1
00:00:06,683 --> 00:00:08,443
Hoćemo li ponovno?
2
00:00:08,523 --> 00:00:11,203
Zak Brown, glavni direktor McLarena.
Snima se.
3
00:00:11,883 --> 00:00:13,283
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:13,363 --> 00:00:14,403
Dobar dan.
5
00:00:15,803 --> 00:00:20,563
Ovo je za McLaren Racing
vrlo uzbudljiv dan
6
00:00:21,483 --> 00:00:24,283
i početak našega novog poglavlja.
7
00:00:25,603 --> 00:00:28,363
G. 2020. bila nam je izvanredna.
8
00:00:29,043 --> 00:00:32,283
Norrisov momčadski kolega Carlos Sainz
ulazi u cilj.
9
00:00:32,363 --> 00:00:36,203
McLaren si je osigurao
treće mjesto u konstruktorskom prvenstvu.
10
00:00:36,283 --> 00:00:37,203
To!
11
00:00:37,283 --> 00:00:40,283
Oba su vozača sjajno vozila.
12
00:00:41,563 --> 00:00:42,563
Bilo je odlično.
13
00:00:44,163 --> 00:00:47,083
Ali bili smo u financijskoj stisci.
14
00:00:49,083 --> 00:00:51,923
Carlos je otišao u Ferrari.
15
00:00:53,763 --> 00:00:55,763
Ali ove sezone imamo novog vozača.
16
00:00:57,283 --> 00:00:58,763
Daniela Ricciarda.
17
00:01:01,403 --> 00:01:03,123
To, idemo!
18
00:01:04,683 --> 00:01:05,723
On je upadljiv.
19
00:01:06,443 --> 00:01:08,123
Pobijedio je u sedam utrka.
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,483
I imamo nove ulagače.
21
00:01:12,763 --> 00:01:15,763
Prezadovoljan sam novim partnerima.
22
00:01:17,203 --> 00:01:20,363
S obzirom na našu prošlost punu uspjeha,
23
00:01:22,283 --> 00:01:25,283
dioničari imaju samo jedan cilj:
24
00:01:26,603 --> 00:01:30,123
da se i dalje utrkujemo
u Svjetskom prvenstvu.
25
00:01:31,163 --> 00:01:33,723
Ovo će za McLaren biti važna godina.
26
00:01:39,603 --> 00:01:41,043
Žalim, ljudi.
27
00:01:42,523 --> 00:01:44,483
Daniele, 16. si.
28
00:01:45,923 --> 00:01:46,763
Jebemti!
29
00:01:47,803 --> 00:01:49,603
Dok stojim ovdje, osjećam se…
30
00:01:50,363 --> 00:01:53,363
Prilično turobno.
31
00:02:05,563 --> 00:02:08,283
AS U RUKAVU
32
00:02:12,083 --> 00:02:14,483
SILVERSTONE
ENGLESKA
33
00:02:18,203 --> 00:02:20,443
MCLARENOVO TESTIRANJE
PREDSEZONA
34
00:02:22,723 --> 00:02:24,963
-Uđi.
-Nitko ne želi dotaknuti kvaku.
35
00:02:25,043 --> 00:02:26,603
Ja ću riskirati.
36
00:02:27,203 --> 00:02:28,083
'Jutro!
37
00:02:28,163 --> 00:02:29,163
-Bok.
-Dobro si?
38
00:02:29,243 --> 00:02:30,203
Kako ste?
39
00:02:31,443 --> 00:02:35,683
Ja sam Daniel Ricciardo
i vozim za momčad McLaren F1.
40
00:02:35,763 --> 00:02:38,563
Možda to sada prvi put službeno govorim.
41
00:02:39,083 --> 00:02:41,003
Bacimo se na posao.
42
00:02:41,083 --> 00:02:42,203
-Bok.
-Što ima?
43
00:02:43,723 --> 00:02:47,483
Sjajno je što imamo Daniela,
jednog od najvećih talenata u F1.
44
00:02:50,123 --> 00:02:50,963
Idemo.
45
00:02:52,043 --> 00:02:55,323
Daniel Ricciardo
donosi Renaultu prvo postolje.
46
00:02:55,963 --> 00:02:57,123
Kakva vožnja!
47
00:02:58,883 --> 00:03:00,363
Daniel je vrhunski vozač.
48
00:03:01,323 --> 00:03:03,003
Potencijalni svjetski prvak.
49
00:03:04,003 --> 00:03:06,883
Daniel Ricciardo
osigurava Red Bullu pobjedu.
50
00:03:07,483 --> 00:03:09,203
Još jedanput na postolju!
51
00:03:10,323 --> 00:03:12,563
Daniel je jedan od najboljih vozača.
52
00:03:12,643 --> 00:03:14,763
Za nas je fantastično vozio.
53
00:03:15,443 --> 00:03:18,843
Daniel Ricciardo,
osvajač sedam Velikih nagrada.
54
00:03:24,403 --> 00:03:25,323
Dečki!
55
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
-Bok, Taff. Kako si?
-Dobro. Ti?
56
00:03:30,483 --> 00:03:32,323
-Malo stariji, ali dobro.
-Da?
57
00:03:32,403 --> 00:03:33,403
Da.
58
00:03:34,483 --> 00:03:36,123
-Malo zreliji?
-Nadam se.
59
00:03:36,203 --> 00:03:37,803
-Pa…
-Ne bih baš to rekao.
60
00:03:40,043 --> 00:03:45,883
Lando će u borbi protiv Daniela
zaista imati priliku puno naučiti.
61
00:03:46,803 --> 00:03:50,683
Ne mogu zamisliti uzbudljiviji vozački par
od našega.
62
00:03:52,803 --> 00:03:56,803
Na početku 2021.
sve su oči uprte u McLaren.
63
00:03:58,043 --> 00:04:01,843
Zak Brown ima nove ulagače,
nov motor u bolidu,
64
00:04:02,763 --> 00:04:04,683
a sad i Daniela Ricciarda.
65
00:04:05,443 --> 00:04:09,083
Zavladala je prava bujica optimizma
66
00:04:09,163 --> 00:04:12,843
u jednoj od najuspješnijih momčadi
u Formuli 1.
67
00:04:14,683 --> 00:04:16,443
Kako smo lani bili treći,
68
00:04:16,523 --> 00:04:19,683
prilično nam je važno
da i ove godine budemo treći.
69
00:04:20,963 --> 00:04:25,283
Razlika između 3. i 4. mjesta
mjeri se u desecima milijuna dolara.
70
00:04:26,883 --> 00:04:32,123
Daniel je vrlo odlučan i agresivan vozač.
71
00:04:34,163 --> 00:04:35,603
Zvijer u bolidu.
72
00:04:39,003 --> 00:04:42,683
Uvijek sam volio pritisak,
a vjerojatno i pozornost.
73
00:04:43,643 --> 00:04:46,003
Nazovite seriju Daniel u šestoj brzini.
74
00:04:46,083 --> 00:04:47,243
Vidjet ćemo.
75
00:04:57,763 --> 00:05:02,203
Do kraja sezone predviđam
pletoru dolazaka na postolje.
76
00:05:02,283 --> 00:05:04,923
I ne znam što to znači, ali zvuči točno.
77
00:05:20,723 --> 00:05:23,363
SURREY
ENGLESKA
78
00:05:26,963 --> 00:05:28,923
-Zbilja rasturaš.
-Kuš!
79
00:05:33,003 --> 00:05:34,003
Dobro mi ide.
80
00:05:34,603 --> 00:05:37,003
-Otišla je ravno.
-Ravno u drveće.
81
00:05:37,843 --> 00:05:40,283
Ako sad ubaciš, osvojit ćeš postolje.
82
00:05:40,843 --> 00:05:42,963
PRIJATELJ I VOZAČ F3
83
00:05:43,043 --> 00:05:44,603
-Isuse!
-Kakva šteta.
84
00:05:44,683 --> 00:05:46,363
Slupat ću se u svakoj utrci.
85
00:05:47,563 --> 00:05:49,723
Već sam tri sezone u F1.
86
00:05:50,763 --> 00:05:54,723
Uskoro mi istječe ugovor.
Te si godine pod najvećim pritiskom.
87
00:05:54,803 --> 00:05:58,003
Ne znaš gdje ćeš nagodinu biti
ni hoćeš li biti u F1.
88
00:05:58,603 --> 00:06:02,283
Ne morate ovo snimati.
Zapuhao je vjetar i…
89
00:06:03,363 --> 00:06:05,603
Odnio mi je lopticu ulijevo.
90
00:06:06,203 --> 00:06:07,363
Prokleti vjetar!
91
00:06:07,443 --> 00:06:10,563
Što misliš o Dannyju Ricu ove sezone?
Samopouzdan si?
92
00:06:11,763 --> 00:06:14,443
Dobar je vozač, jasno.
Sedam Velikih nagrada.
93
00:06:15,403 --> 00:06:16,643
Vjerujem u tebe.
94
00:06:18,443 --> 00:06:20,163
Nije on uopće brz.
95
00:06:22,603 --> 00:06:24,523
Uvijek želiš pobijediti kolegu.
96
00:06:25,123 --> 00:06:26,763
Što se tiče Daniela…
97
00:06:27,483 --> 00:06:30,203
Zanima me kakav sam u usporedbi s njim.
98
00:06:30,283 --> 00:06:32,123
Zašto ga svi toliko veličaju.
99
00:06:33,483 --> 00:06:35,683
Malo ulijevo. Prevelik pritisak.
100
00:06:35,763 --> 00:06:39,003
Bit će ove godine malo više pritiska
pa se privikni.
101
00:06:43,483 --> 00:06:45,923
Formula 1 se vraća i počinje ovdje,
102
00:06:46,003 --> 00:06:47,923
Velikom nagradom Bahreina.
103
00:06:51,803 --> 00:06:54,323
Murjaci, murjaci… Murjaci posvuda!
104
00:06:55,883 --> 00:06:57,643
Neće te uloviti, stari.
105
00:06:57,723 --> 00:06:59,283
TRENER DANIELA RICCIARDA
106
00:06:59,363 --> 00:07:01,523
Auto nam uopće nije upadljiv.
107
00:07:13,483 --> 00:07:15,003
Dobro vozi, ha?
108
00:07:15,083 --> 00:07:17,203
Da. Nabrijan je.
109
00:07:17,283 --> 00:07:18,323
Malo…
110
00:07:22,363 --> 00:07:27,403
-Prvi dan u saison 2021.
-Što to znači?
111
00:07:28,283 --> 00:07:29,123
Sezona?
112
00:07:29,203 --> 00:07:30,843
Saison. Ne znam.
113
00:07:31,803 --> 00:07:34,563
-Podižu se.
-O, da. Fora!
114
00:07:34,643 --> 00:07:36,563
-Opasna vrata!
-Ma zamisli!
115
00:07:38,523 --> 00:07:43,203
Lijepo mi je sjediti ovdje,
znajući da nas čeka cijela sezona.
116
00:07:44,363 --> 00:07:46,923
Da ne vjerujem da mogu osvojiti naslov,
117
00:07:47,523 --> 00:07:49,683
vjerojatno ne bih više bio ovdje.
118
00:07:49,763 --> 00:07:53,043
Da, to me potiče i hrani.
119
00:07:53,123 --> 00:07:55,243
PETAK
SLOBODNI TRENING
120
00:08:11,563 --> 00:08:13,363
-Bonjour, Pierre.
-Bok.
121
00:08:13,443 --> 00:08:15,523
-Bok, Maxe.
-Zdravo.
122
00:08:20,683 --> 00:08:21,523
Opet ti!
123
00:08:22,043 --> 00:08:23,963
-Da, i?
-Udebljao si se.
124
00:08:24,643 --> 00:08:28,523
Imaš jednu od mojih omiljenih uzrečica
u svijetu motoutrka.
125
00:08:28,603 --> 00:08:30,723
-Da?
-„Razjebimo ih!”
126
00:08:31,563 --> 00:08:34,123
Moraš mi to napisati. Hvala ti.
127
00:08:34,723 --> 00:08:36,643
-Bok.
-'Jutro, Nikita!
128
00:08:38,883 --> 00:08:40,683
S nama je Red Bullov vozač.
129
00:08:42,203 --> 00:08:44,363
Bok. Checo Pérez, Red Bullov vozar…
130
00:08:45,723 --> 00:08:47,563
Piše: „Na kraju se nasmiješi.”
131
00:08:50,443 --> 00:08:52,323
Kako će se vozači slagati?
132
00:08:52,403 --> 00:08:56,483
Lando je tri godine u momčadi,
ali Daniel donosi određenu…
133
00:08:56,563 --> 00:08:58,483
Ima nekakvu težinu. Da.
134
00:08:58,563 --> 00:09:00,643
Sjajni su karakteri. Različiti.
135
00:09:02,043 --> 00:09:05,443
Gledati odnose u McLarenovoj momčadi…
136
00:09:05,523 --> 00:09:06,843
Bit će fascinantno.
137
00:09:10,283 --> 00:09:14,003
Mnogi možda pretpostavljaju
da dolazak pobjednika utrka,
138
00:09:14,083 --> 00:09:17,443
jednog od najboljih vozača, jamči uspjehe,
139
00:09:17,963 --> 00:09:20,363
no nije to tako jednostavno.
140
00:09:21,243 --> 00:09:22,083
'Jutro.
141
00:09:22,723 --> 00:09:26,163
U F1 često se događalo
da momčad angažira slavnog vozača,
142
00:09:27,243 --> 00:09:30,483
u kojeg polaže sve nade za budućnost,
143
00:09:30,563 --> 00:09:32,123
a koji onda podbaci.
144
00:09:32,883 --> 00:09:34,683
-Bok, Tede.
-Zdravo. Tko je to?
145
00:09:34,763 --> 00:09:36,123
Carlos Sainz.
146
00:09:39,003 --> 00:09:40,283
McLaren, muy bien.
147
00:09:44,163 --> 00:09:46,843
I Ferrari je angažirao slavnog vozača.
148
00:09:47,363 --> 00:09:50,083
Preoteli su McLarenu Carlosa Sainza.
149
00:09:50,163 --> 00:09:52,443
Nadaju se da će on i Charles Leclerc
150
00:09:52,523 --> 00:09:54,683
osigurati Talijanima uspjeh.
151
00:09:55,603 --> 00:09:58,203
-Veseliš se?
-Još malo, zar ne?
152
00:09:58,963 --> 00:10:00,763
Još pola dana intervjua.
153
00:10:03,163 --> 00:10:05,283
Čudno je vidjeti Carlosa u crvenome.
154
00:10:07,523 --> 00:10:09,603
Nakon dvije godine suradnje,
155
00:10:10,123 --> 00:10:13,923
moje prve dvije godine u Formuli 1,
dobri smo frendovi.
156
00:10:14,003 --> 00:10:15,323
Zaslužuješ to.
157
00:10:15,403 --> 00:10:17,763
Što ga je motiviralo da ode u Ferrari?
158
00:10:18,803 --> 00:10:19,683
Samo lova.
159
00:10:22,003 --> 00:10:25,883
Želiš li ući ovamo?
Sigurno se ne želiš vratiti?
160
00:10:25,963 --> 00:10:26,803
Ma želiš.
161
00:10:27,363 --> 00:10:28,203
Ne.
162
00:10:29,483 --> 00:10:31,203
-Vidimo se na stazi.
-Da.
163
00:10:33,123 --> 00:10:37,763
Uživat ću u borbi protiv bivše momčadi
i bivšega kolege.
164
00:10:38,403 --> 00:10:43,483
Puno smo bolja momčad
nego prije 11 mjeseci pa…
165
00:10:44,563 --> 00:10:46,683
Sretan sam i zadovoljan.
166
00:10:50,723 --> 00:10:52,803
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
167
00:10:54,283 --> 00:10:58,803
Vrijeme je za kvalifikacije.
Tko će biti na vrhu?
168
00:11:08,163 --> 00:11:09,003
Sretno.
169
00:11:10,483 --> 00:11:12,043
Akcija!
170
00:11:12,123 --> 00:11:13,803
Hvala, stari. To je to.
171
00:11:13,883 --> 00:11:14,723
To je to.
172
00:11:16,323 --> 00:11:18,443
-Sretno na prvim kvalama.
-Hvala.
173
00:11:18,963 --> 00:11:19,883
Hvala, stari.
174
00:11:27,763 --> 00:11:30,163
Sam sebi stvaram golem pritisak.
175
00:11:30,243 --> 00:11:34,483
Znam što očekuju dioničari
i svi u momčadi.
176
00:11:35,963 --> 00:11:40,203
Za konstruktorsko prvenstvo
oba nam bolida redovito moraju
177
00:11:40,883 --> 00:11:43,363
osvajati što više bodova.
178
00:11:45,763 --> 00:11:49,443
Nervozan sam pri svakom startu,
svakom odlasku u boks,
179
00:11:49,523 --> 00:11:51,443
svakom pretjecanju.
180
00:11:51,523 --> 00:11:54,843
Bit će uzbudljivo,
ali istodobno i jako stresno.
181
00:12:02,923 --> 00:12:04,803
Ovo je Zaku Brownu prva prilika
182
00:12:04,883 --> 00:12:08,683
da vidi kako mu nova vozačka postava
funkcionira na stazi.
183
00:12:13,323 --> 00:12:15,523
Lando, spreman za mjereni krug?
184
00:12:16,123 --> 00:12:17,003
Može.
185
00:12:22,683 --> 00:12:25,123
-Puno podupravljanja!
-Izgubio je vrijeme.
186
00:12:25,203 --> 00:12:26,843
Velika pogreška, 13. zavoj.
187
00:12:27,483 --> 00:12:29,043
Norris je pod pritiskom.
188
00:12:30,243 --> 00:12:32,363
Norris prelazi crtu.
189
00:12:32,443 --> 00:12:34,003
Nema sjajno vrijeme kruga.
190
00:12:36,283 --> 00:12:39,403
Sve su oči uprte u novu Brownovu zvijezdu
191
00:12:40,003 --> 00:12:41,483
Daniela Ricciarda.
192
00:12:42,723 --> 00:12:46,563
Ricciarda u Bahreinu
momčadski kolega nikad nije nadmašio.
193
00:12:48,843 --> 00:12:51,283
U usporedbi s Landom, dobro si startao.
194
00:12:51,883 --> 00:12:52,723
Dobro.
195
00:12:56,643 --> 00:12:57,483
Vrlo blizu.
196
00:12:58,523 --> 00:12:59,403
Jako blizu.
197
00:13:00,643 --> 00:13:04,323
Hoće li Ricciardo nadmašiti Norrisa
u prvom nastupu u McLarenu?
198
00:13:09,003 --> 00:13:09,883
Hoće!
199
00:13:14,443 --> 00:13:17,643
Kvalificirao si se na 6. mjesto. Bravo!
200
00:13:17,723 --> 00:13:19,803
-Mrak!
-Zadovoljni smo.
201
00:13:20,323 --> 00:13:23,363
Super. Krenuli smo punom parom. Hvala.
202
00:13:24,643 --> 00:13:25,683
Bravo, dečki!
203
00:13:26,483 --> 00:13:28,483
Dobar početak.
204
00:13:29,483 --> 00:13:33,603
Nisam ni najmanje iznenađen.
Daniel je sjajan vozač.
205
00:13:34,883 --> 00:13:37,123
Mislim da ćemo ove godine napredovati.
206
00:13:38,323 --> 00:13:39,243
To, mali!
207
00:13:39,323 --> 00:13:41,003
-Tako treba!
-Da, dečki!
208
00:13:41,083 --> 00:13:42,883
-Sjajan početak.
-Da.
209
00:13:43,563 --> 00:13:45,323
Bravo. Sad možeš rasturiti.
210
00:13:46,163 --> 00:13:47,003
Ludnica.
211
00:13:48,283 --> 00:13:53,283
Daniele, jedini si vozač iz 2020.
koji je nadmašio novoga kolegu.
212
00:13:53,363 --> 00:13:56,723
Da, bilo je… Taj sam cilj ispunio.
213
00:13:56,803 --> 00:14:00,603
Možda zato što imam 31 godinu. Ne znam.
214
00:14:02,683 --> 00:14:04,003
Bio si jako blizu.
215
00:14:04,083 --> 00:14:05,403
-Jako blizu.
-Da.
216
00:14:08,603 --> 00:14:09,523
Kako je on?
217
00:14:10,323 --> 00:14:13,763
Citiram:
„Već je 1 : 0 za njega. Jebemti! Sranje!”
218
00:14:17,763 --> 00:14:20,163
VODITELJICA ODNOSA S JAVNOŠĆU, MCLAREN
219
00:14:20,243 --> 00:14:21,843
-Charlotte, ne govori.
-Što?
220
00:14:21,923 --> 00:14:23,603
-Da je bilo blizu.
-Bilo je!
221
00:14:29,803 --> 00:14:30,843
G. Carlos Sainz.
222
00:14:31,563 --> 00:14:32,563
Hej.
223
00:14:34,003 --> 00:14:34,963
Polakše.
224
00:14:38,363 --> 00:14:40,363
Što želiš da odsad govorim?
225
00:14:40,443 --> 00:14:42,043
-„Stari…”
-„Jadan si.
226
00:14:42,123 --> 00:14:43,883
Potraži drugi posao.”
227
00:14:43,963 --> 00:14:46,923
-„Znali smo da će Daniel biti bolji.”
-Bolje i to.
228
00:14:54,603 --> 00:14:57,083
NEDJELJA
DAN UTRKE
229
00:15:01,163 --> 00:15:02,403
'Jutro, ljudi!
230
00:15:03,003 --> 00:15:04,443
Idemo ispočetka.
231
00:15:07,643 --> 00:15:10,523
-Kako si? Hej!
-Čestitam. Svi smo ponosni.
232
00:15:10,603 --> 00:15:11,803
Hvala lijepa.
233
00:15:12,523 --> 00:15:14,723
-Djeca su dobro?
-Zdravo. Savršeno.
234
00:15:14,803 --> 00:15:16,043
-Fino.
-Da.
235
00:15:16,123 --> 00:15:18,403
Djeca nam se trebaju družiti.
236
00:15:18,483 --> 00:15:20,843
Da, svakako. Da.
237
00:15:20,923 --> 00:15:23,203
-Mrkve i humus.
-Mrkve i humus.
238
00:15:23,883 --> 00:15:26,163
-Hvala, Phile.
-Dobro si spavao?
239
00:15:27,283 --> 00:15:28,603
Dovoljno dobro.
240
00:15:28,683 --> 00:15:29,603
Hvala, stari.
241
00:15:39,963 --> 00:15:41,683
-Razjebimo ih.
-Da.
242
00:15:48,003 --> 00:15:51,923
Prva je utrke sezone,
utrka koju smo svi čekali,
243
00:15:52,003 --> 00:15:55,083
željno iščekivana Velika nagrada Bahreina!
244
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
-Sve u redu?
-Da.
245
00:15:57,683 --> 00:16:00,203
Što radiš prije utrke? Slušaš glazbu?
246
00:16:01,003 --> 00:16:06,123
Da. Reakcijski trening i zatim glazba.
247
00:16:06,843 --> 00:16:08,843
-Da.
-Neka se tornjam, dakle?
248
00:16:12,043 --> 00:16:14,683
Cilj nam je, dakako,
ostati na trećem mjestu.
249
00:16:15,283 --> 00:16:19,563
Stoga je iznimno važno
da oba vozača dobro surađuju
250
00:16:19,643 --> 00:16:21,603
i razumno se nadmeću.
251
00:16:22,203 --> 00:16:24,443
Ključno je da bude razumno.
252
00:16:25,483 --> 00:16:26,763
Vrijeme je za akciju.
253
00:16:26,843 --> 00:16:28,163
-Sretno.
-Hvala.
254
00:16:31,203 --> 00:16:33,643
Daniele, zeleno svjetlo za 30 sekundi.
255
00:16:33,723 --> 00:16:34,963
U redu. Dobro čujem.
256
00:16:35,483 --> 00:16:37,163
-Provjera veze.
-Čujem jasno.
257
00:16:37,243 --> 00:16:38,083
Super.
258
00:16:39,003 --> 00:16:43,243
Dva McLarena jedan pokraj drugoga
na početku važne godine za Zaka Browna.
259
00:16:44,603 --> 00:16:46,243
Bolidi su na pozicijama.
260
00:16:46,323 --> 00:16:49,483
Dugo nismo ovako iščekivali
sezonu Formule 1.
261
00:16:56,723 --> 00:16:58,283
Da vidimo što možemo.
262
00:17:01,883 --> 00:17:05,203
Norris bolje starta
i McLareni voze jedan uz drugi.
263
00:17:05,723 --> 00:17:07,723
Nemojte se međusobno izbaciti.
264
00:17:09,963 --> 00:17:11,723
Može li Norris ići vanjskom?
265
00:17:12,683 --> 00:17:14,003
Izgurao me.
266
00:17:17,523 --> 00:17:20,683
McLareni se bore međusobno,
a ne protiv konkurencije.
267
00:17:22,443 --> 00:17:25,563
Norris će ga napasti u četvrtom zavoju.
268
00:17:25,643 --> 00:17:27,323
I vozit će kotač uz kotač.
269
00:17:27,843 --> 00:17:30,123
Norris prestiže s vanjske strane!
270
00:17:31,363 --> 00:17:32,723
Bravo, stari. Bravo!
271
00:17:37,003 --> 00:17:39,243
Daniele, ti si na redu. Idemo!
272
00:17:39,323 --> 00:17:40,163
Da.
273
00:17:42,723 --> 00:17:44,003
Ricciardo se vraća.
274
00:17:47,003 --> 00:17:48,123
Možda uspije.
275
00:17:48,203 --> 00:17:51,043
Norris ga sili da ode što šire.
276
00:17:52,683 --> 00:17:57,323
McLareni se i dalje međusobno bore
dok ostali odmiču.
277
00:17:59,763 --> 00:18:04,883
Lando Norris ostaje ispred
momčadskoga kolege Daniela Ricciarda.
278
00:18:10,523 --> 00:18:13,083
Dobro, Lando, ufurajmo se.
279
00:18:13,803 --> 00:18:14,843
Da.
280
00:18:19,763 --> 00:18:21,683
Norris je Gaslyju za petama.
281
00:18:24,803 --> 00:18:27,563
Lando Norris prestigao je Pierrea Gaslyja!
282
00:18:28,763 --> 00:18:29,603
Norris!
283
00:18:30,403 --> 00:18:32,443
Lando, ispred je Leclerc.
284
00:18:33,523 --> 00:18:36,803
Norris je već peti.
Može li se popeti na četvrto mjesto?
285
00:18:37,323 --> 00:18:39,723
Plan A: maksimalni tempo.
286
00:18:43,283 --> 00:18:44,523
Prestiže me.
287
00:18:45,563 --> 00:18:48,123
McLaren prolijeće pokraj Ferrarija.
288
00:18:48,643 --> 00:18:49,883
Svaka čast!
289
00:18:53,723 --> 00:18:55,883
-Bravo.
-Da, zadovoljan sam.
290
00:19:02,123 --> 00:19:04,923
-Dvije desetinke sporiji od Landa.
-Dobro.
291
00:19:05,003 --> 00:19:07,243
Samo me muče obje osovine.
292
00:19:08,803 --> 00:19:12,243
Ne mogu izvući puno veću snagu.
Postat ću ranjiv.
293
00:19:14,883 --> 00:19:16,923
Stiže Red Bull Sergija Péreza.
294
00:19:17,523 --> 00:19:20,003
Prestiže Ricciarda s unutarnje strane.
295
00:19:21,323 --> 00:19:23,403
Ricciardo jednostavno nema tempo.
296
00:19:24,523 --> 00:19:26,083
Zbilja se muči.
297
00:19:26,163 --> 00:19:28,523
Bit će mu dalje jako teško.
298
00:19:28,603 --> 00:19:32,523
Lewis Hamilton ulazi u cilj
i osvaja Veliku nagradu Bahreina!
299
00:19:34,763 --> 00:19:38,963
Lando Norris završava četvrti
i osvaja puno bodova za McLaren.
300
00:19:39,883 --> 00:19:41,083
Bravo, stari. P-4.
301
00:19:41,643 --> 00:19:42,843
Vatromet je za mene?
302
00:19:42,923 --> 00:19:43,963
Kao da jest.
303
00:19:47,523 --> 00:19:48,443
Bravo, ekipa!
304
00:19:50,883 --> 00:19:53,163
Daniel Ricciardo ulazi u cilj sedmi.
305
00:19:53,243 --> 00:19:55,723
Za Australca to nije idealan početak.
306
00:19:56,243 --> 00:19:58,723
-P-7, Daniele. P-7.
-Hvala, ljudi.
307
00:19:58,803 --> 00:20:01,203
Naučit ću nešto iz ovoga danas.
308
00:20:03,203 --> 00:20:06,123
Izgledaš kao da imaš najveći ego na gridu.
309
00:20:06,203 --> 00:20:10,283
Sretan sam zato što sam pobijedio kolegu.
To je uvijek gušt.
310
00:20:12,923 --> 00:20:16,963
Da, moramo puno toga analizirati.
311
00:20:18,923 --> 00:20:20,883
-Nisi mogao ubrzati?
-Ne.
312
00:20:21,803 --> 00:20:24,283
Nemoguće je ocijeniti novog vozača
313
00:20:24,363 --> 00:20:27,083
na temelju prve utrke u novoj sezoni.
314
00:20:28,443 --> 00:20:29,923
-Prvu smo odradili.
-Da.
315
00:20:31,003 --> 00:20:34,803
Bio sam prilično spor,
ali naučit ću nešto iz toga.
316
00:20:35,563 --> 00:20:38,803
Zak se sigurno nada
da će se Daniel kojega je želio
317
00:20:38,883 --> 00:20:41,443
pojaviti u idućim utrkama.
318
00:20:45,443 --> 00:20:48,363
-Daniele, iza tebe je Lando.
-Da.
319
00:20:53,403 --> 00:20:55,043
Mogu ići puno brže.
320
00:20:56,003 --> 00:20:57,843
Želimo da zamijenite pozicije.
321
00:20:57,923 --> 00:21:00,323
Moramo vidjeti Landov tempo na čistini.
322
00:21:00,923 --> 00:21:01,843
Dobro.
323
00:21:01,923 --> 00:21:05,643
Drugim riječima: „Želim prestići kolegu.
324
00:21:05,723 --> 00:21:07,443
Možeš mu reći da se makne?”
325
00:21:07,523 --> 00:21:10,723
Lando, treće mjesto.
Bravo, stari. Svaka čast.
326
00:21:11,243 --> 00:21:14,843
Daniele, šesti si.
Mislim da nas čeka puno posla.
327
00:21:14,923 --> 00:21:15,763
U redu.
328
00:21:16,563 --> 00:21:19,683
Ako nisi na razini na kojoj želiš biti,
329
00:21:19,763 --> 00:21:22,283
a tvoj kolega niže uspjehe…
330
00:21:22,363 --> 00:21:23,763
Bravo, Lando Norris!
331
00:21:23,843 --> 00:21:27,243
…zapitaš se zašto nisi jednako uspješan.
332
00:21:29,203 --> 00:21:30,483
KVALIFIKACIJE
333
00:21:30,563 --> 00:21:34,883
-Daniele, završili smo 16.
-Jebemti.
334
00:21:36,123 --> 00:21:38,203
Zašto je tvoj bolid slabiji.
335
00:21:38,283 --> 00:21:40,963
Zašto se toliko muči? Čudno je.
336
00:21:42,563 --> 00:21:45,683
-Jer je inače puno bolji.
-Znam.
337
00:21:47,043 --> 00:21:50,123
Svi se pitaju
što se dogodilo Danielu Ricciardu.
338
00:21:51,043 --> 00:21:54,323
Sve što je Daniel trebao osigurati momčadi
339
00:21:54,403 --> 00:21:55,963
kao da je iščeznulo.
340
00:21:56,723 --> 00:21:57,843
Žalosno.
341
00:21:59,403 --> 00:22:01,123
Što ako ne dam izjave?
342
00:22:01,203 --> 00:22:03,203
-Molim?
-Kolika će biti globa?
343
00:22:03,283 --> 00:22:04,843
-Globa?
-Ako ne dam izjave.
344
00:22:05,363 --> 00:22:08,563
Prilično velika. Trebao bi dati.
Ne moramo odmah.
345
00:22:09,083 --> 00:22:10,563
Samo nekoliko minuta.
346
00:22:10,643 --> 00:22:14,483
Smislimo što želimo reći i to će biti sve.
347
00:22:17,963 --> 00:22:21,923
Nisam baš vrhunski počeo.
348
00:22:22,763 --> 00:22:25,203
Teško se navikavam na bolid.
349
00:22:25,283 --> 00:22:26,963
Čini mi se kao da moram…
350
00:22:27,523 --> 00:22:31,123
Ne nužno svladati novi sport,
nego naučiti novu tehniku
351
00:22:31,203 --> 00:22:34,843
pa usvajam novo gradivo, recimo to tako.
352
00:22:34,923 --> 00:22:38,923
Još nije… Još mi nije potpuno leglo.
353
00:22:44,883 --> 00:22:45,963
Neugodno je.
354
00:22:52,843 --> 00:22:56,003
Glavu gore! Dat ćemo izjave
i bacamo se na posao.
355
00:23:00,483 --> 00:23:01,603
Zapamti nešto.
356
00:23:03,603 --> 00:23:07,003
Odnos prema razočaranju
oblikuje te kao osobu.
357
00:23:08,563 --> 00:23:10,003
Možda sam samo pizda.
358
00:23:12,723 --> 00:23:17,523
Mislim da je i Daniel iznenađen
što nije bliži Landu.
359
00:23:18,323 --> 00:23:23,043
A to je i dokaz da je Lando vraški dobar.
360
00:23:24,883 --> 00:23:27,003
Zbog Landa smo na trećem mjestu.
361
00:23:27,683 --> 00:23:29,283
Ferrari je iza nas.
362
00:23:31,203 --> 00:23:33,323
Dok stojim ovdje, osjećam se…
363
00:23:34,123 --> 00:23:36,883
Prilično turobno.
364
00:23:39,323 --> 00:23:42,123
Slijedi Monako,
a kako se Daniel Ricciardo muči,
365
00:23:42,723 --> 00:23:44,963
Ferrari se sad približava McLarenu.
366
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
MONTE CARLO
MONAKO
367
00:23:55,603 --> 00:23:59,243
Pripremite se na akciju
po ulicama Monte Carla.
368
00:23:59,323 --> 00:24:02,923
Ovo je 67. Velika nagrada Monaka
u sklopu Svjetskog prvenstva.
369
00:24:07,123 --> 00:24:11,123
Monako je dragulj u kruni Formule 1.
370
00:24:12,483 --> 00:24:15,483
U prvenstvu je pet bodova razlike.
371
00:24:16,123 --> 00:24:21,003
Bitka s Ferrarijem za treće mjesto
bit će velik izazov.
372
00:24:26,563 --> 00:24:28,083
Lijepo. Sviđa mi se ovo.
373
00:24:28,683 --> 00:24:29,923
Da, jako je lijepo.
374
00:24:30,483 --> 00:24:31,723
Volim živjeti ovdje.
375
00:24:32,243 --> 00:24:33,723
Ovaj mi je grad poseban.
376
00:24:33,803 --> 00:24:37,283
Ovo je moj rodni grad,
gdje cijeli život živim.
377
00:24:38,123 --> 00:24:40,323
Želim pobijediti u svakoj utrci.
378
00:24:40,403 --> 00:24:43,683
Ali Monako mi je još važniji
379
00:24:43,763 --> 00:24:45,203
jer sam Monegažanin.
380
00:24:46,763 --> 00:24:48,563
Na posebnoj mi je listi.
381
00:24:48,643 --> 00:24:52,683
Neobična mi je pomisao
da si ovdje proveo cijeli život.
382
00:24:52,763 --> 00:24:55,243
-Da.
-I sad se utrkuješ u Monaku.
383
00:24:56,563 --> 00:24:58,643
Carlos Sainz, vrlo duhovit tip.
384
00:24:59,763 --> 00:25:02,283
Jako se dobro slažemo.
385
00:25:02,363 --> 00:25:05,563
Proveli smo zajedno
puno vremena između sezona,
386
00:25:06,963 --> 00:25:09,163
kako bismo se što bolje pripremili.
387
00:25:09,243 --> 00:25:12,363
Čudno mi je ufurati se u utrkivanje
388
00:25:12,443 --> 00:25:13,963
kad je ovdje utrka.
389
00:25:14,043 --> 00:25:16,443
Valjda zato što spavaš doma.
390
00:25:16,523 --> 00:25:18,363
-Da.
-Pa se čini kao običan dan.
391
00:25:18,443 --> 00:25:20,443
-Ali se i utrkuješ.
-Da, točno.
392
00:25:20,963 --> 00:25:22,763
Staza u Monaku
393
00:25:22,843 --> 00:25:26,083
prolazi kroz sva mjesta
na kojima je bio kao dječak.
394
00:25:26,163 --> 00:25:30,363
Pa shvaćam
zašto mu je ovo mjesto tako važno
395
00:25:30,443 --> 00:25:32,683
i zašto ga svi toliko vole.
396
00:25:33,203 --> 00:25:34,483
Moja prva škola.
397
00:25:35,363 --> 00:25:36,883
-Gdje?
-Slijeva.
398
00:25:36,963 --> 00:25:38,483
Ima i park.
399
00:25:41,123 --> 00:25:44,883
Vozači nam se dobro slažu i shvaćaju…
400
00:25:44,963 --> 00:25:46,103
ŠEF MOMČADI FERRARI
401
00:25:46,183 --> 00:25:48,803
…da su ciljevi momčadi
važniji od pojedinca.
402
00:25:48,883 --> 00:25:49,963
Prvo Ferrari.
403
00:25:50,043 --> 00:25:52,203
Izbjeći ćemo gužvu.
404
00:25:52,283 --> 00:25:55,323
-Sva sreća da poznaješ ulice Monaka.
-Naravno.
405
00:25:55,403 --> 00:25:58,363
Ako jednakim bolidom pobijediš kolegu,
406
00:25:58,443 --> 00:26:00,483
pokazao si svoju superiornost.
407
00:26:00,563 --> 00:26:03,003
No ne danas. Danas imamo druge suparnike.
408
00:26:05,883 --> 00:26:07,843
-Naprijed!
-Naprijed!
409
00:26:07,923 --> 00:26:09,963
-Naprijed, Charles!
-Hvala.
410
00:26:10,043 --> 00:26:12,603
Ajme. Hvala. Hvala na potpori.
411
00:26:14,483 --> 00:26:17,363
Tako sam se ja osjećao u Španjolskoj.
412
00:26:22,923 --> 00:26:23,923
'Jutro, dečki.
413
00:26:24,003 --> 00:26:25,483
-Bok.
-Dobro jutro.
414
00:26:25,563 --> 00:26:26,403
Kako si?
415
00:26:26,963 --> 00:26:28,403
Možemo svladati Ferrari.
416
00:26:28,963 --> 00:26:30,363
Puno ti hvala.
417
00:26:30,443 --> 00:26:34,643
Nakon četiri-pet utrka ove sezone
oni su nam glavna konkurencija.
418
00:26:34,723 --> 00:26:36,523
Sretno danas i sretno sutra!
419
00:26:36,603 --> 00:26:38,043
Hvala. Vidimo se.
420
00:26:38,123 --> 00:26:41,843
Daniel je malo zbunjen,
ne shvaća zašto mu ne ide.
421
00:26:42,963 --> 00:26:44,683
Sam mora pojačati tempo.
422
00:26:45,643 --> 00:26:50,323
Monako je idealna prilika
da Daniel dokaže Zaku i sebi
423
00:26:50,403 --> 00:26:51,603
da je pobjednik
424
00:26:51,683 --> 00:26:54,203
i da se nije u McLarenu potpuno pogubio.
425
00:26:54,283 --> 00:26:55,803
Sretno na utrci!
426
00:26:57,043 --> 00:26:59,563
Danielu je Monako važna utrka.
427
00:27:00,243 --> 00:27:02,723
To je svim vozačima najvažnija utrka,
428
00:27:02,803 --> 00:27:08,083
ali je i posljednja na kojoj je
Daniel pobijedio, dok je bio u Red Bullu.
429
00:27:08,843 --> 00:27:12,843
Zak sad želi da se Daniel vrati u formu
i osvoji Veliku nagradu.
430
00:27:14,203 --> 00:27:19,683
Uspomene na taj dan
uvijek će mi biti žive u umu.
431
00:27:19,763 --> 00:27:22,843
Samo zažmirim i svega se sjetim.
432
00:27:24,203 --> 00:27:26,723
Daniel Ricciardo vodi na VN Monaka.
433
00:27:27,563 --> 00:27:28,643
Samo pritišći.
434
00:27:29,403 --> 00:27:31,763
Daniel je fenomenalan vozač.
435
00:27:32,363 --> 00:27:35,003
Njegova pobjeda u Monaku 2018…
436
00:27:35,083 --> 00:27:37,003
To je bila nevjerojatna utrka.
437
00:27:37,083 --> 00:27:40,123
Sve su njegove pobjede bile velike.
Sjajne vožnje.
438
00:27:41,283 --> 00:27:47,123
Daniel Ricciardo danas se iskupio.
Osvaja Veliku nagradu Monaka!
439
00:27:47,203 --> 00:27:51,563
Znam što ovdje mogu postići
i želim ispuniti svoj potencijal.
440
00:27:53,563 --> 00:27:57,643
Zak je uvijek vjerovao u mene
i želim mu dati nešto zauzvrat,
441
00:27:57,723 --> 00:28:01,363
u obliku rezultata,
uspjeha, radosti i svega ostalog.
442
00:28:02,723 --> 00:28:04,563
To želim ovaj vikend postići.
443
00:28:13,083 --> 00:28:15,603
-Gledao sam dio te utrke.
-Sve znam.
444
00:28:15,683 --> 00:28:18,363
Nikad neću shvatiti kako si to uspio.
445
00:28:19,083 --> 00:28:21,843
To je lijepa uspomena.
446
00:28:21,923 --> 00:28:23,523
-Divna.
-Neću to zaboraviti.
447
00:28:23,603 --> 00:28:25,083
Sretno ovog vikenda!
448
00:28:25,603 --> 00:28:28,763
Iza tog širokog osmijeha i razmetljivosti
449
00:28:28,843 --> 00:28:31,803
kompetitivan je i željan pobjede
kao svatko drugi.
450
00:28:32,323 --> 00:28:37,443
Zak želi da Daniel ponovno radi
ono što svi znamo da može,
451
00:28:37,523 --> 00:28:38,723
da pobjeđuje.
452
00:28:39,803 --> 00:28:42,363
Činjenica da je Lando mlađi…
453
00:28:43,723 --> 00:28:45,723
zgodan je dečko,
454
00:28:45,803 --> 00:28:48,563
vozi kao lud, duhovit je…
455
00:28:48,643 --> 00:28:52,043
To ga sigurno izjeda. Gore ne može!
456
00:28:54,483 --> 00:28:55,723
Provjera veze.
457
00:28:56,923 --> 00:28:59,403
Imamo veliku vijest.
458
00:29:00,443 --> 00:29:02,043
Izvolite, g. Lando Norris.
459
00:29:02,123 --> 00:29:03,883
Dosad smo daleko dogurali
460
00:29:03,963 --> 00:29:07,323
i svi želimo početi pobjeđivati u utrkama.
461
00:29:07,403 --> 00:29:10,563
Veselim se što ću ostati s vama
još nekoliko sezona.
462
00:29:14,363 --> 00:29:15,883
-Bravo, stari.
-Hvala.
463
00:29:15,963 --> 00:29:18,803
Lando Norris
jutros je glavna tema u paddocku
464
00:29:18,883 --> 00:29:22,043
nakon što je potpisao
novi ugovor s McLarenom.
465
00:29:22,643 --> 00:29:24,923
Jesi vidio da je Lando obnovio ugovor?
466
00:29:25,523 --> 00:29:28,483
-Ne.
-Jutros. Čudno je da su to objavili ovdje.
467
00:29:28,563 --> 00:29:30,883
-Na koliko? Dvije godine?
-Ne znam.
468
00:29:31,483 --> 00:29:34,363
-„Višegodišnji ugovor”.
-Poslat ću mu poruku.
469
00:29:34,443 --> 00:29:36,363
Pitaj ga. Tebi će reći.
470
00:29:37,083 --> 00:29:39,523
Sad kad zarađuje 20 milijuna na godinu.
471
00:29:41,683 --> 00:29:43,323
Što da napišem?
472
00:29:43,923 --> 00:29:45,163
„Koliko ti godina…
473
00:29:48,483 --> 00:29:49,803
„…traje novi ugovor?”
474
00:29:50,323 --> 00:29:53,243
Prvo ću napisati nešto poput „Čestitam”.
475
00:29:53,323 --> 00:29:54,163
-Da.
-Ne?
476
00:29:54,243 --> 00:29:55,963
-Predirektno je.
-Čestitaj.
477
00:30:00,963 --> 00:30:03,203
Mnogi su bili zainteresirani za Landa.
478
00:30:04,283 --> 00:30:06,403
Trenutačno ima dobre rezultate.
479
00:30:07,843 --> 00:30:11,363
A Zak točno zna
što je izgubio Carlosovim odlaskom.
480
00:30:13,763 --> 00:30:17,203
Ima smisla da McLaren veže Landa ugovorom.
481
00:30:17,283 --> 00:30:19,603
ČETVRTAK
SLOBODNI TRENING
482
00:30:23,003 --> 00:30:24,003
Jesi vidjela…
483
00:30:24,083 --> 00:30:27,283
Znaš da sam rekao da ne žalim Daniela?
484
00:30:27,363 --> 00:30:28,203
Da.
485
00:30:28,283 --> 00:30:30,803
Bilo je puno negativnih komentara.
486
00:30:32,563 --> 00:30:34,443
„NE TREBAM TJEŠITI RICCIARDA”
487
00:30:34,523 --> 00:30:38,003
Odjedanput se pojavila pričica
488
00:30:38,083 --> 00:30:41,403
o tome da Lando ne suosjeća s Danielom
489
00:30:41,483 --> 00:30:44,243
zato što Daniel ne može svladati bolid.
490
00:30:45,163 --> 00:30:47,043
Samo sam rekao istinu.
491
00:30:48,163 --> 00:30:49,563
Ne suosjećam s njim.
492
00:30:49,643 --> 00:30:50,923
-Čemu?
-Ne trebaš.
493
00:30:51,003 --> 00:30:54,563
Nijedan vozač na gridu
ne bi suosjećao s drugim.
494
00:30:55,083 --> 00:30:57,243
-Samo pokušaj…
-Ne govoriti?
495
00:31:00,483 --> 00:31:01,683
Želim obraditi
496
00:31:01,763 --> 00:31:07,563
gluposti iz članka o Landovoj sućuti.
497
00:31:07,643 --> 00:31:12,123
Svjestan sam
da će netko pokušati izazvati nesuglasice.
498
00:31:12,643 --> 00:31:15,723
Nitko nije dužan suosjećati ni s kim.
499
00:31:15,803 --> 00:31:16,643
Da.
500
00:31:17,363 --> 00:31:19,523
Moramo se baviti svojim poslom i…
501
00:31:19,603 --> 00:31:21,923
Osim ako ne želiš da suosjećam s tobom.
502
00:31:22,003 --> 00:31:22,843
Ma ne.
503
00:31:25,083 --> 00:31:28,003
Ako se vi sad izjasnite,
sve će se riješiti.
504
00:31:28,083 --> 00:31:28,923
-Da.
-Da.
505
00:31:29,003 --> 00:31:31,203
Još nešto? Imate li pitanja?
506
00:31:32,883 --> 00:31:35,123
Landovo produljenje ugovora.
507
00:31:35,883 --> 00:31:38,163
-Da.
-Na dvije godine?
508
00:31:40,163 --> 00:31:42,403
Nećemo… Samo reci „višegodišnji”.
509
00:31:42,483 --> 00:31:46,443
Ali i dalje ima drugi posao,
jer mora nekako zarađivati.
510
00:31:46,523 --> 00:31:47,683
Teško je.
511
00:31:47,763 --> 00:31:48,763
Vremena su teška.
512
00:31:49,683 --> 00:31:53,243
Svi su očekivali
da će Daniel i Lando odmah kliknuti.
513
00:31:53,763 --> 00:31:55,203
Za momčad poput McLarena
514
00:31:55,283 --> 00:32:00,323
važno je da svi budu ujedinjeni.
515
00:32:01,083 --> 00:32:03,723
Vozači također moraju tako razmišljati
516
00:32:04,243 --> 00:32:06,203
jer je vibra u Ferrariju sjajna.
517
00:32:06,283 --> 00:32:08,283
Svi se odlično slažu
518
00:32:08,363 --> 00:32:10,723
i momčad ide u dobrom smjeru.
519
00:32:10,803 --> 00:32:14,643
A sad su se našli u borbi za treće mjesto
u poretku konstruktora.
520
00:32:15,163 --> 00:32:17,323
NEDJELJA
DAN UTRKE
521
00:32:20,483 --> 00:32:22,843
Dan je utrke u Monaku
522
00:32:22,923 --> 00:32:27,443
i Ferrarijev Charles Leclerc
starta s pole pozicije na domaćoj utrci.
523
00:32:29,803 --> 00:32:33,603
Charlesu je staza u Monaku posebno važna.
524
00:32:33,683 --> 00:32:36,923
Više je hodao tom stazom nego vozio.
525
00:32:38,403 --> 00:32:39,643
Na poleu smo.
526
00:32:39,723 --> 00:32:42,283
Zadovoljni smo što smo na poleu.
527
00:32:42,363 --> 00:32:45,723
U Monaku, ako pogledate prethodne godine,
528
00:32:45,803 --> 00:32:49,403
tko starta s polea,
ima veliku šansu za pobjedu.
529
00:32:54,323 --> 00:32:56,923
Vodimo oštru borbu s Ferrarijem.
530
00:32:57,563 --> 00:32:59,723
U Monaku moramo biti oprezni…
531
00:33:02,043 --> 00:33:03,843
jer je to ulična staza.
532
00:33:05,643 --> 00:33:08,243
Ako samo malo pogriješiš,
završiš u ogradi.
533
00:33:10,283 --> 00:33:12,243
Charles Leclerc ide na grid.
534
00:33:12,323 --> 00:33:14,843
Startat će s pole pozicije.
535
00:33:16,963 --> 00:33:19,963
Čini se da cijeli Monako navija za njega.
536
00:33:20,043 --> 00:33:23,603
Nadaju se da će njihove gore list
donijeti Ferrariju pobjedu.
537
00:33:34,483 --> 00:33:35,323
Ne!
538
00:33:36,043 --> 00:33:36,883
Ne.
539
00:33:37,883 --> 00:33:38,723
Ne.
540
00:33:40,043 --> 00:33:41,043
Ne!
541
00:33:42,563 --> 00:33:43,843
Mjenjač, ljudi.
542
00:33:47,203 --> 00:33:48,563
Boks.
543
00:33:48,643 --> 00:33:50,683
Parkirat ćemo bolid u garažu.
544
00:34:06,043 --> 00:34:07,283
Sranje!
545
00:34:09,603 --> 00:34:10,443
Žao mi je.
546
00:34:11,923 --> 00:34:15,563
Povlače Ferrari već prije utrke.
547
00:34:15,643 --> 00:34:18,123
Kakva katastrofa za Monegažanina!
548
00:34:23,243 --> 00:34:25,643
Ovaj sam put pun negativnih emocija.
549
00:34:27,763 --> 00:34:29,363
To mi je domaća utrka
550
00:34:29,443 --> 00:34:33,403
i, nažalost, sve je završilo
nakon formacijskoga kruga.
551
00:34:33,483 --> 00:34:38,243
Ferrari sad sve nade polaže
u novopridošloga Carlosa Sainza.
552
00:34:38,323 --> 00:34:42,363
Dvojica McLarenovaca imaju priliku
povećati prednost pred Talijanima.
553
00:34:42,443 --> 00:34:45,763
Budući da je Leclerc odustao,
možda imamo priliku
554
00:34:45,843 --> 00:34:49,843
povećati razliku između Ferrarija i sebe.
555
00:34:52,123 --> 00:34:55,483
Moramo maksimalno iskoristiti ovu priliku.
556
00:34:56,563 --> 00:34:59,323
Bitna su sva pretjecanja,
zamjene guma i start.
557
00:35:04,123 --> 00:35:07,443
Evo Carlosa Sainza.
Lando Norris ide unutarnjom stranom.
558
00:35:07,523 --> 00:35:08,643
Idemo, Lando!
559
00:35:11,003 --> 00:35:13,483
Ricciardo je pao u poretku, na 12. mjesto.
560
00:35:18,963 --> 00:35:21,443
Daniel Ricciardo je osobito loše startao.
561
00:35:21,523 --> 00:35:23,603
Pada u poretku.
562
00:35:28,003 --> 00:35:29,443
Trinaesto mjesto.
563
00:35:29,963 --> 00:35:33,403
Morat ćeš napasti
da te ne bi možda izgurali.
564
00:35:33,483 --> 00:35:35,483
Dobro. Pokušat ću smanjiti razmak.
565
00:35:40,243 --> 00:35:42,923
Lando Norris sad ubrzava.
566
00:35:46,523 --> 00:35:47,443
Hajde.
567
00:35:49,083 --> 00:35:51,683
Lando, ovaj je tempo dobar.
Odlično ti ide.
568
00:35:51,763 --> 00:35:52,963
Zaista odlično.
569
00:35:53,483 --> 00:35:54,923
Da, zadovoljan sam.
570
00:35:56,603 --> 00:35:59,003
Nekadašnji kolege Norris i Sainz
571
00:35:59,083 --> 00:36:01,043
bore se za postolje.
572
00:36:01,123 --> 00:36:02,363
Gdje je Lando?
573
00:36:02,963 --> 00:36:04,283
Norris iza pritišće.
574
00:36:04,363 --> 00:36:07,003
1,1 iza. Tempo je dobar.
575
00:36:07,603 --> 00:36:08,443
Dobro.
576
00:36:11,963 --> 00:36:13,043
U drugom McLarenu
577
00:36:13,123 --> 00:36:17,443
Daniel Ricciardo saznaje
da je situacija kritična
578
00:36:17,523 --> 00:36:19,283
ako danas želi ikakve bodove.
579
00:36:23,083 --> 00:36:26,243
Dobro, Daniele, idemo sada.
Počnimo ubrzavati.
580
00:36:26,323 --> 00:36:28,883
Ima puno zbivanja naprijed.
Neki su u boksu.
581
00:36:28,963 --> 00:36:30,443
Vratimo se u utrku.
582
00:36:31,043 --> 00:36:35,363
Sve se više mučim
pa mislim da ću biti samo sporiji.
583
00:36:36,443 --> 00:36:40,363
Trenutačno ne ide brže.
Ne vjerujem da će biti bolje.
584
00:36:42,283 --> 00:36:44,963
To je jako loša vijest.
585
00:36:47,163 --> 00:36:51,443
Carlos Sainz mogao bi
osvojiti postolje za Ferrari.
586
00:36:52,403 --> 00:36:53,483
Drugi smo.
587
00:36:53,563 --> 00:36:55,923
-Što se događa iza?
-Norris je iza.
588
00:36:57,203 --> 00:37:00,043
McLarenov Lando Norris
trenutačno je treći.
589
00:37:00,123 --> 00:37:02,443
Njegov je kolega Daniel Ricciardo 12.
590
00:37:02,523 --> 00:37:06,563
Da, i uskoro će sustići
i prestići Daniela za cijeli krug.
591
00:37:10,563 --> 00:37:12,723
Ispred tebe je Daniel.
592
00:37:12,803 --> 00:37:13,763
U redu.
593
00:37:13,843 --> 00:37:15,603
Danny je izgubio tempo.
594
00:37:16,483 --> 00:37:19,323
Uskoro ćeš morati propustiti Landa.
595
00:37:20,603 --> 00:37:22,843
Da. Samo javi kada.
596
00:37:23,403 --> 00:37:24,443
Propustit ću ga.
597
00:37:27,243 --> 00:37:32,563
Ricciardu pokazuju plave zastave.
Mora pustiti Norrisa da ga pretekne.
598
00:37:35,763 --> 00:37:38,083
Lando Norris maše Danielu Ricciardu
599
00:37:38,683 --> 00:37:41,083
dok ga prestiže za cijeli krug.
600
00:37:43,243 --> 00:37:44,483
-To je boljelo.
-Da.
601
00:37:46,283 --> 00:37:48,483
Kakav dan za Ferrari!
602
00:37:49,083 --> 00:37:51,923
Mogu slaviti, kao i Carlos Sainz.
603
00:37:52,003 --> 00:37:53,123
Drugo mjesto.
604
00:37:53,723 --> 00:37:55,283
P-2, Carlose. P-2.
605
00:37:55,363 --> 00:37:58,483
Postolje u Monaku.
Prvo postolje u crvenome. Bravo.
606
00:37:58,563 --> 00:37:59,403
Da.
607
00:37:59,923 --> 00:38:02,203
Grazie. Hvala svima.
608
00:38:05,483 --> 00:38:09,283
Lando Norris osvaja treće mjesto
i opet je na postolju!
609
00:38:09,803 --> 00:38:14,643
Da, stari. P-3.
Fantastično! Treći u Monaku. Svaka čast!
610
00:38:14,723 --> 00:38:16,563
To se traži!
611
00:38:18,643 --> 00:38:20,003
Kakav dan!
612
00:38:21,683 --> 00:38:22,563
Jebote!
613
00:38:23,923 --> 00:38:26,883
Monako! Postolje u Monaku. Hvala svima.
614
00:38:27,403 --> 00:38:31,283
Da, još nas svašta čeka ove godine.
Bit će još puno uspjeha.
615
00:38:31,883 --> 00:38:32,843
-Mrak!
-Hej, ti.
616
00:38:34,443 --> 00:38:35,283
Mrak!
617
00:38:36,123 --> 00:38:37,163
Mrak!
618
00:38:37,723 --> 00:38:40,843
Iako je u utrci imao samo jedan bolid,
619
00:38:40,923 --> 00:38:43,843
Ferrari je smanjio razmak do McLarena
na dva boda.
620
00:38:43,923 --> 00:38:45,843
Kreće borba za treće mjesto.
621
00:38:45,923 --> 00:38:49,403
Daniele, ciljna zastava. Nažalost, 12. si.
622
00:38:50,523 --> 00:38:52,923
Moramo shvatiti što se događalo.
623
00:38:53,003 --> 00:38:54,243
Da. Žalim.
624
00:38:54,923 --> 00:38:56,763
To je za sve bolno.
625
00:38:57,963 --> 00:39:00,203
Želim zaboraviti ovaj vikend.
626
00:39:00,283 --> 00:39:02,723
Bilo je loše, ali što se može.
627
00:39:04,283 --> 00:39:06,003
Bit će bolje, jamčim ti.
628
00:39:07,363 --> 00:39:08,203
Dobro.
629
00:39:08,723 --> 00:39:10,123
Nema frke. Hvala.
630
00:39:14,883 --> 00:39:20,843
Ovaj sport i dalje te može
preko noći baciti u depresiju.
631
00:39:20,923 --> 00:39:22,323
Daniele!
632
00:39:22,403 --> 00:39:24,243
Žalim, žurimo se.
633
00:39:25,443 --> 00:39:27,723
-Malo sam frustriran.
-Da.
634
00:39:30,243 --> 00:39:32,563
Moram nešto udariti.
635
00:39:34,443 --> 00:39:37,923
Lando, vidim ti u očima radost i sreću.
636
00:39:38,443 --> 00:39:40,683
Prvo postolje u Monaku! Bravo!
637
00:39:41,403 --> 00:39:42,803
Da. Osobito…
638
00:39:43,683 --> 00:39:44,523
Dođi.
639
00:39:44,603 --> 00:39:47,563
Tako, Carlose.
Lijepo je vidjeti bratski odnos.
640
00:39:48,083 --> 00:39:52,163
Ili Carlos želi skratiti tvoj intervju
ili ste samo dobri frendovi.
641
00:39:52,243 --> 00:39:53,683
Neka malo pričeka.
642
00:39:53,763 --> 00:39:55,243
-Ne.
-Ovo je moj trenutak!
643
00:39:58,483 --> 00:40:01,363
Nisam još doživio ovakvu situaciju,
644
00:40:01,443 --> 00:40:04,243
u kojoj jedan bolid osvoji treće mjesto,
645
00:40:04,323 --> 00:40:06,323
a drugi nije konkurentan.
646
00:40:07,443 --> 00:40:09,043
Daniel se mučio,
647
00:40:09,123 --> 00:40:12,083
što nas čudi
jer mu je Monako poput domaće utrke.
648
00:40:12,163 --> 00:40:15,803
Ovdje je pobijedio.
I nekoliko puta bio nadomak pobjede.
649
00:40:15,883 --> 00:40:19,923
Mislim da se još nije naviknuo na bolid.
650
00:40:21,443 --> 00:40:23,123
To nas frustrira, jasno.
651
00:40:23,203 --> 00:40:25,283
Nismo to očekivali.
652
00:40:25,923 --> 00:40:28,523
Bit će vrlo teško ostati na trećem mjestu.
653
00:40:32,843 --> 00:40:38,043
POSVEĆENO THOMASU BONNECARREREU
654
00:40:39,003 --> 00:40:39,963
GLEDAT ĆEMO…
655
00:40:40,043 --> 00:40:42,603
Ove je godine
VN Velike Britanije najvažnija.
656
00:40:43,443 --> 00:40:45,323
Vodimo u prvenstvu.
657
00:40:45,403 --> 00:40:47,443
-Smiješiš se?
-Uvijek se smiješim.
658
00:40:47,523 --> 00:40:49,923
-Ne smijemo izgubiti.
-Idu u zavoj Copse.
659
00:40:50,003 --> 00:40:51,723
Ako nešto žarko želiš,
660
00:40:52,803 --> 00:40:54,883
učinit ćeš što god treba.
661
00:40:55,723 --> 00:40:57,883
Williams se muči da osvoji bodove.
662
00:40:58,463 --> 00:40:59,323
Nemam kočnice.
663
00:40:59,403 --> 00:41:01,003
Zapravo sam potresen.
664
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Pritisak je golem.
665
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
-Yuki, jače pritisni.
-Začepi!
666
00:41:06,643 --> 00:41:07,883
Što to izvodi?!
667
00:41:07,963 --> 00:41:08,923
Oprostite!
668
00:41:33,243 --> 00:41:35,923
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić