1
00:00:08,443 --> 00:00:12,843
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,203 --> 00:00:17,363
Lewis Hamilton osvaja
Veliku nagradu Bahreina!
3
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
{\an8}Svaka čast!
4
00:00:27,443 --> 00:00:29,883
Poraz u toj prvoj utrci u Bahreinu
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,483
bio je jebeno strašan.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
Ali moguće je pobijediti Mercedes.
Ranjivi su oni.
7
00:00:39,083 --> 00:00:41,163
Vrijeme je da pokažemo Mercedesu
8
00:00:41,243 --> 00:00:43,163
da se ne mirimo s neuspjehom.
9
00:00:45,643 --> 00:00:48,603
Mnoge su nas momčadi
već pokušavale pobijediti.
10
00:00:48,683 --> 00:00:51,163
Ove će godine isto pokušati Red Bull.
11
00:00:52,083 --> 00:00:54,163
Pobijedili smo sedam puta zaredom.
12
00:00:55,003 --> 00:00:57,763
-Dobar je osjećaj, zar ne?
-Obožavam ga!
13
00:00:58,283 --> 00:00:59,763
Mislim da ćemo i osmi.
14
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Ne budi mrzovoljan.
15
00:01:10,603 --> 00:01:16,523
KRITIČNA TOČKA
16
00:01:16,603 --> 00:01:19,163
OXFORDSHIRE
ENGLESKA
17
00:01:20,123 --> 00:01:22,683
Uvijek je dobro kad su sva djeca na okupu.
18
00:01:22,763 --> 00:01:26,883
-U fazi sam kad želim zamorčića.
-Koga to čujem?
19
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
-Tatice!
-Hej!
20
00:01:32,843 --> 00:01:34,443
-Kako si?
-Dobro.
21
00:01:34,523 --> 00:01:36,043
Hura!
22
00:01:42,203 --> 00:01:43,883
Čekajte.
23
00:01:43,963 --> 00:01:44,963
{\an8}Ako puhneš u ovo
24
00:01:45,683 --> 00:01:47,603
{\an8}i uspiješ ih sve otpuhati,
25
00:01:48,323 --> 00:01:51,443
možeš bilo što poželjeti
i ispunit će ti se.
26
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
-Može?
-Mislim da se meni neće.
27
00:01:54,043 --> 00:01:55,203
Pa, pokušajmo…
28
00:01:56,243 --> 00:02:00,243
Spremni? Puhnite na „tri”.
Jedan, dva, tri!
29
00:02:02,163 --> 00:02:04,363
{\an8}-Što si poželjela?
-Zamorčića.
30
00:02:04,443 --> 00:02:05,443
Zamorčića?
31
00:02:05,523 --> 00:02:07,243
A ja helikopter!
32
00:02:07,323 --> 00:02:09,123
Helikopter, zamorčića…
33
00:02:09,203 --> 00:02:11,243
A naslov prvaka za Maxa?
34
00:02:11,323 --> 00:02:12,523
To ti želiš.
35
00:02:13,963 --> 00:02:15,003
To ti želiš!
36
00:02:15,083 --> 00:02:16,003
Istina.
37
00:02:16,083 --> 00:02:17,363
Pazi!
38
00:02:18,083 --> 00:02:20,003
Puno izbivam iz kuće.
39
00:02:20,083 --> 00:02:22,563
Mislim si: „Bolje da mi se isplati!”
40
00:02:23,163 --> 00:02:25,323
Jer nam još od Bahreina nije lako.
41
00:02:25,403 --> 00:02:27,883
Mercedes apsolutno dominira.
42
00:02:28,563 --> 00:02:31,683
Bili smo drugi
u tri od posljednje četiri utrke.
43
00:02:32,363 --> 00:02:34,843
Jako je važno da ih u Monaku porazimo.
44
00:02:36,203 --> 00:02:38,643
MONTE CARLO
MONAKO
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,763
Dobro došli u Monako,
46
00:02:44,843 --> 00:02:46,963
dragulj u kruni Formule 1,
47
00:02:47,043 --> 00:02:50,963
na petu utrku Svjetskog prvenstva 2021.
48
00:02:51,563 --> 00:02:52,643
Idemo, Meksiko!
49
00:02:52,723 --> 00:02:53,763
Hvala.
50
00:02:53,843 --> 00:02:54,683
Dobar dan.
51
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
Gurajte bicikle.
52
00:02:56,843 --> 00:02:58,083
Jasno. Nema problema.
53
00:02:58,603 --> 00:03:01,843
Tu sam utrku gledao odmalena,
od četvrte godine života.
54
00:03:02,483 --> 00:03:06,123
Za vozače je to posebna staza.
Veoma ekstremna.
55
00:03:06,203 --> 00:03:08,243
Ne smiješ griješiti i…
56
00:03:08,323 --> 00:03:11,003
{\an8}Bila bi ludnica jednom pobijediti ondje.
57
00:03:11,083 --> 00:03:13,723
{\an8}Ovu smo utrku svi iščekivali.
58
00:03:14,443 --> 00:03:17,083
Na ovoj je uličnoj stazi sve moguće.
59
00:03:17,643 --> 00:03:19,523
Zar je Hamilton već prošao?
60
00:03:19,603 --> 00:03:21,283
{\an8}Izgubio si Lewisa Hamiltona?
61
00:03:21,363 --> 00:03:23,163
Spremni smo za Lewisa, ne vas.
62
00:03:23,243 --> 00:03:24,403
Što bi ga pitao?
63
00:03:24,923 --> 00:03:28,163
„Kakav je osjećaj voditi u prvenstvu?”
„Nije loše.”
64
00:03:30,323 --> 00:03:31,163
Lewise!
65
00:03:31,963 --> 00:03:34,363
Godina je vrlo dobro počela.
66
00:03:34,443 --> 00:03:37,283
{\an8}Ali nije mi prvi put.
Već se dugo bavim ovime.
67
00:03:37,363 --> 00:03:41,523
Znam koliko je teško pobijediti.
Ništa ne uzimam zdravo za gotovo.
68
00:03:42,203 --> 00:03:46,043
Hamiltonu je ovo
najuspješniji početak sezone.
69
00:03:46,643 --> 00:03:49,323
Ima 14 bodova više od Maxa Verstappena.
70
00:03:49,963 --> 00:03:54,483
Pobijedi li i ovdje,
mogao bi u prvenstvu postati nedostižan.
71
00:03:56,803 --> 00:03:58,363
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
72
00:03:58,443 --> 00:04:00,763
-Kako ste danas?
-Dobro. A vi?
73
00:04:00,843 --> 00:04:01,803
Dobro. Hvala.
74
00:04:04,203 --> 00:04:05,883
Možete li obići jahtu?
75
00:04:07,203 --> 00:04:09,083
Idi preko valova. Nema veze.
76
00:04:10,203 --> 00:04:11,083
Punim gasom.
77
00:04:11,883 --> 00:04:12,843
Do daske.
78
00:04:13,563 --> 00:04:14,763
To se traži!
79
00:04:15,483 --> 00:04:17,163
Znamo da kombinacija
80
00:04:17,243 --> 00:04:19,523
{\an8}najbolje momčadi i najboljeg vozača
81
00:04:19,603 --> 00:04:21,283
donosi najbolje rezultate.
82
00:04:24,243 --> 00:04:26,603
No ne smijemo počivati na lovorikama
83
00:04:26,683 --> 00:04:29,003
niti smatrati da nam nešto pripada.
84
00:04:33,203 --> 00:04:35,083
-Sve u redu?
-Da, hvala.
85
00:04:35,603 --> 00:04:37,203
Bit će dobro?
86
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
-Nadajmo se.
-Da, nadajmo se da hoće!
87
00:04:40,483 --> 00:04:41,323
Hvala.
88
00:04:42,803 --> 00:04:43,683
Što misliš?
89
00:04:44,203 --> 00:04:47,083
Sve će ovisiti o kvalifikacijama.
90
00:04:47,683 --> 00:04:50,283
{\an8}Za pobjedu u prvenstvu F1 bitan je zamah.
91
00:04:50,363 --> 00:04:52,923
{\an8}Što više pobjeđuješ, lakše pobjeđuješ.
92
00:04:53,003 --> 00:04:54,603
Pobjeđivanje ti uđe u krv.
93
00:04:55,203 --> 00:04:57,883
A za to se moraš usredotočiti
na svaku vožnju.
94
00:04:58,483 --> 00:05:03,003
Prvenstvo dugo traje.
Na kraju će sitnice presuditi.
95
00:05:03,683 --> 00:05:04,523
Pun gas.
96
00:05:07,843 --> 00:05:11,243
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
97
00:05:13,403 --> 00:05:15,083
Dan je kvalifikacija,
98
00:05:15,163 --> 00:05:16,923
a ove su ključne.
99
00:05:17,003 --> 00:05:21,243
Vjerojatno
najvažnije kvalifikacije sezone.
100
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Jack?
101
00:05:22,683 --> 00:05:26,523
S kime mogu razgovarati o kombinezonu?
Prevelik je.
102
00:05:26,603 --> 00:05:28,643
-Moramo uzeti mjere.
-Dobro.
103
00:05:28,723 --> 00:05:29,563
Hej, stari.
104
00:05:29,643 --> 00:05:32,363
Wille, je li se žalio
na veličinu kombinezona
105
00:05:32,443 --> 00:05:33,803
dok je bio kod vas?
106
00:05:34,363 --> 00:05:35,643
Na sve se žalio!
107
00:05:35,723 --> 00:05:37,483
Malo više svjetla u očima.
108
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
Smiješiš se, Maxe?
109
00:05:41,043 --> 00:05:42,723
Naravno. Uvijek se smiješim.
110
00:05:52,723 --> 00:05:55,483
-Ekipa izgleda vješto.
-Da vidimo kako im ide.
111
00:05:58,803 --> 00:06:00,043
1,66.
112
00:06:00,603 --> 00:06:03,443
Budemo li tako brzi u utrci, bit će dobro.
113
00:06:07,963 --> 00:06:09,803
-Dugo traje.
-Predugo.
114
00:06:09,883 --> 00:06:11,203
Dobro, provjerit ćemo.
115
00:06:14,483 --> 00:06:17,883
Jako puno vremena provode
gledajući što mi radimo.
116
00:06:17,963 --> 00:06:19,643
Dobro je. Znači da se brinu.
117
00:06:22,003 --> 00:06:23,963
Prost mi je pričao o tvom tati.
118
00:06:24,603 --> 00:06:26,803
{\an8}Vozio ga je na aerodrom.
119
00:06:26,883 --> 00:06:27,723
{\an8}Da?
120
00:06:27,803 --> 00:06:29,723
{\an8}Umirao je od straha.
121
00:06:31,363 --> 00:06:34,803
{\an8}Rekao mu je da stane
jer nije više mogao izdržati.
122
00:06:34,883 --> 00:06:35,723
{\an8}-Ajme.
-Da.
123
00:06:36,723 --> 00:06:38,243
{\an8}Max je rođeni trkač.
124
00:06:38,323 --> 00:06:42,563
{\an8}On se jedini na gridu može suprotstaviti
Lewisu Hamiltonu.
125
00:06:43,203 --> 00:06:47,243
Vozi silno samopouzdano,
sabrano, agresivno.
126
00:06:48,043 --> 00:06:51,203
Ali za pobjedu ovdje
katkad samo trebaš malo sreće.
127
00:06:52,403 --> 00:06:55,643
Vidio sam jučer Mattiju.
Čini se da je Ferrari na konju.
128
00:06:55,723 --> 00:06:59,723
{\an8}Da, razgovarao sam s Carlosom.
Rekao je da je rasturao.
129
00:06:59,803 --> 00:07:01,083
{\an8}-Da.
-Blizu su.
130
00:07:01,603 --> 00:07:03,643
{\an8}-Samo trebaju uredne krugove.
-Da.
131
00:07:03,723 --> 00:07:06,683
{\an8}Dosad nam je na stazi u Monaku išlo dobro.
132
00:07:06,763 --> 00:07:09,203
Ali Max nije na njoj slavio.
133
00:07:09,723 --> 00:07:11,683
Mora je pokoriti.
134
00:07:16,363 --> 00:07:20,763
Počinju kvalifikacije
za Veliku nagradu Monaka 2021.
135
00:07:21,283 --> 00:07:24,363
Najbrže vrijeme kruga
postavljeno u posljednjoj rundi
136
00:07:24,443 --> 00:07:27,443
odredit će tko će sutra prvi startati.
137
00:07:27,523 --> 00:07:29,283
Idemo se zabaviti na stazi.
138
00:07:29,803 --> 00:07:33,283
U Monaku je najuža, najvijugavija,
najteža staza u godini.
139
00:07:33,363 --> 00:07:37,243
{\an8}U Monaku najviše moraš biti
u harmoniji s bolidom.
140
00:07:38,003 --> 00:07:41,443
Max Verstappen želi
prvi put u Monaku osvojiti pole.
141
00:07:41,523 --> 00:07:44,563
Saznajmo može li ga Mercedes
u tome spriječiti.
142
00:07:45,163 --> 00:07:50,083
Kvalifikacije su ovdje presudne za pobjedu
jer je gotovo nemoguće prestizati.
143
00:07:50,643 --> 00:07:52,723
Pole pozicija zaista je ključna.
144
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
Na ovoj stazi vozači polažu najveći test.
145
00:08:01,603 --> 00:08:04,923
Lewis Hamilton mora se iskazati
u posljednjoj vožnji.
146
00:08:06,443 --> 00:08:07,443
{\an8}Kakvi su sektori?
147
00:08:07,523 --> 00:08:09,963
{\an8}Prvi sektor: zaostaješ desetinku i pol.
148
00:08:11,803 --> 00:08:12,883
Gubimo vrijeme.
149
00:08:15,923 --> 00:08:18,283
{\an8}Ne znamo što se događa s Hamiltonom.
150
00:08:18,363 --> 00:08:21,803
{\an8}Čini se kao da se jako nateže
s tim Mercedesom.
151
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
{\an8}Otišao je u ogradu!
152
00:08:28,043 --> 00:08:29,043
{\an8}Bolid je oštećen.
153
00:08:30,923 --> 00:08:32,083
U redu.
154
00:08:33,043 --> 00:08:37,603
{\an8}Ne sjećam se kada je Hamilton
bio ovako loš u kvalifikacijama.
155
00:08:37,683 --> 00:08:40,043
Zaostaje četvrtinu sekunde.
156
00:08:40,123 --> 00:08:41,003
Sjajno.
157
00:08:41,643 --> 00:08:42,483
To!
158
00:08:43,443 --> 00:08:44,443
Sedmo mjesto.
159
00:08:45,203 --> 00:08:47,763
{\an8}-Ne razumijem, ljudi.
-Dan je bio gadan.
160
00:08:48,283 --> 00:08:52,243
Ovo je velika prilika za ostale vozače.
161
00:08:52,763 --> 00:08:55,203
{\an8}Charles Leclerc započinje mjereni krug.
162
00:08:56,803 --> 00:08:59,603
-Staza je prazna. Pritisni.
-Može.
163
00:09:00,243 --> 00:09:02,243
Ferrari se doima jako brzim.
164
00:09:05,323 --> 00:09:06,523
Pritisni.
165
00:09:06,603 --> 00:09:08,643
Imaš najbrži drugi sektor.
166
00:09:10,363 --> 00:09:12,043
Trebamo dobar zadnji sektor.
167
00:09:12,123 --> 00:09:13,603
-Koncentriraj se.
-Dobro.
168
00:09:15,083 --> 00:09:16,963
Leclerc je općenito najbrži.
169
00:09:18,203 --> 00:09:20,003
Trenutačno si prvi.
170
00:09:21,883 --> 00:09:24,243
Sutra će startati prvi,
171
00:09:24,323 --> 00:09:27,923
ako ga Verstappen ne nadmaši
prije završetka kvalifikacija.
172
00:09:29,363 --> 00:09:31,763
{\an8}Maxe, prionimo u ovom krugu.
173
00:09:31,843 --> 00:09:32,723
{\an8}Dobro.
174
00:09:35,363 --> 00:09:36,283
Drži tempo.
175
00:09:44,723 --> 00:09:46,283
Ljubičast prvi sektor.
176
00:09:46,363 --> 00:09:48,403
Vrlo dobar prvi sektor!
177
00:09:48,483 --> 00:09:49,603
Itekako!
178
00:09:50,563 --> 00:09:52,443
Dobro je, Maxe. Pritisnimo.
179
00:09:54,443 --> 00:09:56,963
Verstappen, najbrži prvi sektor.
180
00:09:57,043 --> 00:09:58,163
{\an8}Ponovno pritisni.
181
00:09:58,243 --> 00:09:59,083
{\an8}U redu.
182
00:10:01,563 --> 00:10:04,083
{\an8}Ferrari sad vozi još jedan krug,
183
00:10:04,163 --> 00:10:07,003
da vidi može li postaviti bolje vrijeme.
184
00:10:17,203 --> 00:10:18,923
Leclerc se zabio u ogradu!
185
00:10:19,003 --> 00:10:20,283
O, ne!
186
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
{\an8}Crvena zastava, Maxe.
187
00:10:30,763 --> 00:10:35,163
Zbog Leclercove nesreće
današnje kvalifikacije završavaju ranije.
188
00:10:35,923 --> 00:10:38,243
Jebemti! Jebem ti sve!
189
00:10:38,843 --> 00:10:41,723
-Leclerc se zabio u ogradu.
-Jebemti!
190
00:10:42,803 --> 00:10:47,123
Prethodno vrijeme kruga Ferrarijeva vozača
i dalje je najbrže
191
00:10:47,203 --> 00:10:48,763
pa će sutra startati prvi.
192
00:10:50,043 --> 00:10:53,083
Ovo bi mi bio najbrži krug! Pas ti mater!
193
00:10:53,803 --> 00:10:58,123
Verstappen starta drugi,
a Hamilton tek sedmi.
194
00:10:58,203 --> 00:11:01,203
Leclerc je sebi osigurao pole poziciju,
195
00:11:01,283 --> 00:11:04,923
a svojim je mehaničarima osigurao
jako puno posla.
196
00:11:05,003 --> 00:11:06,323
Šteta. Bio si mrak.
197
00:11:06,843 --> 00:11:08,043
Potpuno kloneš.
198
00:11:08,763 --> 00:11:11,283
Strašno te frustrira kad ne osvojiš pole.
199
00:11:11,363 --> 00:11:12,883
Samo misliš: „Jebemti!”
200
00:11:13,483 --> 00:11:16,203
Bit će jako teško pobijediti
s drugog mjesta.
201
00:11:16,283 --> 00:11:17,403
Pas ti mater!
202
00:11:17,923 --> 00:11:19,683
Možda čak nemoguće.
203
00:11:19,763 --> 00:11:20,603
Jebote!
204
00:11:21,883 --> 00:11:23,323
Bravo, Charles!
205
00:11:23,923 --> 00:11:25,763
Prvi si!
206
00:11:29,523 --> 00:11:30,403
Lewise!
207
00:11:31,443 --> 00:11:32,643
Navijači kliču.
208
00:11:32,723 --> 00:11:36,443
Hoće li te to oraspoložiti
na kraju teškog dana?
209
00:11:36,523 --> 00:11:37,363
Naravno.
210
00:11:37,963 --> 00:11:39,883
Otežali smo si vikend.
211
00:11:39,963 --> 00:11:42,763
Jednostavno nije bio naš dan.
212
00:11:42,843 --> 00:11:43,923
-Hvala ti.
-Hvala.
213
00:11:44,443 --> 00:11:45,723
Bio nam je loš dan.
214
00:11:46,323 --> 00:11:47,803
Bolid je bio nemoguć.
215
00:11:48,603 --> 00:11:50,203
Znali smo da smo u nevolji.
216
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
Ovog vikenda moram se više potruditi.
217
00:11:53,403 --> 00:11:55,523
-Lewis je vrludao na sve strane.
-Da.
218
00:11:56,123 --> 00:11:59,683
Mi smo razočarani 2. mjestom.
On je sigurno užasnut sedmim.
219
00:12:02,043 --> 00:12:05,483
Mislim da dobro znamo
zašto smo loše prošli.
220
00:12:06,283 --> 00:12:09,643
Naš bolid ne voli vijugave, spore zavoje.
221
00:12:10,643 --> 00:12:13,203
Lewis starta sedmi. To je katastrofa.
222
00:12:14,963 --> 00:12:18,203
NEDJELJA
DAN UTRKE
223
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Monako je zaista nevjerojatan.
224
00:12:26,163 --> 00:12:29,023
Sve odiše bogatstvom,
a onda ugledaš ovo!
225
00:12:30,363 --> 00:12:31,723
Otkud on ovdje?
226
00:12:36,003 --> 00:12:39,443
Espresso, jedno jaje i crni tost.
227
00:12:39,523 --> 00:12:41,883
-Može.
-Raženi kruh ili nešto takvo.
228
00:12:41,963 --> 00:12:44,363
Želiš li gledati sastanak o strategiji?
229
00:12:44,963 --> 00:12:46,323
Da, ako ti ne smeta.
230
00:12:46,403 --> 00:12:49,883
Ako gledamo pojedinačni krug,
Red Bull je bio najbrži.
231
00:12:49,963 --> 00:12:50,803
Nije sjajno.
232
00:12:50,883 --> 00:12:53,083
Red Bull je brži za 3,5 desetinke.
233
00:12:53,683 --> 00:12:57,323
Puno su brži. A inače zaostaju za nama.
234
00:12:58,443 --> 00:12:59,443
Bolid nije dobar.
235
00:13:03,003 --> 00:13:04,483
-Hej, Guenthere.
-Kako si?
236
00:13:04,563 --> 00:13:05,443
Sretno.
237
00:13:06,683 --> 00:13:08,883
-Ometajmo jebeni Mercedes.
-Tako je.
238
00:13:09,563 --> 00:13:11,403
Svi žele poraziti Mercedes.
239
00:13:11,483 --> 00:13:15,123
Takav uspjeh nedvojbeno izaziva ogorčenost
240
00:13:15,203 --> 00:13:17,163
jer nije lijepo gubiti.
241
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Ispred si Lewisa.
242
00:13:18,683 --> 00:13:20,323
-Tako je.
-I ostani ispred.
243
00:13:22,283 --> 00:13:28,243
Ovo bi mogao biti velik, važan
i presudan dan u vozačkom prvenstvu!
244
00:13:28,323 --> 00:13:31,963
Nakon jučerašnje nesreće
Charles Leclerc startat će s polea,
245
00:13:32,043 --> 00:13:33,603
na domaćoj utrci.
246
00:13:33,683 --> 00:13:36,723
Max Verstappen
morao se zadovoljiti drugim mjestom.
247
00:13:37,323 --> 00:13:39,643
Lewis Hamilton tek je sedmi.
248
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
Imaju problem.
249
00:13:58,603 --> 00:14:01,083
Mislim da je Leclercu mjenjač u kvaru.
250
00:14:01,763 --> 00:14:04,363
Smrdio je dok je prolazio ovuda.
251
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
Ne!
252
00:14:09,003 --> 00:14:09,883
Ne.
253
00:14:10,643 --> 00:14:11,483
Ne.
254
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
Ne!
255
00:14:15,083 --> 00:14:16,363
Boks!
256
00:14:16,443 --> 00:14:19,723
Parkirat ćemo bolid u garažu.
257
00:14:21,803 --> 00:14:22,963
Jebemti!
258
00:14:24,643 --> 00:14:25,483
Žao mi je.
259
00:14:26,003 --> 00:14:29,963
Leclerc je parkirao svoj Ferrari
zbog problema s mjenjačem.
260
00:14:30,043 --> 00:14:33,723
Je li nesreća jučer izazvala
veća oštećenja negoli su mislili?
261
00:14:35,123 --> 00:14:36,363
{\an8}Gotovo je. Odustaje.
262
00:14:41,483 --> 00:14:44,323
To znači da će Verstappen startati prvi.
263
00:14:44,883 --> 00:14:48,203
Ferrari ispada
i svi se pomiču za jedno mjesto.
264
00:14:49,203 --> 00:14:53,283
Mercedesov Bottas sad je drugi,
a Hamilton starta šesti.
265
00:14:53,363 --> 00:14:56,603
To bi moglo silno utjecati na prvenstvo.
266
00:15:00,443 --> 00:15:02,163
Ovakvoj smo se sreći nadali.
267
00:15:03,523 --> 00:15:05,363
Iznenada se pojavila prilika.
268
00:15:05,443 --> 00:15:09,323
Samo trebamo doći do prvog zavoja.
Trebamo dobar start.
269
00:15:09,403 --> 00:15:10,803
Ne smijemo zajebati.
270
00:15:14,923 --> 00:15:19,363
{\an8}Budući da je Hamilton šesti,
Mercedes danas računa na Bottasa.
271
00:15:24,483 --> 00:15:27,203
Svjetla se gase na ulicama Monaka.
272
00:15:29,043 --> 00:15:30,283
{\an8}Bottas dobro starta.
273
00:15:30,363 --> 00:15:33,723
{\an8}Verstappen brani poziciju
i ostaje ispred Mercedesa.
274
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
To! Hajde!
275
00:15:38,603 --> 00:15:40,123
Bravo, Maxe! Sjajno!
276
00:15:45,363 --> 00:15:46,203
Jebemti.
277
00:15:49,243 --> 00:15:50,163
{\an8}TRKAĆI INŽENJER
278
00:15:50,243 --> 00:15:52,083
{\an8}-Morao si popustiti.
-Da.
279
00:15:52,163 --> 00:15:54,003
Inače bismo bili najebali.
280
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Razmak ispred:
dvije sekunde do Verstappena.
281
00:16:04,963 --> 00:16:08,283
{\an8}Lewise, trenutačno si šesti.
Gasly, 0,6 ispred.
282
00:16:09,563 --> 00:16:12,803
{\an8}Jako je spor.
Odmiču li dečki ispred njega?
283
00:16:15,803 --> 00:16:18,563
Verstappen na 13 sekundi.
284
00:16:19,083 --> 00:16:20,603
Gasly je strašno spor.
285
00:16:31,183 --> 00:16:34,203
Verstappen: 15,9. Razmak: dvije sekunde.
286
00:16:34,843 --> 00:16:36,923
Daj nam što jači tempo.
287
00:16:37,803 --> 00:16:39,083
U redu.
288
00:16:49,683 --> 00:16:51,883
Valtteri, razmak do Verstappena: 1,6.
289
00:16:52,483 --> 00:16:54,403
Verstappen ide u treći zavoj.
290
00:16:55,043 --> 00:16:57,363
Gume su pri kraju.
291
00:16:58,043 --> 00:16:59,243
Boks.
292
00:17:00,803 --> 00:17:04,723
{\an8}Bottas i Sainz idu u ovom krugu u boks.
Malo nabrij tempo.
293
00:17:05,923 --> 00:17:08,003
Kako je Verstappen prvi i pritišće…
294
00:17:10,483 --> 00:17:13,483
{\an8}Bottas mora vrlo brzo zamijeniti gume.
295
00:17:20,523 --> 00:17:21,563
Sranje!
296
00:17:23,923 --> 00:17:25,843
Ne mogu skinuti prednji desni!
297
00:17:27,123 --> 00:17:28,763
Ovo je katastrofa.
298
00:17:30,523 --> 00:17:31,443
To!
299
00:17:40,483 --> 00:17:41,323
Ljudi.
300
00:17:45,283 --> 00:17:47,523
-Matica se zaglavila.
-Jebem ti mater!
301
00:17:48,243 --> 00:17:53,043
Mercedesov Valtteri Bottas
ispada iz Velike nagrade Monaka.
302
00:17:55,963 --> 00:17:57,763
Gasly, 0,5 ispred.
303
00:18:00,123 --> 00:18:03,723
Kako sam još iza njega?
Nema nade da ga preteknem.
304
00:18:03,803 --> 00:18:04,963
Gdje je Valtteri?
305
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
Valtteri je morao odustati.
Problem u boksu.
306
00:18:09,003 --> 00:18:10,283
{\an8}Što se dogodilo?
307
00:18:11,483 --> 00:18:14,843
{\an8}Bottas je odustao.
Hamilton nije prijetnja.
308
00:18:16,243 --> 00:18:17,603
Njegovo vrijeme kruga?
309
00:18:18,563 --> 00:18:22,163
U ovoj fazi gotovo nebitno.
Usredotoči se na gorivo.
310
00:18:30,123 --> 00:18:32,883
Ovo će mu biti prvo postolje u Monaku.
311
00:18:32,963 --> 00:18:34,803
Prva pobjeda u Monaku!
312
00:18:37,043 --> 00:18:38,043
Fantastično!
313
00:18:39,523 --> 00:18:40,603
Bravo, ljudi!
314
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
Hej! Pobijedio si u Monaku.
315
00:18:43,643 --> 00:18:44,483
To!
316
00:18:46,123 --> 00:18:49,403
Lewis Hamilton završava tek sedmi.
317
00:18:49,483 --> 00:18:52,643
To će nedvojbeno preokrenuti tijek sezone.
318
00:18:53,163 --> 00:18:55,883
{\an8}Žao mi je. Loš vikend u svakom pogledu.
319
00:18:56,403 --> 00:18:58,643
{\an8}Analizirat ćemo ovo i izvući pouke.
320
00:18:59,163 --> 00:19:00,403
{\an8}Vratit ćemo se jači.
321
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
Presretan sam zbog pobjede.
322
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Vrhunski!
Vodiš u Svjetskom prvenstvu. Bravo!
323
00:19:09,563 --> 00:19:10,603
Hej, ljudi!
324
00:19:12,123 --> 00:19:13,683
-Bravo!
-O, bravo!
325
00:19:15,203 --> 00:19:16,283
-Mrak!
-Uspio je!
326
00:19:31,123 --> 00:19:33,283
Bravo! Zaslužili ste to.
327
00:19:33,363 --> 00:19:34,683
Dobro. Hvala.
328
00:19:36,163 --> 00:19:38,803
Dugo nismo imali postolje bez Mercedesa.
329
00:19:38,883 --> 00:19:39,843
Fantastično.
330
00:19:39,923 --> 00:19:42,323
-U poretku konstruktora…
-Koliko?
331
00:19:42,403 --> 00:19:43,723
-Jedan bod.
-Bod više?
332
00:19:43,803 --> 00:19:46,003
-Da.
-Imamo jedan bod više!
333
00:19:46,723 --> 00:19:50,883
Odjedanput vodimo u vozačkom prvenstvu,
prvi put u Maxovoj karijeri,
334
00:19:50,963 --> 00:19:55,123
i prvi put od 2013.
vodimo u konstruktorskom prvenstvu.
335
00:19:55,203 --> 00:19:56,643
Ovo je velika pobjeda.
336
00:19:56,723 --> 00:19:58,543
Sad sezona zaista počinje.
337
00:19:59,883 --> 00:20:02,043
Nakon nekoliko si krugova lebdio.
338
00:20:02,123 --> 00:20:04,123
Genijalno. Ovo je bio lud dan.
339
00:20:04,203 --> 00:20:06,323
-Moramo ih nastaviti pritiskati.
-Da.
340
00:20:09,043 --> 00:20:12,003
Nismo imali dobar tempo.
Treba to prihvatiti.
341
00:20:13,323 --> 00:20:17,683
Nisam zadovoljan lošim rezultatima
i u Monaku nije bilo dobro.
342
00:20:17,763 --> 00:20:20,163
Bilo je odlično! Znaš kako je to.
343
00:20:21,363 --> 00:20:24,203
Valtteri je mogao biti drugi,
344
00:20:24,763 --> 00:20:27,403
da nije u boksu stajao
najdulje u povijesti.
345
00:20:27,483 --> 00:20:29,883
A Lewis nije bio konkurentan.
346
00:20:31,043 --> 00:20:32,963
Pogledat ću podatke i vidjeti…
347
00:20:33,043 --> 00:20:37,003
Ne bih htio idući tjedan biti inženjer
ako šef gleda podatke.
348
00:20:37,843 --> 00:20:43,403
Nakon pobjede u utrci rijetko kažeš:
„Kako li smo pobijedili?!”
349
00:20:44,203 --> 00:20:47,123
Ali ako izgubiš, pitaš se:
„Zašto smo izgubili?”
350
00:20:47,203 --> 00:20:48,803
I kopaš dublje.
351
00:20:48,883 --> 00:20:52,323
Zato se uz dobrog suparnika
i sam poboljšaš.
352
00:21:03,923 --> 00:21:06,763
OXFORDSHIRE
ENGLESKA
353
00:21:06,843 --> 00:21:10,423
Neki dan u Monaku
bila sam silno ponosna na tebe.
354
00:21:11,643 --> 00:21:14,683
{\an8}Max prvi put vodi u prvenstvu.
355
00:21:14,763 --> 00:21:18,203
Nema što izgubiti.
Lewis je sedmerostruki prvak.
356
00:21:18,283 --> 00:21:20,043
-On ima što izgubiti.
-Da.
357
00:21:20,643 --> 00:21:24,803
Katkad trebaš samo jednu pobjedu
kako bi počeo nizati uspjehe.
358
00:21:24,883 --> 00:21:27,763
U ovom je sportu
možda najteže preokrenuti trend.
359
00:21:28,603 --> 00:21:31,683
Toto ima što izgubiti. Prvi put…
360
00:21:31,763 --> 00:21:33,643
-Osjeća pritisak.
-Bore se.
361
00:21:33,723 --> 00:21:36,523
Pobjeda u Monaku velik je uspjeh.
362
00:21:36,603 --> 00:21:39,403
Moramo tako nastaviti
kanimo li osvojiti naslov.
363
00:21:39,483 --> 00:21:41,763
Moramo zadržati taj zamah.
364
00:21:41,843 --> 00:21:44,963
Stjerali smo ih u kut.
Sad ih moramo nokautirati.
365
00:21:45,643 --> 00:21:48,523
{\an8}VELIKA NAGRADA AZERBAJDŽANA
366
00:21:49,603 --> 00:21:51,323
Nakon fijaska u Monaku
367
00:21:51,403 --> 00:21:55,283
Mercedes se u Bakuu mora
nekako vratiti u formu.
368
00:21:55,363 --> 00:21:58,483
{\an8}Ovo je maraton, a ne sprint.
Moramo biti odmjereni.
369
00:21:58,563 --> 00:22:00,043
Slažem se, Lewise.
370
00:22:00,123 --> 00:22:02,763
Hamilton blokira kotače. Pérez se brani.
371
00:22:02,843 --> 00:22:04,923
Hamilton izlijeće ravno!
372
00:22:05,563 --> 00:22:06,603
Žao mi je, ljudi.
373
00:22:09,603 --> 00:22:11,043
VELIKA NAGRADA FRANCUSKE
374
00:22:11,643 --> 00:22:13,283
Maxe, frend ti je ispred.
375
00:22:13,363 --> 00:22:16,163
Može li Red Bull
nakon dvije uzastopne pobjede
376
00:22:16,243 --> 00:22:18,963
odnijeti i treću, prvi put u osam godina?
377
00:22:19,043 --> 00:22:19,963
To!
378
00:22:20,043 --> 00:22:23,323
Max Verstappen osvaja
Veliku nagradu Francuske!
379
00:22:24,123 --> 00:22:25,563
Bravo, stari! Osveta!
380
00:22:25,643 --> 00:22:27,043
VELIKA NAGRADA ŠTAJERSKE
381
00:22:27,123 --> 00:22:28,323
{\an8}Jako se mučim.
382
00:22:29,283 --> 00:22:32,603
Četvrtu utrku zaredom
Red Bull čini se nezaustavljivim.
383
00:22:32,683 --> 00:22:34,203
Verstappen, 9,9.
384
00:22:34,283 --> 00:22:36,683
{\an8}-Što si rekao?
-9,9.
385
00:22:36,763 --> 00:22:37,643
{\an8}Ne mogu to.
386
00:22:37,723 --> 00:22:41,243
Max Verstappen osvaja VN Štajerske!
387
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
{\an8}Bolid je danas rasturao.
388
00:22:43,603 --> 00:22:47,083
Nizozemski navijači dođoše, vidješe.
On pobijedi!
389
00:22:47,163 --> 00:22:50,443
Red Bull sad ima pet uzastopnih pobjeda.
390
00:22:50,523 --> 00:22:54,363
Verstappen je opet pomeo konkurenciju
na Red Bull Ringu.
391
00:22:54,443 --> 00:22:57,403
{\an8}-I bolje nego prošli tjedan!
-Samo ih pritišći.
392
00:22:57,483 --> 00:23:00,043
{\an8}-Koliko smo bodova izgubili?
-Četrnaest.
393
00:23:00,123 --> 00:23:01,603
Ne znam što bih rekao.
394
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Danas su zbilja bili u posebnoj formi.
395
00:23:04,243 --> 00:23:06,883
Naš bolid nije bio dorastao Red Bullovom.
396
00:23:08,123 --> 00:23:11,083
Ako Verstappen pobijedi u Silverstoneu,
397
00:23:11,163 --> 00:23:15,203
Hamilton bi se mogao pozdraviti
s osmim naslovom prvaka.
398
00:23:21,043 --> 00:23:25,363
ENGLESKA
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
399
00:23:28,723 --> 00:23:31,963
Koji želiš, Jack?
S bademima ili s čokoladom?
400
00:23:32,043 --> 00:23:33,603
Mogu oba.
401
00:23:33,683 --> 00:23:34,683
Oba?!
402
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
-Znaš kamo danas idemo?
-Kamo?
403
00:23:39,803 --> 00:23:41,203
Idemo na…
404
00:23:41,283 --> 00:23:43,883
-Trkaću stazu.
-Trkaću stazu.
405
00:23:44,963 --> 00:23:46,323
Koga ćemo gledati?
406
00:23:47,523 --> 00:23:48,683
Tatu.
407
00:23:49,363 --> 00:23:51,643
Bit će puno ljudi na stazi.
408
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Da. Gužva, gužva.
409
00:23:54,363 --> 00:23:56,043
{\an8}Da, gužva, gužva.
410
00:23:56,123 --> 00:23:58,163
{\an8}SUSIENA MAMA
411
00:23:58,243 --> 00:23:59,883
-Kakav je kroasan?
-Dobar.
412
00:24:05,483 --> 00:24:08,323
U životu mi je obitelj najvažnija.
413
00:24:08,963 --> 00:24:12,483
Ali Susie zna da sam odgovoran za Mercedes
414
00:24:12,563 --> 00:24:15,723
i za dvije tisuće ljudi
koji rade u Formuli 1.
415
00:24:16,723 --> 00:24:18,363
Za koga ćeš navijati?
416
00:24:18,443 --> 00:24:20,483
-Za Lewisa.
-To je točan odgovor.
417
00:24:20,563 --> 00:24:21,523
Čista petica.
418
00:24:25,323 --> 00:24:27,843
Moramo poraziti bikove.
419
00:24:29,003 --> 00:24:29,843
Da.
420
00:24:29,923 --> 00:24:31,363
Bit će teško pobijediti.
421
00:24:31,963 --> 00:24:34,083
Red Bull nas je toliko puta porazio…
422
00:24:34,163 --> 00:24:36,163
To je pravi šok.
423
00:24:36,243 --> 00:24:37,563
Ali još nije gotovo.
424
00:24:38,883 --> 00:24:42,203
Povijest nas uči
da višestruki prvaci ne smiju odustati.
425
00:24:45,043 --> 00:24:47,443
SILVERSTONE
ENGLESKA
426
00:24:48,883 --> 00:24:50,603
Dobro došli u sunčanu Englesku!
427
00:24:53,203 --> 00:24:55,723
Navijači Formule 1 ponovno su nazočni,
428
00:24:55,803 --> 00:24:58,283
na desetoj utrci Svjetskog prvenstva.
429
00:24:58,963 --> 00:25:01,323
Kakav ih vikend čeka!
430
00:25:01,403 --> 00:25:03,643
Gledat će titansku bitku
431
00:25:03,723 --> 00:25:05,683
za premoć u Formuli 1.
432
00:25:06,323 --> 00:25:08,123
-Može fotka?
-Naravno.
433
00:25:08,843 --> 00:25:10,763
Brže. Ja sam sljedeća.
434
00:25:11,883 --> 00:25:15,403
Može autogram?
Imam i dezinficijens za ruke.
435
00:25:15,483 --> 00:25:16,523
Pripremila se.
436
00:25:17,163 --> 00:25:18,243
Je li gužva?
437
00:25:18,763 --> 00:25:21,403
Da, na tribini bi trebali biti navijači.
438
00:25:21,483 --> 00:25:23,123
-Bilo je i vrijeme.
-Da.
439
00:25:25,603 --> 00:25:27,003
Hajde, Roscoe.
440
00:25:28,883 --> 00:25:30,323
Ideš ravno mehaničarima?
441
00:25:30,403 --> 00:25:32,483
-Da. Uzet ćeš Roscoea?
-Da.
442
00:25:33,323 --> 00:25:36,403
Ove je godine VN Velike Britanije
najvažnija utrka.
443
00:25:36,923 --> 00:25:40,163
Jer je to prva rasprodana utrka Formule 1
444
00:25:40,243 --> 00:25:41,723
otkako vlada pandemija.
445
00:25:43,003 --> 00:25:45,883
Prvi put u dvije godine dolaze navijači.
446
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
Lewis želi postati osmerostruki prvak.
447
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
Ovo mu je domaća utrka.
448
00:25:51,483 --> 00:25:53,883
{\an8}No Red Bull je počeo dominirati sezonom.
449
00:25:53,963 --> 00:25:57,363
Lewis će trebati
svu moguću potporu navijača.
450
00:26:00,683 --> 00:26:03,483
-Bit će 140 tisuća navijača.
-Tu negdje.
451
00:26:03,563 --> 00:26:04,523
Fantastično.
452
00:26:07,163 --> 00:26:09,203
Nadam se da će Lewis pobijediti.
453
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Da. Nadam se da hoće.
454
00:26:14,323 --> 00:26:17,403
Toto nevjerojatno dobro podnosi pritisak.
455
00:26:17,923 --> 00:26:21,763
Što je pod većim pritiskom i stresom,
to je usredotočeniji.
456
00:26:22,683 --> 00:26:26,763
Ima unutarnju snagu
koju crpi u najtežim trenucima.
457
00:26:26,843 --> 00:26:28,203
Nikad ne odustaje.
458
00:26:30,003 --> 00:26:32,843
Morat ću reći Fioni
da ovako čeka mene vani.
459
00:26:32,923 --> 00:26:36,123
-Vidiš, pružam poseban tretman.
-Poseban tretman.
460
00:26:37,083 --> 00:26:38,643
Ovaj vikend u Silverstoneu
461
00:26:38,723 --> 00:26:41,243
u idealnoj smo poziciji u prvenstvu.
462
00:26:42,083 --> 00:26:44,203
Vodimo za 44 boda u konstruktorskom
463
00:26:44,283 --> 00:26:46,563
i za 33 u vozačkom prvenstvu.
464
00:26:46,643 --> 00:26:48,763
Za Mercedes je ova utrka presudna.
465
00:26:48,843 --> 00:26:51,843
Je li vam ovo najveći izazov dosad?
466
00:26:51,923 --> 00:26:56,243
Teško je što prvi put u osam godina
467
00:26:56,323 --> 00:26:57,923
imamo problema s tempom.
468
00:26:58,643 --> 00:27:01,203
U svakom slučaju, borba još nije gotova.
469
00:27:01,723 --> 00:27:04,323
Propustili smo hrpu vrijednih bodova.
470
00:27:04,403 --> 00:27:07,843
Moramo pružiti otpor
i vratiti prijašnji poredak.
471
00:27:08,403 --> 00:27:09,643
Ne smijemo izgubiti.
472
00:27:25,843 --> 00:27:27,123
Boljet će me ruka.
473
00:27:28,923 --> 00:27:31,083
-Danny!
-Danny Ric je legenda!
474
00:27:39,723 --> 00:27:42,163
Cijenim Lewisa, ali žestoko se utrkujemo.
475
00:27:42,683 --> 00:27:46,163
Drukčije i ne treba biti.
476
00:27:46,243 --> 00:27:50,483
Poštovanje se na stazi može pokazati
i tako da vozač popusti.
477
00:27:50,563 --> 00:27:54,083
„To je Hamilton! Ostavit ću mu prostora.”
Ti to ne radiš.
478
00:27:54,163 --> 00:27:55,963
Samo bi slabić to učinio.
479
00:27:56,683 --> 00:28:00,123
Max Verstappen i Lewis Hamilton
sušte su suprotnosti.
480
00:28:01,643 --> 00:28:04,163
Lewis je nevjerojatno korektan vozač.
481
00:28:04,923 --> 00:28:07,483
Rijetko se upušta
u kontroverzije i okršaje.
482
00:28:07,563 --> 00:28:10,043
Max je vrlo agresivan.
483
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
On je mlad natjecatelj
koji izaziva staru gardu.
484
00:28:13,003 --> 00:28:14,883
I spreman je progurati se.
485
00:28:14,963 --> 00:28:18,963
Ali nije dobro
stjerati Lewisa Hamiltona u kut
486
00:28:19,043 --> 00:28:21,003
jer će žestoko uzvratiti.
487
00:28:22,243 --> 00:28:23,803
{\an8}U posljednjim utrkama
488
00:28:23,883 --> 00:28:26,623
{\an8}susreo se
s jednim od najvećih izazova dosad.
489
00:28:28,483 --> 00:28:31,723
Bolid nije onako brz kako je on naviknuo.
490
00:28:36,283 --> 00:28:40,123
Imaju tri ili četiri ovakva sa strane.
491
00:28:40,963 --> 00:28:42,763
Ovdje je veliko krilo.
492
00:28:43,763 --> 00:28:46,923
A straga su im ovi zapečaćeni dijelovi.
493
00:28:47,003 --> 00:28:48,003
Zapečatili su ih?
494
00:28:48,083 --> 00:28:50,523
Dodali su ove aluminijske elemente.
495
00:28:54,123 --> 00:28:54,963
Čovječe.
496
00:28:55,803 --> 00:28:57,403
Imam noćne more od Bakua.
497
00:28:59,723 --> 00:29:00,683
Sjebalo me to.
498
00:29:02,323 --> 00:29:05,323
Samo smanjimo pogreške
i bit ćemo u prednosti.
499
00:29:07,323 --> 00:29:08,603
Baku, jebote!
500
00:29:13,043 --> 00:29:13,883
Bez brige.
501
00:29:15,563 --> 00:29:19,683
Mora se opako potruditi
da bi opet preokrenuo sve u svoju korist,
502
00:29:20,283 --> 00:29:22,123
u Silverstoneu.
503
00:29:22,203 --> 00:29:24,083
Pod velikim je pritiskom.
504
00:29:33,203 --> 00:29:35,083
-Daj mi torbu.
-Puno ih je.
505
00:29:35,163 --> 00:29:37,283
Maknite te kartice od mene.
506
00:29:37,363 --> 00:29:39,803
Ma ne, bacit ćemo ih nakon što odeš.
507
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
Hvata me tjeskoba kad vidim toliko ljudi.
508
00:29:44,243 --> 00:29:47,283
COVID mi je bio
možda najgore iskustvo u životu.
509
00:29:48,043 --> 00:29:49,603
Moraš biti oprezan.
510
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
Zašto su ljudi tako blizu?
511
00:29:52,403 --> 00:29:56,003
Ako želim naslov prvaka,
ne smijem propustiti nijednu utrku.
512
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
Izgubio sam naslov za jedan bod.
513
00:29:59,243 --> 00:30:03,283
Ne želim nikad više biti u toj situaciji,
a još jako zaostajem.
514
00:30:03,363 --> 00:30:04,443
Kako ste?
515
00:30:05,843 --> 00:30:09,683
Navijači te podupiru, briljiraš
na ovoj stazi. Sigurno si uzbuđen.
516
00:30:09,763 --> 00:30:12,083
Ova mi potpora jako puno znači.
517
00:30:13,443 --> 00:30:16,603
Želim podići britansku zastavu
u čast navijača.
518
00:30:17,123 --> 00:30:20,043
To je sportašu najponosniji trenutak.
519
00:30:20,643 --> 00:30:23,963
Ali s time dolazi i pritisak da pobijediš.
520
00:30:24,483 --> 00:30:27,083
Nadam se da ću ovaj vikend
pobijediti za vas.
521
00:30:29,843 --> 00:30:35,003
Lewis!
522
00:30:35,123 --> 00:30:39,683
NEDJELJA
UTRKA
523
00:30:43,803 --> 00:30:45,443
Ovo je VN Velike Britanije.
524
00:30:45,523 --> 00:30:48,123
{\an8}Ma što se dogodilo u idućih sat i pol,
525
00:30:48,203 --> 00:30:53,923
{\an8}sve su oči uprte u titansku bitku
dvojice najboljih vozača na svijetu.
526
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Max će se žestoko boriti.
527
00:30:57,203 --> 00:30:59,283
-Ne sumnjam.
-Ne previše, nadam se.
528
00:30:59,803 --> 00:31:01,703
-Misliš da postoji opasnost?
-Da.
529
00:31:02,763 --> 00:31:06,803
Verstappen na vrhu poretka
vodi za 33 boda.
530
00:31:06,883 --> 00:31:11,003
Dugo nitko nije nadoknadio toliku razliku.
531
00:31:17,043 --> 00:31:17,883
Provjera veze.
532
00:31:18,963 --> 00:31:20,443
Čujem jasno, Lewise.
533
00:31:20,963 --> 00:31:22,643
Izađi na grid.
534
00:31:22,723 --> 00:31:23,803
Čujem dobro.
535
00:31:29,883 --> 00:31:31,523
Čujte ovo!
536
00:31:31,603 --> 00:31:35,203
Lewis Hamilton izlazi na stazu.
Čujete li ovacije?
537
00:31:35,723 --> 00:31:39,563
{\an8}Lewis!
538
00:31:39,643 --> 00:31:42,603
{\an8}U prvom redu očekuje nas poznat prizor.
539
00:31:42,683 --> 00:31:46,203
{\an8}Lewis Hamilton starta drugi.
Max je na poleu.
540
00:31:46,803 --> 00:31:47,923
Provjera veze.
541
00:31:48,603 --> 00:31:49,763
Da, čujem.
542
00:31:50,883 --> 00:31:54,483
Maxe, na grid. Malo se navikni na balans.
543
00:31:57,323 --> 00:32:00,483
Max je obično vraški agresivan.
544
00:32:00,563 --> 00:32:02,443
On ide do ruba i preko ruba.
545
00:32:03,323 --> 00:32:06,483
{\an8}S mnogima sam se utrkivao.
Uvijek ima nasilnika.
546
00:32:06,563 --> 00:32:09,563
{\an8}Ja to nisam.
Samo ih nastojim pobijediti na stazi.
547
00:32:17,803 --> 00:32:20,163
Ne zaboravimo se koncentrirati.
548
00:32:20,243 --> 00:32:22,523
{\an8}Hajde, Lewise! Možeš ti to!
549
00:32:23,763 --> 00:32:25,723
{\an8}Samo pazi da ne prolupaš.
550
00:32:25,803 --> 00:32:26,643
{\an8}Dogovoreno.
551
00:32:28,203 --> 00:32:30,523
Slutim da bi ova utrka mogla biti luda.
552
00:32:33,523 --> 00:32:35,763
Lewis je nemilosrdan vozač.
553
00:32:35,843 --> 00:32:40,443
{\an8}Ne možeš postati sedmerostruki prvak
ako nisi ratoboran.
554
00:32:40,523 --> 00:32:42,523
{\an8}Upotrijebit će sva sredstva.
555
00:32:43,323 --> 00:32:47,603
Vozač u bolidu mora biti lav,
556
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
a Lewis je borac.
557
00:32:50,563 --> 00:32:52,443
Čak i kad ga obore, ustane.
558
00:32:52,523 --> 00:32:54,403
Uvijek čeka svoj trenutak.
559
00:33:32,603 --> 00:33:34,923
Počinje VN Velike Britanije!
560
00:33:36,163 --> 00:33:39,363
Verstappen dobro starta,
ali Hamilton ide pokraj njega.
561
00:33:43,363 --> 00:33:44,843
To!
562
00:33:44,923 --> 00:33:46,443
-Ajme.
-Sranje!
563
00:33:47,403 --> 00:33:49,283
Usredotoči se na Hamiltona.
564
00:33:49,363 --> 00:33:50,723
Da, u redu.
565
00:33:50,803 --> 00:33:51,683
Hajde, Maxe!
566
00:33:53,523 --> 00:33:56,363
Hamilton ima veću snagu. Bit će brži.
567
00:34:13,803 --> 00:34:14,683
To!
568
00:34:19,563 --> 00:34:21,403
{\an8}Samo pritišći.
569
00:34:21,483 --> 00:34:23,083
Prepusti to meni.
570
00:34:27,003 --> 00:34:29,683
Ulaze u zavoj Copse.
Hamilton sad ima priliku.
571
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
Sranje!
572
00:35:00,043 --> 00:35:02,483
-Valjda je dobro.
-Najbrži zavoj na stazi!
573
00:35:02,563 --> 00:35:03,763
Voze 305 km/h.
574
00:35:07,643 --> 00:35:08,603
{\an8}Je li Max dobro?
575
00:35:09,483 --> 00:35:11,523
-Crvena.
-Sranje, crvena zastava!
576
00:35:13,803 --> 00:35:14,883
Maxe, jesi dobro?
577
00:35:19,443 --> 00:35:20,643
{\an8}Jesi li dobro?
578
00:35:21,963 --> 00:35:22,803
Sranje.
579
00:35:28,443 --> 00:35:30,283
Bio sam ispred u zavoju.
580
00:35:30,963 --> 00:35:34,323
{\an8}-Da, Lewise.
-Imao sam prednost.
581
00:35:34,403 --> 00:35:38,203
Naš je vozač gotovo poginuo!
Moraju ga diskvalificirati.
582
00:35:39,043 --> 00:35:41,323
{\an8}-Javi nam što trebaš.
-Ne znam, Bono.
583
00:35:42,163 --> 00:35:43,403
{\an8}Skrenuo je u mene.
584
00:35:51,043 --> 00:35:53,083
Dobro je što Verstappen hoda,
585
00:35:53,163 --> 00:35:55,683
ali, naravno, morat će ga pregledati
586
00:35:55,763 --> 00:35:58,483
u medicinskom centru
i uvjeriti se da je dobro.
587
00:36:00,123 --> 00:36:03,563
Najprije mi je silno laknulo
što je on dobro.
588
00:36:04,603 --> 00:36:06,323
Ali ubrzo je nastupila
589
00:36:07,083 --> 00:36:08,723
neizmjerna frustriranost.
590
00:36:12,763 --> 00:36:14,243
{\an8}Skrenuo je u mene.
591
00:36:16,123 --> 00:36:20,643
Ako nešto žarko želiš,
učinit ćeš što god treba.
592
00:36:23,323 --> 00:36:24,923
{\an8}Ostavio sam mu prostora.
593
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
KONTROLA UTRKE
594
00:36:29,123 --> 00:36:30,603
Michael, imaš li vremena?
595
00:36:31,123 --> 00:36:32,203
{\an8}Halo?
596
00:36:32,283 --> 00:36:34,963
{\an8}Michael, gle, ovo je strašna nesreća.
597
00:36:35,723 --> 00:36:37,963
I to je bio 100 % Maxov zavoj.
598
00:36:38,043 --> 00:36:42,643
Što se mene tiče, Hamilton je za sve kriv.
599
00:36:43,283 --> 00:36:45,243
Nadam se primjerenoj kazni.
600
00:36:45,763 --> 00:36:49,203
Znam, Christiane.
Zato suci proučavaju incident.
601
00:36:51,083 --> 00:36:53,163
Postoje dvije točke gledišta.
602
00:36:54,123 --> 00:36:55,723
Ja sam donekle pristran,
603
00:36:55,803 --> 00:37:00,043
ali događalo se
da Max svašta izvodi na stazi
604
00:37:00,123 --> 00:37:02,363
i Lewis mu popusti.
605
00:37:03,323 --> 00:37:06,123
Bilo je jasno da će mu kad-tad prekipjeti.
606
00:37:08,203 --> 00:37:11,723
{\an8}Dosadašnja borba za naslov
607
00:37:11,803 --> 00:37:13,723
{\an8}prerasla je u pravi rat.
608
00:37:16,723 --> 00:37:19,323
Slijedi restart VN Velike Britanije.
609
00:37:19,403 --> 00:37:23,643
Vozači stoje na pozicijama
na kojima su bili kad je utrka prekinuta.
610
00:37:23,723 --> 00:37:26,803
{\an8}Nakon što je pretekao Hamiltona
poslije one nesreće,
611
00:37:26,883 --> 00:37:30,723
{\an8}Leclerc je na poleu,
Hamilton je drugi na gridu,
612
00:37:30,803 --> 00:37:33,923
{\an8}a na trećem mjestu
Valtteri Bottas u drugom Mercedesu.
613
00:37:44,723 --> 00:37:46,043
Odmiče.
614
00:37:46,643 --> 00:37:47,523
U redu.
615
00:37:47,603 --> 00:37:50,123
{\an8}Dobili smo deset sekundi kazne.
616
00:37:50,203 --> 00:37:52,363
{\an8}-Deset sekundi.
-U redu.
617
00:37:53,283 --> 00:37:56,003
Hamilton je dobio deset sekundi kazne,
618
00:37:56,083 --> 00:37:59,483
koju će odslužiti u boksu,
zbog izazivanja sudara s Maxom.
619
00:38:00,083 --> 00:38:01,723
Deset sekundi stajanja.
620
00:38:01,803 --> 00:38:04,523
Nemoguće! Trebao bi bar biti isključen.
621
00:38:05,043 --> 00:38:07,283
Ovo je neprihvatljivo!
622
00:38:11,003 --> 00:38:14,043
Odradit ćemo deset sekundi,
a onda zamijeniti gume.
623
00:38:33,403 --> 00:38:34,243
{\an8}Teško je.
624
00:38:34,923 --> 00:38:37,163
{\an8}Srce ti u tom trenutku stane.
625
00:38:37,243 --> 00:38:40,803
Vidim kako mi naslov prvaka klizi iz ruku.
626
00:38:50,403 --> 00:38:54,603
Vratit će se na stazu
iza Leclerca, Bottasa i Norrisa.
627
00:38:54,683 --> 00:38:55,603
Četvrti.
628
00:38:58,683 --> 00:39:01,163
{\an8}Ne mogu promijeniti što je bilo.
629
00:39:01,243 --> 00:39:03,203
{\an8}Jedino mogu voziti.
630
00:39:03,283 --> 00:39:05,683
{\an8}-Norris je ispred.
-U redu, Bono.
631
00:39:09,083 --> 00:39:10,563
Lewis je istinski prvak.
632
00:39:11,083 --> 00:39:16,403
Kada treba voziti,
kao da pritisne prekidač u glavi.
633
00:39:16,483 --> 00:39:20,283
Nešto klikne
i on prijeđe u drugu dimenziju.
634
00:39:22,523 --> 00:39:24,163
Najbrži si na stazi.
635
00:39:25,643 --> 00:39:27,323
Razmak je sad 0,6.
636
00:39:28,683 --> 00:39:29,603
Idemo.
637
00:39:38,083 --> 00:39:39,123
Mrak, Lewise!
638
00:39:44,203 --> 00:39:45,403
{\an8}Valtteri je ispred.
639
00:39:46,003 --> 00:39:50,483
-Koliko je Ferrari ispred njega?
-Leclerc: 13,8.
640
00:39:54,443 --> 00:39:56,563
-Lewis je iza tebe.
-U redu.
641
00:39:57,243 --> 00:39:59,363
{\an8}Momčadska odredba: propusti Lewisa.
642
00:39:59,963 --> 00:40:00,803
{\an8}Dobro.
643
00:40:02,523 --> 00:40:05,723
Bottas propušta momčadskog kolegu,
i to ne prvi put.
644
00:40:07,883 --> 00:40:09,163
Sad počinje lov.
645
00:40:10,523 --> 00:40:13,603
{\an8}-Koliko mi treba da sustignem Leclerca?
-31,4.
646
00:40:18,283 --> 00:40:20,643
Dobro, pritisni do kraja.
647
00:40:21,363 --> 00:40:22,963
Razmak do Hamiltona?
648
00:40:23,043 --> 00:40:25,123
Razmak do Hamiltona: 3,2.
649
00:40:27,763 --> 00:40:30,163
Želja za pobjedom duboko je u meni,
650
00:40:30,243 --> 00:40:33,083
još otkako su me
na igralištu birali posljednjeg.
651
00:40:33,163 --> 00:40:36,683
A bio sam puno bolji od mnogih suigrača.
652
00:40:37,203 --> 00:40:39,883
Ali sam bio i jedini crnac.
653
00:40:39,963 --> 00:40:41,643
Možeš prestići Leclerca.
654
00:40:41,723 --> 00:40:44,203
Mislio sam:
„Pokazat ću ja njima na terenu.
655
00:40:44,283 --> 00:40:45,963
Zabit ću najviše golova.”
656
00:40:46,803 --> 00:40:48,443
Pojačava tempo.
657
00:40:48,523 --> 00:40:50,683
Lewise, dobro ti ide. Samo nastavi.
658
00:40:51,723 --> 00:40:53,483
Još osjećam istu želju.
659
00:40:54,323 --> 00:40:57,523
Štoviše,
ove je godine jača nego ikad prije.
660
00:40:57,603 --> 00:40:58,683
Raspali, mali!
661
00:41:02,203 --> 00:41:04,443
-Mogu li ga sustići?
-Itekako!
662
00:41:05,443 --> 00:41:08,083
Dobro, pritisni do kraja.
663
00:41:08,163 --> 00:41:09,403
Odlaze mi prednje.
664
00:41:11,563 --> 00:41:13,203
{\an8}Polako na rubnicima.
665
00:41:21,163 --> 00:41:23,883
{\an8}Sjećate se
što je u prvom krugu bilo u Copseu?
666
00:41:23,963 --> 00:41:26,123
{\an8}Evo sad Hamiltona u 50. krugu.
667
00:41:26,203 --> 00:41:29,523
Pokušava prestići Leclerca,
koji izlijeće sa staze!
668
00:41:30,043 --> 00:41:31,883
Je li se Hamilton probio?
669
00:41:32,803 --> 00:41:33,763
Jest!
670
00:41:35,803 --> 00:41:37,723
{\an8}-To!
-Bravo, Lewise!
671
00:41:49,123 --> 00:41:50,283
Sranje!
672
00:41:55,043 --> 00:42:00,203
Hamilton uživa u svakom trenutku
dok osvaja VN Velike Britanije!
673
00:42:00,283 --> 00:42:01,203
To!
674
00:42:03,203 --> 00:42:07,603
Verstappenova 33 boda prednosti
uoči ove utrke
675
00:42:07,683 --> 00:42:09,963
smanjila su se na samo osam.
676
00:42:10,043 --> 00:42:13,083
-Trebalo nam je to.
-Bravo!
677
00:42:15,923 --> 00:42:18,323
{\an8}Nevjerojatna vožnja!
678
00:42:22,363 --> 00:42:26,003
{\an8}Legendarno! Hvala svim navijačima.
Ne bih uspio da nema vas.
679
00:42:29,323 --> 00:42:32,643
Nikad ne odustajemo. Još nije gotovo.
680
00:42:32,723 --> 00:42:33,643
Baš tako!
681
00:42:35,083 --> 00:42:37,243
Nevjerojatno. Ne mogu vjerovati.
682
00:42:40,563 --> 00:42:42,363
Kako sam sada ponosan!
683
00:42:52,003 --> 00:42:53,923
-Sad će se sve preokrenuti.
-Da.
684
00:42:54,003 --> 00:42:56,163
Krenut će nabolje. Ovo smo trebali.
685
00:43:00,123 --> 00:43:04,043
Lewis!
686
00:43:08,363 --> 00:43:11,123
Lewis je dobio što je htio:
najviše bodova.
687
00:43:11,203 --> 00:43:13,843
Nanio je veliku štetu glavnom suparniku.
688
00:43:14,363 --> 00:43:16,483
Ne treba se ponositi takvim ishodom.
689
00:43:18,363 --> 00:43:22,083
Prema pravilima,
kad je tvoj kotač duž sidepoda bolida,
690
00:43:22,163 --> 00:43:26,323
imaš prednost i drugi mora popustiti.
A on nije pa…
691
00:43:27,623 --> 00:43:28,843
To nije moj problem.
692
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
Ako ne iskorištavaš razmak,
radije odustani.
693
00:43:35,563 --> 00:43:37,523
Ovog smo vikenda trebali bodove.
694
00:43:37,603 --> 00:43:40,483
On je ostavio razmak
i ja sam ga iskoristio.
695
00:43:42,023 --> 00:43:46,523
Išli su paralelno, nije mu ostavio mjesta.
Ali Lewis ne treba popuštati.
696
00:43:46,603 --> 00:43:48,723
Ovo je Maxu izvrsna pouka.
697
00:43:48,803 --> 00:43:51,843
Uvijek mu svi popuštaju.
698
00:43:52,963 --> 00:43:54,003
Mogu ih otvoriti?
699
00:43:55,003 --> 00:43:55,843
Da!
700
00:44:04,883 --> 00:44:08,723
Ovo je težak trenutak. Izvan sebe sam.
701
00:44:08,803 --> 00:44:12,043
Naš najveći suparnik izazvao je nesreću,
702
00:44:12,123 --> 00:44:15,163
a sad slavi i skače od sreće.
703
00:44:15,243 --> 00:44:18,123
Mislim si: „U redu. Samo vi spletkarite,
704
00:44:18,203 --> 00:44:21,443
ali nećete nas podčiniti.”
705
00:44:22,083 --> 00:44:24,443
Borimo se i hoćemo pobjedu.
706
00:44:25,363 --> 00:44:27,523
Lewis!
707
00:44:28,843 --> 00:44:31,203
Maxu je poraz sigurno bio jako bolan.
708
00:44:31,283 --> 00:44:33,803
Jednostavno rečeno, doživio je nezgodu
709
00:44:33,883 --> 00:44:37,043
i nama je pripalo 25 bodova.
710
00:44:37,123 --> 00:44:38,043
Pobijedili smo.
711
00:44:38,123 --> 00:44:41,443
Jasno je da bitka nipošto nije gotova.
712
00:44:50,803 --> 00:44:53,563
{\an8}Ove godine za nas voze dvojica novajlija.
713
00:44:53,643 --> 00:44:56,443
{\an8}To je neviđeno, ali nije nužno pogrešno.
714
00:44:56,523 --> 00:44:59,123
Hoćemo vidjeti Guentherovu blažu stranu?
715
00:45:00,643 --> 00:45:01,883
Ovo je jebeno ludilo.
716
00:45:03,163 --> 00:45:04,763
Još smo daleko.
717
00:45:04,843 --> 00:45:06,603
{\an8}POSLIJE U OVOJ SEZONI…
718
00:45:06,683 --> 00:45:08,523
{\an8}Pod strašnim smo pritiskom.
719
00:45:08,603 --> 00:45:11,003
Sjajan potez Landa Norrisa!
720
00:45:11,083 --> 00:45:14,003
George želi moje mjesto.
Borit ću se za njega.
721
00:45:16,243 --> 00:45:18,363
Koji je kurac izvodio?!
722
00:45:44,603 --> 00:45:47,283
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić