1
00:00:08,443 --> 00:00:12,843
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,203 --> 00:00:17,363
Lewis Hamilton megnyeri
a Bahreini Nagydíjat!
3
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
Nagyszerű munka!
4
00:00:27,443 --> 00:00:29,883
Elveszíteni a bahreini első futamot
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,483
kibaszott szar érzés volt.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
De a Mercedes legyőzhető. Sebezhető.
7
00:00:39,083 --> 00:00:43,163
Ideje megtapasztalniuk,
hogy a vereséget nem lehet jól viselni.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,563
Korábban is sok csapat próbált legyőzni.
9
00:00:48,643 --> 00:00:51,163
Idén sem lesz más a Red Bull-lal.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,323
Hét bajnokságot nyertünk egymás után.
11
00:00:55,003 --> 00:00:57,763
- Jó érzés, ugye?
- Imádom.
12
00:00:58,283 --> 00:00:59,763
Szerintem lesz az nyolc is.
13
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Ne légy ilyen morcos!
14
00:01:10,603 --> 00:01:16,523
FORDULÓPONT
15
00:01:16,603 --> 00:01:19,163
OXFORDSHIRE
ANGLIA
16
00:01:20,123 --> 00:01:22,683
Olyan jó, amikor a gyerekek
mind itt vannak.
17
00:01:22,763 --> 00:01:26,883
- Szeretnék egy tengerimalacot.
- Kiket hallok?
18
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
- Apuci!
- Hé!
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,443
- Hogy vagy?
- Jól.
20
00:01:42,243 --> 00:01:43,883
Várj egy kicsit!
21
00:01:43,963 --> 00:01:44,963
{\an8}Ha ezt elfújod,
22
00:01:45,683 --> 00:01:47,603
{\an8}ha sikerül egyszerre elfújnod,
23
00:01:48,323 --> 00:01:51,443
kívánhatsz egyet,
és a kívánságod teljesülni fog.
24
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
- Oké?
- Szerintem az enyém nem.
25
00:01:54,043 --> 00:01:55,203
Jó, akkor…
26
00:01:56,243 --> 00:02:00,243
Mehet? Háromra! Egy, kettő, három.
27
00:02:02,163 --> 00:02:04,363
{\an8}- Mit kívántatok?
- Én tengerimalacot.
28
00:02:04,443 --> 00:02:05,443
Tengerimalacot?
29
00:02:05,523 --> 00:02:07,243
Én egy helikoptert!
30
00:02:07,323 --> 00:02:09,123
Te helikoptert, te tengerimalacot.
31
00:02:09,203 --> 00:02:11,263
És azt, hogy Max világbajnok legyen?
32
00:02:11,343 --> 00:02:12,523
Az a te kívánságod.
33
00:02:13,883 --> 00:02:15,003
Az a te kívánságod!
34
00:02:15,083 --> 00:02:16,003
Valóban.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,363
Felkészülni!
36
00:02:18,083 --> 00:02:20,083
Sokat vagyok távol az otthonomtól.
37
00:02:20,163 --> 00:02:22,563
Az jár a fejemben: „Remélem, megéri.”
38
00:02:23,163 --> 00:02:25,323
Mert Bahrein óta ránk jár a rúd.
39
00:02:25,403 --> 00:02:27,883
A Mercedes dominál.
40
00:02:28,563 --> 00:02:31,683
Az elmúlt négyből
három futamon másodikak lettünk.
41
00:02:32,303 --> 00:02:36,203
Fontos, hogy Monacóban
vissza tudjunk vágni.
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,763
Itt van hát újra Monaco,
43
00:02:44,843 --> 00:02:46,963
a Forma–1 koronájának ékköve.
44
00:02:47,043 --> 00:02:50,963
A 2021-es világbajnokság
ötödik fordulójának kapujában vagyunk.
45
00:02:51,443 --> 00:02:52,643
Éljen Mexikó!
46
00:02:52,723 --> 00:02:53,763
Köszönöm.
47
00:02:53,843 --> 00:02:54,683
Bonjour!
48
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
Innen tolnia kell.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,203
Igen, hogyne. Nem gond.
50
00:02:58,603 --> 00:03:01,843
Gyerekkorom óta nézem ezt a futamot.
Négyéves korom óta.
51
00:03:02,483 --> 00:03:06,203
Nagyon különleges pálya ez
nekünk, pilótáknak. Izgalmakkal teli.
52
00:03:06,283 --> 00:03:11,003
{\an8}Nem hibázhatok.
Minden álmom egyszer itt győzni.
53
00:03:11,083 --> 00:03:13,723
Eljött a futam, amelyre mind vártunk.
54
00:03:14,443 --> 00:03:17,083
Az utcai pálya,
amelyen bármi megtörténhet.
55
00:03:17,643 --> 00:03:19,523
Azt mondod, Hamilton már volt?
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,283
{\an8}Elvesztették Lewis Hamiltont?
57
00:03:21,363 --> 00:03:24,403
- Lewist vártuk, nem téged.
- Mit kérdezne Lewistól?
58
00:03:24,923 --> 00:03:28,163
„Milyen érzés vezetni
a világbajnokságot?” Egész jó.
59
00:03:30,323 --> 00:03:31,163
Lewis!
60
00:03:31,963 --> 00:03:35,323
{\an8}Remek szezonkezdet volt,
de nem ez az első ilyen.
61
00:03:35,403 --> 00:03:37,283
{\an8}Már régóta itt vagyok.
62
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Tudom, milyen nehéz nyerni.
63
00:03:39,243 --> 00:03:41,523
Semmit sem vehetek biztosra.
64
00:03:42,203 --> 00:03:46,043
Ez volt Lewis Hamilton
valaha volt legerősebb szezonkezdete.
65
00:03:46,643 --> 00:03:49,323
Max Verstappen 14 ponttal van lemaradva.
66
00:03:49,963 --> 00:03:54,483
Egy újabb győzelemmel
nagyon elhúzhat a többiektől.
67
00:03:56,803 --> 00:03:58,363
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
68
00:03:58,443 --> 00:04:00,763
- Hogy van ma, uram?
- Egész jól. És ön?
69
00:04:00,843 --> 00:04:01,803
Jól. Köszönöm.
70
00:04:04,203 --> 00:04:05,883
Megkerülné a jachtot?
71
00:04:07,203 --> 00:04:09,083
Át a hullámokon! Nem számít.
72
00:04:10,203 --> 00:04:11,083
Járassa maxra!
73
00:04:11,883 --> 00:04:12,843
Mindent bele!
74
00:04:13,563 --> 00:04:14,763
Ez a beszéd!
75
00:04:15,443 --> 00:04:17,163
Tudjuk, hogy a legjobb csapat
76
00:04:17,243 --> 00:04:21,283
{\an8}és a legjobb pilóta kombinációja
hozza a legjobb eredményeket.
77
00:04:24,243 --> 00:04:26,603
De nem dőlhetünk hátra,
78
00:04:26,683 --> 00:04:29,003
és nem tekinthetjük nyert ügynek.
79
00:04:33,203 --> 00:04:35,203
- Minden rendben?
- Igen, köszönöm.
80
00:04:35,703 --> 00:04:37,203
Jól fog menni?
81
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
- Reméljük.
- Biztosan, mi hiszünk benne!
82
00:04:40,483 --> 00:04:41,323
Köszönöm.
83
00:04:42,803 --> 00:04:43,683
Mit gondolsz?
84
00:04:44,203 --> 00:04:47,083
Minden azon fog múlni,
melyikük körideje jobb az időmérőn.
85
00:04:47,683 --> 00:04:50,283
{\an8}A Forma–1-ben győzni lendület kérdése is.
86
00:04:50,363 --> 00:04:52,923
{\an8}Minél többször nyersz,
annál könnyebb újra nyerni.
87
00:04:53,003 --> 00:04:54,603
A DNS-ed részévé válik.
88
00:04:55,203 --> 00:04:57,883
Hogy sikerüljön,
minden menetre összpontosítani kell.
89
00:04:58,483 --> 00:05:03,003
Ez egy hosszú szezon.
Sok fog múlni az apró momentumokon.
90
00:05:03,683 --> 00:05:04,523
Gyorsabban!
91
00:05:07,843 --> 00:05:11,243
SZOMBAT
IDŐMÉRŐ
92
00:05:13,403 --> 00:05:15,083
Elérkezett az időmérő,
93
00:05:15,163 --> 00:05:16,923
csupa nagybetűvel.
94
00:05:17,003 --> 00:05:21,243
Kétségtelenül
a szezon legfontosabb időmérője.
95
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Jack!
96
00:05:22,683 --> 00:05:26,523
Kivel beszélhetnék az overálról?
Hatalmas rám.
97
00:05:26,603 --> 00:05:28,643
- Méretet kell venni.
- Oké.
98
00:05:28,723 --> 00:05:29,563
Szia!
99
00:05:29,643 --> 00:05:33,803
Will, nálatok is mindig panaszkodott
az overál méretére?
100
00:05:34,363 --> 00:05:37,483
- Nem csak arra, mindenre.
- Kicsit több életkedvvel!
101
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
Most mosolyogsz?
102
00:05:41,043 --> 00:05:42,643
Persze. Mindig mosolygok.
103
00:05:52,723 --> 00:05:55,483
- Gyorsak a bokszkiállásaik.
- Nézzük!
104
00:05:58,803 --> 00:06:00,043
1,66 másodperc.
105
00:06:00,603 --> 00:06:03,443
Ha a futamon is így nyomjuk, jók leszünk.
106
00:06:07,963 --> 00:06:09,803
- Volt késés.
- Hatalmas késés.
107
00:06:09,883 --> 00:06:11,203
Oké. Utánanézünk.
108
00:06:14,483 --> 00:06:17,883
Irdatlan sok időt töltenek azzal,
hogy minket figyelnek.
109
00:06:17,963 --> 00:06:19,643
Az jó. Kezdenek aggódni.
110
00:06:22,003 --> 00:06:23,963
Prost mesélt az apádról.
111
00:06:24,603 --> 00:06:26,803
Mikor kivittem a repülőtérre.
112
00:06:26,883 --> 00:06:27,723
Igazán?
113
00:06:27,803 --> 00:06:29,723
Egyszer nagyon ráijesztett.
114
00:06:31,363 --> 00:06:34,803
Azt mondta: „Leállíttattam vele a kocsit,
mert már nem bírtam.”
115
00:06:34,883 --> 00:06:35,723
- Hűha!
- Igen.
116
00:06:36,723 --> 00:06:38,243
Max született versenyző.
117
00:06:38,323 --> 00:06:42,563
Ő az egyetlen a rajtrácson,
aki kihívást jelenthet Lewis Hamiltonnak.
118
00:06:43,203 --> 00:06:47,243
Nagyon magabiztosan,
higgadtan, agresszíven vezet.
119
00:06:48,043 --> 00:06:51,203
De a győzelemhez itt néha
csak egy kis szerencse kell.
120
00:06:52,403 --> 00:06:55,643
Láttam tegnap Mattiát. Úgy tűnik,
a Ferrari optimális helyzetben van.
121
00:06:55,723 --> 00:06:59,723
{\an8}Igen, Carlos azt mondta:
„Kurva jó volt az elülső tapadás!”
122
00:06:59,803 --> 00:07:01,083
{\an8}- Aha.
- Közel vannak.
123
00:07:01,603 --> 00:07:03,643
{\an8}- Csak tiszta körök kellenek.
- Igen.
124
00:07:03,723 --> 00:07:06,683
Az előző években Monaco
sok jót hozott a csapatnak,
125
00:07:06,763 --> 00:07:09,203
de Maxnek sok fejtörést okozott.
126
00:07:09,723 --> 00:07:11,683
Neki még meg kell szelídítenie.
127
00:07:16,363 --> 00:07:20,763
Már zajlik
a 2021-es Monacói Nagydíj időmérője.
128
00:07:21,283 --> 00:07:24,283
Az utolsó 12 perc
leggyorsabb köridején múlik,
129
00:07:24,363 --> 00:07:27,403
hogy holnap ki indulhat az élről.
130
00:07:27,483 --> 00:07:29,363
Ideje kimenni és szórakozni kicsit!
131
00:07:29,863 --> 00:07:33,283
A monacói a szezon legszűkebb,
legkanyargósabb, legnehezebb pályája.
132
00:07:33,363 --> 00:07:37,243
{\an8}Ha valahol, Monacóban tényleg
egynek kell lenned az autóval.
133
00:07:38,003 --> 00:07:41,443
Max Verstappen élete első
monacói pole pozíciójára hajt.
134
00:07:41,523 --> 00:07:44,663
Lássuk, mire képes a Mercedes,
amikor igazán számít!
135
00:07:45,163 --> 00:07:50,083
Monacóban az időmérő kulcsfontosságú,
mert szinte lehetetlen előzni.
136
00:07:50,643 --> 00:07:52,723
A pole pozíció életbevágó.
137
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
Ez a pálya a létező legnagyobb teszt
a pilóták számára.
138
00:08:01,603 --> 00:08:04,923
Lewis Hamiltonnak teljesítenie kell
az utolsó próbálkozásnál.
139
00:08:06,443 --> 00:08:07,403
Szektoridőm?
140
00:08:07,483 --> 00:08:09,963
Az elsőben 0,15 a lemaradás.
141
00:08:11,803 --> 00:08:12,883
Időt veszítünk.
142
00:08:15,883 --> 00:08:18,303
Nem igazán értem, mi történik Hamiltonnal.
143
00:08:18,383 --> 00:08:21,803
Úgy tűnik, mintha nagyon
meg kellene szorongatnia az autót.
144
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
Szalagkorlátnak ütközött!
145
00:08:28,043 --> 00:08:29,103
Megsérült az autó.
146
00:08:30,923 --> 00:08:32,083
Oké, vettem.
147
00:08:33,143 --> 00:08:37,603
Nem emlékszem, mikor volt utoljára
ilyen rossz időmérője Hamiltonnak.
148
00:08:37,683 --> 00:08:40,043
Negyed másodperccel van lemaradva.
149
00:08:40,123 --> 00:08:41,003
Zseniális.
150
00:08:41,643 --> 00:08:42,483
Gyerünk!
151
00:08:43,443 --> 00:08:44,443
Ez P7.
152
00:08:45,203 --> 00:08:47,763
- Nem értem, srácok.
- Nehéz nap volt.
153
00:08:48,283 --> 00:08:52,243
Ez most hatalmas lehetőséget jelent
a mezőny többi tagja számára.
154
00:08:52,763 --> 00:08:55,243
{\an8}Charles Leclerc a leggyorsabb körét kezdi.
155
00:08:56,803 --> 00:08:59,603
- Szabad a pálya. Taposs bele!
- Vettem.
156
00:09:00,243 --> 00:09:02,243
A Ferrari nagyon gyorsnak tűnik.
157
00:09:05,323 --> 00:09:06,503
„Adj neki!” üzemmód.
158
00:09:06,583 --> 00:09:08,643
Leggyorsabb vagy a második szektorban.
159
00:09:10,363 --> 00:09:13,903
- Kell egy jó utolsó szektor. Koncentrálj!
- Vettem.
160
00:09:15,083 --> 00:09:16,963
Összességében Leclerc a leggyorsabb.
161
00:09:18,203 --> 00:09:20,003
Jelenleg P1 vagy.
162
00:09:21,883 --> 00:09:24,243
Holnap ő indul az élről,
163
00:09:24,323 --> 00:09:27,923
hacsak Verstappen le nem körözi
az időmérő vége előtt.
164
00:09:29,363 --> 00:09:32,723
{\an8}- Jól van, Max. Mindent bele!
- Oké.
165
00:09:35,363 --> 00:09:36,283
Tartsd a tempót!
166
00:09:44,723 --> 00:09:45,843
Lila első szektor.
167
00:09:46,363 --> 00:09:48,403
Ez nagyon jó első szektor.
168
00:09:48,483 --> 00:09:49,603
Tényleg az!
169
00:09:50,563 --> 00:09:52,443
Jók vagyunk, Max. Taposs bele!
170
00:09:54,443 --> 00:09:56,963
Verstappené a leggyorsabb első szektor.
171
00:09:57,043 --> 00:09:58,163
{\an8}Egy utolsó hajrá!
172
00:09:58,243 --> 00:09:59,083
{\an8}Vettem.
173
00:10:01,563 --> 00:10:04,083
{\an8}A Ferrari ismét megpróbálja,
174
00:10:04,163 --> 00:10:07,003
hátha sikerül javítani az előző időn.
175
00:10:17,203 --> 00:10:18,923
És Leclerc korlátnak szalad!
176
00:10:19,003 --> 00:10:20,283
Ne már!
177
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
{\an8}Piros zászló, Max.
178
00:10:30,763 --> 00:10:35,163
Leclerc ütközése
idejekorán véget vet az időmérőnek.
179
00:10:35,923 --> 00:10:38,243
A kurva életbe! A rohadt életbe már!
180
00:10:38,843 --> 00:10:41,723
- Leclerc a falban a 16-osnál.
- Bassza meg!
181
00:10:42,803 --> 00:10:47,123
A Ferraris pilóta előző köre
még mindig a leggyorsabb,
182
00:10:47,203 --> 00:10:48,963
így holnap ő indul az élről.
183
00:10:50,043 --> 00:10:53,083
Ez lett volna az a kör! Bassza meg!
184
00:10:53,803 --> 00:10:58,123
Verstappen második, Hamilton pedig
egészen a hetedik pozícióig csúszott.
185
00:10:58,203 --> 00:11:01,203
Leclerc bebiztosította magának
a pole pozíciót,
186
00:11:01,283 --> 00:11:04,923
szerelői számára pedig a nem kevés munkát.
187
00:11:05,003 --> 00:11:06,323
Pech. Meglett volna.
188
00:11:06,823 --> 00:11:08,063
A szíved kettészakad.
189
00:11:08,763 --> 00:11:12,883
A pole elvesztése dühítő volt.
Csak arra gondoltam: „Bassza meg!”
190
00:11:13,483 --> 00:11:16,203
P2-ből nyerni eszméletlenül nehéz lesz.
191
00:11:16,283 --> 00:11:17,403
A kurva életbe!
192
00:11:17,923 --> 00:11:19,683
Ha nem lehetetlen.
193
00:11:19,763 --> 00:11:20,603
Bassza meg!
194
00:11:21,883 --> 00:11:23,323
Grande, Charles!
195
00:11:23,923 --> 00:11:25,763
Te vagy az első.
196
00:11:29,523 --> 00:11:30,403
Lewis!
197
00:11:31,443 --> 00:11:32,663
A szurkolók ujjonganak.
198
00:11:32,743 --> 00:11:36,443
Ez feldobja kicsit a kedved
egy ilyen nehéz nap után?
199
00:11:36,523 --> 00:11:37,363
Hogyne.
200
00:11:37,963 --> 00:11:39,883
Megnehezítettük a dolgunkat,
201
00:11:39,963 --> 00:11:42,763
ez most nem a mi napunk volt.
202
00:11:42,843 --> 00:11:43,943
- Kösz!
- Minden jót!
203
00:11:44,443 --> 00:11:45,723
Rossz napunk volt.
204
00:11:46,323 --> 00:11:48,083
Az autó borzalmas volt.
205
00:11:48,603 --> 00:11:50,163
Tudtuk, hogy bajban vagyunk.
206
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
Ezen a hétvégén
jobban oda kell tennem magam.
207
00:11:53,403 --> 00:11:55,523
- Lewis teljesen szétcsúszott.
- Ja.
208
00:11:56,163 --> 00:11:59,683
Ha mi csalódottak vagyunk a P2 miatt,
mit érez ő a P7-tel?
209
00:12:02,043 --> 00:12:05,483
Azt hiszem, jól tudjuk,
miért teljesítettünk alul.
210
00:12:06,283 --> 00:12:09,643
Az autónk nem kedveli
a kacskaringós, lassú kanyarokat.
211
00:12:10,643 --> 00:12:13,203
Lewis hetedik pozíciója kész katasztrófa.
212
00:12:14,963 --> 00:12:18,203
VASÁRNAP
A FUTAM NAPJA
213
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Ez mindig meglep Monacóban.
214
00:12:26,123 --> 00:12:29,283
Mindenhol csak a pénz, aztán itt van ez.
215
00:12:30,363 --> 00:12:31,723
Hogy kerül ide?
216
00:12:36,003 --> 00:12:39,443
Egy eszpresszó, egy tojás
és egy szelet rozskenyér.
217
00:12:39,523 --> 00:12:41,883
- Hozom.
- Pumpernickel vagy ilyesmi.
218
00:12:41,963 --> 00:12:44,503
Szeretne itt lenni
a stratégiai megbeszélésen?
219
00:12:45,023 --> 00:12:46,323
Ha nem bánja, igen.
220
00:12:46,403 --> 00:12:49,883
Ha egyszeri köridőt nézünk,
a Red Bull volt a leggyorsabb.
221
00:12:49,963 --> 00:12:50,803
Nem jó hír.
222
00:12:50,883 --> 00:12:53,083
A Red Bull 3,5 tizeddel gyorsabb.
223
00:12:53,683 --> 00:12:57,523
Ahhoz képest, mennyire le szoktak maradni,
most sokkal gyorsabbak.
224
00:12:58,483 --> 00:12:59,443
Nem jó az autónk.
225
00:13:03,003 --> 00:13:04,483
- Szia, Guenther!
- Helyzet?
226
00:13:04,563 --> 00:13:05,463
Sok sikert mára!
227
00:13:06,683 --> 00:13:08,883
- Tartsd fel azt a kurva Mercedest!
- Meglesz.
228
00:13:09,563 --> 00:13:13,203
Mindenki a Mercedes ellen van.
A töretlen sikere elég ok arra,
229
00:13:13,283 --> 00:13:17,163
hogy pikkeljenek rá,
mert hát veszíteni sosem kellemes.
230
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Lewis előtt vagy.
231
00:13:18,683 --> 00:13:20,323
- Igen.
- Maradj is ott!
232
00:13:22,283 --> 00:13:26,043
Számottevő, jelentős,
eget rengető nap lehet ez a mai
233
00:13:26,123 --> 00:13:28,243
az egyéni világbajnokság szempontjából.
234
00:13:28,323 --> 00:13:33,603
A tegnapi ütközés után
Charles Leclercé a pole a hazai nagydíján.
235
00:13:33,683 --> 00:13:36,723
Max Verstappen kénytelen megelégedni
a második hellyel.
236
00:13:37,323 --> 00:13:39,643
Lewis Hamilton pedig csak hetedik.
237
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
Baj van.
238
00:13:58,603 --> 00:14:01,083
Azt hiszem, Leclerc váltója meghibásodott.
239
00:14:01,763 --> 00:14:04,363
Éreztem a szagán, amikor elment mellettem.
240
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
Ne!
241
00:14:09,003 --> 00:14:09,883
Nem.
242
00:14:10,643 --> 00:14:11,483
Nem.
243
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
Ne!
244
00:14:15,083 --> 00:14:16,363
Boksz!
245
00:14:16,443 --> 00:14:19,723
Visszahívjuk az autót.
246
00:14:21,803 --> 00:14:22,963
Bassza meg!
247
00:14:24,643 --> 00:14:25,483
Sajnálom!
248
00:14:26,003 --> 00:14:29,963
Leclerc Ferrariját visszahívták,
mert baj van a sebességváltóval.
249
00:14:30,043 --> 00:14:33,723
Lehet, hogy a tegnapi ütközés
komolyabb volt, mint gondolták?
250
00:14:35,123 --> 00:14:36,363
Game over. Kiesett.
251
00:14:41,483 --> 00:14:44,323
Ez azt jelenti,
hogy Verstappen rajtol az élről.
252
00:14:44,883 --> 00:14:48,303
A Ferrari kiesésével
minden pilóta eggyel előrébbről indul.
253
00:14:49,203 --> 00:14:53,283
Bottas így a második a Mercedesszel,
Hamilton pedig a hatodik.
254
00:14:53,363 --> 00:14:56,603
Ez óriási hatással lehet
a világbajnokságra.
255
00:15:00,263 --> 00:15:02,163
Valami ilyesmiben reménykedtünk.
256
00:15:03,523 --> 00:15:05,363
Ölünkbe hullott a lehetőség.
257
00:15:05,443 --> 00:15:09,323
Szabad a pálya az első helyig.
Csak egy jó rajt kell. Muszáj sikerülnie.
258
00:15:09,403 --> 00:15:10,803
Ezt nem cseszhetjük el.
259
00:15:14,923 --> 00:15:19,363
{\an8}Így, hogy Hamilton a hatodikról indul,
Bottas a Mercedes minden reménye.
260
00:15:24,483 --> 00:15:27,203
És kialudtak a lámpák Monaco utcáin!
261
00:15:29,043 --> 00:15:30,283
{\an8}Bottas jól rajtol.
262
00:15:30,363 --> 00:15:33,723
{\an8}Verstappen igyekszik visszatartani
a Mercedest, és sikerül neki!
263
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Ez az! Gyerünk!
264
00:15:38,603 --> 00:15:40,123
Remek, Max, szép munka!
265
00:15:45,363 --> 00:15:46,203
Bassza meg!
266
00:15:50,203 --> 00:15:52,083
{\an8}- Engedned kellett, láttuk.
- Vettem.
267
00:15:52,163 --> 00:15:54,003
Különben megszívtuk volna.
268
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Verstappen előnye
lassan két másodpercre nő.
269
00:16:04,963 --> 00:16:08,283
{\an8}Oké, Lewis, jelenleg P6.
Gasly 0,6-del előtted.
270
00:16:09,563 --> 00:16:12,803
Szörnyen lassan megy!
A többiek elhúznak előle?
271
00:16:15,803 --> 00:16:18,563
Verstappen 13 másodpercre.
272
00:16:19,083 --> 00:16:20,603
Gasly nagyon lassú!
273
00:16:31,083 --> 00:16:34,203
{\an8}Verstappen ideje 15,9.
Két másodperces a különbség.
274
00:16:34,843 --> 00:16:36,923
Mutasd, mekkora tempót tudsz menni!
275
00:16:37,803 --> 00:16:39,083
Vettem.
276
00:16:49,763 --> 00:16:53,963
Oké, Valtteri, Verstappen 1,6-re.
Jobban veszi a hármas kanyart.
277
00:16:55,043 --> 00:16:57,363
Nem sok van már a gumikban.
278
00:16:58,043 --> 00:16:59,243
Boksz!
279
00:17:00,803 --> 00:17:04,723
{\an8}Bottas és Sainz kerékcserére megy.
Kezdd el feltekerni a tempót!
280
00:17:05,923 --> 00:17:08,003
Verstappen elől, és nagyon jól nyomja…
281
00:17:10,483 --> 00:17:13,483
{\an8}Bottas kerékcseréjének
extra gyorsnak kell lennie.
282
00:17:20,523 --> 00:17:21,563
Basszus!
283
00:17:23,923 --> 00:17:25,843
Nem jön le a jobb első kerék!
284
00:17:27,123 --> 00:17:28,763
Ez kész katasztrófa.
285
00:17:30,523 --> 00:17:31,443
Gyerünk már!
286
00:17:40,483 --> 00:17:41,323
Srácok!
287
00:17:45,283 --> 00:17:47,523
- Eldeformálódott az anya.
- A fenébe!
288
00:17:48,243 --> 00:17:53,043
A Mercedeses Valtteri Bottas
nem tudja befejezni a Monacói Nagydíjat.
289
00:17:55,963 --> 00:17:57,763
Gasly 0,5-del előtted.
290
00:18:00,123 --> 00:18:03,723
Mit keresek még mindig mögötte?
Esélyem sincs megelőzni.
291
00:18:03,803 --> 00:18:04,963
Hol van Valtteri?
292
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
Valtteri kiesett.
Gondja akadt a kerékcserénél.
293
00:18:09,003 --> 00:18:10,283
Mi történt?
294
00:18:11,483 --> 00:18:14,843
{\an8}Bottas kiesett.
Hamilton nem jelent veszélyt.
295
00:18:16,243 --> 00:18:17,603
Mennyi volt a körideje?
296
00:18:18,563 --> 00:18:22,163
Jelenleg irreleváns.
Te csak koncentrálj az üzemanyagra!
297
00:18:30,123 --> 00:18:32,883
Ez lesz az első monacói dobogója.
298
00:18:32,963 --> 00:18:34,803
Ez az első monacói győzelme!
299
00:18:37,043 --> 00:18:38,043
Fantasztikus!
300
00:18:39,483 --> 00:18:40,603
Szép munka, emberek!
301
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
Hé! Megnyerted Monacót.
302
00:18:43,643 --> 00:18:44,483
Igen!
303
00:18:46,123 --> 00:18:49,403
Lewis Hamilton csak hetedikként ér célba.
304
00:18:49,483 --> 00:18:52,643
Ezzel kétségtelenül
átrendeződik a ranglista.
305
00:18:53,163 --> 00:18:55,883
Sajnálom! Az egész hétvége szar volt.
306
00:18:56,403 --> 00:18:58,643
Majd kielemezzük és tanulunk belőle.
307
00:18:59,143 --> 00:19:00,423
Erősebben térünk vissza.
308
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
Nagyon boldog vagyok.
309
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Zseniális volt.
Vezeted a világbajnokságot. Szép munka!
310
00:19:09,563 --> 00:19:10,603
Hé, srácok!
311
00:19:12,123 --> 00:19:13,683
- Remek munka!
- Szép volt!
312
00:19:15,203 --> 00:19:16,283
- Gratula!
- Sikerült!
313
00:19:31,123 --> 00:19:33,283
Szép volt, megérdemlitek.
314
00:19:33,363 --> 00:19:34,683
Igen. Köszönöm.
315
00:19:36,123 --> 00:19:38,803
Hosszú idő óta az első dobogó
a Mercedes nélkül.
316
00:19:38,883 --> 00:19:39,843
Fantasztikus.
317
00:19:39,923 --> 00:19:42,163
- Nézzük a konstruktőri…
- Hogy állunk?
318
00:19:42,243 --> 00:19:43,723
- Egy…
- Egy ponttal vezetünk.
319
00:19:43,803 --> 00:19:46,003
- Igen.
- Egy ponttal vezetünk!
320
00:19:46,723 --> 00:19:50,883
Max karrierje során most először
átvettük a vezetést az egyéni címért,
321
00:19:50,963 --> 00:19:55,123
és 2013 óta először vezetjük
a konstruktőri világbajnokságot.
322
00:19:55,203 --> 00:19:56,643
Fontos futamgyőzelem volt.
323
00:19:56,723 --> 00:19:58,923
Végre kezd életre kelni a szezon.
324
00:19:59,883 --> 00:20:02,043
Néhány kör után már csak cirkáltál.
325
00:20:02,123 --> 00:20:04,123
- Lenyűgöző!
- Őrületes nap volt.
326
00:20:04,203 --> 00:20:06,323
- Most már csak így tovább!
- Igen.
327
00:20:09,043 --> 00:20:12,003
Végig rossz volt a tempónk.
Emelt fővel kell viselnünk.
328
00:20:13,323 --> 00:20:17,683
Nem szeretem a rossz teljesítményt.
Monaco egyértelműen nem volt jó.
329
00:20:17,763 --> 00:20:20,163
Jól van az! Ismered az érzést.
330
00:20:21,363 --> 00:20:24,203
Valtteri közel volt a második helyhez,
331
00:20:24,763 --> 00:20:27,403
de közbejött a történelem
leghosszabb kerékcseréje.
332
00:20:27,483 --> 00:20:29,883
Lewis pedig nem volt versenyképes.
333
00:20:31,003 --> 00:20:32,963
Átnézem az adatokat, kiderítem az okot.
334
00:20:33,043 --> 00:20:37,003
Nem szívesen lennék mérnök jövő héten,
ha maga a főnök nézi át az adatokat.
335
00:20:37,843 --> 00:20:43,403
Győzelem után nem szoktunk
azon gondolkodni, mi a fenéért nyertünk.
336
00:20:44,203 --> 00:20:47,123
De ha veszítünk,
mindig kérdés, hogy mi okozta.
337
00:20:47,203 --> 00:20:48,803
És mélyebbre ásunk.
338
00:20:48,883 --> 00:20:52,323
Ezért van az, hogy egy erős ellenfél
még jobbá tesz.
339
00:21:03,923 --> 00:21:06,763
OXFORDSHIRE
ANGLIA
340
00:21:06,843 --> 00:21:10,763
Monacóban nagyon büszke voltam rád.
341
00:21:11,643 --> 00:21:14,683
{\an8}Max most először vezet világbajnokságot.
342
00:21:14,763 --> 00:21:18,203
Nincs vesztenivalója.
Lewis hét világbajnokságot nyert.
343
00:21:18,283 --> 00:21:20,043
- Neki van vesztenivalója.
- Igen.
344
00:21:20,643 --> 00:21:24,803
Néha egyetlen győzelem is elég
a lendülethez.
345
00:21:24,883 --> 00:21:27,763
Nincs rosszabb,
mint elveszíteni a lendületed.
346
00:21:28,603 --> 00:21:31,683
Toto sokat veszíthet. Most először…
347
00:21:31,763 --> 00:21:33,643
- Nyomást érzett.
- Veszekedtek.
348
00:21:33,723 --> 00:21:36,523
Monacóban nyerni hatalmas eredmény.
349
00:21:36,603 --> 00:21:39,323
Erre kell építkeznünk, ha nyerni akarunk.
350
00:21:39,403 --> 00:21:41,763
Innentől fenn kell tartani a lendületet.
351
00:21:41,843 --> 00:21:44,963
Szorul a hurok.
Már csak rá kell segítenünk.
352
00:21:45,643 --> 00:21:48,523
AZERBAJDZSÁNI NAGYDÍJ
353
00:21:49,603 --> 00:21:51,323
A monacói dráma után
354
00:21:51,403 --> 00:21:55,283
a Mercedesnek valahogy
vissza kell vágnia Bakuban.
355
00:21:55,363 --> 00:21:58,483
Csatát vesztettünk, nem háborút.
Kimértnek kell lennünk.
356
00:21:58,563 --> 00:22:00,043
Teljesen egyetértek, Lewis.
357
00:22:00,123 --> 00:22:02,763
Hamilton kerekei blokkolnak.
Pérez próbálja megelőzni.
358
00:22:02,843 --> 00:22:04,923
És Hamilton egyenesen kimegy!
359
00:22:05,563 --> 00:22:06,603
Sajnálom, srácok.
360
00:22:09,603 --> 00:22:11,043
FRANCIA NAGYDÍJ
361
00:22:11,643 --> 00:22:13,283
Oké, Max, ott a te embered.
362
00:22:13,363 --> 00:22:15,003
Zsinórban két győzelem után
363
00:22:15,083 --> 00:22:18,963
képes-e a Red Bull egy harmadikat is
bezsebelni nyolc év után először?
364
00:22:19,043 --> 00:22:19,963
Ez az!
365
00:22:20,043 --> 00:22:23,323
Max Verstappen nyeri a Francia Nagydíjat!
366
00:22:24,123 --> 00:22:25,563
Szép volt! Visszavágó!
367
00:22:25,643 --> 00:22:27,043
STÁJER NAGYDÍJ
368
00:22:27,123 --> 00:22:28,323
Határozottan küzdök.
369
00:22:29,283 --> 00:22:32,603
Ez már zsinórban a negyedik futam,
ahol a Red Bull tarol.
370
00:22:32,683 --> 00:22:34,203
Verstappen 9,9.
371
00:22:34,283 --> 00:22:36,683
- Mennyit mondtál?
- Az ideje 9,9.
372
00:22:36,763 --> 00:22:37,643
Esélyem sincs.
373
00:22:37,723 --> 00:22:41,243
Verstappen megnyeri az Osztrák Nagydíjat!
374
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
Az autóm mint egy rakéta!
375
00:22:43,603 --> 00:22:47,083
A hollandok jöttek, láttak, hódítottak.
376
00:22:47,163 --> 00:22:50,443
A Red Bull zsinórban
az ötödik győzelmét ünnepelheti
377
00:22:50,523 --> 00:22:54,363
most, hogy Verstappen ismét
eltiporta ellenfelét a Red Bull Ringen.
378
00:22:54,443 --> 00:22:57,403
- Még jobb, mint múlt héten.
- Csak így tovább!
379
00:22:57,483 --> 00:23:00,043
- Hány pontot veszítettünk?
- Ez 14 pontos találat volt.
380
00:23:00,123 --> 00:23:01,603
Nem tudom, mit mondjak.
381
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Egyszerűen minden elképzelést fölülmúltak.
382
00:23:04,243 --> 00:23:06,883
Fényévekre voltunk a Red Bull tempójától.
383
00:23:08,123 --> 00:23:11,083
Ha Verstappen Silverstone-ban is nyer,
384
00:23:11,163 --> 00:23:15,203
Hamilton búcsút inthet
nyolcadik világbajnoki címének.
385
00:23:21,043 --> 00:23:25,363
ANGLIA
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
386
00:23:28,723 --> 00:23:31,963
Mit kérsz, Jack?
Mandulásat vagy csokis párnát?
387
00:23:32,043 --> 00:23:33,603
Mindkettőt.
388
00:23:33,683 --> 00:23:34,683
Mindkettőt?
389
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
- Tudod, hova megyünk ma?
- Hova?
390
00:23:39,803 --> 00:23:41,203
A…
391
00:23:41,283 --> 00:23:43,883
- A versenypályára.
- A versenypályára.
392
00:23:44,963 --> 00:23:46,323
Kit fogunk megnézni?
393
00:23:47,523 --> 00:23:48,643
Apucit!
394
00:23:49,363 --> 00:23:51,643
Tudod, sokan lesznek ott.
395
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Igen. Sürgés-forgás.
396
00:23:54,363 --> 00:23:56,043
{\an8}Az bizony, sürgés-forgás.
397
00:23:56,083 --> 00:23:58,163
{\an8}SUSIE ÉDESANYJA
398
00:23:58,243 --> 00:23:59,883
- Milyen a párna?
- Finom.
399
00:24:05,483 --> 00:24:08,323
A család a legfontosabb számomra.
400
00:24:08,963 --> 00:24:12,483
De Susie tudja,
hogy felelősséggel tartozom a Mercedesért
401
00:24:12,563 --> 00:24:15,803
és a 2000 emberért,
aki a Forma–1-es csapatnál dolgozik.
402
00:24:16,723 --> 00:24:18,363
Kinek szurkolsz?
403
00:24:18,443 --> 00:24:20,483
- Lewisnak.
- Helyes válasz.
404
00:24:20,563 --> 00:24:21,523
Tízből tíz.
405
00:24:25,323 --> 00:24:27,843
És le kell győznünk a pirosakat.
406
00:24:29,003 --> 00:24:31,323
Igen. Az nem lesz egyszerű, Jack.
407
00:24:31,963 --> 00:24:36,163
Sokkoló ilyen sokszor veszíteni
a Red Bull-lal szemben,
408
00:24:36,243 --> 00:24:37,563
de nem a világ vége.
409
00:24:38,883 --> 00:24:42,783
A történelem is bizonyítja, hogy
egy sokszoros világbajnok nem adhatja fel.
410
00:24:45,043 --> 00:24:47,443
SILVERSTONE
ANGLIA
411
00:24:48,883 --> 00:24:50,603
Üdvözöljük a napsütötte Angliában…
412
00:24:53,203 --> 00:24:55,723
ahol a Forma–1-rajongók
újult erővel térnek vissza
413
00:24:55,803 --> 00:24:58,283
a világbajnokság tizedik fordulójára.
414
00:24:58,923 --> 00:25:01,323
És micsoda hétvégének nézünk elébe!
415
00:25:01,403 --> 00:25:05,243
Hatalmas párbaj zajlik
a Forma–1-es győzelemért.
416
00:25:06,323 --> 00:25:08,123
- Kérhetek egy képet?
- Persze.
417
00:25:08,843 --> 00:25:10,763
Siess már! Most én jövök.
418
00:25:11,883 --> 00:25:15,403
Aláírnád?
Van nálam kézfertőtlenítő, ha kérsz.
419
00:25:15,483 --> 00:25:16,523
Felkészült.
420
00:25:17,163 --> 00:25:18,243
Sokan vannak?
421
00:25:18,763 --> 00:25:21,403
Igen, a nézőtér tele van szurkolókkal.
422
00:25:21,483 --> 00:25:23,123
- Ideje volt.
- Igen, tudom.
423
00:25:25,603 --> 00:25:27,003
Gyere, Roscoe!
424
00:25:28,903 --> 00:25:30,323
Egyenesen a mérnökökhöz?
425
00:25:30,403 --> 00:25:32,483
- Igen. Elviszed Roscoe-t?
- Igen.
426
00:25:33,323 --> 00:25:36,403
Idén a Brit Nagydíj
a szezon legfontosabb futama.
427
00:25:36,923 --> 00:25:41,723
A világjárvány kezdete óta
most először teltházas a nézőtér.
428
00:25:43,003 --> 00:25:45,903
És két év után most először
lehetnek itt szurkolók.
429
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
Lewis nyolcadik világbajnoki címéért küzd.
430
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Hazai pályán van.
431
00:25:51,483 --> 00:25:53,883
{\an8}De a Red Bull a maga előnyére
fordította a szezont.
432
00:25:53,963 --> 00:25:56,923
Lewisnak minden
rajongói támogatásra szüksége van.
433
00:26:00,683 --> 00:26:03,483
- Úgy 140 000 ember van kint.
- Olyasmi.
434
00:26:03,563 --> 00:26:04,523
Ez fantasztikus!
435
00:26:07,163 --> 00:26:09,203
Remélem, Lewis újra győzni fog.
436
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Igen. Én is remélem.
437
00:26:14,323 --> 00:26:17,403
Toto hihetetlenül jól kezeli a nyomást.
438
00:26:17,923 --> 00:26:21,763
Minél nagyobb a nyomás és a stressz,
ő annál jobban összpontosít.
439
00:26:22,683 --> 00:26:26,763
A legnehezebb pillanatokból képes
a legtöbb erőt meríteni.
440
00:26:26,843 --> 00:26:28,203
Egyszerűen sosem adja fel.
441
00:26:30,003 --> 00:26:32,963
Beszélek Fionával,
hogy legközelebb ő fogadjon így.
442
00:26:33,043 --> 00:26:36,123
- Ugye? Micsoda VIP-fogadtatás.
- VIP-fogadtatás.
443
00:26:37,163 --> 00:26:41,363
A Brit Nagydíjhoz érve mondhatom,
nagyon jól állunk a bajnokságban.
444
00:26:42,083 --> 00:26:46,563
A konstruktőrit 44 ponttal,
az egyénit 33 ponttal vezetjük.
445
00:26:46,643 --> 00:26:48,763
A Mercedesnek
ez a hétvége kulcsfontosságú.
446
00:26:48,843 --> 00:26:51,843
Innen visszajönni
karrierje legnagyobb kihívása?
447
00:26:51,923 --> 00:26:58,123
Az a durva, hogy nyolc év alatt
most először nincs meg a kellő tempó.
448
00:26:58,643 --> 00:27:01,203
Akárhogy is, a háborúnak még nincs vége.
449
00:27:01,703 --> 00:27:04,363
Nyilvánvalóan sok értékes
pontot veszítettünk,
450
00:27:04,443 --> 00:27:07,843
de küzdenünk kell
a hierarchia visszaállításáért.
451
00:27:08,403 --> 00:27:09,643
Nem veszíthetünk.
452
00:27:25,843 --> 00:27:27,123
Fárasztó lehet a karnak.
453
00:27:28,923 --> 00:27:31,083
- Danny!
- Danny Ric egy legenda!
454
00:27:39,723 --> 00:27:42,163
Nagyon tisztelem Lewist,
de ez kőkemény verseny.
455
00:27:42,683 --> 00:27:46,163
Nem hiszem, hogy másról kellene szólnia.
456
00:27:46,243 --> 00:27:50,483
A tisztelet abban is megnyilvánulhat,
ha egy pilóta kihátrál.
457
00:27:50,563 --> 00:27:54,083
„Lewis Hamilton az! Hagyok helyet.”
Te nem ezt teszed.
458
00:27:54,163 --> 00:27:56,123
Csak egy puhány alak tenne ilyet.
459
00:27:56,683 --> 00:28:00,123
Max Verstappen és Lewis Hamilton
szöges ellentétei egymásnak.
460
00:28:01,643 --> 00:28:04,163
Lewis hihetetlenül korrekt versenyző.
461
00:28:04,923 --> 00:28:07,483
Ritkán keveredik
vitába vagy ellentmondásba.
462
00:28:07,563 --> 00:28:10,043
Max ellenben… nagyon agresszív.
463
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Zabolátlan.
Próbál felzárkózni a régi gárdához.
464
00:28:13,003 --> 00:28:14,883
És nem rest másokat félrelökni.
465
00:28:14,963 --> 00:28:18,963
De Lewis Hamiltont
nem jó ötlet falhoz szorítani,
466
00:28:19,043 --> 00:28:21,003
mert lendülettel taszít vissza.
467
00:28:22,243 --> 00:28:23,803
{\an8}Az elmúlt néhány futamon
468
00:28:23,883 --> 00:28:26,923
{\an8}karrierje legnagyobb kihívásaival
kellett szembenéznie.
469
00:28:28,463 --> 00:28:31,723
Ráadásul olyan autóban,
amely lassúbb a megszokottnál.
470
00:28:36,283 --> 00:28:40,123
Három vagy négy ilyen van nekik oldalt.
471
00:28:40,963 --> 00:28:42,763
Itt egy nagy lapát.
472
00:28:43,763 --> 00:28:46,923
Leghátul pedig rögzítették ezeket.
473
00:28:47,003 --> 00:28:48,003
Rögzítették?
474
00:28:48,083 --> 00:28:50,523
Alumíniumdarabokat láttam, szóval igen.
475
00:28:54,123 --> 00:28:54,963
Ember!
476
00:28:55,803 --> 00:28:57,403
Baku azóta is kísért.
477
00:28:59,723 --> 00:29:00,683
Totál odavágott.
478
00:29:02,323 --> 00:29:05,383
Kijavítjuk a hibáinkat, és ott az öt pont.
479
00:29:07,323 --> 00:29:08,603
Rohadt Baku!
480
00:29:13,043 --> 00:29:13,883
Ne idegeskedj!
481
00:29:15,563 --> 00:29:19,683
Nagy hegyet kell megmásznia,
ha meg akarja fordítani a szerencséjét
482
00:29:20,283 --> 00:29:22,123
Silverstone-ban.
483
00:29:22,203 --> 00:29:24,083
Nagy teher nyomja a vállát.
484
00:29:33,203 --> 00:29:34,083
Add a táskát!
485
00:29:34,163 --> 00:29:37,283
Óriási a tömeg. Mi van a kártyákkal?
Nem megyek közel…
486
00:29:37,363 --> 00:29:39,803
Nem kell, majd a legvégén kidobjuk őket.
487
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
Egek, teljesen befeszülök
ettől a sok embertől.
488
00:29:44,243 --> 00:29:47,283
A COVID-fertőzés
életem legrosszabb élménye volt.
489
00:29:48,043 --> 00:29:49,603
Óvatosnak kell lenni.
490
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
Miért vannak ilyen közel?
491
00:29:52,363 --> 00:29:56,023
Ha világbajnok akarok lenni,
egyetlen futamot sem hagyhatok ki.
492
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
Maradtam le bajnoki címről egy ponttal.
493
00:29:59,243 --> 00:30:03,283
Soha többé nem akarom ezt átélni,
és most jócskán le vagyok maradva.
494
00:30:03,363 --> 00:30:04,443
Mi a helyzet?
495
00:30:05,843 --> 00:30:08,163
Rengetegen állnak mögötted. Otthon vagy.
496
00:30:08,243 --> 00:30:09,683
Bizonyára izgulsz.
497
00:30:09,763 --> 00:30:12,083
Nagyon sokat jelent
az itt kapott támogatás.
498
00:30:13,443 --> 00:30:16,603
Nincs is szebb, mint amikor
hazai zászló lebeg hazai pályán.
499
00:30:17,123 --> 00:30:20,043
Ez minden sportoló számára
óriási büszkeség.
500
00:30:20,643 --> 00:30:23,963
De az elvárások miatt
nagyobb a teljesítménykényszer.
501
00:30:24,483 --> 00:30:26,963
Remélem, hogy sikerül nyernem a hétvégén.
502
00:30:29,843 --> 00:30:35,003
Lewis!
503
00:30:35,123 --> 00:30:39,683
VASÁRNAP
A FUTAM
504
00:30:43,803 --> 00:30:45,443
Elérkezett a Brit Nagydíj.
505
00:30:45,523 --> 00:30:48,123
És bármi történjék is
ebben a másfél órában,
506
00:30:48,203 --> 00:30:53,923
egy biztos, az egész világ árgus szemmel
figyeli a két csúcspilóta harcát.
507
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Max keményen fog küzdeni.
508
00:30:57,203 --> 00:30:59,283
- Semmi kétségem.
- Csak ne túl keményen.
509
00:30:59,803 --> 00:31:01,843
- Szerinted fennáll a veszély?
- Igen.
510
00:31:02,763 --> 00:31:06,803
Verstappen 33 ponttal vezeti
a világbajnoki ranglistát,
511
00:31:06,883 --> 00:31:11,003
és rég láttunk olyat, hogy valaki
be tudott hozni ekkora lemaradást.
512
00:31:17,043 --> 00:31:17,883
Rádiópróba.
513
00:31:18,963 --> 00:31:20,443
Tiszta és érhető, Lewis.
514
00:31:20,963 --> 00:31:22,643
Felállhatsz a rajtrácsra.
515
00:31:22,723 --> 00:31:23,803
Nálam is tiszta.
516
00:31:29,883 --> 00:31:31,523
Hallják ezt?
517
00:31:31,603 --> 00:31:35,203
Lewis Hamilton kigurul a pályára.
Micsoda üdvrivalgás!
518
00:31:35,723 --> 00:31:39,563
{\an8}Lewis!
519
00:31:39,643 --> 00:31:42,603
{\an8}Az első sor felállása már ismerős.
520
00:31:42,683 --> 00:31:46,203
{\an8}Lewis Hamilton második helyről indul,
Maxé a pole.
521
00:31:46,803 --> 00:31:47,923
Rádiópróba, Max.
522
00:31:48,603 --> 00:31:49,763
Igen, rádiópróba.
523
00:31:50,883 --> 00:31:54,483
A rajtrácsra, Max!
Érezz rá az egyensúlyra!
524
00:31:57,323 --> 00:32:00,483
Szerintem Max
többször agresszív, mint nem.
525
00:32:00,563 --> 00:32:02,443
A végsőkig elmegy, sőt, azon is túl.
526
00:32:03,323 --> 00:32:06,483
{\an8}Sok pilótával versenyeztem már.
Mindig van köztük erőszakos.
527
00:32:06,563 --> 00:32:09,563
{\an8}De én nem így játszom.
A pályán akarom legyőzni.
528
00:32:17,803 --> 00:32:20,163
Ne feledd, koncentrálj! Koncentráljunk!
529
00:32:20,243 --> 00:32:22,523
Hajrá, Lewis! Meg tudod csinálni!
530
00:32:23,763 --> 00:32:26,483
- Csak ne vadulj nagyon be!
- Úgy lesz.
531
00:32:28,203 --> 00:32:30,483
Gyanítom, hogy érdekes menet lesz.
532
00:32:33,523 --> 00:32:35,763
Lewis könyörtelen versenyző.
533
00:32:35,843 --> 00:32:40,443
Nem lehetsz hétszeres világbajnok
gyilkos ösztön nélkül.
534
00:32:40,523 --> 00:32:42,523
Minden fegyverét be fogja vetni.
535
00:32:43,323 --> 00:32:47,603
A volán mögött minden pilótának
oroszlánként kell harcolnia,
536
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
és Lewis igazi harcos.
537
00:32:50,043 --> 00:32:52,443
Ha lenyomják, ő akkor is visszavág.
538
00:32:52,523 --> 00:32:54,403
Mindig kivárja a pillanatot.
539
00:33:32,603 --> 00:33:34,923
Kezdetét veszi a Brit Nagydíj!
540
00:33:36,163 --> 00:33:39,363
Verstappen jól rajtol,
de Hamilton mellé kerül.
541
00:33:43,363 --> 00:33:44,843
Ez az!
542
00:33:44,923 --> 00:33:46,443
- Oké.
- Basszus!
543
00:33:47,403 --> 00:33:49,283
Koncentrálj Hamiltonra!
544
00:33:49,363 --> 00:33:50,723
Oké, úgy lesz.
545
00:33:50,803 --> 00:33:51,683
Gyerünk, Max!
546
00:33:53,523 --> 00:33:56,363
Hamilton jobban megy. Gyorsabb lesz.
547
00:34:13,803 --> 00:34:14,683
Igen!
548
00:34:19,563 --> 00:34:21,403
Taposd tovább!
549
00:34:21,483 --> 00:34:23,083
Hagyj békén, bízd rám!
550
00:34:27,043 --> 00:34:29,683
A Copse-kanyarhoz érve
Hamilton kezében a lehetőség.
551
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
A francba!
552
00:35:00,043 --> 00:35:02,483
- Remélem, jól van.
- Nagy sebességgel csapódott be.
553
00:35:02,563 --> 00:35:03,763
Ez 190 km/h volt.
554
00:35:07,643 --> 00:35:08,563
{\an8}Max jól van?
555
00:35:09,483 --> 00:35:10,443
Piros.
556
00:35:10,523 --> 00:35:11,823
Francba, piros zászló!
557
00:35:13,803 --> 00:35:14,883
Max, jól vagy?
558
00:35:19,443 --> 00:35:20,643
Jól vagy?
559
00:35:21,963 --> 00:35:22,803
Bassza meg!
560
00:35:28,443 --> 00:35:30,283
Előtte mentem be.
561
00:35:30,963 --> 00:35:34,323
- Igen, Lewis, vettem.
- Jól mentem, elsőbbségem volt.
562
00:35:34,403 --> 00:35:38,203
Majdnem kinyírta a pilótánkat.
Kurvára ki kell zárni a futamból!
563
00:35:39,043 --> 00:35:41,483
- Mondd, mire van szükséged!
- Nem tudom, Bono.
564
00:35:42,163 --> 00:35:43,403
Rámhúzott.
565
00:35:50,963 --> 00:35:53,083
Jó látni, hogy Verstappen lábra tud állni,
566
00:35:53,163 --> 00:35:58,323
de nem meglepő módon azért megvizsgálják,
hogy biztosan ne legyen baja.
567
00:36:00,123 --> 00:36:03,563
Először jön a megkönnyebbülés,
hogy nem esett baja.
568
00:36:04,603 --> 00:36:06,323
Majd átveszi a helyét
569
00:36:07,083 --> 00:36:08,723
a csalódottság.
570
00:36:12,763 --> 00:36:14,243
Igen, rámhúzott.
571
00:36:16,123 --> 00:36:20,643
Ha valamit nagyon akarsz,
bármire képes vagy érte.
572
00:36:23,323 --> 00:36:24,923
Hagytam neki helyet.
573
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
VERSENYIRÁNYÍTÁS
574
00:36:29,123 --> 00:36:30,563
Michael, van egy perced?
575
00:36:31,123 --> 00:36:32,203
{\an8}Parancsolj!
576
00:36:32,283 --> 00:36:34,963
{\an8}Michael, ez hatalmas baleset volt.
577
00:36:35,723 --> 00:36:37,963
És 100%-ban Max ívén történt.
578
00:36:38,043 --> 00:36:42,643
Szóval, ami engem illet,
teljes mértékben Hamiltont hibáztatom.
579
00:36:43,283 --> 00:36:45,243
Remélem, helyén lesz kezelve.
580
00:36:45,763 --> 00:36:49,203
Megértettem, Christian.
Ezért is vizsgálják a versenybírók.
581
00:36:51,083 --> 00:36:53,163
Egyértelműen két perspektíva van.
582
00:36:54,123 --> 00:36:55,723
Részben elfogult vagyok,
583
00:36:55,803 --> 00:37:00,043
de Max több manőverrel is elállta az utat,
584
00:37:00,123 --> 00:37:02,363
a másik pedig mindig elengedte.
585
00:37:03,323 --> 00:37:06,123
Idővel óhatatlanul betelik a pohár.
586
00:37:08,203 --> 00:37:11,723
{\an8}Ami eddig a címért folytatott harc volt,
587
00:37:11,803 --> 00:37:13,723
{\an8}az mára kőkemény háború lett.
588
00:37:16,723 --> 00:37:19,323
Újraindul a Brit Nagydíj.
589
00:37:19,403 --> 00:37:23,643
A pilóták a felfüggesztéskor futott
pozíciójukat veszik fel.
590
00:37:23,723 --> 00:37:26,803
{\an8}Miután az ütközést követően
megelőzte Hamiltont,
591
00:37:26,883 --> 00:37:30,723
{\an8}Leclerc pole-ból indul,
míg Hamilton a második,
592
00:37:30,803 --> 00:37:33,923
{\an8}a szintén Mercedeses Valtteri Bottas
pedig a harmadik.
593
00:37:44,723 --> 00:37:46,043
Nagyon elhúz.
594
00:37:46,643 --> 00:37:47,523
Vettem.
595
00:37:47,603 --> 00:37:50,123
Úgy tűnik, tíz másodperces
büntetést kaptunk.
596
00:37:50,203 --> 00:37:52,363
- Tíz másodpercet.
- Értettem.
597
00:37:53,223 --> 00:37:56,003
Hamilton tehát tíz másodperces
büntetést kapott
598
00:37:56,083 --> 00:37:59,483
a Verstappennel való ütközésért,
amit kerékcserénél kell letöltenie.
599
00:38:00,083 --> 00:38:01,723
Tíz másodperces megállás.
600
00:38:01,803 --> 00:38:04,523
Lehetetlen!
Minimum ki kellett volna zárni.
601
00:38:05,043 --> 00:38:07,283
Ez elfogadhatatlan!
602
00:38:11,003 --> 00:38:14,043
Leüljük a tíz másodperces büntetést,
csak aztán cserélünk.
603
00:38:33,403 --> 00:38:34,243
Kemény.
604
00:38:34,923 --> 00:38:37,163
Abban a pillanatban a szíved is megáll.
605
00:38:37,243 --> 00:38:40,803
Érzem, ahogy a világbajnoki cím
kicsúszik a kezeim közül.
606
00:38:50,403 --> 00:38:54,603
Leclerc, Bottas és Norris mögött
fog visszaérkezni a pályára,
607
00:38:54,683 --> 00:38:55,643
negyedik helyre.
608
00:38:58,683 --> 00:39:01,163
A múlton nem tudok változtatni.
609
00:39:01,243 --> 00:39:03,203
Muszáj hát továbbmenni.
610
00:39:03,283 --> 00:39:05,683
- Norris autója a kijáratnál.
- Vettem, Bono.
611
00:39:09,083 --> 00:39:10,563
Lewis igazi bajnok.
612
00:39:11,083 --> 00:39:16,403
Amikor azt mondjuk, „Vezess!”,
az átkapcsol benne valamit.
613
00:39:16,483 --> 00:39:20,283
Valami átkattan,
és teljesen új dimenzióba kerül.
614
00:39:22,523 --> 00:39:24,163
Te vagy a leggyorsabb a pályán.
615
00:39:25,643 --> 00:39:27,323
A különbség már csak 0,6.
616
00:39:28,683 --> 00:39:29,603
Rajta!
617
00:39:38,083 --> 00:39:39,123
Szép volt, Lewis.
618
00:39:44,203 --> 00:39:45,403
Előtted Valtteri.
619
00:39:46,003 --> 00:39:50,483
- Mennyire van az elől haladó Ferrari?
- Leclerc 13,8-del vezet.
620
00:39:54,443 --> 00:39:56,563
- Lewis jön mögötted.
- Vettem.
621
00:39:57,243 --> 00:39:59,363
Csapatutasítás, ne tartsd fel!
622
00:39:59,963 --> 00:40:00,803
Oké.
623
00:40:02,523 --> 00:40:05,723
Nem ez az első,
hogy Bottas elengedi csapattársát.
624
00:40:07,883 --> 00:40:09,183
Indulhat az üldözés.
625
00:40:10,523 --> 00:40:13,603
{\an8}- Mennyivel tudom elkapni Leclercet?
- 31,4.
626
00:40:18,283 --> 00:40:20,643
Oké, verseny üzemmód, padlógáz.
627
00:40:21,363 --> 00:40:22,963
Mennyire van Hamilton?
628
00:40:23,043 --> 00:40:25,123
Hamilton 3,2-re.
629
00:40:27,743 --> 00:40:30,163
A győzelem iránti vágy mélyen gyökerezik,
630
00:40:30,243 --> 00:40:33,083
a gyerekkoromban, amikor mindig
engem választottak utoljára.
631
00:40:33,163 --> 00:40:36,683
Pedig sokkal jobb voltam
a többi játékosnál.
632
00:40:37,203 --> 00:40:39,883
De én voltam az egyetlen fekete gyerek.
633
00:40:39,963 --> 00:40:41,643
Leclerc előtted, el tudod kapni!
634
00:40:41,723 --> 00:40:45,963
Arra gondoltam: „Majd a pályán megmutatom.
Én fogom a legtöbb gólt rúgni.”
635
00:40:46,803 --> 00:40:48,443
Felveszi a tempót.
636
00:40:48,523 --> 00:40:50,683
Lewis, erős vagy. Csak így tovább!
637
00:40:51,723 --> 00:40:53,483
Azóta is éhezem a győzelemre.
638
00:40:54,323 --> 00:40:57,523
Sőt, idén jobban, mint eddig valaha.
639
00:40:57,603 --> 00:40:58,683
Hammertime!
640
00:41:02,203 --> 00:41:04,443
- Elkaphatom?
- Igen, de még mennyire!
641
00:41:05,443 --> 00:41:08,003
Oké, verseny üzemmód, padlógáz!
642
00:41:08,083 --> 00:41:09,403
Az első gumik feladták.
643
00:41:11,563 --> 00:41:13,203
Óvatosan a kanyarokban!
644
00:41:21,163 --> 00:41:23,883
{\an8}Ne feledd, mi történt a Copse-kanyarban
az első körben!
645
00:41:23,963 --> 00:41:26,123
{\an8}És itt jön Hamilton, az 50. körben!
646
00:41:26,203 --> 00:41:29,523
Megpróbálja megelőzni Leclercet,
de kicsúszik!
647
00:41:30,043 --> 00:41:31,883
Sikerül megelőznie?
648
00:41:32,803 --> 00:41:33,763
Igen, sikerül!
649
00:41:35,803 --> 00:41:37,723
- Ez az!
- Így tovább, Lewis!
650
00:41:49,123 --> 00:41:50,283
Bassza meg!
651
00:41:55,043 --> 00:42:00,203
Hamilton kiélvezheti a pillanatot,
mert ezennel megnyeri a Brit Nagydíjat!
652
00:42:00,283 --> 00:42:01,203
Igen!
653
00:42:03,203 --> 00:42:07,603
A 33 pontos előny, amellyel Max Verstappen
nekiindult a hétvégének,
654
00:42:07,683 --> 00:42:09,963
mindössze nyolc pontra csökkent.
655
00:42:10,043 --> 00:42:13,083
- Ez nagyon kellett.
- Szép munka!
656
00:42:15,923 --> 00:42:18,323
Micsoda bámulatos vezetés!
657
00:42:22,363 --> 00:42:26,003
Eszméletlen! Köszönöm a szurkolóimnak!
Nélkületek nem ment volna.
658
00:42:29,323 --> 00:42:32,643
Lewis, sosem adjuk fel. Még tart a harc.
659
00:42:32,723 --> 00:42:33,643
Tart, bizony!
660
00:42:35,083 --> 00:42:37,243
Hihetetlen! Ezt nem hiszem el!
661
00:42:40,563 --> 00:42:42,363
Rendkívül büszke pillanat ez számomra.
662
00:42:52,003 --> 00:42:53,923
- A lendület most megfordul.
- Igen.
663
00:42:54,003 --> 00:42:56,163
Újra felfelé ível. Erre volt szükségünk.
664
00:43:08,363 --> 00:43:11,123
Lewis megkapta, amit akart.
Maximális pontszámot.
665
00:43:11,203 --> 00:43:13,843
Nagy kárt okozott fő vetélytársának.
666
00:43:14,363 --> 00:43:16,423
Erre azért nem igazán lehet büszke.
667
00:43:18,363 --> 00:43:21,643
A szabály szerint ha a kerék
az autó oldalával egy vonalba ér,
668
00:43:22,163 --> 00:43:26,323
elsőbbséged van, és a másik autónak
meg kell adnia magát, de ő nem tette,
669
00:43:27,683 --> 00:43:28,843
szóval nem az én bajom.
670
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
Aki nem él a lehetőséggel,
akár ki is szállhat.
671
00:43:35,563 --> 00:43:37,523
Ma nagyon kellettek a pontok.
672
00:43:37,603 --> 00:43:40,563
Volt helyem, hagyott helyet,
szóval bepróbálkoztam.
673
00:43:41,923 --> 00:43:44,323
Egymás mellett voltak,
és nem hagyott helyet,
674
00:43:44,403 --> 00:43:46,523
de Lewis már nem tudott kihátrálni.
675
00:43:46,603 --> 00:43:48,723
Kellett ez a lecke Maxnak,
676
00:43:48,803 --> 00:43:51,843
különben mindig mindenki meghátrál előle.
677
00:43:52,963 --> 00:43:54,003
Ki lehet nyitni?
678
00:43:55,003 --> 00:43:55,843
Ez az!
679
00:44:04,883 --> 00:44:08,723
Nehéz pillanat. Nagyon dühös vagyok.
680
00:44:08,803 --> 00:44:12,043
A legnagyobb riválisunk
okozta a balesetet,
681
00:44:12,123 --> 00:44:15,163
és most ott ünnepel fel-le ugrálva.
682
00:44:15,243 --> 00:44:18,123
Szóval „Oké, játssz, ahogy akarsz,
683
00:44:18,203 --> 00:44:21,443
nem hagyjuk magunkat megfélemlíteni.”
684
00:44:22,083 --> 00:44:24,443
Tovább küzdünk.
A bajnokság még nem dőlt el.
685
00:44:25,363 --> 00:44:27,523
Lewis!
686
00:44:28,843 --> 00:44:31,203
Maxnak bizonyára nagyon fájt veszíteni.
687
00:44:31,283 --> 00:44:33,803
Egyszerűen fogalmazva
balesetet szenvedett,
688
00:44:33,883 --> 00:44:37,043
ami 25 pontot hozott a konyhára.
689
00:44:37,123 --> 00:44:38,043
Nyertünk.
690
00:44:38,123 --> 00:44:41,443
És szerintem egyértelmű,
hogy a háborúnak még nincs vége.
691
00:44:50,803 --> 00:44:53,563
{\an8}Idén két újonc ül az autóinkban.
692
00:44:53,643 --> 00:44:56,443
{\an8}Attól, hogy még senki sem csinálta,
nem feltétlenül rossz.
693
00:44:56,523 --> 00:44:59,123
Guenther Steiner
szelídebb oldalát fogjuk látni?
694
00:45:00,643 --> 00:45:01,883
Ez egyszerűen téboly.
695
00:45:03,163 --> 00:45:04,763
Hosszú még az út.
696
00:45:06,683 --> 00:45:08,523
{\an8}Óriási a nyomás, nem lazíthatunk.
697
00:45:08,603 --> 00:45:11,003
Zseniális húzás Lando Norristól.
698
00:45:11,083 --> 00:45:14,003
George a helyemre pályázik.
De küzdeni fogok érte.
699
00:45:16,243 --> 00:45:18,363
Mi a fenét művelt?
700
00:45:44,603 --> 00:45:47,283
A feliratot fordította:
Egeresi Andrea Tünde