1 00:00:08,443 --> 00:00:12,843 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,203 --> 00:00:17,363 Lewis Hamilton megnyeri a Bahreini Nagydíjat! 3 00:00:22,163 --> 00:00:23,163 Nagyszerű munka! 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,883 Elveszíteni a bahreini első futamot 5 00:00:30,603 --> 00:00:32,483 kibaszott szar érzés volt. 6 00:00:34,643 --> 00:00:37,723 De a Mercedes legyőzhető. Sebezhető. 7 00:00:39,083 --> 00:00:43,163 Ideje megtapasztalniuk, hogy a vereséget nem lehet jól viselni. 8 00:00:45,643 --> 00:00:48,563 Korábban is sok csapat próbált legyőzni. 9 00:00:48,643 --> 00:00:51,163 Idén sem lesz más a Red Bull-lal. 10 00:00:52,083 --> 00:00:54,323 Hét bajnokságot nyertünk egymás után. 11 00:00:55,003 --> 00:00:57,763 - Jó érzés, ugye? - Imádom. 12 00:00:58,283 --> 00:00:59,763 Szerintem lesz az nyolc is. 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Ne légy ilyen morcos! 14 00:01:10,603 --> 00:01:16,523 FORDULÓPONT 15 00:01:16,603 --> 00:01:19,163 OXFORDSHIRE ANGLIA 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,683 Olyan jó, amikor a gyerekek mind itt vannak. 17 00:01:22,763 --> 00:01:26,883 - Szeretnék egy tengerimalacot. - Kiket hallok? 18 00:01:27,603 --> 00:01:29,403 - Apuci! - Hé! 19 00:01:32,843 --> 00:01:34,443 - Hogy vagy? - Jól. 20 00:01:42,243 --> 00:01:43,883 Várj egy kicsit! 21 00:01:43,963 --> 00:01:44,963 {\an8}Ha ezt elfújod, 22 00:01:45,683 --> 00:01:47,603 {\an8}ha sikerül egyszerre elfújnod, 23 00:01:48,323 --> 00:01:51,443 kívánhatsz egyet, és a kívánságod teljesülni fog. 24 00:01:51,963 --> 00:01:53,963 - Oké? - Szerintem az enyém nem. 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,203 Jó, akkor… 26 00:01:56,243 --> 00:02:00,243 Mehet? Háromra! Egy, kettő, három. 27 00:02:02,163 --> 00:02:04,363 {\an8}- Mit kívántatok? - Én tengerimalacot. 28 00:02:04,443 --> 00:02:05,443 Tengerimalacot? 29 00:02:05,523 --> 00:02:07,243 Én egy helikoptert! 30 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Te helikoptert, te tengerimalacot. 31 00:02:09,203 --> 00:02:11,263 És azt, hogy Max világbajnok legyen? 32 00:02:11,343 --> 00:02:12,523 Az a te kívánságod. 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,003 Az a te kívánságod! 34 00:02:15,083 --> 00:02:16,003 Valóban. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,363 Felkészülni! 36 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 Sokat vagyok távol az otthonomtól. 37 00:02:20,163 --> 00:02:22,563 Az jár a fejemben: „Remélem, megéri.” 38 00:02:23,163 --> 00:02:25,323 Mert Bahrein óta ránk jár a rúd. 39 00:02:25,403 --> 00:02:27,883 A Mercedes dominál. 40 00:02:28,563 --> 00:02:31,683 Az elmúlt négyből három futamon másodikak lettünk. 41 00:02:32,303 --> 00:02:36,203 Fontos, hogy Monacóban vissza tudjunk vágni. 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,763 Itt van hát újra Monaco, 43 00:02:44,843 --> 00:02:46,963 a Forma–1 koronájának ékköve. 44 00:02:47,043 --> 00:02:50,963 A 2021-es világbajnokság ötödik fordulójának kapujában vagyunk. 45 00:02:51,443 --> 00:02:52,643 Éljen Mexikó! 46 00:02:52,723 --> 00:02:53,763 Köszönöm. 47 00:02:53,843 --> 00:02:54,683 Bonjour! 48 00:02:55,403 --> 00:02:56,763 Innen tolnia kell. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,203 Igen, hogyne. Nem gond. 50 00:02:58,603 --> 00:03:01,843 Gyerekkorom óta nézem ezt a futamot. Négyéves korom óta. 51 00:03:02,483 --> 00:03:06,203 Nagyon különleges pálya ez nekünk, pilótáknak. Izgalmakkal teli. 52 00:03:06,283 --> 00:03:11,003 {\an8}Nem hibázhatok. Minden álmom egyszer itt győzni. 53 00:03:11,083 --> 00:03:13,723 Eljött a futam, amelyre mind vártunk. 54 00:03:14,443 --> 00:03:17,083 Az utcai pálya, amelyen bármi megtörténhet. 55 00:03:17,643 --> 00:03:19,523 Azt mondod, Hamilton már volt? 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 {\an8}Elvesztették Lewis Hamiltont? 57 00:03:21,363 --> 00:03:24,403 - Lewist vártuk, nem téged. - Mit kérdezne Lewistól? 58 00:03:24,923 --> 00:03:28,163 „Milyen érzés vezetni a világbajnokságot?” Egész jó. 59 00:03:30,323 --> 00:03:31,163 Lewis! 60 00:03:31,963 --> 00:03:35,323 {\an8}Remek szezonkezdet volt, de nem ez az első ilyen. 61 00:03:35,403 --> 00:03:37,283 {\an8}Már régóta itt vagyok. 62 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Tudom, milyen nehéz nyerni. 63 00:03:39,243 --> 00:03:41,523 Semmit sem vehetek biztosra. 64 00:03:42,203 --> 00:03:46,043 Ez volt Lewis Hamilton valaha volt legerősebb szezonkezdete. 65 00:03:46,643 --> 00:03:49,323 Max Verstappen 14 ponttal van lemaradva. 66 00:03:49,963 --> 00:03:54,483 Egy újabb győzelemmel nagyon elhúzhat a többiektől. 67 00:03:56,803 --> 00:03:58,363 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 68 00:03:58,443 --> 00:04:00,763 - Hogy van ma, uram? - Egész jól. És ön? 69 00:04:00,843 --> 00:04:01,803 Jól. Köszönöm. 70 00:04:04,203 --> 00:04:05,883 Megkerülné a jachtot? 71 00:04:07,203 --> 00:04:09,083 Át a hullámokon! Nem számít. 72 00:04:10,203 --> 00:04:11,083 Járassa maxra! 73 00:04:11,883 --> 00:04:12,843 Mindent bele! 74 00:04:13,563 --> 00:04:14,763 Ez a beszéd! 75 00:04:15,443 --> 00:04:17,163 Tudjuk, hogy a legjobb csapat 76 00:04:17,243 --> 00:04:21,283 {\an8}és a legjobb pilóta kombinációja hozza a legjobb eredményeket. 77 00:04:24,243 --> 00:04:26,603 De nem dőlhetünk hátra, 78 00:04:26,683 --> 00:04:29,003 és nem tekinthetjük nyert ügynek. 79 00:04:33,203 --> 00:04:35,203 - Minden rendben? - Igen, köszönöm. 80 00:04:35,703 --> 00:04:37,203 Jól fog menni? 81 00:04:37,843 --> 00:04:40,403 - Reméljük. - Biztosan, mi hiszünk benne! 82 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Köszönöm. 83 00:04:42,803 --> 00:04:43,683 Mit gondolsz? 84 00:04:44,203 --> 00:04:47,083 Minden azon fog múlni, melyikük körideje jobb az időmérőn. 85 00:04:47,683 --> 00:04:50,283 {\an8}A Forma–1-ben győzni lendület kérdése is. 86 00:04:50,363 --> 00:04:52,923 {\an8}Minél többször nyersz, annál könnyebb újra nyerni. 87 00:04:53,003 --> 00:04:54,603 A DNS-ed részévé válik. 88 00:04:55,203 --> 00:04:57,883 Hogy sikerüljön, minden menetre összpontosítani kell. 89 00:04:58,483 --> 00:05:03,003 Ez egy hosszú szezon. Sok fog múlni az apró momentumokon. 90 00:05:03,683 --> 00:05:04,523 Gyorsabban! 91 00:05:07,843 --> 00:05:11,243 SZOMBAT IDŐMÉRŐ 92 00:05:13,403 --> 00:05:15,083 Elérkezett az időmérő, 93 00:05:15,163 --> 00:05:16,923 csupa nagybetűvel. 94 00:05:17,003 --> 00:05:21,243 Kétségtelenül a szezon legfontosabb időmérője. 95 00:05:21,323 --> 00:05:22,163 Jack! 96 00:05:22,683 --> 00:05:26,523 Kivel beszélhetnék az overálról? Hatalmas rám. 97 00:05:26,603 --> 00:05:28,643 - Méretet kell venni. - Oké. 98 00:05:28,723 --> 00:05:29,563 Szia! 99 00:05:29,643 --> 00:05:33,803 Will, nálatok is mindig panaszkodott az overál méretére? 100 00:05:34,363 --> 00:05:37,483 - Nem csak arra, mindenre. - Kicsit több életkedvvel! 101 00:05:39,323 --> 00:05:40,523 Most mosolyogsz? 102 00:05:41,043 --> 00:05:42,643 Persze. Mindig mosolygok. 103 00:05:52,723 --> 00:05:55,483 - Gyorsak a bokszkiállásaik. - Nézzük! 104 00:05:58,803 --> 00:06:00,043 1,66 másodperc. 105 00:06:00,603 --> 00:06:03,443 Ha a futamon is így nyomjuk, jók leszünk. 106 00:06:07,963 --> 00:06:09,803 - Volt késés. - Hatalmas késés. 107 00:06:09,883 --> 00:06:11,203 Oké. Utánanézünk. 108 00:06:14,483 --> 00:06:17,883 Irdatlan sok időt töltenek azzal, hogy minket figyelnek. 109 00:06:17,963 --> 00:06:19,643 Az jó. Kezdenek aggódni. 110 00:06:22,003 --> 00:06:23,963 Prost mesélt az apádról. 111 00:06:24,603 --> 00:06:26,803 Mikor kivittem a repülőtérre. 112 00:06:26,883 --> 00:06:27,723 Igazán? 113 00:06:27,803 --> 00:06:29,723 Egyszer nagyon ráijesztett. 114 00:06:31,363 --> 00:06:34,803 Azt mondta: „Leállíttattam vele a kocsit, mert már nem bírtam.” 115 00:06:34,883 --> 00:06:35,723 - Hűha! - Igen. 116 00:06:36,723 --> 00:06:38,243 Max született versenyző. 117 00:06:38,323 --> 00:06:42,563 Ő az egyetlen a rajtrácson, aki kihívást jelenthet Lewis Hamiltonnak. 118 00:06:43,203 --> 00:06:47,243 Nagyon magabiztosan, higgadtan, agresszíven vezet. 119 00:06:48,043 --> 00:06:51,203 De a győzelemhez itt néha csak egy kis szerencse kell. 120 00:06:52,403 --> 00:06:55,643 Láttam tegnap Mattiát. Úgy tűnik, a Ferrari optimális helyzetben van. 121 00:06:55,723 --> 00:06:59,723 {\an8}Igen, Carlos azt mondta: „Kurva jó volt az elülső tapadás!” 122 00:06:59,803 --> 00:07:01,083 {\an8}- Aha. - Közel vannak. 123 00:07:01,603 --> 00:07:03,643 {\an8}- Csak tiszta körök kellenek. - Igen. 124 00:07:03,723 --> 00:07:06,683 Az előző években Monaco sok jót hozott a csapatnak, 125 00:07:06,763 --> 00:07:09,203 de Maxnek sok fejtörést okozott. 126 00:07:09,723 --> 00:07:11,683 Neki még meg kell szelídítenie. 127 00:07:16,363 --> 00:07:20,763 Már zajlik a 2021-es Monacói Nagydíj időmérője. 128 00:07:21,283 --> 00:07:24,283 Az utolsó 12 perc leggyorsabb köridején múlik, 129 00:07:24,363 --> 00:07:27,403 hogy holnap ki indulhat az élről. 130 00:07:27,483 --> 00:07:29,363 Ideje kimenni és szórakozni kicsit! 131 00:07:29,863 --> 00:07:33,283 A monacói a szezon legszűkebb, legkanyargósabb, legnehezebb pályája. 132 00:07:33,363 --> 00:07:37,243 {\an8}Ha valahol, Monacóban tényleg egynek kell lenned az autóval. 133 00:07:38,003 --> 00:07:41,443 Max Verstappen élete első monacói pole pozíciójára hajt. 134 00:07:41,523 --> 00:07:44,663 Lássuk, mire képes a Mercedes, amikor igazán számít! 135 00:07:45,163 --> 00:07:50,083 Monacóban az időmérő kulcsfontosságú, mert szinte lehetetlen előzni. 136 00:07:50,643 --> 00:07:52,723 A pole pozíció életbevágó. 137 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 Ez a pálya a létező legnagyobb teszt a pilóták számára. 138 00:08:01,603 --> 00:08:04,923 Lewis Hamiltonnak teljesítenie kell az utolsó próbálkozásnál. 139 00:08:06,443 --> 00:08:07,403 Szektoridőm? 140 00:08:07,483 --> 00:08:09,963 Az elsőben 0,15 a lemaradás. 141 00:08:11,803 --> 00:08:12,883 Időt veszítünk. 142 00:08:15,883 --> 00:08:18,303 Nem igazán értem, mi történik Hamiltonnal. 143 00:08:18,383 --> 00:08:21,803 Úgy tűnik, mintha nagyon meg kellene szorongatnia az autót. 144 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 Szalagkorlátnak ütközött! 145 00:08:28,043 --> 00:08:29,103 Megsérült az autó. 146 00:08:30,923 --> 00:08:32,083 Oké, vettem. 147 00:08:33,143 --> 00:08:37,603 Nem emlékszem, mikor volt utoljára ilyen rossz időmérője Hamiltonnak. 148 00:08:37,683 --> 00:08:40,043 Negyed másodperccel van lemaradva. 149 00:08:40,123 --> 00:08:41,003 Zseniális. 150 00:08:41,643 --> 00:08:42,483 Gyerünk! 151 00:08:43,443 --> 00:08:44,443 Ez P7. 152 00:08:45,203 --> 00:08:47,763 - Nem értem, srácok. - Nehéz nap volt. 153 00:08:48,283 --> 00:08:52,243 Ez most hatalmas lehetőséget jelent a mezőny többi tagja számára. 154 00:08:52,763 --> 00:08:55,243 {\an8}Charles Leclerc a leggyorsabb körét kezdi. 155 00:08:56,803 --> 00:08:59,603 - Szabad a pálya. Taposs bele! - Vettem. 156 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 A Ferrari nagyon gyorsnak tűnik. 157 00:09:05,323 --> 00:09:06,503 „Adj neki!” üzemmód. 158 00:09:06,583 --> 00:09:08,643 Leggyorsabb vagy a második szektorban. 159 00:09:10,363 --> 00:09:13,903 - Kell egy jó utolsó szektor. Koncentrálj! - Vettem. 160 00:09:15,083 --> 00:09:16,963 Összességében Leclerc a leggyorsabb. 161 00:09:18,203 --> 00:09:20,003 Jelenleg P1 vagy. 162 00:09:21,883 --> 00:09:24,243 Holnap ő indul az élről, 163 00:09:24,323 --> 00:09:27,923 hacsak Verstappen le nem körözi az időmérő vége előtt. 164 00:09:29,363 --> 00:09:32,723 {\an8}- Jól van, Max. Mindent bele! - Oké. 165 00:09:35,363 --> 00:09:36,283 Tartsd a tempót! 166 00:09:44,723 --> 00:09:45,843 Lila első szektor. 167 00:09:46,363 --> 00:09:48,403 Ez nagyon jó első szektor. 168 00:09:48,483 --> 00:09:49,603 Tényleg az! 169 00:09:50,563 --> 00:09:52,443 Jók vagyunk, Max. Taposs bele! 170 00:09:54,443 --> 00:09:56,963 Verstappené a leggyorsabb első szektor. 171 00:09:57,043 --> 00:09:58,163 {\an8}Egy utolsó hajrá! 172 00:09:58,243 --> 00:09:59,083 {\an8}Vettem. 173 00:10:01,563 --> 00:10:04,083 {\an8}A Ferrari ismét megpróbálja, 174 00:10:04,163 --> 00:10:07,003 hátha sikerül javítani az előző időn. 175 00:10:17,203 --> 00:10:18,923 És Leclerc korlátnak szalad! 176 00:10:19,003 --> 00:10:20,283 Ne már! 177 00:10:28,723 --> 00:10:30,163 {\an8}Piros zászló, Max. 178 00:10:30,763 --> 00:10:35,163 Leclerc ütközése idejekorán véget vet az időmérőnek. 179 00:10:35,923 --> 00:10:38,243 A kurva életbe! A rohadt életbe már! 180 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 - Leclerc a falban a 16-osnál. - Bassza meg! 181 00:10:42,803 --> 00:10:47,123 A Ferraris pilóta előző köre még mindig a leggyorsabb, 182 00:10:47,203 --> 00:10:48,963 így holnap ő indul az élről. 183 00:10:50,043 --> 00:10:53,083 Ez lett volna az a kör! Bassza meg! 184 00:10:53,803 --> 00:10:58,123 Verstappen második, Hamilton pedig egészen a hetedik pozícióig csúszott. 185 00:10:58,203 --> 00:11:01,203 Leclerc bebiztosította magának a pole pozíciót, 186 00:11:01,283 --> 00:11:04,923 szerelői számára pedig a nem kevés munkát. 187 00:11:05,003 --> 00:11:06,323 Pech. Meglett volna. 188 00:11:06,823 --> 00:11:08,063 A szíved kettészakad. 189 00:11:08,763 --> 00:11:12,883 A pole elvesztése dühítő volt. Csak arra gondoltam: „Bassza meg!” 190 00:11:13,483 --> 00:11:16,203 P2-ből nyerni eszméletlenül nehéz lesz. 191 00:11:16,283 --> 00:11:17,403 A kurva életbe! 192 00:11:17,923 --> 00:11:19,683 Ha nem lehetetlen. 193 00:11:19,763 --> 00:11:20,603 Bassza meg! 194 00:11:21,883 --> 00:11:23,323 Grande, Charles! 195 00:11:23,923 --> 00:11:25,763 Te vagy az első. 196 00:11:29,523 --> 00:11:30,403 Lewis! 197 00:11:31,443 --> 00:11:32,663 A szurkolók ujjonganak. 198 00:11:32,743 --> 00:11:36,443 Ez feldobja kicsit a kedved egy ilyen nehéz nap után? 199 00:11:36,523 --> 00:11:37,363 Hogyne. 200 00:11:37,963 --> 00:11:39,883 Megnehezítettük a dolgunkat, 201 00:11:39,963 --> 00:11:42,763 ez most nem a mi napunk volt. 202 00:11:42,843 --> 00:11:43,943 - Kösz! - Minden jót! 203 00:11:44,443 --> 00:11:45,723 Rossz napunk volt. 204 00:11:46,323 --> 00:11:48,083 Az autó borzalmas volt. 205 00:11:48,603 --> 00:11:50,163 Tudtuk, hogy bajban vagyunk. 206 00:11:51,123 --> 00:11:53,323 Ezen a hétvégén jobban oda kell tennem magam. 207 00:11:53,403 --> 00:11:55,523 - Lewis teljesen szétcsúszott. - Ja. 208 00:11:56,163 --> 00:11:59,683 Ha mi csalódottak vagyunk a P2 miatt, mit érez ő a P7-tel? 209 00:12:02,043 --> 00:12:05,483 Azt hiszem, jól tudjuk, miért teljesítettünk alul. 210 00:12:06,283 --> 00:12:09,643 Az autónk nem kedveli a kacskaringós, lassú kanyarokat. 211 00:12:10,643 --> 00:12:13,203 Lewis hetedik pozíciója kész katasztrófa. 212 00:12:14,963 --> 00:12:18,203 VASÁRNAP A FUTAM NAPJA 213 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 Ez mindig meglep Monacóban. 214 00:12:26,123 --> 00:12:29,283 Mindenhol csak a pénz, aztán itt van ez. 215 00:12:30,363 --> 00:12:31,723 Hogy kerül ide? 216 00:12:36,003 --> 00:12:39,443 Egy eszpresszó, egy tojás és egy szelet rozskenyér. 217 00:12:39,523 --> 00:12:41,883 - Hozom. - Pumpernickel vagy ilyesmi. 218 00:12:41,963 --> 00:12:44,503 Szeretne itt lenni a stratégiai megbeszélésen? 219 00:12:45,023 --> 00:12:46,323 Ha nem bánja, igen. 220 00:12:46,403 --> 00:12:49,883 Ha egyszeri köridőt nézünk, a Red Bull volt a leggyorsabb. 221 00:12:49,963 --> 00:12:50,803 Nem jó hír. 222 00:12:50,883 --> 00:12:53,083 A Red Bull 3,5 tizeddel gyorsabb. 223 00:12:53,683 --> 00:12:57,523 Ahhoz képest, mennyire le szoktak maradni, most sokkal gyorsabbak. 224 00:12:58,483 --> 00:12:59,443 Nem jó az autónk. 225 00:13:03,003 --> 00:13:04,483 - Szia, Guenther! - Helyzet? 226 00:13:04,563 --> 00:13:05,463 Sok sikert mára! 227 00:13:06,683 --> 00:13:08,883 - Tartsd fel azt a kurva Mercedest! - Meglesz. 228 00:13:09,563 --> 00:13:13,203 Mindenki a Mercedes ellen van. A töretlen sikere elég ok arra, 229 00:13:13,283 --> 00:13:17,163 hogy pikkeljenek rá, mert hát veszíteni sosem kellemes. 230 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Lewis előtt vagy. 231 00:13:18,683 --> 00:13:20,323 - Igen. - Maradj is ott! 232 00:13:22,283 --> 00:13:26,043 Számottevő, jelentős, eget rengető nap lehet ez a mai 233 00:13:26,123 --> 00:13:28,243 az egyéni világbajnokság szempontjából. 234 00:13:28,323 --> 00:13:33,603 A tegnapi ütközés után Charles Leclercé a pole a hazai nagydíján. 235 00:13:33,683 --> 00:13:36,723 Max Verstappen kénytelen megelégedni a második hellyel. 236 00:13:37,323 --> 00:13:39,643 Lewis Hamilton pedig csak hetedik. 237 00:13:57,683 --> 00:13:58,523 Baj van. 238 00:13:58,603 --> 00:14:01,083 Azt hiszem, Leclerc váltója meghibásodott. 239 00:14:01,763 --> 00:14:04,363 Éreztem a szagán, amikor elment mellettem. 240 00:14:07,163 --> 00:14:08,163 Ne! 241 00:14:09,003 --> 00:14:09,883 Nem. 242 00:14:10,643 --> 00:14:11,483 Nem. 243 00:14:12,643 --> 00:14:13,723 Ne! 244 00:14:15,083 --> 00:14:16,363 Boksz! 245 00:14:16,443 --> 00:14:19,723 Visszahívjuk az autót. 246 00:14:21,803 --> 00:14:22,963 Bassza meg! 247 00:14:24,643 --> 00:14:25,483 Sajnálom! 248 00:14:26,003 --> 00:14:29,963 Leclerc Ferrariját visszahívták, mert baj van a sebességváltóval. 249 00:14:30,043 --> 00:14:33,723 Lehet, hogy a tegnapi ütközés komolyabb volt, mint gondolták? 250 00:14:35,123 --> 00:14:36,363 Game over. Kiesett. 251 00:14:41,483 --> 00:14:44,323 Ez azt jelenti, hogy Verstappen rajtol az élről. 252 00:14:44,883 --> 00:14:48,303 A Ferrari kiesésével minden pilóta eggyel előrébbről indul. 253 00:14:49,203 --> 00:14:53,283 Bottas így a második a Mercedesszel, Hamilton pedig a hatodik. 254 00:14:53,363 --> 00:14:56,603 Ez óriási hatással lehet a világbajnokságra. 255 00:15:00,263 --> 00:15:02,163 Valami ilyesmiben reménykedtünk. 256 00:15:03,523 --> 00:15:05,363 Ölünkbe hullott a lehetőség. 257 00:15:05,443 --> 00:15:09,323 Szabad a pálya az első helyig. Csak egy jó rajt kell. Muszáj sikerülnie. 258 00:15:09,403 --> 00:15:10,803 Ezt nem cseszhetjük el. 259 00:15:14,923 --> 00:15:19,363 {\an8}Így, hogy Hamilton a hatodikról indul, Bottas a Mercedes minden reménye. 260 00:15:24,483 --> 00:15:27,203 És kialudtak a lámpák Monaco utcáin! 261 00:15:29,043 --> 00:15:30,283 {\an8}Bottas jól rajtol. 262 00:15:30,363 --> 00:15:33,723 {\an8}Verstappen igyekszik visszatartani a Mercedest, és sikerül neki! 263 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 Ez az! Gyerünk! 264 00:15:38,603 --> 00:15:40,123 Remek, Max, szép munka! 265 00:15:45,363 --> 00:15:46,203 Bassza meg! 266 00:15:50,203 --> 00:15:52,083 {\an8}- Engedned kellett, láttuk. - Vettem. 267 00:15:52,163 --> 00:15:54,003 Különben megszívtuk volna. 268 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 Verstappen előnye lassan két másodpercre nő. 269 00:16:04,963 --> 00:16:08,283 {\an8}Oké, Lewis, jelenleg P6. Gasly 0,6-del előtted. 270 00:16:09,563 --> 00:16:12,803 Szörnyen lassan megy! A többiek elhúznak előle? 271 00:16:15,803 --> 00:16:18,563 Verstappen 13 másodpercre. 272 00:16:19,083 --> 00:16:20,603 Gasly nagyon lassú! 273 00:16:31,083 --> 00:16:34,203 {\an8}Verstappen ideje 15,9. Két másodperces a különbség. 274 00:16:34,843 --> 00:16:36,923 Mutasd, mekkora tempót tudsz menni! 275 00:16:37,803 --> 00:16:39,083 Vettem. 276 00:16:49,763 --> 00:16:53,963 Oké, Valtteri, Verstappen 1,6-re. Jobban veszi a hármas kanyart. 277 00:16:55,043 --> 00:16:57,363 Nem sok van már a gumikban. 278 00:16:58,043 --> 00:16:59,243 Boksz! 279 00:17:00,803 --> 00:17:04,723 {\an8}Bottas és Sainz kerékcserére megy. Kezdd el feltekerni a tempót! 280 00:17:05,923 --> 00:17:08,003 Verstappen elől, és nagyon jól nyomja… 281 00:17:10,483 --> 00:17:13,483 {\an8}Bottas kerékcseréjének extra gyorsnak kell lennie. 282 00:17:20,523 --> 00:17:21,563 Basszus! 283 00:17:23,923 --> 00:17:25,843 Nem jön le a jobb első kerék! 284 00:17:27,123 --> 00:17:28,763 Ez kész katasztrófa. 285 00:17:30,523 --> 00:17:31,443 Gyerünk már! 286 00:17:40,483 --> 00:17:41,323 Srácok! 287 00:17:45,283 --> 00:17:47,523 - Eldeformálódott az anya. - A fenébe! 288 00:17:48,243 --> 00:17:53,043 A Mercedeses Valtteri Bottas nem tudja befejezni a Monacói Nagydíjat. 289 00:17:55,963 --> 00:17:57,763 Gasly 0,5-del előtted. 290 00:18:00,123 --> 00:18:03,723 Mit keresek még mindig mögötte? Esélyem sincs megelőzni. 291 00:18:03,803 --> 00:18:04,963 Hol van Valtteri? 292 00:18:05,043 --> 00:18:07,803 Valtteri kiesett. Gondja akadt a kerékcserénél. 293 00:18:09,003 --> 00:18:10,283 Mi történt? 294 00:18:11,483 --> 00:18:14,843 {\an8}Bottas kiesett. Hamilton nem jelent veszélyt. 295 00:18:16,243 --> 00:18:17,603 Mennyi volt a körideje? 296 00:18:18,563 --> 00:18:22,163 Jelenleg irreleváns. Te csak koncentrálj az üzemanyagra! 297 00:18:30,123 --> 00:18:32,883 Ez lesz az első monacói dobogója. 298 00:18:32,963 --> 00:18:34,803 Ez az első monacói győzelme! 299 00:18:37,043 --> 00:18:38,043 Fantasztikus! 300 00:18:39,483 --> 00:18:40,603 Szép munka, emberek! 301 00:18:40,683 --> 00:18:42,363 Hé! Megnyerted Monacót. 302 00:18:43,643 --> 00:18:44,483 Igen! 303 00:18:46,123 --> 00:18:49,403 Lewis Hamilton csak hetedikként ér célba. 304 00:18:49,483 --> 00:18:52,643 Ezzel kétségtelenül átrendeződik a ranglista. 305 00:18:53,163 --> 00:18:55,883 Sajnálom! Az egész hétvége szar volt. 306 00:18:56,403 --> 00:18:58,643 Majd kielemezzük és tanulunk belőle. 307 00:18:59,143 --> 00:19:00,423 Erősebben térünk vissza. 308 00:19:03,243 --> 00:19:05,083 Nagyon boldog vagyok. 309 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Zseniális volt. Vezeted a világbajnokságot. Szép munka! 310 00:19:09,563 --> 00:19:10,603 Hé, srácok! 311 00:19:12,123 --> 00:19:13,683 - Remek munka! - Szép volt! 312 00:19:15,203 --> 00:19:16,283 - Gratula! - Sikerült! 313 00:19:31,123 --> 00:19:33,283 Szép volt, megérdemlitek. 314 00:19:33,363 --> 00:19:34,683 Igen. Köszönöm. 315 00:19:36,123 --> 00:19:38,803 Hosszú idő óta az első dobogó a Mercedes nélkül. 316 00:19:38,883 --> 00:19:39,843 Fantasztikus. 317 00:19:39,923 --> 00:19:42,163 - Nézzük a konstruktőri… - Hogy állunk? 318 00:19:42,243 --> 00:19:43,723 - Egy… - Egy ponttal vezetünk. 319 00:19:43,803 --> 00:19:46,003 - Igen. - Egy ponttal vezetünk! 320 00:19:46,723 --> 00:19:50,883 Max karrierje során most először átvettük a vezetést az egyéni címért, 321 00:19:50,963 --> 00:19:55,123 és 2013 óta először vezetjük a konstruktőri világbajnokságot. 322 00:19:55,203 --> 00:19:56,643 Fontos futamgyőzelem volt. 323 00:19:56,723 --> 00:19:58,923 Végre kezd életre kelni a szezon. 324 00:19:59,883 --> 00:20:02,043 Néhány kör után már csak cirkáltál. 325 00:20:02,123 --> 00:20:04,123 - Lenyűgöző! - Őrületes nap volt. 326 00:20:04,203 --> 00:20:06,323 - Most már csak így tovább! - Igen. 327 00:20:09,043 --> 00:20:12,003 Végig rossz volt a tempónk. Emelt fővel kell viselnünk. 328 00:20:13,323 --> 00:20:17,683 Nem szeretem a rossz teljesítményt. Monaco egyértelműen nem volt jó. 329 00:20:17,763 --> 00:20:20,163 Jól van az! Ismered az érzést. 330 00:20:21,363 --> 00:20:24,203 Valtteri közel volt a második helyhez, 331 00:20:24,763 --> 00:20:27,403 de közbejött a történelem leghosszabb kerékcseréje. 332 00:20:27,483 --> 00:20:29,883 Lewis pedig nem volt versenyképes. 333 00:20:31,003 --> 00:20:32,963 Átnézem az adatokat, kiderítem az okot. 334 00:20:33,043 --> 00:20:37,003 Nem szívesen lennék mérnök jövő héten, ha maga a főnök nézi át az adatokat. 335 00:20:37,843 --> 00:20:43,403 Győzelem után nem szoktunk azon gondolkodni, mi a fenéért nyertünk. 336 00:20:44,203 --> 00:20:47,123 De ha veszítünk, mindig kérdés, hogy mi okozta. 337 00:20:47,203 --> 00:20:48,803 És mélyebbre ásunk. 338 00:20:48,883 --> 00:20:52,323 Ezért van az, hogy egy erős ellenfél még jobbá tesz. 339 00:21:03,923 --> 00:21:06,763 OXFORDSHIRE ANGLIA 340 00:21:06,843 --> 00:21:10,763 Monacóban nagyon büszke voltam rád. 341 00:21:11,643 --> 00:21:14,683 {\an8}Max most először vezet világbajnokságot. 342 00:21:14,763 --> 00:21:18,203 Nincs vesztenivalója. Lewis hét világbajnokságot nyert. 343 00:21:18,283 --> 00:21:20,043 - Neki van vesztenivalója. - Igen. 344 00:21:20,643 --> 00:21:24,803 Néha egyetlen győzelem is elég a lendülethez. 345 00:21:24,883 --> 00:21:27,763 Nincs rosszabb, mint elveszíteni a lendületed. 346 00:21:28,603 --> 00:21:31,683 Toto sokat veszíthet. Most először… 347 00:21:31,763 --> 00:21:33,643 - Nyomást érzett. - Veszekedtek. 348 00:21:33,723 --> 00:21:36,523 Monacóban nyerni hatalmas eredmény. 349 00:21:36,603 --> 00:21:39,323 Erre kell építkeznünk, ha nyerni akarunk. 350 00:21:39,403 --> 00:21:41,763 Innentől fenn kell tartani a lendületet. 351 00:21:41,843 --> 00:21:44,963 Szorul a hurok. Már csak rá kell segítenünk. 352 00:21:45,643 --> 00:21:48,523 AZERBAJDZSÁNI NAGYDÍJ 353 00:21:49,603 --> 00:21:51,323 A monacói dráma után 354 00:21:51,403 --> 00:21:55,283 a Mercedesnek valahogy vissza kell vágnia Bakuban. 355 00:21:55,363 --> 00:21:58,483 Csatát vesztettünk, nem háborút. Kimértnek kell lennünk. 356 00:21:58,563 --> 00:22:00,043 Teljesen egyetértek, Lewis. 357 00:22:00,123 --> 00:22:02,763 Hamilton kerekei blokkolnak. Pérez próbálja megelőzni. 358 00:22:02,843 --> 00:22:04,923 És Hamilton egyenesen kimegy! 359 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 Sajnálom, srácok. 360 00:22:09,603 --> 00:22:11,043 FRANCIA NAGYDÍJ 361 00:22:11,643 --> 00:22:13,283 Oké, Max, ott a te embered. 362 00:22:13,363 --> 00:22:15,003 Zsinórban két győzelem után 363 00:22:15,083 --> 00:22:18,963 képes-e a Red Bull egy harmadikat is bezsebelni nyolc év után először? 364 00:22:19,043 --> 00:22:19,963 Ez az! 365 00:22:20,043 --> 00:22:23,323 Max Verstappen nyeri a Francia Nagydíjat! 366 00:22:24,123 --> 00:22:25,563 Szép volt! Visszavágó! 367 00:22:25,643 --> 00:22:27,043 STÁJER NAGYDÍJ 368 00:22:27,123 --> 00:22:28,323 Határozottan küzdök. 369 00:22:29,283 --> 00:22:32,603 Ez már zsinórban a negyedik futam, ahol a Red Bull tarol. 370 00:22:32,683 --> 00:22:34,203 Verstappen 9,9. 371 00:22:34,283 --> 00:22:36,683 - Mennyit mondtál? - Az ideje 9,9. 372 00:22:36,763 --> 00:22:37,643 Esélyem sincs. 373 00:22:37,723 --> 00:22:41,243 Verstappen megnyeri az Osztrák Nagydíjat! 374 00:22:41,323 --> 00:22:43,523 Az autóm mint egy rakéta! 375 00:22:43,603 --> 00:22:47,083 A hollandok jöttek, láttak, hódítottak. 376 00:22:47,163 --> 00:22:50,443 A Red Bull zsinórban az ötödik győzelmét ünnepelheti 377 00:22:50,523 --> 00:22:54,363 most, hogy Verstappen ismét eltiporta ellenfelét a Red Bull Ringen. 378 00:22:54,443 --> 00:22:57,403 - Még jobb, mint múlt héten. - Csak így tovább! 379 00:22:57,483 --> 00:23:00,043 - Hány pontot veszítettünk? - Ez 14 pontos találat volt. 380 00:23:00,123 --> 00:23:01,603 Nem tudom, mit mondjak. 381 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Egyszerűen minden elképzelést fölülmúltak. 382 00:23:04,243 --> 00:23:06,883 Fényévekre voltunk a Red Bull tempójától. 383 00:23:08,123 --> 00:23:11,083 Ha Verstappen Silverstone-ban is nyer, 384 00:23:11,163 --> 00:23:15,203 Hamilton búcsút inthet nyolcadik világbajnoki címének. 385 00:23:21,043 --> 00:23:25,363 ANGLIA EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 386 00:23:28,723 --> 00:23:31,963 Mit kérsz, Jack? Mandulásat vagy csokis párnát? 387 00:23:32,043 --> 00:23:33,603 Mindkettőt. 388 00:23:33,683 --> 00:23:34,683 Mindkettőt? 389 00:23:36,563 --> 00:23:38,563 - Tudod, hova megyünk ma? - Hova? 390 00:23:39,803 --> 00:23:41,203 A… 391 00:23:41,283 --> 00:23:43,883 - A versenypályára. - A versenypályára. 392 00:23:44,963 --> 00:23:46,323 Kit fogunk megnézni? 393 00:23:47,523 --> 00:23:48,643 Apucit! 394 00:23:49,363 --> 00:23:51,643 Tudod, sokan lesznek ott. 395 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Igen. Sürgés-forgás. 396 00:23:54,363 --> 00:23:56,043 {\an8}Az bizony, sürgés-forgás. 397 00:23:56,083 --> 00:23:58,163 {\an8}SUSIE ÉDESANYJA 398 00:23:58,243 --> 00:23:59,883 - Milyen a párna? - Finom. 399 00:24:05,483 --> 00:24:08,323 A család a legfontosabb számomra. 400 00:24:08,963 --> 00:24:12,483 De Susie tudja, hogy felelősséggel tartozom a Mercedesért 401 00:24:12,563 --> 00:24:15,803 és a 2000 emberért, aki a Forma–1-es csapatnál dolgozik. 402 00:24:16,723 --> 00:24:18,363 Kinek szurkolsz? 403 00:24:18,443 --> 00:24:20,483 - Lewisnak. - Helyes válasz. 404 00:24:20,563 --> 00:24:21,523 Tízből tíz. 405 00:24:25,323 --> 00:24:27,843 És le kell győznünk a pirosakat. 406 00:24:29,003 --> 00:24:31,323 Igen. Az nem lesz egyszerű, Jack. 407 00:24:31,963 --> 00:24:36,163 Sokkoló ilyen sokszor veszíteni a Red Bull-lal szemben, 408 00:24:36,243 --> 00:24:37,563 de nem a világ vége. 409 00:24:38,883 --> 00:24:42,783 A történelem is bizonyítja, hogy egy sokszoros világbajnok nem adhatja fel. 410 00:24:45,043 --> 00:24:47,443 SILVERSTONE ANGLIA 411 00:24:48,883 --> 00:24:50,603 Üdvözöljük a napsütötte Angliában… 412 00:24:53,203 --> 00:24:55,723 ahol a Forma–1-rajongók újult erővel térnek vissza 413 00:24:55,803 --> 00:24:58,283 a világbajnokság tizedik fordulójára. 414 00:24:58,923 --> 00:25:01,323 És micsoda hétvégének nézünk elébe! 415 00:25:01,403 --> 00:25:05,243 Hatalmas párbaj zajlik a Forma–1-es győzelemért. 416 00:25:06,323 --> 00:25:08,123 - Kérhetek egy képet? - Persze. 417 00:25:08,843 --> 00:25:10,763 Siess már! Most én jövök. 418 00:25:11,883 --> 00:25:15,403 Aláírnád? Van nálam kézfertőtlenítő, ha kérsz. 419 00:25:15,483 --> 00:25:16,523 Felkészült. 420 00:25:17,163 --> 00:25:18,243 Sokan vannak? 421 00:25:18,763 --> 00:25:21,403 Igen, a nézőtér tele van szurkolókkal. 422 00:25:21,483 --> 00:25:23,123 - Ideje volt. - Igen, tudom. 423 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 Gyere, Roscoe! 424 00:25:28,903 --> 00:25:30,323 Egyenesen a mérnökökhöz? 425 00:25:30,403 --> 00:25:32,483 - Igen. Elviszed Roscoe-t? - Igen. 426 00:25:33,323 --> 00:25:36,403 Idén a Brit Nagydíj a szezon legfontosabb futama. 427 00:25:36,923 --> 00:25:41,723 A világjárvány kezdete óta most először teltházas a nézőtér. 428 00:25:43,003 --> 00:25:45,903 És két év után most először lehetnek itt szurkolók. 429 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 Lewis nyolcadik világbajnoki címéért küzd. 430 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Hazai pályán van. 431 00:25:51,483 --> 00:25:53,883 {\an8}De a Red Bull a maga előnyére fordította a szezont. 432 00:25:53,963 --> 00:25:56,923 Lewisnak minden rajongói támogatásra szüksége van. 433 00:26:00,683 --> 00:26:03,483 - Úgy 140 000 ember van kint. - Olyasmi. 434 00:26:03,563 --> 00:26:04,523 Ez fantasztikus! 435 00:26:07,163 --> 00:26:09,203 Remélem, Lewis újra győzni fog. 436 00:26:09,283 --> 00:26:11,363 Igen. Én is remélem. 437 00:26:14,323 --> 00:26:17,403 Toto hihetetlenül jól kezeli a nyomást. 438 00:26:17,923 --> 00:26:21,763 Minél nagyobb a nyomás és a stressz, ő annál jobban összpontosít. 439 00:26:22,683 --> 00:26:26,763 A legnehezebb pillanatokból képes a legtöbb erőt meríteni. 440 00:26:26,843 --> 00:26:28,203 Egyszerűen sosem adja fel. 441 00:26:30,003 --> 00:26:32,963 Beszélek Fionával, hogy legközelebb ő fogadjon így. 442 00:26:33,043 --> 00:26:36,123 - Ugye? Micsoda VIP-fogadtatás. - VIP-fogadtatás. 443 00:26:37,163 --> 00:26:41,363 A Brit Nagydíjhoz érve mondhatom, nagyon jól állunk a bajnokságban. 444 00:26:42,083 --> 00:26:46,563 A konstruktőrit 44 ponttal, az egyénit 33 ponttal vezetjük. 445 00:26:46,643 --> 00:26:48,763 A Mercedesnek ez a hétvége kulcsfontosságú. 446 00:26:48,843 --> 00:26:51,843 Innen visszajönni karrierje legnagyobb kihívása? 447 00:26:51,923 --> 00:26:58,123 Az a durva, hogy nyolc év alatt most először nincs meg a kellő tempó. 448 00:26:58,643 --> 00:27:01,203 Akárhogy is, a háborúnak még nincs vége. 449 00:27:01,703 --> 00:27:04,363 Nyilvánvalóan sok értékes pontot veszítettünk, 450 00:27:04,443 --> 00:27:07,843 de küzdenünk kell a hierarchia visszaállításáért. 451 00:27:08,403 --> 00:27:09,643 Nem veszíthetünk. 452 00:27:25,843 --> 00:27:27,123 Fárasztó lehet a karnak. 453 00:27:28,923 --> 00:27:31,083 - Danny! - Danny Ric egy legenda! 454 00:27:39,723 --> 00:27:42,163 Nagyon tisztelem Lewist, de ez kőkemény verseny. 455 00:27:42,683 --> 00:27:46,163 Nem hiszem, hogy másról kellene szólnia. 456 00:27:46,243 --> 00:27:50,483 A tisztelet abban is megnyilvánulhat, ha egy pilóta kihátrál. 457 00:27:50,563 --> 00:27:54,083 „Lewis Hamilton az! Hagyok helyet.” Te nem ezt teszed. 458 00:27:54,163 --> 00:27:56,123 Csak egy puhány alak tenne ilyet. 459 00:27:56,683 --> 00:28:00,123 Max Verstappen és Lewis Hamilton szöges ellentétei egymásnak. 460 00:28:01,643 --> 00:28:04,163 Lewis hihetetlenül korrekt versenyző. 461 00:28:04,923 --> 00:28:07,483 Ritkán keveredik vitába vagy ellentmondásba. 462 00:28:07,563 --> 00:28:10,043 Max ellenben… nagyon agresszív. 463 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Zabolátlan. Próbál felzárkózni a régi gárdához. 464 00:28:13,003 --> 00:28:14,883 És nem rest másokat félrelökni. 465 00:28:14,963 --> 00:28:18,963 De Lewis Hamiltont nem jó ötlet falhoz szorítani, 466 00:28:19,043 --> 00:28:21,003 mert lendülettel taszít vissza. 467 00:28:22,243 --> 00:28:23,803 {\an8}Az elmúlt néhány futamon 468 00:28:23,883 --> 00:28:26,923 {\an8}karrierje legnagyobb kihívásaival kellett szembenéznie. 469 00:28:28,463 --> 00:28:31,723 Ráadásul olyan autóban, amely lassúbb a megszokottnál. 470 00:28:36,283 --> 00:28:40,123 Három vagy négy ilyen van nekik oldalt. 471 00:28:40,963 --> 00:28:42,763 Itt egy nagy lapát. 472 00:28:43,763 --> 00:28:46,923 Leghátul pedig rögzítették ezeket. 473 00:28:47,003 --> 00:28:48,003 Rögzítették? 474 00:28:48,083 --> 00:28:50,523 Alumíniumdarabokat láttam, szóval igen. 475 00:28:54,123 --> 00:28:54,963 Ember! 476 00:28:55,803 --> 00:28:57,403 Baku azóta is kísért. 477 00:28:59,723 --> 00:29:00,683 Totál odavágott. 478 00:29:02,323 --> 00:29:05,383 Kijavítjuk a hibáinkat, és ott az öt pont. 479 00:29:07,323 --> 00:29:08,603 Rohadt Baku! 480 00:29:13,043 --> 00:29:13,883 Ne idegeskedj! 481 00:29:15,563 --> 00:29:19,683 Nagy hegyet kell megmásznia, ha meg akarja fordítani a szerencséjét 482 00:29:20,283 --> 00:29:22,123 Silverstone-ban. 483 00:29:22,203 --> 00:29:24,083 Nagy teher nyomja a vállát. 484 00:29:33,203 --> 00:29:34,083 Add a táskát! 485 00:29:34,163 --> 00:29:37,283 Óriási a tömeg. Mi van a kártyákkal? Nem megyek közel… 486 00:29:37,363 --> 00:29:39,803 Nem kell, majd a legvégén kidobjuk őket. 487 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 Egek, teljesen befeszülök ettől a sok embertől. 488 00:29:44,243 --> 00:29:47,283 A COVID-fertőzés életem legrosszabb élménye volt. 489 00:29:48,043 --> 00:29:49,603 Óvatosnak kell lenni. 490 00:29:50,123 --> 00:29:51,803 Miért vannak ilyen közel? 491 00:29:52,363 --> 00:29:56,023 Ha világbajnok akarok lenni, egyetlen futamot sem hagyhatok ki. 492 00:29:56,523 --> 00:29:58,563 Maradtam le bajnoki címről egy ponttal. 493 00:29:59,243 --> 00:30:03,283 Soha többé nem akarom ezt átélni, és most jócskán le vagyok maradva. 494 00:30:03,363 --> 00:30:04,443 Mi a helyzet? 495 00:30:05,843 --> 00:30:08,163 Rengetegen állnak mögötted. Otthon vagy. 496 00:30:08,243 --> 00:30:09,683 Bizonyára izgulsz. 497 00:30:09,763 --> 00:30:12,083 Nagyon sokat jelent az itt kapott támogatás. 498 00:30:13,443 --> 00:30:16,603 Nincs is szebb, mint amikor hazai zászló lebeg hazai pályán. 499 00:30:17,123 --> 00:30:20,043 Ez minden sportoló számára óriási büszkeség. 500 00:30:20,643 --> 00:30:23,963 De az elvárások miatt nagyobb a teljesítménykényszer. 501 00:30:24,483 --> 00:30:26,963 Remélem, hogy sikerül nyernem a hétvégén. 502 00:30:29,843 --> 00:30:35,003 Lewis! 503 00:30:35,123 --> 00:30:39,683 VASÁRNAP A FUTAM 504 00:30:43,803 --> 00:30:45,443 Elérkezett a Brit Nagydíj. 505 00:30:45,523 --> 00:30:48,123 És bármi történjék is ebben a másfél órában, 506 00:30:48,203 --> 00:30:53,923 egy biztos, az egész világ árgus szemmel figyeli a két csúcspilóta harcát. 507 00:30:54,523 --> 00:30:57,123 Max keményen fog küzdeni. 508 00:30:57,203 --> 00:30:59,283 - Semmi kétségem. - Csak ne túl keményen. 509 00:30:59,803 --> 00:31:01,843 - Szerinted fennáll a veszély? - Igen. 510 00:31:02,763 --> 00:31:06,803 Verstappen 33 ponttal vezeti a világbajnoki ranglistát, 511 00:31:06,883 --> 00:31:11,003 és rég láttunk olyat, hogy valaki be tudott hozni ekkora lemaradást. 512 00:31:17,043 --> 00:31:17,883 Rádiópróba. 513 00:31:18,963 --> 00:31:20,443 Tiszta és érhető, Lewis. 514 00:31:20,963 --> 00:31:22,643 Felállhatsz a rajtrácsra. 515 00:31:22,723 --> 00:31:23,803 Nálam is tiszta. 516 00:31:29,883 --> 00:31:31,523 Hallják ezt? 517 00:31:31,603 --> 00:31:35,203 Lewis Hamilton kigurul a pályára. Micsoda üdvrivalgás! 518 00:31:35,723 --> 00:31:39,563 {\an8}Lewis! 519 00:31:39,643 --> 00:31:42,603 {\an8}Az első sor felállása már ismerős. 520 00:31:42,683 --> 00:31:46,203 {\an8}Lewis Hamilton második helyről indul, Maxé a pole. 521 00:31:46,803 --> 00:31:47,923 Rádiópróba, Max. 522 00:31:48,603 --> 00:31:49,763 Igen, rádiópróba. 523 00:31:50,883 --> 00:31:54,483 A rajtrácsra, Max! Érezz rá az egyensúlyra! 524 00:31:57,323 --> 00:32:00,483 Szerintem Max többször agresszív, mint nem. 525 00:32:00,563 --> 00:32:02,443 A végsőkig elmegy, sőt, azon is túl. 526 00:32:03,323 --> 00:32:06,483 {\an8}Sok pilótával versenyeztem már. Mindig van köztük erőszakos. 527 00:32:06,563 --> 00:32:09,563 {\an8}De én nem így játszom. A pályán akarom legyőzni. 528 00:32:17,803 --> 00:32:20,163 Ne feledd, koncentrálj! Koncentráljunk! 529 00:32:20,243 --> 00:32:22,523 Hajrá, Lewis! Meg tudod csinálni! 530 00:32:23,763 --> 00:32:26,483 - Csak ne vadulj nagyon be! - Úgy lesz. 531 00:32:28,203 --> 00:32:30,483 Gyanítom, hogy érdekes menet lesz. 532 00:32:33,523 --> 00:32:35,763 Lewis könyörtelen versenyző. 533 00:32:35,843 --> 00:32:40,443 Nem lehetsz hétszeres világbajnok gyilkos ösztön nélkül. 534 00:32:40,523 --> 00:32:42,523 Minden fegyverét be fogja vetni. 535 00:32:43,323 --> 00:32:47,603 A volán mögött minden pilótának oroszlánként kell harcolnia, 536 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 és Lewis igazi harcos. 537 00:32:50,043 --> 00:32:52,443 Ha lenyomják, ő akkor is visszavág. 538 00:32:52,523 --> 00:32:54,403 Mindig kivárja a pillanatot. 539 00:33:32,603 --> 00:33:34,923 Kezdetét veszi a Brit Nagydíj! 540 00:33:36,163 --> 00:33:39,363 Verstappen jól rajtol, de Hamilton mellé kerül. 541 00:33:43,363 --> 00:33:44,843 Ez az! 542 00:33:44,923 --> 00:33:46,443 - Oké. - Basszus! 543 00:33:47,403 --> 00:33:49,283 Koncentrálj Hamiltonra! 544 00:33:49,363 --> 00:33:50,723 Oké, úgy lesz. 545 00:33:50,803 --> 00:33:51,683 Gyerünk, Max! 546 00:33:53,523 --> 00:33:56,363 Hamilton jobban megy. Gyorsabb lesz. 547 00:34:13,803 --> 00:34:14,683 Igen! 548 00:34:19,563 --> 00:34:21,403 Taposd tovább! 549 00:34:21,483 --> 00:34:23,083 Hagyj békén, bízd rám! 550 00:34:27,043 --> 00:34:29,683 A Copse-kanyarhoz érve Hamilton kezében a lehetőség. 551 00:34:50,723 --> 00:34:51,723 A francba! 552 00:35:00,043 --> 00:35:02,483 - Remélem, jól van. - Nagy sebességgel csapódott be. 553 00:35:02,563 --> 00:35:03,763 Ez 190 km/h volt. 554 00:35:07,643 --> 00:35:08,563 {\an8}Max jól van? 555 00:35:09,483 --> 00:35:10,443 Piros. 556 00:35:10,523 --> 00:35:11,823 Francba, piros zászló! 557 00:35:13,803 --> 00:35:14,883 Max, jól vagy? 558 00:35:19,443 --> 00:35:20,643 Jól vagy? 559 00:35:21,963 --> 00:35:22,803 Bassza meg! 560 00:35:28,443 --> 00:35:30,283 Előtte mentem be. 561 00:35:30,963 --> 00:35:34,323 - Igen, Lewis, vettem. - Jól mentem, elsőbbségem volt. 562 00:35:34,403 --> 00:35:38,203 Majdnem kinyírta a pilótánkat. Kurvára ki kell zárni a futamból! 563 00:35:39,043 --> 00:35:41,483 - Mondd, mire van szükséged! - Nem tudom, Bono. 564 00:35:42,163 --> 00:35:43,403 Rámhúzott. 565 00:35:50,963 --> 00:35:53,083 Jó látni, hogy Verstappen lábra tud állni, 566 00:35:53,163 --> 00:35:58,323 de nem meglepő módon azért megvizsgálják, hogy biztosan ne legyen baja. 567 00:36:00,123 --> 00:36:03,563 Először jön a megkönnyebbülés, hogy nem esett baja. 568 00:36:04,603 --> 00:36:06,323 Majd átveszi a helyét 569 00:36:07,083 --> 00:36:08,723 a csalódottság. 570 00:36:12,763 --> 00:36:14,243 Igen, rámhúzott. 571 00:36:16,123 --> 00:36:20,643 Ha valamit nagyon akarsz, bármire képes vagy érte. 572 00:36:23,323 --> 00:36:24,923 Hagytam neki helyet. 573 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 VERSENYIRÁNYÍTÁS 574 00:36:29,123 --> 00:36:30,563 Michael, van egy perced? 575 00:36:31,123 --> 00:36:32,203 {\an8}Parancsolj! 576 00:36:32,283 --> 00:36:34,963 {\an8}Michael, ez hatalmas baleset volt. 577 00:36:35,723 --> 00:36:37,963 És 100%-ban Max ívén történt. 578 00:36:38,043 --> 00:36:42,643 Szóval, ami engem illet, teljes mértékben Hamiltont hibáztatom. 579 00:36:43,283 --> 00:36:45,243 Remélem, helyén lesz kezelve. 580 00:36:45,763 --> 00:36:49,203 Megértettem, Christian. Ezért is vizsgálják a versenybírók. 581 00:36:51,083 --> 00:36:53,163 Egyértelműen két perspektíva van. 582 00:36:54,123 --> 00:36:55,723 Részben elfogult vagyok, 583 00:36:55,803 --> 00:37:00,043 de Max több manőverrel is elállta az utat, 584 00:37:00,123 --> 00:37:02,363 a másik pedig mindig elengedte. 585 00:37:03,323 --> 00:37:06,123 Idővel óhatatlanul betelik a pohár. 586 00:37:08,203 --> 00:37:11,723 {\an8}Ami eddig a címért folytatott harc volt, 587 00:37:11,803 --> 00:37:13,723 {\an8}az mára kőkemény háború lett. 588 00:37:16,723 --> 00:37:19,323 Újraindul a Brit Nagydíj. 589 00:37:19,403 --> 00:37:23,643 A pilóták a felfüggesztéskor futott pozíciójukat veszik fel. 590 00:37:23,723 --> 00:37:26,803 {\an8}Miután az ütközést követően megelőzte Hamiltont, 591 00:37:26,883 --> 00:37:30,723 {\an8}Leclerc pole-ból indul, míg Hamilton a második, 592 00:37:30,803 --> 00:37:33,923 {\an8}a szintén Mercedeses Valtteri Bottas pedig a harmadik. 593 00:37:44,723 --> 00:37:46,043 Nagyon elhúz. 594 00:37:46,643 --> 00:37:47,523 Vettem. 595 00:37:47,603 --> 00:37:50,123 Úgy tűnik, tíz másodperces büntetést kaptunk. 596 00:37:50,203 --> 00:37:52,363 - Tíz másodpercet. - Értettem. 597 00:37:53,223 --> 00:37:56,003 Hamilton tehát tíz másodperces büntetést kapott 598 00:37:56,083 --> 00:37:59,483 a Verstappennel való ütközésért, amit kerékcserénél kell letöltenie. 599 00:38:00,083 --> 00:38:01,723 Tíz másodperces megállás. 600 00:38:01,803 --> 00:38:04,523 Lehetetlen! Minimum ki kellett volna zárni. 601 00:38:05,043 --> 00:38:07,283 Ez elfogadhatatlan! 602 00:38:11,003 --> 00:38:14,043 Leüljük a tíz másodperces büntetést, csak aztán cserélünk. 603 00:38:33,403 --> 00:38:34,243 Kemény. 604 00:38:34,923 --> 00:38:37,163 Abban a pillanatban a szíved is megáll. 605 00:38:37,243 --> 00:38:40,803 Érzem, ahogy a világbajnoki cím kicsúszik a kezeim közül. 606 00:38:50,403 --> 00:38:54,603 Leclerc, Bottas és Norris mögött fog visszaérkezni a pályára, 607 00:38:54,683 --> 00:38:55,643 negyedik helyre. 608 00:38:58,683 --> 00:39:01,163 A múlton nem tudok változtatni. 609 00:39:01,243 --> 00:39:03,203 Muszáj hát továbbmenni. 610 00:39:03,283 --> 00:39:05,683 - Norris autója a kijáratnál. - Vettem, Bono. 611 00:39:09,083 --> 00:39:10,563 Lewis igazi bajnok. 612 00:39:11,083 --> 00:39:16,403 Amikor azt mondjuk, „Vezess!”, az átkapcsol benne valamit. 613 00:39:16,483 --> 00:39:20,283 Valami átkattan, és teljesen új dimenzióba kerül. 614 00:39:22,523 --> 00:39:24,163 Te vagy a leggyorsabb a pályán. 615 00:39:25,643 --> 00:39:27,323 A különbség már csak 0,6. 616 00:39:28,683 --> 00:39:29,603 Rajta! 617 00:39:38,083 --> 00:39:39,123 Szép volt, Lewis. 618 00:39:44,203 --> 00:39:45,403 Előtted Valtteri. 619 00:39:46,003 --> 00:39:50,483 - Mennyire van az elől haladó Ferrari? - Leclerc 13,8-del vezet. 620 00:39:54,443 --> 00:39:56,563 - Lewis jön mögötted. - Vettem. 621 00:39:57,243 --> 00:39:59,363 Csapatutasítás, ne tartsd fel! 622 00:39:59,963 --> 00:40:00,803 Oké. 623 00:40:02,523 --> 00:40:05,723 Nem ez az első, hogy Bottas elengedi csapattársát. 624 00:40:07,883 --> 00:40:09,183 Indulhat az üldözés. 625 00:40:10,523 --> 00:40:13,603 {\an8}- Mennyivel tudom elkapni Leclercet? - 31,4. 626 00:40:18,283 --> 00:40:20,643 Oké, verseny üzemmód, padlógáz. 627 00:40:21,363 --> 00:40:22,963 Mennyire van Hamilton? 628 00:40:23,043 --> 00:40:25,123 Hamilton 3,2-re. 629 00:40:27,743 --> 00:40:30,163 A győzelem iránti vágy mélyen gyökerezik, 630 00:40:30,243 --> 00:40:33,083 a gyerekkoromban, amikor mindig engem választottak utoljára. 631 00:40:33,163 --> 00:40:36,683 Pedig sokkal jobb voltam a többi játékosnál. 632 00:40:37,203 --> 00:40:39,883 De én voltam az egyetlen fekete gyerek. 633 00:40:39,963 --> 00:40:41,643 Leclerc előtted, el tudod kapni! 634 00:40:41,723 --> 00:40:45,963 Arra gondoltam: „Majd a pályán megmutatom. Én fogom a legtöbb gólt rúgni.” 635 00:40:46,803 --> 00:40:48,443 Felveszi a tempót. 636 00:40:48,523 --> 00:40:50,683 Lewis, erős vagy. Csak így tovább! 637 00:40:51,723 --> 00:40:53,483 Azóta is éhezem a győzelemre. 638 00:40:54,323 --> 00:40:57,523 Sőt, idén jobban, mint eddig valaha. 639 00:40:57,603 --> 00:40:58,683 Hammertime! 640 00:41:02,203 --> 00:41:04,443 - Elkaphatom? - Igen, de még mennyire! 641 00:41:05,443 --> 00:41:08,003 Oké, verseny üzemmód, padlógáz! 642 00:41:08,083 --> 00:41:09,403 Az első gumik feladták. 643 00:41:11,563 --> 00:41:13,203 Óvatosan a kanyarokban! 644 00:41:21,163 --> 00:41:23,883 {\an8}Ne feledd, mi történt a Copse-kanyarban az első körben! 645 00:41:23,963 --> 00:41:26,123 {\an8}És itt jön Hamilton, az 50. körben! 646 00:41:26,203 --> 00:41:29,523 Megpróbálja megelőzni Leclercet, de kicsúszik! 647 00:41:30,043 --> 00:41:31,883 Sikerül megelőznie? 648 00:41:32,803 --> 00:41:33,763 Igen, sikerül! 649 00:41:35,803 --> 00:41:37,723 - Ez az! - Így tovább, Lewis! 650 00:41:49,123 --> 00:41:50,283 Bassza meg! 651 00:41:55,043 --> 00:42:00,203 Hamilton kiélvezheti a pillanatot, mert ezennel megnyeri a Brit Nagydíjat! 652 00:42:00,283 --> 00:42:01,203 Igen! 653 00:42:03,203 --> 00:42:07,603 A 33 pontos előny, amellyel Max Verstappen nekiindult a hétvégének, 654 00:42:07,683 --> 00:42:09,963 mindössze nyolc pontra csökkent. 655 00:42:10,043 --> 00:42:13,083 - Ez nagyon kellett. - Szép munka! 656 00:42:15,923 --> 00:42:18,323 Micsoda bámulatos vezetés! 657 00:42:22,363 --> 00:42:26,003 Eszméletlen! Köszönöm a szurkolóimnak! Nélkületek nem ment volna. 658 00:42:29,323 --> 00:42:32,643 Lewis, sosem adjuk fel. Még tart a harc. 659 00:42:32,723 --> 00:42:33,643 Tart, bizony! 660 00:42:35,083 --> 00:42:37,243 Hihetetlen! Ezt nem hiszem el! 661 00:42:40,563 --> 00:42:42,363 Rendkívül büszke pillanat ez számomra. 662 00:42:52,003 --> 00:42:53,923 - A lendület most megfordul. - Igen. 663 00:42:54,003 --> 00:42:56,163 Újra felfelé ível. Erre volt szükségünk. 664 00:43:08,363 --> 00:43:11,123 Lewis megkapta, amit akart. Maximális pontszámot. 665 00:43:11,203 --> 00:43:13,843 Nagy kárt okozott fő vetélytársának. 666 00:43:14,363 --> 00:43:16,423 Erre azért nem igazán lehet büszke. 667 00:43:18,363 --> 00:43:21,643 A szabály szerint ha a kerék az autó oldalával egy vonalba ér, 668 00:43:22,163 --> 00:43:26,323 elsőbbséged van, és a másik autónak meg kell adnia magát, de ő nem tette, 669 00:43:27,683 --> 00:43:28,843 szóval nem az én bajom. 670 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 Aki nem él a lehetőséggel, akár ki is szállhat. 671 00:43:35,563 --> 00:43:37,523 Ma nagyon kellettek a pontok. 672 00:43:37,603 --> 00:43:40,563 Volt helyem, hagyott helyet, szóval bepróbálkoztam. 673 00:43:41,923 --> 00:43:44,323 Egymás mellett voltak, és nem hagyott helyet, 674 00:43:44,403 --> 00:43:46,523 de Lewis már nem tudott kihátrálni. 675 00:43:46,603 --> 00:43:48,723 Kellett ez a lecke Maxnak, 676 00:43:48,803 --> 00:43:51,843 különben mindig mindenki meghátrál előle. 677 00:43:52,963 --> 00:43:54,003 Ki lehet nyitni? 678 00:43:55,003 --> 00:43:55,843 Ez az! 679 00:44:04,883 --> 00:44:08,723 Nehéz pillanat. Nagyon dühös vagyok. 680 00:44:08,803 --> 00:44:12,043 A legnagyobb riválisunk okozta a balesetet, 681 00:44:12,123 --> 00:44:15,163 és most ott ünnepel fel-le ugrálva. 682 00:44:15,243 --> 00:44:18,123 Szóval „Oké, játssz, ahogy akarsz, 683 00:44:18,203 --> 00:44:21,443 nem hagyjuk magunkat megfélemlíteni.” 684 00:44:22,083 --> 00:44:24,443 Tovább küzdünk. A bajnokság még nem dőlt el. 685 00:44:25,363 --> 00:44:27,523 Lewis! 686 00:44:28,843 --> 00:44:31,203 Maxnak bizonyára nagyon fájt veszíteni. 687 00:44:31,283 --> 00:44:33,803 Egyszerűen fogalmazva balesetet szenvedett, 688 00:44:33,883 --> 00:44:37,043 ami 25 pontot hozott a konyhára. 689 00:44:37,123 --> 00:44:38,043 Nyertünk. 690 00:44:38,123 --> 00:44:41,443 És szerintem egyértelmű, hogy a háborúnak még nincs vége. 691 00:44:50,803 --> 00:44:53,563 {\an8}Idén két újonc ül az autóinkban. 692 00:44:53,643 --> 00:44:56,443 {\an8}Attól, hogy még senki sem csinálta, nem feltétlenül rossz. 693 00:44:56,523 --> 00:44:59,123 Guenther Steiner szelídebb oldalát fogjuk látni? 694 00:45:00,643 --> 00:45:01,883 Ez egyszerűen téboly. 695 00:45:03,163 --> 00:45:04,763 Hosszú még az út. 696 00:45:06,683 --> 00:45:08,523 {\an8}Óriási a nyomás, nem lazíthatunk. 697 00:45:08,603 --> 00:45:11,003 Zseniális húzás Lando Norristól. 698 00:45:11,083 --> 00:45:14,003 George a helyemre pályázik. De küzdeni fogok érte. 699 00:45:16,243 --> 00:45:18,363 Mi a fenét művelt? 700 00:45:44,603 --> 00:45:47,283 A feliratot fordította: Egeresi Andrea Tünde