1 00:00:08,443 --> 00:00:12,843 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,203 --> 00:00:17,363 Lewis Hamilton osvaja Veliku nagradu Bahreina! 3 00:00:22,163 --> 00:00:23,163 {\an8}Svaka čast! 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,883 Poraz u toj prvoj utrci u Bahreinu 5 00:00:30,603 --> 00:00:32,483 bio je jebeno strašan. 6 00:00:34,643 --> 00:00:37,723 Ali moguće je pobijediti Mercedes. Ranjivi su oni. 7 00:00:39,083 --> 00:00:41,163 Vrijeme je da pokažemo Mercedesu 8 00:00:41,243 --> 00:00:43,163 da se ne mirimo s neuspjehom. 9 00:00:45,643 --> 00:00:48,603 Mnoge su nas momčadi već pokušavale pobijediti. 10 00:00:48,683 --> 00:00:51,163 Ove će godine isto pokušati Red Bull. 11 00:00:52,083 --> 00:00:54,163 Pobijedili smo sedam puta zaredom. 12 00:00:55,003 --> 00:00:57,763 -Dobar je osjećaj, zar ne? -Obožavam ga! 13 00:00:58,283 --> 00:00:59,763 Mislim da ćemo i osmi. 14 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Ne budi mrzovoljan. 15 00:01:10,603 --> 00:01:16,523 KRITIČNA TOČKA 16 00:01:16,603 --> 00:01:19,163 OXFORDSHIRE ENGLESKA 17 00:01:20,123 --> 00:01:22,683 Uvijek je dobro kad su sva djeca na okupu. 18 00:01:22,763 --> 00:01:26,883 -U fazi sam kad želim zamorčića. -Koga to čujem? 19 00:01:27,603 --> 00:01:29,403 -Tatice! -Hej! 20 00:01:32,843 --> 00:01:34,443 -Kako si? -Dobro. 21 00:01:34,523 --> 00:01:36,043 Hura! 22 00:01:42,203 --> 00:01:43,883 Čekajte. 23 00:01:43,963 --> 00:01:44,963 {\an8}Ako puhneš u ovo 24 00:01:45,683 --> 00:01:47,603 {\an8}i uspiješ ih sve otpuhati, 25 00:01:48,323 --> 00:01:51,443 možeš bilo što poželjeti i ispunit će ti se. 26 00:01:51,963 --> 00:01:53,963 -Može? -Mislim da se meni neće. 27 00:01:54,043 --> 00:01:55,203 Pa, pokušajmo… 28 00:01:56,243 --> 00:02:00,243 Spremni? Puhnite na „tri”. Jedan, dva, tri! 29 00:02:02,163 --> 00:02:04,363 {\an8}-Što si poželjela? -Zamorčića. 30 00:02:04,443 --> 00:02:05,443 Zamorčića? 31 00:02:05,523 --> 00:02:07,243 A ja helikopter! 32 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Helikopter, zamorčića… 33 00:02:09,203 --> 00:02:11,243 A naslov prvaka za Maxa? 34 00:02:11,323 --> 00:02:12,523 To ti želiš. 35 00:02:13,963 --> 00:02:15,003 To ti želiš! 36 00:02:15,083 --> 00:02:16,003 Istina. 37 00:02:16,083 --> 00:02:17,363 Pazi! 38 00:02:18,083 --> 00:02:20,003 Puno izbivam iz kuće. 39 00:02:20,083 --> 00:02:22,563 Mislim si: „Bolje da mi se isplati!” 40 00:02:23,163 --> 00:02:25,323 Jer nam još od Bahreina nije lako. 41 00:02:25,403 --> 00:02:27,883 Mercedes apsolutno dominira. 42 00:02:28,563 --> 00:02:31,683 Bili smo drugi u tri od posljednje četiri utrke. 43 00:02:32,363 --> 00:02:34,843 Jako je važno da ih u Monaku porazimo. 44 00:02:36,203 --> 00:02:38,643 MONTE CARLO MONAKO 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,763 Dobro došli u Monako, 46 00:02:44,843 --> 00:02:46,963 dragulj u kruni Formule 1, 47 00:02:47,043 --> 00:02:50,963 na petu utrku Svjetskog prvenstva 2021. 48 00:02:51,563 --> 00:02:52,643 Idemo, Meksiko! 49 00:02:52,723 --> 00:02:53,763 Hvala. 50 00:02:53,843 --> 00:02:54,683 Dobar dan. 51 00:02:55,403 --> 00:02:56,763 Gurajte bicikle. 52 00:02:56,843 --> 00:02:58,083 Jasno. Nema problema. 53 00:02:58,603 --> 00:03:01,843 Tu sam utrku gledao odmalena, od četvrte godine života. 54 00:03:02,483 --> 00:03:06,123 Za vozače je to posebna staza. Veoma ekstremna. 55 00:03:06,203 --> 00:03:08,243 Ne smiješ griješiti i… 56 00:03:08,323 --> 00:03:11,003 {\an8}Bila bi ludnica jednom pobijediti ondje. 57 00:03:11,083 --> 00:03:13,723 {\an8}Ovu smo utrku svi iščekivali. 58 00:03:14,443 --> 00:03:17,083 Na ovoj je uličnoj stazi sve moguće. 59 00:03:17,643 --> 00:03:19,523 Zar je Hamilton već prošao? 60 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 {\an8}Izgubio si Lewisa Hamiltona? 61 00:03:21,363 --> 00:03:23,163 Spremni smo za Lewisa, ne vas. 62 00:03:23,243 --> 00:03:24,403 Što bi ga pitao? 63 00:03:24,923 --> 00:03:28,163 „Kakav je osjećaj voditi u prvenstvu?” „Nije loše.” 64 00:03:30,323 --> 00:03:31,163 Lewise! 65 00:03:31,963 --> 00:03:34,363 Godina je vrlo dobro počela. 66 00:03:34,443 --> 00:03:37,283 {\an8}Ali nije mi prvi put. Već se dugo bavim ovime. 67 00:03:37,363 --> 00:03:41,523 Znam koliko je teško pobijediti. Ništa ne uzimam zdravo za gotovo. 68 00:03:42,203 --> 00:03:46,043 Hamiltonu je ovo najuspješniji početak sezone. 69 00:03:46,643 --> 00:03:49,323 Ima 14 bodova više od Maxa Verstappena. 70 00:03:49,963 --> 00:03:54,483 Pobijedi li i ovdje, mogao bi u prvenstvu postati nedostižan. 71 00:03:56,803 --> 00:03:58,363 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 72 00:03:58,443 --> 00:04:00,763 -Kako ste danas? -Dobro. A vi? 73 00:04:00,843 --> 00:04:01,803 Dobro. Hvala. 74 00:04:04,203 --> 00:04:05,883 Možete li obići jahtu? 75 00:04:07,203 --> 00:04:09,083 Idi preko valova. Nema veze. 76 00:04:10,203 --> 00:04:11,083 Punim gasom. 77 00:04:11,883 --> 00:04:12,843 Do daske. 78 00:04:13,563 --> 00:04:14,763 To se traži! 79 00:04:15,483 --> 00:04:17,163 Znamo da kombinacija 80 00:04:17,243 --> 00:04:19,523 {\an8}najbolje momčadi i najboljeg vozača 81 00:04:19,603 --> 00:04:21,283 donosi najbolje rezultate. 82 00:04:24,243 --> 00:04:26,603 No ne smijemo počivati na lovorikama 83 00:04:26,683 --> 00:04:29,003 niti smatrati da nam nešto pripada. 84 00:04:33,203 --> 00:04:35,083 -Sve u redu? -Da, hvala. 85 00:04:35,603 --> 00:04:37,203 Bit će dobro? 86 00:04:37,843 --> 00:04:40,403 -Nadajmo se. -Da, nadajmo se da hoće! 87 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Hvala. 88 00:04:42,803 --> 00:04:43,683 Što misliš? 89 00:04:44,203 --> 00:04:47,083 Sve će ovisiti o kvalifikacijama. 90 00:04:47,683 --> 00:04:50,283 {\an8}Za pobjedu u prvenstvu F1 bitan je zamah. 91 00:04:50,363 --> 00:04:52,923 {\an8}Što više pobjeđuješ, lakše pobjeđuješ. 92 00:04:53,003 --> 00:04:54,603 Pobjeđivanje ti uđe u krv. 93 00:04:55,203 --> 00:04:57,883 A za to se moraš usredotočiti na svaku vožnju. 94 00:04:58,483 --> 00:05:03,003 Prvenstvo dugo traje. Na kraju će sitnice presuditi. 95 00:05:03,683 --> 00:05:04,523 Pun gas. 96 00:05:07,843 --> 00:05:11,243 SUBOTA KVALIFIKACIJE 97 00:05:13,403 --> 00:05:15,083 Dan je kvalifikacija, 98 00:05:15,163 --> 00:05:16,923 a ove su ključne. 99 00:05:17,003 --> 00:05:21,243 Vjerojatno najvažnije kvalifikacije sezone. 100 00:05:21,323 --> 00:05:22,163 Jack? 101 00:05:22,683 --> 00:05:26,523 S kime mogu razgovarati o kombinezonu? Prevelik je. 102 00:05:26,603 --> 00:05:28,643 -Moramo uzeti mjere. -Dobro. 103 00:05:28,723 --> 00:05:29,563 Hej, stari. 104 00:05:29,643 --> 00:05:32,363 Wille, je li se žalio na veličinu kombinezona 105 00:05:32,443 --> 00:05:33,803 dok je bio kod vas? 106 00:05:34,363 --> 00:05:35,643 Na sve se žalio! 107 00:05:35,723 --> 00:05:37,483 Malo više svjetla u očima. 108 00:05:39,323 --> 00:05:40,523 Smiješiš se, Maxe? 109 00:05:41,043 --> 00:05:42,723 Naravno. Uvijek se smiješim. 110 00:05:52,723 --> 00:05:55,483 -Ekipa izgleda vješto. -Da vidimo kako im ide. 111 00:05:58,803 --> 00:06:00,043 1,66. 112 00:06:00,603 --> 00:06:03,443 Budemo li tako brzi u utrci, bit će dobro. 113 00:06:07,963 --> 00:06:09,803 -Dugo traje. -Predugo. 114 00:06:09,883 --> 00:06:11,203 Dobro, provjerit ćemo. 115 00:06:14,483 --> 00:06:17,883 Jako puno vremena provode gledajući što mi radimo. 116 00:06:17,963 --> 00:06:19,643 Dobro je. Znači da se brinu. 117 00:06:22,003 --> 00:06:23,963 Prost mi je pričao o tvom tati. 118 00:06:24,603 --> 00:06:26,803 {\an8}Vozio ga je na aerodrom. 119 00:06:26,883 --> 00:06:27,723 {\an8}Da? 120 00:06:27,803 --> 00:06:29,723 {\an8}Umirao je od straha. 121 00:06:31,363 --> 00:06:34,803 {\an8}Rekao mu je da stane jer nije više mogao izdržati. 122 00:06:34,883 --> 00:06:35,723 {\an8}-Ajme. -Da. 123 00:06:36,723 --> 00:06:38,243 {\an8}Max je rođeni trkač. 124 00:06:38,323 --> 00:06:42,563 {\an8}On se jedini na gridu može suprotstaviti Lewisu Hamiltonu. 125 00:06:43,203 --> 00:06:47,243 Vozi silno samopouzdano, sabrano, agresivno. 126 00:06:48,043 --> 00:06:51,203 Ali za pobjedu ovdje katkad samo trebaš malo sreće. 127 00:06:52,403 --> 00:06:55,643 Vidio sam jučer Mattiju. Čini se da je Ferrari na konju. 128 00:06:55,723 --> 00:06:59,723 {\an8}Da, razgovarao sam s Carlosom. Rekao je da je rasturao. 129 00:06:59,803 --> 00:07:01,083 {\an8}-Da. -Blizu su. 130 00:07:01,603 --> 00:07:03,643 {\an8}-Samo trebaju uredne krugove. -Da. 131 00:07:03,723 --> 00:07:06,683 {\an8}Dosad nam je na stazi u Monaku išlo dobro. 132 00:07:06,763 --> 00:07:09,203 Ali Max nije na njoj slavio. 133 00:07:09,723 --> 00:07:11,683 Mora je pokoriti. 134 00:07:16,363 --> 00:07:20,763 Počinju kvalifikacije za Veliku nagradu Monaka 2021. 135 00:07:21,283 --> 00:07:24,363 Najbrže vrijeme kruga postavljeno u posljednjoj rundi 136 00:07:24,443 --> 00:07:27,443 odredit će tko će sutra prvi startati. 137 00:07:27,523 --> 00:07:29,283 Idemo se zabaviti na stazi. 138 00:07:29,803 --> 00:07:33,283 U Monaku je najuža, najvijugavija, najteža staza u godini. 139 00:07:33,363 --> 00:07:37,243 {\an8}U Monaku najviše moraš biti u harmoniji s bolidom. 140 00:07:38,003 --> 00:07:41,443 Max Verstappen želi prvi put u Monaku osvojiti pole. 141 00:07:41,523 --> 00:07:44,563 Saznajmo može li ga Mercedes u tome spriječiti. 142 00:07:45,163 --> 00:07:50,083 Kvalifikacije su ovdje presudne za pobjedu jer je gotovo nemoguće prestizati. 143 00:07:50,643 --> 00:07:52,723 Pole pozicija zaista je ključna. 144 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 Na ovoj stazi vozači polažu najveći test. 145 00:08:01,603 --> 00:08:04,923 Lewis Hamilton mora se iskazati u posljednjoj vožnji. 146 00:08:06,443 --> 00:08:07,443 {\an8}Kakvi su sektori? 147 00:08:07,523 --> 00:08:09,963 {\an8}Prvi sektor: zaostaješ desetinku i pol. 148 00:08:11,803 --> 00:08:12,883 Gubimo vrijeme. 149 00:08:15,923 --> 00:08:18,283 {\an8}Ne znamo što se događa s Hamiltonom. 150 00:08:18,363 --> 00:08:21,803 {\an8}Čini se kao da se jako nateže s tim Mercedesom. 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 {\an8}Otišao je u ogradu! 152 00:08:28,043 --> 00:08:29,043 {\an8}Bolid je oštećen. 153 00:08:30,923 --> 00:08:32,083 U redu. 154 00:08:33,043 --> 00:08:37,603 {\an8}Ne sjećam se kada je Hamilton bio ovako loš u kvalifikacijama. 155 00:08:37,683 --> 00:08:40,043 Zaostaje četvrtinu sekunde. 156 00:08:40,123 --> 00:08:41,003 Sjajno. 157 00:08:41,643 --> 00:08:42,483 To! 158 00:08:43,443 --> 00:08:44,443 Sedmo mjesto. 159 00:08:45,203 --> 00:08:47,763 {\an8}-Ne razumijem, ljudi. -Dan je bio gadan. 160 00:08:48,283 --> 00:08:52,243 Ovo je velika prilika za ostale vozače. 161 00:08:52,763 --> 00:08:55,203 {\an8}Charles Leclerc započinje mjereni krug. 162 00:08:56,803 --> 00:08:59,603 -Staza je prazna. Pritisni. -Može. 163 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Ferrari se doima jako brzim. 164 00:09:05,323 --> 00:09:06,523 Pritisni. 165 00:09:06,603 --> 00:09:08,643 Imaš najbrži drugi sektor. 166 00:09:10,363 --> 00:09:12,043 Trebamo dobar zadnji sektor. 167 00:09:12,123 --> 00:09:13,603 -Koncentriraj se. -Dobro. 168 00:09:15,083 --> 00:09:16,963 Leclerc je općenito najbrži. 169 00:09:18,203 --> 00:09:20,003 Trenutačno si prvi. 170 00:09:21,883 --> 00:09:24,243 Sutra će startati prvi, 171 00:09:24,323 --> 00:09:27,923 ako ga Verstappen ne nadmaši prije završetka kvalifikacija. 172 00:09:29,363 --> 00:09:31,763 {\an8}Maxe, prionimo u ovom krugu. 173 00:09:31,843 --> 00:09:32,723 {\an8}Dobro. 174 00:09:35,363 --> 00:09:36,283 Drži tempo. 175 00:09:44,723 --> 00:09:46,283 Ljubičast prvi sektor. 176 00:09:46,363 --> 00:09:48,403 Vrlo dobar prvi sektor! 177 00:09:48,483 --> 00:09:49,603 Itekako! 178 00:09:50,563 --> 00:09:52,443 Dobro je, Maxe. Pritisnimo. 179 00:09:54,443 --> 00:09:56,963 Verstappen, najbrži prvi sektor. 180 00:09:57,043 --> 00:09:58,163 {\an8}Ponovno pritisni. 181 00:09:58,243 --> 00:09:59,083 {\an8}U redu. 182 00:10:01,563 --> 00:10:04,083 {\an8}Ferrari sad vozi još jedan krug, 183 00:10:04,163 --> 00:10:07,003 da vidi može li postaviti bolje vrijeme. 184 00:10:17,203 --> 00:10:18,923 Leclerc se zabio u ogradu! 185 00:10:19,003 --> 00:10:20,283 O, ne! 186 00:10:28,723 --> 00:10:30,163 {\an8}Crvena zastava, Maxe. 187 00:10:30,763 --> 00:10:35,163 Zbog Leclercove nesreće današnje kvalifikacije završavaju ranije. 188 00:10:35,923 --> 00:10:38,243 Jebemti! Jebem ti sve! 189 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 -Leclerc se zabio u ogradu. -Jebemti! 190 00:10:42,803 --> 00:10:47,123 Prethodno vrijeme kruga Ferrarijeva vozača i dalje je najbrže 191 00:10:47,203 --> 00:10:48,763 pa će sutra startati prvi. 192 00:10:50,043 --> 00:10:53,083 Ovo bi mi bio najbrži krug! Pas ti mater! 193 00:10:53,803 --> 00:10:58,123 Verstappen starta drugi, a Hamilton tek sedmi. 194 00:10:58,203 --> 00:11:01,203 Leclerc je sebi osigurao pole poziciju, 195 00:11:01,283 --> 00:11:04,923 a svojim je mehaničarima osigurao jako puno posla. 196 00:11:05,003 --> 00:11:06,323 Šteta. Bio si mrak. 197 00:11:06,843 --> 00:11:08,043 Potpuno kloneš. 198 00:11:08,763 --> 00:11:11,283 Strašno te frustrira kad ne osvojiš pole. 199 00:11:11,363 --> 00:11:12,883 Samo misliš: „Jebemti!” 200 00:11:13,483 --> 00:11:16,203 Bit će jako teško pobijediti s drugog mjesta. 201 00:11:16,283 --> 00:11:17,403 Pas ti mater! 202 00:11:17,923 --> 00:11:19,683 Možda čak nemoguće. 203 00:11:19,763 --> 00:11:20,603 Jebote! 204 00:11:21,883 --> 00:11:23,323 Bravo, Charles! 205 00:11:23,923 --> 00:11:25,763 Prvi si! 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,403 Lewise! 207 00:11:31,443 --> 00:11:32,643 Navijači kliču. 208 00:11:32,723 --> 00:11:36,443 Hoće li te to oraspoložiti na kraju teškog dana? 209 00:11:36,523 --> 00:11:37,363 Naravno. 210 00:11:37,963 --> 00:11:39,883 Otežali smo si vikend. 211 00:11:39,963 --> 00:11:42,763 Jednostavno nije bio naš dan. 212 00:11:42,843 --> 00:11:43,923 -Hvala ti. -Hvala. 213 00:11:44,443 --> 00:11:45,723 Bio nam je loš dan. 214 00:11:46,323 --> 00:11:47,803 Bolid je bio nemoguć. 215 00:11:48,603 --> 00:11:50,203 Znali smo da smo u nevolji. 216 00:11:51,123 --> 00:11:53,323 Ovog vikenda moram se više potruditi. 217 00:11:53,403 --> 00:11:55,523 -Lewis je vrludao na sve strane. -Da. 218 00:11:56,123 --> 00:11:59,683 Mi smo razočarani 2. mjestom. On je sigurno užasnut sedmim. 219 00:12:02,043 --> 00:12:05,483 Mislim da dobro znamo zašto smo loše prošli. 220 00:12:06,283 --> 00:12:09,643 Naš bolid ne voli vijugave, spore zavoje. 221 00:12:10,643 --> 00:12:13,203 Lewis starta sedmi. To je katastrofa. 222 00:12:14,963 --> 00:12:18,203 NEDJELJA DAN UTRKE 223 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 Monako je zaista nevjerojatan. 224 00:12:26,163 --> 00:12:29,023 Sve odiše bogatstvom, a onda ugledaš ovo! 225 00:12:30,363 --> 00:12:31,723 Otkud on ovdje? 226 00:12:36,003 --> 00:12:39,443 Espresso, jedno jaje i crni tost. 227 00:12:39,523 --> 00:12:41,883 -Može. -Raženi kruh ili nešto takvo. 228 00:12:41,963 --> 00:12:44,363 Želiš li gledati sastanak o strategiji? 229 00:12:44,963 --> 00:12:46,323 Da, ako ti ne smeta. 230 00:12:46,403 --> 00:12:49,883 Ako gledamo pojedinačni krug, Red Bull je bio najbrži. 231 00:12:49,963 --> 00:12:50,803 Nije sjajno. 232 00:12:50,883 --> 00:12:53,083 Red Bull je brži za 3,5 desetinke. 233 00:12:53,683 --> 00:12:57,323 Puno su brži. A inače zaostaju za nama. 234 00:12:58,443 --> 00:12:59,443 Bolid nije dobar. 235 00:13:03,003 --> 00:13:04,483 -Hej, Guenthere. -Kako si? 236 00:13:04,563 --> 00:13:05,443 Sretno. 237 00:13:06,683 --> 00:13:08,883 -Ometajmo jebeni Mercedes. -Tako je. 238 00:13:09,563 --> 00:13:11,403 Svi žele poraziti Mercedes. 239 00:13:11,483 --> 00:13:15,123 Takav uspjeh nedvojbeno izaziva ogorčenost 240 00:13:15,203 --> 00:13:17,163 jer nije lijepo gubiti. 241 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Ispred si Lewisa. 242 00:13:18,683 --> 00:13:20,323 -Tako je. -I ostani ispred. 243 00:13:22,283 --> 00:13:28,243 Ovo bi mogao biti velik, važan i presudan dan u vozačkom prvenstvu! 244 00:13:28,323 --> 00:13:31,963 Nakon jučerašnje nesreće Charles Leclerc startat će s polea, 245 00:13:32,043 --> 00:13:33,603 na domaćoj utrci. 246 00:13:33,683 --> 00:13:36,723 Max Verstappen morao se zadovoljiti drugim mjestom. 247 00:13:37,323 --> 00:13:39,643 Lewis Hamilton tek je sedmi. 248 00:13:57,683 --> 00:13:58,523 Imaju problem. 249 00:13:58,603 --> 00:14:01,083 Mislim da je Leclercu mjenjač u kvaru. 250 00:14:01,763 --> 00:14:04,363 Smrdio je dok je prolazio ovuda. 251 00:14:07,163 --> 00:14:08,163 Ne! 252 00:14:09,003 --> 00:14:09,883 Ne. 253 00:14:10,643 --> 00:14:11,483 Ne. 254 00:14:12,643 --> 00:14:13,723 Ne! 255 00:14:15,083 --> 00:14:16,363 Boks! 256 00:14:16,443 --> 00:14:19,723 Parkirat ćemo bolid u garažu. 257 00:14:21,803 --> 00:14:22,963 Jebemti! 258 00:14:24,643 --> 00:14:25,483 Žao mi je. 259 00:14:26,003 --> 00:14:29,963 Leclerc je parkirao svoj Ferrari zbog problema s mjenjačem. 260 00:14:30,043 --> 00:14:33,723 Je li nesreća jučer izazvala veća oštećenja negoli su mislili? 261 00:14:35,123 --> 00:14:36,363 {\an8}Gotovo je. Odustaje. 262 00:14:41,483 --> 00:14:44,323 To znači da će Verstappen startati prvi. 263 00:14:44,883 --> 00:14:48,203 Ferrari ispada i svi se pomiču za jedno mjesto. 264 00:14:49,203 --> 00:14:53,283 Mercedesov Bottas sad je drugi, a Hamilton starta šesti. 265 00:14:53,363 --> 00:14:56,603 To bi moglo silno utjecati na prvenstvo. 266 00:15:00,443 --> 00:15:02,163 Ovakvoj smo se sreći nadali. 267 00:15:03,523 --> 00:15:05,363 Iznenada se pojavila prilika. 268 00:15:05,443 --> 00:15:09,323 Samo trebamo doći do prvog zavoja. Trebamo dobar start. 269 00:15:09,403 --> 00:15:10,803 Ne smijemo zajebati. 270 00:15:14,923 --> 00:15:19,363 {\an8}Budući da je Hamilton šesti, Mercedes danas računa na Bottasa. 271 00:15:24,483 --> 00:15:27,203 Svjetla se gase na ulicama Monaka. 272 00:15:29,043 --> 00:15:30,283 {\an8}Bottas dobro starta. 273 00:15:30,363 --> 00:15:33,723 {\an8}Verstappen brani poziciju i ostaje ispred Mercedesa. 274 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 To! Hajde! 275 00:15:38,603 --> 00:15:40,123 Bravo, Maxe! Sjajno! 276 00:15:45,363 --> 00:15:46,203 Jebemti. 277 00:15:49,243 --> 00:15:50,163 {\an8}TRKAĆI INŽENJER 278 00:15:50,243 --> 00:15:52,083 {\an8}-Morao si popustiti. -Da. 279 00:15:52,163 --> 00:15:54,003 Inače bismo bili najebali. 280 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 Razmak ispred: dvije sekunde do Verstappena. 281 00:16:04,963 --> 00:16:08,283 {\an8}Lewise, trenutačno si šesti. Gasly, 0,6 ispred. 282 00:16:09,563 --> 00:16:12,803 {\an8}Jako je spor. Odmiču li dečki ispred njega? 283 00:16:15,803 --> 00:16:18,563 Verstappen na 13 sekundi. 284 00:16:19,083 --> 00:16:20,603 Gasly je strašno spor. 285 00:16:31,183 --> 00:16:34,203 Verstappen: 15,9. Razmak: dvije sekunde. 286 00:16:34,843 --> 00:16:36,923 Daj nam što jači tempo. 287 00:16:37,803 --> 00:16:39,083 U redu. 288 00:16:49,683 --> 00:16:51,883 Valtteri, razmak do Verstappena: 1,6. 289 00:16:52,483 --> 00:16:54,403 Verstappen ide u treći zavoj. 290 00:16:55,043 --> 00:16:57,363 Gume su pri kraju. 291 00:16:58,043 --> 00:16:59,243 Boks. 292 00:17:00,803 --> 00:17:04,723 {\an8}Bottas i Sainz idu u ovom krugu u boks. Malo nabrij tempo. 293 00:17:05,923 --> 00:17:08,003 Kako je Verstappen prvi i pritišće… 294 00:17:10,483 --> 00:17:13,483 {\an8}Bottas mora vrlo brzo zamijeniti gume. 295 00:17:20,523 --> 00:17:21,563 Sranje! 296 00:17:23,923 --> 00:17:25,843 Ne mogu skinuti prednji desni! 297 00:17:27,123 --> 00:17:28,763 Ovo je katastrofa. 298 00:17:30,523 --> 00:17:31,443 To! 299 00:17:40,483 --> 00:17:41,323 Ljudi. 300 00:17:45,283 --> 00:17:47,523 -Matica se zaglavila. -Jebem ti mater! 301 00:17:48,243 --> 00:17:53,043 Mercedesov Valtteri Bottas ispada iz Velike nagrade Monaka. 302 00:17:55,963 --> 00:17:57,763 Gasly, 0,5 ispred. 303 00:18:00,123 --> 00:18:03,723 Kako sam još iza njega? Nema nade da ga preteknem. 304 00:18:03,803 --> 00:18:04,963 Gdje je Valtteri? 305 00:18:05,043 --> 00:18:07,803 Valtteri je morao odustati. Problem u boksu. 306 00:18:09,003 --> 00:18:10,283 {\an8}Što se dogodilo? 307 00:18:11,483 --> 00:18:14,843 {\an8}Bottas je odustao. Hamilton nije prijetnja. 308 00:18:16,243 --> 00:18:17,603 Njegovo vrijeme kruga? 309 00:18:18,563 --> 00:18:22,163 U ovoj fazi gotovo nebitno. Usredotoči se na gorivo. 310 00:18:30,123 --> 00:18:32,883 Ovo će mu biti prvo postolje u Monaku. 311 00:18:32,963 --> 00:18:34,803 Prva pobjeda u Monaku! 312 00:18:37,043 --> 00:18:38,043 Fantastično! 313 00:18:39,523 --> 00:18:40,603 Bravo, ljudi! 314 00:18:40,683 --> 00:18:42,363 Hej! Pobijedio si u Monaku. 315 00:18:43,643 --> 00:18:44,483 To! 316 00:18:46,123 --> 00:18:49,403 Lewis Hamilton završava tek sedmi. 317 00:18:49,483 --> 00:18:52,643 To će nedvojbeno preokrenuti tijek sezone. 318 00:18:53,163 --> 00:18:55,883 {\an8}Žao mi je. Loš vikend u svakom pogledu. 319 00:18:56,403 --> 00:18:58,643 {\an8}Analizirat ćemo ovo i izvući pouke. 320 00:18:59,163 --> 00:19:00,403 {\an8}Vratit ćemo se jači. 321 00:19:03,243 --> 00:19:05,083 Presretan sam zbog pobjede. 322 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Vrhunski! Vodiš u Svjetskom prvenstvu. Bravo! 323 00:19:09,563 --> 00:19:10,603 Hej, ljudi! 324 00:19:12,123 --> 00:19:13,683 -Bravo! -O, bravo! 325 00:19:15,203 --> 00:19:16,283 -Mrak! -Uspio je! 326 00:19:31,123 --> 00:19:33,283 Bravo! Zaslužili ste to. 327 00:19:33,363 --> 00:19:34,683 Dobro. Hvala. 328 00:19:36,163 --> 00:19:38,803 Dugo nismo imali postolje bez Mercedesa. 329 00:19:38,883 --> 00:19:39,843 Fantastično. 330 00:19:39,923 --> 00:19:42,323 -U poretku konstruktora… -Koliko? 331 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 -Jedan bod. -Bod više? 332 00:19:43,803 --> 00:19:46,003 -Da. -Imamo jedan bod više! 333 00:19:46,723 --> 00:19:50,883 Odjedanput vodimo u vozačkom prvenstvu, prvi put u Maxovoj karijeri, 334 00:19:50,963 --> 00:19:55,123 i prvi put od 2013. vodimo u konstruktorskom prvenstvu. 335 00:19:55,203 --> 00:19:56,643 Ovo je velika pobjeda. 336 00:19:56,723 --> 00:19:58,543 Sad sezona zaista počinje. 337 00:19:59,883 --> 00:20:02,043 Nakon nekoliko si krugova lebdio. 338 00:20:02,123 --> 00:20:04,123 Genijalno. Ovo je bio lud dan. 339 00:20:04,203 --> 00:20:06,323 -Moramo ih nastaviti pritiskati. -Da. 340 00:20:09,043 --> 00:20:12,003 Nismo imali dobar tempo. Treba to prihvatiti. 341 00:20:13,323 --> 00:20:17,683 Nisam zadovoljan lošim rezultatima i u Monaku nije bilo dobro. 342 00:20:17,763 --> 00:20:20,163 Bilo je odlično! Znaš kako je to. 343 00:20:21,363 --> 00:20:24,203 Valtteri je mogao biti drugi, 344 00:20:24,763 --> 00:20:27,403 da nije u boksu stajao najdulje u povijesti. 345 00:20:27,483 --> 00:20:29,883 A Lewis nije bio konkurentan. 346 00:20:31,043 --> 00:20:32,963 Pogledat ću podatke i vidjeti… 347 00:20:33,043 --> 00:20:37,003 Ne bih htio idući tjedan biti inženjer ako šef gleda podatke. 348 00:20:37,843 --> 00:20:43,403 Nakon pobjede u utrci rijetko kažeš: „Kako li smo pobijedili?!” 349 00:20:44,203 --> 00:20:47,123 Ali ako izgubiš, pitaš se: „Zašto smo izgubili?” 350 00:20:47,203 --> 00:20:48,803 I kopaš dublje. 351 00:20:48,883 --> 00:20:52,323 Zato se uz dobrog suparnika i sam poboljšaš. 352 00:21:03,923 --> 00:21:06,763 OXFORDSHIRE ENGLESKA 353 00:21:06,843 --> 00:21:10,423 Neki dan u Monaku bila sam silno ponosna na tebe. 354 00:21:11,643 --> 00:21:14,683 {\an8}Max prvi put vodi u prvenstvu. 355 00:21:14,763 --> 00:21:18,203 Nema što izgubiti. Lewis je sedmerostruki prvak. 356 00:21:18,283 --> 00:21:20,043 -On ima što izgubiti. -Da. 357 00:21:20,643 --> 00:21:24,803 Katkad trebaš samo jednu pobjedu kako bi počeo nizati uspjehe. 358 00:21:24,883 --> 00:21:27,763 U ovom je sportu možda najteže preokrenuti trend. 359 00:21:28,603 --> 00:21:31,683 Toto ima što izgubiti. Prvi put… 360 00:21:31,763 --> 00:21:33,643 -Osjeća pritisak. -Bore se. 361 00:21:33,723 --> 00:21:36,523 Pobjeda u Monaku velik je uspjeh. 362 00:21:36,603 --> 00:21:39,403 Moramo tako nastaviti kanimo li osvojiti naslov. 363 00:21:39,483 --> 00:21:41,763 Moramo zadržati taj zamah. 364 00:21:41,843 --> 00:21:44,963 Stjerali smo ih u kut. Sad ih moramo nokautirati. 365 00:21:45,643 --> 00:21:48,523 {\an8}VELIKA NAGRADA AZERBAJDŽANA 366 00:21:49,603 --> 00:21:51,323 Nakon fijaska u Monaku 367 00:21:51,403 --> 00:21:55,283 Mercedes se u Bakuu mora nekako vratiti u formu. 368 00:21:55,363 --> 00:21:58,483 {\an8}Ovo je maraton, a ne sprint. Moramo biti odmjereni. 369 00:21:58,563 --> 00:22:00,043 Slažem se, Lewise. 370 00:22:00,123 --> 00:22:02,763 Hamilton blokira kotače. Pérez se brani. 371 00:22:02,843 --> 00:22:04,923 Hamilton izlijeće ravno! 372 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 Žao mi je, ljudi. 373 00:22:09,603 --> 00:22:11,043 VELIKA NAGRADA FRANCUSKE 374 00:22:11,643 --> 00:22:13,283 Maxe, frend ti je ispred. 375 00:22:13,363 --> 00:22:16,163 Može li Red Bull nakon dvije uzastopne pobjede 376 00:22:16,243 --> 00:22:18,963 odnijeti i treću, prvi put u osam godina? 377 00:22:19,043 --> 00:22:19,963 To! 378 00:22:20,043 --> 00:22:23,323 Max Verstappen osvaja Veliku nagradu Francuske! 379 00:22:24,123 --> 00:22:25,563 Bravo, stari! Osveta! 380 00:22:25,643 --> 00:22:27,043 VELIKA NAGRADA ŠTAJERSKE 381 00:22:27,123 --> 00:22:28,323 {\an8}Jako se mučim. 382 00:22:29,283 --> 00:22:32,603 Četvrtu utrku zaredom Red Bull čini se nezaustavljivim. 383 00:22:32,683 --> 00:22:34,203 Verstappen, 9,9. 384 00:22:34,283 --> 00:22:36,683 {\an8}-Što si rekao? -9,9. 385 00:22:36,763 --> 00:22:37,643 {\an8}Ne mogu to. 386 00:22:37,723 --> 00:22:41,243 Max Verstappen osvaja VN Štajerske! 387 00:22:41,323 --> 00:22:43,523 {\an8}Bolid je danas rasturao. 388 00:22:43,603 --> 00:22:47,083 Nizozemski navijači dođoše, vidješe. On pobijedi! 389 00:22:47,163 --> 00:22:50,443 Red Bull sad ima pet uzastopnih pobjeda. 390 00:22:50,523 --> 00:22:54,363 Verstappen je opet pomeo konkurenciju na Red Bull Ringu. 391 00:22:54,443 --> 00:22:57,403 {\an8}-I bolje nego prošli tjedan! -Samo ih pritišći. 392 00:22:57,483 --> 00:23:00,043 {\an8}-Koliko smo bodova izgubili? -Četrnaest. 393 00:23:00,123 --> 00:23:01,603 Ne znam što bih rekao. 394 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Danas su zbilja bili u posebnoj formi. 395 00:23:04,243 --> 00:23:06,883 Naš bolid nije bio dorastao Red Bullovom. 396 00:23:08,123 --> 00:23:11,083 Ako Verstappen pobijedi u Silverstoneu, 397 00:23:11,163 --> 00:23:15,203 Hamilton bi se mogao pozdraviti s osmim naslovom prvaka. 398 00:23:21,043 --> 00:23:25,363 ENGLESKA UJEDINJENO KRALJEVSTVO 399 00:23:28,723 --> 00:23:31,963 Koji želiš, Jack? S bademima ili s čokoladom? 400 00:23:32,043 --> 00:23:33,603 Mogu oba. 401 00:23:33,683 --> 00:23:34,683 Oba?! 402 00:23:36,563 --> 00:23:38,563 -Znaš kamo danas idemo? -Kamo? 403 00:23:39,803 --> 00:23:41,203 Idemo na… 404 00:23:41,283 --> 00:23:43,883 -Trkaću stazu. -Trkaću stazu. 405 00:23:44,963 --> 00:23:46,323 Koga ćemo gledati? 406 00:23:47,523 --> 00:23:48,683 Tatu. 407 00:23:49,363 --> 00:23:51,643 Bit će puno ljudi na stazi. 408 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Da. Gužva, gužva. 409 00:23:54,363 --> 00:23:56,043 {\an8}Da, gužva, gužva. 410 00:23:56,123 --> 00:23:58,163 {\an8}SUSIENA MAMA 411 00:23:58,243 --> 00:23:59,883 -Kakav je kroasan? -Dobar. 412 00:24:05,483 --> 00:24:08,323 U životu mi je obitelj najvažnija. 413 00:24:08,963 --> 00:24:12,483 Ali Susie zna da sam odgovoran za Mercedes 414 00:24:12,563 --> 00:24:15,723 i za dvije tisuće ljudi koji rade u Formuli 1. 415 00:24:16,723 --> 00:24:18,363 Za koga ćeš navijati? 416 00:24:18,443 --> 00:24:20,483 -Za Lewisa. -To je točan odgovor. 417 00:24:20,563 --> 00:24:21,523 Čista petica. 418 00:24:25,323 --> 00:24:27,843 Moramo poraziti bikove. 419 00:24:29,003 --> 00:24:29,843 Da. 420 00:24:29,923 --> 00:24:31,363 Bit će teško pobijediti. 421 00:24:31,963 --> 00:24:34,083 Red Bull nas je toliko puta porazio… 422 00:24:34,163 --> 00:24:36,163 To je pravi šok. 423 00:24:36,243 --> 00:24:37,563 Ali još nije gotovo. 424 00:24:38,883 --> 00:24:42,203 Povijest nas uči da višestruki prvaci ne smiju odustati. 425 00:24:45,043 --> 00:24:47,443 SILVERSTONE ENGLESKA 426 00:24:48,883 --> 00:24:50,603 Dobro došli u sunčanu Englesku! 427 00:24:53,203 --> 00:24:55,723 Navijači Formule 1 ponovno su nazočni, 428 00:24:55,803 --> 00:24:58,283 na desetoj utrci Svjetskog prvenstva. 429 00:24:58,963 --> 00:25:01,323 Kakav ih vikend čeka! 430 00:25:01,403 --> 00:25:03,643 Gledat će titansku bitku 431 00:25:03,723 --> 00:25:05,683 za premoć u Formuli 1. 432 00:25:06,323 --> 00:25:08,123 -Može fotka? -Naravno. 433 00:25:08,843 --> 00:25:10,763 Brže. Ja sam sljedeća. 434 00:25:11,883 --> 00:25:15,403 Može autogram? Imam i dezinficijens za ruke. 435 00:25:15,483 --> 00:25:16,523 Pripremila se. 436 00:25:17,163 --> 00:25:18,243 Je li gužva? 437 00:25:18,763 --> 00:25:21,403 Da, na tribini bi trebali biti navijači. 438 00:25:21,483 --> 00:25:23,123 -Bilo je i vrijeme. -Da. 439 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 Hajde, Roscoe. 440 00:25:28,883 --> 00:25:30,323 Ideš ravno mehaničarima? 441 00:25:30,403 --> 00:25:32,483 -Da. Uzet ćeš Roscoea? -Da. 442 00:25:33,323 --> 00:25:36,403 Ove je godine VN Velike Britanije najvažnija utrka. 443 00:25:36,923 --> 00:25:40,163 Jer je to prva rasprodana utrka Formule 1 444 00:25:40,243 --> 00:25:41,723 otkako vlada pandemija. 445 00:25:43,003 --> 00:25:45,883 Prvi put u dvije godine dolaze navijači. 446 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 Lewis želi postati osmerostruki prvak. 447 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 Ovo mu je domaća utrka. 448 00:25:51,483 --> 00:25:53,883 {\an8}No Red Bull je počeo dominirati sezonom. 449 00:25:53,963 --> 00:25:57,363 Lewis će trebati svu moguću potporu navijača. 450 00:26:00,683 --> 00:26:03,483 -Bit će 140 tisuća navijača. -Tu negdje. 451 00:26:03,563 --> 00:26:04,523 Fantastično. 452 00:26:07,163 --> 00:26:09,203 Nadam se da će Lewis pobijediti. 453 00:26:09,283 --> 00:26:11,363 Da. Nadam se da hoće. 454 00:26:14,323 --> 00:26:17,403 Toto nevjerojatno dobro podnosi pritisak. 455 00:26:17,923 --> 00:26:21,763 Što je pod većim pritiskom i stresom, to je usredotočeniji. 456 00:26:22,683 --> 00:26:26,763 Ima unutarnju snagu koju crpi u najtežim trenucima. 457 00:26:26,843 --> 00:26:28,203 Nikad ne odustaje. 458 00:26:30,003 --> 00:26:32,843 Morat ću reći Fioni da ovako čeka mene vani. 459 00:26:32,923 --> 00:26:36,123 -Vidiš, pružam poseban tretman. -Poseban tretman. 460 00:26:37,083 --> 00:26:38,643 Ovaj vikend u Silverstoneu 461 00:26:38,723 --> 00:26:41,243 u idealnoj smo poziciji u prvenstvu. 462 00:26:42,083 --> 00:26:44,203 Vodimo za 44 boda u konstruktorskom 463 00:26:44,283 --> 00:26:46,563 i za 33 u vozačkom prvenstvu. 464 00:26:46,643 --> 00:26:48,763 Za Mercedes je ova utrka presudna. 465 00:26:48,843 --> 00:26:51,843 Je li vam ovo najveći izazov dosad? 466 00:26:51,923 --> 00:26:56,243 Teško je što prvi put u osam godina 467 00:26:56,323 --> 00:26:57,923 imamo problema s tempom. 468 00:26:58,643 --> 00:27:01,203 U svakom slučaju, borba još nije gotova. 469 00:27:01,723 --> 00:27:04,323 Propustili smo hrpu vrijednih bodova. 470 00:27:04,403 --> 00:27:07,843 Moramo pružiti otpor i vratiti prijašnji poredak. 471 00:27:08,403 --> 00:27:09,643 Ne smijemo izgubiti. 472 00:27:25,843 --> 00:27:27,123 Boljet će me ruka. 473 00:27:28,923 --> 00:27:31,083 -Danny! -Danny Ric je legenda! 474 00:27:39,723 --> 00:27:42,163 Cijenim Lewisa, ali žestoko se utrkujemo. 475 00:27:42,683 --> 00:27:46,163 Drukčije i ne treba biti. 476 00:27:46,243 --> 00:27:50,483 Poštovanje se na stazi može pokazati i tako da vozač popusti. 477 00:27:50,563 --> 00:27:54,083 „To je Hamilton! Ostavit ću mu prostora.” Ti to ne radiš. 478 00:27:54,163 --> 00:27:55,963 Samo bi slabić to učinio. 479 00:27:56,683 --> 00:28:00,123 Max Verstappen i Lewis Hamilton sušte su suprotnosti. 480 00:28:01,643 --> 00:28:04,163 Lewis je nevjerojatno korektan vozač. 481 00:28:04,923 --> 00:28:07,483 Rijetko se upušta u kontroverzije i okršaje. 482 00:28:07,563 --> 00:28:10,043 Max je vrlo agresivan. 483 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 On je mlad natjecatelj koji izaziva staru gardu. 484 00:28:13,003 --> 00:28:14,883 I spreman je progurati se. 485 00:28:14,963 --> 00:28:18,963 Ali nije dobro stjerati Lewisa Hamiltona u kut 486 00:28:19,043 --> 00:28:21,003 jer će žestoko uzvratiti. 487 00:28:22,243 --> 00:28:23,803 {\an8}U posljednjim utrkama 488 00:28:23,883 --> 00:28:26,623 {\an8}susreo se s jednim od najvećih izazova dosad. 489 00:28:28,483 --> 00:28:31,723 Bolid nije onako brz kako je on naviknuo. 490 00:28:36,283 --> 00:28:40,123 Imaju tri ili četiri ovakva sa strane. 491 00:28:40,963 --> 00:28:42,763 Ovdje je veliko krilo. 492 00:28:43,763 --> 00:28:46,923 A straga su im ovi zapečaćeni dijelovi. 493 00:28:47,003 --> 00:28:48,003 Zapečatili su ih? 494 00:28:48,083 --> 00:28:50,523 Dodali su ove aluminijske elemente. 495 00:28:54,123 --> 00:28:54,963 Čovječe. 496 00:28:55,803 --> 00:28:57,403 Imam noćne more od Bakua. 497 00:28:59,723 --> 00:29:00,683 Sjebalo me to. 498 00:29:02,323 --> 00:29:05,323 Samo smanjimo pogreške i bit ćemo u prednosti. 499 00:29:07,323 --> 00:29:08,603 Baku, jebote! 500 00:29:13,043 --> 00:29:13,883 Bez brige. 501 00:29:15,563 --> 00:29:19,683 Mora se opako potruditi da bi opet preokrenuo sve u svoju korist, 502 00:29:20,283 --> 00:29:22,123 u Silverstoneu. 503 00:29:22,203 --> 00:29:24,083 Pod velikim je pritiskom. 504 00:29:33,203 --> 00:29:35,083 -Daj mi torbu. -Puno ih je. 505 00:29:35,163 --> 00:29:37,283 Maknite te kartice od mene. 506 00:29:37,363 --> 00:29:39,803 Ma ne, bacit ćemo ih nakon što odeš. 507 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 Hvata me tjeskoba kad vidim toliko ljudi. 508 00:29:44,243 --> 00:29:47,283 COVID mi je bio možda najgore iskustvo u životu. 509 00:29:48,043 --> 00:29:49,603 Moraš biti oprezan. 510 00:29:50,123 --> 00:29:51,803 Zašto su ljudi tako blizu? 511 00:29:52,403 --> 00:29:56,003 Ako želim naslov prvaka, ne smijem propustiti nijednu utrku. 512 00:29:56,523 --> 00:29:58,563 Izgubio sam naslov za jedan bod. 513 00:29:59,243 --> 00:30:03,283 Ne želim nikad više biti u toj situaciji, a još jako zaostajem. 514 00:30:03,363 --> 00:30:04,443 Kako ste? 515 00:30:05,843 --> 00:30:09,683 Navijači te podupiru, briljiraš na ovoj stazi. Sigurno si uzbuđen. 516 00:30:09,763 --> 00:30:12,083 Ova mi potpora jako puno znači. 517 00:30:13,443 --> 00:30:16,603 Želim podići britansku zastavu u čast navijača. 518 00:30:17,123 --> 00:30:20,043 To je sportašu najponosniji trenutak. 519 00:30:20,643 --> 00:30:23,963 Ali s time dolazi i pritisak da pobijediš. 520 00:30:24,483 --> 00:30:27,083 Nadam se da ću ovaj vikend pobijediti za vas. 521 00:30:29,843 --> 00:30:35,003 Lewis! 522 00:30:35,123 --> 00:30:39,683 NEDJELJA UTRKA 523 00:30:43,803 --> 00:30:45,443 Ovo je VN Velike Britanije. 524 00:30:45,523 --> 00:30:48,123 {\an8}Ma što se dogodilo u idućih sat i pol, 525 00:30:48,203 --> 00:30:53,923 {\an8}sve su oči uprte u titansku bitku dvojice najboljih vozača na svijetu. 526 00:30:54,523 --> 00:30:57,123 Max će se žestoko boriti. 527 00:30:57,203 --> 00:30:59,283 -Ne sumnjam. -Ne previše, nadam se. 528 00:30:59,803 --> 00:31:01,703 -Misliš da postoji opasnost? -Da. 529 00:31:02,763 --> 00:31:06,803 Verstappen na vrhu poretka vodi za 33 boda. 530 00:31:06,883 --> 00:31:11,003 Dugo nitko nije nadoknadio toliku razliku. 531 00:31:17,043 --> 00:31:17,883 Provjera veze. 532 00:31:18,963 --> 00:31:20,443 Čujem jasno, Lewise. 533 00:31:20,963 --> 00:31:22,643 Izađi na grid. 534 00:31:22,723 --> 00:31:23,803 Čujem dobro. 535 00:31:29,883 --> 00:31:31,523 Čujte ovo! 536 00:31:31,603 --> 00:31:35,203 Lewis Hamilton izlazi na stazu. Čujete li ovacije? 537 00:31:35,723 --> 00:31:39,563 {\an8}Lewis! 538 00:31:39,643 --> 00:31:42,603 {\an8}U prvom redu očekuje nas poznat prizor. 539 00:31:42,683 --> 00:31:46,203 {\an8}Lewis Hamilton starta drugi. Max je na poleu. 540 00:31:46,803 --> 00:31:47,923 Provjera veze. 541 00:31:48,603 --> 00:31:49,763 Da, čujem. 542 00:31:50,883 --> 00:31:54,483 Maxe, na grid. Malo se navikni na balans. 543 00:31:57,323 --> 00:32:00,483 Max je obično vraški agresivan. 544 00:32:00,563 --> 00:32:02,443 On ide do ruba i preko ruba. 545 00:32:03,323 --> 00:32:06,483 {\an8}S mnogima sam se utrkivao. Uvijek ima nasilnika. 546 00:32:06,563 --> 00:32:09,563 {\an8}Ja to nisam. Samo ih nastojim pobijediti na stazi. 547 00:32:17,803 --> 00:32:20,163 Ne zaboravimo se koncentrirati. 548 00:32:20,243 --> 00:32:22,523 {\an8}Hajde, Lewise! Možeš ti to! 549 00:32:23,763 --> 00:32:25,723 {\an8}Samo pazi da ne prolupaš. 550 00:32:25,803 --> 00:32:26,643 {\an8}Dogovoreno. 551 00:32:28,203 --> 00:32:30,523 Slutim da bi ova utrka mogla biti luda. 552 00:32:33,523 --> 00:32:35,763 Lewis je nemilosrdan vozač. 553 00:32:35,843 --> 00:32:40,443 {\an8}Ne možeš postati sedmerostruki prvak ako nisi ratoboran. 554 00:32:40,523 --> 00:32:42,523 {\an8}Upotrijebit će sva sredstva. 555 00:32:43,323 --> 00:32:47,603 Vozač u bolidu mora biti lav, 556 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 a Lewis je borac. 557 00:32:50,563 --> 00:32:52,443 Čak i kad ga obore, ustane. 558 00:32:52,523 --> 00:32:54,403 Uvijek čeka svoj trenutak. 559 00:33:32,603 --> 00:33:34,923 Počinje VN Velike Britanije! 560 00:33:36,163 --> 00:33:39,363 Verstappen dobro starta, ali Hamilton ide pokraj njega. 561 00:33:43,363 --> 00:33:44,843 To! 562 00:33:44,923 --> 00:33:46,443 -Ajme. -Sranje! 563 00:33:47,403 --> 00:33:49,283 Usredotoči se na Hamiltona. 564 00:33:49,363 --> 00:33:50,723 Da, u redu. 565 00:33:50,803 --> 00:33:51,683 Hajde, Maxe! 566 00:33:53,523 --> 00:33:56,363 Hamilton ima veću snagu. Bit će brži. 567 00:34:13,803 --> 00:34:14,683 To! 568 00:34:19,563 --> 00:34:21,403 {\an8}Samo pritišći. 569 00:34:21,483 --> 00:34:23,083 Prepusti to meni. 570 00:34:27,003 --> 00:34:29,683 Ulaze u zavoj Copse. Hamilton sad ima priliku. 571 00:34:50,723 --> 00:34:51,723 Sranje! 572 00:35:00,043 --> 00:35:02,483 -Valjda je dobro. -Najbrži zavoj na stazi! 573 00:35:02,563 --> 00:35:03,763 Voze 305 km/h. 574 00:35:07,643 --> 00:35:08,603 {\an8}Je li Max dobro? 575 00:35:09,483 --> 00:35:11,523 -Crvena. -Sranje, crvena zastava! 576 00:35:13,803 --> 00:35:14,883 Maxe, jesi dobro? 577 00:35:19,443 --> 00:35:20,643 {\an8}Jesi li dobro? 578 00:35:21,963 --> 00:35:22,803 Sranje. 579 00:35:28,443 --> 00:35:30,283 Bio sam ispred u zavoju. 580 00:35:30,963 --> 00:35:34,323 {\an8}-Da, Lewise. -Imao sam prednost. 581 00:35:34,403 --> 00:35:38,203 Naš je vozač gotovo poginuo! Moraju ga diskvalificirati. 582 00:35:39,043 --> 00:35:41,323 {\an8}-Javi nam što trebaš. -Ne znam, Bono. 583 00:35:42,163 --> 00:35:43,403 {\an8}Skrenuo je u mene. 584 00:35:51,043 --> 00:35:53,083 Dobro je što Verstappen hoda, 585 00:35:53,163 --> 00:35:55,683 ali, naravno, morat će ga pregledati 586 00:35:55,763 --> 00:35:58,483 u medicinskom centru i uvjeriti se da je dobro. 587 00:36:00,123 --> 00:36:03,563 Najprije mi je silno laknulo što je on dobro. 588 00:36:04,603 --> 00:36:06,323 Ali ubrzo je nastupila 589 00:36:07,083 --> 00:36:08,723 neizmjerna frustriranost. 590 00:36:12,763 --> 00:36:14,243 {\an8}Skrenuo je u mene. 591 00:36:16,123 --> 00:36:20,643 Ako nešto žarko želiš, učinit ćeš što god treba. 592 00:36:23,323 --> 00:36:24,923 {\an8}Ostavio sam mu prostora. 593 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 KONTROLA UTRKE 594 00:36:29,123 --> 00:36:30,603 Michael, imaš li vremena? 595 00:36:31,123 --> 00:36:32,203 {\an8}Halo? 596 00:36:32,283 --> 00:36:34,963 {\an8}Michael, gle, ovo je strašna nesreća. 597 00:36:35,723 --> 00:36:37,963 I to je bio 100 % Maxov zavoj. 598 00:36:38,043 --> 00:36:42,643 Što se mene tiče, Hamilton je za sve kriv. 599 00:36:43,283 --> 00:36:45,243 Nadam se primjerenoj kazni. 600 00:36:45,763 --> 00:36:49,203 Znam, Christiane. Zato suci proučavaju incident. 601 00:36:51,083 --> 00:36:53,163 Postoje dvije točke gledišta. 602 00:36:54,123 --> 00:36:55,723 Ja sam donekle pristran, 603 00:36:55,803 --> 00:37:00,043 ali događalo se da Max svašta izvodi na stazi 604 00:37:00,123 --> 00:37:02,363 i Lewis mu popusti. 605 00:37:03,323 --> 00:37:06,123 Bilo je jasno da će mu kad-tad prekipjeti. 606 00:37:08,203 --> 00:37:11,723 {\an8}Dosadašnja borba za naslov 607 00:37:11,803 --> 00:37:13,723 {\an8}prerasla je u pravi rat. 608 00:37:16,723 --> 00:37:19,323 Slijedi restart VN Velike Britanije. 609 00:37:19,403 --> 00:37:23,643 Vozači stoje na pozicijama na kojima su bili kad je utrka prekinuta. 610 00:37:23,723 --> 00:37:26,803 {\an8}Nakon što je pretekao Hamiltona poslije one nesreće, 611 00:37:26,883 --> 00:37:30,723 {\an8}Leclerc je na poleu, Hamilton je drugi na gridu, 612 00:37:30,803 --> 00:37:33,923 {\an8}a na trećem mjestu Valtteri Bottas u drugom Mercedesu. 613 00:37:44,723 --> 00:37:46,043 Odmiče. 614 00:37:46,643 --> 00:37:47,523 U redu. 615 00:37:47,603 --> 00:37:50,123 {\an8}Dobili smo deset sekundi kazne. 616 00:37:50,203 --> 00:37:52,363 {\an8}-Deset sekundi. -U redu. 617 00:37:53,283 --> 00:37:56,003 Hamilton je dobio deset sekundi kazne, 618 00:37:56,083 --> 00:37:59,483 koju će odslužiti u boksu, zbog izazivanja sudara s Maxom. 619 00:38:00,083 --> 00:38:01,723 Deset sekundi stajanja. 620 00:38:01,803 --> 00:38:04,523 Nemoguće! Trebao bi bar biti isključen. 621 00:38:05,043 --> 00:38:07,283 Ovo je neprihvatljivo! 622 00:38:11,003 --> 00:38:14,043 Odradit ćemo deset sekundi, a onda zamijeniti gume. 623 00:38:33,403 --> 00:38:34,243 {\an8}Teško je. 624 00:38:34,923 --> 00:38:37,163 {\an8}Srce ti u tom trenutku stane. 625 00:38:37,243 --> 00:38:40,803 Vidim kako mi naslov prvaka klizi iz ruku. 626 00:38:50,403 --> 00:38:54,603 Vratit će se na stazu iza Leclerca, Bottasa i Norrisa. 627 00:38:54,683 --> 00:38:55,603 Četvrti. 628 00:38:58,683 --> 00:39:01,163 {\an8}Ne mogu promijeniti što je bilo. 629 00:39:01,243 --> 00:39:03,203 {\an8}Jedino mogu voziti. 630 00:39:03,283 --> 00:39:05,683 {\an8}-Norris je ispred. -U redu, Bono. 631 00:39:09,083 --> 00:39:10,563 Lewis je istinski prvak. 632 00:39:11,083 --> 00:39:16,403 Kada treba voziti, kao da pritisne prekidač u glavi. 633 00:39:16,483 --> 00:39:20,283 Nešto klikne i on prijeđe u drugu dimenziju. 634 00:39:22,523 --> 00:39:24,163 Najbrži si na stazi. 635 00:39:25,643 --> 00:39:27,323 Razmak je sad 0,6. 636 00:39:28,683 --> 00:39:29,603 Idemo. 637 00:39:38,083 --> 00:39:39,123 Mrak, Lewise! 638 00:39:44,203 --> 00:39:45,403 {\an8}Valtteri je ispred. 639 00:39:46,003 --> 00:39:50,483 -Koliko je Ferrari ispred njega? -Leclerc: 13,8. 640 00:39:54,443 --> 00:39:56,563 -Lewis je iza tebe. -U redu. 641 00:39:57,243 --> 00:39:59,363 {\an8}Momčadska odredba: propusti Lewisa. 642 00:39:59,963 --> 00:40:00,803 {\an8}Dobro. 643 00:40:02,523 --> 00:40:05,723 Bottas propušta momčadskog kolegu, i to ne prvi put. 644 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Sad počinje lov. 645 00:40:10,523 --> 00:40:13,603 {\an8}-Koliko mi treba da sustignem Leclerca? -31,4. 646 00:40:18,283 --> 00:40:20,643 Dobro, pritisni do kraja. 647 00:40:21,363 --> 00:40:22,963 Razmak do Hamiltona? 648 00:40:23,043 --> 00:40:25,123 Razmak do Hamiltona: 3,2. 649 00:40:27,763 --> 00:40:30,163 Želja za pobjedom duboko je u meni, 650 00:40:30,243 --> 00:40:33,083 još otkako su me na igralištu birali posljednjeg. 651 00:40:33,163 --> 00:40:36,683 A bio sam puno bolji od mnogih suigrača. 652 00:40:37,203 --> 00:40:39,883 Ali sam bio i jedini crnac. 653 00:40:39,963 --> 00:40:41,643 Možeš prestići Leclerca. 654 00:40:41,723 --> 00:40:44,203 Mislio sam: „Pokazat ću ja njima na terenu. 655 00:40:44,283 --> 00:40:45,963 Zabit ću najviše golova.” 656 00:40:46,803 --> 00:40:48,443 Pojačava tempo. 657 00:40:48,523 --> 00:40:50,683 Lewise, dobro ti ide. Samo nastavi. 658 00:40:51,723 --> 00:40:53,483 Još osjećam istu želju. 659 00:40:54,323 --> 00:40:57,523 Štoviše, ove je godine jača nego ikad prije. 660 00:40:57,603 --> 00:40:58,683 Raspali, mali! 661 00:41:02,203 --> 00:41:04,443 -Mogu li ga sustići? -Itekako! 662 00:41:05,443 --> 00:41:08,083 Dobro, pritisni do kraja. 663 00:41:08,163 --> 00:41:09,403 Odlaze mi prednje. 664 00:41:11,563 --> 00:41:13,203 {\an8}Polako na rubnicima. 665 00:41:21,163 --> 00:41:23,883 {\an8}Sjećate se što je u prvom krugu bilo u Copseu? 666 00:41:23,963 --> 00:41:26,123 {\an8}Evo sad Hamiltona u 50. krugu. 667 00:41:26,203 --> 00:41:29,523 Pokušava prestići Leclerca, koji izlijeće sa staze! 668 00:41:30,043 --> 00:41:31,883 Je li se Hamilton probio? 669 00:41:32,803 --> 00:41:33,763 Jest! 670 00:41:35,803 --> 00:41:37,723 {\an8}-To! -Bravo, Lewise! 671 00:41:49,123 --> 00:41:50,283 Sranje! 672 00:41:55,043 --> 00:42:00,203 Hamilton uživa u svakom trenutku dok osvaja VN Velike Britanije! 673 00:42:00,283 --> 00:42:01,203 To! 674 00:42:03,203 --> 00:42:07,603 Verstappenova 33 boda prednosti uoči ove utrke 675 00:42:07,683 --> 00:42:09,963 smanjila su se na samo osam. 676 00:42:10,043 --> 00:42:13,083 -Trebalo nam je to. -Bravo! 677 00:42:15,923 --> 00:42:18,323 {\an8}Nevjerojatna vožnja! 678 00:42:22,363 --> 00:42:26,003 {\an8}Legendarno! Hvala svim navijačima. Ne bih uspio da nema vas. 679 00:42:29,323 --> 00:42:32,643 Nikad ne odustajemo. Još nije gotovo. 680 00:42:32,723 --> 00:42:33,643 Baš tako! 681 00:42:35,083 --> 00:42:37,243 Nevjerojatno. Ne mogu vjerovati. 682 00:42:40,563 --> 00:42:42,363 Kako sam sada ponosan! 683 00:42:52,003 --> 00:42:53,923 -Sad će se sve preokrenuti. -Da. 684 00:42:54,003 --> 00:42:56,163 Krenut će nabolje. Ovo smo trebali. 685 00:43:00,123 --> 00:43:04,043 Lewis! 686 00:43:08,363 --> 00:43:11,123 Lewis je dobio što je htio: najviše bodova. 687 00:43:11,203 --> 00:43:13,843 Nanio je veliku štetu glavnom suparniku. 688 00:43:14,363 --> 00:43:16,483 Ne treba se ponositi takvim ishodom. 689 00:43:18,363 --> 00:43:22,083 Prema pravilima, kad je tvoj kotač duž sidepoda bolida, 690 00:43:22,163 --> 00:43:26,323 imaš prednost i drugi mora popustiti. A on nije pa… 691 00:43:27,623 --> 00:43:28,843 To nije moj problem. 692 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 Ako ne iskorištavaš razmak, radije odustani. 693 00:43:35,563 --> 00:43:37,523 Ovog smo vikenda trebali bodove. 694 00:43:37,603 --> 00:43:40,483 On je ostavio razmak i ja sam ga iskoristio. 695 00:43:42,023 --> 00:43:46,523 Išli su paralelno, nije mu ostavio mjesta. Ali Lewis ne treba popuštati. 696 00:43:46,603 --> 00:43:48,723 Ovo je Maxu izvrsna pouka. 697 00:43:48,803 --> 00:43:51,843 Uvijek mu svi popuštaju. 698 00:43:52,963 --> 00:43:54,003 Mogu ih otvoriti? 699 00:43:55,003 --> 00:43:55,843 Da! 700 00:44:04,883 --> 00:44:08,723 Ovo je težak trenutak. Izvan sebe sam. 701 00:44:08,803 --> 00:44:12,043 Naš najveći suparnik izazvao je nesreću, 702 00:44:12,123 --> 00:44:15,163 a sad slavi i skače od sreće. 703 00:44:15,243 --> 00:44:18,123 Mislim si: „U redu. Samo vi spletkarite, 704 00:44:18,203 --> 00:44:21,443 ali nećete nas podčiniti.” 705 00:44:22,083 --> 00:44:24,443 Borimo se i hoćemo pobjedu. 706 00:44:25,363 --> 00:44:27,523 Lewis! 707 00:44:28,843 --> 00:44:31,203 Maxu je poraz sigurno bio jako bolan. 708 00:44:31,283 --> 00:44:33,803 Jednostavno rečeno, doživio je nezgodu 709 00:44:33,883 --> 00:44:37,043 i nama je pripalo 25 bodova. 710 00:44:37,123 --> 00:44:38,043 Pobijedili smo. 711 00:44:38,123 --> 00:44:41,443 Jasno je da bitka nipošto nije gotova. 712 00:44:50,803 --> 00:44:53,563 {\an8}Ove godine za nas voze dvojica novajlija. 713 00:44:53,643 --> 00:44:56,443 {\an8}To je neviđeno, ali nije nužno pogrešno. 714 00:44:56,523 --> 00:44:59,123 Hoćemo vidjeti Guentherovu blažu stranu? 715 00:45:00,643 --> 00:45:01,883 Ovo je jebeno ludilo. 716 00:45:03,163 --> 00:45:04,763 Još smo daleko. 717 00:45:04,843 --> 00:45:06,603 {\an8}POSLIJE U OVOJ SEZONI… 718 00:45:06,683 --> 00:45:08,523 {\an8}Pod strašnim smo pritiskom. 719 00:45:08,603 --> 00:45:11,003 Sjajan potez Landa Norrisa! 720 00:45:11,083 --> 00:45:14,003 George želi moje mjesto. Borit ću se za njega. 721 00:45:16,243 --> 00:45:18,363 Koji je kurac izvodio?! 722 00:45:44,603 --> 00:45:47,283 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić