1
00:00:07,683 --> 00:00:10,883
TIROL DEL SUR, ITALIA
2
00:00:12,963 --> 00:00:14,683
Aún queda una buena caminata.
3
00:00:16,963 --> 00:00:18,523
Ya me estoy cayendo.
4
00:00:21,723 --> 00:00:22,603
Vamos.
5
00:00:22,683 --> 00:00:23,523
Bueno.
6
00:00:27,643 --> 00:00:32,083
Cuando era niño, un amigo de mi papá
venía aquí cinco o seis veces al año.
7
00:00:32,163 --> 00:00:34,643
Siempre quise venir con él.
8
00:00:35,723 --> 00:00:38,403
Pero yo era muy pequeño. No me traía.
9
00:00:40,043 --> 00:00:41,283
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:00:41,323 --> 00:00:45,003
Este año, decidí
que sería bueno alejarme unos días
11
00:00:45,043 --> 00:00:48,363
de todo el trabajo,
la política y las carreras de F1.
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,083
Sentémonos aquí, Johannes.
13
00:00:53,043 --> 00:00:55,283
- ¿Bebemos un poco?
- ¡Sí, señor!
14
00:00:56,643 --> 00:00:58,643
- Salud.
- Salud.
15
00:01:02,083 --> 00:01:04,043
¿Cómo va el equipo?
16
00:01:04,123 --> 00:01:07,883
Es difícil.
No imaginé que fuera a ser así.
17
00:01:07,963 --> 00:01:11,203
Es que la Fórmula 1 es muy compleja.
18
00:01:11,283 --> 00:01:12,803
Hay una gran diferencia
19
00:01:12,883 --> 00:01:16,443
cuando tienes dos pilotos
que son nuevos en la F1.
20
00:01:16,523 --> 00:01:19,483
Esta mañana, el equipo Haas F1 anunció
21
00:01:19,563 --> 00:01:22,043
que sus dos pilotos se irían del equipo.
22
00:01:22,123 --> 00:01:25,003
La temporada anterior fue muy dramática,
hasta para nosotros.
23
00:01:25,643 --> 00:01:26,683
{\an8}¡Mierda!
24
00:01:28,323 --> 00:01:29,883
¡Hay un gran incendio!
25
00:01:29,963 --> 00:01:31,523
Fue horroroso.
26
00:01:32,123 --> 00:01:34,603
Este año, tenemos a dos novatos.
27
00:01:35,883 --> 00:01:37,363
Él se fue contra mí.
28
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
Todo me pasa a mí.
29
00:01:39,803 --> 00:01:42,323
Será difícil. Sé el desafío que tenemos.
30
00:01:42,403 --> 00:01:43,963
No se puede creer.
31
00:01:45,883 --> 00:01:49,243
La carrera de un debutante
terminó antes de comenzar.
32
00:01:49,763 --> 00:01:53,323
Pero que no se haya hecho antes
no significa que esté mal.
33
00:01:54,283 --> 00:01:57,603
Si no nos unimos como equipo,
todo se irá a la mierda.
34
00:01:57,683 --> 00:02:00,523
Debemos estar juntos
y sobrevivir esta temporada.
35
00:02:01,523 --> 00:02:02,723
Queda un largo camino.
36
00:02:04,083 --> 00:02:05,363
Uno muy largo.
37
00:02:10,443 --> 00:02:17,083
A LA ALTURA DE LAS CIRCUNSTANCIAS
38
00:02:18,403 --> 00:02:20,323
BARCELONA, ESPAÑA
39
00:02:20,403 --> 00:02:21,923
Aquí estamos.
40
00:02:22,003 --> 00:02:25,883
Es el 51.º Gran Premio de España
del campeonato mundial de F1
41
00:02:25,963 --> 00:02:29,243
y el 31.º que tendrá lugar en Barcelona.
42
00:02:32,563 --> 00:02:35,323
Después deberíamos ir
tres días a Ámsterdam.
43
00:02:35,403 --> 00:02:36,763
¡A fumar una semana!
44
00:02:38,403 --> 00:02:39,403
Demasiadas cámaras.
45
00:02:39,483 --> 00:02:41,203
- ¿Eres famoso?
- Buen día.
46
00:02:42,083 --> 00:02:44,243
Hoy sudaremos un poco.
47
00:02:45,363 --> 00:02:46,843
Quiero ir al agua.
48
00:02:46,923 --> 00:02:49,043
- Aún está fría.
- Helada.
49
00:02:49,123 --> 00:02:50,363
Necesitas neopreno.
50
00:02:54,563 --> 00:02:56,883
- Me gusta cómo sujeto esto.
- ¡Sí!
51
00:02:56,963 --> 00:02:58,323
Todo el tiempo.
52
00:03:03,483 --> 00:03:04,563
Váyanse a cagar.
53
00:03:10,283 --> 00:03:13,443
En 2021,
los autos de Haas son muy diferentes.
54
00:03:14,843 --> 00:03:16,243
No hay otra solución.
55
00:03:16,323 --> 00:03:19,803
{\an8}Haas tenía dificultades económicas
56
00:03:19,883 --> 00:03:21,743
{\an8}a fines de 2020.
57
00:03:21,843 --> 00:03:23,843
Sí, me hago el café.
58
00:03:23,923 --> 00:03:28,523
Necesitaban una inyección de dinero
para garantizar el futuro del equipo
59
00:03:28,603 --> 00:03:31,163
y el salario de todos sus empleados.
60
00:03:33,003 --> 00:03:36,843
Eso llegó de la mano
de la empresa rusa de fertilizantes
61
00:03:36,923 --> 00:03:38,163
de un oligarca.
62
00:03:40,643 --> 00:03:43,123
No es un oligarca. Es un empresario.
63
00:03:48,443 --> 00:03:49,723
¿Nos siguen?
64
00:03:49,803 --> 00:03:50,643
¿Qué?
65
00:03:50,723 --> 00:03:52,123
{\an8}Los de la película.
66
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
{\an8}Sí. No importa.
67
00:03:54,603 --> 00:03:56,603
{\an8}Estoy acostumbrado. Tranquilo.
68
00:03:56,683 --> 00:03:58,043
No tenemos secretos.
69
00:03:58,123 --> 00:03:59,883
No, pero no soy un héroe.
70
00:03:59,963 --> 00:04:01,763
Tú eres el jefe y el héroe.
71
00:04:01,843 --> 00:04:04,123
- Es bueno. Eres el patrocinador.
- Sí.
72
00:04:05,443 --> 00:04:07,163
Mazepin es dueño de Uralkali,
73
00:04:07,243 --> 00:04:10,163
una de las empresas de fertilizantes
más grandes del mundo,
74
00:04:10,243 --> 00:04:11,803
si no la más grande.
75
00:04:11,883 --> 00:04:16,003
{\an8}Si no hubiéramos buscado
socios o patrocinadores,
76
00:04:16,083 --> 00:04:20,083
{\an8}no habría muchas posibilidades
de que estuviéramos aquí.
77
00:04:20,883 --> 00:04:22,643
Te envié unos comentarios.
78
00:04:22,723 --> 00:04:25,683
Hice algunas sugerencias.
79
00:04:25,763 --> 00:04:28,603
Bien, te responderé.
Pero debo hacer algo ahora.
80
00:04:28,683 --> 00:04:29,523
No hay prisa.
81
00:04:31,223 --> 00:04:33,303
{\an8}Dmitry está muy involucrado
82
00:04:33,363 --> 00:04:35,923
{\an8}en el financiamiento de ese equipo.
83
00:04:36,003 --> 00:04:38,723
En esta temporada, siempre está presente.
84
00:04:38,803 --> 00:04:42,663
Nuestros patrocinadores
no solo nos dan dinero para competir.
85
00:04:42,743 --> 00:04:43,963
Quieren algo a cambio.
86
00:04:44,043 --> 00:04:47,243
Siempre hay expectativas.
Quieren saber cuáles son.
87
00:04:49,763 --> 00:04:52,563
Haas se ve muy diferente este año.
88
00:04:52,643 --> 00:04:56,203
El dinero de Mazepin se ve en el auto.
89
00:04:56,923 --> 00:04:59,563
¿Quién decidió usar los colores rusos?
90
00:04:59,643 --> 00:05:01,763
No son los colores rusos.
91
00:05:01,843 --> 00:05:04,403
Podrían ser
de Estados Unidos o Gran Bretaña.
92
00:05:04,483 --> 00:05:05,843
Son los mismos colores.
93
00:05:09,043 --> 00:05:11,363
Sabes que me gusta la controversia.
94
00:05:12,683 --> 00:05:15,603
Pero no solo cambiaron los colores.
95
00:05:17,083 --> 00:05:18,283
- Buen día.
- Hola.
96
00:05:20,803 --> 00:05:22,683
Nikita Mazepin, de Haas F1.
97
00:05:22,763 --> 00:05:24,563
- Los veo en la pista.
- Sí.
98
00:05:24,643 --> 00:05:27,163
Mi papá es patrocinador del equipo.
99
00:05:28,243 --> 00:05:30,803
La relación con mi papá es única.
100
00:05:31,363 --> 00:05:33,523
{\an8}Creo que, en total,
101
00:05:33,603 --> 00:05:36,723
{\an8}mi papá se perdió unas 12 o 15 carreras,
102
00:05:36,803 --> 00:05:39,763
{\an8}y corrí más de 400 en mi vida.
103
00:05:39,843 --> 00:05:44,123
Debemos tener relaciones profesionales,
no solo hacer amigos.
104
00:05:44,203 --> 00:05:45,683
Claro, somos amigos,
105
00:05:45,763 --> 00:05:49,563
pero tenemos un objetivo,
y todos deben hacer su trabajo.
106
00:05:49,643 --> 00:05:52,403
Con cada éxito y fracaso que tuve,
107
00:05:52,483 --> 00:05:56,123
siempre nos unimos como familia,
108
00:05:56,203 --> 00:05:58,843
y él me apoya pase lo que pase.
109
00:06:00,643 --> 00:06:03,043
Nikita Mazepin es un muy buen piloto.
110
00:06:03,123 --> 00:06:05,243
Creo que es un gran talento.
111
00:06:05,323 --> 00:06:07,923
Podría haber tenido más suerte.
112
00:06:08,003 --> 00:06:11,963
Fue tercero el año pasado en F2,
un año muy competitivo en la categoría.
113
00:06:13,683 --> 00:06:17,403
Nikita, para muchos,
eres nuevo en el mundo de la F1,
114
00:06:17,483 --> 00:06:20,403
pero hay gente que opina sobre ti,
115
00:06:20,483 --> 00:06:24,143
sobre tu padre y sobre su dinero
sin siquiera conocerte.
116
00:06:24,183 --> 00:06:25,923
¿Qué sientes al respecto?
117
00:06:26,003 --> 00:06:27,763
La crítica no es mala.
118
00:06:27,843 --> 00:06:31,083
Que digan todo lo que quieran.
Yo vine a competir.
119
00:06:31,603 --> 00:06:33,523
Competiré y vine para quedarme.
120
00:06:33,603 --> 00:06:36,003
Parte de mi trabajo es saber
121
00:06:36,083 --> 00:06:38,443
que en este deporte
les gustan los conflictos
122
00:06:38,523 --> 00:06:40,523
porque es lo que vende.
123
00:06:40,603 --> 00:06:44,963
Los dos novatos de Haas
son muy importantes para el deporte.
124
00:06:45,043 --> 00:06:46,843
- Suerte.
- Gracias por tu tiempo.
125
00:06:46,923 --> 00:06:51,403
Uno de ellos,
a través del patrocinio de su padre,
126
00:06:51,483 --> 00:06:54,243
es responsable
de que el equipo siga en la parrilla.
127
00:06:55,243 --> 00:06:59,883
El otro
tiene uno de los nombres más famosos
128
00:06:59,963 --> 00:07:01,603
del automovilismo mundial.
129
00:07:02,723 --> 00:07:05,443
- Ahora mi nombre, ¿no?
- Sí.
130
00:07:05,523 --> 00:07:06,363
Bien.
131
00:07:06,923 --> 00:07:10,803
Soy Mick Schumacher,
tengo 22 años y corro para Haas.
132
00:07:13,323 --> 00:07:15,803
Mick Schumacher no necesita presentación.
133
00:07:15,883 --> 00:07:17,163
Quédate ahí.
134
00:07:17,243 --> 00:07:19,203
Su padre fue séptuple campeón mundial.
135
00:07:24,323 --> 00:07:27,563
Mick es su hijo y lo lleva en la sangre.
136
00:07:32,363 --> 00:07:36,563
Estar ahí y ver trabajar a mi padre
fue increíble para mí.
137
00:07:36,643 --> 00:07:39,523
Es y siempre será el mejor de la F1.
138
00:07:41,123 --> 00:07:45,083
Gané la Fórmula 3 y la Fórmula 2
para llegar aquí.
139
00:07:45,883 --> 00:07:49,443
El revuelo ha sido grande
por llevar el apellido Schumacher,
140
00:07:49,523 --> 00:07:53,123
pero no pienso en eso todo el tiempo
141
00:07:53,203 --> 00:07:55,443
porque siempre fue así.
142
00:08:08,003 --> 00:08:09,283
¡Bienvenidos!
143
00:08:10,123 --> 00:08:11,683
Hola. ¿Todo bien?
144
00:08:11,763 --> 00:08:12,603
Sí, ¿y tú?
145
00:08:12,683 --> 00:08:13,763
También, gracias.
146
00:08:13,843 --> 00:08:17,163
Están haciendo una sesión de fotos.
Mira esto, Guenther.
147
00:08:17,643 --> 00:08:19,283
Lo hice para ti.
148
00:08:20,083 --> 00:08:21,363
Subamos.
149
00:08:22,243 --> 00:08:23,403
- Buen día.
- Súper.
150
00:08:24,003 --> 00:08:24,963
Hola, Mick.
151
00:08:26,083 --> 00:08:28,563
Es genial que Mick sea un piloto alemán.
152
00:08:29,403 --> 00:08:32,243
Atrae a los patrocinadores de su país.
153
00:08:32,323 --> 00:08:33,603
Bien, muy bien.
154
00:08:33,683 --> 00:08:35,883
En especial, por llamarse Schumacher.
155
00:08:35,963 --> 00:08:38,563
En Alemania, sigue siendo una leyenda.
156
00:08:39,483 --> 00:08:41,963
No llego a tocar el suelo con los pies.
157
00:08:43,003 --> 00:08:45,043
Excelente. Directo y amable.
158
00:08:45,123 --> 00:08:48,363
Para Haas, un equipo pequeño,
es difícil mantenerse a flote.
159
00:08:48,443 --> 00:08:50,963
Debes esforzarte para seguir adelante.
160
00:08:51,043 --> 00:08:52,283
Eso debes hacer.
161
00:08:52,363 --> 00:08:55,683
Ahora, mi orgullo
no me impide hacer estas cosas.
162
00:08:58,803 --> 00:08:59,883
Bien. Gracias.
163
00:09:00,683 --> 00:09:02,363
Al revés, sí.
164
00:09:03,603 --> 00:09:06,163
La proa al frente.
165
00:09:06,243 --> 00:09:08,203
- ¿La punta hacia adelante?
- Sí.
166
00:09:08,283 --> 00:09:09,923
La proa. "Proa" y "popa", ¿no?
167
00:09:10,443 --> 00:09:12,163
- ¿Proa?
- Sí, claro, la proa.
168
00:09:12,243 --> 00:09:14,683
Claro que no tienes que sentarte dentro.
169
00:09:18,803 --> 00:09:20,803
No podría salir después.
170
00:09:22,523 --> 00:09:23,523
Mi barco.
171
00:09:26,403 --> 00:09:28,443
Vender saunas, bañeras,
172
00:09:28,523 --> 00:09:30,723
lo que sea necesario.
173
00:09:30,803 --> 00:09:33,123
Es parte del contrato, hay que hacerlo.
174
00:09:33,843 --> 00:09:36,523
Vender saunas
es tu segunda actividad ideal.
175
00:09:36,603 --> 00:09:40,843
Vendía casas hace 20 años.
Es perfecto, como pueden ver.
176
00:09:40,923 --> 00:09:44,123
Alex, cumpliste mi sueño.
¡Estoy en un folleto de Aldi!
177
00:09:45,563 --> 00:09:46,403
Es…
178
00:09:47,523 --> 00:09:51,043
¿Crees que era mi meta
llegar al catálogo de Aldi?
179
00:09:56,963 --> 00:09:59,523
TRES DÍAS ANTES DE LA CARRERA
180
00:10:00,443 --> 00:10:02,003
Hola, Guenther. ¿Cómo estás?
181
00:10:02,523 --> 00:10:04,963
Haas nunca había tenido novatos.
182
00:10:05,483 --> 00:10:08,003
¿Cómo estás cambiando tu enfoque?
183
00:10:09,043 --> 00:10:10,883
Son unos imbéciles.
184
00:10:10,963 --> 00:10:13,723
¿Veremos un lado más tierno tuyo?
185
00:10:13,803 --> 00:10:16,243
Dos idiotas conducen para nosotros.
186
00:10:16,323 --> 00:10:18,363
Es inaceptable. Habrá cambios.
187
00:10:18,443 --> 00:10:21,163
¿Cómo te adaptas
para trabajar con los novatos?
188
00:10:21,243 --> 00:10:23,003
Me adapto. Soy racional.
189
00:10:23,083 --> 00:10:25,083
Sé que es su primera vez.
190
00:10:25,163 --> 00:10:28,523
No sería correcto presionarlos ahora.
191
00:10:28,603 --> 00:10:32,123
Sería contraproducente.
Deben aprender, ganar confianza.
192
00:10:32,203 --> 00:10:33,523
Luego, rendirán bien.
193
00:10:38,603 --> 00:10:40,723
Haas es como una empresa familiar.
194
00:10:40,803 --> 00:10:42,763
Todos están muy unidos.
195
00:10:43,683 --> 00:10:44,523
¡Por Dios!
196
00:10:45,043 --> 00:10:47,683
Sentí que se me rompía el cuerpo.
197
00:10:47,763 --> 00:10:51,203
Lo que más nos importa este año
es crear una nueva familia.
198
00:10:51,283 --> 00:10:53,203
Necesitamos una contigo y Mick.
199
00:10:53,283 --> 00:10:54,323
Puede venir aquí.
200
00:10:54,403 --> 00:10:57,923
Hay que prepararlos
para ser competitivos el año próximo.
201
00:10:58,443 --> 00:11:01,283
Debemos estar unidos
y terminar la temporada.
202
00:11:03,043 --> 00:11:05,083
Se salvó al equipo, es lo principal.
203
00:11:05,163 --> 00:11:08,723
Sí. Es lo principal
y podemos avanzar desde aquí.
204
00:11:08,803 --> 00:11:11,363
Te costará caro si Nikita sigue chocando.
205
00:11:11,843 --> 00:11:13,523
- En algún momento, sí.
- Sí.
206
00:11:14,003 --> 00:11:16,883
El inicio de temporada
no fue fácil para Nikita.
207
00:11:17,883 --> 00:11:19,603
SAKHIR, BARÉIN
208
00:11:22,723 --> 00:11:24,443
{\an8}¡Nikita Mazepin se va afuera!
209
00:11:27,083 --> 00:11:28,603
Mierda.
210
00:11:28,683 --> 00:11:33,843
El primer Gran Premio de Nikita Mazepin
dura, exactamente, tres curvas.
211
00:11:35,843 --> 00:11:37,643
Mazepin quedó en la grava.
212
00:11:37,723 --> 00:11:38,763
IMOLA, ITALIA
213
00:11:38,843 --> 00:11:40,083
{\an8}Mierda.
214
00:11:41,363 --> 00:11:44,643
Nikita Mazepin lo toca.
215
00:11:44,723 --> 00:11:47,403
Mazepin está teniendo
un bautismo de fuego.
216
00:11:47,483 --> 00:11:49,123
PORTIMÃO, PORTUGAL
217
00:11:51,203 --> 00:11:53,163
- Es Nikita Mazepin.
- Claro.
218
00:11:53,683 --> 00:11:55,523
Intenta evitar a Mazepin aquí.
219
00:11:56,043 --> 00:11:57,483
Es un desastre.
220
00:11:58,203 --> 00:12:01,043
Si pudiera hacer
un breve resumen de tu día…
221
00:12:01,123 --> 00:12:02,483
- No quiero.
- Bueno.
222
00:12:02,563 --> 00:12:06,163
A Nikita le está costando,
pero creo que lo logrará.
223
00:12:06,243 --> 00:12:09,483
Es difícil calmar a la gente,
pero hay que hacerlo.
224
00:12:09,563 --> 00:12:12,763
Si hacemos un drama,
no lograremos nada bueno.
225
00:12:12,843 --> 00:12:15,483
Mick está bien.
Va en la dirección correcta.
226
00:12:16,323 --> 00:12:17,723
{\an8}Bandera a cuadros, Mick.
227
00:12:17,803 --> 00:12:21,803
- Buena carrera.
- Sí. El auto estuvo genial. Gracias.
228
00:12:23,243 --> 00:12:26,683
Quizá Mick está un poco mejor preparado
para la Fórmula 1,
229
00:12:26,763 --> 00:12:29,723
pero igual es un gran cambio,
un gran avance.
230
00:12:35,203 --> 00:12:36,963
No están de buen ánimo aquí.
231
00:12:37,043 --> 00:12:38,523
- ¿Qué hacemos?
- Sí.
232
00:12:38,603 --> 00:12:39,963
- Seguir luchando.
- Sí.
233
00:12:41,603 --> 00:12:43,003
- Bien hecho.
- Gracias.
234
00:12:43,083 --> 00:12:45,163
VIERNES
PRÁCTICAS
235
00:12:45,763 --> 00:12:48,963
Mazepin se clasificó
detrás de su compañero Schumacher
236
00:12:49,043 --> 00:12:51,723
en todas las carreras de esta temporada.
237
00:12:51,803 --> 00:12:55,163
En España, estará desesperado
por demostrar lo que vale.
238
00:12:55,243 --> 00:12:57,323
Nikita Mazepin no está feliz.
239
00:12:57,403 --> 00:13:00,683
No puede dominar el auto,
no entiende cómo funciona.
240
00:13:00,763 --> 00:13:04,723
Pierde confianza
cada vez que se sube al auto.
241
00:13:05,523 --> 00:13:07,283
La tensión aumenta.
242
00:13:08,203 --> 00:13:11,163
Siempre hay presión
con el patrocinador principal,
243
00:13:11,243 --> 00:13:14,483
más si el director de la empresa
es el padre del piloto.
244
00:13:14,563 --> 00:13:16,763
La presión externa es inmensa.
245
00:13:18,923 --> 00:13:20,923
Barcelona debería ser interesante.
246
00:13:21,483 --> 00:13:23,283
Conozco muy bien el circuito.
247
00:13:23,883 --> 00:13:26,643
Conduje autos muy rápidos aquí.
248
00:13:27,803 --> 00:13:30,763
Me fue muy bien aquí
en categorías juveniles.
249
00:13:30,843 --> 00:13:33,203
Debería ser un avance.
250
00:13:48,963 --> 00:13:52,803
{\an8}La temperatura de los neumáticos traseros
parece estar bien.
251
00:13:52,883 --> 00:13:55,003
{\an8}Los delanteros
se desgastarán en la vuelta.
252
00:13:55,083 --> 00:13:56,523
{\an8}- Entendido.
- Genial.
253
00:14:11,523 --> 00:14:13,003
Esto es una locura.
254
00:14:13,083 --> 00:14:15,923
- ¿Estás bien?
- Todo bien.
255
00:14:16,003 --> 00:14:19,763
Mazepin vuelve a la pista,
desparramando grava por todos lados.
256
00:14:20,963 --> 00:14:23,683
No es agradable para los otros pilotos.
257
00:14:26,163 --> 00:14:27,043
{\an8}Maldición.
258
00:14:28,323 --> 00:14:30,603
{\an8}Debería rendir porque conoce la pista.
259
00:14:30,683 --> 00:14:33,323
Es lo que estuvo diciendo todo el tiempo.
260
00:14:33,403 --> 00:14:35,963
Hablaré con él después y veré qué dice.
261
00:14:37,963 --> 00:14:39,963
{\an8}Cuéntanos qué sentiste.
262
00:14:40,683 --> 00:14:43,083
{\an8}Si quieres mi opinión, te la daré.
263
00:14:43,163 --> 00:14:44,043
{\an8}Cambiamos algo
264
00:14:44,123 --> 00:14:46,723
{\an8}y hace lo contrario de lo que le pido.
265
00:14:46,803 --> 00:14:49,443
{\an8}Lo único que hicimos fue retroceder.
266
00:14:53,963 --> 00:14:56,963
¿Por qué soy más lento
en la recta que mi compañero?
267
00:14:58,243 --> 00:14:59,883
Lo verificaré. Espera.
268
00:15:03,923 --> 00:15:06,043
{\an8}Mucho mejor en esa vuelta, Mick.
269
00:15:06,123 --> 00:15:07,203
{\an8}Buen trabajo.
270
00:15:08,043 --> 00:15:11,283
{\an8}El auto estuvo genial.
Se sintió muy bien. Gracias.
271
00:15:11,363 --> 00:15:12,243
{\an8}Bien.
272
00:15:14,283 --> 00:15:17,883
{\an8}No sé por qué me decías
que debía mejorar en la tercera vuelta
273
00:15:17,963 --> 00:15:19,603
{\an8}porque no se puede.
274
00:15:19,683 --> 00:15:23,483
{\an8}Algunos pudieron establecer tiempos
más adelante, es todo.
275
00:15:23,563 --> 00:15:25,483
{\an8}- Yo no pude.
- Entendido.
276
00:15:32,963 --> 00:15:35,963
Mierda. ¡Por eso la gente lo odia!
277
00:15:42,683 --> 00:15:44,203
Qué mierda esto.
278
00:15:44,723 --> 00:15:46,203
No se puede conducir.
279
00:15:46,923 --> 00:15:50,683
Todo lo que hice en la otra serie
ahora es imposible de hacer.
280
00:15:51,723 --> 00:15:55,043
Es genial invertir en el próximo año,
pero debo conducir ahora.
281
00:15:55,123 --> 00:15:57,283
No entiendo cómo lo conduce.
282
00:15:58,763 --> 00:16:02,043
- No hay muchos amigos aquí.
- No muchos, sí.
283
00:16:02,123 --> 00:16:03,563
Cada uno por su lado.
284
00:16:05,003 --> 00:16:06,203
Para los novatos,
285
00:16:06,283 --> 00:16:10,283
el nivel de confianza
depende de los resultados.
286
00:16:10,363 --> 00:16:14,723
En el caso de Nikita,
a veces parece que Mick lo derrota.
287
00:16:14,803 --> 00:16:17,003
Cuando te derrotan, te caes.
288
00:16:18,203 --> 00:16:21,203
Maldición. Hice subviraje y sobreviraje.
289
00:16:21,283 --> 00:16:22,923
Hice muchas cosas.
290
00:16:23,003 --> 00:16:26,123
Debemos hablar de eso,
a ver si podemos resolverlo.
291
00:16:26,203 --> 00:16:28,243
¿Cambiar el auto hará diferencia?
292
00:16:37,883 --> 00:16:39,003
Genial.
293
00:16:41,963 --> 00:16:43,483
- Fue muy divertido.
- Sí.
294
00:16:44,003 --> 00:16:45,483
Un comentario general.
295
00:16:46,323 --> 00:16:49,603
Hay una gran diferencia
entre el C1 y el C3.
296
00:16:49,683 --> 00:16:52,323
No puedo conducir con el C1.
297
00:16:52,403 --> 00:16:55,403
No compito,
solo intento mantenerme en pista.
298
00:16:56,003 --> 00:16:57,883
No quiero tener en cuenta el C3
299
00:16:57,963 --> 00:17:00,363
porque no entiendo ese neumático.
300
00:17:00,443 --> 00:17:01,283
¿El C1?
301
00:17:01,803 --> 00:17:03,403
- Sí, el C1.
- Bien.
302
00:17:03,483 --> 00:17:06,283
No quiero hablar de eso.
No conozco el balance…
303
00:17:06,363 --> 00:17:08,523
Bien. Concentrémonos en el C3.
304
00:17:08,603 --> 00:17:11,323
Cuando termines, ¿podemos hablar?
305
00:17:15,483 --> 00:17:18,643
Primero quiero decirte
que sí intentamos ayudarte,
306
00:17:18,723 --> 00:17:20,203
pero tú también debes ayudarme.
307
00:17:20,283 --> 00:17:22,523
No seas agresivo por la radio.
308
00:17:22,603 --> 00:17:24,923
No logras nada. Te tienen miedo.
309
00:17:25,003 --> 00:17:26,163
Si soy un cobarde…
310
00:17:26,243 --> 00:17:30,043
No, no eres un cobarde.
No digo que tengan que quererte.
311
00:17:30,123 --> 00:17:32,163
Solo digo que seas muy neutral.
312
00:17:32,243 --> 00:17:34,563
No digas: "Esto es una mierda".
313
00:17:34,643 --> 00:17:36,083
No ayuda a nadie.
314
00:17:36,163 --> 00:17:38,963
Ser amable en esta situación
315
00:17:39,043 --> 00:17:40,883
no me ayudará a quedarme aquí.
316
00:17:40,963 --> 00:17:43,763
Si no nos unimos, todo se irá a la mierda.
317
00:17:44,243 --> 00:17:46,083
- Intento dar lo mejor.
- Sí…
318
00:17:46,163 --> 00:17:50,043
Pero dicen que debo mejorar
mi tiempo en la tercera curva
319
00:17:50,123 --> 00:17:51,923
porque Mick lo hizo.
320
00:17:52,003 --> 00:17:54,043
Debes seguir intentando, Nikita.
321
00:17:54,123 --> 00:17:57,443
Te acercamos a Mick.
Sé que eso te frustra.
322
00:17:57,523 --> 00:17:59,683
Pero no hay magia en el auto.
323
00:17:59,763 --> 00:18:02,083
Creo que Mick enfrenta mejor las cosas.
324
00:18:02,763 --> 00:18:03,803
¿Qué hacemos?
325
00:18:03,883 --> 00:18:05,083
En este momento,
326
00:18:05,163 --> 00:18:08,523
lo más beneficioso que podemos hacer
327
00:18:09,163 --> 00:18:12,563
es probar un auto diferente para mí.
328
00:18:14,003 --> 00:18:15,243
Es el mismo auto.
329
00:18:15,323 --> 00:18:18,163
Aunque tú no lo creas, es el mismo auto.
330
00:18:18,803 --> 00:18:20,963
DOMINGO
LA CARRERA
331
00:18:22,403 --> 00:18:25,083
Es un hermoso día
a orillas del Mediterráneo.
332
00:18:25,163 --> 00:18:29,443
Bienvenidos al 51.º Gran Premio de España
333
00:18:29,523 --> 00:18:32,163
y al circuito de Barcelona-Cataluña.
334
00:18:35,163 --> 00:18:36,363
- Hola.
- ¿Qué tal?
335
00:18:36,443 --> 00:18:37,603
Un poco enojado.
336
00:18:37,683 --> 00:18:38,643
¿Ahora por qué?
337
00:18:39,163 --> 00:18:40,683
Quiero ir más rápido.
338
00:18:40,763 --> 00:18:42,483
Todos queremos ir más rápido.
339
00:18:44,843 --> 00:18:47,243
¿Cuál es la mayor diferencia
con nuestros autos?
340
00:18:47,323 --> 00:18:49,683
El otro auto tiene menos altura trasera,
341
00:18:49,763 --> 00:18:51,323
le da más control atrás.
342
00:18:51,403 --> 00:18:52,963
¿Si hacemos eso también?
343
00:18:53,603 --> 00:18:54,523
Bueno.
344
00:18:54,603 --> 00:18:58,883
La Fórmula 1 es un mundo cruel
cuando algo no va bien.
345
00:18:58,963 --> 00:19:01,283
Si miras mis resultados,
346
00:19:01,883 --> 00:19:05,003
quedaba claro
que el auto no se podía conducir
347
00:19:05,083 --> 00:19:07,403
en ninguna de las carreras.
348
00:19:10,963 --> 00:19:14,523
Todo piloto de Fórmula 1
debe creer que es el mejor.
349
00:19:14,603 --> 00:19:15,683
Esa es la mentalidad.
350
00:19:15,763 --> 00:19:18,963
Si no superan a su compañero de equipo,
351
00:19:19,043 --> 00:19:20,763
con el mismo equipo,
352
00:19:20,843 --> 00:19:22,563
cuestionarán el motor,
353
00:19:22,643 --> 00:19:23,883
la caja de cambios,
354
00:19:23,963 --> 00:19:26,763
si tienen el mismo auto, el mismo chasis.
355
00:19:26,843 --> 00:19:31,803
Revisarán cada parte del auto
que podría ser diferente
356
00:19:31,883 --> 00:19:34,043
antes que concentrarse en sí mismos.
357
00:19:35,683 --> 00:19:38,203
Les damos a todos el mismo equipo.
358
00:19:38,283 --> 00:19:41,363
Son iguales por contrato.
Así es en nuestro equipo.
359
00:19:43,043 --> 00:19:46,203
Creo que todo este drama
podría ser superstición.
360
00:19:46,283 --> 00:19:47,323
Es el piloto.
361
00:19:47,363 --> 00:19:49,243
{\an8}Puede cambiar el auto,
362
00:19:49,323 --> 00:19:53,363
{\an8}pero si no hace lo correcto en la pista,
no será más rápido.
363
00:19:54,083 --> 00:19:56,563
Hay mucha presión sobre estos jóvenes
364
00:19:56,643 --> 00:20:00,043
cuando llegan a la Fórmula 1,
quieren rendir por demás.
365
00:20:00,123 --> 00:20:02,763
Pero no es posible
porque los otros dieciocho
366
00:20:02,843 --> 00:20:03,963
son muy buenos.
367
00:20:08,043 --> 00:20:09,643
Todos creen que es magia.
368
00:20:09,723 --> 00:20:11,323
Pero no es así. Es deporte.
369
00:20:11,403 --> 00:20:14,043
Este deporte
requiere esfuerzo y dedicación…
370
00:20:14,123 --> 00:20:15,563
Y dinero para mantenerlo.
371
00:20:15,643 --> 00:20:18,523
Exacto. Si no tienes dinero, no funciona.
372
00:20:20,323 --> 00:20:22,563
Es el día de la carrera en Barcelona.
373
00:20:22,643 --> 00:20:24,603
Cuarta carrera de la temporada.
374
00:20:24,643 --> 00:20:28,523
Otra mala clasificación para Mazepin
que está al fondo de la parrilla,
375
00:20:28,603 --> 00:20:30,763
detrás de Mick Schumacher.
376
00:20:34,923 --> 00:20:35,923
Control de radio.
377
00:20:38,123 --> 00:20:39,123
Se escucha bien.
378
00:20:49,523 --> 00:20:51,363
{\an8}Arrancamos en Barcelona.
379
00:20:55,003 --> 00:20:57,843
{\an8}- Acerquémonos a los de adelante.
- Entendido.
380
00:21:01,403 --> 00:21:04,083
Muy buen comienzo para Mick Schumacher.
381
00:21:04,803 --> 00:21:07,163
Mick hace un gran trabajo en Haas, ¿no?
382
00:21:07,683 --> 00:21:08,883
{\an8}¡Los traseros fallan!
383
00:21:12,443 --> 00:21:13,483
Mick Schumacher,
384
00:21:13,563 --> 00:21:14,683
George Russell,
385
00:21:14,763 --> 00:21:15,723
Nicholas Latifi
386
00:21:15,803 --> 00:21:18,603
y detrás, más alejado, Nikita Mazepin.
387
00:21:21,563 --> 00:21:22,923
Los traseros no aguantarán.
388
00:21:23,683 --> 00:21:25,323
Mazepin tiene problemas.
389
00:21:26,123 --> 00:21:28,043
Esos neumáticos no van bien.
390
00:21:29,403 --> 00:21:31,763
Hamilton le saca una vuelta a Mazepin.
391
00:21:32,883 --> 00:21:33,963
¿El balanceo?
392
00:21:34,563 --> 00:21:35,563
¡Mal!
393
00:21:35,643 --> 00:21:39,403
Fue medio segundo más lento
que en la vuelta anterior.
394
00:21:40,323 --> 00:21:42,523
Si presionas más, puede servir.
395
00:21:42,603 --> 00:21:44,083
Hago lo mejor que puedo.
396
00:21:44,603 --> 00:21:46,963
Esto va muy mal.
397
00:21:47,563 --> 00:21:50,523
Si presiono más, empeorará.
398
00:21:56,603 --> 00:21:58,803
{\an8}Bien, bandera a cuadros, Mick.
399
00:22:01,643 --> 00:22:02,683
{\an8}Difícil carrera, Maz.
400
00:22:07,923 --> 00:22:11,843
Es muy difícil conducir el auto.
El balanceo es como el día y la noche.
401
00:22:13,443 --> 00:22:15,403
Es algo completamente opuesto.
402
00:22:18,083 --> 00:22:20,163
Escucha. Yo también creo
403
00:22:20,243 --> 00:22:23,803
que es imposible tener esa diferencia.
404
00:22:26,083 --> 00:22:28,803
Cuando empiezan los problemas,
nunca se acaban.
405
00:22:29,883 --> 00:22:31,723
¿Qué harás con mi hijo?
406
00:22:32,363 --> 00:22:34,403
Creo que el equipo no sabe qué hacer.
407
00:22:34,923 --> 00:22:36,683
Si esto no cambia,
408
00:22:37,403 --> 00:22:41,643
enviaré una carta oficial
para dejar de financiarlos y competir.
409
00:22:41,723 --> 00:22:44,203
Será un gran problema con el dinero.
410
00:22:45,163 --> 00:22:47,043
Y ellos decidirán qué hacer.
411
00:22:47,603 --> 00:22:50,083
Porque no seguiremos con esto:
412
00:22:50,163 --> 00:22:52,443
"Hagamos, intentemos".
413
00:22:52,523 --> 00:22:53,883
Probamos tres carreras
414
00:22:53,963 --> 00:22:56,923
y si quitamos a Uralkali,
415
00:22:57,443 --> 00:22:58,563
ya no competiremos.
416
00:22:59,043 --> 00:23:00,043
Que cambien los autos.
417
00:23:00,563 --> 00:23:03,163
Todos saben que alguien tiene ventaja.
418
00:23:03,683 --> 00:23:05,563
- Por eso…
- Quizá dejemos de correr.
419
00:23:07,083 --> 00:23:09,683
Quería decirte que vino Dmitry
420
00:23:10,403 --> 00:23:12,803
y dijo que presentaría una carta formal.
421
00:23:12,883 --> 00:23:14,083
¿Sobre qué?
422
00:23:14,163 --> 00:23:15,403
Para retirarse.
423
00:23:16,643 --> 00:23:18,723
¿Retirarse de qué? ¿De la F1?
424
00:23:19,443 --> 00:23:20,443
¿Por qué?
425
00:23:20,523 --> 00:23:22,803
Cree que los autos son diferentes.
426
00:23:22,883 --> 00:23:24,243
Sigue con eso.
427
00:23:24,323 --> 00:23:29,203
Debemos ocuparnos de eso de alguna manera.
428
00:23:30,843 --> 00:23:33,403
La situación de Guenther
es complicada este año.
429
00:23:33,483 --> 00:23:36,763
En 2021, Haas debe sobrevivir.
430
00:23:36,843 --> 00:23:40,523
Tiene que superar
todas las carreras del año
431
00:23:40,603 --> 00:23:42,243
y llegar a 2022.
432
00:23:42,323 --> 00:23:44,203
Debe mantener al equipo unido
433
00:23:44,283 --> 00:23:46,523
y llegar al final.
434
00:23:49,883 --> 00:23:53,003
TIROL DEL SUR, ITALIA
435
00:23:55,403 --> 00:23:56,723
¿Qué altura tiene Tabaretta?
436
00:23:57,243 --> 00:23:59,363
- 2550 metros.
- 2550 metros, sí.
437
00:24:02,923 --> 00:24:03,923
Con calma.
438
00:24:04,683 --> 00:24:05,683
Bien.
439
00:24:05,763 --> 00:24:07,963
No te preocupes. No me estreso.
440
00:24:11,483 --> 00:24:15,603
¿Cómo va todo con Nikita
y, en especial, con su padre?
441
00:24:16,243 --> 00:24:18,563
Tenemos contratos con Uralkali
442
00:24:18,643 --> 00:24:21,003
y espero que se respeten.
443
00:24:21,523 --> 00:24:24,123
Pero no puedes entrar a la F1
444
00:24:24,203 --> 00:24:28,243
y esperar que todo sea como tú quieres.
445
00:24:33,283 --> 00:24:34,123
¡Maldición!
446
00:24:36,323 --> 00:24:38,403
Es muy agotador…
447
00:24:39,443 --> 00:24:42,243
a nivel mental,
porque es mucha responsabilidad.
448
00:24:42,723 --> 00:24:44,443
Tenemos muchos empleados
449
00:24:44,523 --> 00:24:47,403
y me siento responsable por ellos.
450
00:24:48,043 --> 00:24:49,523
Nada de miedo.
451
00:24:51,923 --> 00:24:53,963
Es un poco extremo en la F1.
452
00:24:54,043 --> 00:24:58,403
Todo lo que hagas, cualquier movimiento,
se analiza, y eso crea presión.
453
00:24:58,443 --> 00:25:00,123
La cuerda nos sujetará, ¿no?
454
00:25:01,123 --> 00:25:03,923
Siempre estás al límite,
nunca en la zona de confort.
455
00:25:12,483 --> 00:25:14,443
El receso de verano te permite
456
00:25:14,523 --> 00:25:16,843
dar un paso atrás y digerir las cosas.
457
00:25:19,523 --> 00:25:21,403
A Nikita le diría:
458
00:25:21,923 --> 00:25:24,283
"Haz lo que necesites para despejarte,
459
00:25:24,363 --> 00:25:26,803
pensar con claridad y asimilar todo.
460
00:25:27,763 --> 00:25:29,843
Sácatelo del cuerpo
461
00:25:30,723 --> 00:25:33,643
porque para sobrevivir,
todos deben estar unidos".
462
00:25:38,323 --> 00:25:41,523
MOSCÚ, RUSIA
463
00:25:45,283 --> 00:25:46,163
Genial.
464
00:25:46,843 --> 00:25:48,163
Sigue así. Muy bien.
465
00:25:49,763 --> 00:25:51,403
Es bueno volver a casa.
466
00:25:51,923 --> 00:25:55,243
Solo en Rusia no me siento piloto de F1.
467
00:25:56,083 --> 00:25:58,003
Toda la tensión que sientes
468
00:25:58,523 --> 00:26:01,643
por viajar y competir,
y por los momentos difíciles…
469
00:26:07,683 --> 00:26:08,563
¡La izquierda!
470
00:26:09,283 --> 00:26:12,843
Bien. Muy bien. Y… ¡Bien! ¡Más despacio!
471
00:26:12,923 --> 00:26:16,043
Es muy importante
recomponerse y liberar tensiones.
472
00:26:26,283 --> 00:26:28,283
Estaba estresado en Barcelona.
473
00:26:28,803 --> 00:26:30,083
- Ahí y…
- En las prácticas.
474
00:26:30,163 --> 00:26:32,443
…en Baréin.
475
00:26:32,523 --> 00:26:33,363
No sé.
476
00:26:33,443 --> 00:26:36,123
{\an8}Si estás a más de un segundo
de tu compañero,
477
00:26:36,203 --> 00:26:37,283
{\an8}algo anda mal.
478
00:26:37,363 --> 00:26:40,003
{\an8}Perdías la confianza.
479
00:26:40,083 --> 00:26:43,003
Y luego, fuiste a la segunda carrera
480
00:26:43,083 --> 00:26:45,283
todo siguió igual y me preocupé
481
00:26:45,363 --> 00:26:47,523
porque algo no andaba bien.
482
00:26:51,763 --> 00:26:55,203
Desde Baréin, todo se vino abajo.
483
00:26:56,443 --> 00:26:58,843
La Fórmula 1 es un gran progreso.
484
00:26:58,923 --> 00:27:01,843
Tienes que estar al límite
485
00:27:02,403 --> 00:27:03,883
y cuando te pasas,
486
00:27:03,963 --> 00:27:07,123
es la diferencia
entre un trompo o el muro.
487
00:27:08,123 --> 00:27:09,343
Sin esa confianza,
488
00:27:09,383 --> 00:27:13,283
no puedo sacarle el potencial al auto.
489
00:27:16,363 --> 00:27:18,123
Guenther me ha apoyado
490
00:27:18,203 --> 00:27:21,243
en momentos en que creo que lo necesitaba
491
00:27:21,323 --> 00:27:23,083
porque me sentía muy frágil.
492
00:27:23,163 --> 00:27:28,203
Pero también ha sido muy directo
cuando no estaba contento.
493
00:27:28,283 --> 00:27:30,723
En cierto modo, eres un niño
494
00:27:30,803 --> 00:27:32,043
en un deporte importante.
495
00:27:33,603 --> 00:27:34,803
¿Estás confiado ahora?
496
00:27:36,523 --> 00:27:38,803
Sí, muy confiado. Creo que…
497
00:27:40,083 --> 00:27:43,963
Para mí, Sochi
es la carrera más importante de este año.
498
00:27:44,043 --> 00:27:47,283
Creo que estoy bien preparado para Sochi.
499
00:27:54,523 --> 00:27:57,083
En esta carrera, todo podría pasar.
500
00:27:57,603 --> 00:28:00,603
Compites contra tu compañero de equipo,
501
00:28:00,683 --> 00:28:04,203
así que es cuestión
de quién de ustedes termina primero.
502
00:28:04,723 --> 00:28:08,203
Sería bueno
que le ganaras este fin de semana.
503
00:28:13,203 --> 00:28:15,243
SOCHI, RUSIA
504
00:28:15,323 --> 00:28:18,963
Este es el octavo Gran Premio de Rusia.
505
00:28:21,723 --> 00:28:23,083
"La capucha".
506
00:28:23,163 --> 00:28:24,923
"No, estamos en el barrio".
507
00:28:25,003 --> 00:28:26,363
"La capu…". No sabes…
508
00:28:26,883 --> 00:28:28,123
- ¿Scary Movie?
- Sí.
509
00:28:29,003 --> 00:28:30,443
Hola.
510
00:28:30,523 --> 00:28:32,283
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Sí.
511
00:28:32,363 --> 00:28:35,163
- La chaqueta de invierno.
- ¡Sí, estoy helado!
512
00:28:36,243 --> 00:28:37,283
Buen día.
513
00:28:50,363 --> 00:28:51,203
Buen día.
514
00:28:53,803 --> 00:28:55,043
Bienvenido a Rusia.
515
00:29:01,123 --> 00:29:02,203
Típico de Rusia.
516
00:29:02,763 --> 00:29:04,843
¿Adónde va a esta hora?
517
00:29:05,963 --> 00:29:06,883
Ayao.
518
00:29:06,963 --> 00:29:08,323
- ¿Todo bien?
- Sí.
519
00:29:08,403 --> 00:29:09,403
¿Feliz de estar aquí?
520
00:29:10,123 --> 00:29:11,363
- Muy ocupado.
- Sí.
521
00:29:11,443 --> 00:29:13,603
- Sabes…
- Deberías. Es tu carrera local.
522
00:29:13,683 --> 00:29:14,523
Maldición.
523
00:29:17,083 --> 00:29:21,683
Es un año muy difícil para Nikita,
su padre y el equipo Haas.
524
00:29:22,643 --> 00:29:25,363
Para mantener al equipo unido,
525
00:29:25,443 --> 00:29:27,563
en su carrera local, Nikita necesita
526
00:29:27,643 --> 00:29:30,043
que no haya trompos ni choques,
527
00:29:30,843 --> 00:29:35,043
llegar a la meta, recuperar la confianza
y demostrar que pertenece aquí.
528
00:29:37,083 --> 00:29:40,403
Este Gran Premio
es el más importante para los Mazepin.
529
00:29:40,483 --> 00:29:44,243
Es muy importante que estén allí.
530
00:29:45,043 --> 00:29:47,363
Uralkali es una gran empresa de Rusia.
531
00:29:47,443 --> 00:29:49,963
Es el primer año de Nikita en Rusia.
532
00:29:50,043 --> 00:29:52,723
Quieren que sus compatriotas vean
lo que pueden hacer,
533
00:29:52,803 --> 00:29:54,643
y eso genera más presión.
534
00:29:54,723 --> 00:29:58,363
Todo es muy intenso.
535
00:30:01,243 --> 00:30:04,163
Si tienes buenos resultados,
todos están felices.
536
00:30:04,243 --> 00:30:06,643
Quiero ver a nuestros socios felices.
537
00:30:07,163 --> 00:30:10,403
¿Alguna vez temiste
que Dmitry retirara el patrocinio?
538
00:30:10,483 --> 00:30:12,803
- No quiero hablar de eso.
- Bien.
539
00:30:13,563 --> 00:30:15,283
DOMINGO
DÍA DE LA CARRERA
540
00:30:15,363 --> 00:30:19,363
En Sochi, parece que Haas
escuchó a su piloto Nikita Mazepin.
541
00:30:19,443 --> 00:30:21,963
Le dieron un nuevo chasis
para su Gran Premio local.
542
00:30:22,043 --> 00:30:24,283
Nadie sabe si cambiará algo.
543
00:30:24,363 --> 00:30:26,643
Recuerden, Haas aún no tiene puntos,
544
00:30:26,723 --> 00:30:29,883
y Mick terminó delante
en las últimas 13 carreras.
545
00:31:01,683 --> 00:31:03,603
Faltan dos minutos. Dos minutos.
546
00:31:14,803 --> 00:31:16,403
Es el Gran Premio de Rusia.
547
00:31:16,483 --> 00:31:17,703
Luces encendidas.
548
00:31:17,743 --> 00:31:19,523
{\an8}¡Se apagan y arrancamos!
549
00:31:28,523 --> 00:31:31,803
Sainz con buena estela.
Hamilton intenta ir por dentro.
550
00:31:38,203 --> 00:31:40,963
Schumacher se toca con Giovinazzi.
551
00:31:41,043 --> 00:31:42,723
Pudo haberse dañado el auto.
552
00:31:43,803 --> 00:31:44,803
Mierda.
553
00:31:58,643 --> 00:32:00,163
- Buen comienzo.
- Sí.
554
00:32:01,843 --> 00:32:03,963
Buena primera vuelta, amigo.
555
00:32:05,163 --> 00:32:06,443
{\an8}Presiona.
556
00:32:12,443 --> 00:32:14,323
{\an8}Mick, la bujía seis.
557
00:32:14,403 --> 00:32:16,323
Tiene un problema.
558
00:32:16,403 --> 00:32:17,323
La bujía seis.
559
00:32:17,923 --> 00:32:20,083
Mick, a boxes ahora.
560
00:32:20,163 --> 00:32:21,243
Retiramos el auto.
561
00:32:21,323 --> 00:32:24,083
No podemos resolverlo en esta situación.
562
00:32:24,163 --> 00:32:27,403
Lo siento. A boxes para retirar el auto.
563
00:32:28,043 --> 00:32:31,443
Mick Schumacher, con el Haas,
queda fuera del Gran Premio.
564
00:32:45,203 --> 00:32:47,603
{\an8}Dime qué quieres que haga.
565
00:32:47,683 --> 00:32:51,083
Piensa en el balance de freno
y ajusta la posición si lo necesitas.
566
00:32:52,603 --> 00:32:54,443
Veo una leve llovizna.
567
00:32:56,243 --> 00:32:57,363
Entendido.
568
00:32:57,443 --> 00:32:58,643
La supervisaremos.
569
00:32:59,163 --> 00:33:02,603
A cuatro vueltas del final,
se espera una ligera lluvia.
570
00:33:03,643 --> 00:33:06,283
- A boxes para cambiar a medios.
- Bien.
571
00:33:07,003 --> 00:33:09,483
¿Seguro necesitamos los medios?
572
00:33:11,603 --> 00:33:12,523
Sí.
573
00:33:14,043 --> 00:33:16,403
Entendido. A boxes, Nikita.
574
00:33:19,443 --> 00:33:23,083
Vi que se acumulaban las nubes
y que oscurecía cada vez más.
575
00:33:23,163 --> 00:33:26,203
En Rusia, las nubes son distintas.
576
00:33:26,283 --> 00:33:27,883
Cuando salía de la escuela,
577
00:33:27,963 --> 00:33:31,763
veía esas nubes
y, en 20 minutos, empezaba a llover.
578
00:33:31,843 --> 00:33:34,003
No lo pensé dos veces.
579
00:33:35,363 --> 00:33:38,243
Mazepin va a boxes muy temprano
para poner neumáticos de lluvia.
580
00:33:38,323 --> 00:33:39,723
Es una decisión importante.
581
00:33:40,203 --> 00:33:43,043
Podría funcionarle muy bien si llueve,
582
00:33:43,123 --> 00:33:45,723
pero casi todos los equipos
siguen en pista.
583
00:33:50,083 --> 00:33:53,123
{\an8}Sebastian,
creemos que la lluvia podría empeorar,
584
00:33:53,203 --> 00:33:55,083
{\an8}Los medios. ¿Qué piensas?
585
00:33:55,163 --> 00:33:57,883
{\an8}Llueve menos. La pista está mejorando.
586
00:33:57,963 --> 00:33:59,443
{\an8}Bien. Sigue en pista.
587
00:34:02,003 --> 00:34:04,963
¿Los neumáticos bien?
Tú decides, Checo. ¿Medios?
588
00:34:05,723 --> 00:34:06,563
{\an8}No.
589
00:34:07,123 --> 00:34:07,963
{\an8}Entendido.
590
00:34:08,643 --> 00:34:10,123
{\an8}Adelante está Mazepin.
591
00:34:11,523 --> 00:34:15,283
Los pilotos más experimentados
aún no cambiaron sus neumáticos.
592
00:34:15,363 --> 00:34:17,203
¿Mazepin se equivocó?
593
00:34:19,843 --> 00:34:22,603
Maz, comencemos. Usa esos neumáticos.
594
00:34:27,083 --> 00:34:30,043
Lando, ¿los medios?
595
00:34:30,123 --> 00:34:30,963
¡No!
596
00:34:32,683 --> 00:34:35,243
Difícil decisión para Lando Norris.
597
00:34:37,883 --> 00:34:40,963
Muy húmedo el sector medio.
Norris está descontrolado.
598
00:34:41,043 --> 00:34:43,123
Mazepin lo pasó.
599
00:34:45,083 --> 00:34:47,883
Maz, podemos presionar más
estos neumáticos.
600
00:34:47,963 --> 00:34:49,403
Presiona.
601
00:34:54,643 --> 00:34:57,603
Brillante, amigo. Estado de carga seis.
602
00:34:58,403 --> 00:35:00,763
{\an8}Ahora hay más lluvia. Mierda.
603
00:35:00,843 --> 00:35:03,083
{\an8}Sí, entendido. A boxes, Sebastian.
604
00:35:04,243 --> 00:35:07,163
{\an8}Vettel se da cuenta de que debería
haber cambiado neumáticos.
605
00:35:10,283 --> 00:35:11,643
¡Y Norris se desliza!
606
00:35:11,723 --> 00:35:13,963
Todo se le escapa al piloto británico.
607
00:35:15,923 --> 00:35:16,763
Pobre.
608
00:35:18,443 --> 00:35:20,483
Está para los de lluvia intensa.
609
00:35:20,563 --> 00:35:23,643
- Cambiemos. No puedo con estos.
- Entramos a boxes.
610
00:35:25,843 --> 00:35:27,083
{\an8}Buenas vueltas, Maz.
611
00:35:27,163 --> 00:35:29,123
{\an8}Sigamos así. Vamos bien.
612
00:35:30,203 --> 00:35:31,323
{\an8}Inicia la última vuelta.
613
00:35:33,283 --> 00:35:36,483
¡Lewis Hamilton consigue cien victorias!
614
00:35:36,563 --> 00:35:39,123
¡Gana el Gran Premio de Rusia!
615
00:35:43,803 --> 00:35:45,683
Maz, la bandera a cuadros.
616
00:35:47,243 --> 00:35:48,983
Gran comienzo y primera vuelta,
617
00:35:49,063 --> 00:35:51,963
y muy buen primer tramo
defendiéndote contra autos más rápidos.
618
00:35:52,043 --> 00:35:54,043
Buena decisión de los neumáticos, ¿no?
619
00:35:54,683 --> 00:35:56,603
Muchos no lo hicieron tan rápido
620
00:35:56,683 --> 00:35:59,363
y viste que tuvieron problemas,
buen trabajo.
621
00:36:00,363 --> 00:36:02,403
Les ganaste a Latifi y a Mick.
622
00:36:03,243 --> 00:36:04,403
Buena carrera.
623
00:36:08,043 --> 00:36:10,603
Creo que Nikita se ganó su lugar en la F1.
624
00:36:11,203 --> 00:36:13,763
Nikita está mejorando con cada carrera.
625
00:36:13,843 --> 00:36:18,123
Vemos el progreso en los tiempos
y en cómo trabaja con la gente,
626
00:36:18,203 --> 00:36:20,003
y en su trabajo en la F1.
627
00:36:20,083 --> 00:36:21,163
Gracias.
628
00:36:22,483 --> 00:36:23,523
- Muy feliz.
- Sí.
629
00:36:23,603 --> 00:36:26,243
- Sí.
- Se tranquiliza con cada carrera.
630
00:36:26,323 --> 00:36:27,483
- Exacto.
- Sí.
631
00:36:27,563 --> 00:36:28,563
Muy positivo.
632
00:36:29,403 --> 00:36:30,243
Muy bien.
633
00:36:30,763 --> 00:36:32,363
- Sí.
- Gracias.
634
00:36:34,803 --> 00:36:36,003
Creemos en nosotros.
635
00:36:36,083 --> 00:36:39,123
Solo podemos mejorar a partir de ahora
636
00:36:39,203 --> 00:36:41,523
y eso es lo que haremos.
637
00:36:41,603 --> 00:36:42,883
- Gracias.
- Gracias.
638
00:36:45,403 --> 00:36:48,323
HAAS F1: SCHUMACHER Y MAZEPIN
CONTINUARÁN EN 2022
639
00:36:48,403 --> 00:36:51,363
URALKALI AUMENTARÁ
EL FINANCIAMIENTO PARA HAAS EN 2022
640
00:36:56,643 --> 00:36:58,603
Aprendes de lo más difícil.
641
00:36:58,683 --> 00:37:00,683
También se lo digo a los jóvenes.
642
00:37:01,203 --> 00:37:04,923
No es cómo caes, sino cómo te levantas.
643
00:37:06,603 --> 00:37:08,963
Si hubiera sabido lo difícil que era,
644
00:37:09,043 --> 00:37:10,523
quizá no lo habría hecho.
645
00:37:12,243 --> 00:37:15,323
En la F1, no sabes qué viene.
646
00:37:15,403 --> 00:37:17,763
Siempre hay un riesgo.
647
00:37:18,363 --> 00:37:22,643
Puedo lidiar con eso
y, con suerte, sacar algo bueno.
648
00:37:22,723 --> 00:37:24,843
Si no funciona, volveré a intentar.
649
00:37:24,923 --> 00:37:25,763
No me rindo.
650
00:37:30,763 --> 00:37:32,163
Bravo, Guenther.
651
00:37:32,243 --> 00:37:33,483
¡Por las montañas!
652
00:37:33,563 --> 00:37:35,003
- Gracias.
- Johannes, bravo.
653
00:37:35,083 --> 00:37:36,803
¡Por las montañas!
654
00:37:36,883 --> 00:37:37,963
Bravo.
655
00:37:43,283 --> 00:37:44,683
El elixir de la vida.
656
00:37:47,163 --> 00:37:49,963
Este año hubo que resolver muchas cosas,
657
00:37:50,043 --> 00:37:54,363
pero, al final, aprendimos mucho.
658
00:37:55,163 --> 00:37:58,163
Aquí seguimos y nos preparamos
para ser más fuertes el año próximo.
659
00:38:01,323 --> 00:38:03,163
¿Qué tan fuertes? No tengo idea.
660
00:38:08,723 --> 00:38:10,603
{\an8}Ha sido el año más difícil de mi carrera.
661
00:38:10,683 --> 00:38:13,963
{\an8}- Daniel tiene más presión.
- Ferrari está delante de nosotros.
662
00:38:14,923 --> 00:38:17,243
Necesitamos que ambos pilotos
sumen puntos.
663
00:38:17,323 --> 00:38:19,863
- Daniel va muy lento.
- Aceptemos que discrepamos.
664
00:38:20,403 --> 00:38:21,923
Luchará hasta el final.
665
00:38:22,923 --> 00:38:24,403
{\an8}MÁS ADELANTE EN LA TEMPORADA…
666
00:38:24,483 --> 00:38:25,963
{\an8}Perdimos a cuatro pilotos.
667
00:38:26,523 --> 00:38:28,783
En estas carreras, todo puede pasar.
668
00:38:29,283 --> 00:38:30,243
Lideras la carrera.
669
00:38:30,823 --> 00:38:33,003
¿Cómo describirían la relación actual?
670
00:38:33,923 --> 00:38:35,043
¡Imbécil de mierda!
671
00:38:35,123 --> 00:38:36,603
No hay relación.
672
00:39:01,883 --> 00:39:06,883
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez