1 00:00:06,683 --> 00:00:08,443 Hoćemo li ponovno? 2 00:00:08,523 --> 00:00:11,203 Zak Brown, glavni direktor McLarena. Snima se. 3 00:00:11,883 --> 00:00:13,283 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:13,363 --> 00:00:14,403 Dobar dan. 5 00:00:15,803 --> 00:00:20,563 Ovo je za McLaren Racing vrlo uzbudljiv dan 6 00:00:21,483 --> 00:00:24,283 i početak našega novog poglavlja. 7 00:00:25,603 --> 00:00:28,363 G. 2020. bila nam je izvanredna. 8 00:00:29,043 --> 00:00:32,283 Norrisov momčadski kolega Carlos Sainz ulazi u cilj. 9 00:00:32,363 --> 00:00:36,203 McLaren si je osigurao treće mjesto u konstruktorskom prvenstvu. 10 00:00:36,283 --> 00:00:37,203 To! 11 00:00:37,283 --> 00:00:40,283 Oba su vozača sjajno vozila. 12 00:00:41,563 --> 00:00:42,563 Bilo je odlično. 13 00:00:44,163 --> 00:00:47,083 Ali bili smo u financijskoj stisci. 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,923 Carlos je otišao u Ferrari. 15 00:00:53,763 --> 00:00:55,763 Ali ove sezone imamo novog vozača. 16 00:00:57,283 --> 00:00:58,763 Daniela Ricciarda. 17 00:01:01,403 --> 00:01:03,123 To, idemo! 18 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 On je upadljiv. 19 00:01:06,443 --> 00:01:08,123 Pobijedio je u sedam utrka. 20 00:01:08,923 --> 00:01:10,483 I imamo nove ulagače. 21 00:01:12,763 --> 00:01:15,763 Prezadovoljan sam novim partnerima. 22 00:01:17,203 --> 00:01:20,363 S obzirom na našu prošlost punu uspjeha, 23 00:01:22,283 --> 00:01:25,283 dioničari imaju samo jedan cilj: 24 00:01:26,603 --> 00:01:30,123 da se i dalje utrkujemo u Svjetskom prvenstvu. 25 00:01:31,163 --> 00:01:33,723 Ovo će za McLaren biti važna godina. 26 00:01:39,603 --> 00:01:41,043 Žalim, ljudi. 27 00:01:42,523 --> 00:01:44,483 Daniele, 16. si. 28 00:01:45,923 --> 00:01:46,763 Jebemti! 29 00:01:47,803 --> 00:01:49,603 Dok stojim ovdje, osjećam se… 30 00:01:50,363 --> 00:01:53,363 Prilično turobno. 31 00:02:05,563 --> 00:02:08,283 AS U RUKAVU 32 00:02:12,083 --> 00:02:14,483 SILVERSTONE ENGLESKA 33 00:02:18,203 --> 00:02:20,443 MCLARENOVO TESTIRANJE PREDSEZONA 34 00:02:22,723 --> 00:02:24,963 -Uđi. -Nitko ne želi dotaknuti kvaku. 35 00:02:25,043 --> 00:02:26,603 Ja ću riskirati. 36 00:02:27,203 --> 00:02:28,083 'Jutro! 37 00:02:28,163 --> 00:02:29,163 -Bok. -Dobro si? 38 00:02:29,243 --> 00:02:30,203 Kako ste? 39 00:02:31,443 --> 00:02:35,683 Ja sam Daniel Ricciardo i vozim za momčad McLaren F1. 40 00:02:35,763 --> 00:02:38,563 Možda to sada prvi put službeno govorim. 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,003 Bacimo se na posao. 42 00:02:41,083 --> 00:02:42,203 -Bok. -Što ima? 43 00:02:43,723 --> 00:02:47,483 Sjajno je što imamo Daniela, jednog od najvećih talenata u F1. 44 00:02:50,123 --> 00:02:50,963 Idemo. 45 00:02:52,043 --> 00:02:55,323 Daniel Ricciardo donosi Renaultu prvo postolje. 46 00:02:55,963 --> 00:02:57,123 Kakva vožnja! 47 00:02:58,883 --> 00:03:00,363 Daniel je vrhunski vozač. 48 00:03:01,323 --> 00:03:03,003 Potencijalni svjetski prvak. 49 00:03:04,003 --> 00:03:06,883 Daniel Ricciardo osigurava Red Bullu pobjedu. 50 00:03:07,483 --> 00:03:09,203 Još jedanput na postolju! 51 00:03:10,323 --> 00:03:12,563 Daniel je jedan od najboljih vozača. 52 00:03:12,643 --> 00:03:14,763 Za nas je fantastično vozio. 53 00:03:15,443 --> 00:03:18,843 Daniel Ricciardo, osvajač sedam Velikih nagrada. 54 00:03:24,403 --> 00:03:25,323 Dečki! 55 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 -Bok, Taff. Kako si? -Dobro. Ti? 56 00:03:30,483 --> 00:03:32,323 -Malo stariji, ali dobro. -Da? 57 00:03:32,403 --> 00:03:33,403 Da. 58 00:03:34,483 --> 00:03:36,123 -Malo zreliji? -Nadam se. 59 00:03:36,203 --> 00:03:37,803 -Pa… -Ne bih baš to rekao. 60 00:03:40,043 --> 00:03:45,883 Lando će u borbi protiv Daniela zaista imati priliku puno naučiti. 61 00:03:46,803 --> 00:03:50,683 Ne mogu zamisliti uzbudljiviji vozački par od našega. 62 00:03:52,803 --> 00:03:56,803 Na početku 2021. sve su oči uprte u McLaren. 63 00:03:58,043 --> 00:04:01,843 Zak Brown ima nove ulagače, nov motor u bolidu, 64 00:04:02,763 --> 00:04:04,683 a sad i Daniela Ricciarda. 65 00:04:05,443 --> 00:04:09,083 Zavladala je prava bujica optimizma 66 00:04:09,163 --> 00:04:12,843 u jednoj od najuspješnijih momčadi u Formuli 1. 67 00:04:14,683 --> 00:04:16,443 Kako smo lani bili treći, 68 00:04:16,523 --> 00:04:19,683 prilično nam je važno da i ove godine budemo treći. 69 00:04:20,963 --> 00:04:25,283 Razlika između 3. i 4. mjesta mjeri se u desecima milijuna dolara. 70 00:04:26,883 --> 00:04:32,123 Daniel je vrlo odlučan i agresivan vozač. 71 00:04:34,163 --> 00:04:35,603 Zvijer u bolidu. 72 00:04:39,003 --> 00:04:42,683 Uvijek sam volio pritisak, a vjerojatno i pozornost. 73 00:04:43,643 --> 00:04:46,003 Nazovite seriju Daniel u šestoj brzini. 74 00:04:46,083 --> 00:04:47,243 Vidjet ćemo. 75 00:04:57,763 --> 00:05:02,203 Do kraja sezone predviđam pletoru dolazaka na postolje. 76 00:05:02,283 --> 00:05:04,923 I ne znam što to znači, ali zvuči točno. 77 00:05:20,723 --> 00:05:23,363 SURREY ENGLESKA 78 00:05:26,963 --> 00:05:28,923 -Zbilja rasturaš. -Kuš! 79 00:05:33,003 --> 00:05:34,003 Dobro mi ide. 80 00:05:34,603 --> 00:05:37,003 -Otišla je ravno. -Ravno u drveće. 81 00:05:37,843 --> 00:05:40,283 Ako sad ubaciš, osvojit ćeš postolje. 82 00:05:40,843 --> 00:05:42,963 PRIJATELJ I VOZAČ F3 83 00:05:43,043 --> 00:05:44,603 -Isuse! -Kakva šteta. 84 00:05:44,683 --> 00:05:46,363 Slupat ću se u svakoj utrci. 85 00:05:47,563 --> 00:05:49,723 Već sam tri sezone u F1. 86 00:05:50,763 --> 00:05:54,723 Uskoro mi istječe ugovor. Te si godine pod najvećim pritiskom. 87 00:05:54,803 --> 00:05:58,003 Ne znaš gdje ćeš nagodinu biti ni hoćeš li biti u F1. 88 00:05:58,603 --> 00:06:02,283 Ne morate ovo snimati. Zapuhao je vjetar i… 89 00:06:03,363 --> 00:06:05,603 Odnio mi je lopticu ulijevo. 90 00:06:06,203 --> 00:06:07,363 Prokleti vjetar! 91 00:06:07,443 --> 00:06:10,563 Što misliš o Dannyju Ricu ove sezone? Samopouzdan si? 92 00:06:11,763 --> 00:06:14,443 Dobar je vozač, jasno. Sedam Velikih nagrada. 93 00:06:15,403 --> 00:06:16,643 Vjerujem u tebe. 94 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 Nije on uopće brz. 95 00:06:22,603 --> 00:06:24,523 Uvijek želiš pobijediti kolegu. 96 00:06:25,123 --> 00:06:26,763 Što se tiče Daniela… 97 00:06:27,483 --> 00:06:30,203 Zanima me kakav sam u usporedbi s njim. 98 00:06:30,283 --> 00:06:32,123 Zašto ga svi toliko veličaju. 99 00:06:33,483 --> 00:06:35,683 Malo ulijevo. Prevelik pritisak. 100 00:06:35,763 --> 00:06:39,003 Bit će ove godine malo više pritiska pa se privikni. 101 00:06:43,483 --> 00:06:45,923 Formula 1 se vraća i počinje ovdje, 102 00:06:46,003 --> 00:06:47,923 Velikom nagradom Bahreina. 103 00:06:51,803 --> 00:06:54,323 Murjaci, murjaci… Murjaci posvuda! 104 00:06:55,883 --> 00:06:57,643 Neće te uloviti, stari. 105 00:06:57,723 --> 00:06:59,283 TRENER DANIELA RICCIARDA 106 00:06:59,363 --> 00:07:01,523 Auto nam uopće nije upadljiv. 107 00:07:13,483 --> 00:07:15,003 Dobro vozi, ha? 108 00:07:15,083 --> 00:07:17,203 Da. Nabrijan je. 109 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 Malo… 110 00:07:22,363 --> 00:07:27,403 -Prvi dan u saison 2021. -Što to znači? 111 00:07:28,283 --> 00:07:29,123 Sezona? 112 00:07:29,203 --> 00:07:30,843 Saison. Ne znam. 113 00:07:31,803 --> 00:07:34,563 -Podižu se. -O, da. Fora! 114 00:07:34,643 --> 00:07:36,563 -Opasna vrata! -Ma zamisli! 115 00:07:38,523 --> 00:07:43,203 Lijepo mi je sjediti ovdje, znajući da nas čeka cijela sezona. 116 00:07:44,363 --> 00:07:46,923 Da ne vjerujem da mogu osvojiti naslov, 117 00:07:47,523 --> 00:07:49,683 vjerojatno ne bih više bio ovdje. 118 00:07:49,763 --> 00:07:53,043 Da, to me potiče i hrani. 119 00:07:53,123 --> 00:07:55,243 PETAK SLOBODNI TRENING 120 00:08:11,563 --> 00:08:13,363 -Bonjour, Pierre. -Bok. 121 00:08:13,443 --> 00:08:15,523 -Bok, Maxe. -Zdravo. 122 00:08:20,683 --> 00:08:21,523 Opet ti! 123 00:08:22,043 --> 00:08:23,963 -Da, i? -Udebljao si se. 124 00:08:24,643 --> 00:08:28,523 Imaš jednu od mojih omiljenih uzrečica u svijetu motoutrka. 125 00:08:28,603 --> 00:08:30,723 -Da? -„Razjebimo ih!” 126 00:08:31,563 --> 00:08:34,123 Moraš mi to napisati. Hvala ti. 127 00:08:34,723 --> 00:08:36,643 -Bok. -'Jutro, Nikita! 128 00:08:38,883 --> 00:08:40,683 S nama je Red Bullov vozač. 129 00:08:42,203 --> 00:08:44,363 Bok. Checo Pérez, Red Bullov vozar… 130 00:08:45,723 --> 00:08:47,563 Piše: „Na kraju se nasmiješi.” 131 00:08:50,443 --> 00:08:52,323 Kako će se vozači slagati? 132 00:08:52,403 --> 00:08:56,483 Lando je tri godine u momčadi, ali Daniel donosi određenu… 133 00:08:56,563 --> 00:08:58,483 Ima nekakvu težinu. Da. 134 00:08:58,563 --> 00:09:00,643 Sjajni su karakteri. Različiti. 135 00:09:02,043 --> 00:09:05,443 Gledati odnose u McLarenovoj momčadi… 136 00:09:05,523 --> 00:09:06,843 Bit će fascinantno. 137 00:09:10,283 --> 00:09:14,003 Mnogi možda pretpostavljaju da dolazak pobjednika utrka, 138 00:09:14,083 --> 00:09:17,443 jednog od najboljih vozača, jamči uspjehe, 139 00:09:17,963 --> 00:09:20,363 no nije to tako jednostavno. 140 00:09:21,243 --> 00:09:22,083 'Jutro. 141 00:09:22,723 --> 00:09:26,163 U F1 često se događalo da momčad angažira slavnog vozača, 142 00:09:27,243 --> 00:09:30,483 u kojeg polaže sve nade za budućnost, 143 00:09:30,563 --> 00:09:32,123 a koji onda podbaci. 144 00:09:32,883 --> 00:09:34,683 -Bok, Tede. -Zdravo. Tko je to? 145 00:09:34,763 --> 00:09:36,123 Carlos Sainz. 146 00:09:39,003 --> 00:09:40,283 McLaren, muy bien. 147 00:09:44,163 --> 00:09:46,843 I Ferrari je angažirao slavnog vozača. 148 00:09:47,363 --> 00:09:50,083 Preoteli su McLarenu Carlosa Sainza. 149 00:09:50,163 --> 00:09:52,443 Nadaju se da će on i Charles Leclerc 150 00:09:52,523 --> 00:09:54,683 osigurati Talijanima uspjeh. 151 00:09:55,603 --> 00:09:58,203 -Veseliš se? -Još malo, zar ne? 152 00:09:58,963 --> 00:10:00,763 Još pola dana intervjua. 153 00:10:03,163 --> 00:10:05,283 Čudno je vidjeti Carlosa u crvenome. 154 00:10:07,523 --> 00:10:09,603 Nakon dvije godine suradnje, 155 00:10:10,123 --> 00:10:13,923 moje prve dvije godine u Formuli 1, dobri smo frendovi. 156 00:10:14,003 --> 00:10:15,323 Zaslužuješ to. 157 00:10:15,403 --> 00:10:17,763 Što ga je motiviralo da ode u Ferrari? 158 00:10:18,803 --> 00:10:19,683 Samo lova. 159 00:10:22,003 --> 00:10:25,883 Želiš li ući ovamo? Sigurno se ne želiš vratiti? 160 00:10:25,963 --> 00:10:26,803 Ma želiš. 161 00:10:27,363 --> 00:10:28,203 Ne. 162 00:10:29,483 --> 00:10:31,203 -Vidimo se na stazi. -Da. 163 00:10:33,123 --> 00:10:37,763 Uživat ću u borbi protiv bivše momčadi i bivšega kolege. 164 00:10:38,403 --> 00:10:43,483 Puno smo bolja momčad nego prije 11 mjeseci pa… 165 00:10:44,563 --> 00:10:46,683 Sretan sam i zadovoljan. 166 00:10:50,723 --> 00:10:52,803 SUBOTA KVALIFIKACIJE 167 00:10:54,283 --> 00:10:58,803 Vrijeme je za kvalifikacije. Tko će biti na vrhu? 168 00:11:08,163 --> 00:11:09,003 Sretno. 169 00:11:10,483 --> 00:11:12,043 Akcija! 170 00:11:12,123 --> 00:11:13,803 Hvala, stari. To je to. 171 00:11:13,883 --> 00:11:14,723 To je to. 172 00:11:16,323 --> 00:11:18,443 -Sretno na prvim kvalama. -Hvala. 173 00:11:18,963 --> 00:11:19,883 Hvala, stari. 174 00:11:27,763 --> 00:11:30,163 Sam sebi stvaram golem pritisak. 175 00:11:30,243 --> 00:11:34,483 Znam što očekuju dioničari i svi u momčadi. 176 00:11:35,963 --> 00:11:40,203 Za konstruktorsko prvenstvo oba nam bolida redovito moraju 177 00:11:40,883 --> 00:11:43,363 osvajati što više bodova. 178 00:11:45,763 --> 00:11:49,443 Nervozan sam pri svakom startu, svakom odlasku u boks, 179 00:11:49,523 --> 00:11:51,443 svakom pretjecanju. 180 00:11:51,523 --> 00:11:54,843 Bit će uzbudljivo, ali istodobno i jako stresno. 181 00:12:02,923 --> 00:12:04,803 Ovo je Zaku Brownu prva prilika 182 00:12:04,883 --> 00:12:08,683 da vidi kako mu nova vozačka postava funkcionira na stazi. 183 00:12:13,323 --> 00:12:15,523 Lando, spreman za mjereni krug? 184 00:12:16,123 --> 00:12:17,003 Može. 185 00:12:22,683 --> 00:12:25,123 -Puno podupravljanja! -Izgubio je vrijeme. 186 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Velika pogreška, 13. zavoj. 187 00:12:27,483 --> 00:12:29,043 Norris je pod pritiskom. 188 00:12:30,243 --> 00:12:32,363 Norris prelazi crtu. 189 00:12:32,443 --> 00:12:34,003 Nema sjajno vrijeme kruga. 190 00:12:36,283 --> 00:12:39,403 Sve su oči uprte u novu Brownovu zvijezdu 191 00:12:40,003 --> 00:12:41,483 Daniela Ricciarda. 192 00:12:42,723 --> 00:12:46,563 Ricciarda u Bahreinu momčadski kolega nikad nije nadmašio. 193 00:12:48,843 --> 00:12:51,283 U usporedbi s Landom, dobro si startao. 194 00:12:51,883 --> 00:12:52,723 Dobro. 195 00:12:56,643 --> 00:12:57,483 Vrlo blizu. 196 00:12:58,523 --> 00:12:59,403 Jako blizu. 197 00:13:00,643 --> 00:13:04,323 Hoće li Ricciardo nadmašiti Norrisa u prvom nastupu u McLarenu? 198 00:13:09,003 --> 00:13:09,883 Hoće! 199 00:13:14,443 --> 00:13:17,643 Kvalificirao si se na 6. mjesto. Bravo! 200 00:13:17,723 --> 00:13:19,803 -Mrak! -Zadovoljni smo. 201 00:13:20,323 --> 00:13:23,363 Super. Krenuli smo punom parom. Hvala. 202 00:13:24,643 --> 00:13:25,683 Bravo, dečki! 203 00:13:26,483 --> 00:13:28,483 Dobar početak. 204 00:13:29,483 --> 00:13:33,603 Nisam ni najmanje iznenađen. Daniel je sjajan vozač. 205 00:13:34,883 --> 00:13:37,123 Mislim da ćemo ove godine napredovati. 206 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 To, mali! 207 00:13:39,323 --> 00:13:41,003 -Tako treba! -Da, dečki! 208 00:13:41,083 --> 00:13:42,883 -Sjajan početak. -Da. 209 00:13:43,563 --> 00:13:45,323 Bravo. Sad možeš rasturiti. 210 00:13:46,163 --> 00:13:47,003 Ludnica. 211 00:13:48,283 --> 00:13:53,283 Daniele, jedini si vozač iz 2020. koji je nadmašio novoga kolegu. 212 00:13:53,363 --> 00:13:56,723 Da, bilo je… Taj sam cilj ispunio. 213 00:13:56,803 --> 00:14:00,603 Možda zato što imam 31 godinu. Ne znam. 214 00:14:02,683 --> 00:14:04,003 Bio si jako blizu. 215 00:14:04,083 --> 00:14:05,403 -Jako blizu. -Da. 216 00:14:08,603 --> 00:14:09,523 Kako je on? 217 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 Citiram: „Već je 1 : 0 za njega. Jebemti! Sranje!” 218 00:14:17,763 --> 00:14:20,163 VODITELJICA ODNOSA S JAVNOŠĆU, MCLAREN 219 00:14:20,243 --> 00:14:21,843 -Charlotte, ne govori. -Što? 220 00:14:21,923 --> 00:14:23,603 -Da je bilo blizu. -Bilo je! 221 00:14:29,803 --> 00:14:30,843 G. Carlos Sainz. 222 00:14:31,563 --> 00:14:32,563 Hej. 223 00:14:34,003 --> 00:14:34,963 Polakše. 224 00:14:38,363 --> 00:14:40,363 Što želiš da odsad govorim? 225 00:14:40,443 --> 00:14:42,043 -„Stari…” -„Jadan si. 226 00:14:42,123 --> 00:14:43,883 Potraži drugi posao.” 227 00:14:43,963 --> 00:14:46,923 -„Znali smo da će Daniel biti bolji.” -Bolje i to. 228 00:14:54,603 --> 00:14:57,083 NEDJELJA DAN UTRKE 229 00:15:01,163 --> 00:15:02,403 'Jutro, ljudi! 230 00:15:03,003 --> 00:15:04,443 Idemo ispočetka. 231 00:15:07,643 --> 00:15:10,523 -Kako si? Hej! -Čestitam. Svi smo ponosni. 232 00:15:10,603 --> 00:15:11,803 Hvala lijepa. 233 00:15:12,523 --> 00:15:14,723 -Djeca su dobro? -Zdravo. Savršeno. 234 00:15:14,803 --> 00:15:16,043 -Fino. -Da. 235 00:15:16,123 --> 00:15:18,403 Djeca nam se trebaju družiti. 236 00:15:18,483 --> 00:15:20,843 Da, svakako. Da. 237 00:15:20,923 --> 00:15:23,203 -Mrkve i humus. -Mrkve i humus. 238 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 -Hvala, Phile. -Dobro si spavao? 239 00:15:27,283 --> 00:15:28,603 Dovoljno dobro. 240 00:15:28,683 --> 00:15:29,603 Hvala, stari. 241 00:15:39,963 --> 00:15:41,683 -Razjebimo ih. -Da. 242 00:15:48,003 --> 00:15:51,923 Prva je utrke sezone, utrka koju smo svi čekali, 243 00:15:52,003 --> 00:15:55,083 željno iščekivana Velika nagrada Bahreina! 244 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 -Sve u redu? -Da. 245 00:15:57,683 --> 00:16:00,203 Što radiš prije utrke? Slušaš glazbu? 246 00:16:01,003 --> 00:16:06,123 Da. Reakcijski trening i zatim glazba. 247 00:16:06,843 --> 00:16:08,843 -Da. -Neka se tornjam, dakle? 248 00:16:12,043 --> 00:16:14,683 Cilj nam je, dakako, ostati na trećem mjestu. 249 00:16:15,283 --> 00:16:19,563 Stoga je iznimno važno da oba vozača dobro surađuju 250 00:16:19,643 --> 00:16:21,603 i razumno se nadmeću. 251 00:16:22,203 --> 00:16:24,443 Ključno je da bude razumno. 252 00:16:25,483 --> 00:16:26,763 Vrijeme je za akciju. 253 00:16:26,843 --> 00:16:28,163 -Sretno. -Hvala. 254 00:16:31,203 --> 00:16:33,643 Daniele, zeleno svjetlo za 30 sekundi. 255 00:16:33,723 --> 00:16:34,963 U redu. Dobro čujem. 256 00:16:35,483 --> 00:16:37,163 -Provjera veze. -Čujem jasno. 257 00:16:37,243 --> 00:16:38,083 Super. 258 00:16:39,003 --> 00:16:43,243 Dva McLarena jedan pokraj drugoga na početku važne godine za Zaka Browna. 259 00:16:44,603 --> 00:16:46,243 Bolidi su na pozicijama. 260 00:16:46,323 --> 00:16:49,483 Dugo nismo ovako iščekivali sezonu Formule 1. 261 00:16:56,723 --> 00:16:58,283 Da vidimo što možemo. 262 00:17:01,883 --> 00:17:05,203 Norris bolje starta i McLareni voze jedan uz drugi. 263 00:17:05,723 --> 00:17:07,723 Nemojte se međusobno izbaciti. 264 00:17:09,963 --> 00:17:11,723 Može li Norris ići vanjskom? 265 00:17:12,683 --> 00:17:14,003 Izgurao me. 266 00:17:17,523 --> 00:17:20,683 McLareni se bore međusobno, a ne protiv konkurencije. 267 00:17:22,443 --> 00:17:25,563 Norris će ga napasti u četvrtom zavoju. 268 00:17:25,643 --> 00:17:27,323 I vozit će kotač uz kotač. 269 00:17:27,843 --> 00:17:30,123 Norris prestiže s vanjske strane! 270 00:17:31,363 --> 00:17:32,723 Bravo, stari. Bravo! 271 00:17:37,003 --> 00:17:39,243 Daniele, ti si na redu. Idemo! 272 00:17:39,323 --> 00:17:40,163 Da. 273 00:17:42,723 --> 00:17:44,003 Ricciardo se vraća. 274 00:17:47,003 --> 00:17:48,123 Možda uspije. 275 00:17:48,203 --> 00:17:51,043 Norris ga sili da ode što šire. 276 00:17:52,683 --> 00:17:57,323 McLareni se i dalje međusobno bore dok ostali odmiču. 277 00:17:59,763 --> 00:18:04,883 Lando Norris ostaje ispred momčadskoga kolege Daniela Ricciarda. 278 00:18:10,523 --> 00:18:13,083 Dobro, Lando, ufurajmo se. 279 00:18:13,803 --> 00:18:14,843 Da. 280 00:18:19,763 --> 00:18:21,683 Norris je Gaslyju za petama. 281 00:18:24,803 --> 00:18:27,563 Lando Norris prestigao je Pierrea Gaslyja! 282 00:18:28,763 --> 00:18:29,603 Norris! 283 00:18:30,403 --> 00:18:32,443 Lando, ispred je Leclerc. 284 00:18:33,523 --> 00:18:36,803 Norris je već peti. Može li se popeti na četvrto mjesto? 285 00:18:37,323 --> 00:18:39,723 Plan A: maksimalni tempo. 286 00:18:43,283 --> 00:18:44,523 Prestiže me. 287 00:18:45,563 --> 00:18:48,123 McLaren prolijeće pokraj Ferrarija. 288 00:18:48,643 --> 00:18:49,883 Svaka čast! 289 00:18:53,723 --> 00:18:55,883 -Bravo. -Da, zadovoljan sam. 290 00:19:02,123 --> 00:19:04,923 -Dvije desetinke sporiji od Landa. -Dobro. 291 00:19:05,003 --> 00:19:07,243 Samo me muče obje osovine. 292 00:19:08,803 --> 00:19:12,243 Ne mogu izvući puno veću snagu. Postat ću ranjiv. 293 00:19:14,883 --> 00:19:16,923 Stiže Red Bull Sergija Péreza. 294 00:19:17,523 --> 00:19:20,003 Prestiže Ricciarda s unutarnje strane. 295 00:19:21,323 --> 00:19:23,403 Ricciardo jednostavno nema tempo. 296 00:19:24,523 --> 00:19:26,083 Zbilja se muči. 297 00:19:26,163 --> 00:19:28,523 Bit će mu dalje jako teško. 298 00:19:28,603 --> 00:19:32,523 Lewis Hamilton ulazi u cilj i osvaja Veliku nagradu Bahreina! 299 00:19:34,763 --> 00:19:38,963 Lando Norris završava četvrti i osvaja puno bodova za McLaren. 300 00:19:39,883 --> 00:19:41,083 Bravo, stari. P-4. 301 00:19:41,643 --> 00:19:42,843 Vatromet je za mene? 302 00:19:42,923 --> 00:19:43,963 Kao da jest. 303 00:19:47,523 --> 00:19:48,443 Bravo, ekipa! 304 00:19:50,883 --> 00:19:53,163 Daniel Ricciardo ulazi u cilj sedmi. 305 00:19:53,243 --> 00:19:55,723 Za Australca to nije idealan početak. 306 00:19:56,243 --> 00:19:58,723 -P-7, Daniele. P-7. -Hvala, ljudi. 307 00:19:58,803 --> 00:20:01,203 Naučit ću nešto iz ovoga danas. 308 00:20:03,203 --> 00:20:06,123 Izgledaš kao da imaš najveći ego na gridu. 309 00:20:06,203 --> 00:20:10,283 Sretan sam zato što sam pobijedio kolegu. To je uvijek gušt. 310 00:20:12,923 --> 00:20:16,963 Da, moramo puno toga analizirati. 311 00:20:18,923 --> 00:20:20,883 -Nisi mogao ubrzati? -Ne. 312 00:20:21,803 --> 00:20:24,283 Nemoguće je ocijeniti novog vozača 313 00:20:24,363 --> 00:20:27,083 na temelju prve utrke u novoj sezoni. 314 00:20:28,443 --> 00:20:29,923 -Prvu smo odradili. -Da. 315 00:20:31,003 --> 00:20:34,803 Bio sam prilično spor, ali naučit ću nešto iz toga. 316 00:20:35,563 --> 00:20:38,803 Zak se sigurno nada da će se Daniel kojega je želio 317 00:20:38,883 --> 00:20:41,443 pojaviti u idućim utrkama. 318 00:20:45,443 --> 00:20:48,363 -Daniele, iza tebe je Lando. -Da. 319 00:20:53,403 --> 00:20:55,043 Mogu ići puno brže. 320 00:20:56,003 --> 00:20:57,843 Želimo da zamijenite pozicije. 321 00:20:57,923 --> 00:21:00,323 Moramo vidjeti Landov tempo na čistini. 322 00:21:00,923 --> 00:21:01,843 Dobro. 323 00:21:01,923 --> 00:21:05,643 Drugim riječima: „Želim prestići kolegu. 324 00:21:05,723 --> 00:21:07,443 Možeš mu reći da se makne?” 325 00:21:07,523 --> 00:21:10,723 Lando, treće mjesto. Bravo, stari. Svaka čast. 326 00:21:11,243 --> 00:21:14,843 Daniele, šesti si. Mislim da nas čeka puno posla. 327 00:21:14,923 --> 00:21:15,763 U redu. 328 00:21:16,563 --> 00:21:19,683 Ako nisi na razini na kojoj želiš biti, 329 00:21:19,763 --> 00:21:22,283 a tvoj kolega niže uspjehe… 330 00:21:22,363 --> 00:21:23,763 Bravo, Lando Norris! 331 00:21:23,843 --> 00:21:27,243 …zapitaš se zašto nisi jednako uspješan. 332 00:21:29,203 --> 00:21:30,483 KVALIFIKACIJE 333 00:21:30,563 --> 00:21:34,883 -Daniele, završili smo 16. -Jebemti. 334 00:21:36,123 --> 00:21:38,203 Zašto je tvoj bolid slabiji. 335 00:21:38,283 --> 00:21:40,963 Zašto se toliko muči? Čudno je. 336 00:21:42,563 --> 00:21:45,683 -Jer je inače puno bolji. -Znam. 337 00:21:47,043 --> 00:21:50,123 Svi se pitaju što se dogodilo Danielu Ricciardu. 338 00:21:51,043 --> 00:21:54,323 Sve što je Daniel trebao osigurati momčadi 339 00:21:54,403 --> 00:21:55,963 kao da je iščeznulo. 340 00:21:56,723 --> 00:21:57,843 Žalosno. 341 00:21:59,403 --> 00:22:01,123 Što ako ne dam izjave? 342 00:22:01,203 --> 00:22:03,203 -Molim? -Kolika će biti globa? 343 00:22:03,283 --> 00:22:04,843 -Globa? -Ako ne dam izjave. 344 00:22:05,363 --> 00:22:08,563 Prilično velika. Trebao bi dati. Ne moramo odmah. 345 00:22:09,083 --> 00:22:10,563 Samo nekoliko minuta. 346 00:22:10,643 --> 00:22:14,483 Smislimo što želimo reći i to će biti sve. 347 00:22:17,963 --> 00:22:21,923 Nisam baš vrhunski počeo. 348 00:22:22,763 --> 00:22:25,203 Teško se navikavam na bolid. 349 00:22:25,283 --> 00:22:26,963 Čini mi se kao da moram… 350 00:22:27,523 --> 00:22:31,123 Ne nužno svladati novi sport, nego naučiti novu tehniku 351 00:22:31,203 --> 00:22:34,843 pa usvajam novo gradivo, recimo to tako. 352 00:22:34,923 --> 00:22:38,923 Još nije… Još mi nije potpuno leglo. 353 00:22:44,883 --> 00:22:45,963 Neugodno je. 354 00:22:52,843 --> 00:22:56,003 Glavu gore! Dat ćemo izjave i bacamo se na posao. 355 00:23:00,483 --> 00:23:01,603 Zapamti nešto. 356 00:23:03,603 --> 00:23:07,003 Odnos prema razočaranju oblikuje te kao osobu. 357 00:23:08,563 --> 00:23:10,003 Možda sam samo pizda. 358 00:23:12,723 --> 00:23:17,523 Mislim da je i Daniel iznenađen što nije bliži Landu. 359 00:23:18,323 --> 00:23:23,043 A to je i dokaz da je Lando vraški dobar. 360 00:23:24,883 --> 00:23:27,003 Zbog Landa smo na trećem mjestu. 361 00:23:27,683 --> 00:23:29,283 Ferrari je iza nas. 362 00:23:31,203 --> 00:23:33,323 Dok stojim ovdje, osjećam se… 363 00:23:34,123 --> 00:23:36,883 Prilično turobno. 364 00:23:39,323 --> 00:23:42,123 Slijedi Monako, a kako se Daniel Ricciardo muči, 365 00:23:42,723 --> 00:23:44,963 Ferrari se sad približava McLarenu. 366 00:23:48,083 --> 00:23:50,043 MONTE CARLO MONAKO 367 00:23:55,603 --> 00:23:59,243 Pripremite se na akciju po ulicama Monte Carla. 368 00:23:59,323 --> 00:24:02,923 Ovo je 67. Velika nagrada Monaka u sklopu Svjetskog prvenstva. 369 00:24:07,123 --> 00:24:11,123 Monako je dragulj u kruni Formule 1. 370 00:24:12,483 --> 00:24:15,483 U prvenstvu je pet bodova razlike. 371 00:24:16,123 --> 00:24:21,003 Bitka s Ferrarijem za treće mjesto bit će velik izazov. 372 00:24:26,563 --> 00:24:28,083 Lijepo. Sviđa mi se ovo. 373 00:24:28,683 --> 00:24:29,923 Da, jako je lijepo. 374 00:24:30,483 --> 00:24:31,723 Volim živjeti ovdje. 375 00:24:32,243 --> 00:24:33,723 Ovaj mi je grad poseban. 376 00:24:33,803 --> 00:24:37,283 Ovo je moj rodni grad, gdje cijeli život živim. 377 00:24:38,123 --> 00:24:40,323 Želim pobijediti u svakoj utrci. 378 00:24:40,403 --> 00:24:43,683 Ali Monako mi je još važniji 379 00:24:43,763 --> 00:24:45,203 jer sam Monegažanin. 380 00:24:46,763 --> 00:24:48,563 Na posebnoj mi je listi. 381 00:24:48,643 --> 00:24:52,683 Neobična mi je pomisao da si ovdje proveo cijeli život. 382 00:24:52,763 --> 00:24:55,243 -Da. -I sad se utrkuješ u Monaku. 383 00:24:56,563 --> 00:24:58,643 Carlos Sainz, vrlo duhovit tip. 384 00:24:59,763 --> 00:25:02,283 Jako se dobro slažemo. 385 00:25:02,363 --> 00:25:05,563 Proveli smo zajedno puno vremena između sezona, 386 00:25:06,963 --> 00:25:09,163 kako bismo se što bolje pripremili. 387 00:25:09,243 --> 00:25:12,363 Čudno mi je ufurati se u utrkivanje 388 00:25:12,443 --> 00:25:13,963 kad je ovdje utrka. 389 00:25:14,043 --> 00:25:16,443 Valjda zato što spavaš doma. 390 00:25:16,523 --> 00:25:18,363 -Da. -Pa se čini kao običan dan. 391 00:25:18,443 --> 00:25:20,443 -Ali se i utrkuješ. -Da, točno. 392 00:25:20,963 --> 00:25:22,763 Staza u Monaku 393 00:25:22,843 --> 00:25:26,083 prolazi kroz sva mjesta na kojima je bio kao dječak. 394 00:25:26,163 --> 00:25:30,363 Pa shvaćam zašto mu je ovo mjesto tako važno 395 00:25:30,443 --> 00:25:32,683 i zašto ga svi toliko vole. 396 00:25:33,203 --> 00:25:34,483 Moja prva škola. 397 00:25:35,363 --> 00:25:36,883 -Gdje? -Slijeva. 398 00:25:36,963 --> 00:25:38,483 Ima i park. 399 00:25:41,123 --> 00:25:44,883 Vozači nam se dobro slažu i shvaćaju… 400 00:25:44,963 --> 00:25:46,103 ŠEF MOMČADI FERRARI 401 00:25:46,183 --> 00:25:48,803 …da su ciljevi momčadi važniji od pojedinca. 402 00:25:48,883 --> 00:25:49,963 Prvo Ferrari. 403 00:25:50,043 --> 00:25:52,203 Izbjeći ćemo gužvu. 404 00:25:52,283 --> 00:25:55,323 -Sva sreća da poznaješ ulice Monaka. -Naravno. 405 00:25:55,403 --> 00:25:58,363 Ako jednakim bolidom pobijediš kolegu, 406 00:25:58,443 --> 00:26:00,483 pokazao si svoju superiornost. 407 00:26:00,563 --> 00:26:03,003 No ne danas. Danas imamo druge suparnike. 408 00:26:05,883 --> 00:26:07,843 -Naprijed! -Naprijed! 409 00:26:07,923 --> 00:26:09,963 -Naprijed, Charles! -Hvala. 410 00:26:10,043 --> 00:26:12,603 Ajme. Hvala. Hvala na potpori. 411 00:26:14,483 --> 00:26:17,363 Tako sam se ja osjećao u Španjolskoj. 412 00:26:22,923 --> 00:26:23,923 'Jutro, dečki. 413 00:26:24,003 --> 00:26:25,483 -Bok. -Dobro jutro. 414 00:26:25,563 --> 00:26:26,403 Kako si? 415 00:26:26,963 --> 00:26:28,403 Možemo svladati Ferrari. 416 00:26:28,963 --> 00:26:30,363 Puno ti hvala. 417 00:26:30,443 --> 00:26:34,643 Nakon četiri-pet utrka ove sezone oni su nam glavna konkurencija. 418 00:26:34,723 --> 00:26:36,523 Sretno danas i sretno sutra! 419 00:26:36,603 --> 00:26:38,043 Hvala. Vidimo se. 420 00:26:38,123 --> 00:26:41,843 Daniel je malo zbunjen, ne shvaća zašto mu ne ide. 421 00:26:42,963 --> 00:26:44,683 Sam mora pojačati tempo. 422 00:26:45,643 --> 00:26:50,323 Monako je idealna prilika da Daniel dokaže Zaku i sebi 423 00:26:50,403 --> 00:26:51,603 da je pobjednik 424 00:26:51,683 --> 00:26:54,203 i da se nije u McLarenu potpuno pogubio. 425 00:26:54,283 --> 00:26:55,803 Sretno na utrci! 426 00:26:57,043 --> 00:26:59,563 Danielu je Monako važna utrka. 427 00:27:00,243 --> 00:27:02,723 To je svim vozačima najvažnija utrka, 428 00:27:02,803 --> 00:27:08,083 ali je i posljednja na kojoj je Daniel pobijedio, dok je bio u Red Bullu. 429 00:27:08,843 --> 00:27:12,843 Zak sad želi da se Daniel vrati u formu i osvoji Veliku nagradu. 430 00:27:14,203 --> 00:27:19,683 Uspomene na taj dan uvijek će mi biti žive u umu. 431 00:27:19,763 --> 00:27:22,843 Samo zažmirim i svega se sjetim. 432 00:27:24,203 --> 00:27:26,723 Daniel Ricciardo vodi na VN Monaka. 433 00:27:27,563 --> 00:27:28,643 Samo pritišći. 434 00:27:29,403 --> 00:27:31,763 Daniel je fenomenalan vozač. 435 00:27:32,363 --> 00:27:35,003 Njegova pobjeda u Monaku 2018… 436 00:27:35,083 --> 00:27:37,003 To je bila nevjerojatna utrka. 437 00:27:37,083 --> 00:27:40,123 Sve su njegove pobjede bile velike. Sjajne vožnje. 438 00:27:41,283 --> 00:27:47,123 Daniel Ricciardo danas se iskupio. Osvaja Veliku nagradu Monaka! 439 00:27:47,203 --> 00:27:51,563 Znam što ovdje mogu postići i želim ispuniti svoj potencijal. 440 00:27:53,563 --> 00:27:57,643 Zak je uvijek vjerovao u mene i želim mu dati nešto zauzvrat, 441 00:27:57,723 --> 00:28:01,363 u obliku rezultata, uspjeha, radosti i svega ostalog. 442 00:28:02,723 --> 00:28:04,563 To želim ovaj vikend postići. 443 00:28:13,083 --> 00:28:15,603 -Gledao sam dio te utrke. -Sve znam. 444 00:28:15,683 --> 00:28:18,363 Nikad neću shvatiti kako si to uspio. 445 00:28:19,083 --> 00:28:21,843 To je lijepa uspomena. 446 00:28:21,923 --> 00:28:23,523 -Divna. -Neću to zaboraviti. 447 00:28:23,603 --> 00:28:25,083 Sretno ovog vikenda! 448 00:28:25,603 --> 00:28:28,763 Iza tog širokog osmijeha i razmetljivosti 449 00:28:28,843 --> 00:28:31,803 kompetitivan je i željan pobjede kao svatko drugi. 450 00:28:32,323 --> 00:28:37,443 Zak želi da Daniel ponovno radi ono što svi znamo da može, 451 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 da pobjeđuje. 452 00:28:39,803 --> 00:28:42,363 Činjenica da je Lando mlađi… 453 00:28:43,723 --> 00:28:45,723 zgodan je dečko, 454 00:28:45,803 --> 00:28:48,563 vozi kao lud, duhovit je… 455 00:28:48,643 --> 00:28:52,043 To ga sigurno izjeda. Gore ne može! 456 00:28:54,483 --> 00:28:55,723 Provjera veze. 457 00:28:56,923 --> 00:28:59,403 Imamo veliku vijest. 458 00:29:00,443 --> 00:29:02,043 Izvolite, g. Lando Norris. 459 00:29:02,123 --> 00:29:03,883 Dosad smo daleko dogurali 460 00:29:03,963 --> 00:29:07,323 i svi želimo početi pobjeđivati u utrkama. 461 00:29:07,403 --> 00:29:10,563 Veselim se što ću ostati s vama još nekoliko sezona. 462 00:29:14,363 --> 00:29:15,883 -Bravo, stari. -Hvala. 463 00:29:15,963 --> 00:29:18,803 Lando Norris jutros je glavna tema u paddocku 464 00:29:18,883 --> 00:29:22,043 nakon što je potpisao novi ugovor s McLarenom. 465 00:29:22,643 --> 00:29:24,923 Jesi vidio da je Lando obnovio ugovor? 466 00:29:25,523 --> 00:29:28,483 -Ne. -Jutros. Čudno je da su to objavili ovdje. 467 00:29:28,563 --> 00:29:30,883 -Na koliko? Dvije godine? -Ne znam. 468 00:29:31,483 --> 00:29:34,363 -„Višegodišnji ugovor”. -Poslat ću mu poruku. 469 00:29:34,443 --> 00:29:36,363 Pitaj ga. Tebi će reći. 470 00:29:37,083 --> 00:29:39,523 Sad kad zarađuje 20 milijuna na godinu. 471 00:29:41,683 --> 00:29:43,323 Što da napišem? 472 00:29:43,923 --> 00:29:45,163 „Koliko ti godina… 473 00:29:48,483 --> 00:29:49,803 „…traje novi ugovor?” 474 00:29:50,323 --> 00:29:53,243 Prvo ću napisati nešto poput „Čestitam”. 475 00:29:53,323 --> 00:29:54,163 -Da. -Ne? 476 00:29:54,243 --> 00:29:55,963 -Predirektno je. -Čestitaj. 477 00:30:00,963 --> 00:30:03,203 Mnogi su bili zainteresirani za Landa. 478 00:30:04,283 --> 00:30:06,403 Trenutačno ima dobre rezultate. 479 00:30:07,843 --> 00:30:11,363 A Zak točno zna što je izgubio Carlosovim odlaskom. 480 00:30:13,763 --> 00:30:17,203 Ima smisla da McLaren veže Landa ugovorom. 481 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 ČETVRTAK SLOBODNI TRENING 482 00:30:23,003 --> 00:30:24,003 Jesi vidjela… 483 00:30:24,083 --> 00:30:27,283 Znaš da sam rekao da ne žalim Daniela? 484 00:30:27,363 --> 00:30:28,203 Da. 485 00:30:28,283 --> 00:30:30,803 Bilo je puno negativnih komentara. 486 00:30:32,563 --> 00:30:34,443 „NE TREBAM TJEŠITI RICCIARDA” 487 00:30:34,523 --> 00:30:38,003 Odjedanput se pojavila pričica 488 00:30:38,083 --> 00:30:41,403 o tome da Lando ne suosjeća s Danielom 489 00:30:41,483 --> 00:30:44,243 zato što Daniel ne može svladati bolid. 490 00:30:45,163 --> 00:30:47,043 Samo sam rekao istinu. 491 00:30:48,163 --> 00:30:49,563 Ne suosjećam s njim. 492 00:30:49,643 --> 00:30:50,923 -Čemu? -Ne trebaš. 493 00:30:51,003 --> 00:30:54,563 Nijedan vozač na gridu ne bi suosjećao s drugim. 494 00:30:55,083 --> 00:30:57,243 -Samo pokušaj… -Ne govoriti? 495 00:31:00,483 --> 00:31:01,683 Želim obraditi 496 00:31:01,763 --> 00:31:07,563 gluposti iz članka o Landovoj sućuti. 497 00:31:07,643 --> 00:31:12,123 Svjestan sam da će netko pokušati izazvati nesuglasice. 498 00:31:12,643 --> 00:31:15,723 Nitko nije dužan suosjećati ni s kim. 499 00:31:15,803 --> 00:31:16,643 Da. 500 00:31:17,363 --> 00:31:19,523 Moramo se baviti svojim poslom i… 501 00:31:19,603 --> 00:31:21,923 Osim ako ne želiš da suosjećam s tobom. 502 00:31:22,003 --> 00:31:22,843 Ma ne. 503 00:31:25,083 --> 00:31:28,003 Ako se vi sad izjasnite, sve će se riješiti. 504 00:31:28,083 --> 00:31:28,923 -Da. -Da. 505 00:31:29,003 --> 00:31:31,203 Još nešto? Imate li pitanja? 506 00:31:32,883 --> 00:31:35,123 Landovo produljenje ugovora. 507 00:31:35,883 --> 00:31:38,163 -Da. -Na dvije godine? 508 00:31:40,163 --> 00:31:42,403 Nećemo… Samo reci „višegodišnji”. 509 00:31:42,483 --> 00:31:46,443 Ali i dalje ima drugi posao, jer mora nekako zarađivati. 510 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Teško je. 511 00:31:47,763 --> 00:31:48,763 Vremena su teška. 512 00:31:49,683 --> 00:31:53,243 Svi su očekivali da će Daniel i Lando odmah kliknuti. 513 00:31:53,763 --> 00:31:55,203 Za momčad poput McLarena 514 00:31:55,283 --> 00:32:00,323 važno je da svi budu ujedinjeni. 515 00:32:01,083 --> 00:32:03,723 Vozači također moraju tako razmišljati 516 00:32:04,243 --> 00:32:06,203 jer je vibra u Ferrariju sjajna. 517 00:32:06,283 --> 00:32:08,283 Svi se odlično slažu 518 00:32:08,363 --> 00:32:10,723 i momčad ide u dobrom smjeru. 519 00:32:10,803 --> 00:32:14,643 A sad su se našli u borbi za treće mjesto u poretku konstruktora. 520 00:32:15,163 --> 00:32:17,323 NEDJELJA DAN UTRKE 521 00:32:20,483 --> 00:32:22,843 Dan je utrke u Monaku 522 00:32:22,923 --> 00:32:27,443 i Ferrarijev Charles Leclerc starta s pole pozicije na domaćoj utrci. 523 00:32:29,803 --> 00:32:33,603 Charlesu je staza u Monaku posebno važna. 524 00:32:33,683 --> 00:32:36,923 Više je hodao tom stazom nego vozio. 525 00:32:38,403 --> 00:32:39,643 Na poleu smo. 526 00:32:39,723 --> 00:32:42,283 Zadovoljni smo što smo na poleu. 527 00:32:42,363 --> 00:32:45,723 U Monaku, ako pogledate prethodne godine, 528 00:32:45,803 --> 00:32:49,403 tko starta s polea, ima veliku šansu za pobjedu. 529 00:32:54,323 --> 00:32:56,923 Vodimo oštru borbu s Ferrarijem. 530 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 U Monaku moramo biti oprezni… 531 00:33:02,043 --> 00:33:03,843 jer je to ulična staza. 532 00:33:05,643 --> 00:33:08,243 Ako samo malo pogriješiš, završiš u ogradi. 533 00:33:10,283 --> 00:33:12,243 Charles Leclerc ide na grid. 534 00:33:12,323 --> 00:33:14,843 Startat će s pole pozicije. 535 00:33:16,963 --> 00:33:19,963 Čini se da cijeli Monako navija za njega. 536 00:33:20,043 --> 00:33:23,603 Nadaju se da će njihove gore list donijeti Ferrariju pobjedu. 537 00:33:34,483 --> 00:33:35,323 Ne! 538 00:33:36,043 --> 00:33:36,883 Ne. 539 00:33:37,883 --> 00:33:38,723 Ne. 540 00:33:40,043 --> 00:33:41,043 Ne! 541 00:33:42,563 --> 00:33:43,843 Mjenjač, ljudi. 542 00:33:47,203 --> 00:33:48,563 Boks. 543 00:33:48,643 --> 00:33:50,683 Parkirat ćemo bolid u garažu. 544 00:34:06,043 --> 00:34:07,283 Sranje! 545 00:34:09,603 --> 00:34:10,443 Žao mi je. 546 00:34:11,923 --> 00:34:15,563 Povlače Ferrari već prije utrke. 547 00:34:15,643 --> 00:34:18,123 Kakva katastrofa za Monegažanina! 548 00:34:23,243 --> 00:34:25,643 Ovaj sam put pun negativnih emocija. 549 00:34:27,763 --> 00:34:29,363 To mi je domaća utrka 550 00:34:29,443 --> 00:34:33,403 i, nažalost, sve je završilo nakon formacijskoga kruga. 551 00:34:33,483 --> 00:34:38,243 Ferrari sad sve nade polaže u novopridošloga Carlosa Sainza. 552 00:34:38,323 --> 00:34:42,363 Dvojica McLarenovaca imaju priliku povećati prednost pred Talijanima. 553 00:34:42,443 --> 00:34:45,763 Budući da je Leclerc odustao, možda imamo priliku 554 00:34:45,843 --> 00:34:49,843 povećati razliku između Ferrarija i sebe. 555 00:34:52,123 --> 00:34:55,483 Moramo maksimalno iskoristiti ovu priliku. 556 00:34:56,563 --> 00:34:59,323 Bitna su sva pretjecanja, zamjene guma i start. 557 00:35:04,123 --> 00:35:07,443 Evo Carlosa Sainza. Lando Norris ide unutarnjom stranom. 558 00:35:07,523 --> 00:35:08,643 Idemo, Lando! 559 00:35:11,003 --> 00:35:13,483 Ricciardo je pao u poretku, na 12. mjesto. 560 00:35:18,963 --> 00:35:21,443 Daniel Ricciardo je osobito loše startao. 561 00:35:21,523 --> 00:35:23,603 Pada u poretku. 562 00:35:28,003 --> 00:35:29,443 Trinaesto mjesto. 563 00:35:29,963 --> 00:35:33,403 Morat ćeš napasti da te ne bi možda izgurali. 564 00:35:33,483 --> 00:35:35,483 Dobro. Pokušat ću smanjiti razmak. 565 00:35:40,243 --> 00:35:42,923 Lando Norris sad ubrzava. 566 00:35:46,523 --> 00:35:47,443 Hajde. 567 00:35:49,083 --> 00:35:51,683 Lando, ovaj je tempo dobar. Odlično ti ide. 568 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 Zaista odlično. 569 00:35:53,483 --> 00:35:54,923 Da, zadovoljan sam. 570 00:35:56,603 --> 00:35:59,003 Nekadašnji kolege Norris i Sainz 571 00:35:59,083 --> 00:36:01,043 bore se za postolje. 572 00:36:01,123 --> 00:36:02,363 Gdje je Lando? 573 00:36:02,963 --> 00:36:04,283 Norris iza pritišće. 574 00:36:04,363 --> 00:36:07,003 1,1 iza. Tempo je dobar. 575 00:36:07,603 --> 00:36:08,443 Dobro. 576 00:36:11,963 --> 00:36:13,043 U drugom McLarenu 577 00:36:13,123 --> 00:36:17,443 Daniel Ricciardo saznaje da je situacija kritična 578 00:36:17,523 --> 00:36:19,283 ako danas želi ikakve bodove. 579 00:36:23,083 --> 00:36:26,243 Dobro, Daniele, idemo sada. Počnimo ubrzavati. 580 00:36:26,323 --> 00:36:28,883 Ima puno zbivanja naprijed. Neki su u boksu. 581 00:36:28,963 --> 00:36:30,443 Vratimo se u utrku. 582 00:36:31,043 --> 00:36:35,363 Sve se više mučim pa mislim da ću biti samo sporiji. 583 00:36:36,443 --> 00:36:40,363 Trenutačno ne ide brže. Ne vjerujem da će biti bolje. 584 00:36:42,283 --> 00:36:44,963 To je jako loša vijest. 585 00:36:47,163 --> 00:36:51,443 Carlos Sainz mogao bi osvojiti postolje za Ferrari. 586 00:36:52,403 --> 00:36:53,483 Drugi smo. 587 00:36:53,563 --> 00:36:55,923 -Što se događa iza? -Norris je iza. 588 00:36:57,203 --> 00:37:00,043 McLarenov Lando Norris trenutačno je treći. 589 00:37:00,123 --> 00:37:02,443 Njegov je kolega Daniel Ricciardo 12. 590 00:37:02,523 --> 00:37:06,563 Da, i uskoro će sustići i prestići Daniela za cijeli krug. 591 00:37:10,563 --> 00:37:12,723 Ispred tebe je Daniel. 592 00:37:12,803 --> 00:37:13,763 U redu. 593 00:37:13,843 --> 00:37:15,603 Danny je izgubio tempo. 594 00:37:16,483 --> 00:37:19,323 Uskoro ćeš morati propustiti Landa. 595 00:37:20,603 --> 00:37:22,843 Da. Samo javi kada. 596 00:37:23,403 --> 00:37:24,443 Propustit ću ga. 597 00:37:27,243 --> 00:37:32,563 Ricciardu pokazuju plave zastave. Mora pustiti Norrisa da ga pretekne. 598 00:37:35,763 --> 00:37:38,083 Lando Norris maše Danielu Ricciardu 599 00:37:38,683 --> 00:37:41,083 dok ga prestiže za cijeli krug. 600 00:37:43,243 --> 00:37:44,483 -To je boljelo. -Da. 601 00:37:46,283 --> 00:37:48,483 Kakav dan za Ferrari! 602 00:37:49,083 --> 00:37:51,923 Mogu slaviti, kao i Carlos Sainz. 603 00:37:52,003 --> 00:37:53,123 Drugo mjesto. 604 00:37:53,723 --> 00:37:55,283 P-2, Carlose. P-2. 605 00:37:55,363 --> 00:37:58,483 Postolje u Monaku. Prvo postolje u crvenome. Bravo. 606 00:37:58,563 --> 00:37:59,403 Da. 607 00:37:59,923 --> 00:38:02,203 Grazie. Hvala svima. 608 00:38:05,483 --> 00:38:09,283 Lando Norris osvaja treće mjesto i opet je na postolju! 609 00:38:09,803 --> 00:38:14,643 Da, stari. P-3. Fantastično! Treći u Monaku. Svaka čast! 610 00:38:14,723 --> 00:38:16,563 To se traži! 611 00:38:18,643 --> 00:38:20,003 Kakav dan! 612 00:38:21,683 --> 00:38:22,563 Jebote! 613 00:38:23,923 --> 00:38:26,883 Monako! Postolje u Monaku. Hvala svima. 614 00:38:27,403 --> 00:38:31,283 Da, još nas svašta čeka ove godine. Bit će još puno uspjeha. 615 00:38:31,883 --> 00:38:32,843 -Mrak! -Hej, ti. 616 00:38:34,443 --> 00:38:35,283 Mrak! 617 00:38:36,123 --> 00:38:37,163 Mrak! 618 00:38:37,723 --> 00:38:40,843 Iako je u utrci imao samo jedan bolid, 619 00:38:40,923 --> 00:38:43,843 Ferrari je smanjio razmak do McLarena na dva boda. 620 00:38:43,923 --> 00:38:45,843 Kreće borba za treće mjesto. 621 00:38:45,923 --> 00:38:49,403 Daniele, ciljna zastava. Nažalost, 12. si. 622 00:38:50,523 --> 00:38:52,923 Moramo shvatiti što se događalo. 623 00:38:53,003 --> 00:38:54,243 Da. Žalim. 624 00:38:54,923 --> 00:38:56,763 To je za sve bolno. 625 00:38:57,963 --> 00:39:00,203 Želim zaboraviti ovaj vikend. 626 00:39:00,283 --> 00:39:02,723 Bilo je loše, ali što se može. 627 00:39:04,283 --> 00:39:06,003 Bit će bolje, jamčim ti. 628 00:39:07,363 --> 00:39:08,203 Dobro. 629 00:39:08,723 --> 00:39:10,123 Nema frke. Hvala. 630 00:39:14,883 --> 00:39:20,843 Ovaj sport i dalje te može preko noći baciti u depresiju. 631 00:39:20,923 --> 00:39:22,323 Daniele! 632 00:39:22,403 --> 00:39:24,243 Žalim, žurimo se. 633 00:39:25,443 --> 00:39:27,723 -Malo sam frustriran. -Da. 634 00:39:30,243 --> 00:39:32,563 Moram nešto udariti. 635 00:39:34,443 --> 00:39:37,923 Lando, vidim ti u očima radost i sreću. 636 00:39:38,443 --> 00:39:40,683 Prvo postolje u Monaku! Bravo! 637 00:39:41,403 --> 00:39:42,803 Da. Osobito… 638 00:39:43,683 --> 00:39:44,523 Dođi. 639 00:39:44,603 --> 00:39:47,563 Tako, Carlose. Lijepo je vidjeti bratski odnos. 640 00:39:48,083 --> 00:39:52,163 Ili Carlos želi skratiti tvoj intervju ili ste samo dobri frendovi. 641 00:39:52,243 --> 00:39:53,683 Neka malo pričeka. 642 00:39:53,763 --> 00:39:55,243 -Ne. -Ovo je moj trenutak! 643 00:39:58,483 --> 00:40:01,363 Nisam još doživio ovakvu situaciju, 644 00:40:01,443 --> 00:40:04,243 u kojoj jedan bolid osvoji treće mjesto, 645 00:40:04,323 --> 00:40:06,323 a drugi nije konkurentan. 646 00:40:07,443 --> 00:40:09,043 Daniel se mučio, 647 00:40:09,123 --> 00:40:12,083 što nas čudi jer mu je Monako poput domaće utrke. 648 00:40:12,163 --> 00:40:15,803 Ovdje je pobijedio. I nekoliko puta bio nadomak pobjede. 649 00:40:15,883 --> 00:40:19,923 Mislim da se još nije naviknuo na bolid. 650 00:40:21,443 --> 00:40:23,123 To nas frustrira, jasno. 651 00:40:23,203 --> 00:40:25,283 Nismo to očekivali. 652 00:40:25,923 --> 00:40:28,523 Bit će vrlo teško ostati na trećem mjestu. 653 00:40:32,843 --> 00:40:38,043 POSVEĆENO THOMASU BONNECARREREU 654 00:40:39,003 --> 00:40:39,963 GLEDAT ĆEMO… 655 00:40:40,043 --> 00:40:42,603 Ove je godine VN Velike Britanije najvažnija. 656 00:40:43,443 --> 00:40:45,323 Vodimo u prvenstvu. 657 00:40:45,403 --> 00:40:47,443 -Smiješiš se? -Uvijek se smiješim. 658 00:40:47,523 --> 00:40:49,923 -Ne smijemo izgubiti. -Idu u zavoj Copse. 659 00:40:50,003 --> 00:40:51,723 Ako nešto žarko želiš, 660 00:40:52,803 --> 00:40:54,883 učinit ćeš što god treba. 661 00:40:55,723 --> 00:40:57,883 Williams se muči da osvoji bodove. 662 00:40:58,463 --> 00:40:59,323 Nemam kočnice. 663 00:40:59,403 --> 00:41:01,003 Zapravo sam potresen. 664 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Pritisak je golem. 665 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 -Yuki, jače pritisni. -Začepi! 666 00:41:06,643 --> 00:41:07,883 Što to izvodi?! 667 00:41:07,963 --> 00:41:08,923 Oprostite! 668 00:41:33,243 --> 00:41:35,923 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić