1 00:00:08,443 --> 00:00:12,843 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,203 --> 00:00:17,363 Lewis Hamilton vyhrává Velkou cenu Bahrajnu! 3 00:00:22,163 --> 00:00:23,163 Famózní práce. 4 00:00:27,443 --> 00:00:29,883 Prohra v prvním závodě v Bahrajnu 5 00:00:30,603 --> 00:00:32,483 byla pěkná rána pod pás. 6 00:00:34,643 --> 00:00:37,723 Ale Mercedes jde porazit. Jsou zranitelní. 7 00:00:39,083 --> 00:00:43,163 Nastal čas Mercedesu ukázat, že nemáme zájem umět prohrávat. 8 00:00:45,643 --> 00:00:48,563 V minulosti se nás snažila porazit spousta týmů. 9 00:00:48,643 --> 00:00:51,163 A letos to s Red Bullem nebude jinak. 10 00:00:52,083 --> 00:00:54,323 Vyhráli jsme sedm šampionátů v řadě. 11 00:00:55,003 --> 00:00:57,763 - To je dobrý pocit, ne? - Úžasný. 12 00:00:58,283 --> 00:00:59,763 Já věřím i v ten osmý. 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,323 Tak už se nemrač. 14 00:01:10,603 --> 00:01:16,523 BOD ZLOMU 15 00:01:16,603 --> 00:01:19,163 OXFORDSHIRE ANGLIE 16 00:01:20,083 --> 00:01:22,683 Vždycky je fajn, když se sejdou všechny děti. 17 00:01:22,763 --> 00:01:26,883 - Teď zrovna bych chtěla morče. - Koho to slyším? 18 00:01:27,603 --> 00:01:29,403 - Táta! - Ahoj! 19 00:01:32,843 --> 00:01:34,443 - Jak se vede? - Dobře. 20 00:01:42,203 --> 00:01:43,883 Počkat, vydrž. 21 00:01:43,963 --> 00:01:44,963 {\an8}Když fouknete 22 00:01:45,683 --> 00:01:47,703 {\an8}a odfouknete úplně všechno chmýří, 23 00:01:48,323 --> 00:01:51,443 tak se vám splní jakékoliv přání. 24 00:01:51,963 --> 00:01:53,963 - Víte? - Moje přání se nesplní. 25 00:01:54,043 --> 00:01:55,203 To uvidíme… 26 00:01:56,243 --> 00:02:00,243 Připravení? Na tři foukněte. Raz, dva, tři. 27 00:02:02,163 --> 00:02:04,363 {\an8}- Co jste si přáli? - Já morče. 28 00:02:04,443 --> 00:02:05,443 Morče? 29 00:02:05,523 --> 00:02:07,243 Já jsem si přál vrtulník! 30 00:02:07,323 --> 00:02:09,123 Ty vrtulník a ty morče. 31 00:02:09,203 --> 00:02:11,243 A co aby Max vyhrál šampionát? 32 00:02:11,323 --> 00:02:12,523 To je tvoje přání. 33 00:02:13,923 --> 00:02:15,003 To je tvoje přání! 34 00:02:15,083 --> 00:02:16,003 To jo. 35 00:02:16,083 --> 00:02:17,363 Pozor! 36 00:02:18,083 --> 00:02:20,003 Spoustu času trávím mimo domov. 37 00:02:20,083 --> 00:02:22,563 Člověk doufá, že to aspoň bude stát za to. 38 00:02:23,163 --> 00:02:25,323 Od Bahrajnu jsme to neměli lehké. 39 00:02:25,403 --> 00:02:27,883 Mercedesy získaly naprostou převahu. 40 00:02:28,563 --> 00:02:31,683 Z posledních čtyř závodů jsme třikrát dojeli druzí. 41 00:02:32,323 --> 00:02:34,843 Vrátit v Monaku úder je životně důležité. 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,763 Vítejte v Monaku, 43 00:02:44,843 --> 00:02:46,963 klenotu na koruně Formule 1, 44 00:02:47,043 --> 00:02:50,963 v pátém kole Mistrovství světa 2021. 45 00:02:51,443 --> 00:02:52,643 Do toho, Mexiko! 46 00:02:52,723 --> 00:02:53,763 Děkuju. 47 00:02:53,843 --> 00:02:54,683 Bonjour. 48 00:02:55,403 --> 00:02:56,763 Tady kola veďte. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,083 Jistě. Žádný strach. 50 00:02:58,603 --> 00:03:01,843 Tenhle závod sleduju od dětství, od svých čtyř let. 51 00:03:02,483 --> 00:03:06,123 Je to pro nás jezdce speciální trať. Velmi intenzivní. 52 00:03:06,203 --> 00:03:11,003 {\an8}Chyby se neodpouštějí a jednou tu vyhrát bude paráda. 53 00:03:11,083 --> 00:03:13,723 Na tenhle závod už všichni čekáme. 54 00:03:14,443 --> 00:03:17,083 Trať v ulicích, kde se může stát cokoli. 55 00:03:17,643 --> 00:03:19,523 Cože? Hamilton už tudy prošel? 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 {\an8}Vy jste propásli Hamiltona? 57 00:03:21,363 --> 00:03:23,163 Čekáme na Lewise, ne na vás. 58 00:03:23,243 --> 00:03:24,403 Zeptejte se mě. 59 00:03:24,923 --> 00:03:28,163 „Jaké to je být v čele šampionátu?“ Jo, celkem dobrý. 60 00:03:30,323 --> 00:03:31,163 Lewisi! 61 00:03:31,963 --> 00:03:35,323 {\an8}Letos jsme začali skvěle, ale nejsem tady poprvé. 62 00:03:35,403 --> 00:03:37,283 {\an8}Už jsem tu nějaký pátek. 63 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Vím, jak těžké je vyhrávat. 64 00:03:39,243 --> 00:03:41,523 Nesmím brát nic jako samozřejmost. 65 00:03:42,203 --> 00:03:46,043 Hamilton má za sebou nejsilnější začátek sezony. 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,323 Na Maxe Verstappena má náskok 14 bodů. 67 00:03:49,963 --> 00:03:52,503 Vyhraje-li i dnes, může ostatním utéct, 68 00:03:52,543 --> 00:03:55,043 a vést tak po dobu celého šampionátu. 69 00:03:56,803 --> 00:03:58,363 - Dobré ráno. - Zdravím. 70 00:03:58,443 --> 00:04:00,763 - Jak se dnes daří? - Dobře. Co vám? 71 00:04:00,843 --> 00:04:01,803 Dobře. Díky. 72 00:04:04,203 --> 00:04:05,883 Můžeme objet tu jachtu? 73 00:04:07,203 --> 00:04:09,523 Vezmi to přes vlny. To nevadí. 74 00:04:10,203 --> 00:04:11,083 Rozjeď to. 75 00:04:11,883 --> 00:04:12,843 Na plný plyn. 76 00:04:13,563 --> 00:04:14,763 To už je lepší. 77 00:04:15,483 --> 00:04:17,163 Víme, že kombinace 78 00:04:17,243 --> 00:04:21,283 {\an8}nejlepšího týmu s nejlepšími jezdci přináší nejlepší výsledky. 79 00:04:24,243 --> 00:04:26,603 Ale nesmíme usnout na vavřínech 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,003 a čekat, že vítězství přijde samo. 81 00:04:33,203 --> 00:04:35,123 - V pořádku? - Ano, díky. 82 00:04:35,603 --> 00:04:37,203 Půjde to? 83 00:04:37,843 --> 00:04:40,403 - Snad ano. - Ano, věříme, že to půjde! 84 00:04:40,483 --> 00:04:41,323 Díky. 85 00:04:42,803 --> 00:04:43,683 Co myslíš? 86 00:04:44,203 --> 00:04:47,083 Půjde o to, jak kdo zajede kvalifikační kolo. 87 00:04:47,683 --> 00:04:50,283 {\an8}Výhra ve Formuli 1 je o setrvačnosti. 88 00:04:50,363 --> 00:04:52,483 {\an8}Je o to snazší, čím víc vyhráváte. 89 00:04:53,003 --> 00:04:54,603 Stane se součástí vaší DNA. 90 00:04:55,203 --> 00:04:58,403 K tomu je potřeba se soustředit na každou jízdu. 91 00:04:58,483 --> 00:05:03,003 Šampionát je dlouhý. Maličkosti ve výsledku rozhodnou. 92 00:05:03,683 --> 00:05:04,523 Na plný plyn. 93 00:05:07,843 --> 00:05:11,243 SOBOTA KVALIFIKACE 94 00:05:13,403 --> 00:05:15,083 Nadešel den kvalifikace 95 00:05:15,163 --> 00:05:16,923 a o tu jde především. 96 00:05:17,003 --> 00:05:21,243 Jde o nejspíš nejdůležitější kvalifikaci této sezóny. 97 00:05:21,323 --> 00:05:22,163 Jacku? 98 00:05:22,683 --> 00:05:26,523 S kým mám probrat tu kombinézu? Je mi hrozně velká. 99 00:05:26,603 --> 00:05:28,643 - Musíme ji přeměřit. - Dobře. 100 00:05:28,723 --> 00:05:29,563 Nazdárek. 101 00:05:29,643 --> 00:05:33,523 Wille, taky si u vás vždycky stěžoval na velikost kombinézy? 102 00:05:34,363 --> 00:05:37,483 - Nadával na všechno. - Trochu světla do očí, prosím. 103 00:05:39,323 --> 00:05:40,523 Teď se usmíváš? 104 00:05:41,043 --> 00:05:42,643 Jasně. Vždycky se usmívám. 105 00:05:52,723 --> 00:05:55,943 - Pit stop vypadá perfektně. - Uvidíme, jací budou. 106 00:05:58,803 --> 00:06:00,043 1,66. 107 00:06:00,603 --> 00:06:03,443 Když to takhle půjde i při závodě, jsme v pohodě. 108 00:06:07,963 --> 00:06:09,803 - To bylo pomalejší. - O dost. 109 00:06:09,883 --> 00:06:11,203 Dobře. Kouknem na to. 110 00:06:14,483 --> 00:06:17,883 Tráví ohromnou spoustu času tím, že pozorují nás. 111 00:06:17,963 --> 00:06:19,643 To je dobře. Mají strach. 112 00:06:22,003 --> 00:06:23,963 Prost mi vyprávěl o tvém tátovi. 113 00:06:24,603 --> 00:06:26,803 Vezl ho na letiště. 114 00:06:26,883 --> 00:06:27,723 Vážně? 115 00:06:27,803 --> 00:06:29,723 A hrozně ho vyděsil. 116 00:06:31,363 --> 00:06:34,803 Prý ho musel donutit zastavit, protože už by to nezvládl. 117 00:06:34,883 --> 00:06:35,723 - Páni. - Jo. 118 00:06:36,723 --> 00:06:38,243 Max je rozený závodník. 119 00:06:38,323 --> 00:06:42,563 Je to jediný jezdec na roštu, který si zadá s Lewisem Hamiltonem. 120 00:06:43,203 --> 00:06:47,243 Při řízení je sebevědomý, vyrovnaný, agresivní. 121 00:06:48,043 --> 00:06:51,203 Ale k výhře je občas potřeba i trocha štěstí. 122 00:06:52,403 --> 00:06:55,643 Včera jsem viděl Mattiu. Ferrari se zjevně daří. 123 00:06:55,723 --> 00:06:59,723 {\an8}Jo, já mluvil s Carlosem a říká mi: „Kruci, měl jsem tak našlápnuto!“ 124 00:06:59,803 --> 00:07:01,083 {\an8}- Jo. - Jsou blízko. 125 00:07:01,603 --> 00:07:03,643 {\an8}- Musí jen zajet čistá kola. - Jo. 126 00:07:03,723 --> 00:07:06,683 Monacká trať nám v minulých letech přála, 127 00:07:06,763 --> 00:07:09,203 ale Maxovi se na ní až tak nedařilo. 128 00:07:09,723 --> 00:07:11,683 Tady se ještě musí blýsknout. 129 00:07:16,363 --> 00:07:20,763 A už zahajujeme kvalifikaci na Velkou cenu Monaka 2021. 130 00:07:21,283 --> 00:07:25,123 Nejrychlejší čas na kolo v posledních 12 minutách určí, 131 00:07:25,203 --> 00:07:27,443 kdo bude zítra startovat v čele. 132 00:07:27,523 --> 00:07:29,283 Jdeme si to pořádně užít. 133 00:07:29,803 --> 00:07:33,283 Monako je nejužší, nejklikatější a nejdrsnější trať sezóny. 134 00:07:33,363 --> 00:07:37,243 {\an8}Jestli je někde potřeba být s autem jedno tělo, tak v Monaku. 135 00:07:38,003 --> 00:07:41,443 Max Verstappen jede o svou první pole position v Monaku. 136 00:07:41,523 --> 00:07:44,563 Schválně, co Mercedes dokáže, když jde do tuhého. 137 00:07:45,163 --> 00:07:50,083 Pro výhru v Monaku je kvalifikace klíčová, protože se prakticky nedá předjíždět. 138 00:07:50,643 --> 00:07:52,723 Pole position je ohromně důležitá. 139 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 Tento okruh je pro jezdce zkouška ohněm. 140 00:08:01,603 --> 00:08:04,923 Lewis Hamilton svůj poslední pokus musí proměnit. 141 00:08:06,443 --> 00:08:07,483 Jaké mám sektory? 142 00:08:07,563 --> 00:08:09,963 V prvním teď zaostáváš o 0,15 vteřiny. 143 00:08:11,803 --> 00:08:12,883 Ztrácíme čas. 144 00:08:15,923 --> 00:08:18,283 Nevím, co se to s Hamiltonem děje. 145 00:08:18,363 --> 00:08:21,803 Vypadá to, že se se svým Mercedesem nepříjemně potýká. 146 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 A teď naráží do svodidel! 147 00:08:28,043 --> 00:08:28,963 Vůz poškozen. 148 00:08:30,923 --> 00:08:32,083 Dobře, rozumím. 149 00:08:33,043 --> 00:08:34,043 Ani nepamatuju, 150 00:08:34,123 --> 00:08:37,603 kdy Hamilton naposledy zajel tak špatnou kvalifikaci. 151 00:08:37,683 --> 00:08:39,603 Čtvrtinu vteřiny za prvním. 152 00:08:40,123 --> 00:08:41,003 Výborně. 153 00:08:41,643 --> 00:08:42,483 Pojď si! 154 00:08:43,443 --> 00:08:44,443 Jsi na P7. 155 00:08:45,203 --> 00:08:47,763 - Já to nechápu, lidi. - Byl to těžký den. 156 00:08:48,283 --> 00:08:52,243 Tohle bude pro zbytek skupiny obrovská příležitost. 157 00:08:52,763 --> 00:08:55,283 {\an8}Charles Leclerc začíná své letmé kolo. 158 00:08:56,803 --> 00:08:59,603 - Trať je čistá. Přidej. - Rozumím. 159 00:09:00,243 --> 00:09:02,243 Ferrari vypadá úžasně rychlé. 160 00:09:05,323 --> 00:09:06,523 Přidej. 161 00:09:06,603 --> 00:09:08,643 Máš nejrychlejší druhý sektor. 162 00:09:10,363 --> 00:09:12,043 Chce to dobrý poslední sektor. 163 00:09:12,123 --> 00:09:13,603 - A soustřeď se. - Dobře. 164 00:09:15,083 --> 00:09:16,963 Leclerc je celkově nejrychlejší. 165 00:09:18,203 --> 00:09:20,003 V tuhle chvíli jsi na P1. 166 00:09:21,883 --> 00:09:25,463 Pokud Verstappen do konce kvalifikace nepřekoná svůj čas, 167 00:09:25,543 --> 00:09:27,903 bude zítra Leclerc startovat vepředu. 168 00:09:29,363 --> 00:09:32,723 {\an8}- Fajn, Maxi. Do tohohle kola se opři. - Dobře. 169 00:09:35,363 --> 00:09:36,283 Udržuj tempo. 170 00:09:44,723 --> 00:09:45,843 Fialový sektor 1. 171 00:09:46,363 --> 00:09:48,403 To je velmi slušný první sektor. 172 00:09:48,483 --> 00:09:49,603 To bych řekl. 173 00:09:50,563 --> 00:09:52,443 Super, Maxi. Šlápni na to. 174 00:09:54,443 --> 00:09:56,963 Verstappen má nejrychlejší první sektor. 175 00:09:57,043 --> 00:09:58,163 {\an8}Ještě přidej. 176 00:09:58,243 --> 00:09:59,083 {\an8}Rozumím. 177 00:10:01,563 --> 00:10:04,083 {\an8}Ferrari zkouší ještě jedno kolo, 178 00:10:04,163 --> 00:10:07,003 ve kterém chce ještě vylepšit předchozí čas. 179 00:10:17,203 --> 00:10:18,923 A Leclerc je ve svodidlech! 180 00:10:19,003 --> 00:10:20,283 Ale ne! 181 00:10:28,723 --> 00:10:30,163 {\an8}Červená vlajka, Maxi. 182 00:10:30,763 --> 00:10:35,163 Leclercova nehoda předčasně ukončila dnešní kvalifikaci. 183 00:10:35,923 --> 00:10:38,243 Do prdele! Krucinál! 184 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 - Leclerc je ve zdi v zatáčce 16. - Nasrat! 185 00:10:42,803 --> 00:10:47,123 Ale předchozí kolo tohoto Ferrari je stále nejrychlejší, 186 00:10:47,203 --> 00:10:48,963 takže zítra odstartuje první. 187 00:10:50,043 --> 00:10:53,083 Tohle by bylo moje kolo, kurva! Do prdele! 188 00:10:53,803 --> 00:10:58,123 Verstappen bude startovat druhý a Hamilton až ze sedmé příčky. 189 00:10:58,203 --> 00:11:01,203 Leclerc se postaral o svou pole position 190 00:11:01,283 --> 00:11:04,923 a taky o pěknou spoustu práce pro svoje mechaniky. 191 00:11:05,003 --> 00:11:06,323 Smůla. Zajel bys líp. 192 00:11:06,843 --> 00:11:08,043 Tohle zabolí. 193 00:11:08,763 --> 00:11:11,283 Ztratit první pozici je frustrující. 194 00:11:11,363 --> 00:11:12,883 Říkáte si jen: „Sakra!“ 195 00:11:13,483 --> 00:11:16,203 Vyhrát ze druhé pozice bude strašně těžké. 196 00:11:16,283 --> 00:11:17,403 Do prdele! 197 00:11:17,923 --> 00:11:19,683 Ne-li nemožné. 198 00:11:19,763 --> 00:11:20,603 Kruci! 199 00:11:21,883 --> 00:11:23,323 Grande, Charlesi. 200 00:11:23,923 --> 00:11:25,763 Jsi jednička. 201 00:11:29,523 --> 00:11:30,403 Lewisi! 202 00:11:31,443 --> 00:11:32,643 Pozdravy fanoušků. 203 00:11:32,723 --> 00:11:36,443 Zvednou vám aspoň trochu náladu po tak náročném dni? 204 00:11:36,523 --> 00:11:37,363 Samozřejmě. 205 00:11:37,963 --> 00:11:42,763 Tenhle víkend jsme si zkomplikovali sami, zkrátka se nám nedařilo. 206 00:11:42,843 --> 00:11:43,923 - Děkuju. - Díky. 207 00:11:44,443 --> 00:11:45,723 Měli jsme špatný den. 208 00:11:46,323 --> 00:11:48,083 Vůz se hrozně těžko řídil. 209 00:11:48,603 --> 00:11:50,283 Věděli jsme, že máme potíže. 210 00:11:51,123 --> 00:11:53,323 Tenhle víkend musím zabrat víc. 211 00:11:53,403 --> 00:11:55,523 - Lewis byl úplně mimo. - To jo. 212 00:11:56,163 --> 00:11:59,683 Nás zklamala druhá pozice. On musí být ze sedmé zdrcený. 213 00:12:02,043 --> 00:12:05,483 Jsme si vědomi důvodů, proč byl náš výkon slabý. 214 00:12:06,283 --> 00:12:09,643 Náš vůz nemá rád klikaté, pomalé zatáčky. 215 00:12:10,643 --> 00:12:13,203 Lewisova kvalifikace na sedmé místo je děs. 216 00:12:14,963 --> 00:12:18,203 NEDĚLE ZÁVOD 217 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 Tohle mě na Monaku fascinuje. 218 00:12:26,123 --> 00:12:29,283 Jeden pracháč vedle druhého a pak si přijede tenhle. 219 00:12:30,363 --> 00:12:31,723 Jak se sem dostal? 220 00:12:36,003 --> 00:12:39,443 Espreso, vejce a tmavý žitný chléb. 221 00:12:39,523 --> 00:12:41,883 - Jistě. - Pumprnikl nebo tak něco. 222 00:12:41,963 --> 00:12:44,363 Chceš být u téhle strategické schůze? 223 00:12:44,963 --> 00:12:46,323 Jo, jestli to nevadí. 224 00:12:46,403 --> 00:12:49,883 Na jednotlivá kola byl nejrychlejší Red Bull. 225 00:12:49,963 --> 00:12:50,803 To nic moc. 226 00:12:50,883 --> 00:12:53,083 Red Bull by byl o 0,35 rychlejší. 227 00:12:53,683 --> 00:12:57,323 Jsou mnohem rychlejší, než o kolik na ně máme běžně náskok. 228 00:12:58,483 --> 00:12:59,443 Náš vůz nejede. 229 00:13:03,003 --> 00:13:04,483 - Čau Guenthere. - Jak je? 230 00:13:04,563 --> 00:13:05,443 Měj se. 231 00:13:06,683 --> 00:13:08,883 - Zastav sakra ten Mercedes. - Přesně. 232 00:13:09,563 --> 00:13:13,203 Všichni chtějí Mercedes dostat. Jeho úspěch samozřejmě 233 00:13:13,283 --> 00:13:17,163 leží lidem v žaludku, protože prohrávat není příjemné. 234 00:13:17,243 --> 00:13:18,603 Lewis je za tebou. 235 00:13:18,683 --> 00:13:20,323 - Jo. - Tak ho tam udrž. 236 00:13:22,283 --> 00:13:26,043 Dnes nás čeká velký den, 237 00:13:26,123 --> 00:13:28,243 který může přinést změny a otřesy. 238 00:13:28,323 --> 00:13:32,363 Po včerejší nehodě startuje Charles Leclerc na své domácí Velké ceně 239 00:13:32,443 --> 00:13:33,603 z pole position. 240 00:13:33,683 --> 00:13:37,543 Max Verstappen se musel spokojit s druhou pozicí na roštu 241 00:13:37,623 --> 00:13:39,643 a Lewis Hamilton až se sedmou. 242 00:13:57,683 --> 00:13:58,523 Mají problém. 243 00:13:58,603 --> 00:14:01,083 Leclercovi zřejmě selhala převodovka. 244 00:14:01,763 --> 00:14:04,363 Bylo to cítit, když tudy projížděl. 245 00:14:07,163 --> 00:14:08,163 Ne! 246 00:14:09,003 --> 00:14:09,883 Ne… 247 00:14:15,083 --> 00:14:16,363 Box, box. 248 00:14:16,443 --> 00:14:19,723 Odstavujeme vůz. 249 00:14:21,803 --> 00:14:22,963 Do prdele! 250 00:14:24,643 --> 00:14:25,483 Promiň. 251 00:14:26,003 --> 00:14:29,963 Leclercovo Ferrari bylo vyřazeno kvůli problémům s převodovkou. 252 00:14:30,043 --> 00:14:33,723 Způsobila včerejší havárie větší škody, než si původně mysleli? 253 00:14:35,123 --> 00:14:36,363 Leclerc je ze hry. 254 00:14:41,483 --> 00:14:44,323 To znamená, že Verstappen bude startovat vpředu. 255 00:14:44,883 --> 00:14:48,203 Po odstoupení Ferrari se všichni posunou o jedno místo. 256 00:14:49,203 --> 00:14:53,283 Druhý je Bottas za Mercedes a Hamilton bude startovat jako šestý. 257 00:14:53,363 --> 00:14:56,603 Tohle může mít na šampionát obrovský dopad. 258 00:15:00,283 --> 00:15:02,163 V takové štěstí jsme doufali. 259 00:15:03,523 --> 00:15:05,363 Naskytla se nám příležitost. 260 00:15:05,443 --> 00:15:09,323 Máme čistý vjezd do první zatáčky. Chce to dobrý start. To dáme. 261 00:15:09,403 --> 00:15:10,803 Tohle nesmíme podělat. 262 00:15:14,923 --> 00:15:19,363 {\an8}S Hamiltonem na šestém místě dnes Mercedes potřebuje Bottasův úspěch. 263 00:15:24,483 --> 00:15:27,203 A už vyrážíme do monackých ulic. 264 00:15:29,043 --> 00:15:30,283 {\an8}Bottas vyrazil dobře, 265 00:15:30,363 --> 00:15:33,723 {\an8}ale Verstappen se kryje a Mercedesu se ubránil. 266 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 Jo! Hezky! 267 00:15:38,603 --> 00:15:40,123 Super, Maxi, dobrá práce. 268 00:15:45,363 --> 00:15:46,203 Kruci. 269 00:15:50,203 --> 00:15:52,083 {\an8}- Musel jsi nahoru. - Rozumím. 270 00:15:52,163 --> 00:15:54,003 Jinak bychom byli v prdeli. 271 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 Verstappenův náskok se zvyšuje na dvě vteřiny. 272 00:16:04,963 --> 00:16:08,283 {\an8}Fajn, Lewisi, jsi na P6. Před tebou je o 0,6 Gasly. 273 00:16:09,563 --> 00:16:12,803 Jede přede mnou hrozně pomalu. Co ti před ním, ujíždějí? 274 00:16:15,803 --> 00:16:18,563 Na Verstappena ztrácíme 13 vteřin. 275 00:16:19,083 --> 00:16:20,603 Gasly je hrozně pomalý. 276 00:16:31,083 --> 00:16:34,203 {\an8}Verstappen 15,9. Má náskok dvě vteřiny. 277 00:16:34,843 --> 00:16:36,923 Ukaž nám, o kolik to umíš rychleji. 278 00:16:37,803 --> 00:16:39,083 Rozumím. 279 00:16:49,763 --> 00:16:53,963 Fajn, Valtteri, Verstappen má náskok 1,6. Třetí zatáčku zvládá líp. 280 00:16:55,043 --> 00:16:57,363 Gumy už dlouho nevydrží. 281 00:16:58,043 --> 00:16:59,243 Box. 282 00:17:00,803 --> 00:17:04,723 {\an8}Bottas a Sainz jedou v tomto kole do boxu. Začni nabírat tempo. 283 00:17:05,923 --> 00:17:08,003 Verstappen je první a jede naplno… 284 00:17:10,483 --> 00:17:13,583 {\an8}Bottas teď zoufale potřebuje rychlou zastávku v boxu. 285 00:17:20,523 --> 00:17:21,563 Do prdele. 286 00:17:23,923 --> 00:17:25,883 Nemůžou sundat pravé přední kolo! 287 00:17:27,123 --> 00:17:28,763 Tohle je zlý sen. 288 00:17:30,523 --> 00:17:31,443 Dobře! 289 00:17:40,483 --> 00:17:41,323 Lidi. 290 00:17:45,283 --> 00:17:47,523 - Máme strženou matku. - Krucinál! 291 00:17:48,243 --> 00:17:53,043 Valtteri Bottas v Mercedesu vypadává z Velké ceny Monaka. 292 00:17:55,963 --> 00:17:57,763 Gasly o půl vteřiny před námi. 293 00:18:00,123 --> 00:18:03,723 Jak můžu být pořád za ním? Nemám naději ho předjet. 294 00:18:03,803 --> 00:18:04,963 Kde je Valtteri? 295 00:18:05,043 --> 00:18:07,803 Valtteri vypadl ze závodu. Problém v boxu. 296 00:18:09,003 --> 00:18:10,283 O co šlo? 297 00:18:11,483 --> 00:18:14,843 {\an8}Bottas je mimo závod. Hamilton nepředstavuje hrozbu. 298 00:18:16,243 --> 00:18:17,603 Jaký měl čas na kolo? 299 00:18:18,563 --> 00:18:22,163 O to teď nejde. Teď se hlavně soustřeď na palivo. 300 00:18:30,123 --> 00:18:32,883 Tohle bude jeho první bedna v Monaku. 301 00:18:32,963 --> 00:18:34,943 A je to první vítězství v Monaku! 302 00:18:37,043 --> 00:18:38,043 Bomba! 303 00:18:39,523 --> 00:18:40,603 Dobrá práce, lidi! 304 00:18:40,683 --> 00:18:42,363 Hej! Vyhrál jsi Monako. 305 00:18:43,643 --> 00:18:44,483 Jo! 306 00:18:46,123 --> 00:18:49,403 Lewis Hamilton zvládl dojet až sedmý. 307 00:18:49,483 --> 00:18:52,643 Tohle v sezóně zamíchá kartami, o tom není pochyb. 308 00:18:53,163 --> 00:18:55,883 Mrzí mě to. Celý víkend byl tak nějak na hovno. 309 00:18:56,403 --> 00:18:58,643 Musím se v tom pohrabat a poučit se. 310 00:18:59,163 --> 00:19:00,403 Vrátíme se silnější. 311 00:19:03,243 --> 00:19:05,083 Jsem z vítězství nadšený. 312 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Ukázková práce! Teď vedeš mistrovství světa. 313 00:19:09,563 --> 00:19:10,603 Čau lidi! 314 00:19:12,123 --> 00:19:13,683 - Výborně! - Dobrá práce. 315 00:19:15,043 --> 00:19:16,283 - Super. - Dokázal to! 316 00:19:31,123 --> 00:19:33,283 Dobrá práce, zasloužíš si to. 317 00:19:33,363 --> 00:19:34,683 Tak jo. Děkuju. 318 00:19:36,163 --> 00:19:38,803 Po hodně dlouhé době je bedna bez Mercedesu. 319 00:19:38,883 --> 00:19:39,843 Paráda. 320 00:19:39,923 --> 00:19:42,323 - A co konstruktéři? - Jak to vypadá? 321 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 - Bod… - O bod vedeme? 322 00:19:43,803 --> 00:19:46,003 - Jo. - O bod vedeme! 323 00:19:46,723 --> 00:19:49,203 Najednou jsme v čele mistrovství světa, 324 00:19:49,283 --> 00:19:50,883 poprvé v Maxově kariéře, 325 00:19:50,963 --> 00:19:53,123 a vedeme i mistrovství konstruktérů, 326 00:19:53,203 --> 00:19:55,123 poprvé od roku 2013. 327 00:19:55,203 --> 00:19:56,643 Je to velké vítězství. 328 00:19:56,723 --> 00:19:58,923 Cítíte, že celá sezóna ožívá. 329 00:19:59,883 --> 00:20:02,043 Po pár kolech už sis jel na pohodu. 330 00:20:02,123 --> 00:20:04,123 - Úžasné. - Fakt neskutečný den. 331 00:20:04,203 --> 00:20:06,323 - Teď na ně musíme tlačit dál. - Jo. 332 00:20:09,043 --> 00:20:12,003 Celý víkend nám chybělo tempo. To musíme uznat. 333 00:20:13,323 --> 00:20:17,683 Nejsem spokojený se špatnými výkony a Monako nebylo dobré. 334 00:20:17,763 --> 00:20:20,163 To bylo slušný! Však to znáte. 335 00:20:21,363 --> 00:20:24,203 Valtteri měl našlápnuto na druhé místo, 336 00:20:24,763 --> 00:20:27,403 kdyby neměl nejdelší zastávku v historii F1. 337 00:20:27,483 --> 00:20:29,883 A Lewis nebyl konkurenceschopný. 338 00:20:30,983 --> 00:20:32,963 Podívám se na čísla a vyřeším to. 339 00:20:33,043 --> 00:20:34,883 Nechtěl bych být inženýrem, 340 00:20:34,963 --> 00:20:37,003 když mi kontroluje čísla sám šéf. 341 00:20:37,843 --> 00:20:41,203 Málokdy člověk odjíždí z vyhraného závodu 342 00:20:41,283 --> 00:20:43,503 a říká si: „Proč my jsme to vyhráli?“ 343 00:20:44,203 --> 00:20:47,123 Ale když prohrajete, ptáte se na důvod neúspěchu. 344 00:20:47,203 --> 00:20:48,803 Analyzujete ho do hloubky. 345 00:20:48,883 --> 00:20:52,323 Proto vám těsný konkurent vždycky pomáhá se zlepšit. 346 00:21:03,923 --> 00:21:06,763 OXFORDSHIRE ANGLIE 347 00:21:06,843 --> 00:21:07,963 V Monaku 348 00:21:08,563 --> 00:21:10,763 jsem na tebe byla moc hrdá. 349 00:21:11,643 --> 00:21:14,683 {\an8}To je poprvé, co je Max v čele šampionátu. 350 00:21:14,763 --> 00:21:18,203 Nemá co ztratit. Lewis už má sedm mistrovských titulů. 351 00:21:18,283 --> 00:21:20,043 - Může ztratit všechno. - Jo. 352 00:21:20,643 --> 00:21:24,803 Někdy stačí vyhrát jeden závod, aby člověk nabral správný směr. 353 00:21:24,883 --> 00:21:27,763 Vymanit se ze skupiny je možná v F1 to nejtěžší. 354 00:21:28,603 --> 00:21:31,683 Toto toho může hodně ztratit. Tohle je poprvé… 355 00:21:31,763 --> 00:21:33,643 Je trochu pod tlakem. 356 00:21:33,723 --> 00:21:36,523 Vítězství v Monaku je obrovský úspěch. 357 00:21:36,603 --> 00:21:39,363 Máme-li dojít na vrchol, musíme na tom stavět. 358 00:21:39,443 --> 00:21:41,763 Musíme si udržet tohle tempo. 359 00:21:41,843 --> 00:21:44,963 Teče jim do bot. A my je musíme dorazit. 360 00:21:45,643 --> 00:21:48,523 VELKÁ CENA ÁZERBÁJDŽÁNU 361 00:21:49,603 --> 00:21:51,323 Po debaklu v Monaku 362 00:21:51,403 --> 00:21:55,283 musí Mercedes v Baku najít svoji dřívější formu. 363 00:21:55,363 --> 00:21:58,483 Tohle je maraton, ne sprint. Musíme rozvrhnout síly. 364 00:21:58,563 --> 00:22:00,043 Naprostý souhlas, Lewisi. 365 00:22:00,123 --> 00:22:02,763 Hamilton protáčí kola. Pérez ho chce odříznout. 366 00:22:02,843 --> 00:22:04,923 A Hamilton jede pořád rovně! 367 00:22:05,563 --> 00:22:06,603 Moc mě to mrzí. 368 00:22:09,603 --> 00:22:11,043 VELKÁ CENA FRANCIE 369 00:22:11,643 --> 00:22:13,283 Maxi, před tebou tvůj rival. 370 00:22:13,363 --> 00:22:15,883 Dokáže Red Bull po dvou vítězstvích v řadě 371 00:22:15,963 --> 00:22:18,963 poprvé po osmi letech vyhrát třikrát za sebou? 372 00:22:19,043 --> 00:22:19,963 Jo! 373 00:22:20,043 --> 00:22:23,323 Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Francie! 374 00:22:24,123 --> 00:22:25,563 Výborně. A zaslouženě! 375 00:22:25,643 --> 00:22:27,043 VELKÁ CENA ŠTÝRSKA 376 00:22:27,123 --> 00:22:28,323 Mám vážně potíže. 377 00:22:29,283 --> 00:22:32,603 Už čtvrtý závod v řadě se zdá, že Red Bull nic nezastaví. 378 00:22:32,683 --> 00:22:34,203 Verstappen 9,9. 379 00:22:34,283 --> 00:22:36,683 - Jaký že má náskok? - Má 9,9. 380 00:22:36,763 --> 00:22:37,643 To nevyrovnám. 381 00:22:37,723 --> 00:22:41,243 Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Štýrska. 382 00:22:41,323 --> 00:22:43,523 Auto dneska jelo jako blázen! 383 00:22:43,603 --> 00:22:47,083 Nizozemští fanoušci přišli, viděli a Max zvítězil. 384 00:22:47,163 --> 00:22:50,443 Tohle je páté vítězství Red Bullu v řadě. 385 00:22:50,523 --> 00:22:54,363 Max Verstappen na Red Bull Ringu opět drtí konkurenci. 386 00:22:54,443 --> 00:22:57,403 - Ještě líp než minulý týden. - Jen tak dál. 387 00:22:57,483 --> 00:23:00,043 - O kolik bodů jsme přišli? - Dneska o 14. 388 00:23:00,123 --> 00:23:01,603 Ani nevím, co říct. 389 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Dnes zkrátka neměli konkurenci. 390 00:23:04,243 --> 00:23:06,883 Náš vůz na Red Bull ani zdaleka nestačil. 391 00:23:08,123 --> 00:23:11,083 Pokud Verstappen vyhraje v Silverstonu, 392 00:23:11,163 --> 00:23:15,203 může to pro Hamiltona znamenat konec nadějí na osmý světový titul. 393 00:23:21,043 --> 00:23:25,363 ANGLIE SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 394 00:23:28,723 --> 00:23:31,963 Kterou chceš, Jacku? Mandlovou, nebo čokoládovou rolku? 395 00:23:32,043 --> 00:23:33,603 Já zvládnu obě. 396 00:23:33,683 --> 00:23:34,683 Obě? 397 00:23:36,563 --> 00:23:38,563 - Víš, kam dnes jedeme? - Kam? 398 00:23:39,803 --> 00:23:41,203 Dnes jedeme na… 399 00:23:41,283 --> 00:23:43,883 - Závodní okruh. - Závodní okruh. 400 00:23:44,963 --> 00:23:46,323 A koho tam uvidíme? 401 00:23:47,523 --> 00:23:48,643 Tátu! 402 00:23:49,363 --> 00:23:51,643 Na okruhu bude spousta lidí. 403 00:23:51,723 --> 00:23:53,683 Jo. Bude mít spoustu práce. 404 00:23:54,363 --> 00:23:56,043 {\an8}Jo, spoustu práce. 405 00:23:56,143 --> 00:23:58,163 {\an8}SUSIINA MAMINKA 406 00:23:58,243 --> 00:23:59,883 - Chutná ti croissant? - Jo. 407 00:24:05,483 --> 00:24:08,323 Nejdůležitější věc v mém životě je moje rodina. 408 00:24:08,963 --> 00:24:12,483 Ale Susie ví, že nesu zodpovědnost za Mercedes 409 00:24:12,563 --> 00:24:15,723 a za ty 2 000 lidí, kteří ve Formuli 1 pracují. 410 00:24:16,723 --> 00:24:18,363 Komu budeš fandit? 411 00:24:18,443 --> 00:24:20,483 - Lewisovi. - Správná odpověď. 412 00:24:20,563 --> 00:24:21,523 Deset z deseti. 413 00:24:25,323 --> 00:24:27,843 A musíme porazit ty červené. 414 00:24:29,003 --> 00:24:31,323 Jo. Bude to těžké vyhrát, Jacku. 415 00:24:31,963 --> 00:24:36,163 Tolik proher proti Red Bullu je vážně šok, 416 00:24:36,243 --> 00:24:37,683 ale ještě není konec. 417 00:24:38,883 --> 00:24:42,203 Dějiny ukazují, že mnohonásobní mistři se nesmějí vzdát. 418 00:24:45,043 --> 00:24:47,443 SILVERSTONE ANGLIE 419 00:24:48,883 --> 00:24:50,603 Vítejte ve slunné Anglii… 420 00:24:53,203 --> 00:24:55,723 kde se opět sešli fanoušci F1 v plné síle 421 00:24:55,803 --> 00:24:58,283 na desáté kolo světového šampionátu. 422 00:24:58,923 --> 00:25:01,323 A čeká je napínavý víkend. 423 00:25:01,403 --> 00:25:05,243 Uvidí souboj titánů o nadvládu nad Formulí 1. 424 00:25:06,323 --> 00:25:08,123 - Můžeme se vyfotit? - Jasně. 425 00:25:08,843 --> 00:25:10,763 Dělej. Teď jsem na řadě já. 426 00:25:11,883 --> 00:25:15,403 Podepíšeš se mi? Mám dezinfekční gel, kdybys chtěl. 427 00:25:15,483 --> 00:25:16,523 Ta byla vybavená. 428 00:25:17,163 --> 00:25:18,243 Je hodně lidí? 429 00:25:18,763 --> 00:25:21,403 Jo, měli bychom mít na tribuně fanoušky. 430 00:25:21,483 --> 00:25:23,123 - Už bylo na čase. - To jo. 431 00:25:25,603 --> 00:25:27,003 Poběž, Roscoe. 432 00:25:28,923 --> 00:25:30,323 Jdeš rovnou do dílny? 433 00:25:30,403 --> 00:25:32,483 - Jo. Vezmeš si Roscoa? - Jo. 434 00:25:33,323 --> 00:25:36,403 Velká cena Británie je letos největší závod sezóny. 435 00:25:36,923 --> 00:25:40,163 Je to totiž první závod s plnou diváckou kapacitou 436 00:25:40,243 --> 00:25:41,723 od začátku pandemie. 437 00:25:43,003 --> 00:25:45,883 Poprvé po dvou letech přišli fanoušci. 438 00:25:46,923 --> 00:25:49,963 Lewis bojuje o osmý světový titul. 439 00:25:50,043 --> 00:25:51,403 A na domácí půdě. 440 00:25:51,483 --> 00:25:53,883 {\an8}Red Bull ale letošní sezónou zahýbal. 441 00:25:53,963 --> 00:25:56,923 Lewis bude od fanoušků potřebovat veškerou podporu. 442 00:26:00,683 --> 00:26:03,483 - O víkendu přijde 140 000 lidí. - Tak nějak. 443 00:26:03,563 --> 00:26:04,523 To je úžasné. 444 00:26:07,163 --> 00:26:09,203 Doufám, že Lewis zase vyhraje. 445 00:26:09,283 --> 00:26:11,363 Jo. Doufám, že jo. 446 00:26:14,323 --> 00:26:17,403 Toto je neuvěřitelný. Naprosto absorbuje tlak. 447 00:26:17,923 --> 00:26:21,763 Čím větší tlak a stres, tím je víc soustředěný. 448 00:26:22,683 --> 00:26:26,763 Má v sobě sílu, která se projevuje v těch nejtěžších chvílích. 449 00:26:26,843 --> 00:26:28,203 Nikdy nepřestane bojovat. 450 00:26:29,943 --> 00:26:32,843 Musím říct Fioně, ať na mě taky takhle čeká venku. 451 00:26:32,923 --> 00:26:36,123 - Vidíte. Poskytuju VIP péči. - VIP péči. 452 00:26:37,163 --> 00:26:38,643 Na víkend v Silverstonu 453 00:26:38,723 --> 00:26:41,363 přijíždíme v ideální pozici v šampionátu. 454 00:26:42,083 --> 00:26:44,203 V Konstruktérech máme náskok 44 bodů 455 00:26:44,283 --> 00:26:46,463 a v Jezdcích 33. 456 00:26:46,543 --> 00:26:48,763 Pro Mercedes je tenhle závod zásadní. 457 00:26:48,843 --> 00:26:51,843 Je vaše největší výzva tuhle situaci zvrátit? 458 00:26:51,923 --> 00:26:56,243 Těžké je, že je to poprvé po osmi letech, 459 00:26:56,323 --> 00:26:58,123 co ztrácíme tempo. 460 00:26:58,643 --> 00:27:01,203 Ale ještě zdaleka není dobojováno. 461 00:27:01,723 --> 00:27:04,323 Jistě, ztratili jsme spoustu důležitých bodů, 462 00:27:04,403 --> 00:27:07,843 ale musíme bojovat a vydobýt si svou pozici nazpět. 463 00:27:08,403 --> 00:27:09,643 Prohra se nepřipouští. 464 00:27:25,843 --> 00:27:27,123 Namůžu si ruku. 465 00:27:28,923 --> 00:27:31,083 - Danny! - Danny Ric je bůh! 466 00:27:39,723 --> 00:27:42,163 K Lewisovi mám respekt, ale závodíme tvrdě. 467 00:27:42,683 --> 00:27:46,163 Jinak by to podle mě ani být nemělo. 468 00:27:46,243 --> 00:27:50,483 Respekt se může projevit tak, že na trati jezdec ustoupí. 469 00:27:50,563 --> 00:27:51,563 „To je Hamilton!“ 470 00:27:51,643 --> 00:27:54,083 Ale vy tohle neděláte. Nikomu neuhnete. 471 00:27:54,163 --> 00:27:55,963 To udělá jenom slaboch. 472 00:27:56,683 --> 00:28:00,123 Max Verstappen a Lewis Hamilton jsou naprosté protiklady. 473 00:28:01,643 --> 00:28:04,163 Lewis je neuvěřitelně čistý závodník. 474 00:28:04,923 --> 00:28:07,483 Málokdy má nějaký skandál nebo potíže. 475 00:28:07,563 --> 00:28:10,043 Max je velmi agresivní. 476 00:28:10,123 --> 00:28:12,923 Mladá krev, co šlape na paty starým mazákům. 477 00:28:13,003 --> 00:28:14,883 A nebojí se mít ostré lokty. 478 00:28:14,963 --> 00:28:18,963 Ale Lewise Hamiltona není radno zahánět do kouta. 479 00:28:19,043 --> 00:28:21,003 Protože vyrazí do protiútoku. 480 00:28:22,243 --> 00:28:23,803 {\an8}V posledních pár závodech 481 00:28:23,883 --> 00:28:26,923 {\an8}čelil jedné ze svých doposud největších výzev. 482 00:28:28,483 --> 00:28:31,723 Tomu, že jeho vůz není tak rychlý, jak je zvyklý. 483 00:28:36,283 --> 00:28:40,123 Tady po straně má takovéhle tři nebo čtyři. 484 00:28:40,963 --> 00:28:42,763 Tady je takový velký list. 485 00:28:43,763 --> 00:28:46,923 A tady vzadu to všechno utěsnili. 486 00:28:47,003 --> 00:28:48,003 Oni to utěsnili? 487 00:28:48,083 --> 00:28:50,523 Dali tam hliník, to je určitě přidané. 488 00:28:54,123 --> 00:28:54,963 Sakra. 489 00:28:55,803 --> 00:28:57,403 Z toho Baku mám noční můry. 490 00:28:59,723 --> 00:29:00,683 To mě oddělalo. 491 00:29:02,323 --> 00:29:05,343 Stačí se vyvarovat chyb, a budeme o pět bodů napřed. 492 00:29:07,323 --> 00:29:08,603 Baku, do prdele. 493 00:29:13,043 --> 00:29:13,883 Neboj se. 494 00:29:15,563 --> 00:29:17,923 Má před sebou velký úkol. 495 00:29:18,003 --> 00:29:21,483 Obrátit v Silverstonu vývoj ve svůj prospěch. 496 00:29:22,203 --> 00:29:24,083 Má toho na bedrech hodně. 497 00:29:33,203 --> 00:29:34,083 Tu tašku. 498 00:29:34,163 --> 00:29:37,283 Co děláte s těmi kartami? Já se k nim nepřiblížím… 499 00:29:37,363 --> 00:29:39,803 Ne, my je potom vyhodíme, až budeš pryč. 500 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 Bože, to je lidí, až jsem z toho nervózní. 501 00:29:44,243 --> 00:29:47,283 Chytit COVID byl asi nejhorší zážitek mého života. 502 00:29:48,043 --> 00:29:49,603 Člověk musí být opatrný. 503 00:29:50,123 --> 00:29:51,803 Proč jsou lidi tak blízko? 504 00:29:52,403 --> 00:29:56,003 Jestli chci vyhrát šampionát, nemůžu vynechat jediný závod. 505 00:29:56,523 --> 00:29:58,563 Už jsem jeden titul prohrál o bod. 506 00:29:59,243 --> 00:30:03,283 V téhle pozici už být nechci a pořád jsem hodně pozadu. 507 00:30:03,363 --> 00:30:04,443 Jak se máte? 508 00:30:05,843 --> 00:30:08,163 S fanoušky v zádech. Tahle trať ti jde. 509 00:30:08,243 --> 00:30:09,683 Určitě jsi nadšený. 510 00:30:09,763 --> 00:30:12,083 Podpora tady pro mě znamená hrozně moc. 511 00:30:13,443 --> 00:30:16,603 Je lákavé, zvednout tu pro fanoušky britskou vlajku. 512 00:30:17,123 --> 00:30:20,043 To je pro sportovce chvíle největší hrdosti. 513 00:30:20,643 --> 00:30:23,963 Ale se vším tím očekáváním jde ruku v ruce i tlak uspět. 514 00:30:24,483 --> 00:30:26,963 Snad společně oslavíme domácí vítězství. 515 00:30:29,843 --> 00:30:35,003 Lewis! 516 00:30:35,123 --> 00:30:39,683 NEDĚLE ZÁVOD 517 00:30:43,803 --> 00:30:45,443 Je tady britská Velká cena. 518 00:30:45,523 --> 00:30:48,123 A ať se v příští hodině a půl stane cokoli, 519 00:30:48,203 --> 00:30:53,923 zraky všech se budou upínat na souboj mezi dvěma nejlepšími jezdci světa. 520 00:30:54,523 --> 00:30:57,123 Max bude tvrdě bojovat. 521 00:30:57,203 --> 00:30:59,283 - Bezpochyby. - Snad ne příliš. 522 00:30:59,803 --> 00:31:01,803 - Myslíš, že to hrozí? - Jo. 523 00:31:02,763 --> 00:31:06,803 Verstappen je v čele šampionátu s náskokem 33 bodů 524 00:31:06,883 --> 00:31:11,003 a takový rozdíl už se dlouho nikomu nepodařilo dohnat. 525 00:31:17,043 --> 00:31:17,883 Kontrola rádia. 526 00:31:18,963 --> 00:31:20,443 Jasné a zřetelné, Lewisi. 527 00:31:20,963 --> 00:31:22,643 Vyrážíš na rošt. 528 00:31:22,723 --> 00:31:23,803 Jo, slyším jasně. 529 00:31:29,883 --> 00:31:31,523 Poslouchejte. 530 00:31:31,603 --> 00:31:35,203 Lewis Hamilton vyjíždí na trať. Slyšíte to povzbuzování? 531 00:31:35,723 --> 00:31:39,563 {\an8}Lewis! 532 00:31:39,643 --> 00:31:42,603 {\an8}V první řadě se naskýtá známý pohled. 533 00:31:42,683 --> 00:31:46,203 {\an8}Lewis Hamilton startuje z druhé pozice. V čele je Max. 534 00:31:46,803 --> 00:31:47,923 Kontrola rádia, Maxi. 535 00:31:48,603 --> 00:31:49,763 Jo, rádio dobré. 536 00:31:50,883 --> 00:31:54,483 Na rošt, Maxi. Vyzkoušej si teď rovnováhu. 537 00:31:57,323 --> 00:32:00,483 Max je podle mého názoru často pěkně agresivní. 538 00:32:00,563 --> 00:32:02,443 Až překračuje hranice možností. 539 00:32:03,243 --> 00:32:06,483 {\an8}Už jsem závodil s leckým. Vždycky je někdo, kdo škodí. 540 00:32:06,563 --> 00:32:09,563 {\an8}Ale to já nedělám. Snažím se zvítězit na trati. 541 00:32:17,803 --> 00:32:20,163 Nezapomeň se soustředit. 542 00:32:20,243 --> 00:32:22,523 Lewisi, do toho! To zvládneš, kámo! 543 00:32:23,763 --> 00:32:26,483 - Hlavně to nerozbal až moc. - Souhlas. 544 00:32:28,203 --> 00:32:30,483 Dneska to nejspíš bude výživné. 545 00:32:33,523 --> 00:32:35,763 Lewis je nemilosrdný závodník. 546 00:32:35,843 --> 00:32:40,443 Někdo, kdo nemá vražedný instinkt, se nestane sedmkrát mistrem světa. 547 00:32:40,523 --> 00:32:42,523 Použije veškerý svůj arzenál. 548 00:32:43,323 --> 00:32:47,603 Jezdec musí být za volantem jako lev 549 00:32:47,683 --> 00:32:49,963 a Lewis je bojovník. 550 00:32:50,043 --> 00:32:52,443 I když ho srazí k zemi, bude se bránit. 551 00:32:52,523 --> 00:32:54,403 Počká si na svoji chvíli. 552 00:33:32,603 --> 00:33:34,923 A jede se Velká cena Británie! 553 00:33:36,163 --> 00:33:39,363 Verstappen má slušný start, ale Hamilton už je vedle něj. 554 00:33:43,363 --> 00:33:44,843 Jo! 555 00:33:44,923 --> 00:33:46,443 - Tak jo. - Kruci. 556 00:33:47,403 --> 00:33:49,283 Soustřeď se na Hamiltona. 557 00:33:49,363 --> 00:33:50,723 Jo, v pořádku. 558 00:33:50,803 --> 00:33:51,683 Pojď, Maxi! 559 00:33:53,523 --> 00:33:56,363 Hamilton má lepší vůz. Bude rychlejší. 560 00:34:13,803 --> 00:34:14,683 Jo! 561 00:34:19,563 --> 00:34:21,403 Tlač na něj dál. 562 00:34:21,483 --> 00:34:23,083 Nechte to na mně. 563 00:34:27,043 --> 00:34:29,683 Vjezd do zatáčky Copse je Hamiltonova šance. 564 00:34:50,723 --> 00:34:51,723 Do prdele! 565 00:35:00,043 --> 00:35:02,483 - Snad mu nic není. - Rychleji to nešlo. 566 00:35:02,563 --> 00:35:03,763 Jel 300 km/h. 567 00:35:07,643 --> 00:35:08,723 {\an8}Je Max v pořádku? 568 00:35:09,483 --> 00:35:10,443 Červená. 569 00:35:10,523 --> 00:35:11,823 Kruci, červená vlajka. 570 00:35:13,803 --> 00:35:14,983 Maxi, jsi v pořádku? 571 00:35:19,443 --> 00:35:20,643 Jsi v pořádku? 572 00:35:21,963 --> 00:35:22,803 Kruci. 573 00:35:28,443 --> 00:35:30,283 Už jsem tam byl před ním. 574 00:35:30,963 --> 00:35:34,323 - Jo, rozumím, Lewisi. - Vedle něj, byla to moje dráha. 575 00:35:34,403 --> 00:35:38,203 Málem našeho jezdce zabil. Chci, aby v tomhle závodu skončil. 576 00:35:39,043 --> 00:35:41,483 - Řekni, co potřebuješ. - Já nevím, Bono. 577 00:35:42,163 --> 00:35:43,403 On mě prostě skřípl. 578 00:35:51,003 --> 00:35:53,243 Díky bohu Verstappen odchází po svých, 579 00:35:53,283 --> 00:35:56,883 ale není divu, že bude muset na vyšetření k lékaři, 580 00:35:56,963 --> 00:35:58,383 který jeho stav potvrdí. 581 00:36:00,123 --> 00:36:03,563 V první řadě přišla velká úleva, že je v pořádku. 582 00:36:04,603 --> 00:36:06,323 Ale ta se rychle změnila 583 00:36:07,083 --> 00:36:08,723 v obrovskou frustraci. 584 00:36:12,763 --> 00:36:14,243 Jo, on mě skřípl. 585 00:36:16,123 --> 00:36:20,643 Když něco opravdu hodně chcete, uděláte pro to cokoli. 586 00:36:23,323 --> 00:36:24,923 Dal jsem mu prostor. 587 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 ZÁVODNÍ KONTROLA 588 00:36:29,123 --> 00:36:30,563 Michaele, máš chvilku? 589 00:36:31,123 --> 00:36:32,203 {\an8}Zdravím. 590 00:36:32,283 --> 00:36:34,963 {\an8}Podívej, Michaele, máme tu obrovskou nehodu. 591 00:36:35,723 --> 00:36:37,963 A ta zatáčka byla stoprocentně Maxova. 592 00:36:38,043 --> 00:36:42,643 Takže pokud jde o mě, nese za to plnou zodpovědnost Hamilton. 593 00:36:43,283 --> 00:36:45,243 Doufám, že se na to podíváte. 594 00:36:45,763 --> 00:36:49,203 Rozumím, Christiane. Proto už to vyšetřují stevardi. 595 00:36:51,083 --> 00:36:53,163 Samozřejmě jsou tu dvě perspektivy. 596 00:36:54,123 --> 00:36:55,723 Jsem svým způsobem zaujatý, 597 00:36:55,803 --> 00:37:00,043 ale Max už má za sebou spoustu manévrů, 598 00:37:00,123 --> 00:37:02,363 kdy to odnesl soupeř. 599 00:37:03,323 --> 00:37:06,123 Je jasné, že to někdy přesáhne určitou mez. 600 00:37:08,203 --> 00:37:11,723 {\an8}To, na co jsme nahlíželi jako na boj o titul, 601 00:37:11,803 --> 00:37:13,723 {\an8}přerostlo v otevřenou válku. 602 00:37:16,723 --> 00:37:19,323 Velká cena Británie musí odstartovat znovu. 603 00:37:19,403 --> 00:37:23,643 Jezdci startují z pozic, které zaujímali, když byl závod přerušen. 604 00:37:23,723 --> 00:37:26,803 {\an8}Poté, co po kolizi předjel Hamiltona, 605 00:37:26,883 --> 00:37:30,723 {\an8}je v čele Leclerc, druhý je na roštu Hamilton 606 00:37:30,803 --> 00:37:33,923 {\an8}a třetí startuje druhý Mercedes Valtteriho Bottase. 607 00:37:44,723 --> 00:37:46,043 Ujíždí mi. 608 00:37:46,643 --> 00:37:47,523 Rozumím. 609 00:37:47,603 --> 00:37:50,123 Vypadá to, že máme deset vteřin trest. 610 00:37:50,203 --> 00:37:52,363 - Deset sekund. - Rozumím. 611 00:37:53,283 --> 00:37:56,003 Hamilton dostal desetivteřinový trest, 612 00:37:56,083 --> 00:37:59,483 který si odpyká v boxu za zavinění kolize s Verstappenem. 613 00:38:00,083 --> 00:38:01,723 Deset vteřin stop and go. 614 00:38:01,803 --> 00:38:04,523 To snad ne. Měli by ho minimálně suspendovat. 615 00:38:05,043 --> 00:38:07,283 To je naprosto nepřijatelné. 616 00:38:11,003 --> 00:38:14,043 Odpykáme si trest a pak vyměníme kola. 617 00:38:33,403 --> 00:38:34,243 Je to těžké. 618 00:38:34,923 --> 00:38:37,163 V tu chvíli se vám zastaví srdce. 619 00:38:37,243 --> 00:38:40,803 Sledujete, jak vám sny o světovém titulu utíkají pod rukama. 620 00:38:50,403 --> 00:38:55,603 Zařadí se na trať na čtvrté místo za Leclerca, Bottase a Norrise. 621 00:38:58,683 --> 00:39:01,163 S tím, co je za mnou, nic nenadělám. 622 00:39:01,243 --> 00:39:03,203 Můžu jenom jet. 623 00:39:03,283 --> 00:39:05,683 - Norris před tebou. - Rozumím, Bono. 624 00:39:09,023 --> 00:39:10,563 Lewis je skutečný šampion. 625 00:39:11,083 --> 00:39:16,403 Když mu řeknou „jeď“, dokáže zapnout spínač. 626 00:39:16,483 --> 00:39:20,283 Něco se přepne a on vstoupí do úplně jiné dimenze. 627 00:39:22,523 --> 00:39:24,163 Jsi nejrychlejší na trati. 628 00:39:25,643 --> 00:39:27,323 Teď ztrácíš 0,6. 629 00:39:28,683 --> 00:39:29,603 Jdeme na to. 630 00:39:38,083 --> 00:39:39,123 Pěkně, Lewisi. 631 00:39:44,203 --> 00:39:45,403 Valtteri před námi. 632 00:39:46,003 --> 00:39:50,483 - Jak daleko před ním je Ferrari? - Leclerc má náskok 13,8. 633 00:39:54,443 --> 00:39:56,563 - Za tebou je teď Lewis. - Rozumím. 634 00:39:57,243 --> 00:39:59,363 Týmový rozkaz: Nebojuj s Lewisem. 635 00:39:59,963 --> 00:40:00,803 Jo. 636 00:40:02,523 --> 00:40:05,723 Není to poprvé, co Bottas nechává kolegu předjet. 637 00:40:07,883 --> 00:40:09,163 Teď začíná lov. 638 00:40:10,523 --> 00:40:13,603 {\an8}- Jaký čas mám mít, abych Leclerca dojel? - 31,4. 639 00:40:18,283 --> 00:40:20,643 Tak jo, závodní režim, plný plyn. 640 00:40:21,363 --> 00:40:22,963 Jaký je náskok na Hamiltona? 641 00:40:23,043 --> 00:40:25,123 Náskok na Hamiltona je 3,2. 642 00:40:27,763 --> 00:40:30,163 Touha vyhrát sahá hluboko ke kořenům, 643 00:40:30,243 --> 00:40:33,083 do dob, kdy mě do týmu vybírali jako posledního, 644 00:40:33,163 --> 00:40:36,683 i když jsem byl mnohem lepší než spousta jiných hráčů kolem. 645 00:40:37,203 --> 00:40:39,883 Ale byl jsem jediný černý kluk v řadě. 646 00:40:39,963 --> 00:40:41,643 Leclerc vpředu, máš šanci. 647 00:40:41,723 --> 00:40:44,203 Říkal jsem si, že jim jednou ukážu. 648 00:40:44,283 --> 00:40:45,963 „Nastřílím nejvíc gólů.“ 649 00:40:46,803 --> 00:40:48,443 Nabírá tempo. 650 00:40:48,523 --> 00:40:50,683 Lewisi, vypadá to dobře. Jen vydrž. 651 00:40:51,723 --> 00:40:53,483 Pořád cítím stejnou touhu. 652 00:40:54,323 --> 00:40:57,523 A letos možná ještě větší než kdy dřív. 653 00:40:57,603 --> 00:40:58,683 Přišel tvůj čas. 654 00:41:02,203 --> 00:41:04,443 - Dojedu ho? - To si piš, že dojedeš. 655 00:41:05,443 --> 00:41:08,083 Tak jo, závodní režim, plný plyn. 656 00:41:08,163 --> 00:41:09,403 Přední pneu klesají. 657 00:41:11,563 --> 00:41:13,203 Opatrně přes obrubníky. 658 00:41:21,163 --> 00:41:23,883 {\an8}Vzpomínáte na zatáčku Copse v prvním kole? 659 00:41:23,963 --> 00:41:26,123 {\an8}Teď jede Hamilton padesáté kolo, 660 00:41:26,203 --> 00:41:29,523 pokusil se předjet Leclerca a vyjel z trati! 661 00:41:30,043 --> 00:41:31,883 Dostal se Hamilton před něj? 662 00:41:32,803 --> 00:41:33,763 Ano, je tam! 663 00:41:35,803 --> 00:41:37,723 - Jo! - Hezky, Lewisi! 664 00:41:49,123 --> 00:41:50,283 Kruci. 665 00:41:55,043 --> 00:42:00,203 Hamilton si vychutná každý okamžik svého vítězství ve Velké ceně Británie! 666 00:42:00,283 --> 00:42:01,203 Jo! 667 00:42:03,203 --> 00:42:07,603 Náskok 33 bodů, který měl Max Verstappen na začátku tohoto závodu, 668 00:42:07,683 --> 00:42:09,963 se stáhl na pouhých osm bodů. 669 00:42:10,043 --> 00:42:13,083 - To jsme potřebovali. - Dobrá práce. 670 00:42:15,923 --> 00:42:18,323 To byla úžasná jízda! 671 00:42:22,363 --> 00:42:26,003 Fantazie. Děkuju všem fanouškům. Bez vás bych to nezvládl. 672 00:42:29,323 --> 00:42:32,643 Lewisi, my se nikdy nevzdáme. Pořád jsme ve hře. 673 00:42:32,723 --> 00:42:33,643 To si piš. 674 00:42:35,083 --> 00:42:37,243 Neuvěřitelné. Nemůžu tomu uvěřit. 675 00:42:40,563 --> 00:42:42,363 Jsem na sebe fakt pyšný. 676 00:42:52,003 --> 00:42:53,923 - Teď otočíme vývoj. - Jo. 677 00:42:54,003 --> 00:42:56,163 Za námi. To jsme potřebovali. 678 00:43:08,363 --> 00:43:11,123 Lewis dostal přesně to, co chtěl. Maximum bodů. 679 00:43:11,203 --> 00:43:13,843 Způsobil velkou škodu největšímu soupeři. 680 00:43:14,363 --> 00:43:16,363 Na něco takového nemůže být pyšný. 681 00:43:18,363 --> 00:43:22,083 Pravidla říkají, že když máte kolo vedle boku druhého vozu, 682 00:43:22,163 --> 00:43:26,323 je to vaše dráha a druhý vás musí pustit, což on neudělal, takže… 683 00:43:27,643 --> 00:43:28,843 to není můj problém. 684 00:43:32,603 --> 00:43:35,483 Jestli se vám nechce předjíždět, tak nezávoďte. 685 00:43:35,563 --> 00:43:37,523 Dnes jsme potřebovali body, 686 00:43:37,603 --> 00:43:40,483 on tam nechal mezeru a já jsem do ní vjel. 687 00:43:41,923 --> 00:43:44,323 Jeli bok po boku, on mu nedal přednost 688 00:43:44,403 --> 00:43:46,523 a Lewis si to nenechal líbit. 689 00:43:46,603 --> 00:43:48,723 Je to pro Maxe zcela správná lekce, 690 00:43:48,803 --> 00:43:51,843 protože jinak mu budou všichni pořád jen ustupovat. 691 00:43:52,963 --> 00:43:54,003 Jde to sundat? 692 00:43:55,003 --> 00:43:55,843 Jo! 693 00:44:04,883 --> 00:44:08,723 Je to těžká chvíle. Neskutečně zuřím. 694 00:44:08,803 --> 00:44:12,043 Náš největší rival tu nehodu zavinil, 695 00:44:12,123 --> 00:44:15,163 a teď tady poskakuje a slaví. 696 00:44:15,243 --> 00:44:18,123 Tak fajn. Dobře, hraj si, jaké hry chceš, 697 00:44:18,203 --> 00:44:21,443 ale my se nenecháme od nikoho utlačovat a zastrašovat. 698 00:44:22,083 --> 00:44:24,443 Tohle je náš boj a hraje se o všechno. 699 00:44:25,363 --> 00:44:27,523 Lewis! 700 00:44:28,843 --> 00:44:31,203 Tahle prohra musela Maxe hodně bolet. 701 00:44:31,283 --> 00:44:33,803 Jednoduše řečeno měl nehodu 702 00:44:33,883 --> 00:44:37,043 a my jsme stáhli jeho náskok o 25 bodů. 703 00:44:37,123 --> 00:44:38,043 Vyhráli jsme. 704 00:44:38,123 --> 00:44:41,443 A myslím, že je jasné, že bitva zdaleka neskončila. 705 00:44:50,803 --> 00:44:53,563 {\an8}Letos máme za volantem dva nováčky. 706 00:44:53,643 --> 00:44:56,443 {\an8}Že se to nedělá, neznamená, že je to špatně. 707 00:44:56,523 --> 00:44:59,123 Uvidíme jemnější stránku Guenthera Steinera? 708 00:45:00,643 --> 00:45:01,883 On se snad posral. 709 00:45:03,163 --> 00:45:04,763 Je před námi dlouhá cesta. 710 00:45:06,683 --> 00:45:08,523 {\an8}Je to stres, nesmíme polevit. 711 00:45:08,603 --> 00:45:11,003 Parádní manévr Landa Norrise! 712 00:45:11,083 --> 00:45:14,003 George si brousí zuby na moje místo. Budu bojovat. 713 00:45:16,243 --> 00:45:18,363 Co to sakra dělá? 714 00:45:44,603 --> 00:45:47,283 Překlad titulků: Anna Perglerová