1
00:00:06,683 --> 00:00:08,423
Vezmeme to znovu?
2
00:00:08,503 --> 00:00:10,623
Zak Brown, výkonný ředitel McLarenu.
3
00:00:10,663 --> 00:00:11,783
Jedem.
4
00:00:11,883 --> 00:00:13,283
SERIÁL NETFLIX
5
00:00:13,363 --> 00:00:14,403
Dobré odpoledne.
6
00:00:15,803 --> 00:00:20,563
Dnešek je velmi významný den
pro McLaren Racing
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,283
a pro začátek naší nové kapitoly.
8
00:00:25,603 --> 00:00:28,363
Rok 2020 pro nás byl výjimečný.
9
00:00:29,043 --> 00:00:32,243
Norris a jeho kolega Carlos Sainz
projíždějí cílem.
10
00:00:32,323 --> 00:00:36,203
McLaren získává třetí místo
v Poháru konstruktérů.
11
00:00:36,283 --> 00:00:37,203
Jo!
12
00:00:37,283 --> 00:00:40,283
Byl to skvělý výkon od obou jezdců.
13
00:00:41,563 --> 00:00:42,563
Bylo to boží.
14
00:00:44,163 --> 00:00:47,043
Ale bojovali jsme s financemi.
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,923
Carlos přešel k Ferrari.
16
00:00:53,763 --> 00:00:55,763
Letos máme nového jezdce
17
00:00:57,103 --> 00:00:58,163
Daniela Ricciarda.
18
00:01:01,403 --> 00:01:03,123
Jo, pojď!
19
00:01:04,683 --> 00:01:05,723
Velkou osobnost.
20
00:01:06,443 --> 00:01:08,123
Vítěze sedmi Velkých cen.
21
00:01:08,923 --> 00:01:10,483
A pak máme nové investory.
22
00:01:12,763 --> 00:01:15,763
S novými partnery jsem nadmíru spokojený.
23
00:01:17,203 --> 00:01:20,363
Vzhledem k naší bohaté a úspěšné minulosti
24
00:01:22,283 --> 00:01:25,283
mají akcionáři jediný cíl.
25
00:01:26,603 --> 00:01:30,123
Abychom se vrátili do boje
o titul mistrů světa.
26
00:01:31,163 --> 00:01:33,723
McLaren čeká ohromný rok.
27
00:01:39,603 --> 00:01:41,043
Promiňte, hoši.
28
00:01:42,523 --> 00:01:44,483
Danieli, dojeli jsme na P16.
29
00:01:45,923 --> 00:01:46,763
Kruci.
30
00:01:47,803 --> 00:01:49,603
Teď tady stát, to je…
31
00:01:50,363 --> 00:01:53,363
Jo, dost pochmurné.
32
00:02:05,563 --> 00:02:08,283
ESO V RUKÁVU
33
00:02:12,083 --> 00:02:14,483
SILVERSTONE
ANGLIE
34
00:02:18,123 --> 00:02:20,443
DEN PŘEDSEZÓNNÍHO TESTOVÁNÍ MCLARENU
35
00:02:22,723 --> 00:02:24,963
- Prosím.
- Nikdo nesahá na kliku.
36
00:02:25,043 --> 00:02:26,603
- Já to risknu.
- To neřeš.
37
00:02:27,203 --> 00:02:28,083
Dobré ráno!
38
00:02:28,163 --> 00:02:29,163
- Ahoj.
- Jak je?
39
00:02:29,243 --> 00:02:30,203
Nazdárek.
40
00:02:31,443 --> 00:02:35,683
Jsem Daniel Ricciardo
a jezdím za McLaren Formula 1 Team.
41
00:02:35,763 --> 00:02:38,563
To je možná poprvé, co to oficiálně říkám.
42
00:02:39,083 --> 00:02:41,003
Tak se dáme do práce.
43
00:02:41,083 --> 00:02:42,203
- Ahoj.
- Daří se?
44
00:02:43,723 --> 00:02:47,483
Mít Daniela je skvělé.
Je to jeden z největších talentů v F1.
45
00:02:50,123 --> 00:02:50,963
Jedem.
46
00:02:52,043 --> 00:02:55,323
Daniel Ricciardo
získává pro Renault první bednu.
47
00:02:55,963 --> 00:02:57,723
To byl ale výkon.
48
00:02:58,883 --> 00:03:00,363
Daniel je famózní řidič.
49
00:03:01,323 --> 00:03:03,003
Má na to, být mistr světa.
50
00:03:04,003 --> 00:03:06,883
Daniel Ricciardo
dojel Red Bullu pro vítězství.
51
00:03:07,483 --> 00:03:09,203
Máme další bednu, *****!
52
00:03:10,323 --> 00:03:12,563
Daniel patří k nejlepším jezdcům v F1.
53
00:03:12,643 --> 00:03:14,763
Odjel za nás spoustu úžasných závodů.
54
00:03:15,443 --> 00:03:18,843
Daniel Ricciardo
je sedminásobným vítězem Velké ceny.
55
00:03:24,403 --> 00:03:25,323
Čau lidi.
56
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
- Ahoj Taffe. Jak se máš?
- Jo, dobrý. Co ty?
57
00:03:30,483 --> 00:03:32,323
- Starší, ale dobrý.
- Starší?
58
00:03:32,403 --> 00:03:33,403
Jo.
59
00:03:34,483 --> 00:03:36,123
- A dospělejší?
- Snad taky.
60
00:03:36,203 --> 00:03:37,803
- No…
- To bych neřekl.
61
00:03:40,043 --> 00:03:45,883
Lando bude mít vedle někoho takového,
jako je Daniel, velkou šanci se učit.
62
00:03:46,803 --> 00:03:50,683
Neumím si představit lepší dvojici jezdců,
než jsou naši dva hoši.
63
00:03:52,803 --> 00:03:56,803
Na McLaren se na začátku roku 2021
nemilosrdně upírá pozornost.
64
00:03:58,043 --> 00:04:01,843
Zak Brown má nové investory,
nový motor ve voze
65
00:04:02,763 --> 00:04:04,683
a teď má i Daniela Ricciarda.
66
00:04:05,443 --> 00:04:09,083
Je to obrovský příliv pozitivity
67
00:04:09,163 --> 00:04:12,843
do jednoho z nejúspěšnějších týmů
Formule 1.
68
00:04:14,683 --> 00:04:16,443
Loni jsme byli třetí,
69
00:04:16,523 --> 00:04:19,683
takže je důležité,
abychom skončili třetí i letos.
70
00:04:20,963 --> 00:04:25,283
Rozdíl mezi třetím a čtvrtým místem
může znamenat desítky milionů dolarů.
71
00:04:26,883 --> 00:04:32,123
Daniel je velmi soustředěný a průbojný.
72
00:04:34,683 --> 00:04:36,163
Bojovník v závodním autě.
73
00:04:39,003 --> 00:04:42,683
Vždycky jsem měl rád ten tlak
a svým způsobem i tu pozornost.
74
00:04:43,543 --> 00:04:46,003
Změníte název na
„Danielova touha po vítězství“?
75
00:04:46,083 --> 00:04:47,443
Promyslíme to.
76
00:04:57,763 --> 00:05:02,203
Do letošní sezóny nám předpovídám
celou řádku beden.
77
00:05:02,283 --> 00:05:04,923
Řádku? Řádek? Nevím, ale zní to hezky.
78
00:05:20,723 --> 00:05:23,363
SURREY
ANGLIE
79
00:05:26,963 --> 00:05:28,923
- Tos pěkně podělal.
- Ticho buď.
80
00:05:33,003 --> 00:05:34,003
To vypadá dobře.
81
00:05:34,603 --> 00:05:37,003
- Letěl přímo.
- Přímo mezi stromy.
82
00:05:37,843 --> 00:05:40,283
Když to dáš, dostaneš se letos na bednu.
83
00:05:40,843 --> 00:05:42,963
KAMARÁD A PILOT F3
84
00:05:43,043 --> 00:05:44,603
- Bože!
- To je fakt škoda.
85
00:05:44,683 --> 00:05:46,363
Ve všech závodech nabourám.
86
00:05:47,563 --> 00:05:49,723
Už jsem v F1 tři sezóny.
87
00:05:50,763 --> 00:05:54,723
Bude mi končit smlouva,
takže letos jsem pod největším tlakem.
88
00:05:54,803 --> 00:05:58,003
Nevím, kde v F1 budu,
ani jestli vůbec budu v F1.
89
00:05:58,603 --> 00:06:02,283
Tohle natáčet nemusíte.
Najednou přišel silný vítr a…
90
00:06:03,363 --> 00:06:05,603
odfoukl můj míček až sem doleva.
91
00:06:06,203 --> 00:06:07,363
Zatracenej vítr.
92
00:06:07,443 --> 00:06:10,883
Jak se letos cítíš s Dannym? Sebejistě?
93
00:06:11,763 --> 00:06:14,443
Jasně, je to dobrý pilot.
Sedminásobný vítěz.
94
00:06:15,403 --> 00:06:16,643
Já ti věřím, kámo.
95
00:06:18,443 --> 00:06:20,163
Zas tak rychle ale nejezdí.
96
00:06:22,603 --> 00:06:24,523
Vždycky chcete kolegu porazit.
97
00:06:25,123 --> 00:06:26,763
A s Danielem…
98
00:06:27,483 --> 00:06:29,763
rád si s ním změřím síly.
99
00:06:30,283 --> 00:06:32,843
Proč ho všichni mají
za tak skvělého jezdce.
100
00:06:33,483 --> 00:06:35,263
Trochu doleva. Moc velký tlak.
101
00:06:35,763 --> 00:06:39,003
Letos budeš pod větším tlakem,
tak si zvykej.
102
00:06:43,483 --> 00:06:47,923
Formule 1 je zpátky a začíná právě tady,
Velkou cenou Bahrajnu.
103
00:06:51,803 --> 00:06:54,323
Poldové, poldové, všude samí poldové.
104
00:06:55,883 --> 00:06:57,643
Tebe stejně nechytí.
105
00:06:59,363 --> 00:07:01,523
Máme přece úplně nenápadné auto.
106
00:07:13,483 --> 00:07:15,003
Docela jede, ne?
107
00:07:15,083 --> 00:07:17,203
To jo. Má slušný zátah.
108
00:07:17,283 --> 00:07:18,323
Trochu toho…
109
00:07:22,363 --> 00:07:27,403
- První den letošní saison.
- Co to znamená?
110
00:07:28,403 --> 00:07:30,843
Sezóna? Saison. Co já vím.
111
00:07:31,803 --> 00:07:34,563
- Musíš nahoru.
- Aha. Hezký.
112
00:07:34,643 --> 00:07:36,563
- Sebevražedné dveře.
- Pěkný.
113
00:07:38,523 --> 00:07:43,203
Je to skvělý pocit, sedět tady a vědět,
že máme celou sezónu před sebou.
114
00:07:44,363 --> 00:07:46,923
Kdybych necítil,
že můžu dosáhnout na titul,
115
00:07:47,523 --> 00:07:49,683
tak už tady upřímně asi nejsem,
116
00:07:49,763 --> 00:07:53,043
to mě nabíjí a z toho žiju.
117
00:07:53,123 --> 00:07:55,243
PÁTEK
TRÉNINK
118
00:08:11,563 --> 00:08:12,443
Ahoj Pierre.
119
00:08:12,523 --> 00:08:13,363
Ahoj.
120
00:08:13,443 --> 00:08:15,523
- Ahoj Maxi.
- Zdravím.
121
00:08:20,683 --> 00:08:21,523
Už zase ty?
122
00:08:22,043 --> 00:08:23,963
- Jo, a co?
- Přibral jsi.
123
00:08:24,643 --> 00:08:28,523
Říkáš jednu z mých nejoblíbenějších vět
v motorsportu.
124
00:08:28,603 --> 00:08:30,723
- Aha.
- „Jdeme dělat bordel.“
125
00:08:31,563 --> 00:08:34,123
Musíš mi to tam napsat. Moc děkuju.
126
00:08:34,723 --> 00:08:36,703
- Ahoj lidi.
- Dobré ráno, Nikito.
127
00:08:38,883 --> 00:08:40,683
Pilot Red Bull Racing Honda.
128
00:08:42,203 --> 00:08:44,363
Ahoj. Checo Pérez, pilot Red Bullu…
129
00:08:45,723 --> 00:08:47,563
Prý se mám nakonec usmát.
130
00:08:50,443 --> 00:08:52,323
Jakou očekáváte dynamiku?
131
00:08:52,403 --> 00:08:56,483
Lando už je u vás tři roky,
ale Daniel v sobě má takovou…
132
00:08:56,563 --> 00:08:58,483
Vyrovnanost. Jo.
133
00:08:58,563 --> 00:09:00,643
Dvě výborné osobnosti. Každá jiná.
134
00:09:02,043 --> 00:09:06,843
U týmu, jako je McLaren,
bude tahle dynamika fascinující podívaná.
135
00:09:10,323 --> 00:09:14,003
Spousta lidí si může myslet,
že přivést závodního šampiona,
136
00:09:14,083 --> 00:09:17,443
špičku v tomhle sportu,
bude zaručená cesta k úspěchu,
137
00:09:17,963 --> 00:09:20,363
ale ono to opravdu není tak jednoduché.
138
00:09:21,243 --> 00:09:22,083
Dobré ráno.
139
00:09:22,723 --> 00:09:26,163
V F1 je bezpočet případů,
kdy smlouva se slavným jménem,
140
00:09:27,243 --> 00:09:30,483
která měla předznamenat zářnou budoucnost,
141
00:09:30,563 --> 00:09:32,243
nakonec nepřinesla ovoce.
142
00:09:32,883 --> 00:09:34,683
- Čau Tede.
- Ahoj. Kdo to je?
143
00:09:34,763 --> 00:09:36,123
Carlos Sainz.
144
00:09:39,003 --> 00:09:40,283
McLaren je muy bien.
145
00:09:44,163 --> 00:09:46,843
Ferrari také přivedlo do týmu
slavné jméno,
146
00:09:47,363 --> 00:09:50,083
a sice odloudilo McLarenu Carlose Sainze.
147
00:09:50,163 --> 00:09:54,683
Doufají, že v týmu s Charlesem Leclercem
přinese Italům úspěch.
148
00:09:55,603 --> 00:09:58,203
- Těšíš se?
- Už se to blíží, co?
149
00:09:58,963 --> 00:10:00,763
Už jenom půl dne rozhovorů.
150
00:10:03,163 --> 00:10:05,603
Je divné vidět Carlose v červeném. To jo.
151
00:10:07,523 --> 00:10:10,063
Za ty dva roky, co jsem s ním pracoval,
152
00:10:10,123 --> 00:10:13,923
moje první dva roky ve Formuli 1,
jsou z nás dobří přátelé.
153
00:10:14,003 --> 00:10:15,323
Zasloužíš si to.
154
00:10:15,403 --> 00:10:17,763
Proč podle tebe odešel k Ferrari?
155
00:10:18,803 --> 00:10:19,683
Kvůli prachům.
156
00:10:22,003 --> 00:10:25,883
Nechceš jít radši zase sem?
Určitě se nechceš vrátit?
157
00:10:25,963 --> 00:10:26,803
Ale chceš.
158
00:10:27,363 --> 00:10:28,203
Ne.
159
00:10:29,483 --> 00:10:31,203
- Tak na trati.
- Měj se.
160
00:10:33,123 --> 00:10:37,763
Určitě si budu užívat soupeření
se svým starým týmem a týmovým kolegou.
161
00:10:38,523 --> 00:10:43,483
Náš tým je mnohem více stmelený,
než byl před 11 měsíci, takže…
162
00:10:44,563 --> 00:10:46,383
Mám z toho vážně radost.
163
00:10:50,723 --> 00:10:52,803
SOBOTA
KVALIFIKACE
164
00:10:54,283 --> 00:10:58,803
Nadešel čas kvalifikace. Kdo bude v čele?
165
00:11:08,163 --> 00:11:09,003
Hodně štěstí.
166
00:11:10,483 --> 00:11:12,043
Čas ukázat, co umíš.
167
00:11:12,123 --> 00:11:13,803
Díky, Zaku. Už je to tady.
168
00:11:13,883 --> 00:11:14,723
Už je to tady.
169
00:11:16,323 --> 00:11:18,883
- Zlom vaz v první kvalifikaci.
- Děkuju.
170
00:11:18,963 --> 00:11:19,883
Díky, chlape.
171
00:11:27,763 --> 00:11:30,163
Kladu sám na sebe vysoké nároky
172
00:11:30,243 --> 00:11:34,483
a vím, co naši akcionáři
a všichni v závodním týmu očekávají.
173
00:11:35,963 --> 00:11:40,203
Týmový šampionát vyžaduje,
aby obě auta pravidelně vozila
174
00:11:40,883 --> 00:11:43,363
ze závodů co nejvíc bodů.
175
00:11:45,763 --> 00:11:49,443
Jsem nervózní při každém startu,
při každé zastávce v boxu,
176
00:11:49,523 --> 00:11:51,443
při každém předjíždění.
177
00:11:51,523 --> 00:11:54,843
Bude to vzrušující podívaná
a zároveň potečou nervy.
178
00:12:02,923 --> 00:12:08,683
Zak Brown má první příležitost zjistit,
jak si jeho nová sestava povede na trati.
179
00:12:13,323 --> 00:12:15,523
Lando, teď dej co nejrychlejší kolo.
180
00:12:16,123 --> 00:12:17,003
Jo, rozumím.
181
00:12:22,763 --> 00:12:25,123
- Dost to nedotáčí.
- Ztratil čas.
182
00:12:25,203 --> 00:12:26,843
Velká chyba v zatáčce 13.
183
00:12:27,483 --> 00:12:29,123
Tady byl Norris pod tlakem.
184
00:12:30,243 --> 00:12:34,003
Norris je v cíli.
Jeho čas na kolo není žádná sláva.
185
00:12:36,283 --> 00:12:40,883
Teď vše závisí na nové superstar
Zaka Browna, Danielu Ricciardovi.
186
00:12:42,723 --> 00:12:46,563
Ricciarda v Bahrajnu nikdy žádný parťák
v kvalifikaci nepředjel.
187
00:12:48,843 --> 00:12:51,283
Ve srovnání s Landem dobrý rozjezd.
188
00:12:51,883 --> 00:12:52,723
Tak jo.
189
00:12:56,643 --> 00:12:57,483
To bylo těsné.
190
00:12:58,523 --> 00:12:59,403
Hodně těsné.
191
00:13:00,643 --> 00:13:04,243
Porazí Ricciardo
v prvním rozjezdu McLarenu Norrise?
192
00:13:09,003 --> 00:13:09,883
Porazí!
193
00:13:14,443 --> 00:13:17,643
Danieli, kvalifikoval ses na P6.
Dobrá práce!
194
00:13:17,723 --> 00:13:19,803
- Tak jo.
- To je docela pěkný.
195
00:13:20,323 --> 00:13:23,363
Hezký. Nasadili jsme tempo. Díky, lidi.
196
00:13:24,643 --> 00:13:25,683
Dobrá práce.
197
00:13:26,483 --> 00:13:28,483
Dobrý začátek.
198
00:13:29,483 --> 00:13:33,603
Ani trochu mě to nepřekvapilo.
Daniel je skvělý závodník.
199
00:13:34,883 --> 00:13:37,123
Cítím, že se letos posuneme dál.
200
00:13:38,323 --> 00:13:39,243
Jo, kámo!
201
00:13:39,323 --> 00:13:41,003
- Pašák.
- Jo, kluci!
202
00:13:41,083 --> 00:13:42,723
- Dobrý začátek.
- To jo!
203
00:13:43,563 --> 00:13:45,563
Bezva práce. Na tom se dá stavět.
204
00:13:46,163 --> 00:13:47,003
Paráda.
205
00:13:48,283 --> 00:13:53,283
Danieli, jsi jediný pilot F1 z roku 2020,
který překonal svého nového parťáka.
206
00:13:53,363 --> 00:13:56,723
Jo, bylo to… Pěkný, takový splněný úkol.
207
00:13:56,803 --> 00:14:00,603
Možná je to díky mému
jednatřicetiletému já. Co já vím.
208
00:14:02,683 --> 00:14:04,003
Bylo to tak těsné.
209
00:14:04,083 --> 00:14:05,443
- Hrozně těsné.
- Jasně.
210
00:14:08,603 --> 00:14:09,523
Jak je na tom?
211
00:14:10,323 --> 00:14:13,763
Řekl, cituji:
„A je to 1:0. Sakra, do prdele.“
212
00:14:17,843 --> 00:14:20,163
MANAŽERKA KOMUNIKACE, MCLAREN F1
213
00:14:20,243 --> 00:14:21,683
- Ani to neříkej.
- Co?
214
00:14:21,763 --> 00:14:23,603
- Že to bylo těsné.
- Ale bylo!
215
00:14:29,803 --> 00:14:30,843
Pane Sainzi.
216
00:14:31,563 --> 00:14:32,563
Zdravím.
217
00:14:34,003 --> 00:14:34,963
Zpomalte, jo?
218
00:14:38,643 --> 00:14:40,363
A co ti mám říct příště?
219
00:14:40,443 --> 00:14:43,463
- „Jéje…“
- „Stojíš za prd, Lando. Hledej si práci.“
220
00:14:43,563 --> 00:14:46,923
- „Věděli jsme, že Daniel bude lepší.“
- I to je lepší.
221
00:14:54,603 --> 00:14:57,083
NEDĚLE
DEN ZÁVODU
222
00:15:01,163 --> 00:15:02,403
Dobré ráno.
223
00:15:03,003 --> 00:15:04,443
A je to tu zas.
224
00:15:07,643 --> 00:15:10,523
- Jak se daří? Hej!
- Gratuluju. Jsme hrdí.
225
00:15:10,603 --> 00:15:11,803
Moc děkuju.
226
00:15:12,523 --> 00:15:14,723
- Děti zdravé?
- Ahoj. V pohodě, díky.
227
00:15:14,803 --> 00:15:16,043
- Bezva.
- Jo.
228
00:15:16,123 --> 00:15:18,403
Musíme je někdy seznámit.
229
00:15:18,483 --> 00:15:20,843
Jo, rozhodně. Jo.
230
00:15:20,923 --> 00:15:23,203
- Mrkev a hummus.
- Děkuju.
231
00:15:23,883 --> 00:15:26,203
- Díky, Phile.
- Jak je? Spal jsi dobře?
232
00:15:27,283 --> 00:15:28,603
Slušně. Stačilo to.
233
00:15:28,683 --> 00:15:29,603
Díky, kámo.
234
00:15:39,963 --> 00:15:41,683
- Jdeme dělat bordel.
- Jo.
235
00:15:48,003 --> 00:15:51,923
Je tu první závod sezóny,
na který už všichni čekáme.
236
00:15:52,003 --> 00:15:55,083
Netrpělivě očekávaná Velká cena Bahrajnu.
237
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
- Všechno dobrý?
- Jo.
238
00:15:57,683 --> 00:16:00,203
Jaký máš rituál před závodem? Hudbu?
239
00:16:01,003 --> 00:16:06,123
Hudbu. Dáme si vzadu reakční světla
a pak už jen hudba.
240
00:16:06,843 --> 00:16:09,043
- Jo.
- Takže můžu kdykoliv vypadnout?
241
00:16:12,043 --> 00:16:14,683
Naším cílem musí být
udržení třetího místa.
242
00:16:15,283 --> 00:16:19,603
Takže je naprosto zásadní,
aby oba jezdci dobře spolupracovali
243
00:16:19,683 --> 00:16:21,603
a zdravě spolu soupeřili.
244
00:16:22,203 --> 00:16:24,443
Klíčové je, aby to bylo zdravě.
245
00:16:25,483 --> 00:16:26,763
Tak jo. Už to bude.
246
00:16:26,843 --> 00:16:28,163
- Hodně štěstí.
- Dík.
247
00:16:31,203 --> 00:16:33,643
Danieli, zelená přijde za 30 sekund.
248
00:16:33,723 --> 00:16:34,963
OK. Rádio je dobré.
249
00:16:35,483 --> 00:16:37,163
- Kontrola rádia.
- Zřetelné.
250
00:16:37,243 --> 00:16:38,083
Bezva.
251
00:16:39,003 --> 00:16:43,203
Dva McLareny bok po boku odstartují
významnou sezónu pro Zaka Browna.
252
00:16:44,603 --> 00:16:46,243
Všechna auta na místech.
253
00:16:46,323 --> 00:16:49,483
Je tu nejočekávanější sezóna Formule 1.
254
00:16:56,723 --> 00:16:58,283
Tak se na to podíváme.
255
00:17:01,883 --> 00:17:05,203
Norris má lepší start
a oba McLareny jedou vedle sebe.
256
00:17:05,723 --> 00:17:07,723
Hlavně se nesrazte, hoši.
257
00:17:09,963 --> 00:17:11,723
Projede Norris z vnější strany?
258
00:17:12,683 --> 00:17:14,003
On mě vytlačil.
259
00:17:17,523 --> 00:17:20,683
Dva McLareny závodí mezi sebou,
a ne proti soupeřům.
260
00:17:22,443 --> 00:17:25,563
Norris ho teď vyzve
na vjezdu do čtvrté zatáčky.
261
00:17:25,643 --> 00:17:27,683
A půjdou kolo na kolo.
262
00:17:27,763 --> 00:17:30,123
Vnější oblouk, a Lando Norris je vpředu!
263
00:17:31,363 --> 00:17:32,723
Dobrá práce, hochu.
264
00:17:37,003 --> 00:17:39,243
Teď ty, Danieli, obuj se do toho.
265
00:17:39,323 --> 00:17:40,163
Jo.
266
00:17:42,723 --> 00:17:44,043
A Ricciardo je zpátky.
267
00:17:47,003 --> 00:17:48,123
To by mohlo vyjít.
268
00:17:48,203 --> 00:17:51,043
Norris ho vytlačuje, co nejdál to jde.
269
00:17:52,683 --> 00:17:57,323
McLareny stále zápasí mezi sebou,
zatímco zbytek skupiny se odtrhává.
270
00:17:59,763 --> 00:18:04,883
Lando Norris zůstává před svým
týmovým kolegou Danielem Ricciardem.
271
00:18:10,523 --> 00:18:13,083
Dobře, Lando, pojď chytit rytmus.
272
00:18:13,803 --> 00:18:14,843
Jo.
273
00:18:19,763 --> 00:18:21,683
Norris dýchá Gaslymu na záda.
274
00:18:24,803 --> 00:18:27,563
Lando Norris předjel Pierra Gaslyho!
275
00:18:28,763 --> 00:18:29,603
Norris!
276
00:18:30,403 --> 00:18:32,443
Lando, před námi je Leclerc.
277
00:18:33,523 --> 00:18:36,803
Norris už poskočil na páté místo.
Zvládne teď i čtvrté?
278
00:18:37,323 --> 00:18:39,723
Jedeme plán A, maximální tempo.
279
00:18:43,283 --> 00:18:44,523
Někdo mě předjíždí.
280
00:18:45,563 --> 00:18:48,123
A McLaren se prohnal kolem Ferrari.
281
00:18:48,643 --> 00:18:49,883
Pane jo!
282
00:18:53,723 --> 00:18:55,883
- Dobrá práce.
- Jo, mám radost.
283
00:19:02,123 --> 00:19:03,923
O dvě desetiny za Landem.
284
00:19:04,003 --> 00:19:07,243
Rozumím. Prozatím se držím
na obou nápravách.
285
00:19:08,803 --> 00:19:12,243
O moc víc z toho nedostanu.
Brzo začnu být zranitelný.
286
00:19:14,883 --> 00:19:20,003
Tady jede Red Bull Sergia Péreze
a předjíždí zevnitř Ricciarda.
287
00:19:21,323 --> 00:19:23,143
Ricciardo prostě nemá tempo.
288
00:19:24,523 --> 00:19:26,083
Má vážné problémy.
289
00:19:26,163 --> 00:19:28,523
Teď už to bude mít hodně těžké.
290
00:19:28,603 --> 00:19:32,523
Lewis Hamilton projíždí cílem
a vyhrává Velkou cenu Bahrajnu!
291
00:19:34,763 --> 00:19:38,963
Lando Norris dojíždí čtvrtý
a získává pro McLaren velmi pěkné body.
292
00:19:39,883 --> 00:19:41,083
Výborně, kámo. P4.
293
00:19:41,683 --> 00:19:43,963
- Ten ohňostroj je pro mě?
- Mohl by.
294
00:19:47,523 --> 00:19:48,443
Hezky, lidi!
295
00:19:50,883 --> 00:19:53,163
Daniel Ricciardo končí sedmý.
296
00:19:53,243 --> 00:19:55,723
To pro Australana není ideální začátek.
297
00:19:56,243 --> 00:19:58,723
- P7, Danieli.
- Díky, lidi.
298
00:19:58,803 --> 00:20:01,203
Samozřejmě se z dneška poučím.
299
00:20:03,203 --> 00:20:06,123
Vypadal jsi nejprůbojněji,
měl jsi největší ego.
300
00:20:06,203 --> 00:20:10,283
Mám radost, protože jsem porazil
týmového kolegu. To je vždycky fajn.
301
00:20:12,923 --> 00:20:16,963
Jo, mám o čem přemýšlet.
302
00:20:18,923 --> 00:20:20,883
- Nemohls chytit tempo, co?
- Ne.
303
00:20:21,803 --> 00:20:24,283
Není možné soudit nového jezdce
304
00:20:24,363 --> 00:20:27,083
podle prvního závodu
na začátku nové sezóny.
305
00:20:28,443 --> 00:20:29,923
- První závod za mnou.
- Jo.
306
00:20:30,723 --> 00:20:34,803
Byl jsem celkem pomalý,
ale poučím se z toho.
307
00:20:35,603 --> 00:20:39,083
Zak ale bude doufat,
že ten Daniel Ricciardo, kterého chtěl,
308
00:20:39,163 --> 00:20:41,443
se ukáže v dalších závodech.
309
00:20:45,443 --> 00:20:48,363
- Danieli, za námi je teď Lando.
- Jo.
310
00:20:53,403 --> 00:20:55,043
Mám na mnohem lepší čas.
311
00:20:56,003 --> 00:20:57,843
Danieli, chceme vyměnit pozice.
312
00:20:57,923 --> 00:21:00,323
Zajímá nás Landovo tempo bez překážek.
313
00:21:00,923 --> 00:21:01,843
OK.
314
00:21:01,923 --> 00:21:05,643
V překladu to znamená:
„Rád bych kolegu předjel, prosím.
315
00:21:05,723 --> 00:21:07,443
Řekli byste mu, ať mě pustí?“
316
00:21:07,523 --> 00:21:10,723
Lando, jsi na P3. Skvělá práce. Výborně.
317
00:21:11,243 --> 00:21:14,843
Danieli, P6.
Myslím, že nás čeká kus práce.
318
00:21:14,923 --> 00:21:15,763
Rozumím.
319
00:21:16,563 --> 00:21:19,683
Každý jezdec,
kterému to nejede tak, jak by chtěl,
320
00:21:19,763 --> 00:21:22,283
a jeho týmový kolega přináší výsledky…
321
00:21:22,363 --> 00:21:23,763
Výborně, Lando!
322
00:21:23,843 --> 00:21:27,243
…si klade otázku,
proč nedosahuje stejných výsledků.
323
00:21:27,323 --> 00:21:29,123
PORTUGALSKO
324
00:21:29,203 --> 00:21:30,483
KVALIFIKACE
325
00:21:30,563 --> 00:21:34,883
- Danieli, dojeli jsme na P16.
- Do prdele.
326
00:21:36,123 --> 00:21:38,203
Proč z auta nedostane to co on.
327
00:21:38,283 --> 00:21:40,963
Proč má takové potíže? Je to divné.
328
00:21:42,563 --> 00:21:45,683
- Je přece o hodně lepší.
- Jo, já vím.
329
00:21:47,043 --> 00:21:50,123
Každý chce vědět,
co se s Danielem Ricciardem stalo.
330
00:21:51,043 --> 00:21:54,323
Zdá se, že všechny naděje,
které tým do Daniela vkládal,
331
00:21:54,403 --> 00:21:55,963
jsou ty tam.
332
00:21:56,723 --> 00:21:57,843
Je to vážně smutné.
333
00:21:59,403 --> 00:22:01,123
Co stojí nedat rozhovor?
334
00:22:01,203 --> 00:22:03,123
- Prosím?
- Jaká je za to pokuta?
335
00:22:03,203 --> 00:22:04,883
- Pokuta?
- Když tam nepůjdu.
336
00:22:05,363 --> 00:22:08,563
Celkem dost. Měl bys tam jít.
Ale nemusíš jít hned.
337
00:22:09,083 --> 00:22:10,563
Dej si pár minut pauzu.
338
00:22:10,643 --> 00:22:14,483
Promysli, co jim chceme říct,
a nic jiného k tomu neřekneme.
339
00:22:17,963 --> 00:22:21,923
Nebyl to pro mě zrovna raketový začátek.
340
00:22:22,763 --> 00:22:25,203
Sžívání s autem je složité.
341
00:22:25,283 --> 00:22:26,963
Připadá mi, jako bych musel…
342
00:22:27,523 --> 00:22:31,123
Ne se úplně učit nový sport,
ale novou techniku,
343
00:22:31,203 --> 00:22:34,843
takže teprve, řekněme,
trénuju svalovou paměť.
344
00:22:34,923 --> 00:22:38,923
Pořád se za volantem necítím
úplně přirozeně.
345
00:22:44,883 --> 00:22:45,963
Je to trapné.
346
00:22:52,843 --> 00:22:56,003
Hlavu vzhůru. Dáme rozhovory
a pustíme se do práce.
347
00:23:00,483 --> 00:23:01,603
Pamatuj si jedno.
348
00:23:03,603 --> 00:23:07,003
To, jak zvládáš zklamání,
vypovídá o tom, jaký jsi člověk.
349
00:23:08,563 --> 00:23:10,003
Co když jsem čurák?
350
00:23:12,723 --> 00:23:17,523
Myslím, že Daniela trochu překvapilo,
že není za Landem blíž.
351
00:23:18,323 --> 00:23:23,043
Což taky ukazuje,
jak je Lando sakra dobrý.
352
00:23:24,883 --> 00:23:27,003
Protože díky Landovi jsme třetí.
353
00:23:27,683 --> 00:23:29,283
Ferrari je za námi.
354
00:23:31,203 --> 00:23:33,323
Teď tady stát, to je…
355
00:23:34,123 --> 00:23:36,883
Jo, dost pochmurné.
356
00:23:39,363 --> 00:23:42,123
Blíží se Monako,
Ricciardo má stále problémy
357
00:23:42,723 --> 00:23:44,963
a Ferrari v tabulce dotahuje McLaren.
358
00:23:55,603 --> 00:23:59,243
Připravte se na akci
v ulicích Monte Carla.
359
00:23:59,323 --> 00:24:02,843
Mistrovství světa čeká
sedmašedesátá Velká cena Monaka.
360
00:24:07,123 --> 00:24:11,123
Monako je jedinečným klenotem Formule 1.
361
00:24:12,483 --> 00:24:15,483
V šampionátu je rozdíl pěti bodů.
362
00:24:16,123 --> 00:24:21,003
Souboj s Ferrari o třetí místo bude výzva.
363
00:24:26,563 --> 00:24:28,083
Hezké. Líbí se mi tu.
364
00:24:28,683 --> 00:24:29,923
Je to tu moc pěkné.
365
00:24:30,483 --> 00:24:31,723
Život tady je fajn.
366
00:24:32,243 --> 00:24:33,723
Je to pro mě výjimečné.
367
00:24:33,803 --> 00:24:37,283
Monako je moje rodné město,
žiju tu celý život.
368
00:24:38,123 --> 00:24:40,323
Chci vyhrát každý závod. To je jasné.
369
00:24:40,403 --> 00:24:43,683
Ale Monako je pro mě
asi ještě důležitější,
370
00:24:43,763 --> 00:24:45,203
protože jsem Monačan,
371
00:24:46,763 --> 00:24:48,563
je na mém zvláštním seznamu.
372
00:24:48,643 --> 00:24:52,683
Je zvláštní, když si představím,
že jsi tady strávil celý život.
373
00:24:52,763 --> 00:24:55,243
- Jo.
- Na druhou stranu závodíš v Monaku.
374
00:24:56,563 --> 00:24:58,643
S Carlosem Sainzem je fakt sranda.
375
00:24:59,763 --> 00:25:02,283
Vycházíme spolu skvěle.
376
00:25:02,363 --> 00:25:05,563
Trávili jsme spolu hodně času
vlastně i mimo sezónu,
377
00:25:06,963 --> 00:25:09,163
abychom se letos co nejlíp připravili.
378
00:25:09,243 --> 00:25:12,363
Připadá mi hrozně divné
se dostávat do závodní nálady,
379
00:25:12,443 --> 00:25:13,963
když se závodí tady.
380
00:25:14,043 --> 00:25:16,443
Možná i proto, že spíš u sebe doma.
381
00:25:16,523 --> 00:25:18,363
- Jo.
- Je to jako všední den.
382
00:25:18,443 --> 00:25:20,443
- Ale pak jdeš závodit.
- Přesně.
383
00:25:20,963 --> 00:25:26,083
Trať závodu prakticky vede místy,
kudy běhal jako malý kluk.
384
00:25:26,163 --> 00:25:30,363
Takže chápu, proč je to pro něj
zrovna tady tak výjimečné
385
00:25:30,443 --> 00:25:32,683
a proč ho tu všichni tak milují.
386
00:25:33,203 --> 00:25:34,483
Tady je moje škola.
387
00:25:35,363 --> 00:25:36,883
- Kde?
- Tady vlevo.
388
00:25:36,963 --> 00:25:39,203
Tohle celé i s tím parkem.
389
00:25:41,123 --> 00:25:44,183
Pokud mají řidiči dobré vztahy,
pokud chápou…
390
00:25:44,263 --> 00:25:46,103
ŠÉF TÝMU, SCUDERIA FERRARI
391
00:25:46,163 --> 00:25:48,823
…že cíle týmu mají přednost
před jednotlivcem.
392
00:25:48,883 --> 00:25:49,963
Ferrari nade vše.
393
00:25:50,043 --> 00:25:52,203
Vyhneme se provozu.
394
00:25:52,283 --> 00:25:55,323
- Díky bohu, že se v Monaku vyznáš.
- No jasně.
395
00:25:55,403 --> 00:25:58,363
Když porazíte týmového kolegu
se stejným vozem,
396
00:25:58,443 --> 00:26:00,483
ukážete mu tím svou nadřazenost.
397
00:26:00,563 --> 00:26:03,003
Ale dnes ne. Dnes máme jiné soupeře.
398
00:26:05,883 --> 00:26:07,843
- Jedu, jedu!
- Do toho!
399
00:26:07,923 --> 00:26:08,803
Jeď, Charlesi!
400
00:26:08,883 --> 00:26:09,963
Děkuju.
401
00:26:10,043 --> 00:26:12,603
Bože. Díky. Díky za podporu.
402
00:26:14,483 --> 00:26:17,363
Já to měl ve Španělsku stejně.
403
00:26:22,923 --> 00:26:23,923
Ahoj kluci.
404
00:26:24,003 --> 00:26:25,483
- Ahoj.
- Dobré ráno.
405
00:26:25,563 --> 00:26:26,403
Jak se daří?
406
00:26:27,003 --> 00:26:28,443
Můžeme Ferrari porazit.
407
00:26:28,963 --> 00:26:30,363
Mockrát děkuju.
408
00:26:30,443 --> 00:26:34,643
Po čtyřech nebo pěti závodech sezóny
jsou naším hlavním konkurentem.
409
00:26:34,723 --> 00:26:36,523
Hodně štěstí dneska i zítra.
410
00:26:36,603 --> 00:26:38,043
Dobře, děkuju. Zatím.
411
00:26:38,123 --> 00:26:41,843
Daniel je trochu zmatený z toho,
že ještě všechno neklape.
412
00:26:42,963 --> 00:26:44,683
Je na něm, aby chytil tempo.
413
00:26:45,643 --> 00:26:50,043
Monako je pro Daniela reálná šance
dokázat Zakovi i sám sobě,
414
00:26:50,123 --> 00:26:51,603
že umí vyhrávat závody
415
00:26:51,683 --> 00:26:54,203
a že není v McLarenu úplně ztracený.
416
00:26:54,283 --> 00:26:55,803
Hodně štěstí v závodě.
417
00:26:57,043 --> 00:26:59,563
Monako je pro Daniela důležitý závod.
418
00:27:00,243 --> 00:27:02,723
Tento závod je pro všechny jezdce klíčový,
419
00:27:02,803 --> 00:27:08,083
ale také je to poslední závod,
který Daniel ještě za Red Bull vyhrál.
420
00:27:08,843 --> 00:27:12,843
Zak musí Daniela vrátit do špičkové formy,
aby Velkou cenu vyhrál.
421
00:27:14,203 --> 00:27:19,683
Na tenhle den budu vždycky vzpomínat,
jako by to bylo včera.
422
00:27:19,763 --> 00:27:22,843
Když zavřu oči,
dokážu si vybavit víceméně všechno.
423
00:27:24,203 --> 00:27:26,723
Daniel Ricciardo v čele Velké ceny Monaka.
424
00:27:27,563 --> 00:27:28,643
Jen tak dál.
425
00:27:29,403 --> 00:27:31,843
Daniel je fenomenální pilot.
426
00:27:32,363 --> 00:27:36,563
Jeho výhra v Monaku v roce 2018,
to byl úžasný závod.
427
00:27:37,083 --> 00:27:40,123
Všechny jeho výhry byly velké.
Byly to velké jízdy.
428
00:27:41,283 --> 00:27:47,123
Daniel Ricciardo se dnes dočkal vykoupení
a vyhrává Velkou cenu Monaka!
429
00:27:47,203 --> 00:27:51,563
Vím, na co tady mám,
a chci toho dosáhnout.
430
00:27:53,523 --> 00:27:57,643
Zak ve mě vždycky věřil
a já se mu chci odvděčit tím,
431
00:27:57,723 --> 00:28:01,363
že přinesu výsledky,
úspěch, radost a tak vůbec.
432
00:28:02,723 --> 00:28:04,563
Chci to prolomit tenhle víkend.
433
00:28:13,083 --> 00:28:15,603
- Díval jsem se na ten závod.
- To je, co?
434
00:28:15,683 --> 00:28:18,363
Nikdy nepochopím,
jak se ti to sakra povedlo.
435
00:28:19,083 --> 00:28:21,883
Je to hezká vzpomínka.
436
00:28:21,963 --> 00:28:23,523
- Jo.
- Na to nezapomenu.
437
00:28:23,603 --> 00:28:25,083
Tak jo. Hezký víkend.
438
00:28:25,603 --> 00:28:30,203
Za tím velkým úsměvem a velkou osobností
je Daniel stejně soutěživý a nenasytný
439
00:28:30,283 --> 00:28:31,803
jako každý jiný pilot.
440
00:28:32,323 --> 00:28:37,443
Zak chce vidět jeho návrat k výkonům,
o kterých víme, že na ně má.
441
00:28:37,523 --> 00:28:38,723
K vyhrávání závodů.
442
00:28:39,803 --> 00:28:42,363
To, že je Lando mladší,
443
00:28:43,723 --> 00:28:45,723
je to pěkný mladý kluk,
444
00:28:45,803 --> 00:28:48,563
jezdí jako ďábel, je s ním zábava…
445
00:28:48,643 --> 00:28:52,043
Musí ho to štvát. Nic horšího není.
446
00:28:54,483 --> 00:28:55,723
Kontrola rádia s týmem.
447
00:28:56,923 --> 00:28:59,403
Máme pro vás velkou novinu.
448
00:29:00,443 --> 00:29:02,043
Je to na vás, pane Norrisi.
449
00:29:02,123 --> 00:29:03,883
Ušli jsme spolu dlouhou cestu
450
00:29:03,963 --> 00:29:07,323
a všichni chceme udělat další krok
k vítězství v závodech.
451
00:29:07,403 --> 00:29:10,563
Je mi ctí vám říct,
že u vás zůstanu ještě pár sezón.
452
00:29:14,363 --> 00:29:15,883
- Výborně.
- Děkuju.
453
00:29:15,963 --> 00:29:18,803
O Landu Norrisovi
dnes ráno mluví celý padok.
454
00:29:18,883 --> 00:29:22,043
Podepsal totiž novou smlouvu s McLarenem.
455
00:29:22,643 --> 00:29:24,923
Víš, že Landovi obnovili smlouvu?
456
00:29:25,523 --> 00:29:28,483
- Ne. Oznámili to…
- Je divné, že to oznámili tady.
457
00:29:28,563 --> 00:29:29,963
A na kolik? Dva roky?
458
00:29:30,043 --> 00:29:30,883
To nevím.
459
00:29:31,483 --> 00:29:34,363
- Mluvili o smlouvě na několik let.
- Napíšu mu.
460
00:29:34,443 --> 00:29:36,363
Zeptej se ho. Řekne ti to.
461
00:29:37,083 --> 00:29:39,523
Určitě teď vydělává 20 milionů ročně.
462
00:29:41,683 --> 00:29:43,323
Co mu mám napsat?
463
00:29:43,923 --> 00:29:45,163
„Na kolik let…
464
00:29:48,483 --> 00:29:49,803
máš novou smlouvu?“
465
00:29:50,323 --> 00:29:53,243
Nejdřív bych měl napsat
něco jako: „Gratuluju.“
466
00:29:53,323 --> 00:29:54,163
- Jo.
- Ne?
467
00:29:54,243 --> 00:29:56,503
- To je moc přímé.
- Jo, pogratuluj.
468
00:30:00,963 --> 00:30:03,163
O Landa byl velký zájem.
469
00:30:04,283 --> 00:30:06,403
Teď má Lando dobré výsledky
470
00:30:07,843 --> 00:30:11,363
a Zak moc dobře ví,
jak ho Carlosův odchod zasáhl.
471
00:30:13,763 --> 00:30:17,203
Takže je úplně pochopitelné,
proč si McLaren Landa upsal.
472
00:30:17,283 --> 00:30:19,603
ČTVRTEK
TRÉNINK
473
00:30:23,003 --> 00:30:24,663
Vidělas ten článek o tom,
474
00:30:24,743 --> 00:30:27,283
jestli je mi Daniela líto?
475
00:30:27,363 --> 00:30:28,203
Jo.
476
00:30:28,283 --> 00:30:31,243
- Vidělas, kolik hrozných věcí tam píšou?
- Jo.
477
00:30:34,243 --> 00:30:38,003
Z ničeho nic se objevil příběh o Landovi,
478
00:30:38,083 --> 00:30:41,403
který údajně tvrdí,
že s Danielem nesoucítí,
479
00:30:41,483 --> 00:30:44,283
protože se Daniel neumí sžít s vozem.
480
00:30:45,163 --> 00:30:47,043
Já jenom řekl pravdu.
481
00:30:48,163 --> 00:30:49,563
Nesoucítím s ním.
482
00:30:49,643 --> 00:30:50,923
- Není důvod.
- Není.
483
00:30:51,003 --> 00:30:54,563
Žádný pilot na roštu
nikdy neměl soucit s jinými jezdci.
484
00:30:55,083 --> 00:30:57,243
- Zkus prostě jen…
- Nemluvit?
485
00:31:00,483 --> 00:31:03,363
Dnes tady chci probrat ty kecy,
486
00:31:03,443 --> 00:31:07,563
co vyplavaly ohledně toho Landova soucitu.
487
00:31:07,643 --> 00:31:12,123
Chápu, že má někdo snahu se v tom šťourat.
488
00:31:12,643 --> 00:31:15,723
Tady zkrátka nemá nikdo nikoho co litovat.
489
00:31:15,803 --> 00:31:16,643
Jo.
490
00:31:17,363 --> 00:31:19,523
Jsme tu, abychom dělali svou práci…
491
00:31:19,603 --> 00:31:21,923
Pokud teda o můj soucit nestojíš.
492
00:31:22,003 --> 00:31:22,843
Ani ne.
493
00:31:25,083 --> 00:31:28,003
Takže byste to mohli utnout,
ať to máme z krku.
494
00:31:28,083 --> 00:31:28,923
- Jo.
- Jo.
495
00:31:29,003 --> 00:31:31,203
Ještě něco? Chcete se na něco zeptat?
496
00:31:32,883 --> 00:31:35,123
Možná na Landovo prodloužení smlouvy.
497
00:31:35,883 --> 00:31:38,163
- Jo.
- Je to na dva roky?
498
00:31:40,163 --> 00:31:42,403
Tohle nebudeme… Řeklo se několik.
499
00:31:42,483 --> 00:31:46,443
Pořád má ještě vedlejšák,
protože musí platit účty.
500
00:31:46,523 --> 00:31:47,683
Má to těžké.
501
00:31:47,763 --> 00:31:48,723
Časy jsou zlé.
502
00:31:49,683 --> 00:31:53,223
Všichni čekali, že si Daniel s Landem
hned padnou do noty.
503
00:31:53,723 --> 00:31:55,203
Pro tým, jako je McLaren,
504
00:31:55,283 --> 00:32:00,323
je velice důležité
pozvednout tým jako celek.
505
00:32:01,083 --> 00:32:03,803
Jezdci musí táhnout za jeden provaz.
506
00:32:04,323 --> 00:32:06,283
Ve Ferrari je skvělá atmosféra.
507
00:32:06,363 --> 00:32:08,283
Všichni spolu krásně vycházejí
508
00:32:08,363 --> 00:32:10,723
a posunují tým správným směrem.
509
00:32:10,803 --> 00:32:14,643
A tyhle dva týmy teď soupeří
o třetí místo mezi konstruktéry.
510
00:32:15,163 --> 00:32:17,323
NEDĚLE
ZÁVOD
511
00:32:20,483 --> 00:32:22,843
V Monaku nadešel den Velké ceny
512
00:32:22,923 --> 00:32:27,443
a z pole position startuje
domácí Charles Leclerc ve Ferrari.
513
00:32:29,803 --> 00:32:33,603
Monako je pro Charlese
samozřejmě výjimečná trať.
514
00:32:33,683 --> 00:32:36,923
Zdejší okruh zdolal
mnohem víckrát pěšky než autem.
515
00:32:38,403 --> 00:32:39,643
Startujeme první.
516
00:32:39,723 --> 00:32:42,283
Už to je důvod k oslavě.
517
00:32:42,363 --> 00:32:45,723
Když se podíváte
do minulosti monacké trati,
518
00:32:45,803 --> 00:32:49,403
startovat z pole position
znamená velkou šanci na vítězství.
519
00:32:54,323 --> 00:32:56,923
Rivalita s Ferrari je obrovská.
520
00:32:57,563 --> 00:32:59,723
V Monaku musíme být opatrní…
521
00:33:02,043 --> 00:33:03,843
protože je to okruh v ulicích.
522
00:33:05,643 --> 00:33:08,243
O centimetr vyjedete a jste ve svodidlech.
523
00:33:10,283 --> 00:33:12,243
Charles Leclerc vyjíždí na rošt,
524
00:33:12,323 --> 00:33:14,843
kde bude startovat z pole position.
525
00:33:16,963 --> 00:33:20,043
Vypadá to, že mu fandí celé Monako
526
00:33:20,123 --> 00:33:23,603
v naději, že místní hoch
přinese Ferrari vítězství.
527
00:33:34,483 --> 00:33:35,323
Ne.
528
00:33:36,043 --> 00:33:36,883
Ne.
529
00:33:37,843 --> 00:33:38,683
Ne.
530
00:33:40,043 --> 00:33:41,043
Ne.
531
00:33:42,563 --> 00:33:43,843
Převodovka, lidi.
532
00:33:47,203 --> 00:33:48,563
Zajeď do boxu.
533
00:33:48,643 --> 00:33:50,683
Vezmeme vůz do garáže.
534
00:34:06,043 --> 00:34:07,283
Kruci.
535
00:34:09,603 --> 00:34:10,443
Je mi to líto.
536
00:34:11,923 --> 00:34:15,563
Stahují Ferrari ze závodu,
ještě než vůbec odstartoval.
537
00:34:15,643 --> 00:34:18,123
Obrovská tragédie pro monackého pilota.
538
00:34:23,243 --> 00:34:25,643
Tentokrát spousta negativních emocí.
539
00:34:27,763 --> 00:34:29,363
Je to můj domácí závod,
540
00:34:29,443 --> 00:34:33,403
a všechno bohužel skončilo
v zaváděcím kole.
541
00:34:33,483 --> 00:34:38,243
Naděje Ferrari se teď upínají
pouze na novou tvář stáje, Carlose Sainze.
542
00:34:38,323 --> 00:34:42,363
Dva McLareny mají šanci
zvýšit svůj náskok na Italy.
543
00:34:42,443 --> 00:34:45,763
Leclercovo odstoupení by mohla být šance
544
00:34:45,843 --> 00:34:49,843
zvětšit náskok, který na Ferrari máme.
545
00:34:52,123 --> 00:34:55,483
Musíme tedy tuto příležitost proměnit,
546
00:34:56,523 --> 00:34:59,323
protože jde
o každé předjetí, servis, start.
547
00:35:04,123 --> 00:35:07,443
A tady je Carlos Sainz.
Za ním zevnitř Lando Norris.
548
00:35:07,523 --> 00:35:08,643
Do toho, Lando!
549
00:35:11,003 --> 00:35:13,483
Ricciardo se propadá na dvanácté místo.
550
00:35:18,963 --> 00:35:21,443
Ricciardo odstartoval obzvlášť špatně.
551
00:35:21,523 --> 00:35:23,603
Propadá se ve skupině níž a níž.
552
00:35:28,003 --> 00:35:29,443
Jsme na P13.
553
00:35:29,963 --> 00:35:33,403
Budeš muset zaútočit,
jinak tě ze závodu vyšachují.
554
00:35:33,483 --> 00:35:35,483
Rozumím. Zkusím se přiblížit.
555
00:35:40,243 --> 00:35:42,923
Lando Norris teď nabírá slušné tempo.
556
00:35:46,523 --> 00:35:47,443
Pojď.
557
00:35:49,083 --> 00:35:51,683
OK, Lando, tempo je dobré.
Vedeš si skvěle.
558
00:35:51,763 --> 00:35:52,963
Naprosto skvěle.
559
00:35:53,483 --> 00:35:54,923
Jo, jsem spokojený.
560
00:35:56,603 --> 00:36:01,043
O bednu bojují dva bývalí parťáci,
Norris a Sainz.
561
00:36:01,123 --> 00:36:02,363
Kde je Lando?
562
00:36:02,883 --> 00:36:04,283
Norris za námi přidává.
563
00:36:04,363 --> 00:36:07,003
Máme náskok 1,1. Tempo je dobré.
564
00:36:07,603 --> 00:36:08,443
Rozumím.
565
00:36:11,963 --> 00:36:17,443
Daniel Ricciardo v druhém McLarenu
dostává varování o vážnosti situace,
566
00:36:17,523 --> 00:36:19,283
pokud chce dovézt aspoň bod.
567
00:36:23,083 --> 00:36:26,243
Tak jdeme na to, Danieli.
Začni nabírat tempo.
568
00:36:26,323 --> 00:36:28,883
Vepředu je rušno. Pár aut je v boxech.
569
00:36:28,963 --> 00:36:30,443
Pojď se vrátit do závodu.
570
00:36:31,043 --> 00:36:35,363
Mám čím dál větší potíže,
myslím, že už budu jenom zpomalovat.
571
00:36:36,443 --> 00:36:40,363
Víc z toho teď nedostanu.
Pochybuju, že se to zlepší.
572
00:36:42,283 --> 00:36:44,963
To je extrémně špatná zpráva.
573
00:36:47,163 --> 00:36:51,443
Carlos Sainz míří na bednu pro Ferrari.
574
00:36:52,403 --> 00:36:53,483
Jsme na P2.
575
00:36:53,563 --> 00:36:55,923
- Co se děje vzadu?
- Za námi je Norris.
576
00:36:57,203 --> 00:37:00,043
McLaren má teď Landa Norrise
na třetím místě.
577
00:37:00,123 --> 00:37:02,443
Jeho týmový kolega Ricciardo je na P12.
578
00:37:02,523 --> 00:37:06,563
Nechybí moc a předjede Daniela o kolo.
579
00:37:10,563 --> 00:37:12,723
Před námi je teď Daniel.
580
00:37:12,803 --> 00:37:13,763
Jo, potvrzuju.
581
00:37:13,843 --> 00:37:15,603
Danny ztratil tempo.
582
00:37:16,483 --> 00:37:19,323
Danieli, brzy ti dají
modré vlajky pro Landa.
583
00:37:20,603 --> 00:37:22,843
Jo. Dejte vědět, až to přijde.
584
00:37:23,403 --> 00:37:24,483
Pustím ho.
585
00:37:27,243 --> 00:37:32,563
A Ricciardo dostává modré vlajky.
Musí se od Norrise nechat předjet o kolo.
586
00:37:35,763 --> 00:37:38,083
Lando Norris při předjíždění
587
00:37:38,683 --> 00:37:41,083
Danielu Ricciardovi mává.
588
00:37:43,243 --> 00:37:44,483
- To zabolelo.
- Jo.
589
00:37:46,283 --> 00:37:48,483
Ferrari má za sebou rušný den!
590
00:37:49,083 --> 00:37:51,923
Může slavit spolu s Carlosem Sainzem.
591
00:37:52,003 --> 00:37:53,123
Druhé místo.
592
00:37:53,723 --> 00:37:55,283
P2, Carlosi.
593
00:37:55,363 --> 00:37:58,483
Bedna v Monaku.
První bedna v červeném. Dobrá práce.
594
00:37:58,563 --> 00:37:59,403
Jo.
595
00:37:59,923 --> 00:38:02,203
Grazie. Moc vám všem děkuju.
596
00:38:05,483 --> 00:38:09,283
Lando Norris dojíždí třetí
a znovu vystoupí na stupně vítězů!
597
00:38:09,803 --> 00:38:14,643
Jo, kámo. P3.
Úžasné. Třetí v Monaku. Výborně.
598
00:38:14,723 --> 00:38:16,563
Natrhli jsme jim prdel, hoši!
599
00:38:18,643 --> 00:38:20,003
To byl den.
600
00:38:21,683 --> 00:38:22,563
Kruci!
601
00:38:23,923 --> 00:38:26,883
Monako v kapse.
Bedna v Monaku. Díky, lidi.
602
00:38:27,403 --> 00:38:31,283
Jo. Ale letos nás ještě čeká dlouhá cesta.
Snad nám to vydrží.
603
00:38:31,883 --> 00:38:32,843
- Pěkně!
- Hej!
604
00:38:34,443 --> 00:38:35,283
Super!
605
00:38:36,123 --> 00:38:37,163
Hezky!
606
00:38:37,723 --> 00:38:40,643
Přestože mělo v závodě jen jeden vůz,
607
00:38:40,723 --> 00:38:43,803
stahuje Ferrari náskok McLarenu
na pouhé dva body.
608
00:38:43,883 --> 00:38:45,843
Bitva o třetí místo už je tady.
609
00:38:45,923 --> 00:38:49,403
Danieli, šachovnicová vlajka.
Jsme na P12, bohužel.
610
00:38:50,523 --> 00:38:52,923
Musíme zjistit, co se tam dělo.
611
00:38:53,003 --> 00:38:54,243
Jo. Mrzí mě to.
612
00:38:54,923 --> 00:38:56,763
Je to rána pro všechny.
613
00:38:57,963 --> 00:39:00,203
Na tenhle víkend bych radši zapomněl.
614
00:39:00,283 --> 00:39:02,723
Jízda na hovno, ale co naděláme?
615
00:39:04,283 --> 00:39:06,003
To přijde, Danieli. Slibuju.
616
00:39:07,363 --> 00:39:08,203
Tak jo.
617
00:39:08,723 --> 00:39:10,123
To nic. Díky.
618
00:39:14,883 --> 00:39:17,923
Tenhle sport vám rozhodně pořád dokáže
619
00:39:18,003 --> 00:39:20,843
ze dne na den vytrhnout srdce z hrudi.
620
00:39:20,923 --> 00:39:22,323
Danieli!
621
00:39:22,403 --> 00:39:24,243
Promiňte, musíme běžet.
622
00:39:25,443 --> 00:39:27,723
- Jsem trochu frustrovaný.
- Jo.
623
00:39:30,243 --> 00:39:32,563
Potřebuju jít do něčeho praštit.
624
00:39:34,443 --> 00:39:37,923
Lando, čiší ti z očí radost a štěstí.
625
00:39:38,443 --> 00:39:40,683
Famózní první bedna v Monaku.
626
00:39:41,403 --> 00:39:42,803
Jo. Hlavně…
627
00:39:43,683 --> 00:39:44,523
Pojď sem.
628
00:39:44,603 --> 00:39:47,563
A tady je Carlos.
Rád vidím, že jste stále přátelé.
629
00:39:48,083 --> 00:39:50,523
Buď chce Carlos zkrátit tvůj rozhovor,
630
00:39:50,603 --> 00:39:52,163
nebo jste vážně kámoši.
631
00:39:52,243 --> 00:39:53,683
Však minutu vydrží.
632
00:39:53,763 --> 00:39:55,183
- Ne.
- To je moje sláva!
633
00:39:58,483 --> 00:40:01,363
Nikdy jsem nezažil takovou situaci,
634
00:40:01,443 --> 00:40:06,323
aby jedno auto skončilo
třetí a druhé mimo tabulku.
635
00:40:07,443 --> 00:40:09,043
Daniel měl problémy,
636
00:40:09,123 --> 00:40:12,083
což nás překvapilo,
protože Monako je jeho parketa.
637
00:40:12,163 --> 00:40:15,803
Už ho vyhrál
a několikrát měl k výhře hodně blízko.
638
00:40:15,883 --> 00:40:19,923
Takže mám dojem,
že se v tom autě pořád ještě necítí dobře.
639
00:40:21,443 --> 00:40:25,283
To je samozřejmě frustrující.
Udělalo nám to čáru přes rozpočet.
640
00:40:25,923 --> 00:40:28,523
Udržet se na třetím místě
bude hodně těžké.
641
00:40:32,843 --> 00:40:38,043
VĚNOVÁNO PAMÁTCE THOMASE BONNECARRERA
1972–2021
642
00:40:39,003 --> 00:40:40,023
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
643
00:40:40,063 --> 00:40:42,603
Britská Velká cena je letos závod sezóny.
644
00:40:43,443 --> 00:40:45,323
Vedeme světový šampionát.
645
00:40:45,403 --> 00:40:47,443
- Usmíváš se?
- To já vždycky.
646
00:40:47,523 --> 00:40:49,923
- Nesmíme prohrát.
- Přichází zatáčka Copse.
647
00:40:50,003 --> 00:40:51,723
Když něco opravdu chcete,
648
00:40:52,803 --> 00:40:54,883
uděláte pro to cokoli.
649
00:40:55,723 --> 00:40:57,883
Williamsu se nedaří bodovat.
650
00:40:58,463 --> 00:40:59,323
Odcházejí brzdy.
651
00:40:59,403 --> 00:41:01,003
Jsem vážně dojatý.
652
00:41:01,083 --> 00:41:02,763
Je to obrovský tlak.
653
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
- Júki, jeď.
- Já jedu! Nech mě!
654
00:41:06,643 --> 00:41:07,883
Co to dělá?
655
00:41:07,963 --> 00:41:08,923
Kruci! Promiňte!
656
00:41:33,243 --> 00:41:35,923
Překlad titulků: Anna Perglerová