1 00:00:06,683 --> 00:00:08,423 Vezmeme to znovu? 2 00:00:08,503 --> 00:00:10,623 Zak Brown, výkonný ředitel McLarenu. 3 00:00:10,663 --> 00:00:11,783 Jedem. 4 00:00:11,883 --> 00:00:13,283 SERIÁL NETFLIX 5 00:00:13,363 --> 00:00:14,403 Dobré odpoledne. 6 00:00:15,803 --> 00:00:20,563 Dnešek je velmi významný den pro McLaren Racing 7 00:00:21,483 --> 00:00:24,283 a pro začátek naší nové kapitoly. 8 00:00:25,603 --> 00:00:28,363 Rok 2020 pro nás byl výjimečný. 9 00:00:29,043 --> 00:00:32,243 Norris a jeho kolega Carlos Sainz projíždějí cílem. 10 00:00:32,323 --> 00:00:36,203 McLaren získává třetí místo v Poháru konstruktérů. 11 00:00:36,283 --> 00:00:37,203 Jo! 12 00:00:37,283 --> 00:00:40,283 Byl to skvělý výkon od obou jezdců. 13 00:00:41,563 --> 00:00:42,563 Bylo to boží. 14 00:00:44,163 --> 00:00:47,043 Ale bojovali jsme s financemi. 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,923 Carlos přešel k Ferrari. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,763 Letos máme nového jezdce 17 00:00:57,103 --> 00:00:58,163 Daniela Ricciarda. 18 00:01:01,403 --> 00:01:03,123 Jo, pojď! 19 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 Velkou osobnost. 20 00:01:06,443 --> 00:01:08,123 Vítěze sedmi Velkých cen. 21 00:01:08,923 --> 00:01:10,483 A pak máme nové investory. 22 00:01:12,763 --> 00:01:15,763 S novými partnery jsem nadmíru spokojený. 23 00:01:17,203 --> 00:01:20,363 Vzhledem k naší bohaté a úspěšné minulosti 24 00:01:22,283 --> 00:01:25,283 mají akcionáři jediný cíl. 25 00:01:26,603 --> 00:01:30,123 Abychom se vrátili do boje o titul mistrů světa. 26 00:01:31,163 --> 00:01:33,723 McLaren čeká ohromný rok. 27 00:01:39,603 --> 00:01:41,043 Promiňte, hoši. 28 00:01:42,523 --> 00:01:44,483 Danieli, dojeli jsme na P16. 29 00:01:45,923 --> 00:01:46,763 Kruci. 30 00:01:47,803 --> 00:01:49,603 Teď tady stát, to je… 31 00:01:50,363 --> 00:01:53,363 Jo, dost pochmurné. 32 00:02:05,563 --> 00:02:08,283 ESO V RUKÁVU 33 00:02:12,083 --> 00:02:14,483 SILVERSTONE ANGLIE 34 00:02:18,123 --> 00:02:20,443 DEN PŘEDSEZÓNNÍHO TESTOVÁNÍ MCLARENU 35 00:02:22,723 --> 00:02:24,963 - Prosím. - Nikdo nesahá na kliku. 36 00:02:25,043 --> 00:02:26,603 - Já to risknu. - To neřeš. 37 00:02:27,203 --> 00:02:28,083 Dobré ráno! 38 00:02:28,163 --> 00:02:29,163 - Ahoj. - Jak je? 39 00:02:29,243 --> 00:02:30,203 Nazdárek. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,683 Jsem Daniel Ricciardo a jezdím za McLaren Formula 1 Team. 41 00:02:35,763 --> 00:02:38,563 To je možná poprvé, co to oficiálně říkám. 42 00:02:39,083 --> 00:02:41,003 Tak se dáme do práce. 43 00:02:41,083 --> 00:02:42,203 - Ahoj. - Daří se? 44 00:02:43,723 --> 00:02:47,483 Mít Daniela je skvělé. Je to jeden z největších talentů v F1. 45 00:02:50,123 --> 00:02:50,963 Jedem. 46 00:02:52,043 --> 00:02:55,323 Daniel Ricciardo získává pro Renault první bednu. 47 00:02:55,963 --> 00:02:57,723 To byl ale výkon. 48 00:02:58,883 --> 00:03:00,363 Daniel je famózní řidič. 49 00:03:01,323 --> 00:03:03,003 Má na to, být mistr světa. 50 00:03:04,003 --> 00:03:06,883 Daniel Ricciardo dojel Red Bullu pro vítězství. 51 00:03:07,483 --> 00:03:09,203 Máme další bednu, *****! 52 00:03:10,323 --> 00:03:12,563 Daniel patří k nejlepším jezdcům v F1. 53 00:03:12,643 --> 00:03:14,763 Odjel za nás spoustu úžasných závodů. 54 00:03:15,443 --> 00:03:18,843 Daniel Ricciardo je sedminásobným vítězem Velké ceny. 55 00:03:24,403 --> 00:03:25,323 Čau lidi. 56 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 - Ahoj Taffe. Jak se máš? - Jo, dobrý. Co ty? 57 00:03:30,483 --> 00:03:32,323 - Starší, ale dobrý. - Starší? 58 00:03:32,403 --> 00:03:33,403 Jo. 59 00:03:34,483 --> 00:03:36,123 - A dospělejší? - Snad taky. 60 00:03:36,203 --> 00:03:37,803 - No… - To bych neřekl. 61 00:03:40,043 --> 00:03:45,883 Lando bude mít vedle někoho takového, jako je Daniel, velkou šanci se učit. 62 00:03:46,803 --> 00:03:50,683 Neumím si představit lepší dvojici jezdců, než jsou naši dva hoši. 63 00:03:52,803 --> 00:03:56,803 Na McLaren se na začátku roku 2021 nemilosrdně upírá pozornost. 64 00:03:58,043 --> 00:04:01,843 Zak Brown má nové investory, nový motor ve voze 65 00:04:02,763 --> 00:04:04,683 a teď má i Daniela Ricciarda. 66 00:04:05,443 --> 00:04:09,083 Je to obrovský příliv pozitivity 67 00:04:09,163 --> 00:04:12,843 do jednoho z nejúspěšnějších týmů Formule 1. 68 00:04:14,683 --> 00:04:16,443 Loni jsme byli třetí, 69 00:04:16,523 --> 00:04:19,683 takže je důležité, abychom skončili třetí i letos. 70 00:04:20,963 --> 00:04:25,283 Rozdíl mezi třetím a čtvrtým místem může znamenat desítky milionů dolarů. 71 00:04:26,883 --> 00:04:32,123 Daniel je velmi soustředěný a průbojný. 72 00:04:34,683 --> 00:04:36,163 Bojovník v závodním autě. 73 00:04:39,003 --> 00:04:42,683 Vždycky jsem měl rád ten tlak a svým způsobem i tu pozornost. 74 00:04:43,543 --> 00:04:46,003 Změníte název na „Danielova touha po vítězství“? 75 00:04:46,083 --> 00:04:47,443 Promyslíme to. 76 00:04:57,763 --> 00:05:02,203 Do letošní sezóny nám předpovídám celou řádku beden. 77 00:05:02,283 --> 00:05:04,923 Řádku? Řádek? Nevím, ale zní to hezky. 78 00:05:20,723 --> 00:05:23,363 SURREY ANGLIE 79 00:05:26,963 --> 00:05:28,923 - Tos pěkně podělal. - Ticho buď. 80 00:05:33,003 --> 00:05:34,003 To vypadá dobře. 81 00:05:34,603 --> 00:05:37,003 - Letěl přímo. - Přímo mezi stromy. 82 00:05:37,843 --> 00:05:40,283 Když to dáš, dostaneš se letos na bednu. 83 00:05:40,843 --> 00:05:42,963 KAMARÁD A PILOT F3 84 00:05:43,043 --> 00:05:44,603 - Bože! - To je fakt škoda. 85 00:05:44,683 --> 00:05:46,363 Ve všech závodech nabourám. 86 00:05:47,563 --> 00:05:49,723 Už jsem v F1 tři sezóny. 87 00:05:50,763 --> 00:05:54,723 Bude mi končit smlouva, takže letos jsem pod největším tlakem. 88 00:05:54,803 --> 00:05:58,003 Nevím, kde v F1 budu, ani jestli vůbec budu v F1. 89 00:05:58,603 --> 00:06:02,283 Tohle natáčet nemusíte. Najednou přišel silný vítr a… 90 00:06:03,363 --> 00:06:05,603 odfoukl můj míček až sem doleva. 91 00:06:06,203 --> 00:06:07,363 Zatracenej vítr. 92 00:06:07,443 --> 00:06:10,883 Jak se letos cítíš s Dannym? Sebejistě? 93 00:06:11,763 --> 00:06:14,443 Jasně, je to dobrý pilot. Sedminásobný vítěz. 94 00:06:15,403 --> 00:06:16,643 Já ti věřím, kámo. 95 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 Zas tak rychle ale nejezdí. 96 00:06:22,603 --> 00:06:24,523 Vždycky chcete kolegu porazit. 97 00:06:25,123 --> 00:06:26,763 A s Danielem… 98 00:06:27,483 --> 00:06:29,763 rád si s ním změřím síly. 99 00:06:30,283 --> 00:06:32,843 Proč ho všichni mají za tak skvělého jezdce. 100 00:06:33,483 --> 00:06:35,263 Trochu doleva. Moc velký tlak. 101 00:06:35,763 --> 00:06:39,003 Letos budeš pod větším tlakem, tak si zvykej. 102 00:06:43,483 --> 00:06:47,923 Formule 1 je zpátky a začíná právě tady, Velkou cenou Bahrajnu. 103 00:06:51,803 --> 00:06:54,323 Poldové, poldové, všude samí poldové. 104 00:06:55,883 --> 00:06:57,643 Tebe stejně nechytí. 105 00:06:59,363 --> 00:07:01,523 Máme přece úplně nenápadné auto. 106 00:07:13,483 --> 00:07:15,003 Docela jede, ne? 107 00:07:15,083 --> 00:07:17,203 To jo. Má slušný zátah. 108 00:07:17,283 --> 00:07:18,323 Trochu toho… 109 00:07:22,363 --> 00:07:27,403 - První den letošní saison. - Co to znamená? 110 00:07:28,403 --> 00:07:30,843 Sezóna? Saison. Co já vím. 111 00:07:31,803 --> 00:07:34,563 - Musíš nahoru. - Aha. Hezký. 112 00:07:34,643 --> 00:07:36,563 - Sebevražedné dveře. - Pěkný. 113 00:07:38,523 --> 00:07:43,203 Je to skvělý pocit, sedět tady a vědět, že máme celou sezónu před sebou. 114 00:07:44,363 --> 00:07:46,923 Kdybych necítil, že můžu dosáhnout na titul, 115 00:07:47,523 --> 00:07:49,683 tak už tady upřímně asi nejsem, 116 00:07:49,763 --> 00:07:53,043 to mě nabíjí a z toho žiju. 117 00:07:53,123 --> 00:07:55,243 PÁTEK TRÉNINK 118 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 Ahoj Pierre. 119 00:08:12,523 --> 00:08:13,363 Ahoj. 120 00:08:13,443 --> 00:08:15,523 - Ahoj Maxi. - Zdravím. 121 00:08:20,683 --> 00:08:21,523 Už zase ty? 122 00:08:22,043 --> 00:08:23,963 - Jo, a co? - Přibral jsi. 123 00:08:24,643 --> 00:08:28,523 Říkáš jednu z mých nejoblíbenějších vět v motorsportu. 124 00:08:28,603 --> 00:08:30,723 - Aha. - „Jdeme dělat bordel.“ 125 00:08:31,563 --> 00:08:34,123 Musíš mi to tam napsat. Moc děkuju. 126 00:08:34,723 --> 00:08:36,703 - Ahoj lidi. - Dobré ráno, Nikito. 127 00:08:38,883 --> 00:08:40,683 Pilot Red Bull Racing Honda. 128 00:08:42,203 --> 00:08:44,363 Ahoj. Checo Pérez, pilot Red Bullu… 129 00:08:45,723 --> 00:08:47,563 Prý se mám nakonec usmát. 130 00:08:50,443 --> 00:08:52,323 Jakou očekáváte dynamiku? 131 00:08:52,403 --> 00:08:56,483 Lando už je u vás tři roky, ale Daniel v sobě má takovou… 132 00:08:56,563 --> 00:08:58,483 Vyrovnanost. Jo. 133 00:08:58,563 --> 00:09:00,643 Dvě výborné osobnosti. Každá jiná. 134 00:09:02,043 --> 00:09:06,843 U týmu, jako je McLaren, bude tahle dynamika fascinující podívaná. 135 00:09:10,323 --> 00:09:14,003 Spousta lidí si může myslet, že přivést závodního šampiona, 136 00:09:14,083 --> 00:09:17,443 špičku v tomhle sportu, bude zaručená cesta k úspěchu, 137 00:09:17,963 --> 00:09:20,363 ale ono to opravdu není tak jednoduché. 138 00:09:21,243 --> 00:09:22,083 Dobré ráno. 139 00:09:22,723 --> 00:09:26,163 V F1 je bezpočet případů, kdy smlouva se slavným jménem, 140 00:09:27,243 --> 00:09:30,483 která měla předznamenat zářnou budoucnost, 141 00:09:30,563 --> 00:09:32,243 nakonec nepřinesla ovoce. 142 00:09:32,883 --> 00:09:34,683 - Čau Tede. - Ahoj. Kdo to je? 143 00:09:34,763 --> 00:09:36,123 Carlos Sainz. 144 00:09:39,003 --> 00:09:40,283 McLaren je muy bien. 145 00:09:44,163 --> 00:09:46,843 Ferrari také přivedlo do týmu slavné jméno, 146 00:09:47,363 --> 00:09:50,083 a sice odloudilo McLarenu Carlose Sainze. 147 00:09:50,163 --> 00:09:54,683 Doufají, že v týmu s Charlesem Leclercem přinese Italům úspěch. 148 00:09:55,603 --> 00:09:58,203 - Těšíš se? - Už se to blíží, co? 149 00:09:58,963 --> 00:10:00,763 Už jenom půl dne rozhovorů. 150 00:10:03,163 --> 00:10:05,603 Je divné vidět Carlose v červeném. To jo. 151 00:10:07,523 --> 00:10:10,063 Za ty dva roky, co jsem s ním pracoval, 152 00:10:10,123 --> 00:10:13,923 moje první dva roky ve Formuli 1, jsou z nás dobří přátelé. 153 00:10:14,003 --> 00:10:15,323 Zasloužíš si to. 154 00:10:15,403 --> 00:10:17,763 Proč podle tebe odešel k Ferrari? 155 00:10:18,803 --> 00:10:19,683 Kvůli prachům. 156 00:10:22,003 --> 00:10:25,883 Nechceš jít radši zase sem? Určitě se nechceš vrátit? 157 00:10:25,963 --> 00:10:26,803 Ale chceš. 158 00:10:27,363 --> 00:10:28,203 Ne. 159 00:10:29,483 --> 00:10:31,203 - Tak na trati. - Měj se. 160 00:10:33,123 --> 00:10:37,763 Určitě si budu užívat soupeření se svým starým týmem a týmovým kolegou. 161 00:10:38,523 --> 00:10:43,483 Náš tým je mnohem více stmelený, než byl před 11 měsíci, takže… 162 00:10:44,563 --> 00:10:46,383 Mám z toho vážně radost. 163 00:10:50,723 --> 00:10:52,803 SOBOTA KVALIFIKACE 164 00:10:54,283 --> 00:10:58,803 Nadešel čas kvalifikace. Kdo bude v čele? 165 00:11:08,163 --> 00:11:09,003 Hodně štěstí. 166 00:11:10,483 --> 00:11:12,043 Čas ukázat, co umíš. 167 00:11:12,123 --> 00:11:13,803 Díky, Zaku. Už je to tady. 168 00:11:13,883 --> 00:11:14,723 Už je to tady. 169 00:11:16,323 --> 00:11:18,883 - Zlom vaz v první kvalifikaci. - Děkuju. 170 00:11:18,963 --> 00:11:19,883 Díky, chlape. 171 00:11:27,763 --> 00:11:30,163 Kladu sám na sebe vysoké nároky 172 00:11:30,243 --> 00:11:34,483 a vím, co naši akcionáři a všichni v závodním týmu očekávají. 173 00:11:35,963 --> 00:11:40,203 Týmový šampionát vyžaduje, aby obě auta pravidelně vozila 174 00:11:40,883 --> 00:11:43,363 ze závodů co nejvíc bodů. 175 00:11:45,763 --> 00:11:49,443 Jsem nervózní při každém startu, při každé zastávce v boxu, 176 00:11:49,523 --> 00:11:51,443 při každém předjíždění. 177 00:11:51,523 --> 00:11:54,843 Bude to vzrušující podívaná a zároveň potečou nervy. 178 00:12:02,923 --> 00:12:08,683 Zak Brown má první příležitost zjistit, jak si jeho nová sestava povede na trati. 179 00:12:13,323 --> 00:12:15,523 Lando, teď dej co nejrychlejší kolo. 180 00:12:16,123 --> 00:12:17,003 Jo, rozumím. 181 00:12:22,763 --> 00:12:25,123 - Dost to nedotáčí. - Ztratil čas. 182 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Velká chyba v zatáčce 13. 183 00:12:27,483 --> 00:12:29,123 Tady byl Norris pod tlakem. 184 00:12:30,243 --> 00:12:34,003 Norris je v cíli. Jeho čas na kolo není žádná sláva. 185 00:12:36,283 --> 00:12:40,883 Teď vše závisí na nové superstar Zaka Browna, Danielu Ricciardovi. 186 00:12:42,723 --> 00:12:46,563 Ricciarda v Bahrajnu nikdy žádný parťák v kvalifikaci nepředjel. 187 00:12:48,843 --> 00:12:51,283 Ve srovnání s Landem dobrý rozjezd. 188 00:12:51,883 --> 00:12:52,723 Tak jo. 189 00:12:56,643 --> 00:12:57,483 To bylo těsné. 190 00:12:58,523 --> 00:12:59,403 Hodně těsné. 191 00:13:00,643 --> 00:13:04,243 Porazí Ricciardo v prvním rozjezdu McLarenu Norrise? 192 00:13:09,003 --> 00:13:09,883 Porazí! 193 00:13:14,443 --> 00:13:17,643 Danieli, kvalifikoval ses na P6. Dobrá práce! 194 00:13:17,723 --> 00:13:19,803 - Tak jo. - To je docela pěkný. 195 00:13:20,323 --> 00:13:23,363 Hezký. Nasadili jsme tempo. Díky, lidi. 196 00:13:24,643 --> 00:13:25,683 Dobrá práce. 197 00:13:26,483 --> 00:13:28,483 Dobrý začátek. 198 00:13:29,483 --> 00:13:33,603 Ani trochu mě to nepřekvapilo. Daniel je skvělý závodník. 199 00:13:34,883 --> 00:13:37,123 Cítím, že se letos posuneme dál. 200 00:13:38,323 --> 00:13:39,243 Jo, kámo! 201 00:13:39,323 --> 00:13:41,003 - Pašák. - Jo, kluci! 202 00:13:41,083 --> 00:13:42,723 - Dobrý začátek. - To jo! 203 00:13:43,563 --> 00:13:45,563 Bezva práce. Na tom se dá stavět. 204 00:13:46,163 --> 00:13:47,003 Paráda. 205 00:13:48,283 --> 00:13:53,283 Danieli, jsi jediný pilot F1 z roku 2020, který překonal svého nového parťáka. 206 00:13:53,363 --> 00:13:56,723 Jo, bylo to… Pěkný, takový splněný úkol. 207 00:13:56,803 --> 00:14:00,603 Možná je to díky mému jednatřicetiletému já. Co já vím. 208 00:14:02,683 --> 00:14:04,003 Bylo to tak těsné. 209 00:14:04,083 --> 00:14:05,443 - Hrozně těsné. - Jasně. 210 00:14:08,603 --> 00:14:09,523 Jak je na tom? 211 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 Řekl, cituji: „A je to 1:0. Sakra, do prdele.“ 212 00:14:17,843 --> 00:14:20,163 MANAŽERKA KOMUNIKACE, MCLAREN F1 213 00:14:20,243 --> 00:14:21,683 - Ani to neříkej. - Co? 214 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 - Že to bylo těsné. - Ale bylo! 215 00:14:29,803 --> 00:14:30,843 Pane Sainzi. 216 00:14:31,563 --> 00:14:32,563 Zdravím. 217 00:14:34,003 --> 00:14:34,963 Zpomalte, jo? 218 00:14:38,643 --> 00:14:40,363 A co ti mám říct příště? 219 00:14:40,443 --> 00:14:43,463 - „Jéje…“ - „Stojíš za prd, Lando. Hledej si práci.“ 220 00:14:43,563 --> 00:14:46,923 - „Věděli jsme, že Daniel bude lepší.“ - I to je lepší. 221 00:14:54,603 --> 00:14:57,083 NEDĚLE DEN ZÁVODU 222 00:15:01,163 --> 00:15:02,403 Dobré ráno. 223 00:15:03,003 --> 00:15:04,443 A je to tu zas. 224 00:15:07,643 --> 00:15:10,523 - Jak se daří? Hej! - Gratuluju. Jsme hrdí. 225 00:15:10,603 --> 00:15:11,803 Moc děkuju. 226 00:15:12,523 --> 00:15:14,723 - Děti zdravé? - Ahoj. V pohodě, díky. 227 00:15:14,803 --> 00:15:16,043 - Bezva. - Jo. 228 00:15:16,123 --> 00:15:18,403 Musíme je někdy seznámit. 229 00:15:18,483 --> 00:15:20,843 Jo, rozhodně. Jo. 230 00:15:20,923 --> 00:15:23,203 - Mrkev a hummus. - Děkuju. 231 00:15:23,883 --> 00:15:26,203 - Díky, Phile. - Jak je? Spal jsi dobře? 232 00:15:27,283 --> 00:15:28,603 Slušně. Stačilo to. 233 00:15:28,683 --> 00:15:29,603 Díky, kámo. 234 00:15:39,963 --> 00:15:41,683 - Jdeme dělat bordel. - Jo. 235 00:15:48,003 --> 00:15:51,923 Je tu první závod sezóny, na který už všichni čekáme. 236 00:15:52,003 --> 00:15:55,083 Netrpělivě očekávaná Velká cena Bahrajnu. 237 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 - Všechno dobrý? - Jo. 238 00:15:57,683 --> 00:16:00,203 Jaký máš rituál před závodem? Hudbu? 239 00:16:01,003 --> 00:16:06,123 Hudbu. Dáme si vzadu reakční světla a pak už jen hudba. 240 00:16:06,843 --> 00:16:09,043 - Jo. - Takže můžu kdykoliv vypadnout? 241 00:16:12,043 --> 00:16:14,683 Naším cílem musí být udržení třetího místa. 242 00:16:15,283 --> 00:16:19,603 Takže je naprosto zásadní, aby oba jezdci dobře spolupracovali 243 00:16:19,683 --> 00:16:21,603 a zdravě spolu soupeřili. 244 00:16:22,203 --> 00:16:24,443 Klíčové je, aby to bylo zdravě. 245 00:16:25,483 --> 00:16:26,763 Tak jo. Už to bude. 246 00:16:26,843 --> 00:16:28,163 - Hodně štěstí. - Dík. 247 00:16:31,203 --> 00:16:33,643 Danieli, zelená přijde za 30 sekund. 248 00:16:33,723 --> 00:16:34,963 OK. Rádio je dobré. 249 00:16:35,483 --> 00:16:37,163 - Kontrola rádia. - Zřetelné. 250 00:16:37,243 --> 00:16:38,083 Bezva. 251 00:16:39,003 --> 00:16:43,203 Dva McLareny bok po boku odstartují významnou sezónu pro Zaka Browna. 252 00:16:44,603 --> 00:16:46,243 Všechna auta na místech. 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,483 Je tu nejočekávanější sezóna Formule 1. 254 00:16:56,723 --> 00:16:58,283 Tak se na to podíváme. 255 00:17:01,883 --> 00:17:05,203 Norris má lepší start a oba McLareny jedou vedle sebe. 256 00:17:05,723 --> 00:17:07,723 Hlavně se nesrazte, hoši. 257 00:17:09,963 --> 00:17:11,723 Projede Norris z vnější strany? 258 00:17:12,683 --> 00:17:14,003 On mě vytlačil. 259 00:17:17,523 --> 00:17:20,683 Dva McLareny závodí mezi sebou, a ne proti soupeřům. 260 00:17:22,443 --> 00:17:25,563 Norris ho teď vyzve na vjezdu do čtvrté zatáčky. 261 00:17:25,643 --> 00:17:27,683 A půjdou kolo na kolo. 262 00:17:27,763 --> 00:17:30,123 Vnější oblouk, a Lando Norris je vpředu! 263 00:17:31,363 --> 00:17:32,723 Dobrá práce, hochu. 264 00:17:37,003 --> 00:17:39,243 Teď ty, Danieli, obuj se do toho. 265 00:17:39,323 --> 00:17:40,163 Jo. 266 00:17:42,723 --> 00:17:44,043 A Ricciardo je zpátky. 267 00:17:47,003 --> 00:17:48,123 To by mohlo vyjít. 268 00:17:48,203 --> 00:17:51,043 Norris ho vytlačuje, co nejdál to jde. 269 00:17:52,683 --> 00:17:57,323 McLareny stále zápasí mezi sebou, zatímco zbytek skupiny se odtrhává. 270 00:17:59,763 --> 00:18:04,883 Lando Norris zůstává před svým týmovým kolegou Danielem Ricciardem. 271 00:18:10,523 --> 00:18:13,083 Dobře, Lando, pojď chytit rytmus. 272 00:18:13,803 --> 00:18:14,843 Jo. 273 00:18:19,763 --> 00:18:21,683 Norris dýchá Gaslymu na záda. 274 00:18:24,803 --> 00:18:27,563 Lando Norris předjel Pierra Gaslyho! 275 00:18:28,763 --> 00:18:29,603 Norris! 276 00:18:30,403 --> 00:18:32,443 Lando, před námi je Leclerc. 277 00:18:33,523 --> 00:18:36,803 Norris už poskočil na páté místo. Zvládne teď i čtvrté? 278 00:18:37,323 --> 00:18:39,723 Jedeme plán A, maximální tempo. 279 00:18:43,283 --> 00:18:44,523 Někdo mě předjíždí. 280 00:18:45,563 --> 00:18:48,123 A McLaren se prohnal kolem Ferrari. 281 00:18:48,643 --> 00:18:49,883 Pane jo! 282 00:18:53,723 --> 00:18:55,883 - Dobrá práce. - Jo, mám radost. 283 00:19:02,123 --> 00:19:03,923 O dvě desetiny za Landem. 284 00:19:04,003 --> 00:19:07,243 Rozumím. Prozatím se držím na obou nápravách. 285 00:19:08,803 --> 00:19:12,243 O moc víc z toho nedostanu. Brzo začnu být zranitelný. 286 00:19:14,883 --> 00:19:20,003 Tady jede Red Bull Sergia Péreze a předjíždí zevnitř Ricciarda. 287 00:19:21,323 --> 00:19:23,143 Ricciardo prostě nemá tempo. 288 00:19:24,523 --> 00:19:26,083 Má vážné problémy. 289 00:19:26,163 --> 00:19:28,523 Teď už to bude mít hodně těžké. 290 00:19:28,603 --> 00:19:32,523 Lewis Hamilton projíždí cílem a vyhrává Velkou cenu Bahrajnu! 291 00:19:34,763 --> 00:19:38,963 Lando Norris dojíždí čtvrtý a získává pro McLaren velmi pěkné body. 292 00:19:39,883 --> 00:19:41,083 Výborně, kámo. P4. 293 00:19:41,683 --> 00:19:43,963 - Ten ohňostroj je pro mě? - Mohl by. 294 00:19:47,523 --> 00:19:48,443 Hezky, lidi! 295 00:19:50,883 --> 00:19:53,163 Daniel Ricciardo končí sedmý. 296 00:19:53,243 --> 00:19:55,723 To pro Australana není ideální začátek. 297 00:19:56,243 --> 00:19:58,723 - P7, Danieli. - Díky, lidi. 298 00:19:58,803 --> 00:20:01,203 Samozřejmě se z dneška poučím. 299 00:20:03,203 --> 00:20:06,123 Vypadal jsi nejprůbojněji, měl jsi největší ego. 300 00:20:06,203 --> 00:20:10,283 Mám radost, protože jsem porazil týmového kolegu. To je vždycky fajn. 301 00:20:12,923 --> 00:20:16,963 Jo, mám o čem přemýšlet. 302 00:20:18,923 --> 00:20:20,883 - Nemohls chytit tempo, co? - Ne. 303 00:20:21,803 --> 00:20:24,283 Není možné soudit nového jezdce 304 00:20:24,363 --> 00:20:27,083 podle prvního závodu na začátku nové sezóny. 305 00:20:28,443 --> 00:20:29,923 - První závod za mnou. - Jo. 306 00:20:30,723 --> 00:20:34,803 Byl jsem celkem pomalý, ale poučím se z toho. 307 00:20:35,603 --> 00:20:39,083 Zak ale bude doufat, že ten Daniel Ricciardo, kterého chtěl, 308 00:20:39,163 --> 00:20:41,443 se ukáže v dalších závodech. 309 00:20:45,443 --> 00:20:48,363 - Danieli, za námi je teď Lando. - Jo. 310 00:20:53,403 --> 00:20:55,043 Mám na mnohem lepší čas. 311 00:20:56,003 --> 00:20:57,843 Danieli, chceme vyměnit pozice. 312 00:20:57,923 --> 00:21:00,323 Zajímá nás Landovo tempo bez překážek. 313 00:21:00,923 --> 00:21:01,843 OK. 314 00:21:01,923 --> 00:21:05,643 V překladu to znamená: „Rád bych kolegu předjel, prosím. 315 00:21:05,723 --> 00:21:07,443 Řekli byste mu, ať mě pustí?“ 316 00:21:07,523 --> 00:21:10,723 Lando, jsi na P3. Skvělá práce. Výborně. 317 00:21:11,243 --> 00:21:14,843 Danieli, P6. Myslím, že nás čeká kus práce. 318 00:21:14,923 --> 00:21:15,763 Rozumím. 319 00:21:16,563 --> 00:21:19,683 Každý jezdec, kterému to nejede tak, jak by chtěl, 320 00:21:19,763 --> 00:21:22,283 a jeho týmový kolega přináší výsledky… 321 00:21:22,363 --> 00:21:23,763 Výborně, Lando! 322 00:21:23,843 --> 00:21:27,243 …si klade otázku, proč nedosahuje stejných výsledků. 323 00:21:27,323 --> 00:21:29,123 PORTUGALSKO 324 00:21:29,203 --> 00:21:30,483 KVALIFIKACE 325 00:21:30,563 --> 00:21:34,883 - Danieli, dojeli jsme na P16. - Do prdele. 326 00:21:36,123 --> 00:21:38,203 Proč z auta nedostane to co on. 327 00:21:38,283 --> 00:21:40,963 Proč má takové potíže? Je to divné. 328 00:21:42,563 --> 00:21:45,683 - Je přece o hodně lepší. - Jo, já vím. 329 00:21:47,043 --> 00:21:50,123 Každý chce vědět, co se s Danielem Ricciardem stalo. 330 00:21:51,043 --> 00:21:54,323 Zdá se, že všechny naděje, které tým do Daniela vkládal, 331 00:21:54,403 --> 00:21:55,963 jsou ty tam. 332 00:21:56,723 --> 00:21:57,843 Je to vážně smutné. 333 00:21:59,403 --> 00:22:01,123 Co stojí nedat rozhovor? 334 00:22:01,203 --> 00:22:03,123 - Prosím? - Jaká je za to pokuta? 335 00:22:03,203 --> 00:22:04,883 - Pokuta? - Když tam nepůjdu. 336 00:22:05,363 --> 00:22:08,563 Celkem dost. Měl bys tam jít. Ale nemusíš jít hned. 337 00:22:09,083 --> 00:22:10,563 Dej si pár minut pauzu. 338 00:22:10,643 --> 00:22:14,483 Promysli, co jim chceme říct, a nic jiného k tomu neřekneme. 339 00:22:17,963 --> 00:22:21,923 Nebyl to pro mě zrovna raketový začátek. 340 00:22:22,763 --> 00:22:25,203 Sžívání s autem je složité. 341 00:22:25,283 --> 00:22:26,963 Připadá mi, jako bych musel… 342 00:22:27,523 --> 00:22:31,123 Ne se úplně učit nový sport, ale novou techniku, 343 00:22:31,203 --> 00:22:34,843 takže teprve, řekněme, trénuju svalovou paměť. 344 00:22:34,923 --> 00:22:38,923 Pořád se za volantem necítím úplně přirozeně. 345 00:22:44,883 --> 00:22:45,963 Je to trapné. 346 00:22:52,843 --> 00:22:56,003 Hlavu vzhůru. Dáme rozhovory a pustíme se do práce. 347 00:23:00,483 --> 00:23:01,603 Pamatuj si jedno. 348 00:23:03,603 --> 00:23:07,003 To, jak zvládáš zklamání, vypovídá o tom, jaký jsi člověk. 349 00:23:08,563 --> 00:23:10,003 Co když jsem čurák? 350 00:23:12,723 --> 00:23:17,523 Myslím, že Daniela trochu překvapilo, že není za Landem blíž. 351 00:23:18,323 --> 00:23:23,043 Což taky ukazuje, jak je Lando sakra dobrý. 352 00:23:24,883 --> 00:23:27,003 Protože díky Landovi jsme třetí. 353 00:23:27,683 --> 00:23:29,283 Ferrari je za námi. 354 00:23:31,203 --> 00:23:33,323 Teď tady stát, to je… 355 00:23:34,123 --> 00:23:36,883 Jo, dost pochmurné. 356 00:23:39,363 --> 00:23:42,123 Blíží se Monako, Ricciardo má stále problémy 357 00:23:42,723 --> 00:23:44,963 a Ferrari v tabulce dotahuje McLaren. 358 00:23:55,603 --> 00:23:59,243 Připravte se na akci v ulicích Monte Carla. 359 00:23:59,323 --> 00:24:02,843 Mistrovství světa čeká sedmašedesátá Velká cena Monaka. 360 00:24:07,123 --> 00:24:11,123 Monako je jedinečným klenotem Formule 1. 361 00:24:12,483 --> 00:24:15,483 V šampionátu je rozdíl pěti bodů. 362 00:24:16,123 --> 00:24:21,003 Souboj s Ferrari o třetí místo bude výzva. 363 00:24:26,563 --> 00:24:28,083 Hezké. Líbí se mi tu. 364 00:24:28,683 --> 00:24:29,923 Je to tu moc pěkné. 365 00:24:30,483 --> 00:24:31,723 Život tady je fajn. 366 00:24:32,243 --> 00:24:33,723 Je to pro mě výjimečné. 367 00:24:33,803 --> 00:24:37,283 Monako je moje rodné město, žiju tu celý život. 368 00:24:38,123 --> 00:24:40,323 Chci vyhrát každý závod. To je jasné. 369 00:24:40,403 --> 00:24:43,683 Ale Monako je pro mě asi ještě důležitější, 370 00:24:43,763 --> 00:24:45,203 protože jsem Monačan, 371 00:24:46,763 --> 00:24:48,563 je na mém zvláštním seznamu. 372 00:24:48,643 --> 00:24:52,683 Je zvláštní, když si představím, že jsi tady strávil celý život. 373 00:24:52,763 --> 00:24:55,243 - Jo. - Na druhou stranu závodíš v Monaku. 374 00:24:56,563 --> 00:24:58,643 S Carlosem Sainzem je fakt sranda. 375 00:24:59,763 --> 00:25:02,283 Vycházíme spolu skvěle. 376 00:25:02,363 --> 00:25:05,563 Trávili jsme spolu hodně času vlastně i mimo sezónu, 377 00:25:06,963 --> 00:25:09,163 abychom se letos co nejlíp připravili. 378 00:25:09,243 --> 00:25:12,363 Připadá mi hrozně divné se dostávat do závodní nálady, 379 00:25:12,443 --> 00:25:13,963 když se závodí tady. 380 00:25:14,043 --> 00:25:16,443 Možná i proto, že spíš u sebe doma. 381 00:25:16,523 --> 00:25:18,363 - Jo. - Je to jako všední den. 382 00:25:18,443 --> 00:25:20,443 - Ale pak jdeš závodit. - Přesně. 383 00:25:20,963 --> 00:25:26,083 Trať závodu prakticky vede místy, kudy běhal jako malý kluk. 384 00:25:26,163 --> 00:25:30,363 Takže chápu, proč je to pro něj zrovna tady tak výjimečné 385 00:25:30,443 --> 00:25:32,683 a proč ho tu všichni tak milují. 386 00:25:33,203 --> 00:25:34,483 Tady je moje škola. 387 00:25:35,363 --> 00:25:36,883 - Kde? - Tady vlevo. 388 00:25:36,963 --> 00:25:39,203 Tohle celé i s tím parkem. 389 00:25:41,123 --> 00:25:44,183 Pokud mají řidiči dobré vztahy, pokud chápou… 390 00:25:44,263 --> 00:25:46,103 ŠÉF TÝMU, SCUDERIA FERRARI 391 00:25:46,163 --> 00:25:48,823 …že cíle týmu mají přednost před jednotlivcem. 392 00:25:48,883 --> 00:25:49,963 Ferrari nade vše. 393 00:25:50,043 --> 00:25:52,203 Vyhneme se provozu. 394 00:25:52,283 --> 00:25:55,323 - Díky bohu, že se v Monaku vyznáš. - No jasně. 395 00:25:55,403 --> 00:25:58,363 Když porazíte týmového kolegu se stejným vozem, 396 00:25:58,443 --> 00:26:00,483 ukážete mu tím svou nadřazenost. 397 00:26:00,563 --> 00:26:03,003 Ale dnes ne. Dnes máme jiné soupeře. 398 00:26:05,883 --> 00:26:07,843 - Jedu, jedu! - Do toho! 399 00:26:07,923 --> 00:26:08,803 Jeď, Charlesi! 400 00:26:08,883 --> 00:26:09,963 Děkuju. 401 00:26:10,043 --> 00:26:12,603 Bože. Díky. Díky za podporu. 402 00:26:14,483 --> 00:26:17,363 Já to měl ve Španělsku stejně. 403 00:26:22,923 --> 00:26:23,923 Ahoj kluci. 404 00:26:24,003 --> 00:26:25,483 - Ahoj. - Dobré ráno. 405 00:26:25,563 --> 00:26:26,403 Jak se daří? 406 00:26:27,003 --> 00:26:28,443 Můžeme Ferrari porazit. 407 00:26:28,963 --> 00:26:30,363 Mockrát děkuju. 408 00:26:30,443 --> 00:26:34,643 Po čtyřech nebo pěti závodech sezóny jsou naším hlavním konkurentem. 409 00:26:34,723 --> 00:26:36,523 Hodně štěstí dneska i zítra. 410 00:26:36,603 --> 00:26:38,043 Dobře, děkuju. Zatím. 411 00:26:38,123 --> 00:26:41,843 Daniel je trochu zmatený z toho, že ještě všechno neklape. 412 00:26:42,963 --> 00:26:44,683 Je na něm, aby chytil tempo. 413 00:26:45,643 --> 00:26:50,043 Monako je pro Daniela reálná šance dokázat Zakovi i sám sobě, 414 00:26:50,123 --> 00:26:51,603 že umí vyhrávat závody 415 00:26:51,683 --> 00:26:54,203 a že není v McLarenu úplně ztracený. 416 00:26:54,283 --> 00:26:55,803 Hodně štěstí v závodě. 417 00:26:57,043 --> 00:26:59,563 Monako je pro Daniela důležitý závod. 418 00:27:00,243 --> 00:27:02,723 Tento závod je pro všechny jezdce klíčový, 419 00:27:02,803 --> 00:27:08,083 ale také je to poslední závod, který Daniel ještě za Red Bull vyhrál. 420 00:27:08,843 --> 00:27:12,843 Zak musí Daniela vrátit do špičkové formy, aby Velkou cenu vyhrál. 421 00:27:14,203 --> 00:27:19,683 Na tenhle den budu vždycky vzpomínat, jako by to bylo včera. 422 00:27:19,763 --> 00:27:22,843 Když zavřu oči, dokážu si vybavit víceméně všechno. 423 00:27:24,203 --> 00:27:26,723 Daniel Ricciardo v čele Velké ceny Monaka. 424 00:27:27,563 --> 00:27:28,643 Jen tak dál. 425 00:27:29,403 --> 00:27:31,843 Daniel je fenomenální pilot. 426 00:27:32,363 --> 00:27:36,563 Jeho výhra v Monaku v roce 2018, to byl úžasný závod. 427 00:27:37,083 --> 00:27:40,123 Všechny jeho výhry byly velké. Byly to velké jízdy. 428 00:27:41,283 --> 00:27:47,123 Daniel Ricciardo se dnes dočkal vykoupení a vyhrává Velkou cenu Monaka! 429 00:27:47,203 --> 00:27:51,563 Vím, na co tady mám, a chci toho dosáhnout. 430 00:27:53,523 --> 00:27:57,643 Zak ve mě vždycky věřil a já se mu chci odvděčit tím, 431 00:27:57,723 --> 00:28:01,363 že přinesu výsledky, úspěch, radost a tak vůbec. 432 00:28:02,723 --> 00:28:04,563 Chci to prolomit tenhle víkend. 433 00:28:13,083 --> 00:28:15,603 - Díval jsem se na ten závod. - To je, co? 434 00:28:15,683 --> 00:28:18,363 Nikdy nepochopím, jak se ti to sakra povedlo. 435 00:28:19,083 --> 00:28:21,883 Je to hezká vzpomínka. 436 00:28:21,963 --> 00:28:23,523 - Jo. - Na to nezapomenu. 437 00:28:23,603 --> 00:28:25,083 Tak jo. Hezký víkend. 438 00:28:25,603 --> 00:28:30,203 Za tím velkým úsměvem a velkou osobností je Daniel stejně soutěživý a nenasytný 439 00:28:30,283 --> 00:28:31,803 jako každý jiný pilot. 440 00:28:32,323 --> 00:28:37,443 Zak chce vidět jeho návrat k výkonům, o kterých víme, že na ně má. 441 00:28:37,523 --> 00:28:38,723 K vyhrávání závodů. 442 00:28:39,803 --> 00:28:42,363 To, že je Lando mladší, 443 00:28:43,723 --> 00:28:45,723 je to pěkný mladý kluk, 444 00:28:45,803 --> 00:28:48,563 jezdí jako ďábel, je s ním zábava… 445 00:28:48,643 --> 00:28:52,043 Musí ho to štvát. Nic horšího není. 446 00:28:54,483 --> 00:28:55,723 Kontrola rádia s týmem. 447 00:28:56,923 --> 00:28:59,403 Máme pro vás velkou novinu. 448 00:29:00,443 --> 00:29:02,043 Je to na vás, pane Norrisi. 449 00:29:02,123 --> 00:29:03,883 Ušli jsme spolu dlouhou cestu 450 00:29:03,963 --> 00:29:07,323 a všichni chceme udělat další krok k vítězství v závodech. 451 00:29:07,403 --> 00:29:10,563 Je mi ctí vám říct, že u vás zůstanu ještě pár sezón. 452 00:29:14,363 --> 00:29:15,883 - Výborně. - Děkuju. 453 00:29:15,963 --> 00:29:18,803 O Landu Norrisovi dnes ráno mluví celý padok. 454 00:29:18,883 --> 00:29:22,043 Podepsal totiž novou smlouvu s McLarenem. 455 00:29:22,643 --> 00:29:24,923 Víš, že Landovi obnovili smlouvu? 456 00:29:25,523 --> 00:29:28,483 - Ne. Oznámili to… - Je divné, že to oznámili tady. 457 00:29:28,563 --> 00:29:29,963 A na kolik? Dva roky? 458 00:29:30,043 --> 00:29:30,883 To nevím. 459 00:29:31,483 --> 00:29:34,363 - Mluvili o smlouvě na několik let. - Napíšu mu. 460 00:29:34,443 --> 00:29:36,363 Zeptej se ho. Řekne ti to. 461 00:29:37,083 --> 00:29:39,523 Určitě teď vydělává 20 milionů ročně. 462 00:29:41,683 --> 00:29:43,323 Co mu mám napsat? 463 00:29:43,923 --> 00:29:45,163 „Na kolik let… 464 00:29:48,483 --> 00:29:49,803 máš novou smlouvu?“ 465 00:29:50,323 --> 00:29:53,243 Nejdřív bych měl napsat něco jako: „Gratuluju.“ 466 00:29:53,323 --> 00:29:54,163 - Jo. - Ne? 467 00:29:54,243 --> 00:29:56,503 - To je moc přímé. - Jo, pogratuluj. 468 00:30:00,963 --> 00:30:03,163 O Landa byl velký zájem. 469 00:30:04,283 --> 00:30:06,403 Teď má Lando dobré výsledky 470 00:30:07,843 --> 00:30:11,363 a Zak moc dobře ví, jak ho Carlosův odchod zasáhl. 471 00:30:13,763 --> 00:30:17,203 Takže je úplně pochopitelné, proč si McLaren Landa upsal. 472 00:30:17,283 --> 00:30:19,603 ČTVRTEK TRÉNINK 473 00:30:23,003 --> 00:30:24,663 Vidělas ten článek o tom, 474 00:30:24,743 --> 00:30:27,283 jestli je mi Daniela líto? 475 00:30:27,363 --> 00:30:28,203 Jo. 476 00:30:28,283 --> 00:30:31,243 - Vidělas, kolik hrozných věcí tam píšou? - Jo. 477 00:30:34,243 --> 00:30:38,003 Z ničeho nic se objevil příběh o Landovi, 478 00:30:38,083 --> 00:30:41,403 který údajně tvrdí, že s Danielem nesoucítí, 479 00:30:41,483 --> 00:30:44,283 protože se Daniel neumí sžít s vozem. 480 00:30:45,163 --> 00:30:47,043 Já jenom řekl pravdu. 481 00:30:48,163 --> 00:30:49,563 Nesoucítím s ním. 482 00:30:49,643 --> 00:30:50,923 - Není důvod. - Není. 483 00:30:51,003 --> 00:30:54,563 Žádný pilot na roštu nikdy neměl soucit s jinými jezdci. 484 00:30:55,083 --> 00:30:57,243 - Zkus prostě jen… - Nemluvit? 485 00:31:00,483 --> 00:31:03,363 Dnes tady chci probrat ty kecy, 486 00:31:03,443 --> 00:31:07,563 co vyplavaly ohledně toho Landova soucitu. 487 00:31:07,643 --> 00:31:12,123 Chápu, že má někdo snahu se v tom šťourat. 488 00:31:12,643 --> 00:31:15,723 Tady zkrátka nemá nikdo nikoho co litovat. 489 00:31:15,803 --> 00:31:16,643 Jo. 490 00:31:17,363 --> 00:31:19,523 Jsme tu, abychom dělali svou práci… 491 00:31:19,603 --> 00:31:21,923 Pokud teda o můj soucit nestojíš. 492 00:31:22,003 --> 00:31:22,843 Ani ne. 493 00:31:25,083 --> 00:31:28,003 Takže byste to mohli utnout, ať to máme z krku. 494 00:31:28,083 --> 00:31:28,923 - Jo. - Jo. 495 00:31:29,003 --> 00:31:31,203 Ještě něco? Chcete se na něco zeptat? 496 00:31:32,883 --> 00:31:35,123 Možná na Landovo prodloužení smlouvy. 497 00:31:35,883 --> 00:31:38,163 - Jo. - Je to na dva roky? 498 00:31:40,163 --> 00:31:42,403 Tohle nebudeme… Řeklo se několik. 499 00:31:42,483 --> 00:31:46,443 Pořád má ještě vedlejšák, protože musí platit účty. 500 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Má to těžké. 501 00:31:47,763 --> 00:31:48,723 Časy jsou zlé. 502 00:31:49,683 --> 00:31:53,223 Všichni čekali, že si Daniel s Landem hned padnou do noty. 503 00:31:53,723 --> 00:31:55,203 Pro tým, jako je McLaren, 504 00:31:55,283 --> 00:32:00,323 je velice důležité pozvednout tým jako celek. 505 00:32:01,083 --> 00:32:03,803 Jezdci musí táhnout za jeden provaz. 506 00:32:04,323 --> 00:32:06,283 Ve Ferrari je skvělá atmosféra. 507 00:32:06,363 --> 00:32:08,283 Všichni spolu krásně vycházejí 508 00:32:08,363 --> 00:32:10,723 a posunují tým správným směrem. 509 00:32:10,803 --> 00:32:14,643 A tyhle dva týmy teď soupeří o třetí místo mezi konstruktéry. 510 00:32:15,163 --> 00:32:17,323 NEDĚLE ZÁVOD 511 00:32:20,483 --> 00:32:22,843 V Monaku nadešel den Velké ceny 512 00:32:22,923 --> 00:32:27,443 a z pole position startuje domácí Charles Leclerc ve Ferrari. 513 00:32:29,803 --> 00:32:33,603 Monako je pro Charlese samozřejmě výjimečná trať. 514 00:32:33,683 --> 00:32:36,923 Zdejší okruh zdolal mnohem víckrát pěšky než autem. 515 00:32:38,403 --> 00:32:39,643 Startujeme první. 516 00:32:39,723 --> 00:32:42,283 Už to je důvod k oslavě. 517 00:32:42,363 --> 00:32:45,723 Když se podíváte do minulosti monacké trati, 518 00:32:45,803 --> 00:32:49,403 startovat z pole position znamená velkou šanci na vítězství. 519 00:32:54,323 --> 00:32:56,923 Rivalita s Ferrari je obrovská. 520 00:32:57,563 --> 00:32:59,723 V Monaku musíme být opatrní… 521 00:33:02,043 --> 00:33:03,843 protože je to okruh v ulicích. 522 00:33:05,643 --> 00:33:08,243 O centimetr vyjedete a jste ve svodidlech. 523 00:33:10,283 --> 00:33:12,243 Charles Leclerc vyjíždí na rošt, 524 00:33:12,323 --> 00:33:14,843 kde bude startovat z pole position. 525 00:33:16,963 --> 00:33:20,043 Vypadá to, že mu fandí celé Monako 526 00:33:20,123 --> 00:33:23,603 v naději, že místní hoch přinese Ferrari vítězství. 527 00:33:34,483 --> 00:33:35,323 Ne. 528 00:33:36,043 --> 00:33:36,883 Ne. 529 00:33:37,843 --> 00:33:38,683 Ne. 530 00:33:40,043 --> 00:33:41,043 Ne. 531 00:33:42,563 --> 00:33:43,843 Převodovka, lidi. 532 00:33:47,203 --> 00:33:48,563 Zajeď do boxu. 533 00:33:48,643 --> 00:33:50,683 Vezmeme vůz do garáže. 534 00:34:06,043 --> 00:34:07,283 Kruci. 535 00:34:09,603 --> 00:34:10,443 Je mi to líto. 536 00:34:11,923 --> 00:34:15,563 Stahují Ferrari ze závodu, ještě než vůbec odstartoval. 537 00:34:15,643 --> 00:34:18,123 Obrovská tragédie pro monackého pilota. 538 00:34:23,243 --> 00:34:25,643 Tentokrát spousta negativních emocí. 539 00:34:27,763 --> 00:34:29,363 Je to můj domácí závod, 540 00:34:29,443 --> 00:34:33,403 a všechno bohužel skončilo v zaváděcím kole. 541 00:34:33,483 --> 00:34:38,243 Naděje Ferrari se teď upínají pouze na novou tvář stáje, Carlose Sainze. 542 00:34:38,323 --> 00:34:42,363 Dva McLareny mají šanci zvýšit svůj náskok na Italy. 543 00:34:42,443 --> 00:34:45,763 Leclercovo odstoupení by mohla být šance 544 00:34:45,843 --> 00:34:49,843 zvětšit náskok, který na Ferrari máme. 545 00:34:52,123 --> 00:34:55,483 Musíme tedy tuto příležitost proměnit, 546 00:34:56,523 --> 00:34:59,323 protože jde o každé předjetí, servis, start. 547 00:35:04,123 --> 00:35:07,443 A tady je Carlos Sainz. Za ním zevnitř Lando Norris. 548 00:35:07,523 --> 00:35:08,643 Do toho, Lando! 549 00:35:11,003 --> 00:35:13,483 Ricciardo se propadá na dvanácté místo. 550 00:35:18,963 --> 00:35:21,443 Ricciardo odstartoval obzvlášť špatně. 551 00:35:21,523 --> 00:35:23,603 Propadá se ve skupině níž a níž. 552 00:35:28,003 --> 00:35:29,443 Jsme na P13. 553 00:35:29,963 --> 00:35:33,403 Budeš muset zaútočit, jinak tě ze závodu vyšachují. 554 00:35:33,483 --> 00:35:35,483 Rozumím. Zkusím se přiblížit. 555 00:35:40,243 --> 00:35:42,923 Lando Norris teď nabírá slušné tempo. 556 00:35:46,523 --> 00:35:47,443 Pojď. 557 00:35:49,083 --> 00:35:51,683 OK, Lando, tempo je dobré. Vedeš si skvěle. 558 00:35:51,763 --> 00:35:52,963 Naprosto skvěle. 559 00:35:53,483 --> 00:35:54,923 Jo, jsem spokojený. 560 00:35:56,603 --> 00:36:01,043 O bednu bojují dva bývalí parťáci, Norris a Sainz. 561 00:36:01,123 --> 00:36:02,363 Kde je Lando? 562 00:36:02,883 --> 00:36:04,283 Norris za námi přidává. 563 00:36:04,363 --> 00:36:07,003 Máme náskok 1,1. Tempo je dobré. 564 00:36:07,603 --> 00:36:08,443 Rozumím. 565 00:36:11,963 --> 00:36:17,443 Daniel Ricciardo v druhém McLarenu dostává varování o vážnosti situace, 566 00:36:17,523 --> 00:36:19,283 pokud chce dovézt aspoň bod. 567 00:36:23,083 --> 00:36:26,243 Tak jdeme na to, Danieli. Začni nabírat tempo. 568 00:36:26,323 --> 00:36:28,883 Vepředu je rušno. Pár aut je v boxech. 569 00:36:28,963 --> 00:36:30,443 Pojď se vrátit do závodu. 570 00:36:31,043 --> 00:36:35,363 Mám čím dál větší potíže, myslím, že už budu jenom zpomalovat. 571 00:36:36,443 --> 00:36:40,363 Víc z toho teď nedostanu. Pochybuju, že se to zlepší. 572 00:36:42,283 --> 00:36:44,963 To je extrémně špatná zpráva. 573 00:36:47,163 --> 00:36:51,443 Carlos Sainz míří na bednu pro Ferrari. 574 00:36:52,403 --> 00:36:53,483 Jsme na P2. 575 00:36:53,563 --> 00:36:55,923 - Co se děje vzadu? - Za námi je Norris. 576 00:36:57,203 --> 00:37:00,043 McLaren má teď Landa Norrise na třetím místě. 577 00:37:00,123 --> 00:37:02,443 Jeho týmový kolega Ricciardo je na P12. 578 00:37:02,523 --> 00:37:06,563 Nechybí moc a předjede Daniela o kolo. 579 00:37:10,563 --> 00:37:12,723 Před námi je teď Daniel. 580 00:37:12,803 --> 00:37:13,763 Jo, potvrzuju. 581 00:37:13,843 --> 00:37:15,603 Danny ztratil tempo. 582 00:37:16,483 --> 00:37:19,323 Danieli, brzy ti dají modré vlajky pro Landa. 583 00:37:20,603 --> 00:37:22,843 Jo. Dejte vědět, až to přijde. 584 00:37:23,403 --> 00:37:24,483 Pustím ho. 585 00:37:27,243 --> 00:37:32,563 A Ricciardo dostává modré vlajky. Musí se od Norrise nechat předjet o kolo. 586 00:37:35,763 --> 00:37:38,083 Lando Norris při předjíždění 587 00:37:38,683 --> 00:37:41,083 Danielu Ricciardovi mává. 588 00:37:43,243 --> 00:37:44,483 - To zabolelo. - Jo. 589 00:37:46,283 --> 00:37:48,483 Ferrari má za sebou rušný den! 590 00:37:49,083 --> 00:37:51,923 Může slavit spolu s Carlosem Sainzem. 591 00:37:52,003 --> 00:37:53,123 Druhé místo. 592 00:37:53,723 --> 00:37:55,283 P2, Carlosi. 593 00:37:55,363 --> 00:37:58,483 Bedna v Monaku. První bedna v červeném. Dobrá práce. 594 00:37:58,563 --> 00:37:59,403 Jo. 595 00:37:59,923 --> 00:38:02,203 Grazie. Moc vám všem děkuju. 596 00:38:05,483 --> 00:38:09,283 Lando Norris dojíždí třetí a znovu vystoupí na stupně vítězů! 597 00:38:09,803 --> 00:38:14,643 Jo, kámo. P3. Úžasné. Třetí v Monaku. Výborně. 598 00:38:14,723 --> 00:38:16,563 Natrhli jsme jim prdel, hoši! 599 00:38:18,643 --> 00:38:20,003 To byl den. 600 00:38:21,683 --> 00:38:22,563 Kruci! 601 00:38:23,923 --> 00:38:26,883 Monako v kapse. Bedna v Monaku. Díky, lidi. 602 00:38:27,403 --> 00:38:31,283 Jo. Ale letos nás ještě čeká dlouhá cesta. Snad nám to vydrží. 603 00:38:31,883 --> 00:38:32,843 - Pěkně! - Hej! 604 00:38:34,443 --> 00:38:35,283 Super! 605 00:38:36,123 --> 00:38:37,163 Hezky! 606 00:38:37,723 --> 00:38:40,643 Přestože mělo v závodě jen jeden vůz, 607 00:38:40,723 --> 00:38:43,803 stahuje Ferrari náskok McLarenu na pouhé dva body. 608 00:38:43,883 --> 00:38:45,843 Bitva o třetí místo už je tady. 609 00:38:45,923 --> 00:38:49,403 Danieli, šachovnicová vlajka. Jsme na P12, bohužel. 610 00:38:50,523 --> 00:38:52,923 Musíme zjistit, co se tam dělo. 611 00:38:53,003 --> 00:38:54,243 Jo. Mrzí mě to. 612 00:38:54,923 --> 00:38:56,763 Je to rána pro všechny. 613 00:38:57,963 --> 00:39:00,203 Na tenhle víkend bych radši zapomněl. 614 00:39:00,283 --> 00:39:02,723 Jízda na hovno, ale co naděláme? 615 00:39:04,283 --> 00:39:06,003 To přijde, Danieli. Slibuju. 616 00:39:07,363 --> 00:39:08,203 Tak jo. 617 00:39:08,723 --> 00:39:10,123 To nic. Díky. 618 00:39:14,883 --> 00:39:17,923 Tenhle sport vám rozhodně pořád dokáže 619 00:39:18,003 --> 00:39:20,843 ze dne na den vytrhnout srdce z hrudi. 620 00:39:20,923 --> 00:39:22,323 Danieli! 621 00:39:22,403 --> 00:39:24,243 Promiňte, musíme běžet. 622 00:39:25,443 --> 00:39:27,723 - Jsem trochu frustrovaný. - Jo. 623 00:39:30,243 --> 00:39:32,563 Potřebuju jít do něčeho praštit. 624 00:39:34,443 --> 00:39:37,923 Lando, čiší ti z očí radost a štěstí. 625 00:39:38,443 --> 00:39:40,683 Famózní první bedna v Monaku. 626 00:39:41,403 --> 00:39:42,803 Jo. Hlavně… 627 00:39:43,683 --> 00:39:44,523 Pojď sem. 628 00:39:44,603 --> 00:39:47,563 A tady je Carlos. Rád vidím, že jste stále přátelé. 629 00:39:48,083 --> 00:39:50,523 Buď chce Carlos zkrátit tvůj rozhovor, 630 00:39:50,603 --> 00:39:52,163 nebo jste vážně kámoši. 631 00:39:52,243 --> 00:39:53,683 Však minutu vydrží. 632 00:39:53,763 --> 00:39:55,183 - Ne. - To je moje sláva! 633 00:39:58,483 --> 00:40:01,363 Nikdy jsem nezažil takovou situaci, 634 00:40:01,443 --> 00:40:06,323 aby jedno auto skončilo třetí a druhé mimo tabulku. 635 00:40:07,443 --> 00:40:09,043 Daniel měl problémy, 636 00:40:09,123 --> 00:40:12,083 což nás překvapilo, protože Monako je jeho parketa. 637 00:40:12,163 --> 00:40:15,803 Už ho vyhrál a několikrát měl k výhře hodně blízko. 638 00:40:15,883 --> 00:40:19,923 Takže mám dojem, že se v tom autě pořád ještě necítí dobře. 639 00:40:21,443 --> 00:40:25,283 To je samozřejmě frustrující. Udělalo nám to čáru přes rozpočet. 640 00:40:25,923 --> 00:40:28,523 Udržet se na třetím místě bude hodně těžké. 641 00:40:32,843 --> 00:40:38,043 VĚNOVÁNO PAMÁTCE THOMASE BONNECARRERA 1972–2021 642 00:40:39,003 --> 00:40:40,023 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 643 00:40:40,063 --> 00:40:42,603 Britská Velká cena je letos závod sezóny. 644 00:40:43,443 --> 00:40:45,323 Vedeme světový šampionát. 645 00:40:45,403 --> 00:40:47,443 - Usmíváš se? - To já vždycky. 646 00:40:47,523 --> 00:40:49,923 - Nesmíme prohrát. - Přichází zatáčka Copse. 647 00:40:50,003 --> 00:40:51,723 Když něco opravdu chcete, 648 00:40:52,803 --> 00:40:54,883 uděláte pro to cokoli. 649 00:40:55,723 --> 00:40:57,883 Williamsu se nedaří bodovat. 650 00:40:58,463 --> 00:40:59,323 Odcházejí brzdy. 651 00:40:59,403 --> 00:41:01,003 Jsem vážně dojatý. 652 00:41:01,083 --> 00:41:02,763 Je to obrovský tlak. 653 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 - Júki, jeď. - Já jedu! Nech mě! 654 00:41:06,643 --> 00:41:07,883 Co to dělá? 655 00:41:07,963 --> 00:41:08,923 Kruci! Promiňte! 656 00:41:33,243 --> 00:41:35,923 Překlad titulků: Anna Perglerová