:39,123
We geloven in elkaar.
Het kan alleen maar beter worden…
553
00:36:39,203 --> 00:36:41,523
…en het gaat ons lukken.
554
00:36:41,603 --> 00:36:42,883
Bedankt.
-Bedankt.
555
00:36:45,403 --> 00:36:48,323
HAAS: SCHUMACHER
EN MAZEPIN BLIJVEN IN 2022
556
00:36:48,403 --> 00:36:51,363
MAZEPIN SR. BEREID
OM MEER TE INVESTEREN IN HAAS
557
00:36:56,643 --> 00:37:00,683
Je leert van moeilijke situaties.
Dat zeg ik ook tegen de jongeren.
558
00:37:01,203 --> 00:37:04,923
Het gaat niet om het vallen,
maar om het opstaan.
559
00:37:06,603 --> 00:37:10,543
Als ik had geweten hoe zwaar het was,
had ik het misschien niet gedaan.
560
00:37:12,243 --> 00:37:15,323
In de F1 weet je niet
wat je te wachten staat.
561
00:37:15,403 --> 00:37:17,763
Er is altijd een risico.
562
00:37:18,363 --> 00:37:22,643
Daar kan ik mee omgaan
en hopelijk komt er iets goeds uit.
563
00:37:22,723 --> 00:37:26,143
Als 't niet lukt,
probeer je het opnieuw. Je geeft niet op.
564
00:37:30,763 --> 00:37:32,163
Bravo, Guenther.
565
00:37:32,243 --> 00:37:33,483
Groet de bergen.
566
00:37:33,563 --> 00:37:35,003
Bedankt.
-Bravo.
567
00:37:35,083 --> 00:37:36,803
Groet de bergen.
568
00:37:36,883 --> 00:37:37,963
Bravo.
569
00:37:43,283 --> 00:37:44,683
Het levenselixer.
570
00:37:47,163 --> 00:37:49,963
Dit jaar moesten we veel dingen oplossen…
571
00:37:50,043 --> 00:37:54,363
…maar ik denk dat we veel geleerd hebben.
572
00:37:55,163 --> 00:37:58,163
We zijn er nog
en komen volgend jaar sterker terug.
573
00:38:01,403 --> 00:38:03,163
Hoe sterk, weet ik niet.
574
00:38:08,723 --> 00:38:10,603
{\an8}Dit was m'n zwaarste jaar.
575
00:38:10,683 --> 00:38:13,963
{\an8}De druk ligt meer op Daniel.
-Ferrari staat nu voor ons.
576
00:38:14,923 --> 00:38:17,243
Beide coureurs moeten punten pakken.
577
00:38:17,323 --> 00:38:19,863
Daniel is te langzaam.
-We zijn het oneens.
578
00:38:20,403 --> 00:38:21,923
Een gevecht tot het eind.
579
00:38:24,483 --> 00:38:25,963
{\an8}Vier coureurs liggen eruit.
580
00:38:26,523 --> 00:38:28,783
Er kan van alles gebeuren.
581
00:38:29,283 --> 00:38:30,243
Jij leidt.
582
00:38:30,823 --> 00:38:33,003
Hoe is jullie relatie op dit moment?
583
00:38:33,923 --> 00:38:35,043
Vuile klootzak.
584
00:38:35,123 --> 00:38:36,603
Er is geen relatie.
585
00:39:01,883 --> 00:39:04,563
Ondertiteld door: Kim Steenbergen