1 00:00:07,683 --> 00:00:10,883 TIROL DEL SUR, ITALIA 2 00:00:12,963 --> 00:00:14,683 Aún queda una buena caminata. 3 00:00:16,963 --> 00:00:18,523 Ya me estoy cayendo. 4 00:00:21,723 --> 00:00:22,603 Vamos. 5 00:00:22,683 --> 00:00:23,523 Bueno. 6 00:00:27,643 --> 00:00:32,083 Cuando era niño, un amigo de mi papá venía aquí cinco o seis veces al año. 7 00:00:32,163 --> 00:00:34,643 Siempre quise venir con él. 8 00:00:35,723 --> 00:00:38,403 Pero yo era muy pequeño. No me traía. 9 00:00:40,043 --> 00:00:41,283 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:00:41,323 --> 00:00:45,003 Este año, decidí que sería bueno alejarme unos días 11 00:00:45,043 --> 00:00:48,363 de todo el trabajo, la política y las carreras de F1. 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,083 Sentémonos aquí, Johannes. 13 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 - ¿Bebemos un poco? - ¡Sí, señor! 14 00:00:56,643 --> 00:00:58,643 - Salud. - Salud. 15 00:01:02,083 --> 00:01:04,043 ¿Cómo va el equipo? 16 00:01:04,123 --> 00:01:07,883 Es difícil. No imaginé que fuera a ser así. 17 00:01:07,963 --> 00:01:11,203 Es que la Fórmula 1 es muy compleja. 18 00:01:11,283 --> 00:01:12,803 Hay una gran diferencia 19 00:01:12,883 --> 00:01:16,443 cuando tienes dos pilotos que son nuevos en la F1. 20 00:01:16,523 --> 00:01:19,483 Esta mañana, el equipo Haas F1 anunció 21 00:01:19,563 --> 00:01:22,043 que sus dos pilotos se irían del equipo. 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,003 La temporada anterior fue muy dramática, hasta para nosotros. 23 00:01:25,643 --> 00:01:26,683 {\an8}¡Mierda! 24 00:01:28,323 --> 00:01:29,883 ¡Hay un gran incendio! 25 00:01:29,963 --> 00:01:31,523 Fue horroroso. 26 00:01:32,123 --> 00:01:34,603 Este año, tenemos a dos novatos. 27 00:01:35,883 --> 00:01:37,363 Él se fue contra mí. 28 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 Todo me pasa a mí. 29 00:01:39,803 --> 00:01:42,323 Será difícil. Sé el desafío que tenemos. 30 00:01:42,403 --> 00:01:43,963 No se puede creer. 31 00:01:45,883 --> 00:01:49,243 La carrera de un debutante terminó antes de comenzar. 32 00:01:49,763 --> 00:01:53,323 Pero que no se haya hecho antes no significa que esté mal. 33 00:01:54,283 --> 00:01:57,603 Si no nos unimos como equipo, todo se irá a la mierda. 34 00:01:57,683 --> 00:02:00,523 Debemos estar juntos y sobrevivir esta temporada. 35 00:02:01,523 --> 00:02:02,723 Queda un largo camino. 36 00:02:04,083 --> 00:02:05,363 Uno muy largo. 37 00:02:10,443 --> 00:02:17,083 A LA ALTURA DE LAS CIRCUNSTANCIAS 38 00:02:18,403 --> 00:02:20,323 BARCELONA, ESPAÑA 39 00:02:20,403 --> 00:02:21,923 Aquí estamos. 40 00:02:22,003 --> 00:02:25,883 Es el 51.º Gran Premio de España del campeonato mundial de F1 41 00:02:25,963 --> 00:02:29,243 y el 31.º que tendrá lugar en Barcelona. 42 00:02:32,563 --> 00:02:35,323 Después deberíamos ir tres días a Ámsterdam. 43 00:02:35,403 --> 00:02:36,763 ¡A fumar una semana! 44 00:02:38,403 --> 00:02:39,403 Demasiadas cámaras. 45 00:02:39,483 --> 00:02:41,203 - ¿Eres famoso? - Buen día. 46 00:02:42,083 --> 00:02:44,243 Hoy sudaremos un poco. 47 00:02:45,363 --> 00:02:46,843 Quiero ir al agua. 48 00:02:46,923 --> 00:02:49,043 - Aún está fría. - Helada. 49 00:02:49,123 --> 00:02:50,363 Necesitas neopreno. 50 00:02:54,563 --> 00:02:56,883 - Me gusta cómo sujeto esto. - ¡Sí! 51 00:02:56,963 --> 00:02:58,323 Todo el tiempo. 52 00:03:03,483 --> 00:03:04,563 Váyanse a cagar. 53 00:03:10,283 --> 00:03:13,443 En 2021, los autos de Haas son muy diferentes. 54 00:03:14,843 --> 00:03:16,243 No hay otra solución. 55 00:03:16,323 --> 00:03:19,803 {\an8}Haas tenía dificultades económicas 56 00:03:19,883 --> 00:03:21,743 {\an8}a fines de 2020. 57 00:03:21,843 --> 00:03:23,843 Sí, me hago el café. 58 00:03:23,923 --> 00:03:28,523 Necesitaban una inyección de dinero para garantizar el futuro del equipo 59 00:03:28,603 --> 00:03:31,163 y el salario de todos sus empleados. 60 00:03:33,003 --> 00:03:36,843 Eso llegó de la mano de la empresa rusa de fertilizantes 61 00:03:36,923 --> 00:03:38,163 de un oligarca. 62 00:03:40,643 --> 00:03:43,123 No es un oligarca. Es un empresario. 63 00:03:48,443 --> 00:03:49,723 ¿Nos siguen? 64 00:03:49,803 --> 00:03:50,643 ¿Qué? 65 00:03:50,723 --> 00:03:52,123 {\an8}Los de la película. 66 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 {\an8}Sí. No importa. 67 00:03:54,603 --> 00:03:56,603 {\an8}Estoy acostumbrado. Tranquilo. 68 00:03:56,683 --> 00:03:58,043 No tenemos secretos. 69 00:03:58,123 --> 00:03:59,883 No, pero no soy un héroe. 70 00:03:59,963 --> 00:04:01,763 Tú eres el jefe y el héroe. 71 00:04:01,843 --> 00:04:04,123 - Es bueno. Eres el patrocinador. - Sí. 72 00:04:05,443 --> 00:04:07,163 Mazepin es dueño de Uralkali, 73 00:04:07,243 --> 00:04:10,163 una de las empresas de fertilizantes más grandes del mundo, 74 00:04:10,243 --> 00:04:11,803 si no la más grande. 75 00:04:11,883 --> 00:04:16,003 {\an8}Si no hubiéramos buscado socios o patrocinadores, 76 00:04:16,083 --> 00:04:20,083 {\an8}no habría muchas posibilidades de que estuviéramos aquí. 77 00:04:20,883 --> 00:04:22,643 Te envié unos comentarios. 78 00:04:22,723 --> 00:04:25,683 Hice algunas sugerencias. 79 00:04:25,763 --> 00:04:28,603 Bien, te responderé. Pero debo hacer algo ahora. 80 00:04:28,683 --> 00:04:29,523 No hay prisa. 81 00:04:31,223 --> 00:04:33,303 {\an8}Dmitry está muy involucrado 82 00:04:33,363 --> 00:04:35,923 {\an8}en el financiamiento de ese equipo. 83 00:04:36,003 --> 00:04:38,723 En esta temporada, siempre está presente. 84 00:04:38,803 --> 00:04:42,663 Nuestros patrocinadores no solo nos dan dinero para competir. 85 00:04:42,743 --> 00:04:43,963 Quieren algo a cambio. 86 00:04:44,043 --> 00:04:47,243 Siempre hay expectativas. Quieren saber cuáles son. 87 00:04:49,763 --> 00:04:52,563 Haas se ve muy diferente este año. 88 00:04:52,643 --> 00:04:56,203 El dinero de Mazepin se ve en el auto. 89 00:04:56,923 --> 00:04:59,563 ¿Quién decidió usar los colores rusos? 90 00:04:59,643 --> 00:05:01,763 No son los colores rusos. 91 00:05:01,843 --> 00:05:04,403 Podrían ser de Estados Unidos o Gran Bretaña. 92 00:05:04,483 --> 00:05:05,843 Son los mismos colores. 93 00:05:09,043 --> 00:05:11,363 Sabes que me gusta la controversia. 94 00:05:12,683 --> 00:05:15,603 Pero no solo cambiaron los colores. 95 00:05:17,083 --> 00:05:18,283 - Buen día. - Hola. 96 00:05:20,803 --> 00:05:22,683 Nikita Mazepin, de Haas F1. 97 00:05:22,763 --> 00:05:24,563 - Los veo en la pista. - Sí. 98 00:05:24,643 --> 00:05:27,163 Mi papá es patrocinador del equipo. 99 00:05:28,243 --> 00:05:30,803 La relación con mi papá es única. 100 00:05:31,363 --> 00:05:33,523 {\an8}Creo que, en total, 101 00:05:33,603 --> 00:05:36,723 {\an8}mi papá se perdió unas 12 o 15 carreras, 102 00:05:36,803 --> 00:05:39,763 {\an8}y corrí más de 400 en mi vida. 103 00:05:39,843 --> 00:05:44,123 Debemos tener relaciones profesionales, no solo hacer amigos. 104 00:05:44,203 --> 00:05:45,683 Claro, somos amigos, 105 00:05:45,763 --> 00:05:49,563 pero tenemos un objetivo, y todos deben hacer su trabajo. 106 00:05:49,643 --> 00:05:52,403 Con cada éxito y fracaso que tuve, 107 00:05:52,483 --> 00:05:56,123 siempre nos unimos como familia, 108 00:05:56,203 --> 00:05:58,843 y él me apoya pase lo que pase. 109 00:06:00,643 --> 00:06:03,043 Nikita Mazepin es un muy buen piloto. 110 00:06:03,123 --> 00:06:05,243 Creo que es un gran talento. 111 00:06:05,323 --> 00:06:07,923 Podría haber tenido más suerte. 112 00:06:08,003 --> 00:06:11,963 Fue tercero el año pasado en F2, un año muy competitivo en la categoría. 113 00:06:13,683 --> 00:06:17,403 Nikita, para muchos, eres nuevo en el mundo de la F1, 114 00:06:17,483 --> 00:06:20,403 pero hay gente que opina sobre ti, 115 00:06:20,483 --> 00:06:24,143 sobre tu padre y sobre su dinero sin siquiera conocerte. 116 00:06:24,183 --> 00:06:25,923 ¿Qué sientes al respecto? 117 00:06:26,003 --> 00:06:27,763 La crítica no es mala. 118 00:06:27,843 --> 00:06:31,083 Que digan todo lo que quieran. Yo vine a competir. 119 00:06:31,603 --> 00:06:33,523 Competiré y vine para quedarme. 120 00:06:33,603 --> 00:06:36,003 Parte de mi trabajo es saber 121 00:06:36,083 --> 00:06:38,443 que en este deporte les gustan los conflictos 122 00:06:38,523 --> 00:06:40,523 porque es lo que vende. 123 00:06:40,603 --> 00:06:44,963 Los dos novatos de Haas son muy importantes para el deporte. 124 00:06:45,043 --> 00:06:46,843 - Suerte. - Gracias por tu tiempo. 125 00:06:46,923 --> 00:06:51,403 Uno de ellos, a través del patrocinio de su padre, 126 00:06:51,483 --> 00:06:54,243 es responsable de que el equipo siga en la parrilla. 127 00:06:55,243 --> 00:06:59,883 El otro tiene uno de los nombres más famosos 128 00:06:59,963 --> 00:07:01,603 del automovilismo mundial. 129 00:07:02,723 --> 00:07:05,443 - Ahora mi nombre, ¿no? - Sí. 130 00:07:05,523 --> 00:07:06,363 Bien. 131 00:07:06,923 --> 00:07:10,803 Soy Mick Schumacher, tengo 22 años y corro para Haas. 132 00:07:13,323 --> 00:07:15,803 Mick Schumacher no necesita presentación. 133 00:07:15,883 --> 00:07:17,163 Quédate ahí. 134 00:07:17,243 --> 00:07:19,203 Su padre fue séptuple campeón mundial. 135 00:07:24,323 --> 00:07:27,563 Mick es su hijo y lo lleva en la sangre. 136 00:07:32,363 --> 00:07:36,563 Estar ahí y ver trabajar a mi padre fue increíble para mí. 137 00:07:36,643 --> 00:07:39,523 Es y siempre será el mejor de la F1. 138 00:07:41,123 --> 00:07:45,083 Gané la Fórmula 3 y la Fórmula 2 para llegar aquí. 139 00:07:45,883 --> 00:07:49,443 El revuelo ha sido grande por llevar el apellido Schumacher, 140 00:07:49,523 --> 00:07:53,123 pero no pienso en eso todo el tiempo 141 00:07:53,203 --> 00:07:55,443 porque siempre fue así. 142 00:08:08,003 --> 00:08:09,283 ¡Bienvenidos! 143 00:08:10,123 --> 00:08:11,683 Hola. ¿Todo bien? 144 00:08:11,763 --> 00:08:12,603 Sí, ¿y tú? 145 00:08:12,683 --> 00:08:13,763 También, gracias. 146 00:08:13,843 --> 00:08:17,163 Están haciendo una sesión de fotos. Mira esto, Guenther. 147 00:08:17,643 --> 00:08:19,283 Lo hice para ti. 148 00:08:20,083 --> 00:08:21,363 Subamos. 149 00:08:22,243 --> 00:08:23,403 - Buen día. - Súper. 150 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 Hola, Mick. 151 00:08:26,083 --> 00:08:28,563 Es genial que Mick sea un piloto alemán. 152 00:08:29,403 --> 00:08:32,243 Atrae a los patrocinadores de su país. 153 00:08:32,323 --> 00:08:33,603 Bien, muy bien. 154 00:08:33,683 --> 00:08:35,883 En especial, por llamarse Schumacher. 155 00:08:35,963 --> 00:08:38,563 En Alemania, sigue siendo una leyenda. 156 00:08:39,483 --> 00:08:41,963 No llego a tocar el suelo con los pies. 157 00:08:43,003 --> 00:08:45,043 Excelente. Directo y amable. 158 00:08:45,123 --> 00:08:48,363 Para Haas, un equipo pequeño, es difícil mantenerse a flote. 159 00:08:48,443 --> 00:08:50,963 Debes esforzarte para seguir adelante. 160 00:08:51,043 --> 00:08:52,283 Eso debes hacer. 161 00:08:52,363 --> 00:08:55,683 Ahora, mi orgullo no me impide hacer estas cosas. 162 00:08:58,803 --> 00:08:59,883 Bien. Gracias. 163 00:09:00,683 --> 00:09:02,363 Al revés, sí. 164 00:09:03,603 --> 00:09:06,163 La proa al frente. 165 00:09:06,243 --> 00:09:08,203 - ¿La punta hacia adelante? - Sí. 166 00:09:08,283 --> 00:09:09,923 La proa. "Proa" y "popa", ¿no? 167 00:09:10,443 --> 00:09:12,163 - ¿Proa? - Sí, claro, la proa. 168 00:09:12,243 --> 00:09:14,683 Claro que no tienes que sentarte dentro. 169 00:09:18,803 --> 00:09:20,803 No podría salir después. 170 00:09:22,523 --> 00:09:23,523 Mi barco. 171 00:09:26,403 --> 00:09:28,443 Vender saunas, bañeras, 172 00:09:28,523 --> 00:09:30,723 lo que sea necesario. 173 00:09:30,803 --> 00:09:33,123 Es parte del contrato, hay que hacerlo. 174 00:09:33,843 --> 00:09:36,523 Vender saunas es tu segunda actividad ideal. 175 00:09:36,603 --> 00:09:40,843 Vendía casas hace 20 años. Es perfecto, como pueden ver. 176 00:09:40,923 --> 00:09:44,123 Alex, cumpliste mi sueño. ¡Estoy en un folleto de Aldi! 177 00:09:45,563 --> 00:09:46,403 Es… 178 00:09:47,523 --> 00:09:51,043 ¿Crees que era mi meta llegar al catálogo de Aldi? 179 00:09:56,963 --> 00:09:59,523 TRES DÍAS ANTES DE LA CARRERA 180 00:10:00,443 --> 00:10:02,003 Hola, Guenther. ¿Cómo estás? 181 00:10:02,523 --> 00:10:04,963 Haas nunca había tenido novatos. 182 00:10:05,483 --> 00:10:08,003 ¿Cómo estás cambiando tu enfoque? 183 00:10:09,043 --> 00:10:10,883 Son unos imbéciles. 184 00:10:10,963 --> 00:10:13,723 ¿Veremos un lado más tierno tuyo? 185 00:10:13,803 --> 00:10:16,243 Dos idiotas conducen para nosotros. 186 00:10:16,323 --> 00:10:18,363 Es inaceptable. Habrá cambios. 187 00:10:18,443 --> 00:10:21,163 ¿Cómo te adaptas para trabajar con los novatos? 188 00:10:21,243 --> 00:10:23,003 Me adapto. Soy racional. 189 00:10:23,083 --> 00:10:25,083 Sé que es su primera vez. 190 00:10:25,163 --> 00:10:28,523 No sería correcto presionarlos ahora. 191 00:10:28,603 --> 00:10:32,123 Sería contraproducente. Deben aprender, ganar confianza. 192 00:10:32,203 --> 00:10:33,523 Luego, rendirán bien. 193 00:10:38,603 --> 00:10:40,723 Haas es como una empresa familiar. 194 00:10:40,803 --> 00:10:42,763 Todos están muy unidos. 195 00:10:43,683 --> 00:10:44,523 ¡Por Dios! 196 00:10:45,043 --> 00:10:47,683 Sentí que se me rompía el cuerpo. 197 00:10:47,763 --> 00:10:51,203 Lo que más nos importa este año es crear una nueva familia. 198 00:10:51,283 --> 00:10:53,203 Necesitamos una contigo y Mick. 199 00:10:53,283 --> 00:10:54,323 Puede venir aquí. 200 00:10:54,403 --> 00:10:57,923 Hay que prepararlos para ser competitivos el año próximo. 201 00:10:58,443 --> 00:11:01,283 Debemos estar unidos y terminar la temporada. 202 00:11:03,043 --> 00:11:05,083 Se salvó al equipo, es lo principal. 203 00:11:05,163 --> 00:11:08,723 Sí. Es lo principal y podemos avanzar desde aquí. 204 00:11:08,803 --> 00:11:11,363 Te costará caro si Nikita sigue chocando. 205 00:11:11,843 --> 00:11:13,523 - En algún momento, sí. - Sí. 206 00:11:14,003 --> 00:11:16,883 El inicio de temporada no fue fácil para Nikita. 207 00:11:17,883 --> 00:11:19,603 SAKHIR, BARÉIN 208 00:11:22,723 --> 00:11:24,443 {\an8}¡Nikita Mazepin se va afuera! 209 00:11:27,083 --> 00:11:28,603 Mierda. 210 00:11:28,683 --> 00:11:33,843 El primer Gran Premio de Nikita Mazepin dura, exactamente, tres curvas. 211 00:11:35,843 --> 00:11:37,643 Mazepin quedó en la grava. 212 00:11:37,723 --> 00:11:38,763 IMOLA, ITALIA 213 00:11:38,843 --> 00:11:40,083 {\an8}Mierda. 214 00:11:41,363 --> 00:11:44,643 Nikita Mazepin lo toca. 215 00:11:44,723 --> 00:11:47,403 Mazepin está teniendo un bautismo de fuego. 216 00:11:47,483 --> 00:11:49,123 PORTIMÃO, PORTUGAL 217 00:11:51,203 --> 00:11:53,163 - Es Nikita Mazepin. - Claro. 218 00:11:53,683 --> 00:11:55,523 Intenta evitar a Mazepin aquí. 219 00:11:56,043 --> 00:11:57,483 Es un desastre. 220 00:11:58,203 --> 00:12:01,043 Si pudiera hacer un breve resumen de tu día… 221 00:12:01,123 --> 00:12:02,483 - No quiero. - Bueno. 222 00:12:02,563 --> 00:12:06,163 A Nikita le está costando, pero creo que lo logrará. 223 00:12:06,243 --> 00:12:09,483 Es difícil calmar a la gente, pero hay que hacerlo. 224 00:12:09,563 --> 00:12:12,763 Si hacemos un drama, no lograremos nada bueno. 225 00:12:12,843 --> 00:12:15,483 Mick está bien. Va en la dirección correcta. 226 00:12:16,323 --> 00:12:17,723 {\an8}Bandera a cuadros, Mick. 227 00:12:17,803 --> 00:12:21,803 - Buena carrera. - Sí. El auto estuvo genial. Gracias. 228 00:12:23,243 --> 00:12:26,683 Quizá Mick está un poco mejor preparado para la Fórmula 1, 229 00:12:26,763 --> 00:12:29,723 pero igual es un gran cambio, un gran avance. 230 00:12:35,203 --> 00:12:36,963 No están de buen ánimo aquí. 231 00:12:37,043 --> 00:12:38,523 - ¿Qué hacemos? - Sí. 232 00:12:38,603 --> 00:12:39,963 - Seguir luchando. - Sí. 233 00:12:41,603 --> 00:12:43,003 - Bien hecho. - Gracias. 234 00:12:43,083 --> 00:12:45,163 VIERNES PRÁCTICAS 235 00:12:45,763 --> 00:12:48,963 Mazepin se clasificó detrás de su compañero Schumacher 236 00:12:49,043 --> 00:12:51,723 en todas las carreras de esta temporada. 237 00:12:51,803 --> 00:12:55,163 En España, estará desesperado por demostrar lo que vale. 238 00:12:55,243 --> 00:12:57,323 Nikita Mazepin no está feliz. 239 00:12:57,403 --> 00:13:00,683 No puede dominar el auto, no entiende cómo funciona. 240 00:13:00,763 --> 00:13:04,723 Pierde confianza cada vez que se sube al auto. 241 00:13:05,523 --> 00:13:07,283 La tensión aumenta. 242 00:13:08,203 --> 00:13:11,163 Siempre hay presión con el patrocinador principal, 243 00:13:11,243 --> 00:13:14,483 más si el director de la empresa es el padre del piloto. 244 00:13:14,563 --> 00:13:16,763 La presión externa es inmensa. 245 00:13:18,923 --> 00:13:20,923 Barcelona debería ser interesante. 246 00:13:21,483 --> 00:13:23,283 Conozco muy bien el circuito. 247 00:13:23,883 --> 00:13:26,643 Conduje autos muy rápidos aquí. 248 00:13:27,803 --> 00:13:30,763 Me fue muy bien aquí en categorías juveniles. 249 00:13:30,843 --> 00:13:33,203 Debería ser un avance. 250 00:13:48,963 --> 00:13:52,803 {\an8}La temperatura de los neumáticos traseros parece estar bien. 251 00:13:52,883 --> 00:13:55,003 {\an8}Los delanteros se desgastarán en la vuelta. 252 00:13:55,083 --> 00:13:56,523 {\an8}- Entendido. - Genial. 253 00:14:11,523 --> 00:14:13,003 Esto es una locura. 254 00:14:13,083 --> 00:14:15,923 - ¿Estás bien? - Todo bien. 255 00:14:16,003 --> 00:14:19,763 Mazepin vuelve a la pista, desparramando grava por todos lados. 256 00:14:20,963 --> 00:14:23,683 No es agradable para los otros pilotos. 257 00:14:26,163 --> 00:14:27,043 {\an8}Maldición. 258 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 {\an8}Debería rendir porque conoce la pista. 259 00:14:30,683 --> 00:14:33,323 Es lo que estuvo diciendo todo el tiempo. 260 00:14:33,403 --> 00:14:35,963 Hablaré con él después y veré qué dice. 261 00:14:37,963 --> 00:14:39,963 {\an8}Cuéntanos qué sentiste. 262 00:14:40,683 --> 00:14:43,083 {\an8}Si quieres mi opinión, te la daré. 263 00:14:43,163 --> 00:14:44,043 {\an8}Cambiamos algo 264 00:14:44,123 --> 00:14:46,723 {\an8}y hace lo contrario de lo que le pido. 265 00:14:46,803 --> 00:14:49,443 {\an8}Lo único que hicimos fue retroceder. 266 00:14:53,963 --> 00:14:56,963 ¿Por qué soy más lento en la recta que mi compañero? 267 00:14:58,243 --> 00:14:59,883 Lo verificaré. Espera. 268 00:15:03,923 --> 00:15:06,043 {\an8}Mucho mejor en esa vuelta, Mick. 269 00:15:06,123 --> 00:15:07,203 {\an8}Buen trabajo. 270 00:15:08,043 --> 00:15:11,283 {\an8}El auto estuvo genial. Se sintió muy bien. Gracias. 271 00:15:11,363 --> 00:15:12,243 {\an8}Bien. 272 00:15:14,283 --> 00:15:17,883 {\an8}No sé por qué me decías que debía mejorar en la tercera vuelta 273 00:15:17,963 --> 00:15:19,603 {\an8}porque no se puede. 274 00:15:19,683 --> 00:15:23,483 {\an8}Algunos pudieron establecer tiempos más adelante, es todo. 275 00:15:23,563 --> 00:15:25,483 {\an8}- Yo no pude. - Entendido. 276 00:15:32,963 --> 00:15:35,963 Mierda. ¡Por eso la gente lo odia! 277 00:15:42,683 --> 00:15:44,203 Qué mierda esto. 278 00:15:44,723 --> 00:15:46,203 No se puede conducir. 279 00:15:46,923 --> 00:15:50,683 Todo lo que hice en la otra serie ahora es imposible de hacer. 280 00:15:51,723 --> 00:15:55,043 Es genial invertir en el próximo año, pero debo conducir ahora. 281 00:15:55,123 --> 00:15:57,283 No entiendo cómo lo conduce. 282 00:15:58,763 --> 00:16:02,043 - No hay muchos amigos aquí. - No muchos, sí. 283 00:16:02,123 --> 00:16:03,563 Cada uno por su lado. 284 00:16:05,003 --> 00:16:06,203 Para los novatos, 285 00:16:06,283 --> 00:16:10,283 el nivel de confianza depende de los resultados. 286 00:16:10,363 --> 00:16:14,723 En el caso de Nikita, a veces parece que Mick lo derrota. 287 00:16:14,803 --> 00:16:17,003 Cuando te derrotan, te caes. 288 00:16:18,203 --> 00:16:21,203 Maldición. Hice subviraje y sobreviraje. 289 00:16:21,283 --> 00:16:22,923 Hice muchas cosas. 290 00:16:23,003 --> 00:16:26,123 Debemos hablar de eso, a ver si podemos resolverlo. 291 00:16:26,203 --> 00:16:28,243 ¿Cambiar el auto hará diferencia? 292 00:16:37,883 --> 00:16:39,003 Genial. 293 00:16:41,963 --> 00:16:43,483 - Fue muy divertido. - Sí. 294 00:16:44,003 --> 00:16:45,483 Un comentario general. 295 00:16:46,323 --> 00:16:49,603 Hay una gran diferencia entre el C1 y el C3. 296 00:16:49,683 --> 00:16:52,323 No puedo conducir con el C1. 297 00:16:52,403 --> 00:16:55,403 No compito, solo intento mantenerme en pista. 298 00:16:56,003 --> 00:16:57,883 No quiero tener en cuenta el C3 299 00:16:57,963 --> 00:17:00,363 porque no entiendo ese neumático. 300 00:17:00,443 --> 00:17:01,283 ¿El C1? 301 00:17:01,803 --> 00:17:03,403 - Sí, el C1. - Bien. 302 00:17:03,483 --> 00:17:06,283 No quiero hablar de eso. No conozco el balance… 303 00:17:06,363 --> 00:17:08,523 Bien. Concentrémonos en el C3. 304 00:17:08,603 --> 00:17:11,323 Cuando termines, ¿podemos hablar? 305 00:17:15,483 --> 00:17:18,643 Primero quiero decirte que sí intentamos ayudarte, 306 00:17:18,723 --> 00:17:20,203 pero tú también debes ayudarme. 307 00:17:20,283 --> 00:17:22,523 No seas agresivo por la radio. 308 00:17:22,603 --> 00:17:24,923 No logras nada. Te tienen miedo. 309 00:17:25,003 --> 00:17:26,163 Si soy un cobarde… 310 00:17:26,243 --> 00:17:30,043 No, no eres un cobarde. No digo que tengan que quererte. 311 00:17:30,123 --> 00:17:32,163 Solo digo que seas muy neutral. 312 00:17:32,243 --> 00:17:34,563 No digas: "Esto es una mierda". 313 00:17:34,643 --> 00:17:36,083 No ayuda a nadie. 314 00:17:36,163 --> 00:17:38,963 Ser amable en esta situación 315 00:17:39,043 --> 00:17:40,883 no me ayudará a quedarme aquí. 316 00:17:40,963 --> 00:17:43,763 Si no nos unimos, todo se irá a la mierda. 317 00:17:44,243 --> 00:17:46,083 - Intento dar lo mejor. - Sí… 318 00:17:46,163 --> 00:17:50,043 Pero dicen que debo mejorar mi tiempo en la tercera curva 319 00:17:50,123 --> 00:17:51,923 porque Mick lo hizo. 320 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 Debes seguir intentando, Nikita. 321 00:17:54,123 --> 00:17:57,443 Te acercamos a Mick. Sé que eso te frustra. 322 00:17:57,523 --> 00:17:59,683 Pero no hay magia en el auto. 323 00:17:59,763 --> 00:18:02,083 Creo que Mick enfrenta mejor las cosas. 324 00:18:02,763 --> 00:18:03,803 ¿Qué hacemos? 325 00:18:03,883 --> 00:18:05,083 En este momento, 326 00:18:05,163 --> 00:18:08,523 lo más beneficioso que podemos hacer 327 00:18:09,163 --> 00:18:12,563 es probar un auto diferente para mí. 328 00:18:14,003 --> 00:18:15,243 Es el mismo auto. 329 00:18:15,323 --> 00:18:18,163 Aunque tú no lo creas, es el mismo auto. 330 00:18:18,803 --> 00:18:20,963 DOMINGO LA CARRERA 331 00:18:22,403 --> 00:18:25,083 Es un hermoso día a orillas del Mediterráneo. 332 00:18:25,163 --> 00:18:29,443 Bienvenidos al 51.º Gran Premio de España 333 00:18:29,523 --> 00:18:32,163 y al circuito de Barcelona-Cataluña. 334 00:18:35,163 --> 00:18:36,363 - Hola. - ¿Qué tal? 335 00:18:36,443 --> 00:18:37,603 Un poco enojado. 336 00:18:37,683 --> 00:18:38,643 ¿Ahora por qué? 337 00:18:39,163 --> 00:18:40,683 Quiero ir más rápido. 338 00:18:40,763 --> 00:18:42,483 Todos queremos ir más rápido. 339 00:18:44,843 --> 00:18:47,243 ¿Cuál es la mayor diferencia con nuestros autos? 340 00:18:47,323 --> 00:18:49,683 El otro auto tiene menos altura trasera, 341 00:18:49,763 --> 00:18:51,323 le da más control atrás. 342 00:18:51,403 --> 00:18:52,963 ¿Si hacemos eso también? 343 00:18:53,603 --> 00:18:54,523 Bueno. 344 00:18:54,603 --> 00:18:58,883 La Fórmula 1 es un mundo cruel cuando algo no va bien. 345 00:18:58,963 --> 00:19:01,283 Si miras mis resultados, 346 00:19:01,883 --> 00:19:05,003 quedaba claro que el auto no se podía conducir 347 00:19:05,083 --> 00:19:07,403 en ninguna de las carreras. 348 00:19:10,963 --> 00:19:14,523 Todo piloto de Fórmula 1 debe creer que es el mejor. 349 00:19:14,603 --> 00:19:15,683 Esa es la mentalidad. 350 00:19:15,763 --> 00:19:18,963 Si no superan a su compañero de equipo, 351 00:19:19,043 --> 00:19:20,763 con el mismo equipo, 352 00:19:20,843 --> 00:19:22,563 cuestionarán el motor, 353 00:19:22,643 --> 00:19:23,883 la caja de cambios, 354 00:19:23,963 --> 00:19:26,763 si tienen el mismo auto, el mismo chasis. 355 00:19:26,843 --> 00:19:31,803 Revisarán cada parte del auto que podría ser diferente 356 00:19:31,883 --> 00:19:34,043 antes que concentrarse en sí mismos. 357 00:19:35,683 --> 00:19:38,203 Les damos a todos el mismo equipo. 358 00:19:38,283 --> 00:19:41,363 Son iguales por contrato. Así es en nuestro equipo. 359 00:19:43,043 --> 00:19:46,203 Creo que todo este drama podría ser superstición. 360 00:19:46,283 --> 00:19:47,323 Es el piloto. 361 00:19:47,363 --> 00:19:49,243 {\an8}Puede cambiar el auto, 362 00:19:49,323 --> 00:19:53,363 {\an8}pero si no hace lo correcto en la pista, no será más rápido. 363 00:19:54,083 --> 00:19:56,563 Hay mucha presión sobre estos jóvenes 364 00:19:56,643 --> 00:20:00,043 cuando llegan a la Fórmula 1, quieren rendir por demás. 365 00:20:00,123 --> 00:20:02,763 Pero no es posible porque los otros dieciocho 366 00:20:02,843 --> 00:20:03,963 son muy buenos. 367 00:20:08,043 --> 00:20:09,643 Todos creen que es magia. 368 00:20:09,723 --> 00:20:11,323 Pero no es así. Es deporte. 369 00:20:11,403 --> 00:20:14,043 Este deporte requiere esfuerzo y dedicación… 370 00:20:14,123 --> 00:20:15,563 Y dinero para mantenerlo. 371 00:20:15,643 --> 00:20:18,523 Exacto. Si no tienes dinero, no funciona. 372 00:20:20,323 --> 00:20:22,563 Es el día de la carrera en Barcelona. 373 00:20:22,643 --> 00:20:24,603 Cuarta carrera de la temporada. 374 00:20:24,643 --> 00:20:28,523 Otra mala clasificación para Mazepin que está al fondo de la parrilla, 375 00:20:28,603 --> 00:20:30,763 detrás de Mick Schumacher. 376 00:20:34,923 --> 00:20:35,923 Control de radio. 377 00:20:38,123 --> 00:20:39,123 Se escucha bien. 378 00:20:49,523 --> 00:20:51,363 {\an8}Arrancamos en Barcelona. 379 00:20:55,003 --> 00:20:57,843 {\an8}- Acerquémonos a los de adelante. - Entendido. 380 00:21:01,403 --> 00:21:04,083 Muy buen comienzo para Mick Schumacher. 381 00:21:04,803 --> 00:21:07,163 Mick hace un gran trabajo en Haas, ¿no? 382 00:21:07,683 --> 00:21:08,883 {\an8}¡Los traseros fallan! 383 00:21:12,443 --> 00:21:13,483 Mick Schumacher, 384 00:21:13,563 --> 00:21:14,683 George Russell, 385 00:21:14,763 --> 00:21:15,723 Nicholas Latifi 386 00:21:15,803 --> 00:21:18,603 y detrás, más alejado, Nikita Mazepin. 387 00:21:21,563 --> 00:21:22,923 Los traseros no aguantarán. 388 00:21:23,683 --> 00:21:25,323 Mazepin tiene problemas. 389 00:21:26,123 --> 00:21:28,043 Esos neumáticos no van bien. 390 00:21:29,403 --> 00:21:31,763 Hamilton le saca una vuelta a Mazepin. 391 00:21:32,883 --> 00:21:33,963 ¿El balanceo? 392 00:21:34,563 --> 00:21:35,563 ¡Mal! 393 00:21:35,643 --> 00:21:39,403 Fue medio segundo más lento que en la vuelta anterior. 394 00:21:40,323 --> 00:21:42,523 Si presionas más, puede servir. 395 00:21:42,603 --> 00:21:44,083 Hago lo mejor que puedo. 396 00:21:44,603 --> 00:21:46,963 Esto va muy mal. 397 00:21:47,563 --> 00:21:50,523 Si presiono más, empeorará. 398 00:21:56,603 --> 00:21:58,803 {\an8}Bien, bandera a cuadros, Mick. 399 00:22:01,643 --> 00:22:02,683 {\an8}Difícil carrera, Maz. 400 00:22:07,923 --> 00:22:11,843 Es muy difícil conducir el auto. El balanceo es como el día y la noche. 401 00:22:13,443 --> 00:22:15,403 Es algo completamente opuesto. 402 00:22:18,083 --> 00:22:20,163 Escucha. Yo también creo 403 00:22:20,243 --> 00:22:23,803 que es imposible tener esa diferencia. 404 00:22:26,083 --> 00:22:28,803 Cuando empiezan los problemas, nunca se acaban. 405 00:22:29,883 --> 00:22:31,723 ¿Qué harás con mi hijo? 406 00:22:32,363 --> 00:22:34,403 Creo que el equipo no sabe qué hacer. 407 00:22:34,923 --> 00:22:36,683 Si esto no cambia, 408 00:22:37,403 --> 00:22:41,643 enviaré una carta oficial para dejar de financiarlos y competir. 409 00:22:41,723 --> 00:22:44,203 Será un gran problema con el dinero. 410 00:22:45,163 --> 00:22:47,043 Y ellos decidirán qué hacer. 411 00:22:47,603 --> 00:22:50,083 Porque no seguiremos con esto: 412 00:22:50,163 --> 00:22:52,443 "Hagamos, intentemos". 413 00:22:52,523 --> 00:22:53,883 Probamos tres carreras 414 00:22:53,963 --> 00:22:56,923 y si quitamos a Uralkali, 415 00:22:57,443 --> 00:22:58,563 ya no competiremos. 416 00:22:59,043 --> 00:23:00,043 Que cambien los autos. 417 00:23:00,563 --> 00:23:03,163 Todos saben que alguien tiene ventaja. 418 00:23:03,683 --> 00:23:05,563 - Por eso… - Quizá dejemos de correr. 419 00:23:07,083 --> 00:23:09,683 Quería decirte que vino Dmitry 420 00:23:10,403 --> 00:23:12,803 y dijo que presentaría una carta formal. 421 00:23:12,883 --> 00:23:14,083 ¿Sobre qué? 422 00:23:14,163 --> 00:23:15,403 Para retirarse. 423 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 ¿Retirarse de qué? ¿De la F1? 424 00:23:19,443 --> 00:23:20,443 ¿Por qué? 425 00:23:20,523 --> 00:23:22,803 Cree que los autos son diferentes. 426 00:23:22,883 --> 00:23:24,243 Sigue con eso. 427 00:23:24,323 --> 00:23:29,203 Debemos ocuparnos de eso de alguna manera. 428 00:23:30,843 --> 00:23:33,403 La situación de Guenther es complicada este año. 429 00:23:33,483 --> 00:23:36,763 En 2021, Haas debe sobrevivir. 430 00:23:36,843 --> 00:23:40,523 Tiene que superar todas las carreras del año 431 00:23:40,603 --> 00:23:42,243 y llegar a 2022. 432 00:23:42,323 --> 00:23:44,203 Debe mantener al equipo unido 433 00:23:44,283 --> 00:23:46,523 y llegar al final. 434 00:23:49,883 --> 00:23:53,003 TIROL DEL SUR, ITALIA 435 00:23:55,403 --> 00:23:56,723 ¿Qué altura tiene Tabaretta? 436 00:23:57,243 --> 00:23:59,363 - 2550 metros. - 2550 metros, sí. 437 00:24:02,923 --> 00:24:03,923 Con calma. 438 00:24:04,683 --> 00:24:05,683 Bien. 439 00:24:05,763 --> 00:24:07,963 No te preocupes. No me estreso. 440 00:24:11,483 --> 00:24:15,603 ¿Cómo va todo con Nikita y, en especial, con su padre? 441 00:24:16,243 --> 00:24:18,563 Tenemos contratos con Uralkali 442 00:24:18,643 --> 00:24:21,003 y espero que se respeten. 443 00:24:21,523 --> 00:24:24,123 Pero no puedes entrar a la F1 444 00:24:24,203 --> 00:24:28,243 y esperar que todo sea como tú quieres. 445 00:24:33,283 --> 00:24:34,123 ¡Maldición! 446 00:24:36,323 --> 00:24:38,403 Es muy agotador… 447 00:24:39,443 --> 00:24:42,243 a nivel mental, porque es mucha responsabilidad. 448 00:24:42,723 --> 00:24:44,443 Tenemos muchos empleados 449 00:24:44,523 --> 00:24:47,403 y me siento responsable por ellos. 450 00:24:48,043 --> 00:24:49,523 Nada de miedo. 451 00:24:51,923 --> 00:24:53,963 Es un poco extremo en la F1. 452 00:24:54,043 --> 00:24:58,403 Todo lo que hagas, cualquier movimiento, se analiza, y eso crea presión. 453 00:24:58,443 --> 00:25:00,123 La cuerda nos sujetará, ¿no? 454 00:25:01,123 --> 00:25:03,923 Siempre estás al límite, nunca en la zona de confort. 455 00:25:12,483 --> 00:25:14,443 El receso de verano te permite 456 00:25:14,523 --> 00:25:16,843 dar un paso atrás y digerir las cosas. 457 00:25:19,523 --> 00:25:21,403 A Nikita le diría: 458 00:25:21,923 --> 00:25:24,283 "Haz lo que necesites para despejarte, 459 00:25:24,363 --> 00:25:26,803 pensar con claridad y asimilar todo. 460 00:25:27,763 --> 00:25:29,843 Sácatelo del cuerpo 461 00:25:30,723 --> 00:25:33,643 porque para sobrevivir, todos deben estar unidos". 462 00:25:38,323 --> 00:25:41,523 MOSCÚ, RUSIA 463 00:25:45,283 --> 00:25:46,163 Genial. 464 00:25:46,843 --> 00:25:48,163 Sigue así. Muy bien. 465 00:25:49,763 --> 00:25:51,403 Es bueno volver a casa. 466 00:25:51,923 --> 00:25:55,243 Solo en Rusia no me siento piloto de F1. 467 00:25:56,083 --> 00:25:58,003 Toda la tensión que sientes 468 00:25:58,523 --> 00:26:01,643 por viajar y competir, y por los momentos difíciles… 469 00:26:07,683 --> 00:26:08,563 ¡La izquierda! 470 00:26:09,283 --> 00:26:12,843 Bien. Muy bien. Y… ¡Bien! ¡Más despacio! 471 00:26:12,923 --> 00:26:16,043 Es muy importante recomponerse y liberar tensiones. 472 00:26:26,283 --> 00:26:28,283 Estaba estresado en Barcelona. 473 00:26:28,803 --> 00:26:30,083 - Ahí y… - En las prácticas. 474 00:26:30,163 --> 00:26:32,443 …en Baréin. 475 00:26:32,523 --> 00:26:33,363 No sé. 476 00:26:33,443 --> 00:26:36,123 {\an8}Si estás a más de un segundo de tu compañero, 477 00:26:36,203 --> 00:26:37,283 {\an8}algo anda mal. 478 00:26:37,363 --> 00:26:40,003 {\an8}Perdías la confianza. 479 00:26:40,083 --> 00:26:43,003 Y luego, fuiste a la segunda carrera 480 00:26:43,083 --> 00:26:45,283 todo siguió igual y me preocupé 481 00:26:45,363 --> 00:26:47,523 porque algo no andaba bien. 482 00:26:51,763 --> 00:26:55,203 Desde Baréin, todo se vino abajo. 483 00:26:56,443 --> 00:26:58,843 La Fórmula 1 es un gran progreso. 484 00:26:58,923 --> 00:27:01,843 Tienes que estar al límite 485 00:27:02,403 --> 00:27:03,883 y cuando te pasas, 486 00:27:03,963 --> 00:27:07,123 es la diferencia entre un trompo o el muro. 487 00:27:08,123 --> 00:27:09,343 Sin esa confianza, 488 00:27:09,383 --> 00:27:13,283 no puedo sacarle el potencial al auto. 489 00:27:16,363 --> 00:27:18,123 Guenther me ha apoyado 490 00:27:18,203 --> 00:27:21,243 en momentos en que creo que lo necesitaba 491 00:27:21,323 --> 00:27:23,083 porque me sentía muy frágil. 492 00:27:23,163 --> 00:27:28,203 Pero también ha sido muy directo cuando no estaba contento. 493 00:27:28,283 --> 00:27:30,723 En cierto modo, eres un niño 494 00:27:30,803 --> 00:27:32,043 en un deporte importante. 495 00:27:33,603 --> 00:27:34,803 ¿Estás confiado ahora? 496 00:27:36,523 --> 00:27:38,803 Sí, muy confiado. Creo que… 497 00:27:40,083 --> 00:27:43,963 Para mí, Sochi es la carrera más importante de este año. 498 00:27:44,043 --> 00:27:47,283 Creo que estoy bien preparado para Sochi. 499 00:27:54,523 --> 00:27:57,083 En esta carrera, todo podría pasar. 500 00:27:57,603 --> 00:28:00,603 Compites contra tu compañero de equipo, 501 00:28:00,683 --> 00:28:04,203 así que es cuestión de quién de ustedes termina primero. 502 00:28:04,723 --> 00:28:08,203 Sería bueno que le ganaras este fin de semana. 503 00:28:13,203 --> 00:28:15,243 SOCHI, RUSIA 504 00:28:15,323 --> 00:28:18,963 Este es el octavo Gran Premio de Rusia. 505 00:28:21,723 --> 00:28:23,083 "La capucha". 506 00:28:23,163 --> 00:28:24,923 "No, estamos en el barrio". 507 00:28:25,003 --> 00:28:26,363 "La capu…". No sabes… 508 00:28:26,883 --> 00:28:28,123 - ¿Scary Movie? - Sí. 509 00:28:29,003 --> 00:28:30,443 Hola. 510 00:28:30,523 --> 00:28:32,283 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí. 511 00:28:32,363 --> 00:28:35,163 - La chaqueta de invierno. - ¡Sí, estoy helado! 512 00:28:36,243 --> 00:28:37,283 Buen día. 513 00:28:50,363 --> 00:28:51,203 Buen día. 514 00:28:53,803 --> 00:28:55,043 Bienvenido a Rusia. 515 00:29:01,123 --> 00:29:02,203 Típico de Rusia. 516 00:29:02,763 --> 00:29:04,843 ¿Adónde va a esta hora? 517 00:29:05,963 --> 00:29:06,883 Ayao. 518 00:29:06,963 --> 00:29:08,323 - ¿Todo bien? - Sí. 519 00:29:08,403 --> 00:29:09,403 ¿Feliz de estar aquí? 520 00:29:10,123 --> 00:29:11,363 - Muy ocupado. - Sí. 521 00:29:11,443 --> 00:29:13,603 - Sabes… - Deberías. Es tu carrera local. 522 00:29:13,683 --> 00:29:14,523 Maldición. 523 00:29:17,083 --> 00:29:21,683 Es un año muy difícil para Nikita, su padre y el equipo Haas. 524 00:29:22,643 --> 00:29:25,363 Para mantener al equipo unido, 525 00:29:25,443 --> 00:29:27,563 en su carrera local, Nikita necesita 526 00:29:27,643 --> 00:29:30,043 que no haya trompos ni choques, 527 00:29:30,843 --> 00:29:35,043 llegar a la meta, recuperar la confianza y demostrar que pertenece aquí. 528 00:29:37,083 --> 00:29:40,403 Este Gran Premio es el más importante para los Mazepin. 529 00:29:40,483 --> 00:29:44,243 Es muy importante que estén allí. 530 00:29:45,043 --> 00:29:47,363 Uralkali es una gran empresa de Rusia. 531 00:29:47,443 --> 00:29:49,963 Es el primer año de Nikita en Rusia. 532 00:29:50,043 --> 00:29:52,723 Quieren que sus compatriotas vean lo que pueden hacer, 533 00:29:52,803 --> 00:29:54,643 y eso genera más presión. 534 00:29:54,723 --> 00:29:58,363 Todo es muy intenso. 535 00:30:01,243 --> 00:30:04,163 Si tienes buenos resultados, todos están felices. 536 00:30:04,243 --> 00:30:06,643 Quiero ver a nuestros socios felices. 537 00:30:07,163 --> 00:30:10,403 ¿Alguna vez temiste que Dmitry retirara el patrocinio? 538 00:30:10,483 --> 00:30:12,803 - No quiero hablar de eso. - Bien. 539 00:30:13,563 --> 00:30:15,283 DOMINGO DÍA DE LA CARRERA 540 00:30:15,363 --> 00:30:19,363 En Sochi, parece que Haas escuchó a su piloto Nikita Mazepin. 541 00:30:19,443 --> 00:30:21,963 Le dieron un nuevo chasis para su Gran Premio local. 542 00:30:22,043 --> 00:30:24,283 Nadie sabe si cambiará algo. 543 00:30:24,363 --> 00:30:26,643 Recuerden, Haas aún no tiene puntos, 544 00:30:26,723 --> 00:30:29,883 y Mick terminó delante en las últimas 13 carreras. 545 00:31:01,683 --> 00:31:03,603 Faltan dos minutos. Dos minutos. 546 00:31:14,803 --> 00:31:16,403 Es el Gran Premio de Rusia. 547 00:31:16,483 --> 00:31:17,703 Luces encendidas. 548 00:31:17,743 --> 00:31:19,523 {\an8}¡Se apagan y arrancamos! 549 00:31:28,523 --> 00:31:31,803 Sainz con buena estela. Hamilton intenta ir por dentro. 550 00:31:38,203 --> 00:31:40,963 Schumacher se toca con Giovinazzi. 551 00:31:41,043 --> 00:31:42,723 Pudo haberse dañado el auto. 552 00:31:43,803 --> 00:31:44,803 Mierda. 553 00:31:58,643 --> 00:32:00,163 - Buen comienzo. - Sí. 554 00:32:01,843 --> 00:32:03,963 Buena primera vuelta, amigo. 555 00:32:05,163 --> 00:32:06,443 {\an8}Presiona. 556 00:32:12,443 --> 00:32:14,323 {\an8}Mick, la bujía seis. 557 00:32:14,403 --> 00:32:16,323 Tiene un problema. 558 00:32:16,403 --> 00:32:17,323 La bujía seis. 559 00:32:17,923 --> 00:32:20,083 Mick, a boxes ahora. 560 00:32:20,163 --> 00:32:21,243 Retiramos el auto. 561 00:32:21,323 --> 00:32:24,083 No podemos resolverlo en esta situación. 562 00:32:24,163 --> 00:32:27,403 Lo siento. A boxes para retirar el auto. 563 00:32:28,043 --> 00:32:31,443 Mick Schumacher, con el Haas, queda fuera del Gran Premio. 564 00:32:45,203 --> 00:32:47,603 {\an8}Dime qué quieres que haga. 565 00:32:47,683 --> 00:32:51,083 Piensa en el balance de freno y ajusta la posición si lo necesitas. 566 00:32:52,603 --> 00:32:54,443 Veo una leve llovizna. 567 00:32:56,243 --> 00:32:57,363 Entendido. 568 00:32:57,443 --> 00:32:58,643 La supervisaremos. 569 00:32:59,163 --> 00:33:02,603 A cuatro vueltas del final, se espera una ligera lluvia. 570 00:33:03,643 --> 00:33:06,283 - A boxes para cambiar a medios. - Bien. 571 00:33:07,003 --> 00:33:09,483 ¿Seguro necesitamos los medios? 572 00:33:11,603 --> 00:33:12,523 Sí. 573 00:33:14,043 --> 00:33:16,403 Entendido. A boxes, Nikita. 574 00:33:19,443 --> 00:33:23,083 Vi que se acumulaban las nubes y que oscurecía cada vez más. 575 00:33:23,163 --> 00:33:26,203 En Rusia, las nubes son distintas. 576 00:33:26,283 --> 00:33:27,883 Cuando salía de la escuela, 577 00:33:27,963 --> 00:33:31,763 veía esas nubes y, en 20 minutos, empezaba a llover. 578 00:33:31,843 --> 00:33:34,003 No lo pensé dos veces. 579 00:33:35,363 --> 00:33:38,243 Mazepin va a boxes muy temprano para poner neumáticos de lluvia. 580 00:33:38,323 --> 00:33:39,723 Es una decisión importante. 581 00:33:40,203 --> 00:33:43,043 Podría funcionarle muy bien si llueve, 582 00:33:43,123 --> 00:33:45,723 pero casi todos los equipos siguen en pista. 583 00:33:50,083 --> 00:33:53,123 {\an8}Sebastian, creemos que la lluvia podría empeorar, 584 00:33:53,203 --> 00:33:55,083 {\an8}Los medios. ¿Qué piensas? 585 00:33:55,163 --> 00:33:57,883 {\an8}Llueve menos. La pista está mejorando. 586 00:33:57,963 --> 00:33:59,443 {\an8}Bien. Sigue en pista. 587 00:34:02,003 --> 00:34:04,963 ¿Los neumáticos bien? Tú decides, Checo. ¿Medios? 588 00:34:05,723 --> 00:34:06,563 {\an8}No. 589 00:34:07,123 --> 00:34:07,963 {\an8}Entendido. 590 00:34:08,643 --> 00:34:10,123 {\an8}Adelante está Mazepin. 591 00:34:11,523 --> 00:34:15,283 Los pilotos más experimentados aún no cambiaron sus neumáticos. 592 00:34:15,363 --> 00:34:17,203 ¿Mazepin se equivocó? 593 00:34:19,843 --> 00:34:22,603 Maz, comencemos. Usa esos neumáticos. 594 00:34:27,083 --> 00:34:30,043 Lando, ¿los medios? 595 00:34:30,123 --> 00:34:30,963 ¡No! 596 00:34:32,683 --> 00:34:35,243 Difícil decisión para Lando Norris. 597 00:34:37,883 --> 00:34:40,963 Muy húmedo el sector medio. Norris está descontrolado. 598 00:34:41,043 --> 00:34:43,123 Mazepin lo pasó. 599 00:34:45,083 --> 00:34:47,883 Maz, podemos presionar más estos neumáticos. 600 00:34:47,963 --> 00:34:49,403 Presiona. 601 00:34:54,643 --> 00:34:57,603 Brillante, amigo. Estado de carga seis. 602 00:34:58,403 --> 00:35:00,763 {\an8}Ahora hay más lluvia. Mierda. 603 00:35:00,843 --> 00:35:03,083 {\an8}Sí, entendido. A boxes, Sebastian. 604 00:35:04,243 --> 00:35:07,163 {\an8}Vettel se da cuenta de que debería haber cambiado neumáticos. 605 00:35:10,283 --> 00:35:11,643 ¡Y Norris se desliza! 606 00:35:11,723 --> 00:35:13,963 Todo se le escapa al piloto británico. 607 00:35:15,923 --> 00:35:16,763 Pobre. 608 00:35:18,443 --> 00:35:20,483 Está para los de lluvia intensa. 609 00:35:20,563 --> 00:35:23,643 - Cambiemos. No puedo con estos. - Entramos a boxes. 610 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 {\an8}Buenas vueltas, Maz. 611 00:35:27,163 --> 00:35:29,123 {\an8}Sigamos así. Vamos bien. 612 00:35:30,203 --> 00:35:31,323 {\an8}Inicia la última vuelta. 613 00:35:33,283 --> 00:35:36,483 ¡Lewis Hamilton consigue cien victorias! 614 00:35:36,563 --> 00:35:39,123 ¡Gana el Gran Premio de Rusia! 615 00:35:43,803 --> 00:35:45,683 Maz, la bandera a cuadros. 616 00:35:47,243 --> 00:35:48,983 Gran comienzo y primera vuelta, 617 00:35:49,063 --> 00:35:51,963 y muy buen primer tramo defendiéndote contra autos más rápidos. 618 00:35:52,043 --> 00:35:54,043 Buena decisión de los neumáticos, ¿no? 619 00:35:54,683 --> 00:35:56,603 Muchos no lo hicieron tan rápido 620 00:35:56,683 --> 00:35:59,363 y viste que tuvieron problemas, buen trabajo. 621 00:36:00,363 --> 00:36:02,403 Les ganaste a Latifi y a Mick. 622 00:36:03,243 --> 00:36:04,403 Buena carrera. 623 00:36:08,043 --> 00:36:10,603 Creo que Nikita se ganó su lugar en la F1. 624 00:36:11,203 --> 00:36:13,763 Nikita está mejorando con cada carrera. 625 00:36:13,843 --> 00:36:18,123 Vemos el progreso en los tiempos y en cómo trabaja con la gente, 626 00:36:18,203 --> 00:36:20,003 y en su trabajo en la F1. 627 00:36:20,083 --> 00:36:21,163 Gracias. 628 00:36:22,483 --> 00:36:23,523 - Muy feliz. - Sí. 629 00:36:23,603 --> 00:36:26,243 - Sí. - Se tranquiliza con cada carrera. 630 00:36:26,323 --> 00:36:27,483 - Exacto. - Sí. 631 00:36:27,563 --> 00:36:28,563 Muy positivo. 632 00:36:29,403 --> 00:36:30,243 Muy bien. 633 00:36:30,763 --> 00:36:32,363 - Sí. - Gracias. 634 00:36:34,803 --> 00:36:36,003 Creemos en nosotros. 635 00:36:36,083 --> 00:36:39,123 Solo podemos mejorar a partir de ahora 636 00:36:39,203 --> 00:36:41,523 y eso es lo que haremos. 637 00:36:41,603 --> 00:36:42,883 - Gracias. - Gracias. 638 00:36:45,403 --> 00:36:48,323 HAAS F1: SCHUMACHER Y MAZEPIN CONTINUARÁN EN 2022 639 00:36:48,403 --> 00:36:51,363 URALKALI AUMENTARÁ EL FINANCIAMIENTO PARA HAAS EN 2022 640 00:36:56,643 --> 00:36:58,603 Aprendes de lo más difícil. 641 00:36:58,683 --> 00:37:00,683 También se lo digo a los jóvenes. 642 00:37:01,203 --> 00:37:04,923 No es cómo caes, sino cómo te levantas. 643 00:37:06,603 --> 00:37:08,963 Si hubiera sabido lo difícil que era, 644 00:37:09,043 --> 00:37:10,523 quizá no lo habría hecho. 645 00:37:12,243 --> 00:37:15,323 En la F1, no sabes qué viene. 646 00:37:15,403 --> 00:37:17,763 Siempre hay un riesgo. 647 00:37:18,363 --> 00:37:22,643 Puedo lidiar con eso y, con suerte, sacar algo bueno. 648 00:37:22,723 --> 00:37:24,843 Si no funciona, volveré a intentar. 649 00:37:24,923 --> 00:37:25,763 No me rindo. 650 00:37:30,763 --> 00:37:32,163 Bravo, Guenther. 651 00:37:32,243 --> 00:37:33,483 ¡Por las montañas! 652 00:37:33,563 --> 00:37:35,003 - Gracias. - Johannes, bravo. 653 00:37:35,083 --> 00:37:36,803 ¡Por las montañas! 654 00:37:36,883 --> 00:37:37,963 Bravo. 655 00:37:43,283 --> 00:37:44,683 El elixir de la vida. 656 00:37:47,163 --> 00:37:49,963 Este año hubo que resolver muchas cosas, 657 00:37:50,043 --> 00:37:54,363 pero, al final, aprendimos mucho. 658 00:37:55,163 --> 00:37:58,163 Aquí seguimos y nos preparamos para ser más fuertes el año próximo. 659 00:38:01,323 --> 00:38:03,163 ¿Qué tan fuertes? No tengo idea. 660 00:38:08,723 --> 00:38:10,603 {\an8}Ha sido el año más difícil de mi carrera. 661 00:38:10,683 --> 00:38:13,963 {\an8}- Daniel tiene más presión. - Ferrari está delante de nosotros. 662 00:38:14,923 --> 00:38:17,243 Necesitamos que ambos pilotos sumen puntos. 663 00:38:17,323 --> 00:38:19,863 - Daniel va muy lento. - Aceptemos que discrepamos. 664 00:38:20,403 --> 00:38:21,923 Luchará hasta el final. 665 00:38:22,923 --> 00:38:24,403 {\an8}MÁS ADELANTE EN LA TEMPORADA… 666 00:38:24,483 --> 00:38:25,963 {\an8}Perdimos a cuatro pilotos. 667 00:38:26,523 --> 00:38:28,783 En estas carreras, todo puede pasar. 668 00:38:29,283 --> 00:38:30,243 Lideras la carrera. 669 00:38:30,823 --> 00:38:33,003 ¿Cómo describirían la relación actual? 670 00:38:33,923 --> 00:38:35,043 ¡Imbécil de mierda! 671 00:38:35,123 --> 00:38:36,603 No hay relación. 672 00:39:01,883 --> 00:39:06,883 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez