1 00:00:08,443 --> 00:00:12,843 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,203 --> 00:00:17,363 Lewis Hamilton menang Grand Prix Bahrain! 3 00:00:22,163 --> 00:00:23,163 Syabas. 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,883 Kekalahan perlumbaan pertama di Bahrain 5 00:00:30,603 --> 00:00:32,483 memang amat menghampakan. 6 00:00:34,643 --> 00:00:37,723 Tapi Mercedes boleh ditewaskan. Mereka pun manusia biasa. 7 00:00:39,083 --> 00:00:43,163 Mercedes perlu sedar tiada siapa berpuas hati dengan kekalahan. 8 00:00:45,643 --> 00:00:48,563 Sudah banyak pasukan mahu cuba atasi kami. 9 00:00:48,643 --> 00:00:51,163 Tahun ini tiada bezanya dengan Red Bull. 10 00:00:52,083 --> 00:00:54,323 Kami menang tujuh kejuaraan berturut-turut. 11 00:00:55,003 --> 00:00:57,763 - Rasa puas hati, bukan? - Memang puas. 12 00:00:58,283 --> 00:00:59,763 Ini bakal jadi yang kelapan. 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Janganlah marah-marah. 14 00:01:10,603 --> 00:01:16,523 TITIK PENENTUAN 15 00:01:20,123 --> 00:01:22,683 Seronok bila anak-anak dapat berkumpul. 16 00:01:22,763 --> 00:01:26,883 - Saya nak bela tikus belanda. - Suara siapa itu? 17 00:01:27,603 --> 00:01:29,403 - Ayah! - Hai! 18 00:01:32,843 --> 00:01:34,443 - Apa khabar? - Sihat. 19 00:01:42,203 --> 00:01:43,883 Okey, sekejap. 20 00:01:43,963 --> 00:01:44,963 {\an8}Kalau tiup ini… 21 00:01:45,003 --> 00:01:45,843 {\an8}KETUA PASUKAN 22 00:01:45,863 --> 00:01:47,603 {\an8}…sampai semuanya terbang, 23 00:01:48,323 --> 00:01:51,443 kamu boleh buat hajat dan ia akan ditunaikan. 24 00:01:51,963 --> 00:01:53,963 - Okey? - Hajat saya takkan ditunaikan. 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,203 Tak apa, cuba… 26 00:01:56,243 --> 00:02:00,243 Sedia? Kira sampai tiga, selepas itu tiup. Satu, dua, tiga. 27 00:02:02,163 --> 00:02:04,363 {\an8}- Kamu minta apa? - Tikus belanda. 28 00:02:04,443 --> 00:02:05,443 Tikus belanda? 29 00:02:05,523 --> 00:02:07,243 Saya nak helikopter! 30 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Kamu, helikopter. Kamu, tikus belanda. 31 00:02:09,203 --> 00:02:11,243 Kamu tak nak Max menang Kejuaraan Dunia? 32 00:02:11,323 --> 00:02:12,523 Itu hajat ayah. 33 00:02:13,963 --> 00:02:15,003 Itu hajat ayah! 34 00:02:15,083 --> 00:02:16,003 Betul. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,363 Hati-hati! 36 00:02:18,083 --> 00:02:20,043 Saya banyak berjauhan dari rumah. 37 00:02:20,083 --> 00:02:22,563 Jadi saya mahu pastikan ia bukan sia-sia. 38 00:02:23,163 --> 00:02:25,323 Keadaan agak sukar sejak Bahrain. 39 00:02:25,403 --> 00:02:27,883 Mercedes mengungguli sepenuhnya. 40 00:02:28,563 --> 00:02:31,683 Kami dapat tempat kedua dalam tiga daripada empat perlumbaan terbaru. 41 00:02:32,323 --> 00:02:34,843 Kami perlu tunjukkan taring di Monaco. 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,763 Selamat datang ke Monaco, 43 00:02:44,843 --> 00:02:46,963 permata dalam mahkota Formula 1. 44 00:02:47,043 --> 00:02:50,963 Ini pusingan kelima bagi Kejuaraan Dunia 2021. 45 00:02:51,443 --> 00:02:52,643 Ayuh, Mexico. 46 00:02:52,723 --> 00:02:53,763 Terima kasih. 47 00:02:53,843 --> 00:02:54,683 Helo. 48 00:02:55,403 --> 00:02:56,763 Sila tuntun basikal. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,083 Ya, boleh. 50 00:02:58,603 --> 00:03:01,843 Saya tonton perlumbaan ini sejak kecil lagi, sejak usia empat tahun. 51 00:03:02,483 --> 00:03:06,123 Litar ini istimewa bagi pelumba. Litar menjerihkan. 52 00:03:06,163 --> 00:03:10,063 {\an8}Tiada ruang untuk kesilapan. Kemenangan di sana adalah lebih manis. 53 00:03:10,123 --> 00:03:11,003 {\an8}PEMANDU 54 00:03:11,083 --> 00:03:13,723 Inilah perlumbaan yang kita nanti-nantikan. 55 00:03:14,443 --> 00:03:17,083 Apa-apa pun mungkin terjadi di litar jalanan ini. 56 00:03:17,643 --> 00:03:19,523 Jadi Hamilton dah sampai tadi? 57 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 {\an8}Awak hilang Hamilton? 58 00:03:21,363 --> 00:03:23,163 Kami nak soal Lewis, bukan awak. 59 00:03:23,243 --> 00:03:24,403 Apa soalan untuk Lewis? 60 00:03:24,923 --> 00:03:28,163 "Apa perasaan mendahului Kejuaraan Dunia?" Seronok. 61 00:03:30,323 --> 00:03:31,163 Lewis! 62 00:03:31,963 --> 00:03:35,323 {\an8}Permulaan baik untuk tahun ini, tapi ini bukan kali pertama saya. 63 00:03:35,403 --> 00:03:36,423 {\an8}Saya dah lama di sini. 64 00:03:36,443 --> 00:03:37,283 {\an8}PEMANDU 65 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Saya tahu kemenangan sukar dicapai. 66 00:03:39,243 --> 00:03:41,563 Saya tak boleh ambil mudah sama sekali. 67 00:03:42,203 --> 00:03:46,043 Ini permulaan musim paling kukuh buat Lewis Hamilton setakat ini. 68 00:03:46,643 --> 00:03:49,323 Beliau mendahului Max Verstappen sebanyak 14 mata. 69 00:03:49,963 --> 00:03:54,483 Cuma satu lagi kemenangan akan buat beliau mendahului dengan selesa. 70 00:03:56,803 --> 00:03:58,363 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 71 00:03:58,443 --> 00:04:00,763 - Apa khabar, tuan? - Sihat. Awak? 72 00:04:00,843 --> 00:04:01,803 Sihat. Terima kasih. 73 00:04:04,203 --> 00:04:05,883 Boleh pergi keliling kapal layar? 74 00:04:07,203 --> 00:04:09,083 Naik saja ombak. Tak kisahlah. 75 00:04:10,203 --> 00:04:11,083 Pecut saja. 76 00:04:11,883 --> 00:04:12,843 Pecut habis-habisan. 77 00:04:13,563 --> 00:04:14,763 Macam itulah. 78 00:04:15,483 --> 00:04:18,663 {\an8}Kita tahu, gabungan pasukan terbaik dengan pelumba terbaik… 79 00:04:18,683 --> 00:04:19,523 {\an8}KETUA PASUKAN 80 00:04:19,623 --> 00:04:21,323 …akan beri hasil terbaik. 81 00:04:24,243 --> 00:04:26,603 Tapi kami tak boleh cepat berpuas hati 82 00:04:26,683 --> 00:04:29,003 atau rasa berhak mendapat kemenangan. 83 00:04:33,203 --> 00:04:35,123 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 84 00:04:35,603 --> 00:04:37,203 Semuanya akan berjalan lancar? 85 00:04:37,843 --> 00:04:40,403 - Harap-harap begitulah. - Ya, kami yakin! 86 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Terima kasih. 87 00:04:42,803 --> 00:04:43,683 Awak rasa? 88 00:04:44,203 --> 00:04:47,083 Semuanya bergantung kepada pusingan kelayakan. 89 00:04:47,683 --> 00:04:49,983 {\an8}Kemenangan Formula 1 bergantung kepada momentum. 90 00:04:50,023 --> 00:04:51,843 {\an8}Lebih kerap menang, lebih mudah jadinya. 91 00:04:51,923 --> 00:04:52,923 {\an8}CEO & PENGURUS BERSAMA 92 00:04:53,003 --> 00:04:54,603 Ia jadi darah daging kita. 93 00:04:55,203 --> 00:04:57,883 Untuk itu, kita perlu fokus dalam setiap sesi. 94 00:04:58,483 --> 00:05:03,003 Tempoh pertandingan ini lama. Sikit-sikit lama-lama jadi bukit. 95 00:05:03,683 --> 00:05:04,523 Pecut habis. 96 00:05:07,843 --> 00:05:11,243 SABTU PUSINGAN KELAYAKAN 97 00:05:13,403 --> 00:05:15,083 Hari pusingan kelayakan 98 00:05:15,163 --> 00:05:16,923 yang amat genting. 99 00:05:17,003 --> 00:05:21,243 Boleh dikatakan pusingan kelayakan paling penting musim ini. 100 00:05:21,323 --> 00:05:22,163 Jack? 101 00:05:22,683 --> 00:05:26,523 Kalau saya nak cakap tentang sut ini, nak jumpa siapa? Besarlah. 102 00:05:26,603 --> 00:05:28,643 - Perlu buat ukuran lagi. - Okey. 103 00:05:28,723 --> 00:05:29,563 Hai. 104 00:05:29,643 --> 00:05:32,363 Will, dia ada merungut tentang saiz sut dia 105 00:05:32,443 --> 00:05:33,803 ketika dengan awak? 106 00:05:34,363 --> 00:05:37,483 - Asyik merungut saja. - Tolong beri nampak mata. 107 00:05:39,323 --> 00:05:40,523 Awak senyum tak? 108 00:05:41,043 --> 00:05:42,763 Mestilah. Saya selalu senyum. 109 00:05:52,723 --> 00:05:55,483 - Hentian pit mereka pantas. - Cuba tengok. 110 00:05:58,803 --> 00:06:00,043 1.66 saat. 111 00:06:00,603 --> 00:06:03,443 Kalau dapat buat sepantas itu, sudah cukup bagus. 112 00:06:07,963 --> 00:06:09,803 - Lambat. - Sangat lambat. 113 00:06:09,883 --> 00:06:11,203 Okey. Kami akan tengok. 114 00:06:14,483 --> 00:06:17,783 Mereka habiskan masa dengan memerhatikan kita saja. 115 00:06:17,863 --> 00:06:19,643 Bagus. Maknanya mereka gentar. 116 00:06:22,003 --> 00:06:23,963 Prost ada cerita tentang ayah awak. 117 00:06:24,603 --> 00:06:26,803 Tumpangkan dia ke lapangan terbang. 118 00:06:26,883 --> 00:06:27,723 Yakah? 119 00:06:27,803 --> 00:06:29,723 Tapi dia jadi sangat takut. 120 00:06:31,363 --> 00:06:34,803 Dia kata, "Saya paksa dia berhenti sebab saya tak tahan lagi." 121 00:06:34,883 --> 00:06:35,723 - Wah. - Ya. 122 00:06:36,723 --> 00:06:38,243 Max pelumba semula jadi. 123 00:06:38,323 --> 00:06:42,563 Dia satu-satunya orang di litar yang boleh mencabar Lewis Hamilton. 124 00:06:43,203 --> 00:06:47,243 Dia memandu dengan penuh yakin, tenang tetapi garang. 125 00:06:48,043 --> 00:06:51,203 Tapi untuk menang, kadang-kadang kita perlukan tuah. 126 00:06:52,403 --> 00:06:55,643 Saya jumpa Mattia semalam. Ferrari dalam kedudukan bagus. 127 00:06:55,723 --> 00:06:56,563 {\an8}PEMANDU 128 00:06:56,603 --> 00:06:59,723 {\an8}Saya cakap dengan Carlos. Dia kata sikit saja lagi! 129 00:06:59,803 --> 00:07:01,083 {\an8}- Ya. - Memang hampir. 130 00:07:01,603 --> 00:07:03,643 {\an8}- Perlu berlumba lancar. - Ya. 131 00:07:03,723 --> 00:07:06,683 Monaco litar yang bagus bagi kami tahun-tahun sebelum ini, 132 00:07:06,763 --> 00:07:09,243 tapi tidak begitu membawa tuah kepada Max. 133 00:07:09,743 --> 00:07:11,683 Dia mesti cuba menaklukinya. 134 00:07:16,363 --> 00:07:20,763 Pusingan kelayakan Grand Prix Monaco 2021 kini sedang berjalan. 135 00:07:21,283 --> 00:07:24,283 Pusingan terpantas dalam 12 minit terakhir 136 00:07:24,363 --> 00:07:27,443 bakal menentukan aturan permulaan esok. 137 00:07:27,523 --> 00:07:29,283 Pergi berseronok sajalah. 138 00:07:29,803 --> 00:07:33,283 Monaco litar paling sukar, paling berliku-liku dan paling tajam. 139 00:07:33,363 --> 00:07:36,343 {\an8}Di Monaco, pemanduan kita wajib sempurna. 140 00:07:36,383 --> 00:07:37,243 {\an8}PEMANDU 141 00:07:38,003 --> 00:07:41,443 Max Verstappen memburu kemenangan tiang pertama di Monaco. 142 00:07:41,523 --> 00:07:44,563 Ayuh kita lihat jika Mercedes mampu mencapai itu. 143 00:07:45,163 --> 00:07:47,203 Pusingan kelayakan amat penting di Monaco 144 00:07:47,283 --> 00:07:50,083 sebab hampir mustahil mahu memintas di sana. 145 00:07:50,643 --> 00:07:52,723 Jadi kedudukan tiang amat diingini. 146 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 Litar ini ibarat ujian terunggul bagi para pelumba. 147 00:08:01,603 --> 00:08:04,923 Lewis Hamilton perlu menjayakan cubaan terakhirnya. 148 00:08:06,443 --> 00:08:07,403 Apa bacaan sektor? 149 00:08:07,483 --> 00:08:09,963 Sektor pertama, lambat 0.6 saat. 150 00:08:11,803 --> 00:08:12,883 Semakin lambat. 151 00:08:15,923 --> 00:08:18,283 Tidak pasti apa masalah Hamilton. 152 00:08:18,363 --> 00:08:21,803 Dia seakan-akan berhempas-pulas dengan jentera Mercedesnya. 153 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 Alamak, bergesel dengan tembok! 154 00:08:28,043 --> 00:08:28,963 Ada kerosakan. 155 00:08:30,923 --> 00:08:32,083 Baik, difahami. 156 00:08:33,043 --> 00:08:34,043 Saya tak ingat 157 00:08:34,123 --> 00:08:37,603 Hamilton pernah mencatat masa kelayakan seburuk ini. 158 00:08:37,683 --> 00:08:40,043 Suku saat lebih lambat daripada pendahulu. 159 00:08:40,123 --> 00:08:41,003 Bagus. 160 00:08:41,643 --> 00:08:42,483 Ayuh! 161 00:08:43,443 --> 00:08:44,443 Tempat ketujuh. 162 00:08:45,203 --> 00:08:47,783 - Saya tak faham. - Hari ini memang teruk. 163 00:08:48,283 --> 00:08:52,243 Ini memberi peluang keemasan kepada para petanding lain. 164 00:08:52,763 --> 00:08:55,303 {\an8}Charles Leclerc memulakan pusingan pecutnya. 165 00:08:56,803 --> 00:08:59,603 - Litar kosong. Gerak. - Baik. 166 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Ferrari nampak sangat pantas. 167 00:09:05,323 --> 00:09:06,523 Mod pecut. 168 00:09:06,603 --> 00:09:08,643 Sektor kedua awak yang terpantas. 169 00:09:10,363 --> 00:09:12,043 Sektor terakhir perlu bagus. 170 00:09:12,123 --> 00:09:13,603 - Jadi, fokus. - Baik. 171 00:09:15,083 --> 00:09:16,963 Leclerc terpantas setakat ini. 172 00:09:18,203 --> 00:09:20,003 Awak kedudukan pertama sekarang. 173 00:09:21,883 --> 00:09:24,243 Dia akan bermula di hadapan esok 174 00:09:24,323 --> 00:09:27,923 kecuali jika Verstappen boleh mengatasi masa kelayakannya. 175 00:09:29,363 --> 00:09:32,723 {\an8}- Okey, Max. Kita berusaha kali ini. - Okey. 176 00:09:35,363 --> 00:09:36,283 Kekalkan kelajuan. 177 00:09:44,723 --> 00:09:45,843 Sektor ungu satu. 178 00:09:46,363 --> 00:09:48,403 Sektor pertama yang mantap. 179 00:09:48,483 --> 00:09:49,603 Betul. 180 00:09:50,563 --> 00:09:52,443 Bagus, Max. Pecut lagi. 181 00:09:54,443 --> 00:09:56,963 Verstappen, sektor satu terpantas. 182 00:09:57,043 --> 00:09:58,163 {\an8}Tekan sekali lagi. 183 00:09:58,243 --> 00:09:59,083 {\an8}Baik. 184 00:10:01,563 --> 00:10:04,083 {\an8}Ferrari ada satu lagi pusingan 185 00:10:04,163 --> 00:10:07,003 untuk cuba mencatat masa lebih singkat. 186 00:10:17,203 --> 00:10:18,923 Leclerc merempuh tembok! 187 00:10:19,003 --> 00:10:20,283 Tidak! 188 00:10:28,723 --> 00:10:30,163 {\an8}Bendera merah, Max. 189 00:10:30,763 --> 00:10:35,163 Kemalangan Leclerc menamatkan pusingan kelayakan hari ini terlebih awal. 190 00:10:35,923 --> 00:10:38,243 Tak guna. Tak guna betul! 191 00:10:38,843 --> 00:10:41,743 - Leclerc rempoh tembok di selekoh 16. - Tak guna! 192 00:10:42,803 --> 00:10:47,123 Oleh sebab masa pusingan terdahulu pemandu Ferrari ini masih yang terpantas, 193 00:10:47,203 --> 00:10:48,963 beliau akan mula di depan esok. 194 00:10:50,043 --> 00:10:53,083 Patutnya pusingan ini yang paling cepat! Tak guna! 195 00:10:53,803 --> 00:10:58,123 Verstappen di tempat kedua, Hamilton nun jauh di tempat ketujuh. 196 00:10:58,203 --> 00:11:01,203 Leclerc menjamin kedudukan tiang bagi dirinya 197 00:11:01,283 --> 00:11:04,923 dan menjamin waktu yang sukar bagi para mekaniknya. 198 00:11:05,003 --> 00:11:06,323 Maaflah. Awak patut boleh. 199 00:11:06,843 --> 00:11:08,043 Rasa kecewa. 200 00:11:08,763 --> 00:11:11,283 Kedudukan tiang hilang begitu saja. 201 00:11:11,363 --> 00:11:12,883 Rasa mahu mencarut. 202 00:11:13,483 --> 00:11:16,203 Susah mahu menang dari kedudukan kedua. 203 00:11:16,283 --> 00:11:17,403 Tak guna! 204 00:11:17,923 --> 00:11:19,683 Boleh jadi mustahil juga. 205 00:11:19,763 --> 00:11:20,603 Tak guna! 206 00:11:21,883 --> 00:11:23,323 Syabas, Charles! 207 00:11:23,923 --> 00:11:25,763 Awak yang pertama. 208 00:11:29,523 --> 00:11:30,403 Lewis! 209 00:11:31,443 --> 00:11:32,643 Sorakan daripada peminat. 210 00:11:32,723 --> 00:11:36,443 Itu dapat menceriakan awak sikit selepas hari mengecewakan ini? 211 00:11:36,523 --> 00:11:37,363 Sudah tentu. 212 00:11:37,963 --> 00:11:39,883 Perlumbaan kini semakin mencabar 213 00:11:39,963 --> 00:11:42,763 dan hari ini memang kami tak ada rezeki. 214 00:11:42,843 --> 00:11:43,923 - Terima kasih. - Ya. 215 00:11:44,443 --> 00:11:45,723 Hari teruk bagi kami. 216 00:11:46,323 --> 00:11:48,083 Jentera sukar dikendali. 217 00:11:48,603 --> 00:11:50,203 Kami tahu kami dalam masalah. 218 00:11:51,123 --> 00:11:53,323 Saya perlu berusaha lebih dalam perlumbaan. 219 00:11:53,403 --> 00:11:55,523 - Lewis tak tentu arah. - Ya. 220 00:11:56,163 --> 00:11:59,683 Kita dah kecewa di tempat kedua. Bayangkan dia di tempat ketujuh. 221 00:12:02,043 --> 00:12:05,483 Kami cukup arif dengan punca sebenar prestasi buruk kami. 222 00:12:06,283 --> 00:12:09,643 Jentera kami tak sesuai di selekoh berliku-liku. 223 00:12:10,643 --> 00:12:13,203 Lewis di petak ketujuh umpama mimpi ngeri. 224 00:12:14,963 --> 00:12:18,203 AHAD HARI PERLUMBAAN 225 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 Ini yang saya kagum dengan Monaco. 226 00:12:26,123 --> 00:12:29,283 Dalam banyak-banyak kapal mewah di sini, cuba tengok yang ini. 227 00:12:30,363 --> 00:12:31,723 Macam mana dia masuk? 228 00:12:36,003 --> 00:12:39,443 Beri espreso, telur dan roti rai gelap. 229 00:12:39,523 --> 00:12:41,883 - Baik. - Roti pumpernickel pun boleh. 230 00:12:41,963 --> 00:12:44,383 Nak tengok sekali mesyuarat strategi ini? 231 00:12:44,963 --> 00:12:46,323 Ya, kalau boleh. 232 00:12:46,403 --> 00:12:49,883 Kalau tengok satu pusingan, Red Bull yang terpantas. 233 00:12:49,963 --> 00:12:50,803 Tak bagus. 234 00:12:50,883 --> 00:12:53,083 Red Bull 0.35 saat lebih cepat. 235 00:12:53,683 --> 00:12:57,323 Beza kepantasan mereka dengan kita sudah semakin sikit. 236 00:12:58,443 --> 00:12:59,443 Kereta kita tak bagus. 237 00:13:03,003 --> 00:13:04,483 - Hai, Guenther. - Apa khabar? 238 00:13:04,563 --> 00:13:05,463 Semoga berjaya. 239 00:13:06,683 --> 00:13:08,883 - Halang si Mercedes itu. - Sudah tentu. 240 00:13:09,563 --> 00:13:13,203 Semua orang berdendam dengan Mercedes. Kecemerlangan itu 241 00:13:13,283 --> 00:13:17,163 menyakitkan hati sebab kekalahan memang pahit untuk diterima. 242 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Awak mendahului Lewis. 243 00:13:18,683 --> 00:13:20,323 - Ya, betul. - Kekalkan itu. 244 00:13:22,283 --> 00:13:26,043 Hari yang amat mengujakan dan boleh jadi menggemparkan 245 00:13:26,123 --> 00:13:28,243 bagi Kejuaraan Pemandu hari ini. 246 00:13:28,323 --> 00:13:31,843 Selepas nahas semalam, Charles Leclerc bermula di petak hadapan 247 00:13:31,883 --> 00:13:33,603 bagi Grand Prix tempat sendiri beliau. 248 00:13:33,683 --> 00:13:36,723 Max Verstappen terpaksa berpuas hati dengan kedudukan petak kedua. 249 00:13:37,323 --> 00:13:39,643 Lewis Hamilton pula jauh di tempat ketujuh. 250 00:13:57,683 --> 00:13:58,523 Ada masalah. 251 00:13:58,603 --> 00:14:01,083 Saya rasa kotak gear Leclerc baru rosak. 252 00:14:01,763 --> 00:14:04,363 Ada bau naik semasa dia lalu sini tadi. 253 00:14:07,163 --> 00:14:08,163 Tidak! 254 00:14:09,003 --> 00:14:09,883 Tidak. 255 00:14:10,643 --> 00:14:11,483 Tidak. 256 00:14:12,643 --> 00:14:13,723 Tidak! 257 00:14:15,083 --> 00:14:16,363 Masuk pit. 258 00:14:16,443 --> 00:14:19,723 Jentera terpaksa dikeluarkan. 259 00:14:21,803 --> 00:14:22,963 Tak guna! 260 00:14:24,643 --> 00:14:25,483 Minta maaf. 261 00:14:26,003 --> 00:14:29,963 Jentera Ferrari Leclerc dikeluarkan kerana masalah kotak gear. 262 00:14:30,043 --> 00:14:33,723 Mungkin nahas semalam menyebabkan lebih banyak kerosakan tanpa dijangka? 263 00:14:35,123 --> 00:14:36,363 Habis, dia terkeluar. 264 00:14:41,483 --> 00:14:44,323 Ini bermaksud Verstappen akan bermula di depan. 265 00:14:44,883 --> 00:14:48,203 Setelah Ferrari terkeluar, semua pelumba naik satu kedudukan. 266 00:14:49,203 --> 00:14:53,283 Bottas untuk Mercedes kini tempat kedua dan Hamilton tempat keenam. 267 00:14:53,363 --> 00:14:56,603 Ini boleh beri kesan hebat terhadap hasil kejuaraan. 268 00:15:00,283 --> 00:15:02,163 Inilah tuah yang kami harapkan. 269 00:15:03,523 --> 00:15:05,363 Peluang jatuh ke riba. 270 00:15:05,443 --> 00:15:09,323 Kini hanya perlu pecut terus saja. Kami perlu ambil kesempatan. 271 00:15:09,403 --> 00:15:10,963 Kami tak boleh buat silap. 272 00:15:14,923 --> 00:15:19,363 {\an8}Hamilton terbenam di tempat keenam, Mercedes kini amat mengharapkan Bottas. 273 00:15:24,483 --> 00:15:27,203 Permulaan bermula di jalan raya Monaco. 274 00:15:29,043 --> 00:15:30,283 {\an8}Bottas cekap menyelit. 275 00:15:30,363 --> 00:15:33,723 {\an8}Verstappen cuba menghalang dan berjaya menyekat Mercedes itu. 276 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 Ya! Ayuh! 277 00:15:38,603 --> 00:15:40,123 Bagus, Max. Sangat bagus. 278 00:15:45,363 --> 00:15:46,203 Tak guna. 279 00:15:49,243 --> 00:15:50,163 {\an8}JURUTERA LUMBA KANAN 280 00:15:50,203 --> 00:15:52,083 {\an8}- Awak terpaksa angkat kaki tadi. - Ya. 281 00:15:52,163 --> 00:15:54,003 Kalau tak, lebih teruk nanti. 282 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 Jarak dengan Verstappen di depan adalah dua saat. 283 00:16:04,963 --> 00:16:08,283 {\an8}Lewis, awak tempat keenam. Gasly 0.6 saat di depan. 284 00:16:09,563 --> 00:16:12,803 Dia perlahan sangat. Orang depan dia sudah pergi jauh? 285 00:16:15,803 --> 00:16:18,563 Beza dengan Verstappen, 13 saat. 286 00:16:19,083 --> 00:16:20,603 Gasly terlalu perlahan. 287 00:16:31,083 --> 00:16:34,203 {\an8}Verstappen, 15.9 saat. Ruang kosong dalam dua saat. 288 00:16:34,843 --> 00:16:36,923 Cuba pergi laju lagi. 289 00:16:37,803 --> 00:16:39,083 Baik. 290 00:16:49,763 --> 00:16:53,963 Valtteri, beza dengan Verstappen, 1.6. Verstappen lebih kukuh di selekoh tiga. 291 00:16:55,043 --> 00:16:57,363 Tayar tak boleh tahan lama lagi. 292 00:16:58,043 --> 00:16:59,243 Masuk pit. 293 00:17:00,803 --> 00:17:04,723 {\an8}Bottas dan Sainz masuk pit pusingan ini. Cuba pecut lagi sekarang. 294 00:17:05,923 --> 00:17:08,003 Verstappen kini mendahului jauh 295 00:17:10,483 --> 00:17:13,443 {\an8}jadi Bottas perlu berhenti pantas. 296 00:17:20,523 --> 00:17:21,563 Alamak. 297 00:17:23,923 --> 00:17:25,843 Tayar depan kanan tak boleh keluar! 298 00:17:27,123 --> 00:17:28,763 Ini amat teruk! 299 00:17:30,523 --> 00:17:31,443 Cepatlah! 300 00:17:40,483 --> 00:17:41,323 Kenapa ini? 301 00:17:45,283 --> 00:17:47,523 - Nat terlalu ketat. - Celaka! 302 00:17:48,243 --> 00:17:53,043 Valtteri Bottas dalam jentera Mercedes terkeluar dari Grand Prix Monaco. 303 00:17:55,963 --> 00:17:57,763 Gasly 0.5 saat di depan. 304 00:18:00,123 --> 00:18:03,723 Kenapa saya masih di belakang dia? Macam mana nak potong? 305 00:18:03,803 --> 00:18:04,963 Mana Valtteri? 306 00:18:05,043 --> 00:18:07,803 Valtteri dah terkeluar. Masalah di pit tadi. 307 00:18:09,003 --> 00:18:10,283 Apa sudah jadi? 308 00:18:11,483 --> 00:18:14,843 {\an8}Bottas dah terkeluar terus. Hamilton tak mampu kejar lagi. 309 00:18:16,243 --> 00:18:17,663 Berapa masa catatan dia? 310 00:18:18,563 --> 00:18:22,163 Itu tak penting sekarang. Fokus kepada kelajuan awak sahaja. 311 00:18:30,123 --> 00:18:32,883 Ini bakal jadi kemenangan podium pertamanya di Monaco. 312 00:18:32,963 --> 00:18:34,863 Kemenangan pertamanya di Monaco! 313 00:18:37,043 --> 00:18:38,043 Hebat! 314 00:18:39,523 --> 00:18:40,603 Syabas, semua! 315 00:18:40,683 --> 00:18:42,363 Hei! Awak menang di Monaco! 316 00:18:43,643 --> 00:18:44,483 Ya! 317 00:18:46,123 --> 00:18:49,403 Lewis Hamilton setakat selesai di tempat ketujuh. 318 00:18:49,483 --> 00:18:52,643 Tidak dinafikan lagi, ini bakal menerbalikkan musim ini. 319 00:18:53,163 --> 00:18:55,883 Maaflah. Kali ini memang tak ada rezeki. 320 00:18:56,403 --> 00:18:58,663 Kita perlu buat pascanilai dan belajar. 321 00:18:59,163 --> 00:19:00,403 Kita akan bangkit semula. 322 00:19:03,243 --> 00:19:05,083 Amat gembira dengan kemenangan ini. 323 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Terbaik. Awak mendahului Kejuaraan Dunia. Tahniah. 324 00:19:09,563 --> 00:19:10,603 Hei, semua! 325 00:19:12,123 --> 00:19:13,683 - Syabas! - Tahniah. 326 00:19:15,203 --> 00:19:16,283 - Bagus. - Dia berjaya! 327 00:19:31,123 --> 00:19:33,283 Syabas, awak memang layak. 328 00:19:33,363 --> 00:19:34,683 Okey. Terima kasih. 329 00:19:36,163 --> 00:19:38,803 Macam tak biasa tengok podium tanpa Mercedes. 330 00:19:38,883 --> 00:19:39,843 Hebat. 331 00:19:39,923 --> 00:19:42,323 - Tengok Kejuaraan Pembina… - Kenapa? 332 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 - Satu… - Satu mata tambah? 333 00:19:43,803 --> 00:19:46,003 - Ya. - Satu mata di depan! 334 00:19:46,723 --> 00:19:49,183 Tahu-tahu saja, kami mendahului Kejuaraan Dunia 335 00:19:49,263 --> 00:19:50,903 buat kali pertama dalam kerjaya Max, 336 00:19:50,983 --> 00:19:55,123 dan mendahului Kejuaraan Pembina buat kali pertama sejak tahun 2013. 337 00:19:55,203 --> 00:19:56,643 Kemenangan ini amat berharga. 338 00:19:56,723 --> 00:19:58,923 Musim ini sudah terasa lebih hidup. 339 00:19:59,883 --> 00:20:02,043 Selepas beberapa pusingan, awak melayang saja. 340 00:20:02,123 --> 00:20:04,123 - Hebat. - Hari ini memang gila. 341 00:20:04,203 --> 00:20:06,323 - Perlu terus mendesak saja. - Ya. 342 00:20:09,043 --> 00:20:12,003 Kami memang perlahan minggu ini. Kami harus mengakuinya. 343 00:20:13,323 --> 00:20:17,683 Saya tak puas hati dengan prestasi buruk dan Monaco memang buruk. 344 00:20:17,763 --> 00:20:20,163 Tak apalah, sekarang awak tahu rasanya. 345 00:20:21,363 --> 00:20:24,203 Valtteri patut boleh dapat tempat kedua 346 00:20:24,763 --> 00:20:27,403 kalau kami tak buat hentian pit terlama dalam sejarah F1. 347 00:20:27,483 --> 00:20:29,883 Lewis pula tak cukup beri saingan. 348 00:20:31,043 --> 00:20:32,963 Saya mahu tengok data sendiri. 349 00:20:33,043 --> 00:20:37,043 Apalah nasib jurutera minggu depan kalau bos sendiri nak tengok data. 350 00:20:37,843 --> 00:20:41,203 Kalau kita pulang selepas menang, kita jarang bertanya 351 00:20:41,283 --> 00:20:43,403 "Kenapa kami boleh menang?" 352 00:20:44,203 --> 00:20:47,123 Tapi bila kalah, kita akan fikir, "Kenapa kami kalah?" 353 00:20:47,203 --> 00:20:48,803 Kita akan korek lebih dalam. 354 00:20:48,883 --> 00:20:52,323 Sebab itulah saingan yang kuat akan buat kita kuat juga. 355 00:21:06,843 --> 00:21:07,963 Di Monaco, 356 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 saya bangga dengan awak tempoh hari. 357 00:21:11,643 --> 00:21:13,763 {\an8}Itu kali pertama Max mendahului kejohanan. 358 00:21:13,843 --> 00:21:14,683 {\an8}ISTERI 359 00:21:14,763 --> 00:21:18,203 Dia tak rugi apa-apa. Lewis pula ada tujuh Kejuaraan Dunia. 360 00:21:18,283 --> 00:21:20,043 - Dia paling banyak rugi. - Ya. 361 00:21:20,643 --> 00:21:24,803 Kadang-kadang, satu kemenangan saja dah cukup untuk membina momentum. 362 00:21:24,883 --> 00:21:27,763 Kalau perlu keluar dari kebiasaan, itu memang sukar. 363 00:21:28,603 --> 00:21:31,683 Toto pun akan rugi banyak. Ini kali pertama… 364 00:21:31,763 --> 00:21:33,643 Dia dapat tekanan sikit. 365 00:21:33,723 --> 00:21:36,523 Kemenangan Monaco memang hasil yang cemerlang. 366 00:21:36,603 --> 00:21:39,363 Kami mesti berusaha lagi untuk kekal di puncak. 367 00:21:39,443 --> 00:21:41,763 Kami perlu pastikan momentum itu kekal. 368 00:21:41,843 --> 00:21:45,083 Mereka sekarang dah goyah. Kami perlu tumbangkan mereka. 369 00:21:49,603 --> 00:21:51,323 Selepas sengsara di Monaco, 370 00:21:51,403 --> 00:21:55,283 Mercedes harus mencari jalan untuk bangkit semula di Baku. 371 00:21:55,363 --> 00:21:58,483 Ingat, ini maraton, bukan pecutan. Perlu tekal saja. 372 00:21:58,563 --> 00:22:00,043 Sangat setuju, Lewis. 373 00:22:00,123 --> 00:22:02,763 Tayar Hamilton tidak cengkam. Pérez cuba potong Hamilton. 374 00:22:02,843 --> 00:22:04,923 Hamilton meluru dan terkeluar! 375 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 Minta maaf, semua. 376 00:22:09,603 --> 00:22:11,043 GRAND PRIX PERANCIS 377 00:22:11,643 --> 00:22:13,283 Max, sasaran awak di depan. 378 00:22:13,363 --> 00:22:15,003 Sudah dua kemenangan berturut-turut. 379 00:22:15,083 --> 00:22:18,963 Boleh Red Bull menang tiga kali berturutan buat kali pertama dalam lapan tahun? 380 00:22:19,043 --> 00:22:19,963 Ya! 381 00:22:20,043 --> 00:22:23,323 Max Verstappen memenangi Grand Prix Perancis! 382 00:22:24,123 --> 00:22:25,563 Syabas! Balas balik! 383 00:22:25,643 --> 00:22:27,043 GRAND PRIX STYRIA 384 00:22:27,123 --> 00:22:28,323 Saya sedang bergelut. 385 00:22:29,283 --> 00:22:32,603 Buat kali keempat berturut-turut, Red Bull terus mengganas. 386 00:22:32,683 --> 00:22:34,203 Verstappen, 9.9 saat. 387 00:22:34,283 --> 00:22:36,683 - Berapa tadi? - 9.9 saat. 388 00:22:36,763 --> 00:22:37,643 Tak dapat lawan. 389 00:22:37,723 --> 00:22:41,243 Max Verstappen memenangi Grand Prix Styria! 390 00:22:41,323 --> 00:22:43,523 Kereta memang mantap hari ini. 391 00:22:43,603 --> 00:22:47,083 Para peminat pelumba Belanda itu menyaksikan kegemilangannya. 392 00:22:47,163 --> 00:22:50,443 Red Bull kini sudah mengecapi lima kemenangan berturut-turut 393 00:22:50,523 --> 00:22:54,363 apabila Verstappen sekali lagi menjuarai perlumbaan di Red Bull Ring. 394 00:22:54,443 --> 00:22:57,403 - Lebih baik daripada minggu lepas. - Teruskan mengganas. 395 00:22:57,483 --> 00:23:00,043 - Berapa mata hilang? - Itu saja sudah 14 mata. 396 00:23:00,123 --> 00:23:01,603 Saya tak tahu nak cakap apa. 397 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Hari ini prestasi mereka amat luar biasa. 398 00:23:04,243 --> 00:23:06,883 Jentera kami jauh ditinggalkan Red Bull. 399 00:23:08,123 --> 00:23:11,083 Cuba fikir, jika Verstappen menang di Silverstone, 400 00:23:11,163 --> 00:23:15,203 musnahlah harapan Hamilton untuk gelaran dunia kelapan. 401 00:23:28,723 --> 00:23:31,963 Nak yang mana, Jack? Badam atau roti coklat? 402 00:23:32,043 --> 00:23:33,603 Saya nak dua-dua. 403 00:23:33,683 --> 00:23:34,683 Dua-dua? 404 00:23:36,563 --> 00:23:38,563 - Kita nak ke mana hari ini? - Mana? 405 00:23:39,803 --> 00:23:41,203 Kita akan ke… 406 00:23:41,283 --> 00:23:43,883 - Litar lumba. - Litar lumba. 407 00:23:44,963 --> 00:23:46,323 Kita nak tengok siapa? 408 00:23:47,523 --> 00:23:48,643 Ayah. 409 00:23:49,363 --> 00:23:51,643 Ramai orang di litar nanti. 410 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Ya, semua sibuk-sibuk. 411 00:23:54,363 --> 00:23:56,043 {\an8}Ya, semua sibuk-sibuk. 412 00:23:56,083 --> 00:23:58,163 {\an8}IBU SUSIE 413 00:23:58,243 --> 00:23:59,883 - Croissant sedap? - Sedap. 414 00:24:05,483 --> 00:24:08,443 Perkara terpenting dalam hidup saya ialah keluarga. 415 00:24:08,963 --> 00:24:12,483 Tapi Susie faham saya bertanggungjawab untuk Mercedes 416 00:24:12,563 --> 00:24:15,723 dan mata pencarian 2,000 orang yang bekerja dalam Formula 1. 417 00:24:16,723 --> 00:24:18,363 Kamu sokong siapa? 418 00:24:18,443 --> 00:24:20,483 - Lewis. - Nasib baik jawab itu. 419 00:24:20,563 --> 00:24:21,523 Markah penuh. 420 00:24:25,323 --> 00:24:27,843 Kena kalahkan yang merah. 421 00:24:29,003 --> 00:24:31,323 Ya. Susah mahu menang, Jack. 422 00:24:31,963 --> 00:24:36,163 Kekalahan berulang-ulang kali dengan Red Bull memang mengejutkan 423 00:24:36,243 --> 00:24:37,843 tapi belum penamatnya lagi. 424 00:24:38,883 --> 00:24:42,203 Sejarah membuktikan juara dunia tidak pernah putus asa. 425 00:24:48,883 --> 00:24:50,603 Selamat datang ke England yang cerah. 426 00:24:53,203 --> 00:24:55,723 Peminat Formula 1 kini hadir berbondong-bondong 427 00:24:55,803 --> 00:24:58,283 untuk pusingan kesepuluh Kejuaraan Dunia. 428 00:24:58,923 --> 00:25:01,323 Hujung minggu ini pasti mengujakan. 429 00:25:01,403 --> 00:25:05,243 Kita bakal menyaksikan perebutan hebat untuk takhta Formula 1. 430 00:25:06,323 --> 00:25:08,123 - Boleh bergambar? - Boleh. 431 00:25:08,843 --> 00:25:10,763 Cepat, selepas ini saya pula. 432 00:25:11,883 --> 00:25:15,403 Boleh beri autograf? Saya ada pembasmi kuman kalau mahu. 433 00:25:15,483 --> 00:25:16,523 Siap bawa itu. 434 00:25:17,163 --> 00:25:18,243 Sibuk atau tak? 435 00:25:18,763 --> 00:25:21,403 Ya, patut ada peminat di kawasan penonton. 436 00:25:21,483 --> 00:25:23,123 - Akhirnya. - Ya, saya tahu. 437 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 Mari, Roscoe. 438 00:25:28,923 --> 00:25:30,323 Pergi terus ke kejuruteraan? 439 00:25:30,403 --> 00:25:32,483 - Ya. Awak bawa Roscoe? - Ya. 440 00:25:33,323 --> 00:25:36,723 Tahun ini, Grand Prix Britain perlumbaan terbesar musim ini. 441 00:25:36,803 --> 00:25:40,163 Ini kali pertama perlumbaan F1 membenarkan kehadiran penuh 442 00:25:40,243 --> 00:25:41,723 sejak bermulanya pandemik. 443 00:25:43,003 --> 00:25:45,883 Ini kali pertama dalam dua tahun kita lihat peminat di sini. 444 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 Lewis menyasarkan gelaran Juara Dunia yang kelapan. 445 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Bersaing di tempat sendiri. 446 00:25:51,483 --> 00:25:52,983 {\an8}Tapi Red Bull sudah mengganas. 447 00:25:53,043 --> 00:25:53,883 {\an8}WARTAWAN F1 448 00:25:53,963 --> 00:25:56,923 Lewis pasti perlukan sokongan peminat negaranya sendiri. 449 00:26:00,683 --> 00:26:03,483 - Rasanya 140,000 datang hari ini. - Lebih kurang. 450 00:26:03,563 --> 00:26:04,523 Hebatnya. 451 00:26:07,163 --> 00:26:09,203 Saya harap Lewis menang lagi. 452 00:26:09,283 --> 00:26:11,363 Ya. Mak pun harap begitu. 453 00:26:14,323 --> 00:26:17,403 Toto amat hebat. Dia menangani tekanan dengan bagus. 454 00:26:17,923 --> 00:26:21,763 Lebih kuat tekanan yang diterimanya, dia jadi lebih fokus. 455 00:26:22,683 --> 00:26:26,763 Dia ada kemampuan untuk mencari kekuatan pada saat yang memerlukannya. 456 00:26:26,843 --> 00:26:28,203 Dia tak berhenti berjuang. 457 00:26:30,003 --> 00:26:32,843 Saya mesti suruh Fiona sambut saya di luar macam ini. 458 00:26:32,923 --> 00:26:36,123 - Saya memang beri layanan VIP. - Layanan VIP. 459 00:26:37,163 --> 00:26:38,643 Untuk perlumbaan Silverstone, 460 00:26:38,723 --> 00:26:41,363 kedudukan kejohanan kami amat kukuh. 461 00:26:42,063 --> 00:26:44,203 Kami mendahului 44 mata dalam Kejuaraan Pembina, 462 00:26:44,283 --> 00:26:46,563 dan 33 mata dalam Kejuaraan Pemandu. 463 00:26:46,643 --> 00:26:48,763 Ini perlumbaan genting bagi Mercedes. 464 00:26:48,843 --> 00:26:51,843 Adakah ini cabaran terhebat awak? Untuk bangkit daripada ini? 465 00:26:51,923 --> 00:26:56,243 Yang sukarnya, ini kali pertama dalam masa lapan tahun 466 00:26:56,323 --> 00:26:58,123 kami benar-benar di belakang. 467 00:26:58,643 --> 00:27:01,203 Namun perjuangan kami masih belum selesai. 468 00:27:01,723 --> 00:27:04,323 Tidak dinafikan kami hilang banyak mata 469 00:27:04,403 --> 00:27:07,843 dan kami mesti lawan semula untuk rampas kedudukan kami. 470 00:27:08,403 --> 00:27:09,643 Kami tak boleh kalah. 471 00:27:25,843 --> 00:27:27,123 Lenguh tangan nanti. 472 00:27:28,923 --> 00:27:31,083 - Danny! - Danny Ric memang legenda! 473 00:27:39,643 --> 00:27:42,163 Saya memang mengagumi Lewis tapi persaingan amat sengit. 474 00:27:42,683 --> 00:27:46,163 Pada saya, itulah cara sepatutnya. 475 00:27:46,243 --> 00:27:50,483 Kalau ada rasa hormat, itu boleh ditunjukkan dengan memberi jalan. 476 00:27:50,563 --> 00:27:51,563 "Ini Lewis Hamilton!" 477 00:27:51,643 --> 00:27:54,083 "Ya, ambillah jalan." Tapi awak tak buat begitu. 478 00:27:54,163 --> 00:27:55,963 Orang lemah saja buat begitu. 479 00:27:56,683 --> 00:28:00,123 Max Verstappen dan Lewis Hamilton ibarat langit dan bumi. 480 00:28:01,643 --> 00:28:04,163 Lewis pelumba dengan rekod bersih. 481 00:28:04,923 --> 00:28:07,483 Jarang terlibat dalam kontroversi atau pertelingkahan. 482 00:28:07,563 --> 00:28:10,043 Max pula amat agresif. 483 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Dia pesaing muda yang mencabar kedudukan orang lama. 484 00:28:13,003 --> 00:28:14,883 Dia sanggup main kasar. 485 00:28:14,963 --> 00:28:18,963 Tapi jangan cari fasal sangat dengan Lewis Hamilton. 486 00:28:19,043 --> 00:28:21,003 Teruk akibatnya nanti. 487 00:28:21,963 --> 00:28:22,803 {\an8}GRAND PRIX STYRIA 488 00:28:22,843 --> 00:28:26,923 {\an8}Dalam beberapa perlumbaan lepas, Max pencabar terhebat Lewis. 489 00:28:28,483 --> 00:28:31,723 Dengan jentera yang tidak sepantas kebiasaan dia. 490 00:28:36,283 --> 00:28:40,123 Ada dalam tiga atau empat di sini. Di tepinya. 491 00:28:40,963 --> 00:28:42,763 Ada ram besar di sini. 492 00:28:43,763 --> 00:28:46,923 Di belakang pula, semua bahagian ini ditutup. 493 00:28:47,003 --> 00:28:48,003 Semuanya ditutup? 494 00:28:48,083 --> 00:28:50,523 Ada kepingan aluminium yang mereka baru tambah. 495 00:28:54,123 --> 00:28:54,963 Aduh. 496 00:28:55,803 --> 00:28:57,403 Baku memang kenangan buruk. 497 00:28:59,723 --> 00:29:00,723 Saya jadi hilang akal. 498 00:29:02,323 --> 00:29:05,383 Kurangkan silap saja, kita akan mendahului lima mata. 499 00:29:07,323 --> 00:29:08,603 Baku memang celaka. 500 00:29:13,043 --> 00:29:13,883 Jangan risau. 501 00:29:15,563 --> 00:29:19,683 Dia bakal menghadapi cabaran getir untuk mengembalikan momentum 502 00:29:20,283 --> 00:29:22,123 sebelum berlumba di Silverstone. 503 00:29:22,203 --> 00:29:24,083 Banyak beban di bahunya. 504 00:29:33,203 --> 00:29:34,083 Bagi beg itu. 505 00:29:34,163 --> 00:29:37,283 Banyaknya. Nak buat apa dengan itu? Saya tak nak… 506 00:29:37,363 --> 00:29:39,803 Bukanlah, lepas ini kami terus buang. 507 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 Oh, Tuhan. Risaunya saya tengok orang seramai ini. 508 00:29:44,243 --> 00:29:47,283 Dijangkiti COVID adalah pengalaman terdahsyat hidup saya. 509 00:29:48,043 --> 00:29:49,603 Kita harus berjaga-jaga. 510 00:29:50,123 --> 00:29:51,803 Kenapa mereka rapat-rapat? 511 00:29:52,403 --> 00:29:56,003 Jika saya mahu menang Kejuaraan Dunia, tak boleh terlepas satu perlumbaan pun. 512 00:29:56,523 --> 00:29:58,563 Saya pernah hilang gelaran kerana satu mata. 513 00:29:59,243 --> 00:30:03,283 Saya tak nak itu berulang lagi dan perjalanan saya masih amat jauh. 514 00:30:03,363 --> 00:30:04,443 Apa khabar, semua? 515 00:30:05,843 --> 00:30:08,163 Peminat ramai, awak pun mahir di litar ini. 516 00:30:08,243 --> 00:30:09,683 Awak pasti teruja. 517 00:30:09,763 --> 00:30:12,083 Sokongan yang saya dapat amat bermakna bagi saya. 518 00:30:13,443 --> 00:30:16,603 Saya mahu kibarkan bendera Union Jack untuk peminat. 519 00:30:17,123 --> 00:30:20,043 Itu saat paling membanggakan bagi mana-mana atlet. 520 00:30:20,643 --> 00:30:23,963 Tetapi itu menambah tekanan agar saya berjaya kali ini. 521 00:30:24,483 --> 00:30:26,963 Saya harap dapat membanggakan anda hari ini. 522 00:30:29,843 --> 00:30:35,003 Lewis! 523 00:30:35,123 --> 00:30:39,683 AHAD HARI PERLUMBAAN 524 00:30:43,803 --> 00:30:45,443 Inilah Grand Prix Britain. 525 00:30:45,523 --> 00:30:48,123 Walau apa terjadi sejam setengah yang berikutnya, 526 00:30:48,203 --> 00:30:53,923 semua mata akan tertumpu kepada perebutan antara dua gergasi dunia lumba. 527 00:30:54,523 --> 00:30:57,123 Max akan cuba habis-habisan. 528 00:30:57,203 --> 00:30:59,283 - Betul. - Tapi jangan melampaulah. 529 00:30:59,803 --> 00:31:01,803 - Awak risaukan itu? - Ya. 530 00:31:02,763 --> 00:31:06,803 Verstappen mendahului 33 mata di puncak senarai kejuaraan 531 00:31:06,883 --> 00:31:11,003 dan sudah lama tidak ada sesiapa yang cuba kejar jurang seluas itu. 532 00:31:17,043 --> 00:31:17,883 Periksa radio. 533 00:31:18,963 --> 00:31:20,443 Kuat dan jelas, Lewis. 534 00:31:20,963 --> 00:31:22,643 Awak boleh masuk petak. 535 00:31:22,723 --> 00:31:23,803 Baiklah. 536 00:31:29,883 --> 00:31:31,523 Dengar itu. 537 00:31:31,603 --> 00:31:35,203 Lewis Hamilton keluar ke litar. Dapat dengar peminat gegak-gempita? 538 00:31:35,723 --> 00:31:39,563 {\an8}Lewis! 539 00:31:39,643 --> 00:31:42,603 {\an8}Barisan hadapan kini seperti sudah biasa dilihat. 540 00:31:42,683 --> 00:31:46,203 {\an8}Lewis Hamilton bermula di petak kedua. Max di posisi tiang. 541 00:31:46,803 --> 00:31:47,923 Periksa radio, Max. 542 00:31:48,603 --> 00:31:49,763 Ya, jelas. 543 00:31:50,883 --> 00:31:54,483 Masuk petak, Max. Rasakan keseimbangannya. 544 00:31:57,323 --> 00:32:00,483 Saya rasa Max agresif, walaupun tidak perlu. 545 00:32:00,563 --> 00:32:02,443 Dia benar-benar paksa diri. 546 00:32:03,323 --> 00:32:06,483 {\an8}Saya dah berlumba dengan ramai orang. Pasti ada pembuli. 547 00:32:06,563 --> 00:32:09,563 {\an8}Tapi itu bukan cara saya. Saya jatuhkan mereka di litar. 548 00:32:17,803 --> 00:32:20,163 Jangan lupa fokus, kita fokus. 549 00:32:20,243 --> 00:32:22,523 Lewis, ayuh. Awak pasti boleh! 550 00:32:23,763 --> 00:32:26,483 - Tapi jangan terlalu buas. - Setuju. 551 00:32:28,203 --> 00:32:30,483 Saya rasa perlumbaan kali ini tentu menarik. 552 00:32:33,463 --> 00:32:35,763 Lewis pelumba yang tiada belas kasihan. 553 00:32:35,843 --> 00:32:40,443 Dia takkan jadi juara dunia tujuh kali kalau dia tiada naluri ganas itu. 554 00:32:40,523 --> 00:32:42,523 Dia pasti akan serang habis-habisan. 555 00:32:43,323 --> 00:32:47,603 Seorang pelumba perlu mengaum dalam kereta 556 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 dan Lewis memang pejuang. 557 00:32:50,043 --> 00:32:52,443 Jika dia diserang, dia akan lawan. 558 00:32:52,523 --> 00:32:54,403 Dia hanya tunggu masa saja. 559 00:33:32,603 --> 00:33:34,923 Grand Prix British kini bermula! 560 00:33:36,163 --> 00:33:39,363 Verstappen bermula dengan baik, tapi Hamilton menyelit sebelah. 561 00:33:43,363 --> 00:33:44,843 Ya! 562 00:33:44,923 --> 00:33:46,443 - Baik. - Tak guna. 563 00:33:47,403 --> 00:33:49,283 Fokus kepada Hamilton di belakang. 564 00:33:49,363 --> 00:33:50,723 Ya, tak apa. 565 00:33:50,803 --> 00:33:51,683 Ayuh, Max! 566 00:33:53,523 --> 00:33:56,363 Pemanduan Hamilton lebih baik. Dia pasti lebih cepat. 567 00:34:13,803 --> 00:34:14,683 Ya! 568 00:34:19,563 --> 00:34:21,403 Tekan lagi. 569 00:34:21,483 --> 00:34:23,083 Serahkan kepada saya. 570 00:34:27,043 --> 00:34:29,683 Selekoh Copse di hadapan, inilah peluang Hamilton. 571 00:34:50,723 --> 00:34:51,723 Tak guna! 572 00:35:00,043 --> 00:35:02,483 - Harap dia tak apa-apa. - Dia laju betul. 573 00:35:02,563 --> 00:35:03,763 Lebih 305 kilometer sejam. 574 00:35:07,643 --> 00:35:08,563 {\an8}Max okey? 575 00:35:09,483 --> 00:35:10,443 Merah. 576 00:35:10,523 --> 00:35:11,523 Alamak, bendera merah. 577 00:35:13,803 --> 00:35:14,883 Max, awak okey? 578 00:35:19,443 --> 00:35:20,643 Awak okey? 579 00:35:21,963 --> 00:35:22,803 Aduh. 580 00:35:28,443 --> 00:35:30,283 Saya yang di depan tadi. 581 00:35:30,963 --> 00:35:34,323 - Faham, Lewis. - Saya duduk dalam lorong saya. 582 00:35:34,403 --> 00:35:38,203 Dia hampir bunuh pelumba kita. Saya nak dia disingkirkan. 583 00:35:39,043 --> 00:35:41,483 - Apa awak nak? - Saya tak tahu, Bono. 584 00:35:42,163 --> 00:35:43,403 Dia tiba-tiba masuk. 585 00:35:50,963 --> 00:35:53,083 Memang lega lihat Max Verstappen selamat 586 00:35:53,163 --> 00:35:56,883 tapi dia tetap akan dibawa ke hospital 587 00:35:56,963 --> 00:35:58,323 untuk pastikan keadaannya. 588 00:36:00,123 --> 00:36:03,563 Pada mulanya, memang rasa amat lega melihat dia selamat. 589 00:36:04,603 --> 00:36:06,323 Tapi perasaan itu serta-merta 590 00:36:07,083 --> 00:36:08,723 bertukar menjadi kecewa. 591 00:36:12,763 --> 00:36:14,383 Dia yang masuk lorong saya. 592 00:36:16,123 --> 00:36:20,643 Memang kalau kita sangat inginkan sesuatu, kita sanggup buat apa saja. 593 00:36:23,323 --> 00:36:24,923 Saya dah beri dia ruang. 594 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 PENGAWAL LUMBA 595 00:36:29,123 --> 00:36:30,563 Michael, boleh cakap sikit? 596 00:36:31,123 --> 00:36:31,963 {\an8}Helo. 597 00:36:32,023 --> 00:36:32,863 {\an8}PENGARAH LUMBA 598 00:36:32,923 --> 00:36:34,963 {\an8}Michael, itu kemalangan besar. 599 00:36:35,723 --> 00:36:37,963 Itu memang pasti jalan Max. 600 00:36:38,043 --> 00:36:42,643 Jadi pada saya, Hamilton salah sepenuhnya. 601 00:36:43,283 --> 00:36:45,243 Saya harap awak akan beri penilaian adil. 602 00:36:45,763 --> 00:36:49,203 Faham, Christian. Sebab itu ia disiasat pengelola sekarang. 603 00:36:51,083 --> 00:36:53,163 Sudah pasti ada dua versi cerita. 604 00:36:54,123 --> 00:36:55,723 Saya nampak berat sebelah 605 00:36:55,803 --> 00:37:00,043 tapi sudah banyak kali Max menyelit dengan bahaya seperti itu 606 00:37:00,123 --> 00:37:02,363 dan pelumba lain terpaksa beralah. 607 00:37:03,323 --> 00:37:06,123 Jadi sampai satu tahap, orang tidak mahu beralah lagi. 608 00:37:08,203 --> 00:37:10,843 {\an8}Sebelum ini, ia hanya perebutan gelaran. 609 00:37:10,923 --> 00:37:11,763 {\an8}WARTAWAN F1 610 00:37:11,803 --> 00:37:13,723 {\an8}Kini, ia sudah menjadi perang. 611 00:37:16,723 --> 00:37:19,323 Grand Prix Britain akan dimulakan semula. 612 00:37:19,403 --> 00:37:23,643 Para pelumba mengambil kedudukan terakhir sebelum perlumbaan dihentikan tadi. 613 00:37:23,723 --> 00:37:26,803 {\an8}Setelah memotong Hamilton selepas kejadian nahas itu, 614 00:37:26,883 --> 00:37:30,723 {\an8}Leclerc di petak pertama manakala Hamilton di belakangnya. 615 00:37:30,803 --> 00:37:33,923 {\an8}Valtteri Bottas dalam satu lagi jentera Mercedes di petak ketiga. 616 00:37:44,723 --> 00:37:46,043 Dia semakin jauh. 617 00:37:46,643 --> 00:37:47,523 Baik. 618 00:37:47,603 --> 00:37:50,123 Kita dikenakan penalti sepuluh saat. 619 00:37:50,203 --> 00:37:52,363 - Sepuluh saat. - Baiklah. 620 00:37:53,283 --> 00:37:56,003 Hamilton diberikan penalti sepuluh saat 621 00:37:56,083 --> 00:37:59,483 untuk berhenti di pit kerana mengakibatkan nahas dengan Verstappen. 622 00:38:00,083 --> 00:38:01,723 Berhenti sepuluh saat dan pergi. 623 00:38:01,803 --> 00:38:04,523 Melampau. Paling kurang pun dia patut digantung. 624 00:38:05,043 --> 00:38:07,283 Ini tak boleh diterima langsung. 625 00:38:11,003 --> 00:38:14,043 Kita akan tunggu sepuluh saat, kemudian ganti tayar. 626 00:38:33,403 --> 00:38:34,243 Memang perit. 627 00:38:34,923 --> 00:38:37,163 Jantung seolah-olah berhenti berdegup. 628 00:38:37,243 --> 00:38:40,803 Impian saya memenangi Kejuaraan Dunia menjadi semakin pudar. 629 00:38:50,403 --> 00:38:54,603 Beliau kini keluar ke litar di belakang Leclerc, Bottas dan Norris 630 00:38:54,683 --> 00:38:55,603 di tempat keempat. 631 00:38:58,683 --> 00:39:01,163 Saya tak mampu ubah apa yang sudah berlaku. 632 00:39:01,243 --> 00:39:03,203 Saya hanya boleh memandu saja. 633 00:39:03,283 --> 00:39:05,683 - Norris di depan. - Baik, Bono. 634 00:39:09,083 --> 00:39:10,563 Lewis seorang juara sejati. 635 00:39:11,083 --> 00:39:16,403 Apabila kita suruh dia "Pecut", dia seakan-akan berubah jadi orang lain. 636 00:39:16,483 --> 00:39:20,283 Dia akan masuk dalam dunianya sendiri. 637 00:39:22,523 --> 00:39:24,163 Awak kini terpantas. 638 00:39:25,643 --> 00:39:27,323 Beza turun ke 0.6 saat. 639 00:39:28,683 --> 00:39:29,603 Ayuh. 640 00:39:38,083 --> 00:39:39,123 Bagus, Lewis. 641 00:39:44,203 --> 00:39:45,403 Valtteri di depan. 642 00:39:46,003 --> 00:39:50,483 - Berapa jauh Ferrari di depannya? - Leclerc 13.8 saat di depan. 643 00:39:54,443 --> 00:39:56,563 - Lewis, kereta di belakang sekarang. - Baik. 644 00:39:57,243 --> 00:39:59,363 Ini arahan. Jangan berebut dengan Lewis. 645 00:39:59,963 --> 00:40:00,803 Ya. 646 00:40:02,523 --> 00:40:05,723 Buat kesekian kalinya, Bottas memberi laluan kepada rakan sepasukannya. 647 00:40:07,843 --> 00:40:09,163 Pemburuan pun bermula. 648 00:40:10,523 --> 00:40:13,603 {\an8}- Berapa lama untuk kejar Leclerc? - 31.4 saat. 649 00:40:18,283 --> 00:40:20,643 Okey. Sekarang pecut habis. 650 00:40:21,363 --> 00:40:22,963 Beza dengan Hamilton? 651 00:40:23,043 --> 00:40:25,123 Beza dengan Hamilton, 3.2 saat. 652 00:40:27,763 --> 00:40:30,163 Keinginan untuk menang membara dalam diri saya. 653 00:40:30,243 --> 00:40:33,083 Sejak saya di taman permainan dan sering tak dipilih. 654 00:40:33,163 --> 00:40:36,683 Sedangkan saya jauh lebih mahir daripada kanak-kanak lain. 655 00:40:37,203 --> 00:40:39,883 Tapi saya satu-satunya budak kulit Hitam. 656 00:40:39,963 --> 00:40:41,643 Boleh potong Leclerc di depan. 657 00:40:41,723 --> 00:40:44,203 Jadi saya berazam untuk buktikan diri saya. 658 00:40:44,283 --> 00:40:45,963 "Saya akan jaringkan gol terbanyak." 659 00:40:46,803 --> 00:40:48,443 Dia semakin laju. 660 00:40:48,523 --> 00:40:50,683 Lewis, awak ada harapan. Pecut lagi. 661 00:40:51,723 --> 00:40:53,483 Ia masih membara sampai kini. 662 00:40:54,323 --> 00:40:57,523 Malah ia jauh lebih marak berbanding sebelum ini. 663 00:40:57,603 --> 00:40:58,683 Sekarang Hammertime. 664 00:41:02,203 --> 00:41:04,443 - Saya boleh kejar? - Memang boleh. 665 00:41:05,443 --> 00:41:08,083 Baik, tekan habis. 666 00:41:08,163 --> 00:41:09,403 Tayar depan mula perlahan. 667 00:41:11,563 --> 00:41:13,203 Hati-hati atas susur litar. 668 00:41:21,163 --> 00:41:23,883 {\an8}Masih ingat apa jadi di Copse di pusingan lepas? 669 00:41:23,963 --> 00:41:26,123 {\an8}Ini pusingan kelima puluh Hamilton. 670 00:41:26,203 --> 00:41:29,523 Dia cuba memintas Leclerc dan terkeluar dari litar! 671 00:41:30,043 --> 00:41:32,023 Adakah Hamilton berjaya memintas? 672 00:41:32,803 --> 00:41:33,763 Ya, dia berjaya! 673 00:41:35,803 --> 00:41:37,723 - Ya! - Pecut habis, Lewis! 674 00:41:49,123 --> 00:41:50,283 Celaka. 675 00:41:55,043 --> 00:42:00,203 Hamilton menikmati setiap saat untuk menjulang kejuaraan Grand Prix Britain! 676 00:42:00,283 --> 00:42:01,203 Bagus! 677 00:42:03,203 --> 00:42:07,603 Kelebihan 33 mata yang dipunyai Max Verstappen sebelum perlumbaan 678 00:42:07,683 --> 00:42:09,963 kini turun kepada lapan mata sahaja. 679 00:42:10,043 --> 00:42:13,083 - Kita amat perlu itu. - Syabas. 680 00:42:15,923 --> 00:42:18,323 Pemanduan yang amat menakjubkan. 681 00:42:22,363 --> 00:42:26,003 Terbaik! Terima kasih kepada peminat. Ini mustahil tanpa anda. 682 00:42:29,323 --> 00:42:32,643 Lewis, kita takkan menyerah. Kita masih akan berjuang. 683 00:42:32,723 --> 00:42:33,643 Sudah pasti. 684 00:42:35,083 --> 00:42:37,243 Tak percaya. Memang tak percaya. 685 00:42:40,563 --> 00:42:42,363 Saat yang membanggakan bagi saya. 686 00:42:52,003 --> 00:42:53,923 - Momentum akan berubah sekarang. - Ya. 687 00:42:54,003 --> 00:42:56,163 Lupakan sebelum ini. Inilah yang kita perlu. 688 00:43:08,363 --> 00:43:11,123 Semua hajat Lewis tercapai. Mata maksimum. 689 00:43:11,203 --> 00:43:13,843 Mengakibatkan kerosakan kepada pesaingnya. 690 00:43:14,363 --> 00:43:16,363 Dia tak patut bangga dengan kemenangan ini. 691 00:43:18,343 --> 00:43:21,643 Menurut peraturan, jika tayar sejajar dengan tepi kereta, 692 00:43:22,163 --> 00:43:26,323 lorong itu hak kita dan kereta lain perlu beralah tapi dia tak beralah. 693 00:43:27,683 --> 00:43:28,843 Itu bukan masalah saya. 694 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 Pelumba patut masuk ruang. Kalau tak, baik jangan berlumba. 695 00:43:35,563 --> 00:43:37,523 Kami perlu mata daripada hari ini 696 00:43:37,603 --> 00:43:40,503 dan dia tinggalkan ruang jadi saya masuk ruangnya. 697 00:43:41,923 --> 00:43:46,523 Mereka ada bersebelahan dan dia cuba asak tapi Lewis takkan beralah. 698 00:43:46,603 --> 00:43:48,783 Max patut ambil iktibar daripada itu. 699 00:43:48,823 --> 00:43:51,843 Kalau tak, semua orang asyik beralah dengan dia. 700 00:43:52,963 --> 00:43:54,003 Ini boleh buka? 701 00:43:55,003 --> 00:43:55,843 Ya! 702 00:44:04,883 --> 00:44:08,723 Memang saat yang sukar. Saya amat berang. 703 00:44:08,803 --> 00:44:12,043 Pesaing utama kami yang cetuskan nahas itu 704 00:44:12,123 --> 00:44:15,163 tapi dia pula terkinja-kinja meraikan kemenangan. 705 00:44:15,243 --> 00:44:18,123 Tapi tak apa. Mainlah sekotor mana pun. 706 00:44:18,203 --> 00:44:21,443 Kami takkan duduk berdiam diri saja. 707 00:44:22,083 --> 00:44:24,443 Kita semua masih akan merebut gelaran juara. 708 00:44:25,363 --> 00:44:27,523 Lewis! 709 00:44:28,843 --> 00:44:31,203 Kekalahan pasti pahit untuk Max. 710 00:44:31,283 --> 00:44:33,803 Disingkatkan cerita, dia kemalangan 711 00:44:33,883 --> 00:44:37,043 dan ia memberi kami kelebihan 25 mata. 712 00:44:37,123 --> 00:44:38,043 Kami menang lumba 713 00:44:38,123 --> 00:44:41,443 tapi pertarungan sebenar bakal menjelang. 714 00:44:50,323 --> 00:44:51,263 {\an8}SETERUSNYA 715 00:44:51,303 --> 00:44:53,603 {\an8}Tahun ini kami ada dua pemandu baru. 716 00:44:53,643 --> 00:44:57,003 {\an8}Kalau orang lain tak buat, tak semestinya ia salah. 717 00:44:57,063 --> 00:44:59,163 Mungkin Guenther Steiner boleh lebih sabar? 718 00:45:00,643 --> 00:45:01,903 Ini tak masuk akal. 719 00:45:03,923 --> 00:45:04,803 Jauh lagi. 720 00:45:04,843 --> 00:45:06,643 {\an8}DALAM MUSIM INI 721 00:45:06,683 --> 00:45:08,563 {\an8}Tekanan tinggi, kami tak boleh leka. 722 00:45:08,603 --> 00:45:11,043 Aksi hebat daripada Lando Norris. 723 00:45:11,083 --> 00:45:14,043 George sasarkan tempat saya. Saya akan lawan. 724 00:45:16,763 --> 00:45:18,383 Apa dia buat tadi? 725 00:45:44,603 --> 00:45:47,283 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela