1 00:00:07,683 --> 00:00:10,883 ZUID-TIROL ITALIË 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,683 Het is nog een flink stuk. 3 00:00:16,963 --> 00:00:18,523 Ik ga al bijna onderuit. 4 00:00:21,723 --> 00:00:23,523 Kom, we gaan. -Goed. 5 00:00:27,643 --> 00:00:32,083 Een kennis van mijn vader kwam hier vijf, zes keer per jaar… 6 00:00:32,163 --> 00:00:34,643 …en als kind wilde ik altijd mee. 7 00:00:35,723 --> 00:00:38,403 Maar ik was nog jong en mocht nooit mee. 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,283 EEN NETFLIX-SERIE 9 00:00:41,323 --> 00:00:43,323 Dit leek me een goede manier… 10 00:00:43,403 --> 00:00:48,363 …om het harde werken, de politiek en het racen in de F1 even los te laten. 11 00:00:49,883 --> 00:00:52,083 We gaan hier even zitten, Johannes. 12 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 Willen we iets drinken? -Jazeker. 13 00:00:56,643 --> 00:00:58,643 Proost. -Proost. 14 00:01:02,083 --> 00:01:04,043 Hoe gaat het met het team? 15 00:01:04,123 --> 00:01:07,883 Lastig. Ik had niet gedacht dat het zo moeilijk zou zijn. 16 00:01:07,963 --> 00:01:12,803 De Formule 1 is al heel zwaar en het is toch anders… 17 00:01:12,883 --> 00:01:16,443 …als je twee coureurs hebt die nieuw zijn in de Formule 1. 18 00:01:16,523 --> 00:01:22,043 Vanochtend kondigde het Haas F1-team aan dat beide coureurs het team verlaten. 19 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 Vorig seizoen was dramatisch, zelfs voor ons. 20 00:01:25,643 --> 00:01:26,683 {\an8}Verdomme. 21 00:01:28,323 --> 00:01:29,883 Een grote brand. 22 00:01:29,963 --> 00:01:31,523 Dat was vreselijk. 23 00:01:32,123 --> 00:01:34,603 Dit jaar hebben we twee groentjes. 24 00:01:35,883 --> 00:01:37,363 Hij reed tegen me aan. 25 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 Het zit ook altijd tegen. 26 00:01:39,803 --> 00:01:42,323 Het wordt lastig. Het is een uitdaging. 27 00:01:42,403 --> 00:01:43,963 Het is niet te geloven. 28 00:01:45,883 --> 00:01:49,723 Voor deze debutant is de race voorbij voor die echt is begonnen. 29 00:01:49,763 --> 00:01:53,423 Dat het nooit eerder is gedaan, betekent niet dat het niet kan. 30 00:01:54,283 --> 00:01:57,603 Als we geen eenheid zijn, dan falen we allemaal. 31 00:01:57,683 --> 00:02:00,963 We moeten bij elkaar blijven en het seizoen overleven. 32 00:02:01,563 --> 00:02:02,683 Het is nog ver. 33 00:02:04,083 --> 00:02:05,363 Heel ver. 34 00:02:18,363 --> 00:02:20,323 BARCELONA SPANJE 35 00:02:20,403 --> 00:02:21,923 Daar gaan we dan. 36 00:02:22,003 --> 00:02:25,883 De 51e Grand Prix van Spanje… 37 00:02:25,963 --> 00:02:29,243 …en de 31e keer hier in Barcelona. 38 00:02:32,563 --> 00:02:35,323 We moeten hierna drie dagen naar Amsterdam. 39 00:02:35,403 --> 00:02:36,763 Een week lang hotboxen. 40 00:02:38,403 --> 00:02:39,403 Te veel camera's. 41 00:02:39,483 --> 00:02:41,203 Ben je beroemd? -Goedemorgen. 42 00:02:42,083 --> 00:02:44,243 Ik ga lekker zweten vandaag. 43 00:02:45,363 --> 00:02:46,843 Ik wil het water op. 44 00:02:46,923 --> 00:02:50,363 Het is nog fris. -IJskoud. Je hebt een dikke wetsuit nodig. 45 00:02:54,563 --> 00:02:58,323 Sta ik hier een beetje met dat ding. De hele tijd al. 46 00:03:03,483 --> 00:03:04,563 Rot op, jongens. 47 00:03:10,283 --> 00:03:13,443 De Haas is in 2021 compleet anders. 48 00:03:14,843 --> 00:03:16,243 Geen twijfel mogelijk. 49 00:03:16,323 --> 00:03:21,723 {\an8}Haas verkeerde eind 2020 in financieel zwaar weer. 50 00:03:21,803 --> 00:03:23,843 Ik moet zelf koffiezetten. 51 00:03:23,923 --> 00:03:28,523 Ze hadden een kapitaalinjectie nodig voor de toekomst van het team… 52 00:03:28,603 --> 00:03:31,163 …en het levensonderhoud van alle werknemers. 53 00:03:33,003 --> 00:03:36,843 Dat geld kwam van een Russisch kunstmestbedrijf… 54 00:03:36,923 --> 00:03:38,163 …van een oligarch. 55 00:03:40,643 --> 00:03:43,123 Hij is geen oligarch, maar 'n kunstmestman. 56 00:03:48,443 --> 00:03:49,723 Staan we op de radar? 57 00:03:49,803 --> 00:03:50,643 Wat? 58 00:03:50,723 --> 00:03:52,143 {\an8}Op de radar met de film? 59 00:03:52,883 --> 00:03:56,603 {\an8}Ja, maar het maakt niet uit. Ik ben het gewend. Geen zorgen. 60 00:03:56,683 --> 00:03:59,883 {\an8}We hebben geen geheimen. -Nee, maar ik ben geen held. 61 00:03:59,963 --> 00:04:01,763 Jij bent de baas en de held. 62 00:04:01,843 --> 00:04:04,123 Het is goed, jij bent de sponsor. -Ja. 63 00:04:05,443 --> 00:04:10,163 Mr Mazepin is eigenaar van Oeralkali, een van de grootste kunstmestbedrijven… 64 00:04:10,243 --> 00:04:11,803 …zo niet het grootste. 65 00:04:11,883 --> 00:04:16,003 {\an8}Als we geen partners en sponsoren hadden gevonden… 66 00:04:16,083 --> 00:04:20,083 …dan waren we hoogstwaarschijnlijk hier nu niet geweest. 67 00:04:20,883 --> 00:04:25,683 Ik heb je wat opmerkingen gestuurd. Een paar suggesties. 68 00:04:25,763 --> 00:04:28,603 Oké, ik schrijf je terug. Ik moet nu weg. 69 00:04:28,683 --> 00:04:29,523 Geen haast. 70 00:04:31,243 --> 00:04:35,923 {\an8}Dmitry is nauw betrokken bij de financiering van dat team. 71 00:04:36,003 --> 00:04:38,723 Dit seizoen is hij er altijd. 72 00:04:38,803 --> 00:04:43,963 Onze sponsoren financieren onze races, maar ze willen er ook iets voor terug. 73 00:04:44,043 --> 00:04:47,243 Er zijn altijd verwachtingen. Maar wat zijn die? 74 00:04:49,763 --> 00:04:52,563 De Haas ziet er dit jaar heel anders uit. 75 00:04:52,643 --> 00:04:56,203 Het Mazepin-geld zie je terug op de auto. 76 00:04:56,923 --> 00:04:59,563 Wie heeft het Russische kleurenschema bedacht? 77 00:04:59,643 --> 00:05:01,763 Het is geen Russisch kleurenschema. 78 00:05:01,843 --> 00:05:05,843 Het kan ook Amerikaans of Brits zijn. Het zijn dezelfde kleuren. 79 00:05:09,043 --> 00:05:11,363 Je weet dat ik van controverse hou. 80 00:05:12,683 --> 00:05:15,603 Maar niet alleen de kleurstelling is veranderd. 81 00:05:17,443 --> 00:05:18,283 Hoi, jongens. 82 00:05:20,803 --> 00:05:22,683 Nikita Mazepin, Haas F1-team. 83 00:05:22,763 --> 00:05:24,563 Ik zie je op de baan. -Ja. 84 00:05:24,643 --> 00:05:27,163 M'n vader is nu sponsor van het team. 85 00:05:28,243 --> 00:05:30,803 De relatie met m'n vader is echt uniek. 86 00:05:31,363 --> 00:05:36,723 {\an8}Ik denk dat m'n vader in totaal 12 of 15 races heeft gemist… 87 00:05:36,803 --> 00:05:39,763 {\an8}…en ik heb meer dan 400 races gereden. 88 00:05:39,843 --> 00:05:44,123 We moeten 'n professionele relatie hebben, niet alleen vriendjes zijn. 89 00:05:44,203 --> 00:05:45,683 We zijn wel vrienden… 90 00:05:45,763 --> 00:05:49,563 …maar we werken naar een doel toe en iedereen moet z'n werk doen. 91 00:05:49,643 --> 00:05:56,123 Al mijn successen en mislukkingen waren momenten van ons samen als familie… 92 00:05:56,203 --> 00:05:58,843 …en hij steunt me hoe dan ook. 93 00:06:00,643 --> 00:06:05,243 Nikita Mazepin is een goede coureur. Ik vind het een groot talent. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,923 Hij had met wat meer geluk kunnen finishen. 95 00:06:08,003 --> 00:06:11,963 Hij werd vorig jaar derde in de F2. Het was een competitief seizoen. 96 00:06:13,683 --> 00:06:17,403 Voor de meeste mensen in de Formule 1 ben je nieuw… 97 00:06:17,483 --> 00:06:22,963 …maar sommige mensen hebben een mening over jou, over je vader en over z'n geld… 98 00:06:23,043 --> 00:06:25,923 …zonder dat ze jou kennen. Hoe voelt dat? 99 00:06:26,003 --> 00:06:27,763 Kritiek is niet erg. 100 00:06:27,843 --> 00:06:31,083 Je kunt zeggen wat je wilt. Ik ben er om te racen. 101 00:06:31,603 --> 00:06:33,523 Ik ga racen en ga nergens heen. 102 00:06:33,603 --> 00:06:38,443 Als coureur moet je snappen dat deze sport dol is op conflicten… 103 00:06:38,523 --> 00:06:40,523 …omdat het leuke koppen oplevert. 104 00:06:40,603 --> 00:06:44,963 De twee groentjes van Haas zijn ontzettend belangrijk voor de sport. 105 00:06:45,043 --> 00:06:46,843 Succes. -Bedankt voor je tijd. 106 00:06:46,923 --> 00:06:51,403 Een van hen is dankzij z'n vaders sponsoring… 107 00:06:51,483 --> 00:06:54,243 …de reden dat het team op de grid staat. 108 00:06:55,243 --> 00:07:01,603 De ander heeft een wereldberoemde naam in de autosport. 109 00:07:02,723 --> 00:07:05,443 Dus nu mijn naam? -Ja. 110 00:07:05,523 --> 00:07:06,363 Oké. 111 00:07:06,923 --> 00:07:10,803 Mick Schumacher, ik ben 22 jaar en race voor Haas. 112 00:07:13,323 --> 00:07:15,803 Mick Schumacher behoeft geen introductie. 113 00:07:15,883 --> 00:07:17,163 Blijf zitten. 114 00:07:17,243 --> 00:07:19,203 Z'n pa is zevenvoudig kampioen. 115 00:07:24,323 --> 00:07:27,563 Mick is z'n zoon en heeft een goede stamboom. 116 00:07:32,363 --> 00:07:36,563 Het was geweldig om m'n vader aan het werk te zien. 117 00:07:36,643 --> 00:07:39,523 Hij zal altijd de beste in de Formule 1 zijn. 118 00:07:41,123 --> 00:07:45,083 Ik heb de Formule 3 en Formule 2 gewonnen om dit te doen. 119 00:07:45,883 --> 00:07:49,443 Het was een enorme hype dat er weer een Schumacher racet… 120 00:07:49,523 --> 00:07:53,123 …maar ik ben daar niet zo mee bezig. 121 00:07:53,203 --> 00:07:55,443 Ik weet niet beter. 122 00:08:08,003 --> 00:08:09,283 Welkom. 123 00:08:10,123 --> 00:08:12,603 Hallo. Alles goed? -Ja, met jou ook? 124 00:08:12,683 --> 00:08:13,763 Ja, bedankt. 125 00:08:13,843 --> 00:08:17,163 Ze doen een fotoshoot. Kijk eens, Guenther. 126 00:08:17,643 --> 00:08:19,283 Speciaal voor jou. 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,363 We gaan naar boven. 128 00:08:22,243 --> 00:08:23,403 Goedemorgen. -Super. 129 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 Hallo, Mick. 130 00:08:26,083 --> 00:08:28,563 Het is gaaf dat Mick een Duitse coureur is. 131 00:08:29,403 --> 00:08:32,463 Mick zorgt voor interesse van Duitse sponsoren. 132 00:08:33,683 --> 00:08:35,803 Vooral omdat hij Schumacher heet. 133 00:08:35,883 --> 00:08:38,663 In Duitsland is de naam nog steeds legendarisch. 134 00:08:39,483 --> 00:08:41,963 Ik kom niet met m'n voeten aan de grond. 135 00:08:43,003 --> 00:08:45,043 Uitstekend. Direct en vriendelijk. 136 00:08:45,123 --> 00:08:48,363 Voor een klein team is het lastig om rond te komen. 137 00:08:48,443 --> 00:08:52,283 Je doet je best om het vol te houden. Dat is wat je moet doen. 138 00:08:52,363 --> 00:08:55,683 Ik ben niet te trots om dit soort dingen te doen. 139 00:08:58,803 --> 00:08:59,883 Oké, dank je. 140 00:09:00,683 --> 00:09:02,363 Andersom, ja. 141 00:09:03,603 --> 00:09:06,163 Met de boeg naar voren. 142 00:09:06,243 --> 00:09:08,203 De punt naar voren? -Daarheen. 143 00:09:08,283 --> 00:09:09,923 Boeg en achtersteven, toch? 144 00:09:10,443 --> 00:09:12,163 Boeg? -Precies. 145 00:09:12,243 --> 00:09:14,683 Je hoeft er natuurlijk niet in te zitten. 146 00:09:18,803 --> 00:09:20,803 Ik zou er niet meer uit komen. 147 00:09:22,523 --> 00:09:23,523 Mijn boot. 148 00:09:26,403 --> 00:09:30,723 Sauna's, badkuipen of wat er ook maar verkocht moet worden. 149 00:09:30,803 --> 00:09:33,123 Het is onderdeel van onze contracten. 150 00:09:33,843 --> 00:09:36,523 Guenther de saunaverkoper. Perfect bijbaantje. 151 00:09:36,603 --> 00:09:40,843 Ik was 20 jaar geleden makelaar. 152 00:09:40,923 --> 00:09:44,123 Alex, m'n droom is uitgekomen. Ik sta in een Aldi-folder. 153 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 Dat is… 154 00:09:47,523 --> 00:09:51,043 Denk je dat het mijn doel was om in de Aldi-folder te komen? 155 00:09:56,963 --> 00:09:59,523 DRIE DAGEN VOOR DE RACE 156 00:10:00,443 --> 00:10:02,003 Hoi, Guenther. Alles goed? 157 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 Haas heeft nog nooit groentjes gehad. 158 00:10:05,483 --> 00:10:08,003 Is jouw aanpak veranderd? 159 00:10:09,043 --> 00:10:10,883 We lijken wel een stel eikels. 160 00:10:10,963 --> 00:10:13,723 Gaan we een zachtere kant van jou zien? 161 00:10:13,803 --> 00:10:18,363 Er rijden twee idioten voor ons. Onacceptabel. Er gaat iets veranderen. 162 00:10:18,443 --> 00:10:21,083 Hoe ga je om met deze groentjes? 163 00:10:21,163 --> 00:10:25,083 Ik pas me aan. Ik ben rationeel. Ik weet dat ze onervaren zijn. 164 00:10:25,163 --> 00:10:28,523 Het is niet goed om ze nu onder druk te zetten. 165 00:10:28,603 --> 00:10:32,123 Dat werkt averechts. Ze moeten leren, vertrouwen krijgen. 166 00:10:32,203 --> 00:10:33,523 Dan gaan ze presteren. 167 00:10:38,603 --> 00:10:40,723 Haas voelt als een familiebedrijf. 168 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 Iedereen is heel hecht. 169 00:10:43,683 --> 00:10:44,523 O, god. 170 00:10:45,043 --> 00:10:47,683 Volgens mij heb ik van alles verrekt. 171 00:10:47,763 --> 00:10:51,203 Dit jaar moeten we vooral een nieuwe familie vormen. 172 00:10:51,283 --> 00:10:54,323 Nu eentje met jou en Mick. -Hij kan hier komen. 173 00:10:54,403 --> 00:10:58,363 We gaan hen klaarstomen, zodat we volgend jaar competitief zijn. 174 00:10:58,443 --> 00:11:01,443 We moeten bij elkaar blijven en het seizoen afmaken. 175 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 Het team is tenminste gered. 176 00:11:05,123 --> 00:11:08,723 Dat is het belangrijkste. En daarmee kunnen we verder. 177 00:11:08,803 --> 00:11:11,363 Het wordt duur als Nikita blijft crashen. 178 00:11:11,843 --> 00:11:13,523 Op een gegeven moment wel. 179 00:11:14,003 --> 00:11:16,883 Nikita had geen makkelijke start. 180 00:11:17,883 --> 00:11:19,603 SAKHIR BAHREIN 181 00:11:22,723 --> 00:11:24,443 {\an8}Nikita Mazepin ligt eraf. 182 00:11:27,083 --> 00:11:28,603 Verdomme. 183 00:11:28,683 --> 00:11:33,843 De eerste Grand Prix van Mazepin duurde precies drie bochten. 184 00:11:35,843 --> 00:11:37,643 Mazepin staat in het grind. 185 00:11:37,723 --> 00:11:38,763 IMOLA ITALIË 186 00:11:38,843 --> 00:11:40,083 Godsamme. 187 00:11:41,363 --> 00:11:44,643 Nikita Mazepin gaf hem een tik. 188 00:11:44,723 --> 00:11:47,403 Mazepin ontvangt z'n vuurdoop. 189 00:11:51,203 --> 00:11:53,163 Het is Mazepin. -Uiteraard. 190 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 Probeer Mazepin te vermijden. 191 00:11:56,043 --> 00:11:57,483 Hij is een ramp. 192 00:11:58,203 --> 00:12:01,043 Mag ik een korte samenvatting van je dag? 193 00:12:01,123 --> 00:12:02,483 Liever niet. -Oké. 194 00:12:02,563 --> 00:12:06,163 Nikita worstelt een beetje, maar dat gaat wel over. 195 00:12:06,243 --> 00:12:09,483 Het is lastig om iedereen kalm te houden, maar het moet. 196 00:12:09,563 --> 00:12:12,763 Als je nu heftig reageert, dan loopt dat niet goed af. 197 00:12:12,843 --> 00:12:15,483 Mick gaat de goede kant op. 198 00:12:16,323 --> 00:12:17,723 {\an8}Zwart-wit geblokte vlag. 199 00:12:17,803 --> 00:12:21,803 Heel goed gereden. -Ja. De auto was geweldig. Bedankt. 200 00:12:23,243 --> 00:12:26,683 Mick is misschien iets beter voorbereid voor de Formule 1… 201 00:12:26,763 --> 00:12:29,723 …maar het blijft een grote stap. 202 00:12:35,203 --> 00:12:36,963 De sfeer is niet heel goed. 203 00:12:37,043 --> 00:12:38,483 Wat doe je eraan? -Ja. 204 00:12:38,563 --> 00:12:39,883 Blijven vechten. -Ja. 205 00:12:41,603 --> 00:12:43,003 Goed gedaan. Bedankt. 206 00:12:43,083 --> 00:12:45,163 VRIJDAG TRAINING 207 00:12:45,763 --> 00:12:51,723 Nikita Mazepin heeft tot nu toe elke race langzamer gekwalificeerd dan Schumacher… 208 00:12:51,803 --> 00:12:55,163 …dus hij zal zichzelf in Spanje dolgraag willen bewijzen. 209 00:12:55,243 --> 00:13:00,683 Nikita Mazepin is heel ongelukkig. Hij krijgt geen grip op de auto. 210 00:13:00,763 --> 00:13:04,723 Het vreet aan z'n zelfvertrouwen elke keer als hij instapt. 211 00:13:05,523 --> 00:13:07,423 De spanning nadert het kookpunt. 212 00:13:08,203 --> 00:13:11,203 Een titelsponsor zorgt altijd voor druk… 213 00:13:11,283 --> 00:13:14,483 …vooral als de directeur de vader van de coureur is. 214 00:13:14,563 --> 00:13:16,763 De druk van buitenaf is enorm. 215 00:13:18,963 --> 00:13:20,923 Barcelona wordt interessant. 216 00:13:21,483 --> 00:13:23,283 Ik ken het circuit heel goed. 217 00:13:23,883 --> 00:13:26,643 Ik heb hier in snelle auto's mogen rijden. 218 00:13:27,803 --> 00:13:30,763 Ik presteerde hier ook goed in de juniorenklassen… 219 00:13:30,843 --> 00:13:33,203 …dus dit moet een stap voorwaarts zijn. 220 00:13:48,963 --> 00:13:52,803 {\an8}De temperatuur van de achterbanden ziet er goed uit. 221 00:13:52,883 --> 00:13:55,003 {\an8}Die van de voorbanden zal iets dalen. 222 00:13:55,083 --> 00:13:56,523 {\an8}Begrepen. Goed. -Cool. 223 00:14:11,523 --> 00:14:13,003 Dit is waanzin. 224 00:14:13,083 --> 00:14:15,923 Gaat het? -Prima. 225 00:14:16,003 --> 00:14:19,763 Mazepin komt terug de baan op en laat overal grind achter. 226 00:14:20,963 --> 00:14:23,683 Dat is niet prettig voor de andere coureurs. 227 00:14:26,163 --> 00:14:27,043 {\an8}Godsamme. 228 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 Hij zou hier goed moeten presteren. 229 00:14:30,683 --> 00:14:33,323 Hij zegt de hele tijd dat hij de baan kent. 230 00:14:33,403 --> 00:14:35,963 Ik ga met 'm praten, horen wat hij zegt. 231 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 {\an8}Wat voelde je in de auto? 232 00:14:40,683 --> 00:14:43,083 {\an8}Je vraagt om feedback. Dan krijg je die. 233 00:14:43,163 --> 00:14:47,623 {\an8}We veranderen iets en het doet het tegenovergestelde van wat ik vroeg. 234 00:14:47,663 --> 00:14:49,443 {\an8}We gaan dus achteruit. 235 00:14:53,963 --> 00:14:56,963 Waarom ben ik zo veel langzamer dan m'n teamgenoot? 236 00:14:58,243 --> 00:14:59,883 Ik ga kijken. Wacht even. 237 00:15:03,923 --> 00:15:06,043 {\an8}Goede verbetering, Mick. 238 00:15:06,123 --> 00:15:07,203 {\an8}Goed gedaan. 239 00:15:08,043 --> 00:15:11,283 {\an8}De auto was geweldig. Hij voelde heel goed. Bedankt. 240 00:15:11,363 --> 00:15:12,243 {\an8}Goed. 241 00:15:14,283 --> 00:15:17,883 {\an8}Waarom zei je steeds dat ik moest verbeteren in ronde drie? 242 00:15:17,963 --> 00:15:19,603 {\an8}Want dat is onmogelijk. 243 00:15:19,683 --> 00:15:23,483 {\an8}We zagen dat sommige jongens hun tijd nog wisten te verbeteren. 244 00:15:23,563 --> 00:15:25,483 {\an8}Ik niet. -Begrepen. 245 00:15:32,963 --> 00:15:35,963 Verdomme. Daarom haten mensen je. 246 00:15:42,683 --> 00:15:44,203 Wat een puinzooi. 247 00:15:44,723 --> 00:15:46,263 Er valt niet in te rijden. 248 00:15:46,923 --> 00:15:50,683 Alles wat ik in die andere series deed, is nu onmogelijk. 249 00:15:51,723 --> 00:15:55,043 Investeren in volgend jaar is leuk, maar ik moet er nu in rijden. 250 00:15:55,123 --> 00:15:57,283 Ik snap niet hoe hij erin rijdt. 251 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 Niet veel vrienden hier. -Nee, inderdaad. 252 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Ieder voor zich. 253 00:16:05,003 --> 00:16:06,203 Voor de groentjes… 254 00:16:06,283 --> 00:16:10,283 …wordt hun zelfvertrouwen bepaald door hun resultaten. 255 00:16:10,363 --> 00:16:14,723 Nikita heeft het gevoel dat hij door Mick wordt verslagen. 256 00:16:14,803 --> 00:16:17,003 En dat gaat tussen je oren zitten. 257 00:16:18,203 --> 00:16:21,203 Jemig, ik had onderstuur en overstuur. 258 00:16:21,283 --> 00:16:22,923 Ik probeerde van alles. 259 00:16:23,003 --> 00:16:26,123 We moeten praten, kijken of we iets kunnen doen. 260 00:16:26,203 --> 00:16:28,343 Helpt het als we de auto aanpassen? 261 00:16:37,883 --> 00:16:39,003 Goed. 262 00:16:41,963 --> 00:16:43,483 Dat was leuk. -Ja. 263 00:16:44,003 --> 00:16:45,483 Een algemene opmerking. 264 00:16:46,323 --> 00:16:49,603 Er is een groot verschil tussen de C1 en C3 compound. 265 00:16:49,683 --> 00:16:52,323 Ik kan niet rijden op de C1. 266 00:16:52,403 --> 00:16:55,403 Ik ben vooral bezig met op de baan blijven. 267 00:16:56,003 --> 00:17:00,363 Ik wil niet rijden op de C3, want ik begrijp niets van die band. 268 00:17:00,443 --> 00:17:01,323 Bedoel je C1? 269 00:17:01,803 --> 00:17:03,403 Ja, de C1 is vreselijk. -Ja. 270 00:17:03,483 --> 00:17:06,283 Ik wil er niet over praten. Ik weet niet… 271 00:17:06,363 --> 00:17:08,523 Prima. We richten ons op de C3. 272 00:17:08,603 --> 00:17:11,323 Kunnen we even praten als je hier klaar bent? 273 00:17:15,483 --> 00:17:20,203 We proberen je echt te helpen, maar je moet mij ook helpen. 274 00:17:20,283 --> 00:17:22,523 Wees niet agressief op de radio. 275 00:17:22,603 --> 00:17:24,923 Je bereikt er niets mee. Ze zijn bang. 276 00:17:25,003 --> 00:17:26,163 Als ik 'n watje ben… 277 00:17:26,243 --> 00:17:30,043 Je bent geen watje. Ik zeg niet dat je moet slijmen. 278 00:17:30,123 --> 00:17:32,163 Wees gewoon neutraal. 279 00:17:32,243 --> 00:17:36,083 Niet zo van: 'Deze puinbak.' Daar heeft niemand wat aan. 280 00:17:36,163 --> 00:17:40,883 Aardig zijn helpt niet om me hier te houden. 281 00:17:40,963 --> 00:17:43,763 Als we geen eenheid zijn, dan falen we allemaal. 282 00:17:44,243 --> 00:17:46,083 Ik doe echt m'n best. -Ja, maar… 283 00:17:46,163 --> 00:17:51,923 Ik moest van hen m'n rondetijd verbeteren, omdat Mick dat ook deed. 284 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 Je moet het blijven proberen. 285 00:17:54,123 --> 00:17:57,443 We brengen je dichter bij Mick. Dat is de frustratie. 286 00:17:57,523 --> 00:17:59,683 Maar er is geen magisch trucje. 287 00:17:59,763 --> 00:18:02,083 Mick kan beter met de auto overweg. 288 00:18:02,763 --> 00:18:03,803 En nu? 289 00:18:03,883 --> 00:18:05,083 Op dit moment… 290 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 …kunnen we volgens mij het beste… 291 00:18:09,163 --> 00:18:12,563 …een andere auto voor mij maken. 292 00:18:14,003 --> 00:18:15,243 Het is dezelfde auto. 293 00:18:15,323 --> 00:18:18,163 Ook al geloof je dat niet, het is dezelfde auto. 294 00:18:18,803 --> 00:18:20,963 ZONDAG DE RACE 295 00:18:22,403 --> 00:18:25,083 Het is een mooie dag aan de Middellandse Zee. 296 00:18:25,163 --> 00:18:29,443 Welkom bij de 51e Grand Prix van Spanje… 297 00:18:29,523 --> 00:18:32,163 …op het Circuit de Barcelona-Catalunya. 298 00:18:35,163 --> 00:18:36,363 Hallo. -Hoe is het? 299 00:18:36,443 --> 00:18:37,603 Een beetje boos. 300 00:18:37,683 --> 00:18:38,643 Waarom? 301 00:18:39,163 --> 00:18:40,683 Ik wil sneller. 302 00:18:40,763 --> 00:18:42,483 Dat willen we allemaal. 303 00:18:44,843 --> 00:18:47,243 Wat is het verschil tussen onze auto's? 304 00:18:47,323 --> 00:18:51,323 De andere auto ligt aan de achterkant iets lager en is dus stabieler. 305 00:18:51,403 --> 00:18:52,963 Zullen wij dat ook doen? 306 00:18:54,603 --> 00:18:58,883 F1 is een wrede wereld als er iets niet goed gaat… 307 00:18:58,963 --> 00:19:01,283 …en als je naar mijn resultaten kijkt… 308 00:19:01,883 --> 00:19:07,403 …dan zie je dat er met die auto gewoon niet te rijden valt. 309 00:19:10,963 --> 00:19:15,683 Elke Formule 1-coureur moet geloven dat hij de beste is. Dat is de instelling. 310 00:19:15,763 --> 00:19:20,763 Dus als ze niet beter presteren dan hun teamgenoot in dezelfde auto… 311 00:19:20,843 --> 00:19:23,883 …dan ligt het aan de motor of de versnellingsbak. 312 00:19:23,963 --> 00:19:26,763 'Heb ik wel dezelfde auto? Hetzelfde chassis?' 313 00:19:26,843 --> 00:19:31,803 Ze lopen langs elk onderdeel van de auto dat anders zou kunnen zijn… 314 00:19:31,883 --> 00:19:34,043 …voor ze naar zichzelf kijken. 315 00:19:35,683 --> 00:19:38,203 We geven iedereen hetzelfde materiaal. 316 00:19:38,283 --> 00:19:41,403 Ze zijn contractueel gelijk. Zo werkt het in ons team. 317 00:19:43,043 --> 00:19:46,203 Dit hele gedoe kan bijgeloof zijn. 318 00:19:46,283 --> 00:19:49,243 Hij is de coureur, dus hij kan de auto veranderen. 319 00:19:49,323 --> 00:19:53,363 {\an8}Maar als je op de baan 't verkeerde doet, dan ben je nog niet sneller. 320 00:19:54,083 --> 00:19:57,843 Er staat veel druk op die jongens als ze in de Formule 1 komen. 321 00:19:57,883 --> 00:20:00,043 Daarom willen ze nog meer presteren. 322 00:20:00,123 --> 00:20:03,963 Maar dat gaat niet, want die andere 18 zijn behoorlijk goed. 323 00:20:08,043 --> 00:20:11,323 Ze denken dat het magie is. Er is niets magisch aan. 324 00:20:11,403 --> 00:20:14,043 Deze sport draait om hard werken, toewijding… 325 00:20:14,123 --> 00:20:15,563 En geld om door te gaan. 326 00:20:15,643 --> 00:20:18,603 Precies. Als je geen geld hebt, dan werkt dit niet. 327 00:20:20,323 --> 00:20:24,563 Vandaag gaan we racen in Barcelona, ronde vier van het seizoen. 328 00:20:24,643 --> 00:20:28,523 Na weer een slechte kwalificatie staat Mazepin weer achteraan… 329 00:20:28,603 --> 00:20:30,763 …achter teamgenoot Mick Schumacher. 330 00:20:35,003 --> 00:20:35,843 Radiocheck. 331 00:20:38,163 --> 00:20:39,123 Duidelijk. 332 00:20:49,523 --> 00:20:51,363 {\an8}En we zijn onderweg. 333 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 {\an8}Rijd het gat dicht. -Begrepen. 334 00:21:01,403 --> 00:21:04,083 Mick Schumacher had een goede start. 335 00:21:04,803 --> 00:21:07,163 Mick doet het goed bij Haas, hè? 336 00:21:07,683 --> 00:21:09,323 {\an8}De achterbanden gaan eraan. 337 00:21:12,443 --> 00:21:14,683 Mick Schumacher, George Russell… 338 00:21:14,763 --> 00:21:18,603 …Nicholas Latifi en achteraan Nikita Mazepin. 339 00:21:21,563 --> 00:21:22,923 Achterbanden zijn op. 340 00:21:23,683 --> 00:21:25,323 Mazepin heeft het moeilijk. 341 00:21:26,123 --> 00:21:28,043 Die banden willen niet. 342 00:21:29,403 --> 00:21:31,763 Hamilton zet Mazepin op een rondje. 343 00:21:32,883 --> 00:21:33,963 Hoe is de balans? 344 00:21:34,563 --> 00:21:35,563 Niet goed. 345 00:21:35,643 --> 00:21:39,403 Hij ging in de vorige ronde een halve seconde langzamer. 346 00:21:40,323 --> 00:21:42,523 Probeer meer gas te geven. 347 00:21:42,603 --> 00:21:44,083 Ik doe wat ik kan. 348 00:21:44,603 --> 00:21:46,963 Wat een verschrikking. 349 00:21:47,563 --> 00:21:50,523 Als ik meer gas geef, wordt het erger. 350 00:21:56,603 --> 00:21:58,803 {\an8}Oké, de zwart-wit geblokte vlag. 351 00:22:01,643 --> 00:22:02,683 {\an8}Zware race, Maz. 352 00:22:07,923 --> 00:22:11,983 De auto is niet te besturen. Qua balans een verschil van dag en nacht. 353 00:22:13,443 --> 00:22:15,403 Precies het tegenovergestelde. 354 00:22:18,083 --> 00:22:20,163 Luister. Ik geloof ook… 355 00:22:20,243 --> 00:22:23,803 …dat het onmogelijk is om zo'n verschil te hebben. 356 00:22:26,083 --> 00:22:28,803 Een ongeluk komt zelden alleen. 357 00:22:29,883 --> 00:22:31,723 Wat doe je met mijn zoon? 358 00:22:32,363 --> 00:22:34,403 Het team weet het ook niet meer. 359 00:22:34,923 --> 00:22:36,683 Als het niet verandert… 360 00:22:37,403 --> 00:22:41,643 …dan stuur ik een brief dat we stoppen met de financiering en met racen. 361 00:22:41,723 --> 00:22:44,203 Dat levert een probleem met het geld op. 362 00:22:45,163 --> 00:22:47,043 En zij beslissen wat ze doen. 363 00:22:47,603 --> 00:22:53,883 Want we blijven het niet proberen. Dat hebben we drie races gedaan. 364 00:22:53,963 --> 00:22:58,563 En als we Oeralkali weghalen, dan stoppen we met racen. 365 00:22:59,083 --> 00:23:00,043 Wissel de auto's. 366 00:23:00,563 --> 00:23:03,163 Iedereen weet dat iemand in het voordeel is. 367 00:23:03,683 --> 00:23:05,563 Daarom… -Misschien stoppen we. 368 00:23:07,083 --> 00:23:09,923 Ik wilde even zeggen dat Dmitry naar me toe kwam. 369 00:23:10,403 --> 00:23:12,803 Hij zei dat hij een brief ging sturen. 370 00:23:12,883 --> 00:23:14,083 Waarover? 371 00:23:14,163 --> 00:23:15,403 Terugtrekken. 372 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 Waaruit? -De Formule 1? 373 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 Waarom? 374 00:23:20,523 --> 00:23:24,243 Hij denkt dat de auto's verschillen. Hij gaat er maar over door. 375 00:23:24,323 --> 00:23:29,203 We moeten dit hoe dan ook oplossen. 376 00:23:30,843 --> 00:23:33,403 Guenther zit dit jaar in een rare situatie… 377 00:23:33,483 --> 00:23:36,763 …want 2021 draait voor Haas om overleven. 378 00:23:36,843 --> 00:23:42,243 Het gaat erom dat ze de races doorkomen en 2022 halen. 379 00:23:42,323 --> 00:23:46,523 Hij moet het team bij elkaar houden en het einde van het seizoen halen. 380 00:23:49,883 --> 00:23:53,003 ZUID-TIROL ITALIË 381 00:23:55,403 --> 00:23:56,743 Hoe hoog is de Tabaretta? 382 00:23:57,243 --> 00:23:59,363 2550 meter. -2550 meter, ja. 383 00:24:02,923 --> 00:24:03,923 Doe rustig aan. 384 00:24:04,683 --> 00:24:05,683 Oké. 385 00:24:05,763 --> 00:24:07,963 Geen zorgen. Ik maak me niet druk. 386 00:24:11,483 --> 00:24:13,643 Hoe gaat het met Nikita? 387 00:24:13,723 --> 00:24:15,603 En vooral met zijn vader? 388 00:24:16,243 --> 00:24:21,003 We hebben contracten met Oeralkali en hopelijk worden deze nageleefd. 389 00:24:21,523 --> 00:24:28,243 Maar je kunt niet in de Formule 1 komen en verwachten dat het gaat zoals jij wilt. 390 00:24:33,283 --> 00:24:34,123 Verdomme. 391 00:24:36,323 --> 00:24:38,403 Het vraagt veel van je. 392 00:24:39,443 --> 00:24:42,643 Mentaal, want het is een grote verantwoordelijkheid. 393 00:24:42,723 --> 00:24:47,403 We hebben veel werknemers en ik voel me verantwoordelijk voor hen. 394 00:24:48,043 --> 00:24:49,523 Geen angst. 395 00:24:51,923 --> 00:24:53,963 Het is extreem in de Formule 1. 396 00:24:54,043 --> 00:24:58,363 Je krijgt kritiek, wat je ook doet. Dat legt druk op je. 397 00:24:58,443 --> 00:25:00,163 Het touw houdt ons wel, toch? 398 00:25:01,663 --> 00:25:03,923 De boog moet altijd gespannen zijn. 399 00:25:12,483 --> 00:25:16,843 Tijdens de zomerstop kun je afstand nemen en dingen verwerken. 400 00:25:19,523 --> 00:25:21,403 Wat ik tegen Nikita wil zeggen: 401 00:25:21,923 --> 00:25:26,803 'Maak je hoofd leeg, zodat je weer helder kunt nadenken. 402 00:25:27,763 --> 00:25:29,843 Haal het uit je systeem… 403 00:25:30,723 --> 00:25:33,683 …want we overleven alleen als we een eenheid zijn.' 404 00:25:38,323 --> 00:25:41,523 MOSKOU RUSLAND 405 00:25:45,283 --> 00:25:46,163 Goed zo. 406 00:25:46,843 --> 00:25:48,163 Doorgaan. Heel goed. 407 00:25:49,763 --> 00:25:51,403 Fijn om thuis te zijn. 408 00:25:51,923 --> 00:25:55,243 In Rusland voel ik me geen F1-coureur. 409 00:25:56,083 --> 00:25:58,003 Alle spanning… 410 00:25:58,523 --> 00:26:01,643 …van het reizen en racen, en moeilijke momenten… 411 00:26:07,683 --> 00:26:08,803 Links vooruit. 412 00:26:09,283 --> 00:26:12,843 Goed gedaan. En nu zachter. 413 00:26:12,923 --> 00:26:16,043 Het is belangrijk om even stoom af te blazen. 414 00:26:26,283 --> 00:26:28,283 Ik was gestrest in Barcelona. 415 00:26:28,803 --> 00:26:32,443 In de eerste vrije training. -Niet alleen daar. In Bahrein. 416 00:26:32,523 --> 00:26:36,123 {\an8}Als je meer dan een seconde achter je teamgenoot staat… 417 00:26:36,203 --> 00:26:40,003 {\an8}…dan moet er iets mis zijn en je verloor je zelfvertrouwen. 418 00:26:40,083 --> 00:26:45,283 Vanaf de tweede race ging het maar door en ik maakte me zorgen… 419 00:26:45,363 --> 00:26:47,523 …omdat er iets niet klopte. 420 00:26:51,763 --> 00:26:55,203 Sinds Bahrein is het echt misgegaan. 421 00:26:56,443 --> 00:26:58,843 De Formule 1 is een grote stap vooruit. 422 00:26:58,923 --> 00:27:01,843 Je moet tot het uiterste gaan. 423 00:27:02,403 --> 00:27:07,123 Maar als je te ver gaat, dan spin je of beland je in de muur. 424 00:27:08,123 --> 00:27:13,283 Als ik dat vertrouwen niet heb, haal ik het potentieel niet uit de auto. 425 00:27:16,363 --> 00:27:21,243 Guenther heeft me zeker gesteund toen ik die steun wel nodig had… 426 00:27:21,323 --> 00:27:23,083 …omdat ik me kwetsbaar voelde. 427 00:27:23,163 --> 00:27:28,203 Maar hij is ook heel direct wanneer hij niet blij is. 428 00:27:28,283 --> 00:27:32,043 Je bent in zekere zin een kind in een grote sport. 429 00:27:33,603 --> 00:27:34,803 Ben je zelfverzekerd? 430 00:27:36,523 --> 00:27:38,823 Ik voel me heel zelfverzekerd. Ik denk… 431 00:27:40,083 --> 00:27:43,963 Voor mij is Sotsji de belangrijkste race van dit jaar. 432 00:27:44,043 --> 00:27:47,283 Ik ben perfect voorbereid op Sotsji. 433 00:27:54,523 --> 00:27:57,083 In deze race kan er van alles gebeuren. 434 00:27:57,603 --> 00:28:00,603 Je neemt het op tegen je teamgenoot… 435 00:28:00,683 --> 00:28:04,203 …dus het gaat erom wie van jullie als eerste finisht. 436 00:28:04,723 --> 00:28:08,203 Het zou leuk zijn als je dit weekend voor hem kan finishen. 437 00:28:13,203 --> 00:28:15,243 SOTSJI RUSLAND 438 00:28:15,323 --> 00:28:18,963 Dit is de achtste Russische Grand Prix. 439 00:28:21,723 --> 00:28:23,083 Doe die muts af. 440 00:28:23,163 --> 00:28:24,923 Zit niet zo te mutsen. 441 00:28:25,003 --> 00:28:26,363 O, je weet niet… 442 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 Scary Movie. -Ja. 443 00:28:30,523 --> 00:28:32,283 Alles goed? -Ja. 444 00:28:32,363 --> 00:28:35,163 Goede winterjas. -Ja, ik heb het ijskoud. 445 00:28:36,243 --> 00:28:37,283 Goedemorgen. 446 00:28:50,363 --> 00:28:51,203 Goedemorgen. 447 00:28:53,803 --> 00:28:55,043 Welkom in Rusland. 448 00:29:01,123 --> 00:29:02,203 Typisch Rusland. 449 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 Waar moet dat heen? 450 00:29:05,963 --> 00:29:06,883 Ayao-san. 451 00:29:06,963 --> 00:29:08,323 Alles goed? -Prima. 452 00:29:08,403 --> 00:29:09,643 Blij om thuis te zijn? 453 00:29:10,123 --> 00:29:11,363 Het is erg druk. -Ja. 454 00:29:11,443 --> 00:29:13,603 Logisch. Het is je thuisrace. 455 00:29:13,683 --> 00:29:14,523 Godsamme. 456 00:29:17,083 --> 00:29:21,683 Het is een moeilijk jaar voor Nikita, z'n vader en het Haas F1-team. 457 00:29:22,643 --> 00:29:28,203 Om het team bij elkaar te houden, moet Nikita tijdens z'n thuisrace… 458 00:29:28,283 --> 00:29:30,043 …niet spinnen, niet crashen… 459 00:29:30,843 --> 00:29:34,883 …netjes finishen, vertrouwen krijgen en bewijzen dat hij hier hoort. 460 00:29:37,083 --> 00:29:40,403 De Russische Grand Prix is belangrijk voor de Mazepins. 461 00:29:40,483 --> 00:29:44,243 Het is heel belangrijk dat ze zich hier laten zien. 462 00:29:45,043 --> 00:29:47,363 Oeralkali is groot in Rusland. 463 00:29:47,443 --> 00:29:49,963 Het is Nikita's eerste jaar in Rusland. 464 00:29:50,043 --> 00:29:54,643 Ze willen laten zien wat ze kunnen en dat zorgt voor extra druk… 465 00:29:54,723 --> 00:29:58,363 …dus het is allemaal behoorlijk intens. 466 00:30:01,243 --> 00:30:04,163 Als je goede resultaten boekt, is iedereen blij. 467 00:30:04,243 --> 00:30:06,683 Ik wil al onze partners tevreden houden. 468 00:30:07,163 --> 00:30:10,403 Was je bang dat Dmitry de sponsoring zou intrekken? 469 00:30:10,483 --> 00:30:12,803 Daar ga ik nu niet op in. -Oké. 470 00:30:13,563 --> 00:30:15,283 ZONDAG DE RACE 471 00:30:15,363 --> 00:30:19,363 Haas heeft blijkbaar geluisterd naar Nikita Mazepin. 472 00:30:19,443 --> 00:30:24,283 Hij rijdt hier met een nieuw chassis. Het is de vraag of het iets uitmaakt. 473 00:30:24,363 --> 00:30:26,643 Haas heeft dit jaar nog geen punten… 474 00:30:26,723 --> 00:30:29,883 …en Mick stond in de laatste 13 races voor hem. 475 00:31:01,683 --> 00:31:03,483 Nog twee minuten tot de start. 476 00:31:14,803 --> 00:31:16,403 De Grand Prix van Rusland. 477 00:31:16,483 --> 00:31:19,523 {\an8}Vijf lichten aan. Lichten uit en we zijn onderweg. 478 00:31:28,523 --> 00:31:31,803 Goede slipstream voor Sainz. Hamilton wil binnendoor. 479 00:31:38,203 --> 00:31:42,723 Schumacher en Giovinazzi raken elkaar. Is er schade aan de auto? 480 00:31:43,803 --> 00:31:44,803 Godsamme. 481 00:31:58,643 --> 00:32:00,163 Goede start. -Ja. 482 00:32:01,843 --> 00:32:03,963 Goede eerste ronde. 483 00:32:05,163 --> 00:32:06,443 {\an8}Geef alles. 484 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 {\an8}Mick, modus spark six. 485 00:32:14,403 --> 00:32:17,323 Spark six, er is een probleem. 486 00:32:17,923 --> 00:32:21,163 Mick, kom de pits in. We moeten de auto stoppen. 487 00:32:21,243 --> 00:32:24,083 We kunnen het probleem niet oplossen. 488 00:32:24,163 --> 00:32:27,403 Sorry. Kom naar binnen en rijd de garage in. 489 00:32:28,043 --> 00:32:31,443 Mick Schumacher in de Haas valt uit. 490 00:32:45,203 --> 00:32:47,603 {\an8}Vertel me waar ik aan moet werken. 491 00:32:47,683 --> 00:32:51,083 Denk aan de rembalans en pas de positie aan waar nodig. 492 00:32:52,603 --> 00:32:54,443 Ik zie spetters. 493 00:32:56,243 --> 00:32:58,643 Begrepen. We houden het in de gaten. 494 00:32:59,163 --> 00:33:02,603 Met nog vier ronden te gaan verwachten we lichte regen. 495 00:33:03,643 --> 00:33:06,483 Ik kom naar binnen voor intermediates. -Begrepen. 496 00:33:07,003 --> 00:33:09,483 Hebben we die echt nodig? 497 00:33:11,603 --> 00:33:12,523 Ja. 498 00:33:14,043 --> 00:33:16,403 Begrepen. Kom de pits in, Nikita. 499 00:33:19,443 --> 00:33:23,083 Ik zag de wolken steeds donkerder worden. 500 00:33:23,163 --> 00:33:26,203 De wolken in Rusland zijn anders. 501 00:33:26,283 --> 00:33:31,763 Als ik uit school kwam en die wolken zag, ging het binnen 20 minuten regenen. 502 00:33:31,843 --> 00:33:34,003 Ik twijfelde geen moment. 503 00:33:35,363 --> 00:33:38,243 Mazepin komt vroeg naar binnen voor regenbanden. 504 00:33:38,323 --> 00:33:39,763 Belangrijke beslissing. 505 00:33:39,843 --> 00:33:43,043 Het kan goed uitpakken als het gaat regenen… 506 00:33:43,123 --> 00:33:45,723 …maar de andere teams blijven buiten. 507 00:33:50,083 --> 00:33:53,123 {\an8}Sebastian, de regen wordt eerst erger. 508 00:33:53,203 --> 00:33:55,083 {\an8}Hoe denk je over intermediates? 509 00:33:55,163 --> 00:33:57,883 {\an8}De regen wordt minder. De baan wordt beter. 510 00:33:57,963 --> 00:33:59,443 {\an8}Oké. Blijf buiten. 511 00:34:02,043 --> 00:34:04,963 Ben je blij met de band? Wil je intermediates? 512 00:34:05,723 --> 00:34:06,563 {\an8}Nee. 513 00:34:07,123 --> 00:34:07,963 {\an8}Begrepen. 514 00:34:08,643 --> 00:34:10,123 {\an8}Voor je rijdt Mazepin. 515 00:34:11,523 --> 00:34:15,283 De ervaren coureurs wisselen nog niet van band. 516 00:34:15,363 --> 00:34:17,203 Heeft Mazepin het mis? 517 00:34:19,843 --> 00:34:22,603 Maz, we gaan deze band nu optimaal gebruiken. 518 00:34:27,083 --> 00:34:30,043 Lando, wat dacht je van intermediates? 519 00:34:30,123 --> 00:34:30,963 Nee. 520 00:34:32,683 --> 00:34:35,243 Moeilijke beslissing voor Lando Norris. 521 00:34:37,883 --> 00:34:40,963 Het is te nat. Norris glijdt alle kanten op. 522 00:34:41,043 --> 00:34:43,563 Mazepin ontdoet zich van een ronde achterstand. 523 00:34:45,083 --> 00:34:49,403 We kunnen harder op deze band. Geef alles. 524 00:34:54,643 --> 00:34:57,603 Dit is briljant. Laadstatus zes. 525 00:34:58,403 --> 00:35:03,083 {\an8}Het regent nu harder. Shit. -Ja. Begrepen. Pits, Sebastian. 526 00:35:04,243 --> 00:35:07,243 {\an8}Vettel beseft dat hij van band had moeten wisselen. 527 00:35:10,283 --> 00:35:13,963 Norris glijdt eraf. De Brit laat het glippen. 528 00:35:15,923 --> 00:35:16,763 Arme jongen. 529 00:35:18,443 --> 00:35:20,483 Godsamme. Regenbanden, jongens. 530 00:35:20,563 --> 00:35:23,643 Ik hou dit niet vol. -Kom de pits in. 531 00:35:25,843 --> 00:35:29,123 {\an8}Goede rondjes, Maz. Ga zo door. Dit is goed. 532 00:35:30,203 --> 00:35:31,323 {\an8}Laatste ronde. 533 00:35:33,283 --> 00:35:36,483 Honderd race-overwinningen voor Lewis Hamilton. 534 00:35:36,563 --> 00:35:39,123 Hij wint de Grand Prix van Rusland. 535 00:35:43,803 --> 00:35:45,683 Oké, Maz. Dat is de finish. 536 00:35:47,283 --> 00:35:51,963 Briljante start en openingsronde. Goed verdedigd tegen die snellere auto's. 537 00:35:52,043 --> 00:35:54,043 Goede bandenkeuze, hè? 538 00:35:54,683 --> 00:35:59,363 Anderen wisselden niet zo snel en hadden het lastig, dus goed gedaan. 539 00:36:00,363 --> 00:36:02,403 Je hebt Latifi en Mick verslagen. 540 00:36:03,243 --> 00:36:04,403 Goede race, maat. 541 00:36:08,043 --> 00:36:10,603 Nikita heeft zijn plek in de F1 verdiend. 542 00:36:11,203 --> 00:36:13,763 Nikita wordt elke race beter. 543 00:36:13,843 --> 00:36:18,123 We zien vooruitgang in z'n tijden, maar ook in hoe hij met mensen werkt… 544 00:36:18,203 --> 00:36:20,003 …en hoe hij z'n werk doet. 545 00:36:20,083 --> 00:36:21,163 Bedankt. 546 00:36:22,483 --> 00:36:23,523 Heel blij. -Ja. 547 00:36:23,603 --> 00:36:26,243 Ja. -Hij wordt elke race rustiger. 548 00:36:26,323 --> 00:36:27,483 Precies. -Ja. 549 00:36:27,563 --> 00:36:28,563 Heel positief. 550 00:36:29,403 --> 00:36:30,243 Heel goed. 551 00:36:30,763 --> 00:36:32,363 Ja. -Bedankt. 552 00:36:34,803 --> 00:36:39,123 We geloven in elkaar. Het kan alleen maar beter worden… 553 00:36:39,203 --> 00:36:41,523 …en het gaat ons lukken. 554 00:36:41,603 --> 00:36:42,883 Bedankt. -Bedankt. 555 00:36:45,403 --> 00:36:48,323 HAAS: SCHUMACHER EN MAZEPIN BLIJVEN IN 2022 556 00:36:48,403 --> 00:36:51,363 MAZEPIN SR. BEREID OM MEER TE INVESTEREN IN HAAS 557 00:36:56,643 --> 00:37:00,683 Je leert van moeilijke situaties. Dat zeg ik ook tegen de jongeren. 558 00:37:01,203 --> 00:37:04,923 Het gaat niet om het vallen, maar om het opstaan. 559 00:37:06,603 --> 00:37:10,543 Als ik had geweten hoe zwaar het was, had ik het misschien niet gedaan. 560 00:37:12,243 --> 00:37:15,323 In de F1 weet je niet wat je te wachten staat. 561 00:37:15,403 --> 00:37:17,763 Er is altijd een risico. 562 00:37:18,363 --> 00:37:22,643 Daar kan ik mee omgaan en hopelijk komt er iets goeds uit. 563 00:37:22,723 --> 00:37:26,143 Als 't niet lukt, probeer je het opnieuw. Je geeft niet op. 564 00:37:30,763 --> 00:37:32,163 Bravo, Guenther. 565 00:37:32,243 --> 00:37:33,483 Groet de bergen. 566 00:37:33,563 --> 00:37:35,003 Bedankt. -Bravo. 567 00:37:35,083 --> 00:37:36,803 Groet de bergen. 568 00:37:36,883 --> 00:37:37,963 Bravo. 569 00:37:43,283 --> 00:37:44,683 Het levenselixer. 570 00:37:47,163 --> 00:37:49,963 Dit jaar moesten we veel dingen oplossen… 571 00:37:50,043 --> 00:37:54,363 …maar ik denk dat we veel geleerd hebben. 572 00:37:55,163 --> 00:37:58,163 We zijn er nog en komen volgend jaar sterker terug. 573 00:38:01,403 --> 00:38:03,163 Hoe sterk, weet ik niet. 574 00:38:08,723 --> 00:38:10,603 {\an8}Dit was m'n zwaarste jaar. 575 00:38:10,683 --> 00:38:13,963 {\an8}De druk ligt meer op Daniel. -Ferrari staat nu voor ons. 576 00:38:14,923 --> 00:38:17,243 Beide coureurs moeten punten pakken. 577 00:38:17,323 --> 00:38:19,863 Daniel is te langzaam. -We zijn het oneens. 578 00:38:20,403 --> 00:38:21,923 Een gevecht tot het eind. 579 00:38:24,483 --> 00:38:25,963 {\an8}Vier coureurs liggen eruit. 580 00:38:26,523 --> 00:38:28,783 Er kan van alles gebeuren. 581 00:38:29,283 --> 00:38:30,243 Jij leidt. 582 00:38:30,823 --> 00:38:33,003 Hoe is jullie relatie op dit moment? 583 00:38:33,923 --> 00:38:35,043 Vuile klootzak. 584 00:38:35,123 --> 00:38:36,603 Er is geen relatie. 585 00:39:01,883 --> 00:39:04,563 Ondertiteld door: Kim Steenbergen