1 00:00:07,703 --> 00:00:10,903 ‫- דרום טירול, איטליה -‬ 2 00:00:13,003 --> 00:00:14,683 ‫זה עדיין חתיכת טיפוס לשם.‬ 3 00:00:16,963 --> 00:00:18,523 ‫אני כבר מתעייף.‬ 4 00:00:21,723 --> 00:00:22,603 ‫בוא נזוז.‬ 5 00:00:22,683 --> 00:00:23,523 ‫טוב.‬ 6 00:00:27,643 --> 00:00:30,003 ‫בילדות היה לאבא שלי מכר‬ 7 00:00:30,083 --> 00:00:32,083 ‫שהיה מטפס לפה חמש-שש פעמים בשנה,‬ 8 00:00:32,163 --> 00:00:34,643 ‫ותמיד רציתי לטפס איתו.‬ 9 00:00:35,723 --> 00:00:38,403 ‫אבל הייתי אז ילד.‬ ‫הוא אף פעם לא הסכים לקחת אותי.‬ 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,283 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 11 00:00:41,323 --> 00:00:43,323 ‫השנה החלטתי שכדאי‬ 12 00:00:43,403 --> 00:00:46,083 ‫להעביר כמה ימים בלי כל העבודה הקשה,‬ 13 00:00:46,163 --> 00:00:48,363 ‫הפוליטיקה והמרוצים של הפורמולה 1.‬ 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,083 ‫בוא נשב פה, יוהאנס.‬ 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 ‫שנשתה משהו?‬ ‫-כן, אדוני!‬ 16 00:00:56,643 --> 00:00:58,643 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 17 00:01:02,083 --> 00:01:04,043 ‫איך הולך עם הקבוצה?‬ 18 00:01:04,123 --> 00:01:07,883 ‫קשה. לא תיארתי לעצמי שזה יהיה קשה כל כך,‬ 19 00:01:07,963 --> 00:01:11,203 ‫אבל פורמולה 1 זה פשוט כל כך קשה,‬ 20 00:01:11,283 --> 00:01:12,803 ‫ויש הבדל גדול‬ 21 00:01:12,883 --> 00:01:16,443 ‫כשיש לך שני נהגים שהם חדשים בפורמולה 1.‬ 22 00:01:16,523 --> 00:01:19,483 ‫רק הבוקר הכריזה קבוצת האס בפורמולה 1‬ 23 00:01:19,563 --> 00:01:22,043 ‫ששני הנהגים שלה יעזבו את הקבוצה.‬ 24 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 ‫העונה האחרונה הייתה קצת דרמטית מדי,‬ ‫אפילו בשבילנו,‬ 25 00:01:25,643 --> 00:01:26,683 {\an8}‫פאק!‬ 26 00:01:28,323 --> 00:01:29,883 ‫ויש שם שריפה גדולה!‬ 27 00:01:29,963 --> 00:01:31,523 ‫זה היה נורא.‬ 28 00:01:32,123 --> 00:01:34,603 ‫השנה יש לנו שני טירונים במכוניות.‬ 29 00:01:35,883 --> 00:01:37,363 ‫הוא ממש נכנס בי.‬ 30 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 ‫צרות באות בצרורות.‬ 31 00:01:39,803 --> 00:01:42,323 ‫זה יהיה קשה.‬ ‫אני יודע מה האתגר שעומד בפנינו.‬ 32 00:01:42,403 --> 00:01:43,963 ‫זה פשוט לא ייאמן.‬ 33 00:01:45,883 --> 00:01:49,243 ‫המרוץ של אחד הנהגים החדשים‬ ‫נגמר עוד לפני שהתחיל.‬ 34 00:01:49,763 --> 00:01:53,323 ‫אבל גם אם אף אחד לא עשה את זה,‬ ‫זה לא אומר שזה שגוי.‬ 35 00:01:54,283 --> 00:01:57,603 ‫אם אנחנו לא מאוחדים כקבוצה,‬ ‫כולנו נאכל אותה.‬ 36 00:01:57,683 --> 00:02:00,523 ‫אנחנו רק צריכים להישאר מאוחדים‬ ‫ולהחזיק מעמד בעונה.‬ 37 00:02:01,563 --> 00:02:02,683 ‫יש עוד דרך ארוכה!‬ 38 00:02:04,083 --> 00:02:05,363 ‫יש עוד דרך ארוכה, לעזאזל.‬ 39 00:02:10,443 --> 00:02:17,083 ‫- לטפס על ההר -‬ 40 00:02:18,363 --> 00:02:20,323 ‫- ברצלונה, ספרד -‬ 41 00:02:20,403 --> 00:02:21,923 ‫זהו זה, גבירותיי ורבותיי.‬ 42 00:02:22,003 --> 00:02:25,883 ‫הגרנד פרי הספרדי‬ ‫באליפות העולם ה-51 בפורמולה 1,‬ 43 00:02:25,963 --> 00:02:29,243 ‫וה-31 שנערכת כאן, בברצלונה.‬ 44 00:02:32,563 --> 00:02:35,323 ‫נראה לי שאחר כך כדאי שניסע‬ ‫לאמסטרדם לשלושה ימים.‬ 45 00:02:35,403 --> 00:02:36,763 ‫נעשן שבוע שלם!‬ 46 00:02:38,403 --> 00:02:39,403 ‫יותר מדי מצלמות.‬ 47 00:02:39,483 --> 00:02:41,203 ‫את מפורסמת או משהו?‬ ‫-בוקר טוב.‬ 48 00:02:42,083 --> 00:02:44,243 ‫אנחנו נזיע היום כמו שצריך.‬ 49 00:02:45,363 --> 00:02:46,843 ‫אני רוצה להיות על המים.‬ 50 00:02:46,923 --> 00:02:49,083 ‫אבל עדיין לא חם.‬ ‫-קור כלבים.‬ 51 00:02:49,163 --> 00:02:50,363 ‫צריך חליפת צלילה עבה.‬ 52 00:02:54,563 --> 00:02:56,883 ‫אהבתי שאני פשוט מחזיק את זה.‬ ‫-כן!‬ 53 00:02:56,963 --> 00:02:58,323 ‫כל הזמן.‬ 54 00:03:03,483 --> 00:03:04,563 ‫לכו תזדיינו.‬ 55 00:03:10,283 --> 00:03:13,443 ‫לקראת 2021 המכונית של האס ממש השתנתה.‬ 56 00:03:14,843 --> 00:03:16,243 ‫אין ספק בכלל.‬ 57 00:03:16,323 --> 00:03:19,803 {\an8}‫קבוצת האס הייתה בקשיים פיננסיים‬ 58 00:03:19,883 --> 00:03:21,723 {\an8}‫בסוף 2020…‬ 59 00:03:21,803 --> 00:03:23,843 ‫כן, אני מכין לעצמי את הקפה.‬ 60 00:03:23,923 --> 00:03:28,523 ‫והם היו זקוקים לכסף‬ ‫כדי להבטיח את עתיד הקבוצה‬ 61 00:03:28,603 --> 00:03:31,163 ‫ולאפשר לכל העובדים להתפרנס.‬ 62 00:03:33,003 --> 00:03:36,843 ‫בסופו של דבר הוא הגיע מיצרנית דשן רוסית‬ 63 00:03:36,923 --> 00:03:38,163 ‫בבעלות אוליגרך.‬ 64 00:03:40,643 --> 00:03:43,123 ‫הוא לא אוליגרך. הוא איש דשנים.‬ 65 00:03:48,443 --> 00:03:49,723 ‫אנחנו על הרדאר?‬ 66 00:03:49,803 --> 00:03:50,643 ‫מה?‬ 67 00:03:50,723 --> 00:03:52,123 {\an8}‫על הרדאר עם הסרט?‬ 68 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 {\an8}‫כן. זה לא משנה.‬ 69 00:03:54,603 --> 00:03:56,603 {\an8}‫אני רגיל לזה, אז אל תדאג.‬ 70 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 ‫אין לנו סודות.‬ 71 00:03:58,123 --> 00:03:59,883 ‫אין סודות, אבל אני לא גיבור.‬ 72 00:03:59,963 --> 00:04:01,763 ‫אתה הבוס ואתה הגיבור.‬ 73 00:04:01,843 --> 00:04:04,123 ‫זה טוב. אתה הספונסר.‬ ‫-כן.‬ 74 00:04:05,443 --> 00:04:07,163 ‫מר מזפין הוא הבעלים של אורלקלי,‬ 75 00:04:07,243 --> 00:04:10,163 ‫שהיא אחת מחברות הדשנים הגדולות בעולם,‬ 76 00:04:10,243 --> 00:04:11,803 ‫אם לא הגדולה שבהן.‬ 77 00:04:11,883 --> 00:04:16,003 {\an8}‫אלמלא עשינו מה שעשינו,‬ ‫מצאנו שותפים, מצאנו ספונסרים,‬ 78 00:04:16,083 --> 00:04:20,083 ‫הסיכוי שלא היינו פה עכשיו היה גבוה מאוד.‬ 79 00:04:20,883 --> 00:04:22,643 ‫שלחתי לך כמה הערות.‬ 80 00:04:22,723 --> 00:04:25,683 ‫הזכרתי כמה הצעות.‬ 81 00:04:25,763 --> 00:04:28,603 ‫טוב, אענה לך בכתב. אני רק צריך לעשות משהו.‬ 82 00:04:28,683 --> 00:04:29,523 ‫לא בוער.‬ 83 00:04:31,243 --> 00:04:35,003 {\an8}‫דימיטרי מעורב מאוד במימון‬ 84 00:04:35,083 --> 00:04:35,923 {\an8}‫של הקבוצה הזאת.‬ 85 00:04:36,003 --> 00:04:38,723 ‫בעונה הזאת הוא תמיד נוכח.‬ 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,363 ‫כל הספונסרים שלנו לא פה רק כדי לתת לנו כסף‬ 87 00:04:41,443 --> 00:04:43,963 ‫כדי שנוכל להתחרות. הם רוצים לקבל מזה משהו.‬ 88 00:04:44,043 --> 00:04:47,243 ‫תמיד יש ציפיות. השאלה היא מהן.‬ 89 00:04:49,763 --> 00:04:52,563 ‫קבוצת האס נראית שונה מאוד השנה.‬ 90 00:04:52,643 --> 00:04:56,203 ‫הכסף של מזפין בהחלט בולט במכונית.‬ 91 00:04:56,923 --> 00:04:59,563 ‫מי חשב על צבעי דגל רוסיה?‬ 92 00:04:59,643 --> 00:05:01,763 ‫אלה לא צבעי דגל רוסיה.‬ 93 00:05:01,843 --> 00:05:04,243 ‫הם יכולים להיות צבעי דגל ארה"ב,‬ ‫צבעי דגל בריטניה.‬ 94 00:05:04,323 --> 00:05:05,843 ‫אלה תמיד אותם צבעים.‬ 95 00:05:09,043 --> 00:05:11,363 ‫אתה יודע שאני אוהב קצת מחלוקת,‬ 96 00:05:12,683 --> 00:05:15,603 ‫אבל המדים הם לא הדבר היחיד שהשתנה.‬ 97 00:05:17,083 --> 00:05:18,283 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 98 00:05:20,803 --> 00:05:22,683 ‫ניקיטה מזפין, קבוצת הפורמולה 1 האס.‬ 99 00:05:22,763 --> 00:05:24,563 ‫נתראה על המסלול.‬ ‫-כן.‬ 100 00:05:24,643 --> 00:05:27,163 ‫אבא שלי הוא עכשיו ספונסר של הקבוצה.‬ 101 00:05:28,243 --> 00:05:30,803 ‫הקשר שלי עם אבא שלי ממש ייחודי.‬ 102 00:05:31,363 --> 00:05:33,523 {\an8}‫אני חושב שבאופן כללי,‬ 103 00:05:33,603 --> 00:05:36,723 {\an8}‫אבא שלי פספס אולי 12 או 15 מרוצים‬ 104 00:05:36,803 --> 00:05:39,763 {\an8}‫מתוך יותר מ-400 מרוצים שהיו לי בחיים.‬ 105 00:05:39,843 --> 00:05:43,083 ‫כן, אנחנו צריכים מערכת יחסים מקצועית,‬ 106 00:05:43,163 --> 00:05:44,123 ‫לא רק להיות חברים.‬ 107 00:05:44,203 --> 00:05:45,683 ‫בטח, אנחנו חברים,‬ 108 00:05:45,763 --> 00:05:49,563 ‫אבל אנחנו פועלים למען מטרה,‬ ‫וכולם צריכים לעשות את העבודה שלהם.‬ 109 00:05:49,643 --> 00:05:52,403 ‫כל הצלחה וכישלון שהיו לי‬ 110 00:05:52,483 --> 00:05:56,123 ‫תמיד היו רגע משותף שלנו כמשפחה,‬ 111 00:05:56,203 --> 00:05:58,843 ‫והוא תומך בי בכל מצב.‬ 112 00:06:00,643 --> 00:06:03,043 ‫ניקיטה מזפין הוא נהג טוב מאוד לדעתי.‬ 113 00:06:03,123 --> 00:06:05,243 ‫כישרון אדיר לדעתי.‬ 114 00:06:05,323 --> 00:06:07,923 ‫הוא היה יכול לסיים עם קצת יותר מזל.‬ 115 00:06:08,003 --> 00:06:09,803 ‫מקום שלישי אשתקד בפורמולה 2,‬ 116 00:06:09,883 --> 00:06:11,963 ‫וזו הייתה שנה תחרותית מאוד בפורמולה 2.‬ 117 00:06:13,683 --> 00:06:17,403 ‫ניקיטה, רוב האנשים בעולם הפורמולה 1‬ ‫לא מכירים אותך,‬ 118 00:06:17,483 --> 00:06:20,403 ‫אבל לאנשים מסוימים יש הרבה דעות לגביך,‬ 119 00:06:20,483 --> 00:06:22,963 ‫לגבי אביך ולגבי הכסף של אביך‬ 120 00:06:23,043 --> 00:06:25,923 ‫בלי שהם מכירים אותך בכלל.‬ ‫מה אתה מרגיש בקשר לזה?‬ 121 00:06:26,003 --> 00:06:27,763 ‫אני חושב שביקורת היא לא דבר רע.‬ 122 00:06:27,843 --> 00:06:31,083 ‫תלכלכו עליי כמה שבא לכם. באתי להתחרות.‬ 123 00:06:31,603 --> 00:06:33,523 ‫אני אתחרה ואני לא הולך לשום מקום.‬ 124 00:06:33,603 --> 00:06:36,003 ‫אני חושב שחלק מהעבודה שלי הוא להכיר בכך‬ 125 00:06:36,083 --> 00:06:38,443 ‫שזה ענף של קונפליקטים,‬ 126 00:06:38,523 --> 00:06:40,523 ‫כי זה מביא רייטינג.‬ 127 00:06:40,603 --> 00:06:44,963 ‫שני הטירונים של האס חשובים במיוחד לענף.‬ 128 00:06:45,043 --> 00:06:46,843 ‫יום טוב.‬ ‫-תודה שהקדשת לנו את הזמן.‬ 129 00:06:46,923 --> 00:06:51,403 ‫אחד מהם, דרך החסות של אביו,‬ 130 00:06:51,483 --> 00:06:54,243 ‫אחראי להשאיר את הקבוצה בתמונה,‬ 131 00:06:55,243 --> 00:06:59,883 ‫והשני הוא אחד השמות הכי מפורסמים‬ 132 00:06:59,963 --> 00:07:01,603 ‫בספורט המוטורי העולמי.‬ 133 00:07:02,723 --> 00:07:05,443 ‫אז עכשיו השם שלי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 134 00:07:05,523 --> 00:07:06,363 ‫טוב.‬ 135 00:07:06,923 --> 00:07:10,803 ‫מיק שומאכר, אני בן 22‬ ‫ומתחרה מטעם קבוצת האס.‬ 136 00:07:13,323 --> 00:07:15,803 ‫מיק שומאכר לא צריך שיציגו אותו.‬ 137 00:07:15,883 --> 00:07:17,163 ‫תישאר שם.‬ 138 00:07:17,243 --> 00:07:19,203 ‫אביו מייקל היה אלוף העולם שבע פעמים,‬ 139 00:07:24,323 --> 00:07:27,563 ‫ומיק הוא הבן שלו, כך שיש לו ייחוס טוב.‬ 140 00:07:32,363 --> 00:07:34,963 ‫הייתי עם אבא שלי וראיתי אותו עובד,‬ 141 00:07:35,043 --> 00:07:36,563 ‫וזה היה מדהים מבחינתי.‬ 142 00:07:36,643 --> 00:07:39,523 ‫הוא היה ותמיד יהיה הגדול מכולם בפורמולה 1.‬ 143 00:07:41,123 --> 00:07:45,083 ‫ניצחתי בפורמולה 3 ובפורמולה 2‬ ‫כדי לעשות את זה.‬ 144 00:07:45,883 --> 00:07:49,443 ‫מן הסתם יש התלהבות גדולה‬ ‫כשאתה מתחרה בשם שומאכר,‬ 145 00:07:49,523 --> 00:07:53,123 ‫אבל לא נראה שזה מטריד אותי,‬ 146 00:07:53,203 --> 00:07:55,443 ‫כי זה תמיד היה.‬ 147 00:08:08,003 --> 00:08:09,283 ‫ברוכים הבאים!‬ 148 00:08:10,123 --> 00:08:11,683 ‫שלום. הכול טוב?‬ 149 00:08:11,763 --> 00:08:12,603 ‫כן, ומה איתך?‬ 150 00:08:12,683 --> 00:08:13,763 ‫כן, תודה.‬ 151 00:08:13,843 --> 00:08:17,163 ‫עושים צילומים. תסתכל לפה, גונתר.‬ 152 00:08:17,643 --> 00:08:19,283 ‫עשיתי את זה במיוחד בשבילך!‬ 153 00:08:20,083 --> 00:08:21,363 ‫בואו נעלה.‬ 154 00:08:22,243 --> 00:08:23,403 ‫בוקר טוב.‬ ‫-מעולה.‬ 155 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 ‫שלום, מיק.‬ 156 00:08:26,083 --> 00:08:28,563 ‫די מגניב שמיק הוא נהג גרמני.‬ 157 00:08:29,403 --> 00:08:32,243 ‫מיק מביא התעניינות בריאה‬ ‫של הספונסרים הגרמנים.‬ 158 00:08:32,323 --> 00:08:33,603 ‫כן, טוב מאוד.‬ 159 00:08:33,683 --> 00:08:35,803 ‫בעיקר כשהנהג נקרא שומאכר.‬ 160 00:08:35,883 --> 00:08:38,563 ‫בגרמניה השם הזה עדיין אגדי.‬ 161 00:08:39,483 --> 00:08:41,963 ‫אני לא מגיע לרצפה עם הרגליים.‬ 162 00:08:43,003 --> 00:08:45,043 ‫מצוין. ישיר וידידותי.‬ 163 00:08:45,123 --> 00:08:48,363 ‫כשאתה בקבוצה קטנה כמו האס,‬ ‫קשה להשאיר את הראש מעל המים.‬ 164 00:08:48,443 --> 00:08:50,963 ‫אתה פשוט מנסה כמיטב יכולתך להמשיך.‬ 165 00:08:51,043 --> 00:08:52,283 ‫זה מה שאתה צריך לעשות.‬ 166 00:08:52,363 --> 00:08:55,683 ‫כרגע אני לא גאה כל כך‬ ‫לעשות את הדברים האלה.‬ 167 00:08:58,803 --> 00:08:59,883 ‫טוב, תודה.‬ 168 00:09:00,683 --> 00:09:02,363 ‫בכיוון השני, כן.‬ 169 00:09:03,603 --> 00:09:06,163 ‫עם החרטום קדימה.‬ 170 00:09:06,243 --> 00:09:08,203 ‫השפיץ קדימה?‬ ‫-השפיץ שם.‬ 171 00:09:08,283 --> 00:09:09,923 ‫חרטום. "חרטום" ו"ירכתיים", נכון?‬ 172 00:09:10,443 --> 00:09:12,163 ‫חרטום?‬ ‫-כן, נכון, חרטום.‬ 173 00:09:12,243 --> 00:09:14,683 ‫כמובן, אתה לא חייב לשבת בפנים.‬ 174 00:09:18,803 --> 00:09:20,803 ‫אני לא אוכל לצאת!‬ 175 00:09:22,523 --> 00:09:23,523 ‫הסירה שלי.‬ 176 00:09:26,403 --> 00:09:28,443 ‫מכירת סאונות, מכירת אמבטיות,‬ 177 00:09:28,523 --> 00:09:30,723 ‫מכירת כל מה שצריך,‬ 178 00:09:30,803 --> 00:09:33,123 ‫אבל זה חלק מהחוזים שלנו,‬ ‫אנחנו חייבים לעשות את זה.‬ 179 00:09:33,843 --> 00:09:36,523 ‫גונתר, מוכר סאונות,‬ ‫העיסוק הצדדי המושלם בשבילך.‬ 180 00:09:36,603 --> 00:09:40,843 ‫מכרתי בתים לפני 20 שנה,‬ ‫זאת הסיבה, כפי שאתם רואים.‬ 181 00:09:40,923 --> 00:09:44,123 ‫אלכס, החלום שלי התגשם.‬ ‫עכשיו אני בברושור של אלדי.‬ 182 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 ‫זה…‬ 183 00:09:47,523 --> 00:09:51,043 ‫נראה לכם שזו הייתה מטרת החיים שלי,‬ ‫להיכנס לקטלוג של אלדי?‬ 184 00:09:56,963 --> 00:09:59,523 ‫- שלושה ימים למרוץ -‬ 185 00:10:00,443 --> 00:10:02,003 ‫שלום, גונתר. מה שלומך?‬ 186 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 ‫אף פעם לא היו בהאס נהגים טירונים, מן הסתם.‬ 187 00:10:05,483 --> 00:10:08,003 ‫אני תוהה אם אתה משנה את הגישה שלך.‬ 188 00:10:09,043 --> 00:10:10,883 ‫הם חבורה של אפסים.‬ 189 00:10:10,963 --> 00:10:13,723 ‫אז נראה צד רך יותר של גונתר שטיינר?‬ 190 00:10:13,803 --> 00:10:16,243 ‫יש לנו שני נהגים אידיוטים.‬ 191 00:10:16,323 --> 00:10:18,363 ‫זה לא מקובל. נעשה שינויים.‬ 192 00:10:18,443 --> 00:10:21,083 ‫איך אתה מסתגל לטירונים האלה?‬ 193 00:10:21,163 --> 00:10:23,003 ‫אני מסתגל. אני רציונלי.‬ 194 00:10:23,083 --> 00:10:25,083 ‫אני מודע לחלוטין לחוסר הניסיון שלהם.‬ 195 00:10:25,163 --> 00:10:28,523 ‫אסור ללחוץ עליהם עכשיו,‬ 196 00:10:28,603 --> 00:10:32,123 ‫כי תהיה תגובה הפוכה.‬ ‫הם צריכים ללמוד, לצבור ביטחון.‬ 197 00:10:32,203 --> 00:10:33,523 ‫אז הם יוכלו לספק את הסחורה.‬ 198 00:10:38,603 --> 00:10:40,723 ‫קבוצת האס היא כמו חברה משפחתית.‬ 199 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 ‫כולם קרובים מאוד.‬ 200 00:10:43,683 --> 00:10:44,523 ‫אלוהים!‬ 201 00:10:45,043 --> 00:10:47,683 ‫כמעט נשברו לי כל כך הרבה עצמות.‬ 202 00:10:47,763 --> 00:10:51,203 ‫הכי חשוב לנו השנה להקים משפחה חדשה.‬ 203 00:10:51,283 --> 00:10:53,203 ‫אנחנו צריכים תמונה איתך ועם מיק.‬ 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,323 ‫הוא יכול לבוא הנה.‬ 205 00:10:54,403 --> 00:10:57,923 ‫נכין אותם לשנה הבאה כדי שנוכל‬ ‫לחזור להיות תחרותיים בשנה הבאה.‬ 206 00:10:58,443 --> 00:11:01,283 ‫אנחנו צריכים להישאר יחד ולסיים את העונה.‬ 207 00:11:03,043 --> 00:11:05,043 ‫הקבוצה ניצלה, זה הכי חשוב.‬ 208 00:11:05,123 --> 00:11:08,723 ‫כן. זה הכי חשוב כרגע,‬ ‫ואנחנו יכולים להתפתח מפה.‬ 209 00:11:08,803 --> 00:11:11,363 ‫זה יהיה לך יקר אם ניקיטה ימשיך להתרסק.‬ 210 00:11:11,843 --> 00:11:13,523 ‫בשלב מסוים.‬ ‫-כן.‬ 211 00:11:14,003 --> 00:11:16,883 ‫תחילת העונה לא הייתה קלה לניקיטה.‬ 212 00:11:17,883 --> 00:11:19,603 {\an8}‫- סאחיר, בחריין -‬ 213 00:11:19,683 --> 00:11:21,363 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 214 00:11:22,723 --> 00:11:24,443 {\an8}‫וניקיטה מזפין יוצא מהמרוץ.‬ 215 00:11:27,083 --> 00:11:28,603 ‫לעזאזל.‬ 216 00:11:28,683 --> 00:11:33,843 ‫ניקיטה מזפין, הגרנד פרי הראשון שלו‬ ‫נמשך בדיוק שלוש פניות.‬ 217 00:11:35,843 --> 00:11:37,643 ‫ומזפין יורד מהמסלול.‬ 218 00:11:37,723 --> 00:11:38,763 {\an8}‫- אימולה, איטליה -‬ 219 00:11:38,843 --> 00:11:40,083 {\an8}‫לעזאזל.‬ 220 00:11:41,363 --> 00:11:44,643 ‫ניקיטה מזפין דחף אותו קלות.‬ 221 00:11:44,723 --> 00:11:47,403 ‫מזפין עובר טבילת אש.‬ 222 00:11:47,483 --> 00:11:49,123 ‫- פורטימאו, פורטוגל -‬ 223 00:11:51,203 --> 00:11:53,163 ‫זה ניקיטה מזפין.‬ ‫-כמובן.‬ 224 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 ‫תנסה להתחמק ממזפין פה.‬ 225 00:11:56,043 --> 00:11:57,483 ‫הוא חתיכת אסון.‬ 226 00:11:58,203 --> 00:12:01,043 ‫תסכם לי בקצרה את היום הזה.‬ 227 00:12:01,123 --> 00:12:02,483 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-טוב.‬ 228 00:12:02,563 --> 00:12:06,163 ‫ניקיטה מתקשה קצת, אבל נראה לי שזה ייגמר.‬ 229 00:12:06,243 --> 00:12:09,483 ‫קשה להשאיר אנשים רגועים,‬ ‫אבל זה מה שאנחנו צריכים לעשות.‬ 230 00:12:09,563 --> 00:12:12,763 ‫תגובה מוגזמת לא תעזור עכשיו.‬ 231 00:12:12,843 --> 00:12:15,483 ‫ניק מתקדם יפה. הוא בכיוון הנכון.‬ 232 00:12:16,323 --> 00:12:17,723 {\an8}‫דגל משובץ, מיק.‬ 233 00:12:17,803 --> 00:12:21,803 ‫נהיגה ממש טובה.‬ ‫-כן. המכונית הייתה נהדרת. תודה.‬ 234 00:12:23,243 --> 00:12:26,683 ‫מיק אולי מוכן קצת יותר לפורמולה 1,‬ 235 00:12:26,763 --> 00:12:29,723 ‫אבל בכל זאת, זה שינוי גדול בשבילם,‬ ‫זה צעד גדול.‬ 236 00:12:35,203 --> 00:12:36,963 ‫מצב הרוח פה לא כל כך טוב.‬ 237 00:12:37,043 --> 00:12:38,483 ‫מה אפשר לעשות?‬ ‫-כן.‬ 238 00:12:38,563 --> 00:12:39,883 ‫להמשיך להילחם.‬ ‫-כן.‬ 239 00:12:41,603 --> 00:12:43,003 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 240 00:12:43,083 --> 00:12:45,163 ‫- יום שישי, אימון -‬ 241 00:12:45,763 --> 00:12:48,963 ‫ניקיטה מזפין הגיע למקום נמוך יותר‬ ‫במקצה הדירוג מחברו לקבוצה מיק שומאכר‬ 242 00:12:49,043 --> 00:12:51,723 ‫בכל מרוץ בינתיים בעונה הזאת,‬ 243 00:12:51,803 --> 00:12:55,163 ‫אז הוא ינסה נואשות להוכיח את עצמו בספרד.‬ 244 00:12:55,243 --> 00:12:57,323 ‫ניקיטה מזפין כל כך אומלל.‬ 245 00:12:57,403 --> 00:13:00,683 ‫הוא לא מצליח להשתלט על המכונית,‬ ‫לא מבין איך היא עובדת.‬ 246 00:13:00,763 --> 00:13:04,723 ‫הביטחון שלו נפגע‬ ‫בכל פעם שהוא נכנס למכונית.‬ 247 00:13:05,523 --> 00:13:07,283 ‫המתח גואה.‬ 248 00:13:08,203 --> 00:13:11,203 ‫תמיד יש לחץ מול הספונסר,‬ 249 00:13:11,283 --> 00:13:14,483 ‫בעיקר כשמנכ"ל החברה הוא אביו של הנהג.‬ 250 00:13:14,563 --> 00:13:16,763 ‫הלחץ מבחוץ עצום.‬ 251 00:13:18,963 --> 00:13:20,923 ‫אמור להיות סופ"ש מעניין בברצלונה.‬ 252 00:13:21,483 --> 00:13:23,283 ‫אני חושב שזה מסלול שאני מכיר מצוין.‬ 253 00:13:23,883 --> 00:13:26,643 ‫התמזל מזלי לנהוג שם במכוניות מהירות מאוד.‬ 254 00:13:27,803 --> 00:13:30,763 ‫גם הלך לי מצוין שם בליגות נמוכות יותר,‬ 255 00:13:30,843 --> 00:13:33,203 ‫אז זה אמור להיות צעד קדימה.‬ 256 00:13:48,963 --> 00:13:52,803 {\an8}‫הטמפרטורה של הצמיגים האחוריים נראית טובה.‬ 257 00:13:52,883 --> 00:13:55,003 {\an8}‫הקדמיים יתקררו קצת בהקפה.‬ 258 00:13:55,083 --> 00:13:56,523 {\an8}‫הבנתי. טוב.‬ ‫-יופי.‬ 259 00:14:11,523 --> 00:14:13,003 ‫זה חתיכת טירוף.‬ 260 00:14:13,083 --> 00:14:15,923 ‫אתה בסדר?‬ ‫-הכול טוב.‬ 261 00:14:16,003 --> 00:14:19,763 ‫מזפין חוזר למסלול ומעיף חצץ לכל מקום.‬ 262 00:14:20,963 --> 00:14:23,683 ‫זה לא יהיה נעים כל כך לשאר הנהגים.‬ 263 00:14:25,203 --> 00:14:26,123 {\an8}‫- יספר קרלסן, היועץ של ניקיטה מזפין -‬ 264 00:14:26,163 --> 00:14:27,043 {\an8}‫לעזאזל.‬ 265 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 {\an8}‫הוא אמור להפציץ פה כי הוא מכיר את המסלול.‬ 266 00:14:30,683 --> 00:14:33,323 ‫זה מה שהוא אומר כל הזמן, שהוא מכיר אותו.‬ 267 00:14:33,403 --> 00:14:35,963 ‫אדבר איתו אחר כך ואראה מה הוא אומר.‬ 268 00:14:37,043 --> 00:14:37,883 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 269 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 {\an8}‫תסביר לנו איך הרגשת.‬ 270 00:14:40,683 --> 00:14:43,083 {\an8}‫אתה מבקש ממני משוב. אתן לך משוב.‬ 271 00:14:43,163 --> 00:14:44,043 {\an8}‫אנחנו עושים שינוי,‬ 272 00:14:44,123 --> 00:14:46,723 {\an8}‫וקורה בדיוק ההפך ממה שאני מבקש.‬ 273 00:14:46,803 --> 00:14:49,443 {\an8}‫רק חזרנו אחורה.‬ 274 00:14:53,963 --> 00:14:56,963 ‫למה אני הרבה יותר איטי בישורת‬ ‫מהחבר שלי לקבוצה?‬ 275 00:14:58,243 --> 00:14:59,883 ‫אני אבדוק שוב. תמתין.‬ 276 00:15:03,923 --> 00:15:06,043 {\an8}‫שיפור טוב מאוד בהקפה הזאת, מיק.‬ 277 00:15:06,123 --> 00:15:07,203 {\an8}‫עשית עבודה טובה.‬ 278 00:15:08,043 --> 00:15:11,283 {\an8}‫המכונית הייתה נהדרת.‬ ‫התחושה הייתה ממש טובה. תודה.‬ 279 00:15:11,363 --> 00:15:12,243 {\an8}‫יופי.‬ 280 00:15:14,283 --> 00:15:17,883 {\an8}‫ואני לא יודע למה אמרת לי שוב ושוב‬ ‫שאני צריך להשתפר בהקפה השלישית‬ 281 00:15:17,963 --> 00:15:19,603 {\an8}‫כי זה בלתי אפשרי.‬ 282 00:15:19,683 --> 00:15:23,483 {\an8}‫ראינו כמה אנשים שעדיין הצליחו‬ ‫לקבוע תוצאה בהמשך, זה הכול.‬ 283 00:15:23,563 --> 00:15:25,483 {\an8}‫אני לא הצלחתי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 284 00:15:32,963 --> 00:15:35,963 ‫לעזאזל. לכן אנשים שונאים אותך.‬ 285 00:15:42,683 --> 00:15:44,203 ‫איזה חרא.‬ 286 00:15:44,723 --> 00:15:46,163 ‫פשוט אי אפשר לנהוג בה.‬ 287 00:15:46,923 --> 00:15:50,683 ‫כל מה שעשיתי בסדרה ההיא,‬ ‫עכשיו זה בלתי אפשרי.‬ 288 00:15:51,723 --> 00:15:55,043 ‫להשקיע בשנה הבאה זה נהדר,‬ ‫אבל אני עדיין צריך לנהוג בה עכשיו.‬ 289 00:15:55,123 --> 00:15:57,283 ‫אני לא מבין איך הוא נוהג בה.‬ 290 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 ‫אין פה הרבה חברים.‬ ‫-אין הרבה חברים, כן.‬ 291 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 ‫כל אחד לעצמו.‬ 292 00:16:05,003 --> 00:16:06,203 ‫מבחינת הנהגים הטירונים,‬ 293 00:16:06,283 --> 00:16:10,283 ‫רמת הביטחון נקבעת לפי התוצאות, מן הסתם,‬ 294 00:16:10,363 --> 00:16:14,723 ‫ונראה שמיק מביס את ניקיטה.‬ 295 00:16:14,803 --> 00:16:17,003 ‫כשמביסים אותך, זה מפיל אותך.‬ 296 00:16:18,203 --> 00:16:21,203 ‫לעזאזל. סטיתי והיו לי תת-היגוי והיגוי יתר.‬ 297 00:16:21,283 --> 00:16:22,923 ‫עשיתי מלא דברים.‬ 298 00:16:23,003 --> 00:16:26,123 ‫זה דבר שאנחנו צריכים לדבר עליו,‬ ‫לראות אם אנחנו יכולים לעשות משהו.‬ 299 00:16:26,203 --> 00:16:28,243 ‫אם נחליף מכונית, זה ישנה?‬ 300 00:16:37,883 --> 00:16:39,003 ‫נהדר.‬ 301 00:16:41,963 --> 00:16:43,483 ‫כן, זה היה ממש כיף.‬ ‫-כן.‬ 302 00:16:44,003 --> 00:16:45,483 ‫הערה כללית.‬ 303 00:16:46,323 --> 00:16:49,603 ‫יש הפרש גדול מאוד בין סי-1 לסי-3.‬ 304 00:16:49,683 --> 00:16:52,323 ‫סי-1 בלתי ניתן לנהיגה מבחינתי.‬ 305 00:16:52,403 --> 00:16:55,403 ‫אתה לא ממש מתחרה. אתה מנסה להישאר במסלול.‬ 306 00:16:56,003 --> 00:16:57,883 ‫אני לא רוצה להביא בחשבון את הסי-3‬ 307 00:16:57,963 --> 00:17:00,363 ‫כי אני לא מבין שום דבר בצמיג הזה.‬ 308 00:17:00,443 --> 00:17:01,283 ‫אתה מתכוון לסי-1?‬ 309 00:17:01,803 --> 00:17:03,403 ‫כן, אי אפשר לנהוג עם סי-1.‬ ‫-כן.‬ 310 00:17:03,483 --> 00:17:06,283 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫אני לא מכיר את האיזון…‬ 311 00:17:06,363 --> 00:17:08,523 ‫זה בסדר. בוא נתמקד בסי-3.‬ 312 00:17:08,603 --> 00:17:11,323 ‫כשתסיים פה, נוכל לדבר, בבקשה?‬ 313 00:17:15,483 --> 00:17:18,643 ‫קודם כול, אני רוצה להגיד לך‬ ‫שאנחנו באמת מנסים לעזור לך,‬ 314 00:17:18,723 --> 00:17:20,203 ‫אבל גם אתה צריך לעזור לי.‬ 315 00:17:20,283 --> 00:17:22,523 ‫כשאתה מדבר בקשר, אל תהיה תוקפני.‬ 316 00:17:22,603 --> 00:17:24,923 ‫אתה לא משיג שום דבר. הם פוחדים ממך.‬ 317 00:17:25,003 --> 00:17:26,163 ‫אם אני סמרטוט…‬ 318 00:17:26,243 --> 00:17:30,043 ‫לא, אתה לא סמרטוט.‬ ‫אני לא אומר שצריכים לאהוב אותך.‬ 319 00:17:30,123 --> 00:17:32,163 ‫אני רק אומר שתנסה להיות ניטרלי מאוד.‬ 320 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 ‫אל תגיד, "איזה חרא."‬ 321 00:17:34,643 --> 00:17:36,083 ‫זה לא עוזר לאף אחד.‬ 322 00:17:36,163 --> 00:17:38,963 ‫אם אהיה נחמד לגבי המצב,‬ 323 00:17:39,043 --> 00:17:40,883 ‫זה לא יעזור לי להישאר פה.‬ 324 00:17:40,963 --> 00:17:43,763 ‫אם אנחנו לא מאוחדים כקבוצה,‬ ‫הכול יתחרבן לנו.‬ 325 00:17:44,243 --> 00:17:46,083 ‫אני באמת משתדל כמיטב יכולתי.‬ ‫-כן…‬ 326 00:17:46,163 --> 00:17:50,043 ‫אבל הם אומרים שאני צריך לשפר‬ ‫את זמן ההקפה שלי בפנייה השלישית,‬ 327 00:17:50,123 --> 00:17:51,923 ‫כי מיק עשה את זה.‬ 328 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 ‫אבל אתה צריך להמשיך לנסות, ניקיטה.‬ 329 00:17:54,123 --> 00:17:57,443 ‫אנחנו מקרבים אותך למיק.‬ ‫אני יודע שזה התסכול המזוין.‬ 330 00:17:57,523 --> 00:17:59,683 ‫אבל אין פתרון קסם למכונית הזאת,‬ 331 00:17:59,763 --> 00:18:02,083 ‫ואני חושב שמיק יכול‬ ‫להתמודד עם זה טוב יותר.‬ 332 00:18:02,763 --> 00:18:03,803 ‫אז מה צריך לעשות?‬ 333 00:18:03,883 --> 00:18:05,083 ‫כרגע‬ 334 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 ‫אני חושב שהדבר הכי מועיל‬ ‫שאנחנו יכולים לעשות‬ 335 00:18:09,163 --> 00:18:12,563 ‫הוא לנסות ליצור מכונית אחרת בשבילי.‬ 336 00:18:14,003 --> 00:18:15,243 ‫זו אותה מכונית.‬ 337 00:18:15,323 --> 00:18:18,163 ‫לא משנה אם אתה מאמין או לא,‬ ‫זו אותה מכונית.‬ 338 00:18:18,803 --> 00:18:20,963 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 339 00:18:22,403 --> 00:18:25,083 ‫זה יום יפה לחופי הים התיכון.‬ 340 00:18:25,163 --> 00:18:29,443 ‫ברוכים הבאים לגרנד פרי הספרדי‬ ‫באליפות העולם ה-51 בפורמולה 1,‬ 341 00:18:29,523 --> 00:18:32,163 ‫ולמסלול ברצלונה-קטלוניה.‬ 342 00:18:35,163 --> 00:18:36,363 ‫שלום.‬ ‫-מה נשמע?‬ 343 00:18:36,443 --> 00:18:37,603 ‫קצת עצבני.‬ 344 00:18:37,683 --> 00:18:38,643 ‫למה שוב?‬ 345 00:18:39,163 --> 00:18:40,683 ‫אני רוצה לנסוע מהר יותר.‬ 346 00:18:40,763 --> 00:18:42,483 ‫כולנו רוצים לנסוע מהר יותר.‬ 347 00:18:44,843 --> 00:18:47,243 ‫מה ההבדל הכי גדול בין המכוניות שלנו?‬ 348 00:18:47,323 --> 00:18:49,683 ‫השנייה קצת יותר נמוכה מאחור,‬ 349 00:18:49,763 --> 00:18:51,323 ‫מה שנותן לו קצת יותר אחיזה מאחור.‬ 350 00:18:51,403 --> 00:18:52,963 ‫אולי גם אנחנו נעשה את זה?‬ 351 00:18:53,603 --> 00:18:54,523 ‫טוב.‬ 352 00:18:54,603 --> 00:18:58,883 ‫פורמולה 1 זה עולם אכזרי‬ ‫כשמשהו פשוט לא הולך,‬ 353 00:18:58,963 --> 00:19:01,283 ‫ואם מסתכלים על התוצאות שלי,‬ 354 00:19:01,883 --> 00:19:05,003 ‫ברור שהמכונית לא הייתה ניתנת לנהיגה‬ 355 00:19:05,083 --> 00:19:07,403 ‫שוב ושוב.‬ 356 00:19:10,963 --> 00:19:14,523 ‫כל נהג פורמולה 1 צריך להאמין שהוא הכי טוב.‬ 357 00:19:14,603 --> 00:19:15,683 ‫זה הלך הרוח.‬ 358 00:19:15,763 --> 00:19:18,963 ‫אז אם הוא לא מתעלה על חברו לקבוצה‬ 359 00:19:19,043 --> 00:19:20,763 ‫עם אותו ציוד,‬ 360 00:19:20,843 --> 00:19:22,563 ‫הוא יפקפק במנוע,‬ 361 00:19:22,643 --> 00:19:23,883 ‫בתיבת ההילוכים,‬ 362 00:19:23,963 --> 00:19:26,763 ‫"יש לי אותה מכונית? יש לי אותה שלדה?"‬ 363 00:19:26,843 --> 00:19:31,803 ‫הוא יעבור על כל חלק במכונית‬ ‫שעשוי להיות שונה‬ 364 00:19:31,883 --> 00:19:34,043 ‫לפני שיתמקד בעצמו.‬ 365 00:19:35,683 --> 00:19:38,203 ‫אנחנו נותנים לכולם את אותו ציוד.‬ 366 00:19:38,283 --> 00:19:41,363 ‫הם שווים לפי החוזה. ככה זה בקבוצה שלנו.‬ 367 00:19:43,043 --> 00:19:46,203 ‫כל הדרמה הזאת היא אולי אמונה טפלה.‬ 368 00:19:46,283 --> 00:19:49,243 ‫זה הנהג, אז הוא יכול לשנות את המכונית.‬ 369 00:19:49,323 --> 00:19:53,363 {\an8}‫בכל זאת, אם לא פועלים נכון על המסלול,‬ ‫לא נוסעים מהר יותר.‬ 370 00:19:54,083 --> 00:19:56,563 ‫יש כל כך הרבה לחץ על הצעירים האלה‬ 371 00:19:56,643 --> 00:20:00,043 ‫כשהם נכנסים לפורמולה 1,‬ ‫שהם רוצים לתת מעל ומעבר,‬ 372 00:20:00,123 --> 00:20:02,763 ‫וזה בלתי אפשרי כי יש עוד 18 בחורים,‬ 373 00:20:02,843 --> 00:20:03,963 ‫והם לא רעים.‬ 374 00:20:08,043 --> 00:20:09,643 ‫כולם מאמינים שיש קסם.‬ 375 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 ‫לא. הספורט הזה הוא לא קסם.‬ 376 00:20:11,403 --> 00:20:14,043 ‫הספורט הזה הוא עבודה קשה, מסירות…‬ 377 00:20:14,123 --> 00:20:15,563 ‫וכסף כדי שהכול יימשך.‬ 378 00:20:15,643 --> 00:20:18,523 ‫בדיוק. בלי כסף זה לא עובד.‬ 379 00:20:20,323 --> 00:20:22,563 ‫זה יום המרוץ כאן, בברצלונה.‬ 380 00:20:22,643 --> 00:20:24,563 ‫סיבוב רביעי בעונה.‬ 381 00:20:24,643 --> 00:20:28,523 ‫לאחר עוד מקצה דירוג גרוע,‬ ‫מזפין שוב במקום האחרון בזינוק,‬ 382 00:20:28,603 --> 00:20:30,763 ‫מאחורי חברו לקבוצה מיק שומאכר.‬ 383 00:20:35,003 --> 00:20:35,843 ‫בדיקת קשר.‬ 384 00:20:38,163 --> 00:20:39,123 ‫חזק וברור.‬ 385 00:20:47,083 --> 00:20:49,443 {\an8}‫- שומאכר, האס -‬ 386 00:20:49,523 --> 00:20:51,363 {\an8}‫ואנחנו מתחרים בברצלונה.‬ 387 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 {\an8}‫בוא נתקרב לחבר'ה מלפנים.‬ ‫-קיבלתי.‬ 388 00:21:01,403 --> 00:21:04,083 ‫מיק שומאכר זינק יפה מאוד.‬ 389 00:21:04,803 --> 00:21:07,163 ‫מיק עושה עבודה מצוינת בהאס, נכון?‬ 390 00:21:07,683 --> 00:21:08,883 {\an8}‫הצמיגים האחוריים גמורים!‬ 391 00:21:12,443 --> 00:21:13,483 ‫מיק שומאכר,‬ 392 00:21:13,563 --> 00:21:14,683 ‫ג'ורג' ראסל,‬ 393 00:21:14,763 --> 00:21:15,723 ‫ניקולאס לטיפי‬ 394 00:21:15,803 --> 00:21:18,603 ‫ומאחור, צובר פער, ניקיטה מזפין.‬ 395 00:21:21,563 --> 00:21:22,923 ‫האחוריים שלי גמורים.‬ 396 00:21:23,683 --> 00:21:25,323 ‫מזפין מתקשה קצת.‬ 397 00:21:26,123 --> 00:21:28,043 ‫הצמיגים האלה לא נהנים מזה.‬ 398 00:21:29,403 --> 00:21:31,763 ‫לואיס המילטון עומד לעקוף את מזפין בסיבוב.‬ 399 00:21:32,883 --> 00:21:33,963 ‫איך האיזון?‬ 400 00:21:34,563 --> 00:21:35,563 ‫לא טוב!‬ 401 00:21:35,643 --> 00:21:39,403 ‫הוא איטי בחצי שנייה לעומת ההקפה הקודמת.‬ 402 00:21:40,323 --> 00:21:42,523 ‫אם תוכל ללחוץ עוד, אולי זה יעזור.‬ 403 00:21:42,603 --> 00:21:44,083 ‫אני נוהג הכי טוב שאני יכול.‬ 404 00:21:44,603 --> 00:21:46,963 ‫זה נורא.‬ 405 00:21:47,563 --> 00:21:50,523 ‫אם אלחץ עוד, יהיה רע.‬ 406 00:21:56,603 --> 00:21:58,803 {\an8}‫טוב, דגל משובץ, מיק. דגל משובץ.‬ 407 00:21:58,843 --> 00:22:00,883 {\an8}‫- שומאכר, האס -‬ 408 00:22:01,643 --> 00:22:02,683 {\an8}‫מרוץ קשה, מאז.‬ 409 00:22:07,923 --> 00:22:11,843 ‫המכונית הזאת קשה מאוד לנהיגה.‬ ‫האיזון הוא כמו יום ולילה.‬ 410 00:22:13,443 --> 00:22:15,403 ‫זה הפוך לגמרי.‬ 411 00:22:18,083 --> 00:22:20,163 ‫תקשיב. גם אני מאמין‬ 412 00:22:20,243 --> 00:22:23,803 ‫שלא ייתכן הבדל כזה.‬ 413 00:22:26,083 --> 00:22:28,803 ‫כשדברים מתחרבנים, זה לא נגמר.‬ 414 00:22:29,883 --> 00:22:31,723 ‫מה אתה עושה עם הבן שלי?‬ 415 00:22:32,363 --> 00:22:34,403 ‫אני חושב שהקבוצה לא יודעת מה לעשות.‬ 416 00:22:34,923 --> 00:22:36,683 ‫אם זה לא ישתנה,‬ 417 00:22:37,403 --> 00:22:41,643 ‫אשלח מכתב רשמי שבו אכתוב‬ ‫שאנחנו מפסיקים לממן ולהתחרות.‬ 418 00:22:41,723 --> 00:22:44,203 ‫תהיה בעיה ענקית עם הכסף.‬ 419 00:22:45,163 --> 00:22:47,043 ‫והם יחליטו מה לעשות.‬ 420 00:22:47,603 --> 00:22:50,083 ‫כי אנחנו לא נמשיך ככה,‬ 421 00:22:50,163 --> 00:22:52,443 ‫"נעשה, ננסה."‬ 422 00:22:52,523 --> 00:22:53,883 ‫כבר ניסינו שלושה מרוצים,‬ 423 00:22:53,963 --> 00:22:56,923 ‫ואם נוציא את אורלקלי,‬ 424 00:22:57,483 --> 00:22:58,563 ‫נפסיק להתחרות.‬ 425 00:22:59,083 --> 00:23:00,043 ‫תחליפו את המכוניות.‬ 426 00:23:00,563 --> 00:23:03,163 ‫כולם יודעים שלמישהו יש יתרון.‬ 427 00:23:03,683 --> 00:23:05,563 ‫לכן…‬ ‫-אולי נפסיק להתחרות.‬ 428 00:23:07,083 --> 00:23:09,683 ‫רק רציתי לספר לך שדימיטרי בא‬ 429 00:23:10,403 --> 00:23:12,803 ‫ואמר שהוא ישלח מכתב רשמי.‬ 430 00:23:12,883 --> 00:23:14,083 ‫לגבי מה?‬ 431 00:23:14,163 --> 00:23:15,403 ‫פרישה.‬ 432 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 ‫פרישה ממה?‬ ‫-פורמולה 1?‬ 433 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 ‫למה?‬ 434 00:23:20,523 --> 00:23:22,803 ‫הוא חושב שיש הבדל בין המכוניות.‬ 435 00:23:22,883 --> 00:23:24,243 ‫הוא לא מפסיק לדבר על זה.‬ 436 00:23:24,323 --> 00:23:29,203 ‫אנחנו רק צריכים לטפל בזה איכשהו.‬ 437 00:23:30,843 --> 00:23:33,403 ‫גונתר במצב ממש מוזר השנה,‬ 438 00:23:33,483 --> 00:23:36,763 ‫כי 2021 היא שנת הישרדות בשביל האס.‬ 439 00:23:36,843 --> 00:23:40,523 ‫צריך לצלוח את כל המרוצים‬ 440 00:23:40,603 --> 00:23:42,243 ‫ולהגיע ל-2022.‬ 441 00:23:42,323 --> 00:23:44,203 ‫הוא רק צריך למנוע מהקבוצה להתפרק‬ 442 00:23:44,283 --> 00:23:46,523 ‫ולהגיע לסוף.‬ 443 00:23:49,883 --> 00:23:53,003 ‫- דרום טירול, איטליה -‬ 444 00:23:55,403 --> 00:23:56,723 ‫מה הגובה של הטברטה?‬ 445 00:23:57,243 --> 00:23:59,363 ‫גובה של 2,550 מטר.‬ ‫-גובה של 2,550 מטר, כן.‬ 446 00:24:02,923 --> 00:24:03,923 ‫לאט.‬ 447 00:24:04,683 --> 00:24:05,683 ‫טוב.‬ 448 00:24:05,763 --> 00:24:07,963 ‫לא לדאוג. אני לא מתאמץ יותר מדי.‬ 449 00:24:11,483 --> 00:24:13,643 ‫איך הולך עם ניקיטה?‬ 450 00:24:13,723 --> 00:24:15,603 ‫ובעיקר עם אבא שלו.‬ 451 00:24:16,243 --> 00:24:18,563 ‫יש לנו חוזים עם אורלקלי,‬ 452 00:24:18,643 --> 00:24:21,003 ‫ואני מקווה שהם יכובדו.‬ 453 00:24:21,523 --> 00:24:24,123 ‫אבל אי אפשר להיכנס סתם ככה לפורמולה 1‬ 454 00:24:24,203 --> 00:24:28,243 ‫ולצפות שכולם יעשו כבקשתך.‬ 455 00:24:33,283 --> 00:24:34,123 ‫לעזאזל!‬ 456 00:24:36,323 --> 00:24:38,403 ‫זה די מתיש,‬ 457 00:24:39,443 --> 00:24:42,083 ‫מבחינה מנטלית, כי זו אחריות גדולה.‬ 458 00:24:42,723 --> 00:24:44,443 ‫יש לנו הרבה עובדים,‬ 459 00:24:44,523 --> 00:24:47,403 ‫ואני מרגיש אחריות כלפיהם.‬ 460 00:24:48,043 --> 00:24:49,523 ‫בלי פחד.‬ 461 00:24:51,923 --> 00:24:53,963 ‫זה קצת קיצוני בפורמולה 1.‬ 462 00:24:54,043 --> 00:24:58,363 ‫כל מה שאתה עושה, כל צעד,‬ ‫יש ביקורת שיוצרת לחץ.‬ 463 00:24:58,443 --> 00:25:00,043 ‫החבל הזה יחזיק אותנו, לא?‬ 464 00:25:01,123 --> 00:25:03,923 ‫אתה תמיד על הגבול.‬ ‫אתה אף פעם לא מרגיש בנוח.‬ 465 00:25:12,483 --> 00:25:14,443 ‫הפסקת הקיץ נותנת לך הזדמנות‬ 466 00:25:14,523 --> 00:25:16,843 ‫לחזור ולעכל את הדברים.‬ 467 00:25:19,523 --> 00:25:21,403 ‫הייתי אומר לניקיטה,‬ 468 00:25:21,923 --> 00:25:24,283 ‫"תעשה מה שאתה צריך כדי לנקות את הראש‬ 469 00:25:24,363 --> 00:25:26,803 ‫כדי שתוכל לחזור לחשוב צלול, לעכל הכול.‬ 470 00:25:27,763 --> 00:25:29,843 ‫תשים את זה מאחוריך,‬ 471 00:25:30,723 --> 00:25:33,643 ‫כי כדי לשרוד כולם צריכים להיות מאוחדים."‬ 472 00:25:38,323 --> 00:25:41,523 ‫- מוסקבה, רוסיה -‬ 473 00:25:45,283 --> 00:25:46,163 ‫יפה.‬ 474 00:25:46,843 --> 00:25:48,163 ‫תמשיך. כל הכבוד.‬ 475 00:25:49,763 --> 00:25:51,403 ‫בהחלט טוב לחזור הביתה.‬ 476 00:25:51,923 --> 00:25:55,243 ‫אם יש מקום אחד שבו אני לא מרגיש‬ ‫כמו נהג פורמולה 1, זו רוסיה.‬ 477 00:25:56,083 --> 00:25:58,003 ‫כל הלחץ‬ 478 00:25:58,523 --> 00:26:01,643 ‫מהנסיעות והמרוצים ואולי הרגעים הקשים…‬ 479 00:26:07,683 --> 00:26:08,563 ‫שמאלה ישר!‬ 480 00:26:09,283 --> 00:26:12,843 ‫יופי. כל הכבוד. ו… יופי! קליל יותר!‬ 481 00:26:12,923 --> 00:26:16,043 ‫חשוב מאוד לעשות אתחול ולהוציא קיטור.‬ 482 00:26:26,283 --> 00:26:28,283 ‫נלחצתי בברצלונה.‬ 483 00:26:28,803 --> 00:26:30,083 ‫לא רק.‬ ‫-באימון החופשי הראשון.‬ 484 00:26:30,163 --> 00:26:32,443 ‫בבחריין.‬ 485 00:26:32,523 --> 00:26:33,363 ‫אני לא יודע,‬ 486 00:26:33,443 --> 00:26:36,123 {\an8}‫אני רק חושב, אם אתה בהפרש‬ ‫של יותר משנייה מהחבר שלך לקבוצה,‬ 487 00:26:36,203 --> 00:26:37,283 {\an8}‫משהו בטח לא בסדר‬ 488 00:26:37,363 --> 00:26:40,003 {\an8}‫ואתה באמת מאבד את הביטחון.‬ 489 00:26:40,083 --> 00:26:43,003 ‫לקראת המרוץ השני‬ 490 00:26:43,083 --> 00:26:45,283 ‫זה פשוט המשיך ונהייתי קצת מודאג,‬ 491 00:26:45,363 --> 00:26:47,523 ‫כי משהו לא היה בסדר.‬ 492 00:26:51,763 --> 00:26:55,203 ‫מאז בחריין הדברים התחילו להתפרק.‬ 493 00:26:56,443 --> 00:26:58,843 ‫פורמולה 1 היא מן הסתם צעד גדול.‬ 494 00:26:58,923 --> 00:27:01,843 ‫אתה עולה למסלול וצריך להיות על הגבול,‬ 495 00:27:02,403 --> 00:27:03,883 ‫ואם אתה חוצה אותו,‬ 496 00:27:03,963 --> 00:27:07,123 ‫זה ההבדל בין החלקה להתנגשות בקיר.‬ 497 00:27:08,123 --> 00:27:10,443 ‫בלי הביטחון אני לא מסוגל‬ 498 00:27:10,523 --> 00:27:13,283 ‫למצות את הפוטנציאל של המכונית.‬ 499 00:27:16,363 --> 00:27:18,123 ‫גונתר בהחלט תמך‬ 500 00:27:18,203 --> 00:27:21,243 ‫כשהייתי זקוק לתמיכה,‬ 501 00:27:21,323 --> 00:27:23,083 ‫כי הרגשתי רגיש מאוד,‬ 502 00:27:23,163 --> 00:27:28,203 ‫אבל הוא גם ישיר מאוד כשהוא לא מרוצה.‬ 503 00:27:28,643 --> 00:27:30,723 ‫מבחינה מסוימת אתה ילד‬ 504 00:27:30,803 --> 00:27:32,043 ‫בענף ספורט גדול מאוד.‬ 505 00:27:33,603 --> 00:27:34,803 ‫אתה מרגיש ביטחון עכשיו?‬ 506 00:27:36,523 --> 00:27:38,803 ‫כן, אני ממש מרגיש ביטחון. אני חושב…‬ 507 00:27:40,083 --> 00:27:43,963 ‫מבחינתי סוצ'י זה המרוץ הכי גדול של השנה.‬ 508 00:27:44,043 --> 00:27:47,283 ‫אני חושב שעשיתי את ההכנה המושלמת לסוצ'י.‬ 509 00:27:54,523 --> 00:27:57,083 ‫במרוץ הזה אולי כל דבר יכול לקרות.‬ 510 00:27:57,603 --> 00:28:00,603 ‫אתה מתחרה בחבר שלך לקבוצה, אז האמת,‬ 511 00:28:00,683 --> 00:28:04,203 ‫השאלה היא מי יסיים קודם.‬ 512 00:28:04,723 --> 00:28:08,203 ‫יהיה נחמד אם תסיים לפניו בסוף השבוע הזה.‬ 513 00:28:13,203 --> 00:28:15,243 {\an8}‫- סוצ'י, רוסיה -‬ 514 00:28:15,323 --> 00:28:18,963 ‫זה הגרנד פרי הרוסי השמיני באליפות העולם.‬ 515 00:28:21,723 --> 00:28:23,083 ‫"תוריד את הברדס."‬ 516 00:28:23,163 --> 00:28:24,923 ‫"לא, אני באמת בשכונה עכשיו."‬ 517 00:28:25,003 --> 00:28:26,363 ‫"תוריד את ה…" אתה לא…‬ 518 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 ‫"מת לצעוק"?‬ ‫-כן.‬ 519 00:28:29,003 --> 00:28:30,443 ‫היי.‬ 520 00:28:30,523 --> 00:28:32,283 ‫מה קורה? הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 521 00:28:32,363 --> 00:28:35,163 ‫ז'קט החורף.‬ ‫-כן, אני קופא!‬ 522 00:28:36,243 --> 00:28:37,283 ‫בוקר טוב.‬ 523 00:28:50,363 --> 00:28:51,203 ‫בוקר טוב.‬ 524 00:28:53,803 --> 00:28:55,043 ‫ברוך הבא לרוסיה.‬ 525 00:29:01,123 --> 00:29:02,203 ‫טיפוסי לרוסיה.‬ 526 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 ‫לאן הוא הולך בשעה כזאת?‬ 527 00:29:05,963 --> 00:29:06,883 ‫איאו-סאן.‬ 528 00:29:06,963 --> 00:29:08,323 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 529 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 ‫שמח להיות בבית?‬ 530 00:29:10,123 --> 00:29:11,363 ‫עסוק מאוד.‬ ‫-כן.‬ 531 00:29:11,443 --> 00:29:13,603 ‫אתה יודע…‬ ‫-בצדק. זה המרוץ הביתי שלך.‬ 532 00:29:13,683 --> 00:29:14,523 ‫לעזאזל.‬ 533 00:29:17,083 --> 00:29:21,683 ‫זו שנה קשה מאוד לניקיטה,‬ ‫לאבא שלו ולקבוצת האס בפורמולה 1.‬ 534 00:29:22,643 --> 00:29:25,363 ‫אז כדי לשמור על אחדות הקבוצה‬ 535 00:29:25,443 --> 00:29:27,403 ‫במרוץ הביתי ניקיטה צריך‬ 536 00:29:27,483 --> 00:29:30,043 ‫לא להחליק, לא להתרסק,‬ 537 00:29:30,843 --> 00:29:34,883 ‫לסיים את המרוץ, לשקם את הביטחון‬ ‫ולהוכיח שהוא שייך.‬ 538 00:29:37,083 --> 00:29:40,403 ‫הגרנד פרי הרוסי הכי חשוב למשפחת מזפין.‬ 539 00:29:40,483 --> 00:29:44,243 ‫חשוב להם מאוד להופיע שם.‬ 540 00:29:45,043 --> 00:29:47,363 ‫אורלקלי היא חברה גדולה ברוסיה.‬ 541 00:29:47,443 --> 00:29:49,963 ‫זו השנה הראשונה של ניקיטה ברוסיה.‬ 542 00:29:50,043 --> 00:29:52,723 ‫הם רוצים להראות לבני ארצם למה הם מסוגלים,‬ 543 00:29:52,803 --> 00:29:54,643 ‫וזה יוצר לחץ נוסף,‬ 544 00:29:54,723 --> 00:29:58,363 ‫אז זה די אינטנסיבי.‬ 545 00:30:01,243 --> 00:30:04,163 ‫אם יש לך תוצאות טובות, כולם תמיד מרוצים,‬ 546 00:30:04,243 --> 00:30:06,643 ‫ואני רוצה שהשותפים שלנו יישארו מרוצים.‬ 547 00:30:07,163 --> 00:30:10,403 ‫פחדת פעם שדימיטרי יבטל את החסות?‬ 548 00:30:10,483 --> 00:30:12,803 ‫אני לא רוצה להיכנס לזה בריאיון.‬ ‫-טוב.‬ 549 00:30:13,563 --> 00:30:15,283 ‫- יום ראשון, יום המרוץ -‬ 550 00:30:15,363 --> 00:30:19,363 ‫לקראת סוצ'י נראה שהאס הקשיבו‬ ‫לנהג שלהם, ניקיטה מזפין.‬ 551 00:30:19,443 --> 00:30:21,963 ‫הם נתנו לו שלדה חדשה לגרנד פרי הביתי.‬ 552 00:30:22,043 --> 00:30:24,283 ‫לא ידוע אם זה ישנה משהו.‬ 553 00:30:24,363 --> 00:30:26,643 ‫תזכרו, האס טרם השיגה נקודות השנה,‬ 554 00:30:26,723 --> 00:30:29,883 ‫ומיק הוביל ב-13 מרוצי הגרנד פרי האחרונים.‬ 555 00:31:01,683 --> 00:31:03,483 ‫שתי דקות לזינוק. שתי דקות.‬ 556 00:31:14,803 --> 00:31:16,403 ‫זה הגרנד פרי של רוסיה.‬ 557 00:31:16,483 --> 00:31:19,523 {\an8}‫חמש אורות דולקים, והאורות כבים ומתחילים!‬ 558 00:31:19,603 --> 00:31:23,363 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 559 00:31:28,523 --> 00:31:31,803 ‫סיינז מקבל זרם אוויר טוב.‬ ‫המילטון מנסה לעקוף מבפנים.‬ 560 00:31:34,803 --> 00:31:38,123 {\an8}‫- שומאכר, האס -‬ 561 00:31:38,203 --> 00:31:40,963 ‫שומאכר נגע בג'יובנאצי.‬ 562 00:31:41,043 --> 00:31:42,723 ‫ייתכן שהמכונית ניזוקה.‬ 563 00:31:43,803 --> 00:31:44,803 ‫לעזאזל.‬ 564 00:31:51,403 --> 00:31:55,203 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 565 00:31:58,643 --> 00:32:00,163 ‫זו התחלה טובה.‬ ‫-כן.‬ 566 00:32:01,843 --> 00:32:03,963 ‫הקפה ראשונה יפה, אחי.‬ 567 00:32:04,043 --> 00:32:05,083 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 568 00:32:05,163 --> 00:32:06,443 {\an8}‫מצב לחיצה.‬ 569 00:32:11,043 --> 00:32:12,363 {\an8}‫- שומאכר, האס -‬ 570 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 {\an8}‫מיק, אנחנו צריכים את פלאג שש.‬ 571 00:32:14,403 --> 00:32:16,323 ‫פלאג שש, יש בעיה קטנה.‬ 572 00:32:16,403 --> 00:32:17,323 ‫פלאג שש.‬ 573 00:32:17,923 --> 00:32:20,083 ‫מיק, אנחנו צריכים טיפול עכשיו.‬ 574 00:32:20,163 --> 00:32:21,163 ‫צריך לפרוש מהמרוץ.‬ 575 00:32:21,243 --> 00:32:24,083 ‫אי אפשר לפתור את הבעיה במצב הזה.‬ 576 00:32:24,163 --> 00:32:27,403 ‫מצטער, אז תיכנס לאזור הטיפולים‬ ‫כדי לצאת מהמרוץ.‬ 577 00:32:28,043 --> 00:32:31,443 ‫מיק שומאכר מהאס פורש מהגרנד פרי.‬ 578 00:32:42,243 --> 00:32:45,123 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 579 00:32:45,203 --> 00:32:47,603 {\an8}‫תגיד לי מה אתה רוצה שאשפר, בבקשה.‬ 580 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 ‫תחשוב על איזון הבלמים ותסדר אותו,‬ 581 00:32:50,043 --> 00:32:51,083 ‫אם אתה צריך או לא.‬ 582 00:32:52,603 --> 00:32:54,443 ‫אני רואה שיורד קצת גשם.‬ 583 00:32:56,243 --> 00:32:57,363 ‫ברור.‬ 584 00:32:57,443 --> 00:32:58,643 ‫אנחנו מנטרים את זה.‬ 585 00:32:59,163 --> 00:33:02,603 ‫נותרו ארבע הקפות, ואנחנו מצפים לגשם קל.‬ 586 00:33:03,643 --> 00:33:06,283 ‫אנחנו צריכים להחליף לצמיגי ביניים.‬ ‫-מובן.‬ 587 00:33:07,003 --> 00:33:09,483 ‫בטוח שצריך צמיגי ביניים?‬ 588 00:33:11,603 --> 00:33:12,523 ‫כן.‬ 589 00:33:14,043 --> 00:33:16,403 ‫מובן. תיכנס לתיקונים, ניקיטה.‬ 590 00:33:19,443 --> 00:33:23,083 ‫ראיתי את העננים מצטברים‬ ‫ונהיים כהים יותר ויותר,‬ 591 00:33:23,163 --> 00:33:26,203 ‫ו… לא יודע, העננים ברוסיה שונים.‬ 592 00:33:26,283 --> 00:33:27,883 ‫אני זוכר שיצאתי מבית הספר,‬ 593 00:33:27,963 --> 00:33:31,763 ‫ובדרך כלל כשרואים את העננים האלה,‬ ‫אחרי 20 דקות מתחיל לרדת גשם,‬ 594 00:33:31,843 --> 00:33:34,003 ‫ולמען האמת, לא חשבתי פעמיים.‬ 595 00:33:35,363 --> 00:33:38,243 ‫ומזפין נכנס לאזור הטיפולים‬ ‫מהר מאוד להחלפה לצמיגים רטובים.‬ 596 00:33:38,323 --> 00:33:39,763 ‫זו החלטה חשובה.‬ 597 00:33:39,843 --> 00:33:43,043 ‫זה יכול לעזור לו מאוד אם ירד גשם,‬ 598 00:33:43,123 --> 00:33:45,723 ‫אבל רוב הקבוצות האחרות‬ ‫נשארות על המסלול בינתיים.‬ 599 00:33:50,083 --> 00:33:53,123 {\an8}‫סבסטיאן, אנחנו חושבים שהגשם‬ ‫עלול להחמיר לפני שישתפר,‬ 600 00:33:53,203 --> 00:33:55,083 {\an8}‫אז כנראה צמיגי ביניים. מה דעתך?‬ 601 00:33:55,163 --> 00:33:57,883 {\an8}‫זה נרגע. מצב המסלול משתפר.‬ 602 00:33:57,963 --> 00:33:59,443 {\an8}‫קיבלתי. תישאר על המסלול.‬ 603 00:34:02,043 --> 00:34:04,963 ‫אתה מרוצה מהצמיגים? החלטה שלך, צ'קו.‬ ‫אתה רוצה צמיגי ביניים?‬ 604 00:34:05,723 --> 00:34:06,563 {\an8}‫לא.‬ 605 00:34:07,123 --> 00:34:07,963 {\an8}‫קיבלתי.‬ 606 00:34:08,643 --> 00:34:10,123 {\an8}‫מזפין במכונית לפניי.‬ 607 00:34:11,523 --> 00:34:15,283 ‫הנהגים המנוסים עדיין לא מחליפים צמיגים.‬ 608 00:34:15,363 --> 00:34:17,203 ‫האם מזפין טעה לגמרי?‬ 609 00:34:19,843 --> 00:34:22,603 ‫מאז, בוא נתחיל להשתמש בצמיג הזה עכשיו.‬ 610 00:34:27,083 --> 00:34:30,043 ‫לנדו, מה דעתך על צמיגי הביניים?‬ 611 00:34:30,123 --> 00:34:30,963 ‫לא!‬ 612 00:34:32,683 --> 00:34:35,243 ‫זו החלטה קשה בשביל לנדו נוריס.‬ 613 00:34:37,883 --> 00:34:40,963 ‫רטוב מדי בשליש האמצעי. נוריס עף מצד לצד.‬ 614 00:34:41,043 --> 00:34:43,123 ‫הוא כבר לא מוביל על מזפין בסיבוב.‬ 615 00:34:45,083 --> 00:34:47,883 ‫טוב, מאז. אנחנו חושבים שתוכל‬ ‫ללחוץ קצת יותר עם הצמיגים האלה.‬ 616 00:34:47,963 --> 00:34:49,403 ‫מצב לחיצה.‬ 617 00:34:54,643 --> 00:34:57,603 ‫זה מעולה, אחי. רמת טעינה שש.‬ 618 00:34:58,403 --> 00:35:00,763 {\an8}‫עכשיו יש יותר גשם. שיט.‬ 619 00:35:00,843 --> 00:35:03,083 {\an8}‫כן. קיבלתי. לאזור הטיפולים, סבסטיאן.‬ 620 00:35:04,243 --> 00:35:07,163 {\an8}‫עכשיו פטל מבין‬ ‫שהוא היה צריך להחליף צמיגים.‬ 621 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 ‫ונוריס מחליק!‬ 622 00:35:11,723 --> 00:35:13,963 ‫הנהג הבריטי מאבד הכול!‬ 623 00:35:15,923 --> 00:35:16,763 ‫מסכן.‬ 624 00:35:18,443 --> 00:35:20,483 ‫זה ממש… צריך צמיגי גשם.‬ 625 00:35:21,083 --> 00:35:23,643 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ ‫-אנחנו נכנסים לאזור הטיפולים.‬ 626 00:35:24,163 --> 00:35:25,763 {\an8}‫- מזפין, האס -‬ 627 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 {\an8}‫הקפות יפות, מאז.‬ 628 00:35:27,163 --> 00:35:29,123 {\an8}‫בוא נמשיך ככה. זה טוב.‬ 629 00:35:30,203 --> 00:35:31,323 {\an8}‫מתחיל את ההקפה האחרונה.‬ 630 00:35:33,283 --> 00:35:36,483 ‫לואיס המילטון, 100 ניצחונות במרוצים,‬ 631 00:35:36,563 --> 00:35:39,123 ‫הוא מנצח בגרנד פרי של רוסיה!‬ 632 00:35:43,803 --> 00:35:45,683 ‫טוב, מאז, זה הדגל המשובץ.‬ 633 00:35:47,283 --> 00:35:48,723 ‫יופי של זינוק והקפה ראשונה,‬ 634 00:35:48,803 --> 00:35:51,963 ‫והקטע הראשון היה ממש טוב,‬ ‫ההתגוננות מפני המכוניות המהירות יותר.‬ 635 00:35:52,043 --> 00:35:54,043 ‫החלטה טובה לגבי הצמיגים, לא?‬ 636 00:35:54,683 --> 00:35:56,563 ‫הרבה נהגים אחרים עשו את זה לאט יותר,‬ 637 00:35:56,643 --> 00:35:59,363 ‫וכפי שראית, היו להם קשיים, אז כל הכבוד.‬ 638 00:36:00,363 --> 00:36:02,403 ‫בסוף הבסת את לטיפי ואת מיק.‬ 639 00:36:03,243 --> 00:36:04,403 ‫מרוץ יפה, אחי.‬ 640 00:36:08,043 --> 00:36:10,603 ‫אני חושב שניקיטה‬ ‫הרוויח את מקומו בפורמולה 1.‬ 641 00:36:11,203 --> 00:36:13,763 ‫ניקיטה משתפר בכל מרוץ.‬ 642 00:36:13,843 --> 00:36:18,123 ‫אנחנו רואים התקדמות לא רק בזמנים,‬ ‫אלא גם בשיתוף הפעולה שלו‬ 643 00:36:18,203 --> 00:36:20,003 ‫ובתפקוד שלו בפורמולה 1.‬ 644 00:36:20,083 --> 00:36:21,163 ‫תודה.‬ 645 00:36:22,483 --> 00:36:23,523 ‫מרוצה מאוד.‬ ‫-כן.‬ 646 00:36:23,603 --> 00:36:26,243 ‫כן.‬ ‫-ממרוץ למרוץ הוא נהיה רגוע יותר.‬ 647 00:36:26,323 --> 00:36:27,483 ‫בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 648 00:36:27,563 --> 00:36:28,563 ‫ממש חיובי.‬ 649 00:36:29,403 --> 00:36:30,243 ‫ממש טוב.‬ 650 00:36:30,763 --> 00:36:32,363 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 651 00:36:34,803 --> 00:36:35,963 ‫האמנו זה בזה.‬ 652 00:36:36,043 --> 00:36:39,123 ‫אנחנו יכולים רק להשתפר במצב הנוכחי,‬ 653 00:36:39,203 --> 00:36:41,523 ‫ואנחנו נעשה את זה.‬ 654 00:36:41,603 --> 00:36:42,883 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 655 00:36:45,403 --> 00:36:48,323 ‫- קבוצת האס בפורמולה 1:‬ ‫שומאכר ומזפין ימשיכו ב-2022 -‬ 656 00:36:48,403 --> 00:36:51,363 ‫- מזפין האב מאורקלי מוכן להגדיל‬ ‫את המימון של האס ב-2022 -‬ 657 00:36:56,643 --> 00:36:58,603 ‫לומדים מהמצבים הכי קשים.‬ 658 00:36:58,683 --> 00:37:00,683 ‫ואני אומר את זה גם לאנשים צעירים.‬ 659 00:37:01,203 --> 00:37:04,923 ‫לא משנה איך אתה נופל, משנה איך אתה קם.‬ 660 00:37:06,603 --> 00:37:08,963 ‫אם הייתי יודע כמה זה קשה,‬ 661 00:37:09,043 --> 00:37:10,523 ‫אולי לא הייתי עושה את זה.‬ 662 00:37:12,243 --> 00:37:15,323 ‫בפורמולה 1 אתה לא באמת יודע מה עומד לקרות.‬ 663 00:37:15,403 --> 00:37:17,763 ‫תמיד יש גורם סיכון.‬ 664 00:37:18,363 --> 00:37:22,643 ‫אני יכול להתמודד עם זה,‬ ‫ואני מקווה שיצא לי מזה משהו טוב.‬ 665 00:37:22,723 --> 00:37:24,843 ‫אם זה לא מסתדר, מנסים שוב.‬ 666 00:37:24,923 --> 00:37:25,763 ‫אסור לוותר.‬ 667 00:37:30,763 --> 00:37:32,163 ‫בראבו, גונתר.‬ 668 00:37:32,243 --> 00:37:33,483 ‫תצדיעו להרים!‬ 669 00:37:33,563 --> 00:37:35,003 ‫תודה.‬ ‫-יוהאנס, בראבו.‬ 670 00:37:35,083 --> 00:37:36,803 ‫תצדיעו להרים!‬ 671 00:37:36,883 --> 00:37:37,963 ‫בראבו.‬ 672 00:37:43,283 --> 00:37:44,683 ‫זה סם החיים!‬ 673 00:37:47,163 --> 00:37:49,963 ‫השנה היו הרבה דברים שדרשו תיקון,‬ 674 00:37:50,043 --> 00:37:54,363 ‫אבל בסופו של דבר אני חושב‬ ‫שלמדנו השנה הרבה לקחים.‬ 675 00:37:55,163 --> 00:37:58,163 ‫אנחנו עדיין פה ואנחנו מתפתחים‬ ‫כדי להיות חזקים יותר בשנה הבאה.‬ 676 00:38:01,403 --> 00:38:03,163 ‫כמה חזקים? אין לי מושג.‬ 677 00:38:07,843 --> 00:38:08,683 {\an8}‫- בפרק הבא… -‬ 678 00:38:08,723 --> 00:38:10,603 {\an8}‫זו הייתה השנה הקשה בקריירה שלי.‬ 679 00:38:10,683 --> 00:38:13,963 {\an8}‫הלחץ יותר על דניאל.‬ ‫-פרארי עקפה אותנו.‬ 680 00:38:14,923 --> 00:38:17,243 ‫אנחנו צריכים ששני הנהגים יביאו נקודות.‬ 681 00:38:17,323 --> 00:38:19,863 ‫דניאל נוהג לאט מדי.‬ ‫-נסכים שלא להסכים.‬ 682 00:38:20,403 --> 00:38:21,923 ‫זה יהיה קרב עד הסוף.‬ 683 00:38:22,923 --> 00:38:24,403 {\an8}‫- בהמשך העונה… -‬ 684 00:38:24,483 --> 00:38:25,963 {\an8}‫איבדנו ארבעה נהגים.‬ 685 00:38:26,523 --> 00:38:28,783 ‫אלה המרוצים שבהם הכול יכול לקרות.‬ 686 00:38:29,283 --> 00:38:30,243 ‫אתה מוביל.‬ 687 00:38:30,823 --> 00:38:33,003 ‫איך תתאר את היחסים כרגע?‬ 688 00:38:33,923 --> 00:38:35,063 ‫חתיכת חרא!‬ 689 00:38:35,103 --> 00:38:36,583 ‫אין מערכת יחסים.‬ 690 00:39:01,883 --> 00:39:06,883 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬