1
00:00:08,443 --> 00:00:12,843
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,203 --> 00:00:17,363
Lewis Hamilton câștigă
Marele Premiu al Bahrainului!
3
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
{\an8}Uimitor. Bravo!
4
00:00:27,443 --> 00:00:29,883
Pierderea primei curse în Bahrain
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,483
a fost nimicitoare.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
Dar Mercedes poate fi învinsă.
E vulnerabilă.
7
00:00:39,083 --> 00:00:43,163
E timpul să-i arătăm echipei Mercedes
că nu poți pierde cu grație.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,563
Multe echipe au încercat
să ne învingă în trecut.
9
00:00:48,643 --> 00:00:51,163
La fel stă situația cu Red Bull anul ăsta.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,323
Am câștigat șapte campionate la rând.
11
00:00:55,003 --> 00:00:57,763
- E bine, nu?
- Îmi place mult.
12
00:00:58,283 --> 00:00:59,763
Cred că vom ajunge la opt.
13
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Nu fi prea morocănos!
14
00:01:10,603 --> 00:01:16,523
UN PUNCT DE COTITURĂ
15
00:01:16,603 --> 00:01:19,163
ANGLIA
16
00:01:20,123 --> 00:01:22,683
Mereu e bine când vin copiii.
17
00:01:22,763 --> 00:01:26,883
- Îmi doresc un porcușor de Guineea.
- Pe cine aud eu?
18
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
- Tati!
- Bună!
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,443
- Ce faci?
- Bine.
20
00:01:42,203 --> 00:01:43,883
Bine, stai!
21
00:01:43,963 --> 00:01:44,963
{\an8}Dacă sufli în ea
22
00:01:45,683 --> 00:01:47,603
{\an8}și își ia zborul toată,
23
00:01:48,323 --> 00:01:51,443
îți poți pune o dorință
care se va împlini automat.
24
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
- Da?
- Nu cred că se va împlini.
25
00:01:54,043 --> 00:01:55,203
Să…
26
00:01:56,243 --> 00:02:00,243
Gata? La trei, suflați! Unu, doi, trei.
27
00:02:02,163 --> 00:02:04,363
{\an8}- Ce ți-ai dorit?
- Un porcușor de Guineea.
28
00:02:04,443 --> 00:02:05,443
Asta?
29
00:02:05,523 --> 00:02:07,243
Mi-am dorit un elicopter!
30
00:02:07,323 --> 00:02:09,163
Elicopter, porcușor de Guineea.
31
00:02:09,243 --> 00:02:11,243
Nu vreți să câștige Max campionatul?
32
00:02:11,323 --> 00:02:12,523
Asta e dorința ta.
33
00:02:13,963 --> 00:02:15,003
E dorința ta!
34
00:02:15,083 --> 00:02:16,003
Așa este.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,363
Aveți grijă!
36
00:02:18,083 --> 00:02:20,003
Stau mult timp departe de casă.
37
00:02:20,083 --> 00:02:22,563
Dar îți spui: „Ar fi bine să merite.”
38
00:02:23,163 --> 00:02:25,323
După Bahrain, n-a fost deloc ușor.
39
00:02:25,403 --> 00:02:27,883
Echipa Mercedes a dominat mereu.
40
00:02:28,563 --> 00:02:31,683
Am terminat pe doi
în trei din ultimele patru curse.
41
00:02:32,323 --> 00:02:34,843
E foarte important
să ripostăm la Monaco.
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,763
Bun venit la Monaco,
43
00:02:44,843 --> 00:02:46,963
bijuteria coroanei din Formula 1.
44
00:02:47,043 --> 00:02:50,963
E a cincea rundă
a Campionatului Mondial din 2021.
45
00:02:51,443 --> 00:02:52,643
Haide, Mexic!
46
00:02:52,723 --> 00:02:53,763
Mulțumesc.
47
00:02:53,843 --> 00:02:54,683
Bonjour!
48
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
Pe lângă bicicletă.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,083
Da. Nicio problemă.
50
00:02:58,603 --> 00:03:01,843
E o cursă pe care o urmăresc
de când aveam patru ani.
51
00:03:02,483 --> 00:03:06,123
E o pistă specială pentru noi, piloții.
Una foarte intensă.
52
00:03:06,203 --> 00:03:11,003
{\an8}Nu ai voie să greșești.
Ar fi o nebunie să câștig aici cândva.
53
00:03:11,083 --> 00:03:13,723
E cursa pe care o așteptam cu toții.
54
00:03:14,443 --> 00:03:17,083
Circuitul stradal unde orice e posibil.
55
00:03:17,643 --> 00:03:19,523
Adică Hamilton deja a trecut?
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,283
{\an8}L-ai ratat pe Hamilton?
57
00:03:21,363 --> 00:03:23,163
Ne-am pregătit pentru Lewis.
58
00:03:23,243 --> 00:03:24,403
Ce întrebare era?
59
00:03:24,923 --> 00:03:28,163
„Cum te simți în fruntea clasamentului?”
Destul de bine.
60
00:03:30,323 --> 00:03:31,163
Lewis!
61
00:03:31,963 --> 00:03:35,323
{\an8}A fost un început de an foarte bun,
dar nu e prima oară.
62
00:03:35,403 --> 00:03:37,283
{\an8}Fac asta de multă vreme.
63
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Știu cât e de greu să câștigi.
64
00:03:39,243 --> 00:03:41,523
Nu pot să iau nimic de-a gata.
65
00:03:42,203 --> 00:03:46,043
A fost cel mai bun început de sezon
al lui Lewis Hamilton.
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,323
E cu 14 puncte
înaintea lui Max Verstappen.
67
00:03:49,963 --> 00:03:54,483
Încă o victorie aici și ar putea deveni
liderul impetuos al campionatului.
68
00:03:56,803 --> 00:03:58,363
- Bună dimineața!
- 'Neața!
69
00:03:58,443 --> 00:04:00,763
- Cum vă simțiți?
- Destul de bine. Tu?
70
00:04:00,843 --> 00:04:01,803
Bine. Mulțumesc.
71
00:04:04,203 --> 00:04:05,883
Poți ocoli iahtul?
72
00:04:07,203 --> 00:04:09,083
Urcă pe valuri! Nu contează.
73
00:04:10,203 --> 00:04:11,083
Calc-o!
74
00:04:11,883 --> 00:04:12,843
Până la capăt.
75
00:04:13,563 --> 00:04:14,763
Așa mai merge.
76
00:04:15,483 --> 00:04:17,163
Știm că combinația
77
00:04:17,243 --> 00:04:21,283
{\an8}dintre cea mai bună echipă
și cel mai bun pilot dă rezultate bune.
78
00:04:24,243 --> 00:04:26,603
Dar nu e cazul să ne lăsăm pe o ureche
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,003
sau să ne simțim superiori.
80
00:04:33,203 --> 00:04:35,123
- Totul bine?
- Da, mulțumesc.
81
00:04:35,603 --> 00:04:37,203
Va merge bine?
82
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
- Să sperăm.
- Da, noi așa credem!
83
00:04:40,483 --> 00:04:41,323
Mulțumesc.
84
00:04:42,803 --> 00:04:43,683
Ce părere ai?
85
00:04:44,203 --> 00:04:47,083
Depinde cine se va descurca
cel mai bine în calificări.
86
00:04:47,683 --> 00:04:50,283
{\an8}În F1, victoriile țin de avânt.
87
00:04:50,363 --> 00:04:52,923
{\an8}Cu fiecare victorie,
e mai ușor să câștigi.
88
00:04:53,003 --> 00:04:54,603
Devine parte din tine.
89
00:04:55,203 --> 00:04:57,883
Ca să câștigi,
te concentrezi la fiecare pas.
90
00:04:58,483 --> 00:05:03,003
E un campionat lung.
Momentele mici vor face influența totul.
91
00:05:03,683 --> 00:05:04,523
Calc-o!
92
00:05:07,843 --> 00:05:11,243
SÂMBĂTĂ
ZIUA CALIFICĂRILOR
93
00:05:13,403 --> 00:05:15,083
E ziua calificărilor
94
00:05:15,163 --> 00:05:16,923
și e o zi mare.
95
00:05:17,003 --> 00:05:21,243
Probabil cea mai importantă rundă
de calificare a sezonului.
96
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Jack?
97
00:05:22,683 --> 00:05:26,523
Cu cine să vorbesc despre costum?
Pentru că e uriaș.
98
00:05:26,603 --> 00:05:28,643
- Trebuie măsurători noi.
- Bine.
99
00:05:28,723 --> 00:05:29,563
Salut!
100
00:05:29,643 --> 00:05:32,363
Will, se plângea mereu
de mărimea costumelor
101
00:05:32,443 --> 00:05:33,803
când era la voi?
102
00:05:34,363 --> 00:05:37,483
- Se plângea de orice.
- Mai multă lumină la ochi.
103
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
Acum zâmbești?
104
00:05:41,043 --> 00:05:42,643
Desigur. Mereu zâmbesc.
105
00:05:52,723 --> 00:05:55,483
- Pit stopurile par rapide.
- Să vedem ce fac!
106
00:05:58,803 --> 00:06:00,043
În 1,66.
107
00:06:00,603 --> 00:06:03,443
Dacă reușim asta și în timpul cursei,
va fi bine.
108
00:06:07,963 --> 00:06:09,803
- A fost o întârziere.
- Masivă.
109
00:06:09,883 --> 00:06:11,203
Bine. Ne uităm.
110
00:06:14,483 --> 00:06:17,883
Petrec foarte mult timp
uitându-se la ce facem noi.
111
00:06:17,963 --> 00:06:19,643
Înseamnă că-și fac griji.
112
00:06:22,003 --> 00:06:23,963
Prost mi-a zis o poveste despre tatăl tău.
113
00:06:24,603 --> 00:06:26,803
L-a dus la aeroport.
114
00:06:26,883 --> 00:06:27,723
Serios?
115
00:06:27,803 --> 00:06:29,723
Și l-a speriat rău de tot.
116
00:06:31,363 --> 00:06:34,803
A spus: „L-am făcut să oprească mașina.
Nu mai rezistam.”
117
00:06:34,883 --> 00:06:35,723
Da.
118
00:06:36,723 --> 00:06:38,243
Max e un pilot înnăscut.
119
00:06:38,323 --> 00:06:42,563
E singurul pilot din campionat
care se poate întrece cu Lewis Hamilton.
120
00:06:43,203 --> 00:06:47,243
Conduce cu încredere, calm, agresivitate.
121
00:06:48,043 --> 00:06:51,203
Ca să câștigi aici,
uneori îți trebuie puțin noroc.
122
00:06:52,403 --> 00:06:55,643
L-am văzut pe Mattia ieri.
Părea că Ferrari o duce bine.
123
00:06:55,723 --> 00:06:59,723
{\an8}Da, am vorbit cu Carlos și a spus:
„Partea frontală e grozavă!
124
00:06:59,803 --> 00:07:01,083
{\an8}- Da.
- Sunt aproape.
125
00:07:01,603 --> 00:07:03,643
{\an8}- Trebuie tururi curate.
- Da.
126
00:07:03,723 --> 00:07:06,683
Monaco a fost o pistă bună
pentru noi în alți ani,
127
00:07:06,763 --> 00:07:09,203
dar Max n-a avut prea mult succes aici.
128
00:07:09,723 --> 00:07:11,683
Trebuie să cucerească pista.
129
00:07:16,363 --> 00:07:20,763
Au început calificările
pentru Marele Premiu de la Monaco.
130
00:07:21,283 --> 00:07:24,283
Cel mai rapid timp stabilit
în ultimele 12 minute
131
00:07:24,363 --> 00:07:27,443
va stabili cine începe mâine în față.
132
00:07:27,523 --> 00:07:29,283
Vreau să mă distrez pe pistă.
133
00:07:29,803 --> 00:07:33,283
Monaco e cea mai strânsă,
încâlcită și grea pistă a anului.
134
00:07:33,363 --> 00:07:37,243
{\an8}Dintre toate circuitele,
la Monaco trebuie să fii una cu mașina.
135
00:07:38,003 --> 00:07:41,443
Verstappen caută să obțină
primul pole-position la Monaco.
136
00:07:41,523 --> 00:07:44,563
Să aflăm ce poate Mercedes
când chiar contează.
137
00:07:45,163 --> 00:07:47,203
Pentru victorie, calificarea e crucială,
138
00:07:47,283 --> 00:07:50,083
fiindcă e aproape imposibil
să depășești aici.
139
00:07:50,643 --> 00:07:52,723
E esențial să obții pole-position.
140
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
Acesta e circuitul
care-i supune pe piloți la testul suprem.
141
00:08:01,603 --> 00:08:04,923
Lewis Hamilton trebuie
să reușească în ultima încercare.
142
00:08:06,443 --> 00:08:07,503
{\an8}Cum stau pe sectoare?
143
00:08:07,543 --> 00:08:09,963
{\an8}În primul, o zecime și jumătate în spate.
144
00:08:11,803 --> 00:08:12,883
Pierdem timp.
145
00:08:15,923 --> 00:08:18,283
{\an8}Nu știu ce se petrece cu Hamilton.
146
00:08:18,363 --> 00:08:21,803
{\an8}Se pare că are de furcă
încercând să stăpânească mașina.
147
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
{\an8}Lovește parapetul!
148
00:08:28,043 --> 00:08:29,043
{\an8}Mașina e lovită.
149
00:08:30,923 --> 00:08:32,083
Bine, recepționat.
150
00:08:33,043 --> 00:08:34,043
{\an8}Nu-mi amintesc
151
00:08:34,123 --> 00:08:37,683
{\an8}când a mai făcut Hamilton
o rundă de calificare așa de slabă.
152
00:08:37,763 --> 00:08:40,043
Cu un sfert de secundă mai slab.
153
00:08:40,123 --> 00:08:41,003
Genial.
154
00:08:41,643 --> 00:08:42,483
Haide!
155
00:08:43,443 --> 00:08:44,443
Poziția a șaptea.
156
00:08:45,203 --> 00:08:47,763
{\an8}- Nu înțeleg.
- A fost o zi grea.
157
00:08:48,283 --> 00:08:52,243
Asta va fi o ocazie uriașă
pentru restul piloților.
158
00:08:52,763 --> 00:08:55,203
{\an8}Leclerc își începe turul de calificare.
159
00:08:56,803 --> 00:08:59,603
- Pista e liberă. Forțează!
- Recepționat.
160
00:09:00,243 --> 00:09:02,243
Ferrari merge foarte repede.
161
00:09:05,323 --> 00:09:06,523
Forțează!
162
00:09:06,603 --> 00:09:08,643
Cel mai rapid al doilea sector.
163
00:09:10,363 --> 00:09:12,043
Și ultimul să fie la fel.
164
00:09:12,123 --> 00:09:13,603
{\an8}- Concentrează-te!
- Da.
165
00:09:15,083 --> 00:09:16,963
Leclerc e cel mai rapid.
166
00:09:18,203 --> 00:09:20,003
{\an8}Acum ești pe prima poziție.
167
00:09:21,883 --> 00:09:24,243
Va începe primul mâine,
168
00:09:24,323 --> 00:09:27,923
dacă nu-l depășește Verstappen
până la finalul calificărilor.
169
00:09:29,363 --> 00:09:32,723
{\an8}- Bine, Max. Să ne apucăm de treabă!
- Bine.
170
00:09:35,363 --> 00:09:36,283
Menține ritmul!
171
00:09:44,643 --> 00:09:46,283
Cel mai rapid prim sector.
172
00:09:46,363 --> 00:09:48,403
E un prim sector foarte bun.
173
00:09:48,483 --> 00:09:49,603
Nu-i așa?
174
00:09:50,563 --> 00:09:52,443
{\an8}E bine, Max. Forțează!
175
00:09:54,443 --> 00:09:56,963
Verstappen, cel mai rapid prim sector.
176
00:09:57,043 --> 00:09:58,163
{\an8}Încă o dată.
177
00:09:58,243 --> 00:09:59,083
{\an8}Recepționat.
178
00:10:01,563 --> 00:10:04,083
{\an8}Pilotul Ferrari mai încearcă un tur,
179
00:10:04,163 --> 00:10:07,003
ca să vadă
dacă poate îmbunătăți timpul anterior.
180
00:10:17,203 --> 00:10:18,923
Și Leclerc e în parapet!
181
00:10:19,003 --> 00:10:20,283
Vai, nu!
182
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
{\an8}Steagul roșu, Max.
183
00:10:30,763 --> 00:10:35,163
Accidentul lui Leclerc încheie devreme
runda de calificări de azi.
184
00:10:35,923 --> 00:10:38,243
La naiba! Mama mă-sii!
185
00:10:38,843 --> 00:10:41,723
- Leclerc e în parapet la virajul 16.
- Futu-i!
186
00:10:42,803 --> 00:10:47,123
Timpul precedent al pilotului Ferrari
e totuși cel mai rapid,
187
00:10:47,203 --> 00:10:48,963
deci va începe primul mâine.
188
00:10:50,043 --> 00:10:53,083
{\an8}Ăsta ar fi fost cel mai rapid tur!
La naiba!
189
00:10:53,803 --> 00:10:58,123
Verstappen va fi pe poziția a doua,
cu Hamilton mult în spate, pe șapte.
190
00:10:58,203 --> 00:11:01,203
Leclerc își asigură pole-position
191
00:11:01,283 --> 00:11:04,923
și le asigură mecanicilor
o zi plină de treabă.
192
00:11:05,003 --> 00:11:06,763
{\an8}Ghinion. Puteai fi primul.
193
00:11:06,843 --> 00:11:08,043
{\an8}Te doare sufletul.
194
00:11:08,763 --> 00:11:11,283
{\an8}Pierderea primei poziții a fost dureroasă.
195
00:11:11,363 --> 00:11:12,883
Te gândești: „Futu-i!”
196
00:11:13,483 --> 00:11:16,203
Va fi dificil să câștigăm
fără pole-position.
197
00:11:16,283 --> 00:11:17,403
La naiba!
198
00:11:17,923 --> 00:11:19,683
Dacă nu chiar imposibil.
199
00:11:19,763 --> 00:11:20,603
Futu-i!
200
00:11:21,883 --> 00:11:23,323
Grande, Charles.
201
00:11:23,923 --> 00:11:25,763
Ești numărul unu.
202
00:11:29,523 --> 00:11:30,403
Lewis!
203
00:11:31,443 --> 00:11:32,643
Uralele fanilor.
204
00:11:32,723 --> 00:11:36,443
Îți ridică moralul
la sfârșitul acestei zile grele?
205
00:11:36,523 --> 00:11:37,363
Sigur că da.
206
00:11:37,963 --> 00:11:39,883
Ne-am făcut singuri viața grea,
207
00:11:39,963 --> 00:11:42,763
n-a fost o zi bună pentru noi.
208
00:11:42,843 --> 00:11:43,923
- Mersi.
- Noroc.
209
00:11:44,443 --> 00:11:45,723
Am avut o zi proastă.
210
00:11:46,323 --> 00:11:48,083
Mașina a fost greu de condus.
211
00:11:48,603 --> 00:11:50,203
Știam că aveam necazuri.
212
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
În weekendul ăsta,
trebuie să muncesc mai mult.
213
00:11:53,403 --> 00:11:55,523
- Lui Lewis nu i-a ieșit deloc.
- Da.
214
00:11:56,163 --> 00:11:59,683
Noi suntem dezamăgiți.
El, de pe șapte, probabil e îngrozit.
215
00:12:02,043 --> 00:12:05,483
Cred că știm deja de ce n-am condus bine.
216
00:12:06,283 --> 00:12:09,643
Mașinii nu-i plac
virajele încâlcite, care se iau încet.
217
00:12:10,643 --> 00:12:13,203
Poziția a șaptea a lui Lewis
e un dezastru.
218
00:12:14,963 --> 00:12:18,203
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
219
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Asta mă uimește la Monaco.
220
00:12:26,123 --> 00:12:29,283
Ambarcațiuni scumpe,
dar și astfel de exemplare.
221
00:12:30,363 --> 00:12:31,723
Cum de a fost primită?
222
00:12:36,003 --> 00:12:39,443
Un espresso, un ou și pâine de secară.
223
00:12:39,523 --> 00:12:41,883
- Sigur.
- Integrală sau ceva de genul.
224
00:12:41,963 --> 00:12:44,363
Vrei să vezi ședința strategică?
225
00:12:44,963 --> 00:12:46,323
Dacă nu te deranjează.
226
00:12:46,403 --> 00:12:49,883
Analizând un singur tur,
Red Bull a fost cea mai rapidă.
227
00:12:49,963 --> 00:12:50,803
Nu e grozav.
228
00:12:50,883 --> 00:12:53,083
Pare să fie cu 3,5 zecimi mai rapidă.
229
00:12:53,683 --> 00:12:57,403
Mașina e mult mai rapidă
în comparație cu deficiența obișnuită.
230
00:12:58,483 --> 00:12:59,443
A noastră nu e bună.
231
00:13:03,003 --> 00:13:04,483
- Salut!
- Ce faci?
232
00:13:04,563 --> 00:13:05,443
O zi bună!
233
00:13:06,683 --> 00:13:08,883
- Ține Mercedesul în spate!
- Exact.
234
00:13:09,563 --> 00:13:13,203
Toată lumea o vânează pe Mercedes.
Succesul ei, fără îndoială,
235
00:13:13,283 --> 00:13:17,163
provoacă o anumită ranchiună,
fiindcă nu e plăcut să pierzi.
236
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Ești în fața lui Lewis.
237
00:13:18,683 --> 00:13:20,323
- Exact.
- Ține-l acolo!
238
00:13:22,283 --> 00:13:28,243
Ce zi importantă și considerabilă
ar putea fi în Campionatul piloților!
239
00:13:28,323 --> 00:13:31,963
După accidentul de ieri,
Leclerc va începe din pole-position
240
00:13:32,043 --> 00:13:33,603
la Marele Premiu de acasă.
241
00:13:33,683 --> 00:13:36,723
Verstappen s-a mulțumit cu poziția a doua.
242
00:13:37,323 --> 00:13:39,643
Hamilton pleacă de pe poziția a șaptea.
243
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
E o problemă.
244
00:13:58,603 --> 00:14:01,083
Cutia de viteze a lui Leclerc a cedat.
245
00:14:01,763 --> 00:14:04,363
Mirosea când a trecut pe aici.
246
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
{\an8}Nu!
247
00:14:09,003 --> 00:14:09,883
{\an8}Nu.
248
00:14:10,643 --> 00:14:11,483
{\an8}Nu.
249
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
{\an8}Nu!
250
00:14:15,083 --> 00:14:16,363
Vino la boxe!
251
00:14:16,443 --> 00:14:19,723
Retragem mașina din cursă.
252
00:14:21,803 --> 00:14:22,963
Futu-i!
253
00:14:24,643 --> 00:14:25,483
Îmi pare rău.
254
00:14:26,003 --> 00:14:29,963
Ferrari-ul lui Leclerc e retras,
cu probleme la cutia de viteze.
255
00:14:30,043 --> 00:14:33,723
Accidentul de ieri a produs
mai multe daune decât credeau inițial?
256
00:14:35,123 --> 00:14:36,363
S-a terminat, e gata.
257
00:14:41,483 --> 00:14:44,323
Asta înseamnă
că Verstappen va începe primul.
258
00:14:44,883 --> 00:14:48,203
Fără Ferrari, toți piloții urcă un loc.
259
00:14:49,203 --> 00:14:53,283
Bottas e al doilea pentru Mercedes,
iar Hamilton începe al șaselea.
260
00:14:53,363 --> 00:14:56,603
Asta ar putea avea repercusiuni uriașe
în campionat.
261
00:15:00,283 --> 00:15:02,163
E norocul la care speram.
262
00:15:03,523 --> 00:15:05,363
Brusc, am primit ocazia asta.
263
00:15:05,443 --> 00:15:09,323
Aveam șanse de câștig. Ne trebuia
un start bun. Trebuia să reușim.
264
00:15:09,403 --> 00:15:10,963
Nu puteam s-o dăm în bară.
265
00:15:14,923 --> 00:15:19,363
{\an8}Cu Hamilton pe șase, Mercedes
va avea nevoie ca Bottas să dea rezultate.
266
00:15:24,483 --> 00:15:27,203
{\an8}Se sting luminile pe străzile din Monaco.
267
00:15:29,043 --> 00:15:30,283
{\an8}Bottas a pornit bine.
268
00:15:30,363 --> 00:15:33,723
{\an8}Verstappen i se bagă în față
și ține Mercedesul în spate.
269
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Da! Haide!
270
00:15:38,603 --> 00:15:40,123
Excelent, Max, bravo!
271
00:15:45,363 --> 00:15:46,203
Futu-i!
272
00:15:50,203 --> 00:15:52,083
{\an8}- Ai făcut ce trebuia.
- Da.
273
00:15:52,163 --> 00:15:54,003
{\an8}Altfel, s-ar fi zis cu noi.
274
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Distanța față de Verstappen este
de două secunde.
275
00:16:04,963 --> 00:16:08,283
{\an8}Bine, Lewis.
Gasly, cu 0,6 secunde în față.
276
00:16:09,563 --> 00:16:12,803
{\an8}Merge lent.
Cei din fața lui s-au dus mult în față?
277
00:16:15,803 --> 00:16:18,563
Verstappen e la 13 secunde.
278
00:16:19,083 --> 00:16:20,603
Gasly e tare lent.
279
00:16:31,083 --> 00:16:34,203
{\an8}Verstappen a scos 1:15,9.
Distanța, două secunde.
280
00:16:34,843 --> 00:16:36,923
Arată-ne ce ritm poți să ții!
281
00:16:37,803 --> 00:16:39,083
{\an8}Recepționat.
282
00:16:49,763 --> 00:16:53,963
Valtteri, Verstappen e la 1,6 în față.
Pierde ceva timp în virajul trei.
283
00:16:55,043 --> 00:16:57,363
Nu prea mai duc pneurile.
284
00:16:58,043 --> 00:16:59,243
Intră la boxe!
285
00:17:00,803 --> 00:17:04,723
{\an8}Bottas și Sainz opresc la boxe.
Începe să mărești ritmul!
286
00:17:05,923 --> 00:17:08,003
Cu Verstappen primul și forțând…
287
00:17:10,483 --> 00:17:13,443
{\an8}Bottas chiar are nevoie
de un pit stop rapid.
288
00:17:20,523 --> 00:17:21,563
Futu-i!
289
00:17:23,923 --> 00:17:25,843
Nu pot scoate o roată din față!
290
00:17:27,123 --> 00:17:28,763
E un dezastru.
291
00:17:30,523 --> 00:17:31,443
Haide!
292
00:17:40,483 --> 00:17:41,323
{\an8}Băieți!
293
00:17:45,283 --> 00:17:47,523
{\an8}- S-a stricat un prizon.
- Mama mă-sii!
294
00:17:48,243 --> 00:17:53,043
Valtteri Bottas de la Mercedes
a ieșit din cursa de la Monaco.
295
00:17:55,963 --> 00:17:57,763
Gasly, cu 0,5 secunde în față.
296
00:18:00,123 --> 00:18:03,723
Cum de mai sunt în spatele lui?
N-am nicio șansă să-l întrec.
297
00:18:03,803 --> 00:18:04,963
Unde e Valtteri?
298
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
A ieșit din cursă. Probleme la pit stop.
299
00:18:09,003 --> 00:18:10,283
{\an8}Ce s-a întâmplat?
300
00:18:11,483 --> 00:18:14,843
{\an8}Bottas, ieșit din cursă.
Hamilton, nicio amenințare.
301
00:18:16,243 --> 00:18:17,603
Ce timp a scos?
302
00:18:18,563 --> 00:18:22,163
E aproape irelevant acum.
Concentrează-te pe combustibil!
303
00:18:30,123 --> 00:18:32,883
Acesta va fi primul său podium la Monaco.
304
00:18:32,963 --> 00:18:34,803
E prima lui victorie la Monaco!
305
00:18:37,043 --> 00:18:38,043
{\an8}Minunat!
306
00:18:39,523 --> 00:18:40,603
Bravo tuturor!
307
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
{\an8}Ai câștigat la Monaco.
308
00:18:43,643 --> 00:18:44,483
{\an8}Da!
309
00:18:46,123 --> 00:18:49,403
Lewis Hamilton termină
abia pe locul șapte.
310
00:18:49,483 --> 00:18:52,643
{\an8}Asta schimbă cu totul sezonul,
fără îndoială.
311
00:18:53,163 --> 00:18:55,883
{\an8}Îmi pare rău. Un weekend de rahat.
312
00:18:56,403 --> 00:18:58,643
{\an8}Trebuie să-l analizăm și să învățăm.
313
00:18:59,163 --> 00:19:00,403
{\an8}Apoi vom fi mai buni.
314
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
{\an8}Sunt mulțumit de victorie.
315
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
{\an8}Cursă de maestru.
Conduci campionatul. Bravo!
316
00:19:09,563 --> 00:19:10,603
Băieți!
317
00:19:12,123 --> 00:19:13,683
- Bravo!
- Bravo!
318
00:19:15,123 --> 00:19:16,283
- Bravo!
- A reușit!
319
00:19:31,123 --> 00:19:33,283
Bravo, meriți victoria.
320
00:19:33,363 --> 00:19:34,683
Bine. Mulțumesc.
321
00:19:36,163 --> 00:19:38,803
E primul podium
fără Mercedes de mult timp.
322
00:19:38,883 --> 00:19:39,843
Uimitor.
323
00:19:39,923 --> 00:19:42,323
- Să ne uităm la clasament…
- Ce e?
324
00:19:42,403 --> 00:19:43,723
- Un punct…
- În față?
325
00:19:43,803 --> 00:19:46,003
- Da.
- Cu un punct în față!
326
00:19:46,723 --> 00:19:49,203
Dintr-odată, Max era pentru prima oară
327
00:19:49,283 --> 00:19:50,883
în fruntea campionatului
328
00:19:50,963 --> 00:19:53,123
și conduceam
în Campionatul constructorilor
329
00:19:53,203 --> 00:19:55,123
pentru prima dată din 2013.
330
00:19:55,203 --> 00:19:56,643
A fost o victorie mare.
331
00:19:56,723 --> 00:19:58,923
Sezonul a prins viață.
332
00:19:59,883 --> 00:20:02,043
După câteva tururi, erai pe val.
333
00:20:02,123 --> 00:20:04,043
- Uimitor.
- Ce zi nebună!
334
00:20:04,123 --> 00:20:06,323
- Trebuie să menținem presiunea.
- Da.
335
00:20:09,043 --> 00:20:12,003
Ne-a lipsit ritmul total.
Trebuie să acceptăm.
336
00:20:13,323 --> 00:20:17,683
Nu sunt mulțumit de randamentul prost,
iar la Monaco n-a mers bine.
337
00:20:17,763 --> 00:20:20,163
A fost fain, nu? Știți cum e.
338
00:20:21,363 --> 00:20:24,203
Valtteri urma să termine pe locul doi,
339
00:20:24,763 --> 00:20:27,403
dar a fost cel mai lung pit stop
din istorie.
340
00:20:27,483 --> 00:20:29,883
Iar Lewis nu a pus probleme deloc.
341
00:20:31,043 --> 00:20:32,963
Voi analiza datele și voi vedea.
342
00:20:33,043 --> 00:20:37,003
N-aș vrea să fiu inginer,
dacă șeful însuși analizează datele.
343
00:20:37,843 --> 00:20:41,203
Rareori, după o cursă câștigată,
344
00:20:41,283 --> 00:20:43,403
zici: „De ce naiba am câștigat?”
345
00:20:44,203 --> 00:20:47,123
Dar, dacă pierzi, zici:
„De ce naiba am pierdut?”
346
00:20:47,203 --> 00:20:48,803
Și sapi mai adânc.
347
00:20:48,883 --> 00:20:52,323
De aceea un adversar bun
te va face și pe tine mai bun.
348
00:21:03,923 --> 00:21:06,763
ANGLIA
349
00:21:06,843 --> 00:21:07,963
La Monaco,
350
00:21:08,563 --> 00:21:10,763
am fost tare mândră de tine.
351
00:21:11,643 --> 00:21:14,683
{\an8}E prima dată
când Max conduce campionatul.
352
00:21:14,763 --> 00:21:18,203
N-are nimic de pierdut.
Lewis are șapte campionate.
353
00:21:18,283 --> 00:21:20,043
- Are multe de pierdut.
- Da.
354
00:21:20,643 --> 00:21:24,803
Uneori, trebuie doar să câștigi o cursă
ca să prinzi avânt.
355
00:21:24,883 --> 00:21:27,763
Acel prim impuls poate fi
cea mai grea parte.
356
00:21:28,603 --> 00:21:31,683
Toto are multe de pierdut. E prima oară…
357
00:21:31,763 --> 00:21:33,643
Când simte presiune.
358
00:21:33,723 --> 00:21:36,523
Să câștigi la Monaco e un rezultat uriaș.
359
00:21:36,603 --> 00:21:39,363
Trebuie să continuăm
dacă vrem să fim primii.
360
00:21:39,443 --> 00:21:41,763
Trebuie să menținem ritmul și presiunea.
361
00:21:41,843 --> 00:21:44,963
Ei sunt în pericol să piardă.
Trebuie să-i doborâm.
362
00:21:45,643 --> 00:21:48,523
MARELE PREMIU AL AZERBAIDJANULUI
363
00:21:49,603 --> 00:21:51,323
După suferința de la Monaco,
364
00:21:51,403 --> 00:21:55,283
Mercedes trebuie să găsească o cale
de a reveni la Baku.
365
00:21:55,363 --> 00:21:58,483
{\an8}E un maraton, nu un sprint.
Trebuie să fim măsurați.
366
00:21:58,563 --> 00:22:00,043
Sunt de acord, Lewis.
367
00:22:00,123 --> 00:22:02,763
Hamilton derapează.
Pérez vrea să-i taie calea.
368
00:22:02,843 --> 00:22:04,923
Iar Hamilton nu ia virajul.
369
00:22:05,563 --> 00:22:06,603
Îmi pare rău.
370
00:22:09,603 --> 00:22:11,043
MARELE PREMIU AL FRANȚEI
371
00:22:11,643 --> 00:22:13,203
Max, în fața ta e ținta.
372
00:22:13,283 --> 00:22:15,003
Cu două victorii consecutive,
373
00:22:15,083 --> 00:22:18,963
va ajunge Red Bull la trei la rând
pentru prima dată în opt ani?
374
00:22:19,043 --> 00:22:19,963
Da!
375
00:22:20,043 --> 00:22:23,323
Max Verstappen câștigă
Marele Premiu al Franței!
376
00:22:24,123 --> 00:22:25,563
{\an8}Bravo, amice! Răzbunare!
377
00:22:25,643 --> 00:22:27,043
MARELE PREMIU AL STIRIEI
378
00:22:27,123 --> 00:22:28,323
{\an8}Mă zbat.
379
00:22:29,283 --> 00:22:32,603
Pentru a patra cursă la rând,
Red Bull pare de neoprit.
380
00:22:32,683 --> 00:22:34,203
Verstappen, 1:09,9.
381
00:22:34,283 --> 00:22:36,683
{\an8}- Cât a scos?
- A scos 1:09,9.
382
00:22:36,763 --> 00:22:37,643
{\an8}Nu-l ajung.
383
00:22:37,723 --> 00:22:41,243
Max Verstappen câștigă
Marele Premiu al Stiriei.
384
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
{\an8}Mașina a fost pe val azi.
385
00:22:43,603 --> 00:22:47,083
Fanii olandezi au venit.
Au văzut. El a cucerit.
386
00:22:47,163 --> 00:22:50,443
Red Bull obține
cea de-a cincea victorie consecutivă
387
00:22:50,523 --> 00:22:54,363
și Verstappen își zdrobește iar
adversarii pe circuitul Red Bull.
388
00:22:54,443 --> 00:22:57,403
{\an8}- Mai bine ca săptămâna trecută.
- Ține-o tot așa!
389
00:22:57,483 --> 00:23:00,043
{\an8}- Câte puncte am pierdut?
- Paisprezece.
390
00:23:00,123 --> 00:23:01,603
Nu știu ce să spun.
391
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Azi, pur și simplu, au fost la alt nivel.
392
00:23:04,243 --> 00:23:06,883
Mașina n-a făcut față mașinii Red Bull.
393
00:23:08,123 --> 00:23:11,083
Dacă Verstappen câștigă la Silverstone,
394
00:23:11,163 --> 00:23:15,203
i-ar putea spulbera speranțele
lui Hamilton pentru al optulea titlu.
395
00:23:21,043 --> 00:23:25,363
ANGLIA
REGATUL UNIT
396
00:23:28,723 --> 00:23:32,043
Care ți-ar plăcea, Jack?
Cu migdale sau pain au chocolat?
397
00:23:32,123 --> 00:23:33,603
Amândouă.
398
00:23:33,683 --> 00:23:34,683
Amândouă?
399
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
- Știi unde mergem azi?
- Unde?
400
00:23:39,803 --> 00:23:41,203
Mergem la…
401
00:23:41,283 --> 00:23:43,883
- Pistă.
- Pistă.
402
00:23:44,963 --> 00:23:46,323
Pe cine urmărim?
403
00:23:47,523 --> 00:23:48,643
Pe tati.
404
00:23:49,363 --> 00:23:51,643
Vor fi mulți oameni acolo.
405
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Da. Multă lume.
406
00:23:54,363 --> 00:23:56,043
{\an8}Da, multă lume.
407
00:23:56,083 --> 00:23:58,163
{\an8}MAMA LUI SUSIE
408
00:23:58,243 --> 00:23:59,883
- Cum e croasantul?
- Bun.
409
00:24:05,483 --> 00:24:08,323
Familia mea e cea mai importantă.
410
00:24:08,963 --> 00:24:12,483
Dar Susie știe
că am o responsabilitate față de Mercedes
411
00:24:12,563 --> 00:24:15,723
și de cei 2.000 de oameni
care lucrează în Formula 1.
412
00:24:16,723 --> 00:24:18,363
Pe cine vei susține?
413
00:24:18,443 --> 00:24:20,483
- Pe Lewis.
- Răspuns corect.
414
00:24:20,563 --> 00:24:21,523
Zece din zece.
415
00:24:25,323 --> 00:24:27,843
Și trebuie să-i batem pe cei roșii.
416
00:24:29,003 --> 00:24:31,323
Da. Va fi greu să câștigăm, Jack.
417
00:24:31,963 --> 00:24:36,163
Să pierzi de atâtea ori
în fața Red Bull e un adevărat șoc,
418
00:24:36,243 --> 00:24:37,563
dar nu e sfârșitul.
419
00:24:38,883 --> 00:24:42,203
Istoria a arătat
că multiplii campioni nu renunță.
420
00:24:45,043 --> 00:24:47,443
ANGLIA
421
00:24:48,883 --> 00:24:50,603
Bun-venit în însorita Anglie…
422
00:24:53,203 --> 00:24:55,723
unde fanii Formula 1 revin în forță
423
00:24:55,803 --> 00:24:58,283
pentru a zecea etapă din campionat.
424
00:24:58,923 --> 00:25:01,323
Și ce weekend îi așteaptă!
425
00:25:01,403 --> 00:25:05,243
Vor vedea o luptă colosală
pentru supremația în Formula 1.
426
00:25:06,323 --> 00:25:08,123
- Putem face o poză?
- Sigur.
427
00:25:08,843 --> 00:25:10,763
Repede! E rândul meu acum!
428
00:25:11,883 --> 00:25:15,403
Îmi dai un autograf?
Am dezinfectant pentru mâini dacă vrei.
429
00:25:15,483 --> 00:25:16,523
A venit pregătită.
430
00:25:17,163 --> 00:25:18,243
E plin sau nu?
431
00:25:18,763 --> 00:25:21,403
Da, ar trebui să avem fani în tribună.
432
00:25:21,483 --> 00:25:23,123
- Era și timpul.
- Știu.
433
00:25:25,603 --> 00:25:27,003
Hai, Roscoe!
434
00:25:28,923 --> 00:25:30,323
Te duci la ingineri?
435
00:25:30,403 --> 00:25:32,483
- Da. Îl iei pe Roscoe?
- Da.
436
00:25:33,323 --> 00:25:36,843
Anul ăsta, cursa din Marea Britanie
e cea mai importantă.
437
00:25:36,923 --> 00:25:40,163
E prima oară când revin fanii în tribune
438
00:25:40,243 --> 00:25:41,723
de la începutul pandemiei.
439
00:25:43,003 --> 00:25:45,883
E prima dată
când avem fani aici după doi ani.
440
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
Lewis vrea
un al optulea Campionat Mondial.
441
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Concurează acasă.
442
00:25:51,483 --> 00:25:53,883
{\an8}Dar Red Bull a progresat sezonul ăsta.
443
00:25:53,963 --> 00:25:56,923
Lewis va avea nevoie
de tot ce îi pot oferi fanii.
444
00:26:00,683 --> 00:26:03,483
- Sunt 140.000 în weekend.
- Ceva de genul ăsta.
445
00:26:03,563 --> 00:26:04,523
E fantastic.
446
00:26:07,163 --> 00:26:09,203
Sper că Lewis va câștiga din nou.
447
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Da. Așa sper și eu.
448
00:26:14,323 --> 00:26:17,403
Toto e incredibil, absoarbe presiunea.
449
00:26:17,923 --> 00:26:21,763
Cu cât e mai multă presiune,
cu atât se concentrează mai bine.
450
00:26:22,683 --> 00:26:26,763
Are o forță interioară la care apelează
în cele mai grele momente.
451
00:26:26,843 --> 00:26:28,203
Nu încetează să lupte.
452
00:26:29,923 --> 00:26:32,923
Trebuie să vorbesc cu Fiona
ca să mă aștepte afară.
453
00:26:33,003 --> 00:26:36,123
- E primirea VIP.
- Primirea VIP.
454
00:26:37,163 --> 00:26:38,643
Înainte de Silverstone,
455
00:26:38,723 --> 00:26:41,363
o duceam foarte bine în campionat.
456
00:26:42,083 --> 00:26:44,203
Aveam 44 de puncte în față ca echipă
457
00:26:44,283 --> 00:26:46,563
și 33 în Campionatul piloților.
458
00:26:46,643 --> 00:26:48,763
Pentru Mercedes, cursa era critică.
459
00:26:48,843 --> 00:26:51,843
Ar fi provocarea supremă
dacă ai reuși să răzbești?
460
00:26:51,923 --> 00:26:56,243
E greu fiindcă, pentru prima oară
în opt ani,
461
00:26:56,323 --> 00:26:58,123
ne-a lipsit complet ritmul.
462
00:26:58,643 --> 00:27:01,203
Dar, în orice caz, lupta nu s-a încheiat.
463
00:27:01,723 --> 00:27:04,323
Era clar că am pierdut puncte valoroase
464
00:27:04,403 --> 00:27:07,843
și trebuia să luptăm
ca să restabilim ierarhia.
465
00:27:08,403 --> 00:27:09,643
Nu ne permiteam să pierdem.
466
00:27:25,843 --> 00:27:27,123
Mă va durea brațul.
467
00:27:28,923 --> 00:27:31,083
- Danny!
- Danny Ric e o legendă!
468
00:27:39,643 --> 00:27:42,163
Îl respect mult pe Lewis, dar ne întrecem.
469
00:27:42,683 --> 00:27:46,163
Nu cred că ar trebui să fie altceva.
470
00:27:46,243 --> 00:27:50,483
Respectul se poate manifesta pe pistă
când un pilot bate în retragere.
471
00:27:50,563 --> 00:27:51,563
„E Hamilton!”
472
00:27:51,643 --> 00:27:54,083
Tu ocupi tot spațiul. Nu faci asta.
473
00:27:54,163 --> 00:27:55,963
Doar cineva slab ar face asta.
474
00:27:56,683 --> 00:28:00,123
Max Verstappen și Lewis Hamilton
sunt complet opuși.
475
00:28:01,643 --> 00:28:04,163
Lewis e un pilot foarte ordonat.
476
00:28:04,923 --> 00:28:07,483
Rareori se bagă
în controverse sau necazuri.
477
00:28:07,563 --> 00:28:10,043
Max… e foarte agresiv.
478
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
E tânărul rival
care înfruntă vechea gardă.
479
00:28:13,003 --> 00:28:14,883
Și e pregătit să-și facă loc.
480
00:28:14,963 --> 00:28:18,963
Dar nu e bine
să-l încolțești pe Lewis Hamilton,
481
00:28:19,043 --> 00:28:21,003
fiindcă nu se va lăsa ușor.
482
00:28:22,243 --> 00:28:23,803
{\an8}În ultimele curse,
483
00:28:23,883 --> 00:28:26,923
{\an8}a avut parte
de una dintre cele mai mari provocări.
484
00:28:28,483 --> 00:28:31,723
Cu o mașină mai puțin rapidă
decât de obicei.
485
00:28:36,283 --> 00:28:40,123
Au trei sau patru din astea pe o parte.
486
00:28:40,963 --> 00:28:42,763
Aici au o pală mare.
487
00:28:43,763 --> 00:28:46,923
Apoi, în spate,
au toate bucățile sigilate.
488
00:28:47,003 --> 00:28:48,003
Le-au sigilat?
489
00:28:48,083 --> 00:28:50,523
Au piese din aluminiu, așa că au adăugat.
490
00:28:54,123 --> 00:28:54,963
Frate.
491
00:28:55,803 --> 00:28:57,403
Baku îmi dă coșmaruri.
492
00:28:59,723 --> 00:29:00,683
M-a tulburat.
493
00:29:02,323 --> 00:29:05,283
Greșim mai puțin
și vom avea cinci puncte în plus.
494
00:29:07,323 --> 00:29:08,683
Naiba să-l ia de Baku!
495
00:29:13,043 --> 00:29:13,883
Stai liniștit!
496
00:29:15,563 --> 00:29:19,683
Are o sarcină foarte grea
dacă vrea-și recâștige avântul
497
00:29:20,283 --> 00:29:22,123
la Silverstone.
498
00:29:22,203 --> 00:29:24,083
E multă presiune pe umerii lui.
499
00:29:33,203 --> 00:29:34,083
Dă-mi geanta!
500
00:29:34,163 --> 00:29:37,283
Foarte mulți. Ce faci cu pozele alea?
Nu mă apropii…
501
00:29:37,363 --> 00:29:39,803
Nu, le aruncăm după ce pleci.
502
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
Vai, mă apucă anxietatea
când văd atâția oameni.
503
00:29:44,243 --> 00:29:47,283
Să mă îmbolnăvesc de COVID
a fost cel mai rău lucru.
504
00:29:48,043 --> 00:29:49,603
Trebuie să ai grijă.
505
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
De ce-s așa de aproape?
506
00:29:52,403 --> 00:29:56,003
Dacă vreau să câștig campionatul,
nu-mi permit să ratez curse.
507
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
Am pierdut unul la un punct.
508
00:29:59,243 --> 00:30:03,283
Nu vreau să mai fiu în postura asta
și sunt încă mult în urmă.
509
00:30:03,363 --> 00:30:04,443
Ce faceți?
510
00:30:05,683 --> 00:30:09,683
Fanii te susțin. E o pistă
unde strălucești. Sigur ești entuziasmat.
511
00:30:09,763 --> 00:30:12,083
Sprijinul oferit de fani înseamnă mult.
512
00:30:13,443 --> 00:30:16,603
Vrei să fii cel
care flutură steagul țării.
513
00:30:17,123 --> 00:30:20,043
E cel mai mândru moment al unui sportiv.
514
00:30:20,643 --> 00:30:23,963
Dar așteptările vin la pachet
cu presiunea de a reuși.
515
00:30:24,483 --> 00:30:26,963
Sper să câștig pentru voi în weekend.
516
00:30:29,843 --> 00:30:35,003
Lewis!
517
00:30:35,123 --> 00:30:39,683
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
518
00:30:43,803 --> 00:30:45,443
E Marele Premiu al Marii Britanii.
519
00:30:45,523 --> 00:30:48,123
Orice s-ar întâmpla
în următoarea oră și jumătate,
520
00:30:48,203 --> 00:30:53,923
privirile sunt ațintite asupra luptei
dintre cei mai buni doi piloți din lume.
521
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Max va lupta din greu.
522
00:30:57,203 --> 00:30:59,283
- Sigur.
- Sper că nu prea greu.
523
00:30:59,803 --> 00:31:01,803
- Crezi că e un risc?
- Da.
524
00:31:02,763 --> 00:31:06,803
Verstappen are un avans de 33 de puncte
în clasamentul campionatului
525
00:31:06,883 --> 00:31:11,003
și de mult n-a mai reușit cineva
să revină după asemenea diferență.
526
00:31:17,043 --> 00:31:17,883
Verificare radio.
527
00:31:18,963 --> 00:31:20,443
Te aud perfect, Lewis.
528
00:31:20,963 --> 00:31:22,643
Te duci la grila de start.
529
00:31:22,723 --> 00:31:23,803
Da, te aud bine.
530
00:31:29,883 --> 00:31:31,523
Ascultați!
531
00:31:31,603 --> 00:31:35,203
Lewis Hamilton iese pe pistă.
Ați auzit uralele?
532
00:31:35,703 --> 00:31:39,543
{\an8}Lewis!
533
00:31:39,643 --> 00:31:42,603
{\an8}În prima linie, priveliștea e familiară.
534
00:31:42,683 --> 00:31:46,203
{\an8}Lewis Hamilton începe al doilea.
Max e în pole-position.
535
00:31:46,803 --> 00:31:47,923
{\an8}Verificare radio.
536
00:31:48,603 --> 00:31:49,763
{\an8}Verificare radio.
537
00:31:50,883 --> 00:31:54,483
{\an8}La grila de start, Max.
Obișnuiește-te cu echilibrul!
538
00:31:57,323 --> 00:32:00,483
{\an8}Cred că Max e agresiv
de cele mai multe ori.
539
00:32:00,563 --> 00:32:02,443
Forțează limitele și nu numai.
540
00:32:03,323 --> 00:32:06,483
{\an8}M-am întrecut cu mulți.
Mereu sunt piloți care tachinează.
541
00:32:06,563 --> 00:32:09,563
{\an8}Dar ăsta nu e stilul meu.
Încerc să-i bat pe pistă.
542
00:32:17,803 --> 00:32:20,163
Nu uita să te concentrezi!
543
00:32:20,243 --> 00:32:22,523
{\an8}Haide, Lewis! Hai că poți, amice!
544
00:32:23,763 --> 00:32:26,483
{\an8}- Să nu te enervezi prea tare!
- Da.
545
00:32:28,203 --> 00:32:30,483
S-ar putea să se lase cu controverse.
546
00:32:33,523 --> 00:32:35,763
Lewis e un pilot necruțător.
547
00:32:35,843 --> 00:32:40,443
{\an8}Nu ești septuplu campion mondial
dacă nu ai instinct nemilos.
548
00:32:40,523 --> 00:32:42,523
{\an8}Va folosi tot ce are în arsenal.
549
00:32:43,323 --> 00:32:47,603
Pilotul trebuie să fie ca un leu,
550
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
iar Lewis e luptător.
551
00:32:50,043 --> 00:32:52,443
Chiar dacă e doborât, ripostează.
552
00:32:52,523 --> 00:32:54,403
Așteaptă momentul oportun.
553
00:33:32,603 --> 00:33:34,923
{\an8}Începe Marele Premiu al Marii Britanii!
554
00:33:36,163 --> 00:33:39,363
Verstappen începe acceptabil,
Hamilton se duce după el.
555
00:33:43,363 --> 00:33:44,843
Da!
556
00:33:44,923 --> 00:33:46,443
- Așa.
- Rahat!
557
00:33:47,403 --> 00:33:49,283
{\an8}Atenție la Hamilton!
558
00:33:49,363 --> 00:33:50,723
Da, e în regulă.
559
00:33:50,803 --> 00:33:51,683
Haide, Max!
560
00:33:53,523 --> 00:33:56,583
Hamilton a ieșit mai bine din viraj.
Va fi mai rapid.
561
00:34:13,803 --> 00:34:14,683
Da!
562
00:34:19,563 --> 00:34:21,403
{\an8}Continuă să forțezi!
563
00:34:21,483 --> 00:34:23,083
Lăsați-vă pe baza mea!
564
00:34:27,043 --> 00:34:29,683
În virajul Copse,
Hamilton îl poate depăși.
565
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
La naiba!
566
00:35:00,043 --> 00:35:02,483
- Sper că e bine.
- Mai rapid nu se putea.
567
00:35:02,563 --> 00:35:03,763
Avea 300 km la oră.
568
00:35:07,643 --> 00:35:08,563
{\an8}Max e bine?
569
00:35:09,483 --> 00:35:10,443
Roșu.
570
00:35:10,523 --> 00:35:11,523
Steagul roșu!
571
00:35:13,803 --> 00:35:14,883
Max, ești bine?
572
00:35:19,443 --> 00:35:20,643
Ești bine?
573
00:35:21,963 --> 00:35:22,803
Futu-i!
574
00:35:28,443 --> 00:35:30,283
Eram în fața lui în viraj.
575
00:35:30,963 --> 00:35:34,323
{\an8}- Recepționat.
- Eram lângă el, trasa era a mea.
576
00:35:34,403 --> 00:35:38,203
Era să ne omoare pilotul
Vreau să fie eliminat din cursă.
577
00:35:39,043 --> 00:35:41,483
{\an8}- Să ne spui de ce ai nevoie!
- Nu știu.
578
00:35:42,083 --> 00:35:43,403
{\an8}A venit pe partea mea.
579
00:35:50,963 --> 00:35:53,083
Max a ieșit pe propriile picioare,
580
00:35:53,163 --> 00:35:56,883
dar nu-i de mirare
că va fi verificat la centrul medical,
581
00:35:56,963 --> 00:35:58,323
ca totul să fie bine.
582
00:36:00,123 --> 00:36:03,563
Inițial, a fost o ușurare
când am văzut că e bine.
583
00:36:04,603 --> 00:36:06,323
Dar ușurarea s-a transformat
584
00:36:07,083 --> 00:36:08,723
în multă enervare.
585
00:36:12,763 --> 00:36:14,243
{\an8}A venit pe partea mea.
586
00:36:16,123 --> 00:36:20,643
Dacă-ți dorești mult ceva,
faci orice ca să-l obții.
587
00:36:23,323 --> 00:36:24,923
{\an8}I-am lăsat destul spațiu.
588
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
CENTRUL DE COMANDĂ AL CURSEI
589
00:36:29,123 --> 00:36:30,563
Michael, putem vorbi?
590
00:36:31,123 --> 00:36:32,203
{\an8}Salut!
591
00:36:32,283 --> 00:36:34,963
{\an8}Michael, a fost un accident grav.
592
00:36:35,723 --> 00:36:37,963
A intrat pe traiectoria lui Max.
593
00:36:38,043 --> 00:36:42,643
Deci, din punctul meu de vedere,
toată vina e a lui Hamilton.
594
00:36:43,283 --> 00:36:45,243
Sper să tratezi problema cum trebuie.
595
00:36:45,763 --> 00:36:49,203
Am înțeles, Christian.
De asta investighează comisarii.
596
00:36:51,083 --> 00:36:53,163
Există două puncte de vedere.
597
00:36:54,123 --> 00:36:55,723
Sunt ușor subiectiv,
598
00:36:55,803 --> 00:37:00,043
dar Max ne-a stat în cale
folosind multe manevre
599
00:37:00,123 --> 00:37:02,363
care ne-au forțat să ne ferim.
600
00:37:03,323 --> 00:37:06,123
E clar că, la un moment dat,
se întoarce roata.
601
00:37:08,203 --> 00:37:11,723
{\an8}Lupta pentru titlu
602
00:37:11,803 --> 00:37:13,723
{\an8}s-a transformat în război total.
603
00:37:16,723 --> 00:37:19,323
Marele Premiu al Marii Britanii
va reîncepe.
604
00:37:19,403 --> 00:37:23,643
Piloții sunt pe pozițiile pe care erau
când a fost suspendată cursa.
605
00:37:23,723 --> 00:37:26,803
{\an8}După ce l-a depășit
pe Hamilton după accident,
606
00:37:26,883 --> 00:37:30,723
{\an8}Leclerc e în pole-position,
iar Hamilton e al doilea.
607
00:37:30,803 --> 00:37:33,923
{\an8}Valtteri Bottas,
în celălalt Mercedes, e al treilea.
608
00:37:44,723 --> 00:37:46,043
Se îndepărtează.
609
00:37:46,643 --> 00:37:47,523
Recepționat.
610
00:37:47,603 --> 00:37:50,203
{\an8}Se pare că avem
o penalizare de zece secunde.
611
00:37:50,283 --> 00:37:52,363
{\an8}- Zece secunde.
- Am înțeles.
612
00:37:53,283 --> 00:37:56,003
Hamilton a primit
o penalizare de zece secunde
613
00:37:56,083 --> 00:37:59,483
pentru accidentul cu Verstappen,
pe care o va efectua la pit stop.
614
00:38:00,083 --> 00:38:01,723
Zece secunde și atât.
615
00:38:01,803 --> 00:38:04,523
Nu se poate.
Ar trebui să fie măcar suspendat.
616
00:38:05,043 --> 00:38:07,283
E complet inacceptabil.
617
00:38:11,003 --> 00:38:14,043
Efectuăm pedeapsa, apoi schimbăm roțile.
618
00:38:33,403 --> 00:38:34,243
{\an8}E dificil.
619
00:38:34,923 --> 00:38:37,163
{\an8}Parcă ți se oprește inima.
620
00:38:37,243 --> 00:38:40,803
Visul de a câștiga campionatul
îmi scăpa printre degete.
621
00:38:50,403 --> 00:38:54,603
{\an8}Va reveni pe pistă
în spatele lui Leclerc, Bottas și Norris,
622
00:38:54,683 --> 00:38:55,603
{\an8}al patrulea.
623
00:38:58,683 --> 00:39:01,163
{\an8}Nu puteam schimba ce se întâmplase.
624
00:39:01,243 --> 00:39:03,203
{\an8}Puteam doar să conduc.
625
00:39:03,283 --> 00:39:05,683
{\an8}- Norris în față.
- Am înțeles, Bono.
626
00:39:09,083 --> 00:39:11,003
Lewis e un adevărat campion.
627
00:39:11,083 --> 00:39:16,403
Când trebuie să conducă și atât,
parcă apasă pe un buton și gata.
628
00:39:16,483 --> 00:39:20,283
Se întâmplă ceva,
iar el parcă e în altă dimensiune.
629
00:39:22,523 --> 00:39:24,163
Ești cel mai rapid acum.
630
00:39:25,643 --> 00:39:27,323
Distanța, 0,6 secunde.
631
00:39:28,683 --> 00:39:29,603
Haide!
632
00:39:38,083 --> 00:39:39,123
Bravo, Lewis!
633
00:39:44,203 --> 00:39:45,403
{\an8}Valtteri e în față.
634
00:39:46,003 --> 00:39:50,483
- Cât de departe e Ferrari de el?
- Leclerc, la 13,8 în față.
635
00:39:54,443 --> 00:39:56,563
- Lewis e în spate.
- Recepționat.
636
00:39:57,243 --> 00:39:59,363
{\an8}Ordin de echipă, nu-l șicana pe Lewis.
637
00:39:59,963 --> 00:40:00,803
{\an8}Da.
638
00:40:02,523 --> 00:40:05,723
Nu pentru prima dată,
Bottas îi face loc colegului.
639
00:40:07,883 --> 00:40:09,163
A început vânătoarea.
640
00:40:10,523 --> 00:40:13,603
{\an8}- Cu cât pot să-l prind pe Leclerc?
- Cu 1:31,4.
641
00:40:18,283 --> 00:40:20,643
Bine, forțează cât poți!
642
00:40:21,363 --> 00:40:22,963
{\an8}Cu cât e Hamilton în spate?
643
00:40:23,043 --> 00:40:25,123
E la 3,2 secunde.
644
00:40:27,763 --> 00:40:30,163
Dorința de a câștiga e adânc întipărită.
645
00:40:30,243 --> 00:40:33,083
Pe terenul de joacă,
eram mereu ultimul ales.
646
00:40:33,163 --> 00:40:36,683
Și eram mult mai bun decât mulți jucători.
647
00:40:37,203 --> 00:40:39,883
Dar eram și singurul puști de culoare.
648
00:40:39,963 --> 00:40:41,643
Îl poți depăși pe Leclerc.
649
00:40:41,723 --> 00:40:44,203
„Le arăt eu lor când ajung pe teren.
650
00:40:44,283 --> 00:40:45,963
Dau cele mai multe goluri.”
651
00:40:46,803 --> 00:40:48,443
{\an8}Văd că accelerează.
652
00:40:48,523 --> 00:40:50,683
Lewis, ai ritm bun. Ține-o tot așa!
653
00:40:51,723 --> 00:40:53,483
Încă simt aceeași dorință.
654
00:40:54,323 --> 00:40:57,523
Cred că e mai puternică decât oricând.
655
00:40:57,603 --> 00:40:58,683
Până la podea.
656
00:41:02,203 --> 00:41:04,443
{\an8}- Pot să-l prind?
- Normal că poți.
657
00:41:05,443 --> 00:41:09,403
{\an8}- Forțează până la capăt!
- Cedează pneurile din față.
658
00:41:11,563 --> 00:41:13,203
{\an8}Ușor pe lângă borduri.
659
00:41:21,163 --> 00:41:23,883
{\an8}Mai știți ce s-a întâmplat
în virajul Copse?
660
00:41:23,963 --> 00:41:26,123
{\an8}Iată-l pe Hamilton în turul 50!
661
00:41:26,203 --> 00:41:29,523
Încearcă să treacă de Leclerc
și iese de pe pistă!
662
00:41:30,043 --> 00:41:31,883
A reușit Hamilton?
663
00:41:32,803 --> 00:41:33,763
Da, a reușit!
664
00:41:35,803 --> 00:41:37,723
{\an8}- Da!
- Bravo, Lewis!
665
00:41:49,123 --> 00:41:50,283
{\an8}Futu-i!
666
00:41:55,043 --> 00:42:00,203
Hamilton savurează clipa căci câștigă
Marele Premiu al Marii Britanii!
667
00:42:00,283 --> 00:42:01,203
Da!
668
00:42:03,203 --> 00:42:07,603
Diferența de 33 de puncte pe care o avea
Max Verstappen înainte de cursă
669
00:42:07,683 --> 00:42:09,963
s-a redus la doar opt puncte.
670
00:42:10,043 --> 00:42:13,083
- Aveam nevoie de asta.
- Bravo!
671
00:42:15,923 --> 00:42:18,323
{\an8}Ce cursă extraordinară!
672
00:42:22,363 --> 00:42:26,003
{\an8}E genial. Le mulțumesc fanilor.
N-aș fi putut fără voi.
673
00:42:29,323 --> 00:42:32,643
Lewis, nu renunțăm niciodată.
Lupta nu s-a încheiat.
674
00:42:32,723 --> 00:42:33,643
{\an8}Exact.
675
00:42:35,083 --> 00:42:37,243
De necrezut. Nu-mi vine să cred.
676
00:42:40,563 --> 00:42:42,363
Ce moment mândru pentru mine!
677
00:42:52,003 --> 00:42:53,923
- Se va întoarce roata.
- Da.
678
00:42:54,003 --> 00:42:56,163
Vom reuși. De asta aveam nevoie.
679
00:43:08,363 --> 00:43:11,123
Lewis a obținut exact ce a vrut.
Punctaj maxim.
680
00:43:11,203 --> 00:43:13,843
A provocat pagube principalului concurent.
681
00:43:14,363 --> 00:43:16,363
N-ar trebui să se mândrească.
682
00:43:18,363 --> 00:43:21,643
Dacă ai roata
în dreptul părții laterale a mașinii,
683
00:43:22,163 --> 00:43:26,323
tu ai prioritate, iar cealaltă mașină
trebuie să cedeze. El n-a cedat,
684
00:43:27,683 --> 00:43:28,843
nu e problema mea.
685
00:43:32,603 --> 00:43:35,563
Dacă nu profiți de spații,
te poți lăsa de meserie.
686
00:43:35,643 --> 00:43:37,523
Azi aveam nevoie de puncte,
687
00:43:37,603 --> 00:43:40,483
el mi-a lăsat un spațiu,
așa că am profitat.
688
00:43:41,923 --> 00:43:44,323
Erau alături și nu i-a făcut loc,
689
00:43:44,403 --> 00:43:46,523
dar Lewis nu s-a lăsat.
690
00:43:46,603 --> 00:43:48,723
E lecția potrivită pentru Max,
691
00:43:48,803 --> 00:43:51,843
fiindcă toți se dau din calea lui.
692
00:43:52,963 --> 00:43:54,003
Se deschide?
693
00:43:55,003 --> 00:43:55,843
Da!
694
00:44:04,883 --> 00:44:08,723
A fost un moment greu.
Eram absolut furios.
695
00:44:08,803 --> 00:44:12,043
Rivalul nostru principal
produsese accidentul,
696
00:44:12,123 --> 00:44:15,163
iar la final a sărbătorit,
țopăind de colo-colo.
697
00:44:15,243 --> 00:44:18,123
M-am gândit: „Bine, poți să faci ce vrei,
698
00:44:18,203 --> 00:44:21,443
dar n-avem de gând să ne dăm bătuți.”
699
00:44:22,083 --> 00:44:24,443
Nu ne dăm la o parte, lupta continuă.
700
00:44:25,363 --> 00:44:27,523
Lewis!
701
00:44:28,843 --> 00:44:31,203
Sigur Max a suferit când a pierdut.
702
00:44:31,283 --> 00:44:33,803
Mai simplu spus, a avut un accident,
703
00:44:33,883 --> 00:44:37,043
care ne-a ajutat să câștigăm 25 de puncte.
704
00:44:37,123 --> 00:44:38,043
Am câștigat cursa.
705
00:44:38,123 --> 00:44:41,603
Cred că era clar
că lupta nu era nici pe departe încheiată.
706
00:44:50,803 --> 00:44:53,563
{\an8}Anul acesta, avem doi debutanți.
707
00:44:53,643 --> 00:44:56,443
{\an8}Doar fiindcă e ceva nou
nu înseamnă că e greșit.
708
00:44:56,523 --> 00:44:59,123
Îți vei arăta latura mai blândă?
709
00:45:00,643 --> 00:45:01,883
E o nebunie.
710
00:45:03,163 --> 00:45:04,763
Mai e mult de mers.
711
00:45:04,843 --> 00:45:06,603
{\an8}TOT ÎN ACEST SEZON…
712
00:45:06,683 --> 00:45:08,523
{\an8}E multă presiune, nu ne putem relaxa.
713
00:45:08,603 --> 00:45:11,003
Lando Norris face o mișcare genială.
714
00:45:11,083 --> 00:45:14,003
{\an8}George îmi va vâna locul.
Desigur că voi lupta.
715
00:45:16,243 --> 00:45:18,363
Ce naiba a făcut?
716
00:45:44,603 --> 00:45:47,283
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă