1
00:00:08,443 --> 00:00:12,843
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,203 --> 00:00:17,363
Lewis Hamilton menang Grand Prix Bahrain!
3
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
Syabas.
4
00:00:27,443 --> 00:00:29,883
Kekalahan perlumbaan pertama di Bahrain
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,483
memang amat menghampakan.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
Tapi Mercedes boleh ditewaskan.
Mereka pun manusia biasa.
7
00:00:39,083 --> 00:00:43,163
Mercedes perlu sedar
tiada siapa berpuas hati dengan kekalahan.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,563
Sudah banyak pasukan mahu cuba atasi kami.
9
00:00:48,643 --> 00:00:51,163
Tahun ini tiada bezanya dengan Red Bull.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,323
Kami menang
tujuh kejuaraan berturut-turut.
11
00:00:55,003 --> 00:00:57,763
- Rasa puas hati, bukan?
- Memang puas.
12
00:00:58,283 --> 00:00:59,763
Ini bakal jadi yang kelapan.
13
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Janganlah marah-marah.
14
00:01:10,603 --> 00:01:16,523
TITIK PENENTUAN
15
00:01:20,123 --> 00:01:22,683
Seronok bila anak-anak dapat berkumpul.
16
00:01:22,763 --> 00:01:26,883
- Saya nak bela tikus belanda.
- Suara siapa itu?
17
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
- Ayah!
- Hai!
18
00:01:32,843 --> 00:01:34,443
- Apa khabar?
- Sihat.
19
00:01:42,203 --> 00:01:43,883
Okey, sekejap.
20
00:01:43,963 --> 00:01:44,963
{\an8}Kalau tiup ini…
21
00:01:45,003 --> 00:01:45,843
{\an8}KETUA PASUKAN
22
00:01:45,863 --> 00:01:47,603
{\an8}…sampai semuanya terbang,
23
00:01:48,323 --> 00:01:51,443
kamu boleh buat hajat
dan ia akan ditunaikan.
24
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
- Okey?
- Hajat saya takkan ditunaikan.
25
00:01:54,043 --> 00:01:55,203
Tak apa, cuba…
26
00:01:56,243 --> 00:02:00,243
Sedia? Kira sampai tiga,
selepas itu tiup. Satu, dua, tiga.
27
00:02:02,163 --> 00:02:04,363
{\an8}- Kamu minta apa?
- Tikus belanda.
28
00:02:04,443 --> 00:02:05,443
Tikus belanda?
29
00:02:05,523 --> 00:02:07,243
Saya nak helikopter!
30
00:02:07,323 --> 00:02:09,123
Kamu, helikopter. Kamu, tikus belanda.
31
00:02:09,203 --> 00:02:11,243
Kamu tak nak Max menang Kejuaraan Dunia?
32
00:02:11,323 --> 00:02:12,523
Itu hajat ayah.
33
00:02:13,963 --> 00:02:15,003
Itu hajat ayah!
34
00:02:15,083 --> 00:02:16,003
Betul.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,363
Hati-hati!
36
00:02:18,083 --> 00:02:20,043
Saya banyak berjauhan dari rumah.
37
00:02:20,083 --> 00:02:22,563
Jadi saya mahu pastikan ia bukan sia-sia.
38
00:02:23,163 --> 00:02:25,323
Keadaan agak sukar sejak Bahrain.
39
00:02:25,403 --> 00:02:27,883
Mercedes mengungguli sepenuhnya.
40
00:02:28,563 --> 00:02:31,683
Kami dapat tempat kedua dalam tiga
daripada empat perlumbaan terbaru.
41
00:02:32,323 --> 00:02:34,843
Kami perlu tunjukkan taring di Monaco.
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,763
Selamat datang ke Monaco,
43
00:02:44,843 --> 00:02:46,963
permata dalam mahkota Formula 1.
44
00:02:47,043 --> 00:02:50,963
Ini pusingan kelima
bagi Kejuaraan Dunia 2021.
45
00:02:51,443 --> 00:02:52,643
Ayuh, Mexico.
46
00:02:52,723 --> 00:02:53,763
Terima kasih.
47
00:02:53,843 --> 00:02:54,683
Helo.
48
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
Sila tuntun basikal.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,083
Ya, boleh.
50
00:02:58,603 --> 00:03:01,843
Saya tonton perlumbaan ini
sejak kecil lagi, sejak usia empat tahun.
51
00:03:02,483 --> 00:03:06,123
Litar ini istimewa bagi pelumba.
Litar menjerihkan.
52
00:03:06,163 --> 00:03:10,063
{\an8}Tiada ruang untuk kesilapan.
Kemenangan di sana adalah lebih manis.
53
00:03:10,123 --> 00:03:11,003
{\an8}PEMANDU
54
00:03:11,083 --> 00:03:13,723
Inilah perlumbaan
yang kita nanti-nantikan.
55
00:03:14,443 --> 00:03:17,083
Apa-apa pun mungkin terjadi
di litar jalanan ini.
56
00:03:17,643 --> 00:03:19,523
Jadi Hamilton dah sampai tadi?
57
00:03:19,603 --> 00:03:21,283
{\an8}Awak hilang Hamilton?
58
00:03:21,363 --> 00:03:23,163
Kami nak soal Lewis, bukan awak.
59
00:03:23,243 --> 00:03:24,403
Apa soalan untuk Lewis?
60
00:03:24,923 --> 00:03:28,163
"Apa perasaan mendahului
Kejuaraan Dunia?" Seronok.
61
00:03:30,323 --> 00:03:31,163
Lewis!
62
00:03:31,963 --> 00:03:35,323
{\an8}Permulaan baik untuk tahun ini,
tapi ini bukan kali pertama saya.
63
00:03:35,403 --> 00:03:36,423
{\an8}Saya dah lama di sini.
64
00:03:36,443 --> 00:03:37,283
{\an8}PEMANDU
65
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Saya tahu kemenangan sukar dicapai.
66
00:03:39,243 --> 00:03:41,563
Saya tak boleh ambil mudah sama sekali.
67
00:03:42,203 --> 00:03:46,043
Ini permulaan musim paling kukuh
buat Lewis Hamilton setakat ini.
68
00:03:46,643 --> 00:03:49,323
Beliau mendahului Max Verstappen
sebanyak 14 mata.
69
00:03:49,963 --> 00:03:54,483
Cuma satu lagi kemenangan akan buat beliau
mendahului dengan selesa.
70
00:03:56,803 --> 00:03:58,363
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
71
00:03:58,443 --> 00:04:00,763
- Apa khabar, tuan?
- Sihat. Awak?
72
00:04:00,843 --> 00:04:01,803
Sihat. Terima kasih.
73
00:04:04,203 --> 00:04:05,883
Boleh pergi keliling kapal layar?
74
00:04:07,203 --> 00:04:09,083
Naik saja ombak. Tak kisahlah.
75
00:04:10,203 --> 00:04:11,083
Pecut saja.
76
00:04:11,883 --> 00:04:12,843
Pecut habis-habisan.
77
00:04:13,563 --> 00:04:14,763
Macam itulah.
78
00:04:15,483 --> 00:04:18,663
{\an8}Kita tahu, gabungan pasukan terbaik
dengan pelumba terbaik…
79
00:04:18,683 --> 00:04:19,523
{\an8}KETUA PASUKAN
80
00:04:19,623 --> 00:04:21,323
…akan beri hasil terbaik.
81
00:04:24,243 --> 00:04:26,603
Tapi kami tak boleh cepat berpuas hati
82
00:04:26,683 --> 00:04:29,003
atau rasa berhak mendapat kemenangan.
83
00:04:33,203 --> 00:04:35,123
- Awak okey?
- Ya, terima kasih.
84
00:04:35,603 --> 00:04:37,203
Semuanya akan berjalan lancar?
85
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
- Harap-harap begitulah.
- Ya, kami yakin!
86
00:04:40,483 --> 00:04:41,323
Terima kasih.
87
00:04:42,803 --> 00:04:43,683
Awak rasa?
88
00:04:44,203 --> 00:04:47,083
Semuanya bergantung
kepada pusingan kelayakan.
89
00:04:47,683 --> 00:04:49,983
{\an8}Kemenangan Formula 1
bergantung kepada momentum.
90
00:04:50,023 --> 00:04:51,843
{\an8}Lebih kerap menang, lebih mudah jadinya.
91
00:04:51,923 --> 00:04:52,923
{\an8}CEO & PENGURUS BERSAMA
92
00:04:53,003 --> 00:04:54,603
Ia jadi darah daging kita.
93
00:04:55,203 --> 00:04:57,883
Untuk itu,
kita perlu fokus dalam setiap sesi.
94
00:04:58,483 --> 00:05:03,003
Tempoh pertandingan ini lama.
Sikit-sikit lama-lama jadi bukit.
95
00:05:03,683 --> 00:05:04,523
Pecut habis.
96
00:05:07,843 --> 00:05:11,243
SABTU
PUSINGAN KELAYAKAN
97
00:05:13,403 --> 00:05:15,083
Hari pusingan kelayakan
98
00:05:15,163 --> 00:05:16,923
yang amat genting.
99
00:05:17,003 --> 00:05:21,243
Boleh dikatakan pusingan kelayakan
paling penting musim ini.
100
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Jack?
101
00:05:22,683 --> 00:05:26,523
Kalau saya nak cakap tentang sut ini,
nak jumpa siapa? Besarlah.
102
00:05:26,603 --> 00:05:28,643
- Perlu buat ukuran lagi.
- Okey.
103
00:05:28,723 --> 00:05:29,563
Hai.
104
00:05:29,643 --> 00:05:32,363
Will, dia ada merungut
tentang saiz sut dia
105
00:05:32,443 --> 00:05:33,803
ketika dengan awak?
106
00:05:34,363 --> 00:05:37,483
- Asyik merungut saja.
- Tolong beri nampak mata.
107
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
Awak senyum tak?
108
00:05:41,043 --> 00:05:42,763
Mestilah. Saya selalu senyum.
109
00:05:52,723 --> 00:05:55,483
- Hentian pit mereka pantas.
- Cuba tengok.
110
00:05:58,803 --> 00:06:00,043
1.66 saat.
111
00:06:00,603 --> 00:06:03,443
Kalau dapat buat sepantas itu,
sudah cukup bagus.
112
00:06:07,963 --> 00:06:09,803
- Lambat.
- Sangat lambat.
113
00:06:09,883 --> 00:06:11,203
Okey. Kami akan tengok.
114
00:06:14,483 --> 00:06:17,783
Mereka habiskan masa
dengan memerhatikan kita saja.
115
00:06:17,863 --> 00:06:19,643
Bagus. Maknanya mereka gentar.
116
00:06:22,003 --> 00:06:23,963
Prost ada cerita tentang ayah awak.
117
00:06:24,603 --> 00:06:26,803
Tumpangkan dia ke lapangan terbang.
118
00:06:26,883 --> 00:06:27,723
Yakah?
119
00:06:27,803 --> 00:06:29,723
Tapi dia jadi sangat takut.
120
00:06:31,363 --> 00:06:34,803
Dia kata, "Saya paksa dia berhenti
sebab saya tak tahan lagi."
121
00:06:34,883 --> 00:06:35,723
- Wah.
- Ya.
122
00:06:36,723 --> 00:06:38,243
Max pelumba semula jadi.
123
00:06:38,323 --> 00:06:42,563
Dia satu-satunya orang di litar
yang boleh mencabar Lewis Hamilton.
124
00:06:43,203 --> 00:06:47,243
Dia memandu dengan penuh yakin,
tenang tetapi garang.
125
00:06:48,043 --> 00:06:51,203
Tapi untuk menang,
kadang-kadang kita perlukan tuah.
126
00:06:52,403 --> 00:06:55,643
Saya jumpa Mattia semalam.
Ferrari dalam kedudukan bagus.
127
00:06:55,723 --> 00:06:56,563
{\an8}PEMANDU
128
00:06:56,603 --> 00:06:59,723
{\an8}Saya cakap dengan Carlos.
Dia kata sikit saja lagi!
129
00:06:59,803 --> 00:07:01,083
{\an8}- Ya.
- Memang hampir.
130
00:07:01,603 --> 00:07:03,643
{\an8}- Perlu berlumba lancar.
- Ya.
131
00:07:03,723 --> 00:07:06,683
Monaco litar yang bagus bagi kami
tahun-tahun sebelum ini,
132
00:07:06,763 --> 00:07:09,243
tapi tidak begitu membawa tuah kepada Max.
133
00:07:09,743 --> 00:07:11,683
Dia mesti cuba menaklukinya.
134
00:07:16,363 --> 00:07:20,763
Pusingan kelayakan Grand Prix Monaco 2021
kini sedang berjalan.
135
00:07:21,283 --> 00:07:24,283
Pusingan terpantas dalam 12 minit terakhir
136
00:07:24,363 --> 00:07:27,443
bakal menentukan aturan permulaan esok.
137
00:07:27,523 --> 00:07:29,283
Pergi berseronok sajalah.
138
00:07:29,803 --> 00:07:33,283
Monaco litar paling sukar,
paling berliku-liku dan paling tajam.
139
00:07:33,363 --> 00:07:36,343
{\an8}Di Monaco, pemanduan kita wajib sempurna.
140
00:07:36,383 --> 00:07:37,243
{\an8}PEMANDU
141
00:07:38,003 --> 00:07:41,443
Max Verstappen memburu
kemenangan tiang pertama di Monaco.
142
00:07:41,523 --> 00:07:44,563
Ayuh kita lihat jika Mercedes
mampu mencapai itu.
143
00:07:45,163 --> 00:07:47,203
Pusingan kelayakan amat penting di Monaco
144
00:07:47,283 --> 00:07:50,083
sebab hampir mustahil
mahu memintas di sana.
145
00:07:50,643 --> 00:07:52,723
Jadi kedudukan tiang amat diingini.
146
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
Litar ini ibarat ujian terunggul
bagi para pelumba.
147
00:08:01,603 --> 00:08:04,923
Lewis Hamilton perlu
menjayakan cubaan terakhirnya.
148
00:08:06,443 --> 00:08:07,403
Apa bacaan sektor?
149
00:08:07,483 --> 00:08:09,963
Sektor pertama, lambat 0.6 saat.
150
00:08:11,803 --> 00:08:12,883
Semakin lambat.
151
00:08:15,923 --> 00:08:18,283
Tidak pasti apa masalah Hamilton.
152
00:08:18,363 --> 00:08:21,803
Dia seakan-akan berhempas-pulas
dengan jentera Mercedesnya.
153
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
Alamak, bergesel dengan tembok!
154
00:08:28,043 --> 00:08:28,963
Ada kerosakan.
155
00:08:30,923 --> 00:08:32,083
Baik, difahami.
156
00:08:33,043 --> 00:08:34,043
Saya tak ingat
157
00:08:34,123 --> 00:08:37,603
Hamilton pernah mencatat
masa kelayakan seburuk ini.
158
00:08:37,683 --> 00:08:40,043
Suku saat lebih lambat daripada pendahulu.
159
00:08:40,123 --> 00:08:41,003
Bagus.
160
00:08:41,643 --> 00:08:42,483
Ayuh!
161
00:08:43,443 --> 00:08:44,443
Tempat ketujuh.
162
00:08:45,203 --> 00:08:47,783
- Saya tak faham.
- Hari ini memang teruk.
163
00:08:48,283 --> 00:08:52,243
Ini memberi peluang keemasan
kepada para petanding lain.
164
00:08:52,763 --> 00:08:55,303
{\an8}Charles Leclerc
memulakan pusingan pecutnya.
165
00:08:56,803 --> 00:08:59,603
- Litar kosong. Gerak.
- Baik.
166
00:09:00,243 --> 00:09:02,243
Ferrari nampak sangat pantas.
167
00:09:05,323 --> 00:09:06,523
Mod pecut.
168
00:09:06,603 --> 00:09:08,643
Sektor kedua awak yang terpantas.
169
00:09:10,363 --> 00:09:12,043
Sektor terakhir perlu bagus.
170
00:09:12,123 --> 00:09:13,603
- Jadi, fokus.
- Baik.
171
00:09:15,083 --> 00:09:16,963
Leclerc terpantas setakat ini.
172
00:09:18,203 --> 00:09:20,003
Awak kedudukan pertama sekarang.
173
00:09:21,883 --> 00:09:24,243
Dia akan bermula di hadapan esok
174
00:09:24,323 --> 00:09:27,923
kecuali jika Verstappen
boleh mengatasi masa kelayakannya.
175
00:09:29,363 --> 00:09:32,723
{\an8}- Okey, Max. Kita berusaha kali ini.
- Okey.
176
00:09:35,363 --> 00:09:36,283
Kekalkan kelajuan.
177
00:09:44,723 --> 00:09:45,843
Sektor ungu satu.
178
00:09:46,363 --> 00:09:48,403
Sektor pertama yang mantap.
179
00:09:48,483 --> 00:09:49,603
Betul.
180
00:09:50,563 --> 00:09:52,443
Bagus, Max. Pecut lagi.
181
00:09:54,443 --> 00:09:56,963
Verstappen, sektor satu terpantas.
182
00:09:57,043 --> 00:09:58,163
{\an8}Tekan sekali lagi.
183
00:09:58,243 --> 00:09:59,083
{\an8}Baik.
184
00:10:01,563 --> 00:10:04,083
{\an8}Ferrari ada satu lagi pusingan
185
00:10:04,163 --> 00:10:07,003
untuk cuba mencatat masa lebih singkat.
186
00:10:17,203 --> 00:10:18,923
Leclerc merempuh tembok!
187
00:10:19,003 --> 00:10:20,283
Tidak!
188
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
{\an8}Bendera merah, Max.
189
00:10:30,763 --> 00:10:35,163
Kemalangan Leclerc menamatkan
pusingan kelayakan hari ini terlebih awal.
190
00:10:35,923 --> 00:10:38,243
Tak guna. Tak guna betul!
191
00:10:38,843 --> 00:10:41,743
- Leclerc rempoh tembok di selekoh 16.
- Tak guna!
192
00:10:42,803 --> 00:10:47,123
Oleh sebab masa pusingan terdahulu
pemandu Ferrari ini masih yang terpantas,
193
00:10:47,203 --> 00:10:48,963
beliau akan mula di depan esok.
194
00:10:50,043 --> 00:10:53,083
Patutnya pusingan ini
yang paling cepat! Tak guna!
195
00:10:53,803 --> 00:10:58,123
Verstappen di tempat kedua,
Hamilton nun jauh di tempat ketujuh.
196
00:10:58,203 --> 00:11:01,203
Leclerc menjamin
kedudukan tiang bagi dirinya
197
00:11:01,283 --> 00:11:04,923
dan menjamin waktu yang sukar
bagi para mekaniknya.
198
00:11:05,003 --> 00:11:06,323
Maaflah. Awak patut boleh.
199
00:11:06,843 --> 00:11:08,043
Rasa kecewa.
200
00:11:08,763 --> 00:11:11,283
Kedudukan tiang hilang begitu saja.
201
00:11:11,363 --> 00:11:12,883
Rasa mahu mencarut.
202
00:11:13,483 --> 00:11:16,203
Susah mahu menang dari kedudukan kedua.
203
00:11:16,283 --> 00:11:17,403
Tak guna!
204
00:11:17,923 --> 00:11:19,683
Boleh jadi mustahil juga.
205
00:11:19,763 --> 00:11:20,603
Tak guna!
206
00:11:21,883 --> 00:11:23,323
Syabas, Charles!
207
00:11:23,923 --> 00:11:25,763
Awak yang pertama.
208
00:11:29,523 --> 00:11:30,403
Lewis!
209
00:11:31,443 --> 00:11:32,643
Sorakan daripada peminat.
210
00:11:32,723 --> 00:11:36,443
Itu dapat menceriakan awak sikit
selepas hari mengecewakan ini?
211
00:11:36,523 --> 00:11:37,363
Sudah tentu.
212
00:11:37,963 --> 00:11:39,883
Perlumbaan kini semakin mencabar
213
00:11:39,963 --> 00:11:42,763
dan hari ini memang kami tak ada rezeki.
214
00:11:42,843 --> 00:11:43,923
- Terima kasih.
- Ya.
215
00:11:44,443 --> 00:11:45,723
Hari teruk bagi kami.
216
00:11:46,323 --> 00:11:48,083
Jentera sukar dikendali.
217
00:11:48,603 --> 00:11:50,203
Kami tahu kami dalam masalah.
218
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
Saya perlu berusaha lebih
dalam perlumbaan.
219
00:11:53,403 --> 00:11:55,523
- Lewis tak tentu arah.
- Ya.
220
00:11:56,163 --> 00:11:59,683
Kita dah kecewa di tempat kedua.
Bayangkan dia di tempat ketujuh.
221
00:12:02,043 --> 00:12:05,483
Kami cukup arif dengan
punca sebenar prestasi buruk kami.
222
00:12:06,283 --> 00:12:09,643
Jentera kami tak sesuai
di selekoh berliku-liku.
223
00:12:10,643 --> 00:12:13,203
Lewis di petak ketujuh umpama mimpi ngeri.
224
00:12:14,963 --> 00:12:18,203
AHAD
HARI PERLUMBAAN
225
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Ini yang saya kagum dengan Monaco.
226
00:12:26,123 --> 00:12:29,283
Dalam banyak-banyak kapal mewah di sini,
cuba tengok yang ini.
227
00:12:30,363 --> 00:12:31,723
Macam mana dia masuk?
228
00:12:36,003 --> 00:12:39,443
Beri espreso, telur dan roti rai gelap.
229
00:12:39,523 --> 00:12:41,883
- Baik.
- Roti pumpernickel pun boleh.
230
00:12:41,963 --> 00:12:44,383
Nak tengok sekali mesyuarat strategi ini?
231
00:12:44,963 --> 00:12:46,323
Ya, kalau boleh.
232
00:12:46,403 --> 00:12:49,883
Kalau tengok satu pusingan,
Red Bull yang terpantas.
233
00:12:49,963 --> 00:12:50,803
Tak bagus.
234
00:12:50,883 --> 00:12:53,083
Red Bull 0.35 saat lebih cepat.
235
00:12:53,683 --> 00:12:57,323
Beza kepantasan mereka dengan kita
sudah semakin sikit.
236
00:12:58,443 --> 00:12:59,443
Kereta kita tak bagus.
237
00:13:03,003 --> 00:13:04,483
- Hai, Guenther.
- Apa khabar?
238
00:13:04,563 --> 00:13:05,463
Semoga berjaya.
239
00:13:06,683 --> 00:13:08,883
- Halang si Mercedes itu.
- Sudah tentu.
240
00:13:09,563 --> 00:13:13,203
Semua orang berdendam dengan Mercedes.
Kecemerlangan itu
241
00:13:13,283 --> 00:13:17,163
menyakitkan hati sebab kekalahan
memang pahit untuk diterima.
242
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Awak mendahului Lewis.
243
00:13:18,683 --> 00:13:20,323
- Ya, betul.
- Kekalkan itu.
244
00:13:22,283 --> 00:13:26,043
Hari yang amat mengujakan
dan boleh jadi menggemparkan
245
00:13:26,123 --> 00:13:28,243
bagi Kejuaraan Pemandu hari ini.
246
00:13:28,323 --> 00:13:31,843
Selepas nahas semalam,
Charles Leclerc bermula di petak hadapan
247
00:13:31,883 --> 00:13:33,603
bagi Grand Prix tempat sendiri beliau.
248
00:13:33,683 --> 00:13:36,723
Max Verstappen terpaksa berpuas hati
dengan kedudukan petak kedua.
249
00:13:37,323 --> 00:13:39,643
Lewis Hamilton pula
jauh di tempat ketujuh.
250
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
Ada masalah.
251
00:13:58,603 --> 00:14:01,083
Saya rasa kotak gear Leclerc baru rosak.
252
00:14:01,763 --> 00:14:04,363
Ada bau naik semasa dia lalu sini tadi.
253
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
Tidak!
254
00:14:09,003 --> 00:14:09,883
Tidak.
255
00:14:10,643 --> 00:14:11,483
Tidak.
256
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
Tidak!
257
00:14:15,083 --> 00:14:16,363
Masuk pit.
258
00:14:16,443 --> 00:14:19,723
Jentera terpaksa dikeluarkan.
259
00:14:21,803 --> 00:14:22,963
Tak guna!
260
00:14:24,643 --> 00:14:25,483
Minta maaf.
261
00:14:26,003 --> 00:14:29,963
Jentera Ferrari Leclerc dikeluarkan
kerana masalah kotak gear.
262
00:14:30,043 --> 00:14:33,723
Mungkin nahas semalam menyebabkan
lebih banyak kerosakan tanpa dijangka?
263
00:14:35,123 --> 00:14:36,363
Habis, dia terkeluar.
264
00:14:41,483 --> 00:14:44,323
Ini bermaksud
Verstappen akan bermula di depan.
265
00:14:44,883 --> 00:14:48,203
Setelah Ferrari terkeluar,
semua pelumba naik satu kedudukan.
266
00:14:49,203 --> 00:14:53,283
Bottas untuk Mercedes kini tempat kedua
dan Hamilton tempat keenam.
267
00:14:53,363 --> 00:14:56,603
Ini boleh beri kesan hebat
terhadap hasil kejuaraan.
268
00:15:00,283 --> 00:15:02,163
Inilah tuah yang kami harapkan.
269
00:15:03,523 --> 00:15:05,363
Peluang jatuh ke riba.
270
00:15:05,443 --> 00:15:09,323
Kini hanya perlu pecut terus saja.
Kami perlu ambil kesempatan.
271
00:15:09,403 --> 00:15:10,963
Kami tak boleh buat silap.
272
00:15:14,923 --> 00:15:19,363
{\an8}Hamilton terbenam di tempat keenam,
Mercedes kini amat mengharapkan Bottas.
273
00:15:24,483 --> 00:15:27,203
Permulaan bermula di jalan raya Monaco.
274
00:15:29,043 --> 00:15:30,283
{\an8}Bottas cekap menyelit.
275
00:15:30,363 --> 00:15:33,723
{\an8}Verstappen cuba menghalang
dan berjaya menyekat Mercedes itu.
276
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Ya! Ayuh!
277
00:15:38,603 --> 00:15:40,123
Bagus, Max. Sangat bagus.
278
00:15:45,363 --> 00:15:46,203
Tak guna.
279
00:15:49,243 --> 00:15:50,163
{\an8}JURUTERA LUMBA KANAN
280
00:15:50,203 --> 00:15:52,083
{\an8}- Awak terpaksa angkat kaki tadi.
- Ya.
281
00:15:52,163 --> 00:15:54,003
Kalau tak, lebih teruk nanti.
282
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Jarak dengan Verstappen di depan
adalah dua saat.
283
00:16:04,963 --> 00:16:08,283
{\an8}Lewis, awak tempat keenam.
Gasly 0.6 saat di depan.
284
00:16:09,563 --> 00:16:12,803
Dia perlahan sangat.
Orang depan dia sudah pergi jauh?
285
00:16:15,803 --> 00:16:18,563
Beza dengan Verstappen, 13 saat.
286
00:16:19,083 --> 00:16:20,603
Gasly terlalu perlahan.
287
00:16:31,083 --> 00:16:34,203
{\an8}Verstappen, 15.9 saat.
Ruang kosong dalam dua saat.
288
00:16:34,843 --> 00:16:36,923
Cuba pergi laju lagi.
289
00:16:37,803 --> 00:16:39,083
Baik.
290
00:16:49,763 --> 00:16:53,963
Valtteri, beza dengan Verstappen, 1.6.
Verstappen lebih kukuh di selekoh tiga.
291
00:16:55,043 --> 00:16:57,363
Tayar tak boleh tahan lama lagi.
292
00:16:58,043 --> 00:16:59,243
Masuk pit.
293
00:17:00,803 --> 00:17:04,723
{\an8}Bottas dan Sainz masuk pit pusingan ini.
Cuba pecut lagi sekarang.
294
00:17:05,923 --> 00:17:08,003
Verstappen kini mendahului jauh
295
00:17:10,483 --> 00:17:13,443
{\an8}jadi Bottas perlu berhenti pantas.
296
00:17:20,523 --> 00:17:21,563
Alamak.
297
00:17:23,923 --> 00:17:25,843
Tayar depan kanan tak boleh keluar!
298
00:17:27,123 --> 00:17:28,763
Ini amat teruk!
299
00:17:30,523 --> 00:17:31,443
Cepatlah!
300
00:17:40,483 --> 00:17:41,323
Kenapa ini?
301
00:17:45,283 --> 00:17:47,523
- Nat terlalu ketat.
- Celaka!
302
00:17:48,243 --> 00:17:53,043
Valtteri Bottas dalam jentera Mercedes
terkeluar dari Grand Prix Monaco.
303
00:17:55,963 --> 00:17:57,763
Gasly 0.5 saat di depan.
304
00:18:00,123 --> 00:18:03,723
Kenapa saya masih di belakang dia?
Macam mana nak potong?
305
00:18:03,803 --> 00:18:04,963
Mana Valtteri?
306
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
Valtteri dah terkeluar.
Masalah di pit tadi.
307
00:18:09,003 --> 00:18:10,283
Apa sudah jadi?
308
00:18:11,483 --> 00:18:14,843
{\an8}Bottas dah terkeluar terus.
Hamilton tak mampu kejar lagi.
309
00:18:16,243 --> 00:18:17,663
Berapa masa catatan dia?
310
00:18:18,563 --> 00:18:22,163
Itu tak penting sekarang.
Fokus kepada kelajuan awak sahaja.
311
00:18:30,123 --> 00:18:32,883
Ini bakal jadi kemenangan podium
pertamanya di Monaco.
312
00:18:32,963 --> 00:18:34,863
Kemenangan pertamanya di Monaco!
313
00:18:37,043 --> 00:18:38,043
Hebat!
314
00:18:39,523 --> 00:18:40,603
Syabas, semua!
315
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
Hei! Awak menang di Monaco!
316
00:18:43,643 --> 00:18:44,483
Ya!
317
00:18:46,123 --> 00:18:49,403
Lewis Hamilton
setakat selesai di tempat ketujuh.
318
00:18:49,483 --> 00:18:52,643
Tidak dinafikan lagi,
ini bakal menerbalikkan musim ini.
319
00:18:53,163 --> 00:18:55,883
Maaflah. Kali ini memang tak ada rezeki.
320
00:18:56,403 --> 00:18:58,663
Kita perlu buat pascanilai dan belajar.
321
00:18:59,163 --> 00:19:00,403
Kita akan bangkit semula.
322
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
Amat gembira dengan kemenangan ini.
323
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Terbaik. Awak mendahului
Kejuaraan Dunia. Tahniah.
324
00:19:09,563 --> 00:19:10,603
Hei, semua!
325
00:19:12,123 --> 00:19:13,683
- Syabas!
- Tahniah.
326
00:19:15,203 --> 00:19:16,283
- Bagus.
- Dia berjaya!
327
00:19:31,123 --> 00:19:33,283
Syabas, awak memang layak.
328
00:19:33,363 --> 00:19:34,683
Okey. Terima kasih.
329
00:19:36,163 --> 00:19:38,803
Macam tak biasa
tengok podium tanpa Mercedes.
330
00:19:38,883 --> 00:19:39,843
Hebat.
331
00:19:39,923 --> 00:19:42,323
- Tengok Kejuaraan Pembina…
- Kenapa?
332
00:19:42,403 --> 00:19:43,723
- Satu…
- Satu mata tambah?
333
00:19:43,803 --> 00:19:46,003
- Ya.
- Satu mata di depan!
334
00:19:46,723 --> 00:19:49,183
Tahu-tahu saja,
kami mendahului Kejuaraan Dunia
335
00:19:49,263 --> 00:19:50,903
buat kali pertama dalam kerjaya Max,
336
00:19:50,983 --> 00:19:55,123
dan mendahului Kejuaraan Pembina
buat kali pertama sejak tahun 2013.
337
00:19:55,203 --> 00:19:56,643
Kemenangan ini amat berharga.
338
00:19:56,723 --> 00:19:58,923
Musim ini sudah terasa lebih hidup.
339
00:19:59,883 --> 00:20:02,043
Selepas beberapa pusingan,
awak melayang saja.
340
00:20:02,123 --> 00:20:04,123
- Hebat.
- Hari ini memang gila.
341
00:20:04,203 --> 00:20:06,323
- Perlu terus mendesak saja.
- Ya.
342
00:20:09,043 --> 00:20:12,003
Kami memang perlahan minggu ini.
Kami harus mengakuinya.
343
00:20:13,323 --> 00:20:17,683
Saya tak puas hati dengan prestasi buruk
dan Monaco memang buruk.
344
00:20:17,763 --> 00:20:20,163
Tak apalah, sekarang awak tahu rasanya.
345
00:20:21,363 --> 00:20:24,203
Valtteri patut boleh dapat tempat kedua
346
00:20:24,763 --> 00:20:27,403
kalau kami tak buat
hentian pit terlama dalam sejarah F1.
347
00:20:27,483 --> 00:20:29,883
Lewis pula tak cukup beri saingan.
348
00:20:31,043 --> 00:20:32,963
Saya mahu tengok data sendiri.
349
00:20:33,043 --> 00:20:37,043
Apalah nasib jurutera minggu depan
kalau bos sendiri nak tengok data.
350
00:20:37,843 --> 00:20:41,203
Kalau kita pulang selepas menang,
kita jarang bertanya
351
00:20:41,283 --> 00:20:43,403
"Kenapa kami boleh menang?"
352
00:20:44,203 --> 00:20:47,123
Tapi bila kalah, kita akan fikir,
"Kenapa kami kalah?"
353
00:20:47,203 --> 00:20:48,803
Kita akan korek lebih dalam.
354
00:20:48,883 --> 00:20:52,323
Sebab itulah saingan yang kuat
akan buat kita kuat juga.
355
00:21:06,843 --> 00:21:07,963
Di Monaco,
356
00:21:08,563 --> 00:21:10,763
saya bangga dengan awak tempoh hari.
357
00:21:11,643 --> 00:21:13,763
{\an8}Itu kali pertama Max mendahului kejohanan.
358
00:21:13,843 --> 00:21:14,683
{\an8}ISTERI
359
00:21:14,763 --> 00:21:18,203
Dia tak rugi apa-apa.
Lewis pula ada tujuh Kejuaraan Dunia.
360
00:21:18,283 --> 00:21:20,043
- Dia paling banyak rugi.
- Ya.
361
00:21:20,643 --> 00:21:24,803
Kadang-kadang, satu kemenangan saja
dah cukup untuk membina momentum.
362
00:21:24,883 --> 00:21:27,763
Kalau perlu keluar dari kebiasaan,
itu memang sukar.
363
00:21:28,603 --> 00:21:31,683
Toto pun akan rugi banyak.
Ini kali pertama…
364
00:21:31,763 --> 00:21:33,643
Dia dapat tekanan sikit.
365
00:21:33,723 --> 00:21:36,523
Kemenangan Monaco
memang hasil yang cemerlang.
366
00:21:36,603 --> 00:21:39,363
Kami mesti berusaha lagi
untuk kekal di puncak.
367
00:21:39,443 --> 00:21:41,763
Kami perlu pastikan momentum itu kekal.
368
00:21:41,843 --> 00:21:45,083
Mereka sekarang dah goyah.
Kami perlu tumbangkan mereka.
369
00:21:49,603 --> 00:21:51,323
Selepas sengsara di Monaco,
370
00:21:51,403 --> 00:21:55,283
Mercedes harus mencari jalan
untuk bangkit semula di Baku.
371
00:21:55,363 --> 00:21:58,483
Ingat, ini maraton, bukan pecutan.
Perlu tekal saja.
372
00:21:58,563 --> 00:22:00,043
Sangat setuju, Lewis.
373
00:22:00,123 --> 00:22:02,763
Tayar Hamilton tidak cengkam.
Pérez cuba potong Hamilton.
374
00:22:02,843 --> 00:22:04,923
Hamilton meluru dan terkeluar!
375
00:22:05,563 --> 00:22:06,603
Minta maaf, semua.
376
00:22:09,603 --> 00:22:11,043
GRAND PRIX
PERANCIS
377
00:22:11,643 --> 00:22:13,283
Max, sasaran awak di depan.
378
00:22:13,363 --> 00:22:15,003
Sudah dua kemenangan berturut-turut.
379
00:22:15,083 --> 00:22:18,963
Boleh Red Bull menang tiga kali berturutan
buat kali pertama dalam lapan tahun?
380
00:22:19,043 --> 00:22:19,963
Ya!
381
00:22:20,043 --> 00:22:23,323
Max Verstappen
memenangi Grand Prix Perancis!
382
00:22:24,123 --> 00:22:25,563
Syabas! Balas balik!
383
00:22:25,643 --> 00:22:27,043
GRAND PRIX
STYRIA
384
00:22:27,123 --> 00:22:28,323
Saya sedang bergelut.
385
00:22:29,283 --> 00:22:32,603
Buat kali keempat berturut-turut,
Red Bull terus mengganas.
386
00:22:32,683 --> 00:22:34,203
Verstappen, 9.9 saat.
387
00:22:34,283 --> 00:22:36,683
- Berapa tadi?
- 9.9 saat.
388
00:22:36,763 --> 00:22:37,643
Tak dapat lawan.
389
00:22:37,723 --> 00:22:41,243
Max Verstappen
memenangi Grand Prix Styria!
390
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
Kereta memang mantap hari ini.
391
00:22:43,603 --> 00:22:47,083
Para peminat pelumba Belanda itu
menyaksikan kegemilangannya.
392
00:22:47,163 --> 00:22:50,443
Red Bull kini sudah mengecapi
lima kemenangan berturut-turut
393
00:22:50,523 --> 00:22:54,363
apabila Verstappen sekali lagi
menjuarai perlumbaan di Red Bull Ring.
394
00:22:54,443 --> 00:22:57,403
- Lebih baik daripada minggu lepas.
- Teruskan mengganas.
395
00:22:57,483 --> 00:23:00,043
- Berapa mata hilang?
- Itu saja sudah 14 mata.
396
00:23:00,123 --> 00:23:01,603
Saya tak tahu nak cakap apa.
397
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Hari ini prestasi mereka amat luar biasa.
398
00:23:04,243 --> 00:23:06,883
Jentera kami jauh ditinggalkan Red Bull.
399
00:23:08,123 --> 00:23:11,083
Cuba fikir,
jika Verstappen menang di Silverstone,
400
00:23:11,163 --> 00:23:15,203
musnahlah harapan Hamilton
untuk gelaran dunia kelapan.
401
00:23:28,723 --> 00:23:31,963
Nak yang mana, Jack?
Badam atau roti coklat?
402
00:23:32,043 --> 00:23:33,603
Saya nak dua-dua.
403
00:23:33,683 --> 00:23:34,683
Dua-dua?
404
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
- Kita nak ke mana hari ini?
- Mana?
405
00:23:39,803 --> 00:23:41,203
Kita akan ke…
406
00:23:41,283 --> 00:23:43,883
- Litar lumba.
- Litar lumba.
407
00:23:44,963 --> 00:23:46,323
Kita nak tengok siapa?
408
00:23:47,523 --> 00:23:48,643
Ayah.
409
00:23:49,363 --> 00:23:51,643
Ramai orang di litar nanti.
410
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Ya, semua sibuk-sibuk.
411
00:23:54,363 --> 00:23:56,043
{\an8}Ya, semua sibuk-sibuk.
412
00:23:56,083 --> 00:23:58,163
{\an8}IBU SUSIE
413
00:23:58,243 --> 00:23:59,883
- Croissant sedap?
- Sedap.
414
00:24:05,483 --> 00:24:08,443
Perkara terpenting dalam hidup saya
ialah keluarga.
415
00:24:08,963 --> 00:24:12,483
Tapi Susie faham
saya bertanggungjawab untuk Mercedes
416
00:24:12,563 --> 00:24:15,723
dan mata pencarian
2,000 orang yang bekerja dalam Formula 1.
417
00:24:16,723 --> 00:24:18,363
Kamu sokong siapa?
418
00:24:18,443 --> 00:24:20,483
- Lewis.
- Nasib baik jawab itu.
419
00:24:20,563 --> 00:24:21,523
Markah penuh.
420
00:24:25,323 --> 00:24:27,843
Kena kalahkan yang merah.
421
00:24:29,003 --> 00:24:31,323
Ya. Susah mahu menang, Jack.
422
00:24:31,963 --> 00:24:36,163
Kekalahan berulang-ulang kali
dengan Red Bull memang mengejutkan
423
00:24:36,243 --> 00:24:37,843
tapi belum penamatnya lagi.
424
00:24:38,883 --> 00:24:42,203
Sejarah membuktikan
juara dunia tidak pernah putus asa.
425
00:24:48,883 --> 00:24:50,603
Selamat datang ke England yang cerah.
426
00:24:53,203 --> 00:24:55,723
Peminat Formula 1
kini hadir berbondong-bondong
427
00:24:55,803 --> 00:24:58,283
untuk pusingan kesepuluh Kejuaraan Dunia.
428
00:24:58,923 --> 00:25:01,323
Hujung minggu ini pasti mengujakan.
429
00:25:01,403 --> 00:25:05,243
Kita bakal menyaksikan
perebutan hebat untuk takhta Formula 1.
430
00:25:06,323 --> 00:25:08,123
- Boleh bergambar?
- Boleh.
431
00:25:08,843 --> 00:25:10,763
Cepat, selepas ini saya pula.
432
00:25:11,883 --> 00:25:15,403
Boleh beri autograf?
Saya ada pembasmi kuman kalau mahu.
433
00:25:15,483 --> 00:25:16,523
Siap bawa itu.
434
00:25:17,163 --> 00:25:18,243
Sibuk atau tak?
435
00:25:18,763 --> 00:25:21,403
Ya, patut ada peminat di kawasan penonton.
436
00:25:21,483 --> 00:25:23,123
- Akhirnya.
- Ya, saya tahu.
437
00:25:25,603 --> 00:25:27,003
Mari, Roscoe.
438
00:25:28,923 --> 00:25:30,323
Pergi terus ke kejuruteraan?
439
00:25:30,403 --> 00:25:32,483
- Ya. Awak bawa Roscoe?
- Ya.
440
00:25:33,323 --> 00:25:36,723
Tahun ini, Grand Prix Britain
perlumbaan terbesar musim ini.
441
00:25:36,803 --> 00:25:40,163
Ini kali pertama perlumbaan F1
membenarkan kehadiran penuh
442
00:25:40,243 --> 00:25:41,723
sejak bermulanya pandemik.
443
00:25:43,003 --> 00:25:45,883
Ini kali pertama dalam dua tahun
kita lihat peminat di sini.
444
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
Lewis menyasarkan
gelaran Juara Dunia yang kelapan.
445
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Bersaing di tempat sendiri.
446
00:25:51,483 --> 00:25:52,983
{\an8}Tapi Red Bull sudah mengganas.
447
00:25:53,043 --> 00:25:53,883
{\an8}WARTAWAN F1
448
00:25:53,963 --> 00:25:56,923
Lewis pasti perlukan
sokongan peminat negaranya sendiri.
449
00:26:00,683 --> 00:26:03,483
- Rasanya 140,000 datang hari ini.
- Lebih kurang.
450
00:26:03,563 --> 00:26:04,523
Hebatnya.
451
00:26:07,163 --> 00:26:09,203
Saya harap Lewis menang lagi.
452
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Ya. Mak pun harap begitu.
453
00:26:14,323 --> 00:26:17,403
Toto amat hebat.
Dia menangani tekanan dengan bagus.
454
00:26:17,923 --> 00:26:21,763
Lebih kuat tekanan yang diterimanya,
dia jadi lebih fokus.
455
00:26:22,683 --> 00:26:26,763
Dia ada kemampuan untuk mencari kekuatan
pada saat yang memerlukannya.
456
00:26:26,843 --> 00:26:28,203
Dia tak berhenti berjuang.
457
00:26:30,003 --> 00:26:32,843
Saya mesti suruh Fiona
sambut saya di luar macam ini.
458
00:26:32,923 --> 00:26:36,123
- Saya memang beri layanan VIP.
- Layanan VIP.
459
00:26:37,163 --> 00:26:38,643
Untuk perlumbaan Silverstone,
460
00:26:38,723 --> 00:26:41,363
kedudukan kejohanan kami amat kukuh.
461
00:26:42,063 --> 00:26:44,203
Kami mendahului 44 mata
dalam Kejuaraan Pembina,
462
00:26:44,283 --> 00:26:46,563
dan 33 mata dalam Kejuaraan Pemandu.
463
00:26:46,643 --> 00:26:48,763
Ini perlumbaan genting bagi Mercedes.
464
00:26:48,843 --> 00:26:51,843
Adakah ini cabaran terhebat awak?
Untuk bangkit daripada ini?
465
00:26:51,923 --> 00:26:56,243
Yang sukarnya,
ini kali pertama dalam masa lapan tahun
466
00:26:56,323 --> 00:26:58,123
kami benar-benar di belakang.
467
00:26:58,643 --> 00:27:01,203
Namun perjuangan kami masih belum selesai.
468
00:27:01,723 --> 00:27:04,323
Tidak dinafikan kami hilang banyak mata
469
00:27:04,403 --> 00:27:07,843
dan kami mesti lawan semula
untuk rampas kedudukan kami.
470
00:27:08,403 --> 00:27:09,643
Kami tak boleh kalah.
471
00:27:25,843 --> 00:27:27,123
Lenguh tangan nanti.
472
00:27:28,923 --> 00:27:31,083
- Danny!
- Danny Ric memang legenda!
473
00:27:39,643 --> 00:27:42,163
Saya memang mengagumi Lewis
tapi persaingan amat sengit.
474
00:27:42,683 --> 00:27:46,163
Pada saya, itulah cara sepatutnya.
475
00:27:46,243 --> 00:27:50,483
Kalau ada rasa hormat, itu boleh
ditunjukkan dengan memberi jalan.
476
00:27:50,563 --> 00:27:51,563
"Ini Lewis Hamilton!"
477
00:27:51,643 --> 00:27:54,083
"Ya, ambillah jalan."
Tapi awak tak buat begitu.
478
00:27:54,163 --> 00:27:55,963
Orang lemah saja buat begitu.
479
00:27:56,683 --> 00:28:00,123
Max Verstappen dan Lewis Hamilton
ibarat langit dan bumi.
480
00:28:01,643 --> 00:28:04,163
Lewis pelumba dengan rekod bersih.
481
00:28:04,923 --> 00:28:07,483
Jarang terlibat
dalam kontroversi atau pertelingkahan.
482
00:28:07,563 --> 00:28:10,043
Max pula amat agresif.
483
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Dia pesaing muda
yang mencabar kedudukan orang lama.
484
00:28:13,003 --> 00:28:14,883
Dia sanggup main kasar.
485
00:28:14,963 --> 00:28:18,963
Tapi jangan cari fasal sangat
dengan Lewis Hamilton.
486
00:28:19,043 --> 00:28:21,003
Teruk akibatnya nanti.
487
00:28:21,963 --> 00:28:22,803
{\an8}GRAND PRIX STYRIA
488
00:28:22,843 --> 00:28:26,923
{\an8}Dalam beberapa perlumbaan lepas,
Max pencabar terhebat Lewis.
489
00:28:28,483 --> 00:28:31,723
Dengan jentera
yang tidak sepantas kebiasaan dia.
490
00:28:36,283 --> 00:28:40,123
Ada dalam tiga atau empat di sini.
Di tepinya.
491
00:28:40,963 --> 00:28:42,763
Ada ram besar di sini.
492
00:28:43,763 --> 00:28:46,923
Di belakang pula,
semua bahagian ini ditutup.
493
00:28:47,003 --> 00:28:48,003
Semuanya ditutup?
494
00:28:48,083 --> 00:28:50,523
Ada kepingan aluminium
yang mereka baru tambah.
495
00:28:54,123 --> 00:28:54,963
Aduh.
496
00:28:55,803 --> 00:28:57,403
Baku memang kenangan buruk.
497
00:28:59,723 --> 00:29:00,723
Saya jadi hilang akal.
498
00:29:02,323 --> 00:29:05,383
Kurangkan silap saja,
kita akan mendahului lima mata.
499
00:29:07,323 --> 00:29:08,603
Baku memang celaka.
500
00:29:13,043 --> 00:29:13,883
Jangan risau.
501
00:29:15,563 --> 00:29:19,683
Dia bakal menghadapi cabaran getir
untuk mengembalikan momentum
502
00:29:20,283 --> 00:29:22,123
sebelum berlumba di Silverstone.
503
00:29:22,203 --> 00:29:24,083
Banyak beban di bahunya.
504
00:29:33,203 --> 00:29:34,083
Bagi beg itu.
505
00:29:34,163 --> 00:29:37,283
Banyaknya.
Nak buat apa dengan itu? Saya tak nak…
506
00:29:37,363 --> 00:29:39,803
Bukanlah, lepas ini kami terus buang.
507
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
Oh, Tuhan.
Risaunya saya tengok orang seramai ini.
508
00:29:44,243 --> 00:29:47,283
Dijangkiti COVID
adalah pengalaman terdahsyat hidup saya.
509
00:29:48,043 --> 00:29:49,603
Kita harus berjaga-jaga.
510
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
Kenapa mereka rapat-rapat?
511
00:29:52,403 --> 00:29:56,003
Jika saya mahu menang Kejuaraan Dunia,
tak boleh terlepas satu perlumbaan pun.
512
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
Saya pernah hilang gelaran
kerana satu mata.
513
00:29:59,243 --> 00:30:03,283
Saya tak nak itu berulang lagi
dan perjalanan saya masih amat jauh.
514
00:30:03,363 --> 00:30:04,443
Apa khabar, semua?
515
00:30:05,843 --> 00:30:08,163
Peminat ramai,
awak pun mahir di litar ini.
516
00:30:08,243 --> 00:30:09,683
Awak pasti teruja.
517
00:30:09,763 --> 00:30:12,083
Sokongan yang saya dapat
amat bermakna bagi saya.
518
00:30:13,443 --> 00:30:16,603
Saya mahu kibarkan
bendera Union Jack untuk peminat.
519
00:30:17,123 --> 00:30:20,043
Itu saat paling membanggakan
bagi mana-mana atlet.
520
00:30:20,643 --> 00:30:23,963
Tetapi itu menambah tekanan
agar saya berjaya kali ini.
521
00:30:24,483 --> 00:30:26,963
Saya harap
dapat membanggakan anda hari ini.
522
00:30:29,843 --> 00:30:35,003
Lewis!
523
00:30:35,123 --> 00:30:39,683
AHAD
HARI PERLUMBAAN
524
00:30:43,803 --> 00:30:45,443
Inilah Grand Prix Britain.
525
00:30:45,523 --> 00:30:48,123
Walau apa terjadi
sejam setengah yang berikutnya,
526
00:30:48,203 --> 00:30:53,923
semua mata akan tertumpu kepada perebutan
antara dua gergasi dunia lumba.
527
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Max akan cuba habis-habisan.
528
00:30:57,203 --> 00:30:59,283
- Betul.
- Tapi jangan melampaulah.
529
00:30:59,803 --> 00:31:01,803
- Awak risaukan itu?
- Ya.
530
00:31:02,763 --> 00:31:06,803
Verstappen mendahului 33 mata
di puncak senarai kejuaraan
531
00:31:06,883 --> 00:31:11,003
dan sudah lama tidak ada sesiapa
yang cuba kejar jurang seluas itu.
532
00:31:17,043 --> 00:31:17,883
Periksa radio.
533
00:31:18,963 --> 00:31:20,443
Kuat dan jelas, Lewis.
534
00:31:20,963 --> 00:31:22,643
Awak boleh masuk petak.
535
00:31:22,723 --> 00:31:23,803
Baiklah.
536
00:31:29,883 --> 00:31:31,523
Dengar itu.
537
00:31:31,603 --> 00:31:35,203
Lewis Hamilton keluar ke litar.
Dapat dengar peminat gegak-gempita?
538
00:31:35,723 --> 00:31:39,563
{\an8}Lewis!
539
00:31:39,643 --> 00:31:42,603
{\an8}Barisan hadapan kini
seperti sudah biasa dilihat.
540
00:31:42,683 --> 00:31:46,203
{\an8}Lewis Hamilton bermula di petak kedua.
Max di posisi tiang.
541
00:31:46,803 --> 00:31:47,923
Periksa radio, Max.
542
00:31:48,603 --> 00:31:49,763
Ya, jelas.
543
00:31:50,883 --> 00:31:54,483
Masuk petak, Max. Rasakan keseimbangannya.
544
00:31:57,323 --> 00:32:00,483
Saya rasa Max agresif,
walaupun tidak perlu.
545
00:32:00,563 --> 00:32:02,443
Dia benar-benar paksa diri.
546
00:32:03,323 --> 00:32:06,483
{\an8}Saya dah berlumba dengan ramai orang.
Pasti ada pembuli.
547
00:32:06,563 --> 00:32:09,563
{\an8}Tapi itu bukan cara saya.
Saya jatuhkan mereka di litar.
548
00:32:17,803 --> 00:32:20,163
Jangan lupa fokus, kita fokus.
549
00:32:20,243 --> 00:32:22,523
Lewis, ayuh. Awak pasti boleh!
550
00:32:23,763 --> 00:32:26,483
- Tapi jangan terlalu buas.
- Setuju.
551
00:32:28,203 --> 00:32:30,483
Saya rasa perlumbaan kali ini
tentu menarik.
552
00:32:33,463 --> 00:32:35,763
Lewis pelumba yang tiada belas kasihan.
553
00:32:35,843 --> 00:32:40,443
Dia takkan jadi juara dunia tujuh kali
kalau dia tiada naluri ganas itu.
554
00:32:40,523 --> 00:32:42,523
Dia pasti akan serang habis-habisan.
555
00:32:43,323 --> 00:32:47,603
Seorang pelumba perlu mengaum dalam kereta
556
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
dan Lewis memang pejuang.
557
00:32:50,043 --> 00:32:52,443
Jika dia diserang, dia akan lawan.
558
00:32:52,523 --> 00:32:54,403
Dia hanya tunggu masa saja.
559
00:33:32,603 --> 00:33:34,923
Grand Prix British kini bermula!
560
00:33:36,163 --> 00:33:39,363
Verstappen bermula dengan baik,
tapi Hamilton menyelit sebelah.
561
00:33:43,363 --> 00:33:44,843
Ya!
562
00:33:44,923 --> 00:33:46,443
- Baik.
- Tak guna.
563
00:33:47,403 --> 00:33:49,283
Fokus kepada Hamilton di belakang.
564
00:33:49,363 --> 00:33:50,723
Ya, tak apa.
565
00:33:50,803 --> 00:33:51,683
Ayuh, Max!
566
00:33:53,523 --> 00:33:56,363
Pemanduan Hamilton lebih baik.
Dia pasti lebih cepat.
567
00:34:13,803 --> 00:34:14,683
Ya!
568
00:34:19,563 --> 00:34:21,403
Tekan lagi.
569
00:34:21,483 --> 00:34:23,083
Serahkan kepada saya.
570
00:34:27,043 --> 00:34:29,683
Selekoh Copse di hadapan,
inilah peluang Hamilton.
571
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
Tak guna!
572
00:35:00,043 --> 00:35:02,483
- Harap dia tak apa-apa.
- Dia laju betul.
573
00:35:02,563 --> 00:35:03,763
Lebih 305 kilometer sejam.
574
00:35:07,643 --> 00:35:08,563
{\an8}Max okey?
575
00:35:09,483 --> 00:35:10,443
Merah.
576
00:35:10,523 --> 00:35:11,523
Alamak, bendera merah.
577
00:35:13,803 --> 00:35:14,883
Max, awak okey?
578
00:35:19,443 --> 00:35:20,643
Awak okey?
579
00:35:21,963 --> 00:35:22,803
Aduh.
580
00:35:28,443 --> 00:35:30,283
Saya yang di depan tadi.
581
00:35:30,963 --> 00:35:34,323
- Faham, Lewis.
- Saya duduk dalam lorong saya.
582
00:35:34,403 --> 00:35:38,203
Dia hampir bunuh pelumba kita.
Saya nak dia disingkirkan.
583
00:35:39,043 --> 00:35:41,483
- Apa awak nak?
- Saya tak tahu, Bono.
584
00:35:42,163 --> 00:35:43,403
Dia tiba-tiba masuk.
585
00:35:50,963 --> 00:35:53,083
Memang lega lihat Max Verstappen selamat
586
00:35:53,163 --> 00:35:56,883
tapi dia tetap akan dibawa ke hospital
587
00:35:56,963 --> 00:35:58,323
untuk pastikan keadaannya.
588
00:36:00,123 --> 00:36:03,563
Pada mulanya,
memang rasa amat lega melihat dia selamat.
589
00:36:04,603 --> 00:36:06,323
Tapi perasaan itu serta-merta
590
00:36:07,083 --> 00:36:08,723
bertukar menjadi kecewa.
591
00:36:12,763 --> 00:36:14,383
Dia yang masuk lorong saya.
592
00:36:16,123 --> 00:36:20,643
Memang kalau kita sangat inginkan sesuatu,
kita sanggup buat apa saja.
593
00:36:23,323 --> 00:36:24,923
Saya dah beri dia ruang.
594
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
PENGAWAL LUMBA
595
00:36:29,123 --> 00:36:30,563
Michael, boleh cakap sikit?
596
00:36:31,123 --> 00:36:31,963
{\an8}Helo.
597
00:36:32,023 --> 00:36:32,863
{\an8}PENGARAH LUMBA
598
00:36:32,923 --> 00:36:34,963
{\an8}Michael, itu kemalangan besar.
599
00:36:35,723 --> 00:36:37,963
Itu memang pasti jalan Max.
600
00:36:38,043 --> 00:36:42,643
Jadi pada saya, Hamilton salah sepenuhnya.
601
00:36:43,283 --> 00:36:45,243
Saya harap awak akan beri penilaian adil.
602
00:36:45,763 --> 00:36:49,203
Faham, Christian. Sebab itu
ia disiasat pengelola sekarang.
603
00:36:51,083 --> 00:36:53,163
Sudah pasti ada dua versi cerita.
604
00:36:54,123 --> 00:36:55,723
Saya nampak berat sebelah
605
00:36:55,803 --> 00:37:00,043
tapi sudah banyak kali
Max menyelit dengan bahaya seperti itu
606
00:37:00,123 --> 00:37:02,363
dan pelumba lain terpaksa beralah.
607
00:37:03,323 --> 00:37:06,123
Jadi sampai satu tahap,
orang tidak mahu beralah lagi.
608
00:37:08,203 --> 00:37:10,843
{\an8}Sebelum ini, ia hanya perebutan gelaran.
609
00:37:10,923 --> 00:37:11,763
{\an8}WARTAWAN F1
610
00:37:11,803 --> 00:37:13,723
{\an8}Kini, ia sudah menjadi perang.
611
00:37:16,723 --> 00:37:19,323
Grand Prix Britain akan dimulakan semula.
612
00:37:19,403 --> 00:37:23,643
Para pelumba mengambil kedudukan terakhir
sebelum perlumbaan dihentikan tadi.
613
00:37:23,723 --> 00:37:26,803
{\an8}Setelah memotong Hamilton
selepas kejadian nahas itu,
614
00:37:26,883 --> 00:37:30,723
{\an8}Leclerc di petak pertama
manakala Hamilton di belakangnya.
615
00:37:30,803 --> 00:37:33,923
{\an8}Valtteri Bottas dalam satu lagi
jentera Mercedes di petak ketiga.
616
00:37:44,723 --> 00:37:46,043
Dia semakin jauh.
617
00:37:46,643 --> 00:37:47,523
Baik.
618
00:37:47,603 --> 00:37:50,123
Kita dikenakan penalti sepuluh saat.
619
00:37:50,203 --> 00:37:52,363
- Sepuluh saat.
- Baiklah.
620
00:37:53,283 --> 00:37:56,003
Hamilton diberikan penalti sepuluh saat
621
00:37:56,083 --> 00:37:59,483
untuk berhenti di pit kerana
mengakibatkan nahas dengan Verstappen.
622
00:38:00,083 --> 00:38:01,723
Berhenti sepuluh saat dan pergi.
623
00:38:01,803 --> 00:38:04,523
Melampau. Paling kurang pun
dia patut digantung.
624
00:38:05,043 --> 00:38:07,283
Ini tak boleh diterima langsung.
625
00:38:11,003 --> 00:38:14,043
Kita akan tunggu sepuluh saat,
kemudian ganti tayar.
626
00:38:33,403 --> 00:38:34,243
Memang perit.
627
00:38:34,923 --> 00:38:37,163
Jantung seolah-olah berhenti berdegup.
628
00:38:37,243 --> 00:38:40,803
Impian saya memenangi Kejuaraan Dunia
menjadi semakin pudar.
629
00:38:50,403 --> 00:38:54,603
Beliau kini keluar ke litar
di belakang Leclerc, Bottas dan Norris
630
00:38:54,683 --> 00:38:55,603
di tempat keempat.
631
00:38:58,683 --> 00:39:01,163
Saya tak mampu ubah
apa yang sudah berlaku.
632
00:39:01,243 --> 00:39:03,203
Saya hanya boleh memandu saja.
633
00:39:03,283 --> 00:39:05,683
- Norris di depan.
- Baik, Bono.
634
00:39:09,083 --> 00:39:10,563
Lewis seorang juara sejati.
635
00:39:11,083 --> 00:39:16,403
Apabila kita suruh dia "Pecut",
dia seakan-akan berubah jadi orang lain.
636
00:39:16,483 --> 00:39:20,283
Dia akan masuk dalam dunianya sendiri.
637
00:39:22,523 --> 00:39:24,163
Awak kini terpantas.
638
00:39:25,643 --> 00:39:27,323
Beza turun ke 0.6 saat.
639
00:39:28,683 --> 00:39:29,603
Ayuh.
640
00:39:38,083 --> 00:39:39,123
Bagus, Lewis.
641
00:39:44,203 --> 00:39:45,403
Valtteri di depan.
642
00:39:46,003 --> 00:39:50,483
- Berapa jauh Ferrari di depannya?
- Leclerc 13.8 saat di depan.
643
00:39:54,443 --> 00:39:56,563
- Lewis, kereta di belakang sekarang.
- Baik.
644
00:39:57,243 --> 00:39:59,363
Ini arahan. Jangan berebut dengan Lewis.
645
00:39:59,963 --> 00:40:00,803
Ya.
646
00:40:02,523 --> 00:40:05,723
Buat kesekian kalinya, Bottas
memberi laluan kepada rakan sepasukannya.
647
00:40:07,843 --> 00:40:09,163
Pemburuan pun bermula.
648
00:40:10,523 --> 00:40:13,603
{\an8}- Berapa lama untuk kejar Leclerc?
- 31.4 saat.
649
00:40:18,283 --> 00:40:20,643
Okey. Sekarang pecut habis.
650
00:40:21,363 --> 00:40:22,963
Beza dengan Hamilton?
651
00:40:23,043 --> 00:40:25,123
Beza dengan Hamilton, 3.2 saat.
652
00:40:27,763 --> 00:40:30,163
Keinginan untuk menang
membara dalam diri saya.
653
00:40:30,243 --> 00:40:33,083
Sejak saya di taman permainan
dan sering tak dipilih.
654
00:40:33,163 --> 00:40:36,683
Sedangkan saya jauh lebih mahir
daripada kanak-kanak lain.
655
00:40:37,203 --> 00:40:39,883
Tapi saya satu-satunya budak kulit Hitam.
656
00:40:39,963 --> 00:40:41,643
Boleh potong Leclerc di depan.
657
00:40:41,723 --> 00:40:44,203
Jadi saya berazam
untuk buktikan diri saya.
658
00:40:44,283 --> 00:40:45,963
"Saya akan jaringkan gol terbanyak."
659
00:40:46,803 --> 00:40:48,443
Dia semakin laju.
660
00:40:48,523 --> 00:40:50,683
Lewis, awak ada harapan. Pecut lagi.
661
00:40:51,723 --> 00:40:53,483
Ia masih membara sampai kini.
662
00:40:54,323 --> 00:40:57,523
Malah ia jauh lebih marak
berbanding sebelum ini.
663
00:40:57,603 --> 00:40:58,683
Sekarang Hammertime.
664
00:41:02,203 --> 00:41:04,443
- Saya boleh kejar?
- Memang boleh.
665
00:41:05,443 --> 00:41:08,083
Baik, tekan habis.
666
00:41:08,163 --> 00:41:09,403
Tayar depan mula perlahan.
667
00:41:11,563 --> 00:41:13,203
Hati-hati atas susur litar.
668
00:41:21,163 --> 00:41:23,883
{\an8}Masih ingat apa jadi di Copse
di pusingan lepas?
669
00:41:23,963 --> 00:41:26,123
{\an8}Ini pusingan kelima puluh Hamilton.
670
00:41:26,203 --> 00:41:29,523
Dia cuba memintas Leclerc
dan terkeluar dari litar!
671
00:41:30,043 --> 00:41:32,023
Adakah Hamilton berjaya memintas?
672
00:41:32,803 --> 00:41:33,763
Ya, dia berjaya!
673
00:41:35,803 --> 00:41:37,723
- Ya!
- Pecut habis, Lewis!
674
00:41:49,123 --> 00:41:50,283
Celaka.
675
00:41:55,043 --> 00:42:00,203
Hamilton menikmati setiap saat untuk
menjulang kejuaraan Grand Prix Britain!
676
00:42:00,283 --> 00:42:01,203
Bagus!
677
00:42:03,203 --> 00:42:07,603
Kelebihan 33 mata yang dipunyai
Max Verstappen sebelum perlumbaan
678
00:42:07,683 --> 00:42:09,963
kini turun kepada lapan mata sahaja.
679
00:42:10,043 --> 00:42:13,083
- Kita amat perlu itu.
- Syabas.
680
00:42:15,923 --> 00:42:18,323
Pemanduan yang amat menakjubkan.
681
00:42:22,363 --> 00:42:26,003
Terbaik! Terima kasih kepada peminat.
Ini mustahil tanpa anda.
682
00:42:29,323 --> 00:42:32,643
Lewis, kita takkan menyerah.
Kita masih akan berjuang.
683
00:42:32,723 --> 00:42:33,643
Sudah pasti.
684
00:42:35,083 --> 00:42:37,243
Tak percaya. Memang tak percaya.
685
00:42:40,563 --> 00:42:42,363
Saat yang membanggakan bagi saya.
686
00:42:52,003 --> 00:42:53,923
- Momentum akan berubah sekarang.
- Ya.
687
00:42:54,003 --> 00:42:56,163
Lupakan sebelum ini.
Inilah yang kita perlu.
688
00:43:08,363 --> 00:43:11,123
Semua hajat Lewis tercapai. Mata maksimum.
689
00:43:11,203 --> 00:43:13,843
Mengakibatkan kerosakan kepada pesaingnya.
690
00:43:14,363 --> 00:43:16,363
Dia tak patut bangga
dengan kemenangan ini.
691
00:43:18,343 --> 00:43:21,643
Menurut peraturan,
jika tayar sejajar dengan tepi kereta,
692
00:43:22,163 --> 00:43:26,323
lorong itu hak kita dan kereta lain
perlu beralah tapi dia tak beralah.
693
00:43:27,683 --> 00:43:28,843
Itu bukan masalah saya.
694
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
Pelumba patut masuk ruang.
Kalau tak, baik jangan berlumba.
695
00:43:35,563 --> 00:43:37,523
Kami perlu mata daripada hari ini
696
00:43:37,603 --> 00:43:40,503
dan dia tinggalkan ruang
jadi saya masuk ruangnya.
697
00:43:41,923 --> 00:43:46,523
Mereka ada bersebelahan dan dia cuba asak
tapi Lewis takkan beralah.
698
00:43:46,603 --> 00:43:48,783
Max patut ambil iktibar daripada itu.
699
00:43:48,823 --> 00:43:51,843
Kalau tak, semua orang
asyik beralah dengan dia.
700
00:43:52,963 --> 00:43:54,003
Ini boleh buka?
701
00:43:55,003 --> 00:43:55,843
Ya!
702
00:44:04,883 --> 00:44:08,723
Memang saat yang sukar. Saya amat berang.
703
00:44:08,803 --> 00:44:12,043
Pesaing utama kami yang cetuskan nahas itu
704
00:44:12,123 --> 00:44:15,163
tapi dia pula terkinja-kinja
meraikan kemenangan.
705
00:44:15,243 --> 00:44:18,123
Tapi tak apa. Mainlah sekotor mana pun.
706
00:44:18,203 --> 00:44:21,443
Kami takkan duduk berdiam diri saja.
707
00:44:22,083 --> 00:44:24,443
Kita semua
masih akan merebut gelaran juara.
708
00:44:25,363 --> 00:44:27,523
Lewis!
709
00:44:28,843 --> 00:44:31,203
Kekalahan pasti pahit untuk Max.
710
00:44:31,283 --> 00:44:33,803
Disingkatkan cerita, dia kemalangan
711
00:44:33,883 --> 00:44:37,043
dan ia memberi kami kelebihan 25 mata.
712
00:44:37,123 --> 00:44:38,043
Kami menang lumba
713
00:44:38,123 --> 00:44:41,443
tapi pertarungan sebenar bakal menjelang.
714
00:44:50,323 --> 00:44:51,263
{\an8}SETERUSNYA
715
00:44:51,303 --> 00:44:53,603
{\an8}Tahun ini kami ada dua pemandu baru.
716
00:44:53,643 --> 00:44:57,003
{\an8}Kalau orang lain tak buat,
tak semestinya ia salah.
717
00:44:57,063 --> 00:44:59,163
Mungkin Guenther Steiner
boleh lebih sabar?
718
00:45:00,643 --> 00:45:01,903
Ini tak masuk akal.
719
00:45:03,923 --> 00:45:04,803
Jauh lagi.
720
00:45:04,843 --> 00:45:06,643
{\an8}DALAM MUSIM INI
721
00:45:06,683 --> 00:45:08,563
{\an8}Tekanan tinggi, kami tak boleh leka.
722
00:45:08,603 --> 00:45:11,043
Aksi hebat daripada Lando Norris.
723
00:45:11,083 --> 00:45:14,043
George sasarkan tempat saya.
Saya akan lawan.
724
00:45:16,763 --> 00:45:18,383
Apa dia buat tadi?
725
00:45:44,603 --> 00:45:47,283
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela