1
00:00:08,443 --> 00:00:12,843
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,203 --> 00:00:17,363
Lewis Hamilton vyhrává
Velkou cenu Bahrajnu!
3
00:00:22,163 --> 00:00:23,163
Famózní práce.
4
00:00:27,443 --> 00:00:29,883
Prohra v prvním závodě v Bahrajnu
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,483
byla pěkná rána pod pás.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
Ale Mercedes jde porazit. Jsou zranitelní.
7
00:00:39,083 --> 00:00:43,163
Nastal čas Mercedesu ukázat,
že nemáme zájem umět prohrávat.
8
00:00:45,643 --> 00:00:48,563
V minulosti se nás snažila porazit
spousta týmů.
9
00:00:48,643 --> 00:00:51,163
A letos to s Red Bullem nebude jinak.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,323
Vyhráli jsme sedm šampionátů v řadě.
11
00:00:55,003 --> 00:00:57,763
- To je dobrý pocit, ne?
- Úžasný.
12
00:00:58,283 --> 00:00:59,763
Já věřím i v ten osmý.
13
00:01:00,843 --> 00:01:02,323
Tak už se nemrač.
14
00:01:10,603 --> 00:01:16,523
BOD ZLOMU
15
00:01:16,603 --> 00:01:19,163
OXFORDSHIRE
ANGLIE
16
00:01:20,083 --> 00:01:22,683
Vždycky je fajn,
když se sejdou všechny děti.
17
00:01:22,763 --> 00:01:26,883
- Teď zrovna bych chtěla morče.
- Koho to slyším?
18
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
- Táta!
- Ahoj!
19
00:01:32,843 --> 00:01:34,443
- Jak se vede?
- Dobře.
20
00:01:42,203 --> 00:01:43,883
Počkat, vydrž.
21
00:01:43,963 --> 00:01:44,963
{\an8}Když fouknete
22
00:01:45,683 --> 00:01:47,703
{\an8}a odfouknete úplně všechno chmýří,
23
00:01:48,323 --> 00:01:51,443
tak se vám splní jakékoliv přání.
24
00:01:51,963 --> 00:01:53,963
- Víte?
- Moje přání se nesplní.
25
00:01:54,043 --> 00:01:55,203
To uvidíme…
26
00:01:56,243 --> 00:02:00,243
Připravení? Na tři foukněte.
Raz, dva, tři.
27
00:02:02,163 --> 00:02:04,363
{\an8}- Co jste si přáli?
- Já morče.
28
00:02:04,443 --> 00:02:05,443
Morče?
29
00:02:05,523 --> 00:02:07,243
Já jsem si přál vrtulník!
30
00:02:07,323 --> 00:02:09,123
Ty vrtulník a ty morče.
31
00:02:09,203 --> 00:02:11,243
A co aby Max vyhrál šampionát?
32
00:02:11,323 --> 00:02:12,523
To je tvoje přání.
33
00:02:13,923 --> 00:02:15,003
To je tvoje přání!
34
00:02:15,083 --> 00:02:16,003
To jo.
35
00:02:16,083 --> 00:02:17,363
Pozor!
36
00:02:18,083 --> 00:02:20,003
Spoustu času trávím mimo domov.
37
00:02:20,083 --> 00:02:22,563
Člověk doufá, že to aspoň bude stát za to.
38
00:02:23,163 --> 00:02:25,323
Od Bahrajnu jsme to neměli lehké.
39
00:02:25,403 --> 00:02:27,883
Mercedesy získaly naprostou převahu.
40
00:02:28,563 --> 00:02:31,683
Z posledních čtyř závodů
jsme třikrát dojeli druzí.
41
00:02:32,323 --> 00:02:34,843
Vrátit v Monaku úder je životně důležité.
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,763
Vítejte v Monaku,
43
00:02:44,843 --> 00:02:46,963
klenotu na koruně Formule 1,
44
00:02:47,043 --> 00:02:50,963
v pátém kole Mistrovství světa 2021.
45
00:02:51,443 --> 00:02:52,643
Do toho, Mexiko!
46
00:02:52,723 --> 00:02:53,763
Děkuju.
47
00:02:53,843 --> 00:02:54,683
Bonjour.
48
00:02:55,403 --> 00:02:56,763
Tady kola veďte.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,083
Jistě. Žádný strach.
50
00:02:58,603 --> 00:03:01,843
Tenhle závod sleduju od dětství,
od svých čtyř let.
51
00:03:02,483 --> 00:03:06,123
Je to pro nás jezdce speciální trať.
Velmi intenzivní.
52
00:03:06,203 --> 00:03:11,003
{\an8}Chyby se neodpouštějí
a jednou tu vyhrát bude paráda.
53
00:03:11,083 --> 00:03:13,723
Na tenhle závod už všichni čekáme.
54
00:03:14,443 --> 00:03:17,083
Trať v ulicích, kde se může stát cokoli.
55
00:03:17,643 --> 00:03:19,523
Cože? Hamilton už tudy prošel?
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,283
{\an8}Vy jste propásli Hamiltona?
57
00:03:21,363 --> 00:03:23,163
Čekáme na Lewise, ne na vás.
58
00:03:23,243 --> 00:03:24,403
Zeptejte se mě.
59
00:03:24,923 --> 00:03:28,163
„Jaké to je být v čele šampionátu?“
Jo, celkem dobrý.
60
00:03:30,323 --> 00:03:31,163
Lewisi!
61
00:03:31,963 --> 00:03:35,323
{\an8}Letos jsme začali skvěle,
ale nejsem tady poprvé.
62
00:03:35,403 --> 00:03:37,283
{\an8}Už jsem tu nějaký pátek.
63
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Vím, jak těžké je vyhrávat.
64
00:03:39,243 --> 00:03:41,523
Nesmím brát nic jako samozřejmost.
65
00:03:42,203 --> 00:03:46,043
Hamilton má za sebou
nejsilnější začátek sezony.
66
00:03:46,643 --> 00:03:49,323
Na Maxe Verstappena má náskok 14 bodů.
67
00:03:49,963 --> 00:03:52,503
Vyhraje-li i dnes, může ostatním utéct,
68
00:03:52,543 --> 00:03:55,043
a vést tak po dobu celého šampionátu.
69
00:03:56,803 --> 00:03:58,363
- Dobré ráno.
- Zdravím.
70
00:03:58,443 --> 00:04:00,763
- Jak se dnes daří?
- Dobře. Co vám?
71
00:04:00,843 --> 00:04:01,803
Dobře. Díky.
72
00:04:04,203 --> 00:04:05,883
Můžeme objet tu jachtu?
73
00:04:07,203 --> 00:04:09,523
Vezmi to přes vlny. To nevadí.
74
00:04:10,203 --> 00:04:11,083
Rozjeď to.
75
00:04:11,883 --> 00:04:12,843
Na plný plyn.
76
00:04:13,563 --> 00:04:14,763
To už je lepší.
77
00:04:15,483 --> 00:04:17,163
Víme, že kombinace
78
00:04:17,243 --> 00:04:21,283
{\an8}nejlepšího týmu s nejlepšími jezdci
přináší nejlepší výsledky.
79
00:04:24,243 --> 00:04:26,603
Ale nesmíme usnout na vavřínech
80
00:04:26,683 --> 00:04:29,003
a čekat, že vítězství přijde samo.
81
00:04:33,203 --> 00:04:35,123
- V pořádku?
- Ano, díky.
82
00:04:35,603 --> 00:04:37,203
Půjde to?
83
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
- Snad ano.
- Ano, věříme, že to půjde!
84
00:04:40,483 --> 00:04:41,323
Díky.
85
00:04:42,803 --> 00:04:43,683
Co myslíš?
86
00:04:44,203 --> 00:04:47,083
Půjde o to,
jak kdo zajede kvalifikační kolo.
87
00:04:47,683 --> 00:04:50,283
{\an8}Výhra ve Formuli 1 je o setrvačnosti.
88
00:04:50,363 --> 00:04:52,483
{\an8}Je o to snazší, čím víc vyhráváte.
89
00:04:53,003 --> 00:04:54,603
Stane se součástí vaší DNA.
90
00:04:55,203 --> 00:04:58,403
K tomu je potřeba
se soustředit na každou jízdu.
91
00:04:58,483 --> 00:05:03,003
Šampionát je dlouhý.
Maličkosti ve výsledku rozhodnou.
92
00:05:03,683 --> 00:05:04,523
Na plný plyn.
93
00:05:07,843 --> 00:05:11,243
SOBOTA
KVALIFIKACE
94
00:05:13,403 --> 00:05:15,083
Nadešel den kvalifikace
95
00:05:15,163 --> 00:05:16,923
a o tu jde především.
96
00:05:17,003 --> 00:05:21,243
Jde o nejspíš nejdůležitější kvalifikaci
této sezóny.
97
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Jacku?
98
00:05:22,683 --> 00:05:26,523
S kým mám probrat tu kombinézu?
Je mi hrozně velká.
99
00:05:26,603 --> 00:05:28,643
- Musíme ji přeměřit.
- Dobře.
100
00:05:28,723 --> 00:05:29,563
Nazdárek.
101
00:05:29,643 --> 00:05:33,523
Wille, taky si u vás vždycky stěžoval
na velikost kombinézy?
102
00:05:34,363 --> 00:05:37,483
- Nadával na všechno.
- Trochu světla do očí, prosím.
103
00:05:39,323 --> 00:05:40,523
Teď se usmíváš?
104
00:05:41,043 --> 00:05:42,643
Jasně. Vždycky se usmívám.
105
00:05:52,723 --> 00:05:55,943
- Pit stop vypadá perfektně.
- Uvidíme, jací budou.
106
00:05:58,803 --> 00:06:00,043
1,66.
107
00:06:00,603 --> 00:06:03,443
Když to takhle půjde i při závodě,
jsme v pohodě.
108
00:06:07,963 --> 00:06:09,803
- To bylo pomalejší.
- O dost.
109
00:06:09,883 --> 00:06:11,203
Dobře. Kouknem na to.
110
00:06:14,483 --> 00:06:17,883
Tráví ohromnou spoustu času tím,
že pozorují nás.
111
00:06:17,963 --> 00:06:19,643
To je dobře. Mají strach.
112
00:06:22,003 --> 00:06:23,963
Prost mi vyprávěl o tvém tátovi.
113
00:06:24,603 --> 00:06:26,803
Vezl ho na letiště.
114
00:06:26,883 --> 00:06:27,723
Vážně?
115
00:06:27,803 --> 00:06:29,723
A hrozně ho vyděsil.
116
00:06:31,363 --> 00:06:34,803
Prý ho musel donutit zastavit,
protože už by to nezvládl.
117
00:06:34,883 --> 00:06:35,723
- Páni.
- Jo.
118
00:06:36,723 --> 00:06:38,243
Max je rozený závodník.
119
00:06:38,323 --> 00:06:42,563
Je to jediný jezdec na roštu,
který si zadá s Lewisem Hamiltonem.
120
00:06:43,203 --> 00:06:47,243
Při řízení je sebevědomý,
vyrovnaný, agresivní.
121
00:06:48,043 --> 00:06:51,203
Ale k výhře je občas potřeba
i trocha štěstí.
122
00:06:52,403 --> 00:06:55,643
Včera jsem viděl Mattiu.
Ferrari se zjevně daří.
123
00:06:55,723 --> 00:06:59,723
{\an8}Jo, já mluvil s Carlosem a říká mi:
„Kruci, měl jsem tak našlápnuto!“
124
00:06:59,803 --> 00:07:01,083
{\an8}- Jo.
- Jsou blízko.
125
00:07:01,603 --> 00:07:03,643
{\an8}- Musí jen zajet čistá kola.
- Jo.
126
00:07:03,723 --> 00:07:06,683
Monacká trať nám v minulých letech přála,
127
00:07:06,763 --> 00:07:09,203
ale Maxovi se na ní až tak nedařilo.
128
00:07:09,723 --> 00:07:11,683
Tady se ještě musí blýsknout.
129
00:07:16,363 --> 00:07:20,763
A už zahajujeme kvalifikaci
na Velkou cenu Monaka 2021.
130
00:07:21,283 --> 00:07:25,123
Nejrychlejší čas na kolo
v posledních 12 minutách určí,
131
00:07:25,203 --> 00:07:27,443
kdo bude zítra startovat v čele.
132
00:07:27,523 --> 00:07:29,283
Jdeme si to pořádně užít.
133
00:07:29,803 --> 00:07:33,283
Monako je nejužší, nejklikatější
a nejdrsnější trať sezóny.
134
00:07:33,363 --> 00:07:37,243
{\an8}Jestli je někde potřeba
být s autem jedno tělo, tak v Monaku.
135
00:07:38,003 --> 00:07:41,443
Max Verstappen jede
o svou první pole position v Monaku.
136
00:07:41,523 --> 00:07:44,563
Schválně, co Mercedes dokáže,
když jde do tuhého.
137
00:07:45,163 --> 00:07:50,083
Pro výhru v Monaku je kvalifikace klíčová,
protože se prakticky nedá předjíždět.
138
00:07:50,643 --> 00:07:52,723
Pole position je ohromně důležitá.
139
00:07:57,603 --> 00:08:01,523
Tento okruh je pro jezdce zkouška ohněm.
140
00:08:01,603 --> 00:08:04,923
Lewis Hamilton
svůj poslední pokus musí proměnit.
141
00:08:06,443 --> 00:08:07,483
Jaké mám sektory?
142
00:08:07,563 --> 00:08:09,963
V prvním teď zaostáváš o 0,15 vteřiny.
143
00:08:11,803 --> 00:08:12,883
Ztrácíme čas.
144
00:08:15,923 --> 00:08:18,283
Nevím, co se to s Hamiltonem děje.
145
00:08:18,363 --> 00:08:21,803
Vypadá to, že se se svým Mercedesem
nepříjemně potýká.
146
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
A teď naráží do svodidel!
147
00:08:28,043 --> 00:08:28,963
Vůz poškozen.
148
00:08:30,923 --> 00:08:32,083
Dobře, rozumím.
149
00:08:33,043 --> 00:08:34,043
Ani nepamatuju,
150
00:08:34,123 --> 00:08:37,603
kdy Hamilton naposledy zajel
tak špatnou kvalifikaci.
151
00:08:37,683 --> 00:08:39,603
Čtvrtinu vteřiny za prvním.
152
00:08:40,123 --> 00:08:41,003
Výborně.
153
00:08:41,643 --> 00:08:42,483
Pojď si!
154
00:08:43,443 --> 00:08:44,443
Jsi na P7.
155
00:08:45,203 --> 00:08:47,763
- Já to nechápu, lidi.
- Byl to těžký den.
156
00:08:48,283 --> 00:08:52,243
Tohle bude pro zbytek skupiny
obrovská příležitost.
157
00:08:52,763 --> 00:08:55,283
{\an8}Charles Leclerc začíná své letmé kolo.
158
00:08:56,803 --> 00:08:59,603
- Trať je čistá. Přidej.
- Rozumím.
159
00:09:00,243 --> 00:09:02,243
Ferrari vypadá úžasně rychlé.
160
00:09:05,323 --> 00:09:06,523
Přidej.
161
00:09:06,603 --> 00:09:08,643
Máš nejrychlejší druhý sektor.
162
00:09:10,363 --> 00:09:12,043
Chce to dobrý poslední sektor.
163
00:09:12,123 --> 00:09:13,603
- A soustřeď se.
- Dobře.
164
00:09:15,083 --> 00:09:16,963
Leclerc je celkově nejrychlejší.
165
00:09:18,203 --> 00:09:20,003
V tuhle chvíli jsi na P1.
166
00:09:21,883 --> 00:09:25,463
Pokud Verstappen do konce kvalifikace
nepřekoná svůj čas,
167
00:09:25,543 --> 00:09:27,903
bude zítra Leclerc startovat vepředu.
168
00:09:29,363 --> 00:09:32,723
{\an8}- Fajn, Maxi. Do tohohle kola se opři.
- Dobře.
169
00:09:35,363 --> 00:09:36,283
Udržuj tempo.
170
00:09:44,723 --> 00:09:45,843
Fialový sektor 1.
171
00:09:46,363 --> 00:09:48,403
To je velmi slušný první sektor.
172
00:09:48,483 --> 00:09:49,603
To bych řekl.
173
00:09:50,563 --> 00:09:52,443
Super, Maxi. Šlápni na to.
174
00:09:54,443 --> 00:09:56,963
Verstappen má nejrychlejší první sektor.
175
00:09:57,043 --> 00:09:58,163
{\an8}Ještě přidej.
176
00:09:58,243 --> 00:09:59,083
{\an8}Rozumím.
177
00:10:01,563 --> 00:10:04,083
{\an8}Ferrari zkouší ještě jedno kolo,
178
00:10:04,163 --> 00:10:07,003
ve kterém chce ještě vylepšit
předchozí čas.
179
00:10:17,203 --> 00:10:18,923
A Leclerc je ve svodidlech!
180
00:10:19,003 --> 00:10:20,283
Ale ne!
181
00:10:28,723 --> 00:10:30,163
{\an8}Červená vlajka, Maxi.
182
00:10:30,763 --> 00:10:35,163
Leclercova nehoda předčasně ukončila
dnešní kvalifikaci.
183
00:10:35,923 --> 00:10:38,243
Do prdele! Krucinál!
184
00:10:38,843 --> 00:10:41,723
- Leclerc je ve zdi v zatáčce 16.
- Nasrat!
185
00:10:42,803 --> 00:10:47,123
Ale předchozí kolo tohoto Ferrari
je stále nejrychlejší,
186
00:10:47,203 --> 00:10:48,963
takže zítra odstartuje první.
187
00:10:50,043 --> 00:10:53,083
Tohle by bylo moje kolo, kurva! Do prdele!
188
00:10:53,803 --> 00:10:58,123
Verstappen bude startovat druhý
a Hamilton až ze sedmé příčky.
189
00:10:58,203 --> 00:11:01,203
Leclerc se postaral o svou pole position
190
00:11:01,283 --> 00:11:04,923
a taky o pěknou spoustu práce
pro svoje mechaniky.
191
00:11:05,003 --> 00:11:06,323
Smůla. Zajel bys líp.
192
00:11:06,843 --> 00:11:08,043
Tohle zabolí.
193
00:11:08,763 --> 00:11:11,283
Ztratit první pozici je frustrující.
194
00:11:11,363 --> 00:11:12,883
Říkáte si jen: „Sakra!“
195
00:11:13,483 --> 00:11:16,203
Vyhrát ze druhé pozice bude strašně těžké.
196
00:11:16,283 --> 00:11:17,403
Do prdele!
197
00:11:17,923 --> 00:11:19,683
Ne-li nemožné.
198
00:11:19,763 --> 00:11:20,603
Kruci!
199
00:11:21,883 --> 00:11:23,323
Grande, Charlesi.
200
00:11:23,923 --> 00:11:25,763
Jsi jednička.
201
00:11:29,523 --> 00:11:30,403
Lewisi!
202
00:11:31,443 --> 00:11:32,643
Pozdravy fanoušků.
203
00:11:32,723 --> 00:11:36,443
Zvednou vám aspoň trochu náladu
po tak náročném dni?
204
00:11:36,523 --> 00:11:37,363
Samozřejmě.
205
00:11:37,963 --> 00:11:42,763
Tenhle víkend jsme si zkomplikovali sami,
zkrátka se nám nedařilo.
206
00:11:42,843 --> 00:11:43,923
- Děkuju.
- Díky.
207
00:11:44,443 --> 00:11:45,723
Měli jsme špatný den.
208
00:11:46,323 --> 00:11:48,083
Vůz se hrozně těžko řídil.
209
00:11:48,603 --> 00:11:50,283
Věděli jsme, že máme potíže.
210
00:11:51,123 --> 00:11:53,323
Tenhle víkend musím zabrat víc.
211
00:11:53,403 --> 00:11:55,523
- Lewis byl úplně mimo.
- To jo.
212
00:11:56,163 --> 00:11:59,683
Nás zklamala druhá pozice.
On musí být ze sedmé zdrcený.
213
00:12:02,043 --> 00:12:05,483
Jsme si vědomi důvodů,
proč byl náš výkon slabý.
214
00:12:06,283 --> 00:12:09,643
Náš vůz nemá rád klikaté, pomalé zatáčky.
215
00:12:10,643 --> 00:12:13,203
Lewisova kvalifikace
na sedmé místo je děs.
216
00:12:14,963 --> 00:12:18,203
NEDĚLE
ZÁVOD
217
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Tohle mě na Monaku fascinuje.
218
00:12:26,123 --> 00:12:29,283
Jeden pracháč vedle druhého
a pak si přijede tenhle.
219
00:12:30,363 --> 00:12:31,723
Jak se sem dostal?
220
00:12:36,003 --> 00:12:39,443
Espreso, vejce a tmavý žitný chléb.
221
00:12:39,523 --> 00:12:41,883
- Jistě.
- Pumprnikl nebo tak něco.
222
00:12:41,963 --> 00:12:44,363
Chceš být u téhle strategické schůze?
223
00:12:44,963 --> 00:12:46,323
Jo, jestli to nevadí.
224
00:12:46,403 --> 00:12:49,883
Na jednotlivá kola
byl nejrychlejší Red Bull.
225
00:12:49,963 --> 00:12:50,803
To nic moc.
226
00:12:50,883 --> 00:12:53,083
Red Bull by byl o 0,35 rychlejší.
227
00:12:53,683 --> 00:12:57,323
Jsou mnohem rychlejší,
než o kolik na ně máme běžně náskok.
228
00:12:58,483 --> 00:12:59,443
Náš vůz nejede.
229
00:13:03,003 --> 00:13:04,483
- Čau Guenthere.
- Jak je?
230
00:13:04,563 --> 00:13:05,443
Měj se.
231
00:13:06,683 --> 00:13:08,883
- Zastav sakra ten Mercedes.
- Přesně.
232
00:13:09,563 --> 00:13:13,203
Všichni chtějí Mercedes dostat.
Jeho úspěch samozřejmě
233
00:13:13,283 --> 00:13:17,163
leží lidem v žaludku,
protože prohrávat není příjemné.
234
00:13:17,243 --> 00:13:18,603
Lewis je za tebou.
235
00:13:18,683 --> 00:13:20,323
- Jo.
- Tak ho tam udrž.
236
00:13:22,283 --> 00:13:26,043
Dnes nás čeká velký den,
237
00:13:26,123 --> 00:13:28,243
který může přinést změny a otřesy.
238
00:13:28,323 --> 00:13:32,363
Po včerejší nehodě startuje
Charles Leclerc na své domácí Velké ceně
239
00:13:32,443 --> 00:13:33,603
z pole position.
240
00:13:33,683 --> 00:13:37,543
Max Verstappen se musel spokojit
s druhou pozicí na roštu
241
00:13:37,623 --> 00:13:39,643
a Lewis Hamilton až se sedmou.
242
00:13:57,683 --> 00:13:58,523
Mají problém.
243
00:13:58,603 --> 00:14:01,083
Leclercovi zřejmě selhala převodovka.
244
00:14:01,763 --> 00:14:04,363
Bylo to cítit, když tudy projížděl.
245
00:14:07,163 --> 00:14:08,163
Ne!
246
00:14:09,003 --> 00:14:09,883
Ne…
247
00:14:15,083 --> 00:14:16,363
Box, box.
248
00:14:16,443 --> 00:14:19,723
Odstavujeme vůz.
249
00:14:21,803 --> 00:14:22,963
Do prdele!
250
00:14:24,643 --> 00:14:25,483
Promiň.
251
00:14:26,003 --> 00:14:29,963
Leclercovo Ferrari bylo vyřazeno
kvůli problémům s převodovkou.
252
00:14:30,043 --> 00:14:33,723
Způsobila včerejší havárie větší škody,
než si původně mysleli?
253
00:14:35,123 --> 00:14:36,363
Leclerc je ze hry.
254
00:14:41,483 --> 00:14:44,323
To znamená, že Verstappen
bude startovat vpředu.
255
00:14:44,883 --> 00:14:48,203
Po odstoupení Ferrari
se všichni posunou o jedno místo.
256
00:14:49,203 --> 00:14:53,283
Druhý je Bottas za Mercedes
a Hamilton bude startovat jako šestý.
257
00:14:53,363 --> 00:14:56,603
Tohle může mít na šampionát
obrovský dopad.
258
00:15:00,283 --> 00:15:02,163
V takové štěstí jsme doufali.
259
00:15:03,523 --> 00:15:05,363
Naskytla se nám příležitost.
260
00:15:05,443 --> 00:15:09,323
Máme čistý vjezd do první zatáčky.
Chce to dobrý start. To dáme.
261
00:15:09,403 --> 00:15:10,803
Tohle nesmíme podělat.
262
00:15:14,923 --> 00:15:19,363
{\an8}S Hamiltonem na šestém místě
dnes Mercedes potřebuje Bottasův úspěch.
263
00:15:24,483 --> 00:15:27,203
A už vyrážíme do monackých ulic.
264
00:15:29,043 --> 00:15:30,283
{\an8}Bottas vyrazil dobře,
265
00:15:30,363 --> 00:15:33,723
{\an8}ale Verstappen se kryje
a Mercedesu se ubránil.
266
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Jo! Hezky!
267
00:15:38,603 --> 00:15:40,123
Super, Maxi, dobrá práce.
268
00:15:45,363 --> 00:15:46,203
Kruci.
269
00:15:50,203 --> 00:15:52,083
{\an8}- Musel jsi nahoru.
- Rozumím.
270
00:15:52,163 --> 00:15:54,003
Jinak bychom byli v prdeli.
271
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Verstappenův náskok se zvyšuje
na dvě vteřiny.
272
00:16:04,963 --> 00:16:08,283
{\an8}Fajn, Lewisi, jsi na P6.
Před tebou je o 0,6 Gasly.
273
00:16:09,563 --> 00:16:12,803
Jede přede mnou hrozně pomalu.
Co ti před ním, ujíždějí?
274
00:16:15,803 --> 00:16:18,563
Na Verstappena ztrácíme 13 vteřin.
275
00:16:19,083 --> 00:16:20,603
Gasly je hrozně pomalý.
276
00:16:31,083 --> 00:16:34,203
{\an8}Verstappen 15,9. Má náskok dvě vteřiny.
277
00:16:34,843 --> 00:16:36,923
Ukaž nám, o kolik to umíš rychleji.
278
00:16:37,803 --> 00:16:39,083
Rozumím.
279
00:16:49,763 --> 00:16:53,963
Fajn, Valtteri, Verstappen má náskok 1,6.
Třetí zatáčku zvládá líp.
280
00:16:55,043 --> 00:16:57,363
Gumy už dlouho nevydrží.
281
00:16:58,043 --> 00:16:59,243
Box.
282
00:17:00,803 --> 00:17:04,723
{\an8}Bottas a Sainz jedou v tomto kole do boxu.
Začni nabírat tempo.
283
00:17:05,923 --> 00:17:08,003
Verstappen je první a jede naplno…
284
00:17:10,483 --> 00:17:13,583
{\an8}Bottas teď zoufale potřebuje
rychlou zastávku v boxu.
285
00:17:20,523 --> 00:17:21,563
Do prdele.
286
00:17:23,923 --> 00:17:25,883
Nemůžou sundat pravé přední kolo!
287
00:17:27,123 --> 00:17:28,763
Tohle je zlý sen.
288
00:17:30,523 --> 00:17:31,443
Dobře!
289
00:17:40,483 --> 00:17:41,323
Lidi.
290
00:17:45,283 --> 00:17:47,523
- Máme strženou matku.
- Krucinál!
291
00:17:48,243 --> 00:17:53,043
Valtteri Bottas v Mercedesu
vypadává z Velké ceny Monaka.
292
00:17:55,963 --> 00:17:57,763
Gasly o půl vteřiny před námi.
293
00:18:00,123 --> 00:18:03,723
Jak můžu být pořád za ním?
Nemám naději ho předjet.
294
00:18:03,803 --> 00:18:04,963
Kde je Valtteri?
295
00:18:05,043 --> 00:18:07,803
Valtteri vypadl ze závodu. Problém v boxu.
296
00:18:09,003 --> 00:18:10,283
O co šlo?
297
00:18:11,483 --> 00:18:14,843
{\an8}Bottas je mimo závod.
Hamilton nepředstavuje hrozbu.
298
00:18:16,243 --> 00:18:17,603
Jaký měl čas na kolo?
299
00:18:18,563 --> 00:18:22,163
O to teď nejde.
Teď se hlavně soustřeď na palivo.
300
00:18:30,123 --> 00:18:32,883
Tohle bude jeho první bedna v Monaku.
301
00:18:32,963 --> 00:18:34,943
A je to první vítězství v Monaku!
302
00:18:37,043 --> 00:18:38,043
Bomba!
303
00:18:39,523 --> 00:18:40,603
Dobrá práce, lidi!
304
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
Hej! Vyhrál jsi Monako.
305
00:18:43,643 --> 00:18:44,483
Jo!
306
00:18:46,123 --> 00:18:49,403
Lewis Hamilton zvládl dojet až sedmý.
307
00:18:49,483 --> 00:18:52,643
Tohle v sezóně zamíchá kartami,
o tom není pochyb.
308
00:18:53,163 --> 00:18:55,883
Mrzí mě to.
Celý víkend byl tak nějak na hovno.
309
00:18:56,403 --> 00:18:58,643
Musím se v tom pohrabat a poučit se.
310
00:18:59,163 --> 00:19:00,403
Vrátíme se silnější.
311
00:19:03,243 --> 00:19:05,083
Jsem z vítězství nadšený.
312
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Ukázková práce!
Teď vedeš mistrovství světa.
313
00:19:09,563 --> 00:19:10,603
Čau lidi!
314
00:19:12,123 --> 00:19:13,683
- Výborně!
- Dobrá práce.
315
00:19:15,043 --> 00:19:16,283
- Super.
- Dokázal to!
316
00:19:31,123 --> 00:19:33,283
Dobrá práce, zasloužíš si to.
317
00:19:33,363 --> 00:19:34,683
Tak jo. Děkuju.
318
00:19:36,163 --> 00:19:38,803
Po hodně dlouhé době
je bedna bez Mercedesu.
319
00:19:38,883 --> 00:19:39,843
Paráda.
320
00:19:39,923 --> 00:19:42,323
- A co konstruktéři?
- Jak to vypadá?
321
00:19:42,403 --> 00:19:43,723
- Bod…
- O bod vedeme?
322
00:19:43,803 --> 00:19:46,003
- Jo.
- O bod vedeme!
323
00:19:46,723 --> 00:19:49,203
Najednou jsme v čele mistrovství světa,
324
00:19:49,283 --> 00:19:50,883
poprvé v Maxově kariéře,
325
00:19:50,963 --> 00:19:53,123
a vedeme i mistrovství konstruktérů,
326
00:19:53,203 --> 00:19:55,123
poprvé od roku 2013.
327
00:19:55,203 --> 00:19:56,643
Je to velké vítězství.
328
00:19:56,723 --> 00:19:58,923
Cítíte, že celá sezóna ožívá.
329
00:19:59,883 --> 00:20:02,043
Po pár kolech už sis jel na pohodu.
330
00:20:02,123 --> 00:20:04,123
- Úžasné.
- Fakt neskutečný den.
331
00:20:04,203 --> 00:20:06,323
- Teď na ně musíme tlačit dál.
- Jo.
332
00:20:09,043 --> 00:20:12,003
Celý víkend nám chybělo tempo.
To musíme uznat.
333
00:20:13,323 --> 00:20:17,683
Nejsem spokojený se špatnými výkony
a Monako nebylo dobré.
334
00:20:17,763 --> 00:20:20,163
To bylo slušný! Však to znáte.
335
00:20:21,363 --> 00:20:24,203
Valtteri měl našlápnuto na druhé místo,
336
00:20:24,763 --> 00:20:27,403
kdyby neměl nejdelší zastávku
v historii F1.
337
00:20:27,483 --> 00:20:29,883
A Lewis nebyl konkurenceschopný.
338
00:20:30,983 --> 00:20:32,963
Podívám se na čísla a vyřeším to.
339
00:20:33,043 --> 00:20:34,883
Nechtěl bych být inženýrem,
340
00:20:34,963 --> 00:20:37,003
když mi kontroluje čísla sám šéf.
341
00:20:37,843 --> 00:20:41,203
Málokdy člověk odjíždí z vyhraného závodu
342
00:20:41,283 --> 00:20:43,503
a říká si: „Proč my jsme to vyhráli?“
343
00:20:44,203 --> 00:20:47,123
Ale když prohrajete,
ptáte se na důvod neúspěchu.
344
00:20:47,203 --> 00:20:48,803
Analyzujete ho do hloubky.
345
00:20:48,883 --> 00:20:52,323
Proto vám těsný konkurent
vždycky pomáhá se zlepšit.
346
00:21:03,923 --> 00:21:06,763
OXFORDSHIRE
ANGLIE
347
00:21:06,843 --> 00:21:07,963
V Monaku
348
00:21:08,563 --> 00:21:10,763
jsem na tebe byla moc hrdá.
349
00:21:11,643 --> 00:21:14,683
{\an8}To je poprvé, co je Max v čele šampionátu.
350
00:21:14,763 --> 00:21:18,203
Nemá co ztratit.
Lewis už má sedm mistrovských titulů.
351
00:21:18,283 --> 00:21:20,043
- Může ztratit všechno.
- Jo.
352
00:21:20,643 --> 00:21:24,803
Někdy stačí vyhrát jeden závod,
aby člověk nabral správný směr.
353
00:21:24,883 --> 00:21:27,763
Vymanit se ze skupiny
je možná v F1 to nejtěžší.
354
00:21:28,603 --> 00:21:31,683
Toto toho může hodně ztratit.
Tohle je poprvé…
355
00:21:31,763 --> 00:21:33,643
Je trochu pod tlakem.
356
00:21:33,723 --> 00:21:36,523
Vítězství v Monaku je obrovský úspěch.
357
00:21:36,603 --> 00:21:39,363
Máme-li dojít na vrchol,
musíme na tom stavět.
358
00:21:39,443 --> 00:21:41,763
Musíme si udržet tohle tempo.
359
00:21:41,843 --> 00:21:44,963
Teče jim do bot. A my je musíme dorazit.
360
00:21:45,643 --> 00:21:48,523
VELKÁ CENA ÁZERBÁJDŽÁNU
361
00:21:49,603 --> 00:21:51,323
Po debaklu v Monaku
362
00:21:51,403 --> 00:21:55,283
musí Mercedes v Baku
najít svoji dřívější formu.
363
00:21:55,363 --> 00:21:58,483
Tohle je maraton, ne sprint.
Musíme rozvrhnout síly.
364
00:21:58,563 --> 00:22:00,043
Naprostý souhlas, Lewisi.
365
00:22:00,123 --> 00:22:02,763
Hamilton protáčí kola.
Pérez ho chce odříznout.
366
00:22:02,843 --> 00:22:04,923
A Hamilton jede pořád rovně!
367
00:22:05,563 --> 00:22:06,603
Moc mě to mrzí.
368
00:22:09,603 --> 00:22:11,043
VELKÁ CENA FRANCIE
369
00:22:11,643 --> 00:22:13,283
Maxi, před tebou tvůj rival.
370
00:22:13,363 --> 00:22:15,883
Dokáže Red Bull po dvou vítězstvích v řadě
371
00:22:15,963 --> 00:22:18,963
poprvé po osmi letech
vyhrát třikrát za sebou?
372
00:22:19,043 --> 00:22:19,963
Jo!
373
00:22:20,043 --> 00:22:23,323
Max Verstappen vyhrává
Velkou cenu Francie!
374
00:22:24,123 --> 00:22:25,563
Výborně. A zaslouženě!
375
00:22:25,643 --> 00:22:27,043
VELKÁ CENA ŠTÝRSKA
376
00:22:27,123 --> 00:22:28,323
Mám vážně potíže.
377
00:22:29,283 --> 00:22:32,603
Už čtvrtý závod v řadě se zdá,
že Red Bull nic nezastaví.
378
00:22:32,683 --> 00:22:34,203
Verstappen 9,9.
379
00:22:34,283 --> 00:22:36,683
- Jaký že má náskok?
- Má 9,9.
380
00:22:36,763 --> 00:22:37,643
To nevyrovnám.
381
00:22:37,723 --> 00:22:41,243
Max Verstappen vyhrává
Velkou cenu Štýrska.
382
00:22:41,323 --> 00:22:43,523
Auto dneska jelo jako blázen!
383
00:22:43,603 --> 00:22:47,083
Nizozemští fanoušci přišli,
viděli a Max zvítězil.
384
00:22:47,163 --> 00:22:50,443
Tohle je páté vítězství Red Bullu v řadě.
385
00:22:50,523 --> 00:22:54,363
Max Verstappen na Red Bull Ringu
opět drtí konkurenci.
386
00:22:54,443 --> 00:22:57,403
- Ještě líp než minulý týden.
- Jen tak dál.
387
00:22:57,483 --> 00:23:00,043
- O kolik bodů jsme přišli?
- Dneska o 14.
388
00:23:00,123 --> 00:23:01,603
Ani nevím, co říct.
389
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Dnes zkrátka neměli konkurenci.
390
00:23:04,243 --> 00:23:06,883
Náš vůz na Red Bull ani zdaleka nestačil.
391
00:23:08,123 --> 00:23:11,083
Pokud Verstappen vyhraje v Silverstonu,
392
00:23:11,163 --> 00:23:15,203
může to pro Hamiltona znamenat
konec nadějí na osmý světový titul.
393
00:23:21,043 --> 00:23:25,363
ANGLIE
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
394
00:23:28,723 --> 00:23:31,963
Kterou chceš, Jacku?
Mandlovou, nebo čokoládovou rolku?
395
00:23:32,043 --> 00:23:33,603
Já zvládnu obě.
396
00:23:33,683 --> 00:23:34,683
Obě?
397
00:23:36,563 --> 00:23:38,563
- Víš, kam dnes jedeme?
- Kam?
398
00:23:39,803 --> 00:23:41,203
Dnes jedeme na…
399
00:23:41,283 --> 00:23:43,883
- Závodní okruh.
- Závodní okruh.
400
00:23:44,963 --> 00:23:46,323
A koho tam uvidíme?
401
00:23:47,523 --> 00:23:48,643
Tátu!
402
00:23:49,363 --> 00:23:51,643
Na okruhu bude spousta lidí.
403
00:23:51,723 --> 00:23:53,683
Jo. Bude mít spoustu práce.
404
00:23:54,363 --> 00:23:56,043
{\an8}Jo, spoustu práce.
405
00:23:56,143 --> 00:23:58,163
{\an8}SUSIINA MAMINKA
406
00:23:58,243 --> 00:23:59,883
- Chutná ti croissant?
- Jo.
407
00:24:05,483 --> 00:24:08,323
Nejdůležitější věc v mém životě
je moje rodina.
408
00:24:08,963 --> 00:24:12,483
Ale Susie ví,
že nesu zodpovědnost za Mercedes
409
00:24:12,563 --> 00:24:15,723
a za ty 2 000 lidí,
kteří ve Formuli 1 pracují.
410
00:24:16,723 --> 00:24:18,363
Komu budeš fandit?
411
00:24:18,443 --> 00:24:20,483
- Lewisovi.
- Správná odpověď.
412
00:24:20,563 --> 00:24:21,523
Deset z deseti.
413
00:24:25,323 --> 00:24:27,843
A musíme porazit ty červené.
414
00:24:29,003 --> 00:24:31,323
Jo. Bude to těžké vyhrát, Jacku.
415
00:24:31,963 --> 00:24:36,163
Tolik proher proti Red Bullu je vážně šok,
416
00:24:36,243 --> 00:24:37,683
ale ještě není konec.
417
00:24:38,883 --> 00:24:42,203
Dějiny ukazují,
že mnohonásobní mistři se nesmějí vzdát.
418
00:24:45,043 --> 00:24:47,443
SILVERSTONE
ANGLIE
419
00:24:48,883 --> 00:24:50,603
Vítejte ve slunné Anglii…
420
00:24:53,203 --> 00:24:55,723
kde se opět sešli fanoušci F1 v plné síle
421
00:24:55,803 --> 00:24:58,283
na desáté kolo světového šampionátu.
422
00:24:58,923 --> 00:25:01,323
A čeká je napínavý víkend.
423
00:25:01,403 --> 00:25:05,243
Uvidí souboj titánů
o nadvládu nad Formulí 1.
424
00:25:06,323 --> 00:25:08,123
- Můžeme se vyfotit?
- Jasně.
425
00:25:08,843 --> 00:25:10,763
Dělej. Teď jsem na řadě já.
426
00:25:11,883 --> 00:25:15,403
Podepíšeš se mi?
Mám dezinfekční gel, kdybys chtěl.
427
00:25:15,483 --> 00:25:16,523
Ta byla vybavená.
428
00:25:17,163 --> 00:25:18,243
Je hodně lidí?
429
00:25:18,763 --> 00:25:21,403
Jo, měli bychom mít na tribuně fanoušky.
430
00:25:21,483 --> 00:25:23,123
- Už bylo na čase.
- To jo.
431
00:25:25,603 --> 00:25:27,003
Poběž, Roscoe.
432
00:25:28,923 --> 00:25:30,323
Jdeš rovnou do dílny?
433
00:25:30,403 --> 00:25:32,483
- Jo. Vezmeš si Roscoa?
- Jo.
434
00:25:33,323 --> 00:25:36,403
Velká cena Británie
je letos největší závod sezóny.
435
00:25:36,923 --> 00:25:40,163
Je to totiž první závod
s plnou diváckou kapacitou
436
00:25:40,243 --> 00:25:41,723
od začátku pandemie.
437
00:25:43,003 --> 00:25:45,883
Poprvé po dvou letech přišli fanoušci.
438
00:25:46,923 --> 00:25:49,963
Lewis bojuje o osmý světový titul.
439
00:25:50,043 --> 00:25:51,403
A na domácí půdě.
440
00:25:51,483 --> 00:25:53,883
{\an8}Red Bull ale letošní sezónou zahýbal.
441
00:25:53,963 --> 00:25:56,923
Lewis bude od fanoušků potřebovat
veškerou podporu.
442
00:26:00,683 --> 00:26:03,483
- O víkendu přijde 140 000 lidí.
- Tak nějak.
443
00:26:03,563 --> 00:26:04,523
To je úžasné.
444
00:26:07,163 --> 00:26:09,203
Doufám, že Lewis zase vyhraje.
445
00:26:09,283 --> 00:26:11,363
Jo. Doufám, že jo.
446
00:26:14,323 --> 00:26:17,403
Toto je neuvěřitelný.
Naprosto absorbuje tlak.
447
00:26:17,923 --> 00:26:21,763
Čím větší tlak a stres,
tím je víc soustředěný.
448
00:26:22,683 --> 00:26:26,763
Má v sobě sílu, která se projevuje
v těch nejtěžších chvílích.
449
00:26:26,843 --> 00:26:28,203
Nikdy nepřestane bojovat.
450
00:26:29,943 --> 00:26:32,843
Musím říct Fioně,
ať na mě taky takhle čeká venku.
451
00:26:32,923 --> 00:26:36,123
- Vidíte. Poskytuju VIP péči.
- VIP péči.
452
00:26:37,163 --> 00:26:38,643
Na víkend v Silverstonu
453
00:26:38,723 --> 00:26:41,363
přijíždíme v ideální pozici v šampionátu.
454
00:26:42,083 --> 00:26:44,203
V Konstruktérech máme náskok 44 bodů
455
00:26:44,283 --> 00:26:46,463
a v Jezdcích 33.
456
00:26:46,543 --> 00:26:48,763
Pro Mercedes je tenhle závod zásadní.
457
00:26:48,843 --> 00:26:51,843
Je vaše největší výzva
tuhle situaci zvrátit?
458
00:26:51,923 --> 00:26:56,243
Těžké je, že je to poprvé po osmi letech,
459
00:26:56,323 --> 00:26:58,123
co ztrácíme tempo.
460
00:26:58,643 --> 00:27:01,203
Ale ještě zdaleka není dobojováno.
461
00:27:01,723 --> 00:27:04,323
Jistě, ztratili jsme
spoustu důležitých bodů,
462
00:27:04,403 --> 00:27:07,843
ale musíme bojovat
a vydobýt si svou pozici nazpět.
463
00:27:08,403 --> 00:27:09,643
Prohra se nepřipouští.
464
00:27:25,843 --> 00:27:27,123
Namůžu si ruku.
465
00:27:28,923 --> 00:27:31,083
- Danny!
- Danny Ric je bůh!
466
00:27:39,723 --> 00:27:42,163
K Lewisovi mám respekt,
ale závodíme tvrdě.
467
00:27:42,683 --> 00:27:46,163
Jinak by to podle mě ani být nemělo.
468
00:27:46,243 --> 00:27:50,483
Respekt se může projevit tak,
že na trati jezdec ustoupí.
469
00:27:50,563 --> 00:27:51,563
„To je Hamilton!“
470
00:27:51,643 --> 00:27:54,083
Ale vy tohle neděláte. Nikomu neuhnete.
471
00:27:54,163 --> 00:27:55,963
To udělá jenom slaboch.
472
00:27:56,683 --> 00:28:00,123
Max Verstappen a Lewis Hamilton
jsou naprosté protiklady.
473
00:28:01,643 --> 00:28:04,163
Lewis je neuvěřitelně čistý závodník.
474
00:28:04,923 --> 00:28:07,483
Málokdy má nějaký skandál nebo potíže.
475
00:28:07,563 --> 00:28:10,043
Max je velmi agresivní.
476
00:28:10,123 --> 00:28:12,923
Mladá krev,
co šlape na paty starým mazákům.
477
00:28:13,003 --> 00:28:14,883
A nebojí se mít ostré lokty.
478
00:28:14,963 --> 00:28:18,963
Ale Lewise Hamiltona
není radno zahánět do kouta.
479
00:28:19,043 --> 00:28:21,003
Protože vyrazí do protiútoku.
480
00:28:22,243 --> 00:28:23,803
{\an8}V posledních pár závodech
481
00:28:23,883 --> 00:28:26,923
{\an8}čelil jedné ze svých
doposud největších výzev.
482
00:28:28,483 --> 00:28:31,723
Tomu, že jeho vůz není tak rychlý,
jak je zvyklý.
483
00:28:36,283 --> 00:28:40,123
Tady po straně
má takovéhle tři nebo čtyři.
484
00:28:40,963 --> 00:28:42,763
Tady je takový velký list.
485
00:28:43,763 --> 00:28:46,923
A tady vzadu to všechno utěsnili.
486
00:28:47,003 --> 00:28:48,003
Oni to utěsnili?
487
00:28:48,083 --> 00:28:50,523
Dali tam hliník, to je určitě přidané.
488
00:28:54,123 --> 00:28:54,963
Sakra.
489
00:28:55,803 --> 00:28:57,403
Z toho Baku mám noční můry.
490
00:28:59,723 --> 00:29:00,683
To mě oddělalo.
491
00:29:02,323 --> 00:29:05,343
Stačí se vyvarovat chyb,
a budeme o pět bodů napřed.
492
00:29:07,323 --> 00:29:08,603
Baku, do prdele.
493
00:29:13,043 --> 00:29:13,883
Neboj se.
494
00:29:15,563 --> 00:29:17,923
Má před sebou velký úkol.
495
00:29:18,003 --> 00:29:21,483
Obrátit v Silverstonu vývoj
ve svůj prospěch.
496
00:29:22,203 --> 00:29:24,083
Má toho na bedrech hodně.
497
00:29:33,203 --> 00:29:34,083
Tu tašku.
498
00:29:34,163 --> 00:29:37,283
Co děláte s těmi kartami?
Já se k nim nepřiblížím…
499
00:29:37,363 --> 00:29:39,803
Ne, my je potom vyhodíme, až budeš pryč.
500
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
Bože, to je lidí, až jsem z toho nervózní.
501
00:29:44,243 --> 00:29:47,283
Chytit COVID
byl asi nejhorší zážitek mého života.
502
00:29:48,043 --> 00:29:49,603
Člověk musí být opatrný.
503
00:29:50,123 --> 00:29:51,803
Proč jsou lidi tak blízko?
504
00:29:52,403 --> 00:29:56,003
Jestli chci vyhrát šampionát,
nemůžu vynechat jediný závod.
505
00:29:56,523 --> 00:29:58,563
Už jsem jeden titul prohrál o bod.
506
00:29:59,243 --> 00:30:03,283
V téhle pozici už být nechci
a pořád jsem hodně pozadu.
507
00:30:03,363 --> 00:30:04,443
Jak se máte?
508
00:30:05,843 --> 00:30:08,163
S fanoušky v zádech. Tahle trať ti jde.
509
00:30:08,243 --> 00:30:09,683
Určitě jsi nadšený.
510
00:30:09,763 --> 00:30:12,083
Podpora tady pro mě znamená hrozně moc.
511
00:30:13,443 --> 00:30:16,603
Je lákavé, zvednout tu pro fanoušky
britskou vlajku.
512
00:30:17,123 --> 00:30:20,043
To je pro sportovce
chvíle největší hrdosti.
513
00:30:20,643 --> 00:30:23,963
Ale se vším tím očekáváním
jde ruku v ruce i tlak uspět.
514
00:30:24,483 --> 00:30:26,963
Snad společně oslavíme domácí vítězství.
515
00:30:29,843 --> 00:30:35,003
Lewis!
516
00:30:35,123 --> 00:30:39,683
NEDĚLE
ZÁVOD
517
00:30:43,803 --> 00:30:45,443
Je tady britská Velká cena.
518
00:30:45,523 --> 00:30:48,123
A ať se v příští hodině a půl
stane cokoli,
519
00:30:48,203 --> 00:30:53,923
zraky všech se budou upínat na souboj
mezi dvěma nejlepšími jezdci světa.
520
00:30:54,523 --> 00:30:57,123
Max bude tvrdě bojovat.
521
00:30:57,203 --> 00:30:59,283
- Bezpochyby.
- Snad ne příliš.
522
00:30:59,803 --> 00:31:01,803
- Myslíš, že to hrozí?
- Jo.
523
00:31:02,763 --> 00:31:06,803
Verstappen je v čele šampionátu
s náskokem 33 bodů
524
00:31:06,883 --> 00:31:11,003
a takový rozdíl už se dlouho
nikomu nepodařilo dohnat.
525
00:31:17,043 --> 00:31:17,883
Kontrola rádia.
526
00:31:18,963 --> 00:31:20,443
Jasné a zřetelné, Lewisi.
527
00:31:20,963 --> 00:31:22,643
Vyrážíš na rošt.
528
00:31:22,723 --> 00:31:23,803
Jo, slyším jasně.
529
00:31:29,883 --> 00:31:31,523
Poslouchejte.
530
00:31:31,603 --> 00:31:35,203
Lewis Hamilton vyjíždí na trať.
Slyšíte to povzbuzování?
531
00:31:35,723 --> 00:31:39,563
{\an8}Lewis!
532
00:31:39,643 --> 00:31:42,603
{\an8}V první řadě se naskýtá známý pohled.
533
00:31:42,683 --> 00:31:46,203
{\an8}Lewis Hamilton startuje z druhé pozice.
V čele je Max.
534
00:31:46,803 --> 00:31:47,923
Kontrola rádia, Maxi.
535
00:31:48,603 --> 00:31:49,763
Jo, rádio dobré.
536
00:31:50,883 --> 00:31:54,483
Na rošt, Maxi. Vyzkoušej si teď rovnováhu.
537
00:31:57,323 --> 00:32:00,483
Max je podle mého názoru
často pěkně agresivní.
538
00:32:00,563 --> 00:32:02,443
Až překračuje hranice možností.
539
00:32:03,243 --> 00:32:06,483
{\an8}Už jsem závodil s leckým.
Vždycky je někdo, kdo škodí.
540
00:32:06,563 --> 00:32:09,563
{\an8}Ale to já nedělám.
Snažím se zvítězit na trati.
541
00:32:17,803 --> 00:32:20,163
Nezapomeň se soustředit.
542
00:32:20,243 --> 00:32:22,523
Lewisi, do toho! To zvládneš, kámo!
543
00:32:23,763 --> 00:32:26,483
- Hlavně to nerozbal až moc.
- Souhlas.
544
00:32:28,203 --> 00:32:30,483
Dneska to nejspíš bude výživné.
545
00:32:33,523 --> 00:32:35,763
Lewis je nemilosrdný závodník.
546
00:32:35,843 --> 00:32:40,443
Někdo, kdo nemá vražedný instinkt,
se nestane sedmkrát mistrem světa.
547
00:32:40,523 --> 00:32:42,523
Použije veškerý svůj arzenál.
548
00:32:43,323 --> 00:32:47,603
Jezdec musí být za volantem jako lev
549
00:32:47,683 --> 00:32:49,963
a Lewis je bojovník.
550
00:32:50,043 --> 00:32:52,443
I když ho srazí k zemi, bude se bránit.
551
00:32:52,523 --> 00:32:54,403
Počká si na svoji chvíli.
552
00:33:32,603 --> 00:33:34,923
A jede se Velká cena Británie!
553
00:33:36,163 --> 00:33:39,363
Verstappen má slušný start,
ale Hamilton už je vedle něj.
554
00:33:43,363 --> 00:33:44,843
Jo!
555
00:33:44,923 --> 00:33:46,443
- Tak jo.
- Kruci.
556
00:33:47,403 --> 00:33:49,283
Soustřeď se na Hamiltona.
557
00:33:49,363 --> 00:33:50,723
Jo, v pořádku.
558
00:33:50,803 --> 00:33:51,683
Pojď, Maxi!
559
00:33:53,523 --> 00:33:56,363
Hamilton má lepší vůz. Bude rychlejší.
560
00:34:13,803 --> 00:34:14,683
Jo!
561
00:34:19,563 --> 00:34:21,403
Tlač na něj dál.
562
00:34:21,483 --> 00:34:23,083
Nechte to na mně.
563
00:34:27,043 --> 00:34:29,683
Vjezd do zatáčky Copse
je Hamiltonova šance.
564
00:34:50,723 --> 00:34:51,723
Do prdele!
565
00:35:00,043 --> 00:35:02,483
- Snad mu nic není.
- Rychleji to nešlo.
566
00:35:02,563 --> 00:35:03,763
Jel 300 km/h.
567
00:35:07,643 --> 00:35:08,723
{\an8}Je Max v pořádku?
568
00:35:09,483 --> 00:35:10,443
Červená.
569
00:35:10,523 --> 00:35:11,823
Kruci, červená vlajka.
570
00:35:13,803 --> 00:35:14,983
Maxi, jsi v pořádku?
571
00:35:19,443 --> 00:35:20,643
Jsi v pořádku?
572
00:35:21,963 --> 00:35:22,803
Kruci.
573
00:35:28,443 --> 00:35:30,283
Už jsem tam byl před ním.
574
00:35:30,963 --> 00:35:34,323
- Jo, rozumím, Lewisi.
- Vedle něj, byla to moje dráha.
575
00:35:34,403 --> 00:35:38,203
Málem našeho jezdce zabil.
Chci, aby v tomhle závodu skončil.
576
00:35:39,043 --> 00:35:41,483
- Řekni, co potřebuješ.
- Já nevím, Bono.
577
00:35:42,163 --> 00:35:43,403
On mě prostě skřípl.
578
00:35:51,003 --> 00:35:53,243
Díky bohu Verstappen odchází po svých,
579
00:35:53,283 --> 00:35:56,883
ale není divu,
že bude muset na vyšetření k lékaři,
580
00:35:56,963 --> 00:35:58,383
který jeho stav potvrdí.
581
00:36:00,123 --> 00:36:03,563
V první řadě přišla velká úleva,
že je v pořádku.
582
00:36:04,603 --> 00:36:06,323
Ale ta se rychle změnila
583
00:36:07,083 --> 00:36:08,723
v obrovskou frustraci.
584
00:36:12,763 --> 00:36:14,243
Jo, on mě skřípl.
585
00:36:16,123 --> 00:36:20,643
Když něco opravdu hodně chcete,
uděláte pro to cokoli.
586
00:36:23,323 --> 00:36:24,923
Dal jsem mu prostor.
587
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
ZÁVODNÍ KONTROLA
588
00:36:29,123 --> 00:36:30,563
Michaele, máš chvilku?
589
00:36:31,123 --> 00:36:32,203
{\an8}Zdravím.
590
00:36:32,283 --> 00:36:34,963
{\an8}Podívej, Michaele,
máme tu obrovskou nehodu.
591
00:36:35,723 --> 00:36:37,963
A ta zatáčka byla stoprocentně Maxova.
592
00:36:38,043 --> 00:36:42,643
Takže pokud jde o mě,
nese za to plnou zodpovědnost Hamilton.
593
00:36:43,283 --> 00:36:45,243
Doufám, že se na to podíváte.
594
00:36:45,763 --> 00:36:49,203
Rozumím, Christiane.
Proto už to vyšetřují stevardi.
595
00:36:51,083 --> 00:36:53,163
Samozřejmě jsou tu dvě perspektivy.
596
00:36:54,123 --> 00:36:55,723
Jsem svým způsobem zaujatý,
597
00:36:55,803 --> 00:37:00,043
ale Max už má za sebou spoustu manévrů,
598
00:37:00,123 --> 00:37:02,363
kdy to odnesl soupeř.
599
00:37:03,323 --> 00:37:06,123
Je jasné,
že to někdy přesáhne určitou mez.
600
00:37:08,203 --> 00:37:11,723
{\an8}To, na co jsme nahlíželi
jako na boj o titul,
601
00:37:11,803 --> 00:37:13,723
{\an8}přerostlo v otevřenou válku.
602
00:37:16,723 --> 00:37:19,323
Velká cena Británie
musí odstartovat znovu.
603
00:37:19,403 --> 00:37:23,643
Jezdci startují z pozic, které zaujímali,
když byl závod přerušen.
604
00:37:23,723 --> 00:37:26,803
{\an8}Poté, co po kolizi předjel Hamiltona,
605
00:37:26,883 --> 00:37:30,723
{\an8}je v čele Leclerc,
druhý je na roštu Hamilton
606
00:37:30,803 --> 00:37:33,923
{\an8}a třetí startuje druhý Mercedes
Valtteriho Bottase.
607
00:37:44,723 --> 00:37:46,043
Ujíždí mi.
608
00:37:46,643 --> 00:37:47,523
Rozumím.
609
00:37:47,603 --> 00:37:50,123
Vypadá to, že máme deset vteřin trest.
610
00:37:50,203 --> 00:37:52,363
- Deset sekund.
- Rozumím.
611
00:37:53,283 --> 00:37:56,003
Hamilton dostal desetivteřinový trest,
612
00:37:56,083 --> 00:37:59,483
který si odpyká v boxu
za zavinění kolize s Verstappenem.
613
00:38:00,083 --> 00:38:01,723
Deset vteřin stop and go.
614
00:38:01,803 --> 00:38:04,523
To snad ne.
Měli by ho minimálně suspendovat.
615
00:38:05,043 --> 00:38:07,283
To je naprosto nepřijatelné.
616
00:38:11,003 --> 00:38:14,043
Odpykáme si trest a pak vyměníme kola.
617
00:38:33,403 --> 00:38:34,243
Je to těžké.
618
00:38:34,923 --> 00:38:37,163
V tu chvíli se vám zastaví srdce.
619
00:38:37,243 --> 00:38:40,803
Sledujete, jak vám sny o světovém titulu
utíkají pod rukama.
620
00:38:50,403 --> 00:38:55,603
Zařadí se na trať na čtvrté místo
za Leclerca, Bottase a Norrise.
621
00:38:58,683 --> 00:39:01,163
S tím, co je za mnou, nic nenadělám.
622
00:39:01,243 --> 00:39:03,203
Můžu jenom jet.
623
00:39:03,283 --> 00:39:05,683
- Norris před tebou.
- Rozumím, Bono.
624
00:39:09,023 --> 00:39:10,563
Lewis je skutečný šampion.
625
00:39:11,083 --> 00:39:16,403
Když mu řeknou „jeď“,
dokáže zapnout spínač.
626
00:39:16,483 --> 00:39:20,283
Něco se přepne
a on vstoupí do úplně jiné dimenze.
627
00:39:22,523 --> 00:39:24,163
Jsi nejrychlejší na trati.
628
00:39:25,643 --> 00:39:27,323
Teď ztrácíš 0,6.
629
00:39:28,683 --> 00:39:29,603
Jdeme na to.
630
00:39:38,083 --> 00:39:39,123
Pěkně, Lewisi.
631
00:39:44,203 --> 00:39:45,403
Valtteri před námi.
632
00:39:46,003 --> 00:39:50,483
- Jak daleko před ním je Ferrari?
- Leclerc má náskok 13,8.
633
00:39:54,443 --> 00:39:56,563
- Za tebou je teď Lewis.
- Rozumím.
634
00:39:57,243 --> 00:39:59,363
Týmový rozkaz: Nebojuj s Lewisem.
635
00:39:59,963 --> 00:40:00,803
Jo.
636
00:40:02,523 --> 00:40:05,723
Není to poprvé,
co Bottas nechává kolegu předjet.
637
00:40:07,883 --> 00:40:09,163
Teď začíná lov.
638
00:40:10,523 --> 00:40:13,603
{\an8}- Jaký čas mám mít, abych Leclerca dojel?
- 31,4.
639
00:40:18,283 --> 00:40:20,643
Tak jo, závodní režim, plný plyn.
640
00:40:21,363 --> 00:40:22,963
Jaký je náskok na Hamiltona?
641
00:40:23,043 --> 00:40:25,123
Náskok na Hamiltona je 3,2.
642
00:40:27,763 --> 00:40:30,163
Touha vyhrát sahá hluboko ke kořenům,
643
00:40:30,243 --> 00:40:33,083
do dob, kdy mě do týmu
vybírali jako posledního,
644
00:40:33,163 --> 00:40:36,683
i když jsem byl mnohem lepší
než spousta jiných hráčů kolem.
645
00:40:37,203 --> 00:40:39,883
Ale byl jsem jediný černý kluk v řadě.
646
00:40:39,963 --> 00:40:41,643
Leclerc vpředu, máš šanci.
647
00:40:41,723 --> 00:40:44,203
Říkal jsem si, že jim jednou ukážu.
648
00:40:44,283 --> 00:40:45,963
„Nastřílím nejvíc gólů.“
649
00:40:46,803 --> 00:40:48,443
Nabírá tempo.
650
00:40:48,523 --> 00:40:50,683
Lewisi, vypadá to dobře. Jen vydrž.
651
00:40:51,723 --> 00:40:53,483
Pořád cítím stejnou touhu.
652
00:40:54,323 --> 00:40:57,523
A letos možná ještě větší než kdy dřív.
653
00:40:57,603 --> 00:40:58,683
Přišel tvůj čas.
654
00:41:02,203 --> 00:41:04,443
- Dojedu ho?
- To si piš, že dojedeš.
655
00:41:05,443 --> 00:41:08,083
Tak jo, závodní režim, plný plyn.
656
00:41:08,163 --> 00:41:09,403
Přední pneu klesají.
657
00:41:11,563 --> 00:41:13,203
Opatrně přes obrubníky.
658
00:41:21,163 --> 00:41:23,883
{\an8}Vzpomínáte na zatáčku Copse v prvním kole?
659
00:41:23,963 --> 00:41:26,123
{\an8}Teď jede Hamilton padesáté kolo,
660
00:41:26,203 --> 00:41:29,523
pokusil se předjet Leclerca
a vyjel z trati!
661
00:41:30,043 --> 00:41:31,883
Dostal se Hamilton před něj?
662
00:41:32,803 --> 00:41:33,763
Ano, je tam!
663
00:41:35,803 --> 00:41:37,723
- Jo!
- Hezky, Lewisi!
664
00:41:49,123 --> 00:41:50,283
Kruci.
665
00:41:55,043 --> 00:42:00,203
Hamilton si vychutná každý okamžik
svého vítězství ve Velké ceně Británie!
666
00:42:00,283 --> 00:42:01,203
Jo!
667
00:42:03,203 --> 00:42:07,603
Náskok 33 bodů, který měl Max Verstappen
na začátku tohoto závodu,
668
00:42:07,683 --> 00:42:09,963
se stáhl na pouhých osm bodů.
669
00:42:10,043 --> 00:42:13,083
- To jsme potřebovali.
- Dobrá práce.
670
00:42:15,923 --> 00:42:18,323
To byla úžasná jízda!
671
00:42:22,363 --> 00:42:26,003
Fantazie. Děkuju všem fanouškům.
Bez vás bych to nezvládl.
672
00:42:29,323 --> 00:42:32,643
Lewisi, my se nikdy nevzdáme.
Pořád jsme ve hře.
673
00:42:32,723 --> 00:42:33,643
To si piš.
674
00:42:35,083 --> 00:42:37,243
Neuvěřitelné. Nemůžu tomu uvěřit.
675
00:42:40,563 --> 00:42:42,363
Jsem na sebe fakt pyšný.
676
00:42:52,003 --> 00:42:53,923
- Teď otočíme vývoj.
- Jo.
677
00:42:54,003 --> 00:42:56,163
Za námi. To jsme potřebovali.
678
00:43:08,363 --> 00:43:11,123
Lewis dostal přesně to, co chtěl.
Maximum bodů.
679
00:43:11,203 --> 00:43:13,843
Způsobil velkou škodu největšímu soupeři.
680
00:43:14,363 --> 00:43:16,363
Na něco takového nemůže být pyšný.
681
00:43:18,363 --> 00:43:22,083
Pravidla říkají, že když máte kolo
vedle boku druhého vozu,
682
00:43:22,163 --> 00:43:26,323
je to vaše dráha a druhý vás musí pustit,
což on neudělal, takže…
683
00:43:27,643 --> 00:43:28,843
to není můj problém.
684
00:43:32,603 --> 00:43:35,483
Jestli se vám nechce předjíždět,
tak nezávoďte.
685
00:43:35,563 --> 00:43:37,523
Dnes jsme potřebovali body,
686
00:43:37,603 --> 00:43:40,483
on tam nechal mezeru a já jsem do ní vjel.
687
00:43:41,923 --> 00:43:44,323
Jeli bok po boku, on mu nedal přednost
688
00:43:44,403 --> 00:43:46,523
a Lewis si to nenechal líbit.
689
00:43:46,603 --> 00:43:48,723
Je to pro Maxe zcela správná lekce,
690
00:43:48,803 --> 00:43:51,843
protože jinak mu budou
všichni pořád jen ustupovat.
691
00:43:52,963 --> 00:43:54,003
Jde to sundat?
692
00:43:55,003 --> 00:43:55,843
Jo!
693
00:44:04,883 --> 00:44:08,723
Je to těžká chvíle. Neskutečně zuřím.
694
00:44:08,803 --> 00:44:12,043
Náš největší rival tu nehodu zavinil,
695
00:44:12,123 --> 00:44:15,163
a teď tady poskakuje a slaví.
696
00:44:15,243 --> 00:44:18,123
Tak fajn. Dobře, hraj si, jaké hry chceš,
697
00:44:18,203 --> 00:44:21,443
ale my se nenecháme od nikoho
utlačovat a zastrašovat.
698
00:44:22,083 --> 00:44:24,443
Tohle je náš boj a hraje se o všechno.
699
00:44:25,363 --> 00:44:27,523
Lewis!
700
00:44:28,843 --> 00:44:31,203
Tahle prohra musela Maxe hodně bolet.
701
00:44:31,283 --> 00:44:33,803
Jednoduše řečeno měl nehodu
702
00:44:33,883 --> 00:44:37,043
a my jsme stáhli jeho náskok o 25 bodů.
703
00:44:37,123 --> 00:44:38,043
Vyhráli jsme.
704
00:44:38,123 --> 00:44:41,443
A myslím, že je jasné,
že bitva zdaleka neskončila.
705
00:44:50,803 --> 00:44:53,563
{\an8}Letos máme za volantem dva nováčky.
706
00:44:53,643 --> 00:44:56,443
{\an8}Že se to nedělá,
neznamená, že je to špatně.
707
00:44:56,523 --> 00:44:59,123
Uvidíme jemnější stránku
Guenthera Steinera?
708
00:45:00,643 --> 00:45:01,883
On se snad posral.
709
00:45:03,163 --> 00:45:04,763
Je před námi dlouhá cesta.
710
00:45:06,683 --> 00:45:08,523
{\an8}Je to stres, nesmíme polevit.
711
00:45:08,603 --> 00:45:11,003
Parádní manévr Landa Norrise!
712
00:45:11,083 --> 00:45:14,003
George si brousí zuby na moje místo.
Budu bojovat.
713
00:45:16,243 --> 00:45:18,363
Co to sakra dělá?
714
00:45:44,603 --> 00:45:47,283
Překlad titulků: Anna Perglerová