1
00:00:06,043 --> 00:00:10,563
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,843 --> 00:00:13,743
Tổng kết mùa giải thế nào?
3
00:00:13,783 --> 00:00:16,603
TRONG PHẦN TRƯỚC…
4
00:00:16,643 --> 00:00:18,203
Một từ ngắn gọn.
5
00:00:18,243 --> 00:00:19,243
Tệ hại!
6
00:00:19,923 --> 00:00:21,443
Thật loạn quá đi.
7
00:00:26,323 --> 00:00:27,923
Một năm không như mọi năm.
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,163
MÙA TRƯỚC
9
00:00:33,203 --> 00:00:35,003
Nhiều nguy cơ hơn hết thảy.
10
00:00:35,043 --> 00:00:37,403
Chúng tôi kém hơn năm ngoái.
11
00:00:37,443 --> 00:00:39,323
Ta sẽ ghi chút điểm.
12
00:00:39,363 --> 00:00:40,683
LÀ MÙA PHÁ KỶ LỤC
13
00:00:40,723 --> 00:00:44,603
Hamilton có nhiều chiến thắng
hơn mọi tay đua trong lịch sử.
14
00:00:45,243 --> 00:00:46,403
MẠO HIỂM
15
00:00:46,443 --> 00:00:47,443
Mạo hiểm mới vui.
16
00:00:47,483 --> 00:00:49,523
Albon lại chệch làn đua rồi.
17
00:00:49,563 --> 00:00:51,443
TRÊN GHẾ TAY ĐUA
18
00:00:51,483 --> 00:00:52,483
Chết tiệt.
19
00:00:53,883 --> 00:00:55,403
- Cái gì…
- Cờ đỏ.
20
00:00:55,443 --> 00:00:57,123
Một tai nạn rất tồi tệ.
21
00:00:57,163 --> 00:00:58,403
Chết tiệt.
22
00:00:58,443 --> 00:00:59,683
Vụ này lớn đấy.
23
00:01:00,683 --> 00:01:02,523
Tôi là gã đã bước ra khỏi lửa.
24
00:01:04,443 --> 00:01:05,683
Từ đây sẽ ra sao?
25
00:01:06,723 --> 00:01:09,283
- Đội tôi sẵn sàng đón đầu.
- Phải cố gắng.
26
00:01:09,323 --> 00:01:12,363
Tôi nghĩ đội tôi chưa xong.
Sẽ còn nhiều điều nữa.
27
00:01:12,403 --> 00:01:14,703
NHƯNG MÙA NÀY
28
00:01:14,743 --> 00:01:16,803
CUỘC ĐUA SỐNG CÒN MÙA 4 SẼ RẤT ĐỈNH
29
00:01:16,843 --> 00:01:18,383
MONG ĐỢI CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
30
00:01:18,423 --> 00:01:20,163
CUỘC ĐUA SỐNG CÒN SẼ ĐIÊN LẮM
31
00:01:20,203 --> 00:01:22,563
MỘT MÔN GÂY TRANH CÃI CÒN HƠN NHÀM CHÁN
32
00:01:22,603 --> 00:01:24,163
TA CẦN 20 TẬP
33
00:01:24,203 --> 00:01:26,043
ĐÃ CÓ SỰ TUYÊN CHIẾN
34
00:01:26,083 --> 00:01:28,283
- Đây là năm trọng đại.
- Đội mới.
35
00:01:28,323 --> 00:01:29,963
Các tay đua trẻ đang lên.
36
00:01:30,003 --> 00:01:31,283
Giấc mơ hóa thực tế.
37
00:01:31,323 --> 00:01:33,283
10 ĐỘI, 20 TAY ĐUA, 22 CUỘC ĐUA
38
00:01:33,323 --> 00:01:36,043
- Khoảng cách rất sít sao.
- Họ va chạm kìa!
39
00:01:36,083 --> 00:01:37,403
Không ai muốn về nhì.
40
00:01:37,443 --> 00:01:39,803
Ta tranh giành vị trí đua mỗi cuối tuần.
41
00:01:39,843 --> 00:01:41,283
Cạnh tranh rất gay gắt.
42
00:01:42,083 --> 00:01:44,203
- Cậu cười à, Max?
- Tôi luôn cười.
43
00:01:44,243 --> 00:01:46,403
Cuộc chiến vì danh hiệu này giờ là…
44
00:01:46,443 --> 00:01:48,763
- Max Verstappen thắng!
- Không!
45
00:01:49,483 --> 00:01:50,783
Làm tốt lắm, Lewis.
46
00:01:51,443 --> 00:01:53,483
Bình tĩnh. Ta sẽ đuổi kịp họ.
47
00:01:53,523 --> 00:01:55,283
…một cuộc chiến toàn diện.
48
00:02:00,283 --> 00:02:01,523
Khốn kiếp!
49
00:02:01,563 --> 00:02:02,643
VƯỢT QUÁ GIỚI HẠN
50
00:02:04,323 --> 00:02:06,283
Cậu ta làm cái quái gì đấy?
51
00:02:06,323 --> 00:02:07,683
LÒNG TRUNG THÀNH TAN VỠ
52
00:02:07,723 --> 00:02:09,603
Tôi rất vui vì thắng đồng đội.
53
00:02:09,643 --> 00:02:10,963
Đi nhanh lên nào.
54
00:02:11,003 --> 00:02:12,203
KHÔNG GIỚI HẠN
55
00:02:12,243 --> 00:02:13,203
Áp lực rất lớn.
56
00:02:14,003 --> 00:02:15,923
Bí mật gì. Ông là nhà tài trợ.
57
00:02:15,963 --> 00:02:17,043
KHÔNG THỎA HIỆP
58
00:02:17,643 --> 00:02:18,883
Tay đua dẫn đầu…
59
00:02:18,923 --> 00:02:20,683
Chết tiệt ạ.
60
00:02:20,723 --> 00:02:21,683
KHÁC MỌI MÙA
61
00:02:21,723 --> 00:02:23,723
Nếu ta rất muốn điều gì đó,
62
00:02:25,443 --> 00:02:27,403
ta sẽ làm bất cứ gì cần thiết.
63
00:02:27,443 --> 00:02:29,763
Không, thật không đúng!
64
00:02:31,123 --> 00:02:32,763
Mùa này khác mọi mùa khác!
65
00:02:32,803 --> 00:02:34,123
Làm tốt lắm!
66
00:02:34,163 --> 00:02:35,203
Tiến đến đi.
67
00:02:42,963 --> 00:02:48,483
CUỘC ĐỤNG ĐỘ GIỮA HAI ÔNG LỚN
68
00:02:56,083 --> 00:03:00,803
Lewis Hamilton giờ là
nhà vô địch thế giới bảy lần.
69
00:03:01,883 --> 00:03:03,163
Làm tốt lắm, Lewis.
70
00:03:03,203 --> 00:03:05,523
Vô địch thế giới lần bảy thuyết phục.
71
00:03:07,243 --> 00:03:12,563
Trong bảy năm qua,
Mercedes đã đè bẹp các đối thủ.
72
00:03:12,603 --> 00:03:14,123
Không đội nào tới gần.
73
00:03:14,803 --> 00:03:17,443
Giới hạn của anh trong môn này là gì vậy?
74
00:03:17,483 --> 00:03:20,123
Tôi cảm thấy tôi chỉ mới bắt đầu thôi.
75
00:03:20,163 --> 00:03:21,983
Ước gì cậu ta im đi.
76
00:03:23,923 --> 00:03:26,103
Ta phải ngồi xem trò này bao lần đây?
77
00:03:27,203 --> 00:03:29,163
Không thắng thì ta thấy đau lòng.
78
00:03:29,203 --> 00:03:32,823
Và nếu không đau lòng thì ta ở sai ngành.
79
00:03:37,103 --> 00:03:38,863
Hãy nói thẳng thắn nhé.
80
00:03:40,163 --> 00:03:41,703
Chúng tôi phải thắng.
81
00:03:47,003 --> 00:03:50,243
TRƯỚC MÙA GIẢI
82
00:03:54,363 --> 00:03:55,463
Hôm nay hơi nóng.
83
00:03:56,583 --> 00:03:57,703
Tôi như bị nướng.
84
00:03:58,403 --> 00:03:59,563
Nóng quá.
85
00:04:00,163 --> 00:04:01,483
Tôi đổ mồ hôi rồi.
86
00:04:02,763 --> 00:04:07,883
Chào mừng mọi người,
vì Công thức 1 đã trở lại vào 2021.
87
00:04:07,923 --> 00:04:12,143
Ta đang ở dưới cái nắng sa mạc thiêu đốt
và đã đến lúc nghiêm túc rồi.
88
00:04:13,363 --> 00:04:14,203
Nóng quá.
89
00:04:15,163 --> 00:04:16,303
Cỡ 38 độ C đó.
90
00:04:19,203 --> 00:04:21,003
- Mùa thứ tư.
- Vâng.
91
00:04:21,043 --> 00:04:23,583
Tin nổi không? Ý tôi là, chà.
92
00:04:24,203 --> 00:04:25,903
Bảnh bao lên. Bớt nói nhảm.
93
00:04:25,943 --> 00:04:27,123
Tôi cần bảnh bao ư?
94
00:04:27,923 --> 00:04:29,163
Lấy lông trên áo.
95
00:04:29,763 --> 00:04:30,683
Lấy lông ư?
96
00:04:30,723 --> 00:04:31,983
Có lông trên áo à?
97
00:04:32,023 --> 00:04:33,603
TAY ĐUA ĐỘI MCLAREN F1
98
00:04:33,643 --> 00:04:36,743
- Tôi không thể nói mấy lời đồn bậy nữa à?
- Không.
99
00:04:36,783 --> 00:04:38,703
Không muốn mấy trò đó lên hình.
100
00:04:39,283 --> 00:04:40,163
Mừng trở lại.
101
00:04:40,923 --> 00:04:42,363
Năm nay ta sẽ nói gì?
102
00:04:45,083 --> 00:04:47,243
Cảm giác tiến vào mùa giải 2021,
103
00:04:47,283 --> 00:04:49,463
là cảm giác vô cùng phấn khích.
104
00:04:50,443 --> 00:04:53,903
Các đội mới như Aston Martin và Alpine.
105
00:04:55,803 --> 00:04:58,403
Ba tân binh tham gia Công thức 1 năm nay.
106
00:04:58,443 --> 00:05:00,123
Tên tôi là Yuki Tsunoda.
107
00:05:00,163 --> 00:05:01,123
Mick Schumacher.
108
00:05:01,163 --> 00:05:03,283
Nikita Mazepin, đội Haas F1.
109
00:05:04,043 --> 00:05:06,403
- Có thể nói cả tiếng Nga không?
- Được.
110
00:05:09,183 --> 00:05:11,243
Nikita Mazepin, đội Haas F1.
111
00:05:13,203 --> 00:05:14,563
- Ổn chứ?
- Ổn, còn anh?
112
00:05:14,603 --> 00:05:15,763
Rất tốt, cảm ơn.
113
00:05:15,803 --> 00:05:18,843
Đội hình tay đua có quá nhiều thay đổi.
114
00:05:19,723 --> 00:05:21,683
Daniel Ricciardo thì ở McLaren.
115
00:05:22,203 --> 00:05:25,203
Sebastian Vettel hiện đang ở Aston Martin.
116
00:05:25,923 --> 00:05:27,863
Carlos Sainz ở Ferrari.
117
00:05:28,783 --> 00:05:30,423
Fernando Alonso đã trở lại.
118
00:05:31,483 --> 00:05:33,343
Còn chưa nhắc đến Sergio Pérez.
119
00:05:33,923 --> 00:05:34,923
Hết đồ màu hồng.
120
00:05:37,203 --> 00:05:40,483
Bạn hãy hình dung,
tôi tham gia môn này mười năm
121
00:05:40,523 --> 00:05:43,083
và chưa từng có cơ hội với đội hàng đầu.
122
00:05:45,023 --> 00:05:46,683
- Tôi mừng cho cậu.
- Cảm ơn.
123
00:05:46,723 --> 00:05:49,443
- Cậu có cơ hội tốt.
- Một cơ hội tuyệt vời.
124
00:05:49,483 --> 00:05:51,843
Phải nhận đó, cậu sẽ nhận, tôi biết cậu.
125
00:05:53,043 --> 00:05:54,403
Trang phục kiểu gì thế?
126
00:05:55,203 --> 00:05:56,043
Trông đẹp mà.
127
00:05:56,563 --> 00:05:58,523
Được mặc màu áo mới thật tuyệt.
128
00:05:58,563 --> 00:06:00,883
Vài năm qua tôi chuyển qua vài đội,
129
00:06:00,923 --> 00:06:03,363
nên lần này tôi hẳn có cảm giác sẽ ở lại
130
00:06:03,403 --> 00:06:06,003
và ta sẽ thấy đội thành công lớn.
131
00:06:07,563 --> 00:06:09,523
Xe đầu tiên là Ferrari đang đến.
132
00:06:09,563 --> 00:06:11,523
Hãy chỉ cho họ vị trí đó ở đâu.
133
00:06:12,083 --> 00:06:14,203
Năng lượng năm nay hơi khác.
134
00:06:14,243 --> 00:06:17,163
Tôi có đồng đội mới là Carlos Sainz.
135
00:06:17,203 --> 00:06:19,823
Chúng tôi đang làm quen tốt với nhau.
136
00:06:20,603 --> 00:06:21,603
Anh nghĩ sao?
137
00:06:22,923 --> 00:06:24,803
Xe của ta thay đổi nhiều nhỉ?
138
00:06:24,843 --> 00:06:28,563
Đỏ là màu rất kén người mặc, biết chứ?
139
00:06:28,603 --> 00:06:30,803
Rất khó mà hợp với màu đỏ.
140
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Nhưng đồng thời,
đó là giấc mơ thành hiện thực.
141
00:06:35,883 --> 00:06:36,763
Chân tôi!
142
00:06:37,363 --> 00:06:38,203
Xin lỗi.
143
00:06:38,923 --> 00:06:40,363
- Làm cậu đau à?
- Vâng.
144
00:06:40,923 --> 00:06:42,643
Mà đang nghỉ nên không sao.
145
00:06:44,163 --> 00:06:45,343
Xe Mercedes đi tới.
146
00:06:45,923 --> 00:06:47,463
Các anh cẩn thận phía sau.
147
00:06:47,503 --> 00:06:51,603
Mercedes sẽ luôn tiến vào mùa giải
với tư thế được mong đợi sẽ thắng,
148
00:06:52,523 --> 00:06:55,483
nhưng thắng danh hiệu bảy năm liên tiếp,
149
00:06:55,523 --> 00:06:59,363
phải tới thời điểm mà việc đó chấm dứt.
150
00:06:59,403 --> 00:07:00,443
Ổn chứ, Max?
151
00:07:00,483 --> 00:07:01,823
Cậu ổn đấy chứ?
152
00:07:02,523 --> 00:07:04,683
Tôi không nên tươi cười nói thế.
153
00:07:04,723 --> 00:07:07,643
Rồi, tất cả ra đứng trước cánh trước xe.
154
00:07:08,363 --> 00:07:11,523
Mỗi mùa giải một khác.
Tôi còn đủ khả năng chứ?
155
00:07:12,843 --> 00:07:14,803
Tôi vẫn đủ khỏe, đủ động lực chứ?
156
00:07:16,163 --> 00:07:19,923
Tôi vẫn có thể bắt kịp
những tay đua trẻ đang lên không?
157
00:07:21,883 --> 00:07:23,983
Nhìn thẳng vào máy quay đi nào.
158
00:07:25,043 --> 00:07:26,763
George Russell đang trêu đùa.
159
00:07:27,803 --> 00:07:28,643
Được rồi nào.
160
00:07:29,323 --> 00:07:33,083
Ba, hai, một, bắt đầu nào!
161
00:07:35,083 --> 00:07:38,323
Có nhiều sự kiêu hãnh
và cái tôi đàn ông quanh đây…
162
00:07:38,363 --> 00:07:39,963
Nhìn thẳng vào máy quay.
163
00:07:40,003 --> 00:07:41,843
…vì có nhiều điều bị đe dọa.
164
00:07:41,883 --> 00:07:43,823
Mọi người cứ nhìn vào máy quay.
165
00:07:44,963 --> 00:07:49,123
Có các đội đua đối chọi nhau
đâu chỉ vì vinh quang trên đường đua,
166
00:07:49,163 --> 00:07:52,203
mà còn vì hàng trăm triệu đô la.
167
00:07:52,243 --> 00:07:56,203
George Russell,
tập trung vào máy quay. Cảm ơn.
168
00:07:58,443 --> 00:08:00,343
Các bạn làm tốt. Tất cả đều tốt.
169
00:08:01,683 --> 00:08:04,963
Mà đâu chỉ về việc diễn ra trên đường đua.
170
00:08:05,003 --> 00:08:07,443
Còn về mọi việc xảy ra ngoài đường đua.
171
00:08:08,303 --> 00:08:09,963
Tuyệt, Toto!
172
00:08:10,003 --> 00:08:11,003
Tuyệt vời!
173
00:08:11,043 --> 00:08:13,723
Công thức 1
luôn bị mô tả là hội cá răng đao.
174
00:08:13,763 --> 00:08:15,323
Tuyệt, đúng như thế!
175
00:08:16,483 --> 00:08:17,363
Tới nào!
176
00:08:17,403 --> 00:08:20,283
Đội trưởng là những con người thú vị.
177
00:08:21,063 --> 00:08:23,683
Mặt tươi cười nhưng ẩn chứa nhiều mưu mô.
178
00:08:24,443 --> 00:08:26,043
Biết chơi các trò chính trị
179
00:08:26,083 --> 00:08:29,703
cũng quan trọng như
việc chế tạo một chiếc xe tử tế.
180
00:08:30,363 --> 00:08:32,123
Được, bắt đầu quay.
181
00:08:32,803 --> 00:08:33,643
Bắt đầu.
182
00:08:35,063 --> 00:08:38,183
Thật tuyệt vời. Đừng gây sự với Guenther.
183
00:08:38,223 --> 00:08:39,963
Năm ngoái thật khó khăn.
184
00:08:40,003 --> 00:08:43,183
Giờ bọn tôi có hai tay đua mới.
Haas tốt hơn là đầu tư
185
00:08:43,223 --> 00:08:47,003
vào tài năng trẻ và đưa họ lên,
để Haas sẵn sàng thì họ sẵn sàng.
186
00:08:47,043 --> 00:08:48,483
Thuê được tay đua giỏi,
187
00:08:48,523 --> 00:08:51,043
xe đua ổn, có một đội siêu đẳng.
188
00:08:51,083 --> 00:08:54,083
- Thế quá tốt! Đừng nói quá lên!
- Tuyệt mà.
189
00:08:55,763 --> 00:08:57,683
- Otmar.
- Vâng.
190
00:08:57,723 --> 00:08:58,783
Vậy là đội mới!
191
00:08:58,823 --> 00:09:01,923
Aston Martin trở lại F1 là chuyện lớn.
192
00:09:01,963 --> 00:09:04,923
Tôi giúp anh tạo dáng kiểu 007 nhé?
193
00:09:04,963 --> 00:09:06,003
Không hợp anh à?
194
00:09:06,043 --> 00:09:07,343
Tôi quá mập cho vụ đó.
195
00:09:08,803 --> 00:09:10,123
Làm tốt lắm, Mattia.
196
00:09:10,163 --> 00:09:11,463
Cười thật tươi nhé.
197
00:09:11,503 --> 00:09:13,683
Và có thể tỏ ra: "Tuyệt vời!"
198
00:09:13,723 --> 00:09:14,803
Bằng nắm đấm ấy?
199
00:09:15,323 --> 00:09:16,843
Anh ấy đâu phải kiểu đó.
200
00:09:16,883 --> 00:09:20,883
Tôi tin Ferrari là trái tim
và linh hồn của môn thể thao này.
201
00:09:20,923 --> 00:09:23,803
Ferrari phải vượt qua chính mình
một năm trước.
202
00:09:24,523 --> 00:09:26,083
Cứ như chụp ảnh tội phạm.
203
00:09:27,523 --> 00:09:31,923
Năm nay tôi trông đợi Ferrari sẽ rất mạnh.
204
00:09:31,963 --> 00:09:35,283
Nên mục tiêu của đội
dĩ nhiên là duy trì vị trí thứ ba.
205
00:09:35,323 --> 00:09:36,203
Bắt đầu.
206
00:09:36,703 --> 00:09:37,783
Sếp lớn.
207
00:09:37,823 --> 00:09:43,523
Vì ta phải dự liệu Mercedes sẽ dẫn đầu.
Tôi nghĩ sẽ khó để đánh bại họ năm nay.
208
00:09:47,583 --> 00:09:48,763
Đẹp và thoải mái.
209
00:09:50,763 --> 00:09:52,883
Anh thấy hết nếp nhăn trên áo à?
210
00:09:52,923 --> 00:09:54,603
Không phải nếp nhăn. Chỉ là…
211
00:09:55,323 --> 00:09:56,163
Gàu à?
212
00:09:59,603 --> 00:10:01,843
Được rồi, ta sẽ thử chút tư thế ngồi.
213
00:10:02,923 --> 00:10:04,223
Nghĩ thế sẽ tốt hơn à?
214
00:10:05,403 --> 00:10:08,683
Bảy mùa giải vừa qua,
đội đã có thành tích tuyệt vời
215
00:10:08,723 --> 00:10:10,363
với danh hiệu vô địch kép.
216
00:10:11,623 --> 00:10:13,543
Di chuyển về đó. Tôi thích lắm.
217
00:10:14,543 --> 00:10:15,763
Khác lạ đấy!
218
00:10:15,803 --> 00:10:19,203
Chúng tôi đã thúc đẩy bản thân đi rất xa
219
00:10:19,243 --> 00:10:22,783
đến mức đội như chạy quanh
với mục tiêu dán trên lưng.
220
00:10:24,643 --> 00:10:26,803
Tôi nghĩ anh sẽ cần chỉnh sửa nhiều.
221
00:10:26,843 --> 00:10:30,283
Mười năm ở Công thức 1
đã khiến tôi trông tã đi nhiều.
222
00:10:33,083 --> 00:10:34,683
- Cảm ơn nhiều.
- Cảm ơn.
223
00:10:34,723 --> 00:10:36,023
- Chào.
- Tối tốt lành.
224
00:10:36,063 --> 00:10:37,483
Cảm ơn, Adrian. Gặp sau.
225
00:10:38,443 --> 00:10:42,763
Sự thực là Mercedes đã tàn bạo
thống trị Công thức 1 trong nhiều năm.
226
00:10:42,803 --> 00:10:45,403
Cần sự đối đầu thực sự cho chức vô địch.
227
00:10:46,603 --> 00:10:51,123
Không chỉ người hâm mộ,
cả ban quản lý Công thức 1 cũng muốn thế.
228
00:10:51,883 --> 00:10:52,883
- Tốt chứ?
- Vâng.
229
00:10:52,923 --> 00:10:53,803
Ổn cả chứ?
230
00:10:55,043 --> 00:10:58,363
Stefano Domenicali, cựu giám đốc Ferrari,
231
00:10:58,403 --> 00:11:00,543
sẽ đến để điều hành Công thức 1.
232
00:11:04,043 --> 00:11:07,383
Tôi có nhiệm vụ
tối đa hóa giá trị của Công thức 1.
233
00:11:07,423 --> 00:11:09,523
Điều đó thì không có gì phải bàn.
234
00:11:11,363 --> 00:11:13,683
Cuộc chiến giành danh hiệu
235
00:11:13,723 --> 00:11:17,683
rất quan trọng cho
sự tín nhiệm với Công thức 1.
236
00:11:17,723 --> 00:11:19,683
Môn này xoay quanh chuyện đó mà.
237
00:11:20,443 --> 00:11:26,243
Đội đua đang từ vị trí cao vút
bỗng mau chóng bị xuống đáy bảng,
238
00:11:26,283 --> 00:11:27,523
môn này là thế mà.
239
00:11:29,443 --> 00:11:32,363
Nếu hỏi cuộc chiến danh hiệu
mùa này sẽ thế nào,
240
00:11:32,403 --> 00:11:35,723
tôi nghĩ phần lớn sẽ miễn cưỡng nói
241
00:11:35,763 --> 00:11:37,003
sẽ như mọi năm thôi.
242
00:11:37,603 --> 00:11:40,243
Mercedes, bảy lần vô địch liên tiếp.
243
00:11:40,283 --> 00:11:42,403
Chưa hình dung nổi cách đánh bại họ.
244
00:11:44,123 --> 00:11:48,763
Nhưng ở buổi thử xe trước mùa giải,
chúng tôi thấy một điều lâu lắm mới thấy
245
00:11:48,803 --> 00:11:51,803
và có thể đảo lộn sự cạnh tranh
ở nhóm đầu môn này.
246
00:11:53,483 --> 00:11:55,923
THỬ XE TRƯỚC MÙA GIẢI
247
00:11:56,883 --> 00:11:58,863
Thể hiện cho chúng tôi, Mercedes.
248
00:12:07,803 --> 00:12:09,243
Có gì đó lạ đang xảy ra.
249
00:12:09,283 --> 00:12:13,043
Khi tôi lên số năm,
vòng tua máy bỗng trở nên lạ lắm.
250
00:12:15,803 --> 00:12:16,843
Khó điều khiển.
251
00:12:25,363 --> 00:12:27,443
Phải, vẫn thiếu lái ghê lắm.
252
00:12:41,423 --> 00:12:43,003
Tôi bị kẹt ở đường sỏi.
253
00:12:43,043 --> 00:12:44,803
Tắt máy, bọn tôi sẽ đón anh.
254
00:12:46,283 --> 00:12:50,483
Còn quá sớm để biết
liệu Mercedes có thực sự mất phong độ,
255
00:12:51,483 --> 00:12:53,663
nhưng các tay đua có vẻ không tự tin.
256
00:12:54,323 --> 00:12:58,083
Chiếc xe đó không có vẻ như xe vô địch.
257
00:12:59,123 --> 00:13:01,803
Nhìn Bottas nói:
"Chả điều khiển nổi xe này".
258
00:13:01,843 --> 00:13:02,823
Phải đấy.
259
00:13:02,863 --> 00:13:05,923
Cậu ta rên rỉ và phàn nàn
kiểu như ta không tin nổi.
260
00:13:05,963 --> 00:13:07,383
Bên họ đang loạn hết cả.
261
00:13:08,763 --> 00:13:12,963
Mercedes đã thống trị F1 trong nhiều năm,
262
00:13:13,003 --> 00:13:15,363
nhưng họ đã ở trên đỉnh cao quá lâu rồi.
263
00:13:15,923 --> 00:13:19,523
Tôi nghĩ đã đến lúc chúng tôi,
hoặc có lẽ đội nào đó khác,
264
00:13:19,563 --> 00:13:21,243
cho họ một bài học.
265
00:13:22,563 --> 00:13:24,843
Đã đến lúc Toto hơi lo lắng,
266
00:13:24,883 --> 00:13:27,043
để anh ta mất ngủ về đêm, biết chứ?
267
00:13:27,083 --> 00:13:30,763
Anh ta đã có bảy năm ngủ ngon
khi thống trị giải vô địch.
268
00:13:30,803 --> 00:13:33,323
Tôi sẽ không phiền nếu anh ta bị áp lực.
269
00:13:35,223 --> 00:13:39,243
Trong khoảnh khắc đó,
chúng tôi biết có rất nhiều việc phải làm.
270
00:13:39,283 --> 00:13:41,243
Tìm ra cách có thể thắng năm nay.
271
00:13:42,683 --> 00:13:46,023
Cả đội đang làm việc chăm chỉ hơn mọi năm.
272
00:13:52,723 --> 00:13:55,823
1 TUẦN TRƯỚC CHẶNG ĐUA MỞ MÀN
273
00:13:58,303 --> 00:14:02,763
Đã có nhiều cuộc đối đầu khó khăn
trong tám năm từ khi tôi gia nhập đội,
274
00:14:03,683 --> 00:14:05,303
mà năm nay thấy hơi khác.
275
00:14:06,923 --> 00:14:08,963
Nếu thẳng thắn với bản thân,
276
00:14:09,003 --> 00:14:11,843
có lẽ ta chưa đạt chuẩn ta thường đặt ra.
277
00:14:11,883 --> 00:14:14,383
Nhưng cũng không nghi ngờ gì
278
00:14:14,423 --> 00:14:17,463
là các đội khác mệt mỏi vì bị đánh bại
279
00:14:17,503 --> 00:14:19,983
và họ đã bắt đầu nâng cao năng lực của họ.
280
00:14:21,463 --> 00:14:24,963
Điều tôi muốn nói là
ta không được sợ hãi áp lực
281
00:14:25,003 --> 00:14:27,363
vì ta đã thắng bảy năm liên tiếp.
282
00:14:27,403 --> 00:14:32,803
Mỗi chúng ta cần tự giải quyết vấn đề
nằm trong phạm vi chuyên môn của mình.
283
00:14:33,883 --> 00:14:35,783
Hãy mạnh bạo lên nào.
284
00:14:36,583 --> 00:14:39,963
Một số định hướng
chúng tôi chọn để phát triển chiếc xe
285
00:14:40,003 --> 00:14:42,843
đã là sai lầm,
mà đâu thể quay ngược thời gian.
286
00:14:50,543 --> 00:14:52,343
Điều ta phải nhớ về Toto
287
00:14:53,143 --> 00:14:57,043
là anh ta thừa hưởng
một đội vốn đã hoạt động tốt.
288
00:14:57,923 --> 00:14:59,923
Toto đâu thực sự phải gây dựng gì.
289
00:14:59,963 --> 00:15:02,323
Tôi đã lên máy bay và đang tới rồi đây.
290
00:15:05,123 --> 00:15:07,663
Toto điều hành đội theo cách khác với tôi.
291
00:15:08,243 --> 00:15:12,203
Có lẽ Toto thấy được thúc đẩy
về mặt tài chính của Công thức 1
292
00:15:12,243 --> 00:15:14,423
hơn có lẽ bản thân các cuộc đua.
293
00:15:16,043 --> 00:15:19,543
Christian thích nói
anh là kiểu quản lý tốt về tài chính.
294
00:15:19,583 --> 00:15:20,663
Anh sẽ đáp gì?
295
00:15:24,843 --> 00:15:27,023
Tôi không quan tâm người khác làm gì.
296
00:15:28,363 --> 00:15:34,523
Phải tối ưu hóa sự đóng góp của tôi
trong đội mà không cần tìm ở nơi khác.
297
00:15:34,563 --> 00:15:36,103
Đừng mắc sai lầm nữa.
298
00:15:40,363 --> 00:15:42,543
NƯỚC ANH
299
00:15:45,623 --> 00:15:47,883
Lũ ngựa muốn được chỉ phải làm gì.
300
00:15:47,923 --> 00:15:51,043
- Ngựa muốn ta chỉ đạo. Phải.
- Chúng cảm nhận được.
301
00:15:52,263 --> 00:15:53,803
Hơi giống các tay đua.
302
00:15:53,843 --> 00:15:55,883
- Ta căng thẳng, họ cũng thế.
- Ừ.
303
00:15:55,923 --> 00:15:58,723
Nếu ta biết kiểm soát, họ cũng thế.
304
00:15:59,403 --> 00:16:02,803
Em nghĩ con Archie có tính giống Bottas,
305
00:16:02,843 --> 00:16:04,083
nếu em phải mô tả.
306
00:16:04,123 --> 00:16:05,783
Cưng, anh không cưỡi Bottas!
307
00:16:10,163 --> 00:16:12,763
Là đội trưởng của một đội Công thức 1,
308
00:16:12,803 --> 00:16:15,723
đó là áp lực không ngừng,
nhưng tôi rất may mắn.
309
00:16:15,763 --> 00:16:19,263
Vợ tôi từng ở trong môi trường cạnh tranh.
310
00:16:19,303 --> 00:16:22,723
Cô ấy hiểu áp lực
về việc cần thi tốt, đem lại kết quả tốt,
311
00:16:22,763 --> 00:16:24,703
nên cô ấy rất ủng hộ tôi.
312
00:16:26,303 --> 00:16:28,163
Hôm nọ, em nghĩ về chuyện này.
313
00:16:28,203 --> 00:16:29,863
Mùa giải mới toanh.
314
00:16:30,983 --> 00:16:32,883
Anh có nghĩ sẽ thắng mùa này?
315
00:16:32,923 --> 00:16:36,383
Anh không rõ nữa.
Mercedes hùng mạnh có hơi chệch hướng.
316
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Có rất nhiều kỳ vọng về Red Bull.
317
00:16:40,283 --> 00:16:42,343
Chúng tôi mong sẽ bắt đầu thuận lợi
318
00:16:42,383 --> 00:16:45,443
tại chặng đua đầu ở Bahrain
và gây dựng chút đà tiến.
319
00:16:47,923 --> 00:16:50,563
Bọn anh đã thắng nhiều và thua nhiều.
320
00:16:50,603 --> 00:16:51,963
Các anh đã thua nhiều.
321
00:16:52,003 --> 00:16:54,003
- Đã đến lúc thắng lại rồi.
- Phải.
322
00:16:54,043 --> 00:16:57,783
Vào chiều thứ Bảy,
đội tôi sẽ thấy chính xác mình đang ở đâu.
323
00:17:05,883 --> 00:17:07,643
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
324
00:17:07,683 --> 00:17:12,523
Vòng đua phân hạng đầu tiên của mùa 2021!
325
00:17:12,563 --> 00:17:14,023
Công thức 1 đã trở lại.
326
00:17:16,043 --> 00:17:18,843
Mặt trời có thể đang lặn ở Bahrain.
327
00:17:18,883 --> 00:17:21,523
Và đã đến lúc cho cuộc đua nghiêm túc.
328
00:17:21,563 --> 00:17:23,603
Vì mỗi tay đua đều phải tự mình
329
00:17:23,643 --> 00:17:26,363
thiết lập thời gian vòng đua
nhanh nhất có thể.
330
00:17:31,483 --> 00:17:34,043
Đua phân hạng là tất cả trong Công thức 1
331
00:17:34,083 --> 00:17:37,503
vì việc này quyết định
vị trí xuất phát vào Chủ Nhật.
332
00:17:38,923 --> 00:17:40,723
Ai cũng muốn bắt đầu ở P-1
333
00:17:40,763 --> 00:17:43,503
vì thế nghĩa là có 19 tay đua khác ở sau.
334
00:17:45,123 --> 00:17:46,923
Đó là bài kiểm tra tốc độ,
335
00:17:46,963 --> 00:17:50,083
nhưng cũng là kiểm tra tâm lý và vật chất.
336
00:17:50,123 --> 00:17:52,603
Không chỉ để giúp ta thắng cuộc đua,
337
00:17:52,643 --> 00:17:56,843
mà còn chứng tỏ ta là tay đua giỏi nhất
trong xe tốt nhất của mùa giải.
338
00:17:57,443 --> 00:17:58,603
Bắt đầu thôi nào.
339
00:17:58,643 --> 00:18:00,083
Vâng. Không có gì để lo.
340
00:18:01,963 --> 00:18:03,903
Đua phân hạng rất quan trọng.
341
00:18:04,763 --> 00:18:06,483
Là lúc dừng hết mọi trò nhảm.
342
00:18:07,143 --> 00:18:08,663
Sự chú tâm thay đổi.
343
00:18:10,043 --> 00:18:11,563
Giờ là lúc thể hiện.
344
00:18:15,803 --> 00:18:20,263
Ricciardo vòng qua góc cua cuối
để thiết lập thời gian tất cả cần bắt kịp.
345
00:18:21,923 --> 00:18:26,643
Tôi muốn nhìn lại vào cuối mùa mà nói:
"Mình đã tạo ra sự khác biệt cho đội này".
346
00:18:27,303 --> 00:18:31,143
Thời gian của anh là 1:31:03.
347
00:18:31,743 --> 00:18:32,863
Rồi, khởi đầu tốt.
348
00:18:35,163 --> 00:18:38,203
Và giờ mọi người
đổ dồn ánh mắt vào Carlos Sainz.
349
00:18:39,763 --> 00:18:43,203
Ferrari không ở Công thức 1
để xếp thứ ba ở giải vô địch.
350
00:18:43,243 --> 00:18:44,363
Họ ở đây để thắng.
351
00:18:45,123 --> 00:18:46,003
Chế độ đẩy.
352
00:18:51,023 --> 00:18:53,123
Mục tiêu là khởi đầu thuận lợi
353
00:18:53,163 --> 00:18:55,283
và cố thích nghi nhanh nhất có thể
354
00:18:55,323 --> 00:18:56,883
với đội và với xe mới này.
355
00:18:57,483 --> 00:19:00,383
Carlos Sainz
đạt vị trí P-4 trong xe Ferrari.
356
00:19:01,843 --> 00:19:02,803
Làm tốt lắm.
357
00:19:06,843 --> 00:19:08,143
Đi nhanh lên, Pierre.
358
00:19:10,003 --> 00:19:12,243
Với tân binh Yuki gia nhập,
359
00:19:12,283 --> 00:19:15,083
tôi là tay đua
giàu kinh nghiệm nhất trong đội.
360
00:19:15,743 --> 00:19:18,263
- Anh cần đi nhanh hơn, Pierre.
- Vâng.
361
00:19:20,483 --> 00:19:23,003
Ai cũng có ngày tốt và ngày tồi tệ.
362
00:19:23,043 --> 00:19:25,023
Đôi khi chúng tôi đều chật vật.
363
00:19:27,123 --> 00:19:28,563
Nhưng tôi không lo.
364
00:19:28,603 --> 00:19:30,043
Vị trí P-5.
365
00:19:30,083 --> 00:19:31,483
Vị trí P-5, trời.
366
00:19:31,523 --> 00:19:34,003
Màn trình diễn phi thường từ Pierre Gasly.
367
00:19:35,783 --> 00:19:37,563
Ta biết chung cuộc sẽ thế này.
368
00:19:37,603 --> 00:19:39,763
Có hai đội có thể giành vị trí P-1.
369
00:19:39,803 --> 00:19:41,523
Red Bull hoặc Mercedes.
370
00:19:43,623 --> 00:19:45,343
Trận chiến giành P-1 bắt đầu.
371
00:19:50,203 --> 00:19:53,903
Tôi đâu biết các đội khác có gì.
Đội tôi chỉ bám sát kế hoạch.
372
00:19:56,323 --> 00:19:58,703
Chúng tôi cần thúc đẩy bản thân lần nữa.
373
00:20:00,683 --> 00:20:02,143
Rồi, Lewis. Đi được rồi.
374
00:20:02,843 --> 00:20:03,803
Tôi hiểu rồi.
375
00:20:04,443 --> 00:20:08,843
Lewis Hamilton nhanh hơn 0,2 giây
so với Pierre Gasly tại khu vực 1.
376
00:20:10,163 --> 00:20:11,883
Hamilton vừa vượt vạch đích.
377
00:20:14,903 --> 00:20:17,483
Anh đang ở P-1 với Verstappen cố cản anh.
378
00:20:18,183 --> 00:20:19,963
Rồi, Max, hãy làm gì cần làm.
379
00:20:21,843 --> 00:20:25,003
Max Verstappen ngang Hamilton
về tốc độ ở khu vực 1.
380
00:20:26,843 --> 00:20:30,003
Max có một sự tự tin trẻ trung,
381
00:20:30,043 --> 00:20:31,383
một niềm tin nội tại.
382
00:20:32,323 --> 00:20:35,123
Max Verstappen nhanh nhất ở khu vực giữa.
383
00:20:35,163 --> 00:20:39,003
Cậu ấy là đấu thủ hùng mạnh
và cậu ấy không có gì để mất.
384
00:20:44,643 --> 00:20:46,963
Và Verstappen đạt thời gian nhanh nhất.
385
00:20:50,283 --> 00:20:53,283
Max khiến gara Red Bull ồ lên mừng rỡ!
386
00:20:54,243 --> 00:20:55,603
Vị trí P-1, anh bạn.
387
00:20:55,643 --> 00:20:56,723
Làm tốt lắm.
388
00:20:56,763 --> 00:20:58,383
Vòng đua đó rất tốt.
389
00:20:59,563 --> 00:21:02,683
Làm tốt lắm, Max. Đó là khởi đầu hoàn hảo.
390
00:21:03,203 --> 00:21:05,163
Được rồi, các anh làm tốt đó.
391
00:21:05,203 --> 00:21:06,663
Tất cả đều xứng đáng.
392
00:21:06,703 --> 00:21:09,323
Cả đội và mọi người ở nhà máy. Làm tốt đó.
393
00:21:12,383 --> 00:21:15,163
Verstappen đạt P-1. Chỉ hơn anh 0,35 giây.
394
00:21:15,943 --> 00:21:17,543
Xin lỗi. Tôi đã cố hết sức.
395
00:21:33,603 --> 00:21:35,163
Nghĩ sẽ kéo dài bao lâu?
396
00:21:35,203 --> 00:21:37,963
Chỉ hai câu hỏi với Toto
rồi chúng tôi đến đây.
397
00:21:38,003 --> 00:21:39,603
- Được chứ?
- Cảm ơn, tuyệt.
398
00:21:41,223 --> 00:21:44,403
Chết tiệt ạ.
Ta phải giữ nụ cười trên mặt anh ta nhỉ?
399
00:21:45,363 --> 00:21:47,003
Đội đó chưa từng bị áp lực.
400
00:21:47,043 --> 00:21:48,203
Chưa, đó là vấn đề.
401
00:21:48,243 --> 00:21:51,623
Họ chưa bao giờ chịu thử thách lâu dài.
402
00:21:52,903 --> 00:21:54,903
- Chỉ cần tạo áp lực thôi.
- Phải.
403
00:21:56,543 --> 00:22:00,803
Chúng tôi rất tàn nhẫn
khi phân tích màn thể hiện của chính mình
404
00:22:00,843 --> 00:22:02,203
và đó là lý do tôi bực,
405
00:22:02,883 --> 00:22:08,643
nhưng phần lý trí trong tôi
có thể ngăn cách điều đó
406
00:22:08,683 --> 00:22:10,823
và tiếp quản phần cảm xúc của tôi.
407
00:22:13,343 --> 00:22:16,563
Trên lý thuyết, chúng ta có hơi kém họ,
408
00:22:16,603 --> 00:22:19,063
nhưng thực tế rồi sẽ ra sao thì chưa rõ.
409
00:22:20,703 --> 00:22:22,063
Quan trọng là ngày mai.
410
00:22:25,563 --> 00:22:27,483
CHỦ NHẬT - NGÀY ĐUA
411
00:22:29,083 --> 00:22:30,243
Giăm bông và trứng.
412
00:22:30,283 --> 00:22:34,763
Với chút thịt xông khói
và hai lát bánh mì đen lúa mạch,
413
00:22:34,803 --> 00:22:36,603
nướng kỹ để bánh giòn tan.
414
00:22:36,643 --> 00:22:39,243
Hôm qua chưa đủ giòn.
Phải giòn như bánh quy.
415
00:22:39,883 --> 00:22:42,363
Bơ, cà chua, muối.
416
00:22:42,403 --> 00:22:45,083
Espresso với sữa không đường.
417
00:22:45,123 --> 00:22:49,623
Còn tôi chỉ muốn trứng
và cà phê với sữa lạnh, cảm ơn.
418
00:22:50,483 --> 00:22:52,123
Rốt cuộc cũng tới rồi.
419
00:22:52,163 --> 00:22:53,843
Một mùa giải mới toanh
420
00:22:53,883 --> 00:22:56,243
và một năm đầy triển vọng.
421
00:22:57,323 --> 00:22:58,803
Ta hãy đi đua nào.
422
00:23:00,123 --> 00:23:04,883
Với ba tay đua mới, bốn cựu vô địch,
mười tay đua từng thắng Grand Prix.
423
00:23:06,263 --> 00:23:08,123
Được rồi. Ổn chứ? Ngủ ngon chứ?
424
00:23:08,163 --> 00:23:10,343
Đủ ngon. Đủ để thắng.
425
00:23:12,303 --> 00:23:16,683
Ferrari đã đạt tốc độ với hai tay đua
để thoát khỏi vùng giữa bảng chưa?
426
00:23:17,923 --> 00:23:18,843
Giày đẹp đấy!
427
00:23:18,883 --> 00:23:20,163
Phải đó.
428
00:23:20,203 --> 00:23:21,203
Đẹp lắm.
429
00:23:22,443 --> 00:23:26,403
Ba tân binh, Nikita Mazepin,
Mick Schumacher và Yuki Tsunoda,
430
00:23:26,443 --> 00:23:28,803
cạnh tranh để ghi điểm ở cuộc đua đầu.
431
00:23:29,563 --> 00:23:32,063
- Yuki được chú ý quá kìa.
- Ôi trời!
432
00:23:33,363 --> 00:23:35,283
- Ưa cậu bé đó.
- Cậu ấy nhỏ ghê.
433
00:23:37,723 --> 00:23:40,383
Như mọi năm,
cuộc đua đầu tiên là thú vị nhất.
434
00:23:40,423 --> 00:23:43,163
Trước hết, các cậu đừng va vào nhau nhé.
435
00:23:43,203 --> 00:23:46,043
Đừng làm gì ngốc từ đầu
và mấy trò như thế này.
436
00:23:46,083 --> 00:23:47,683
Không ai học được gì cả.
437
00:23:47,723 --> 00:23:50,443
Chúng tôi chỉ cố gắng có cuộc đua tốt
438
00:23:50,483 --> 00:23:51,683
và về được đích.
439
00:23:51,723 --> 00:23:53,243
Sao lại nhìn tôi?
440
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
- Bình tĩnh. Chào Susie.
- Gặp sau.
441
00:23:58,203 --> 00:24:01,123
Hôm nay quả là một ngày gây phấn khích.
442
00:24:01,163 --> 00:24:02,803
Red Bull xuất phát ở P-1.
443
00:24:03,603 --> 00:24:06,763
Mercedes phải nỗ lực chiến đấu rồi.
444
00:24:09,223 --> 00:24:11,283
- Chào, khỏe chứ?
- Hôm nay may nhé.
445
00:24:11,323 --> 00:24:13,723
- Ổn chứ?
- Ổn. Cố lên, cho họ hít khói.
446
00:24:13,763 --> 00:24:15,723
Nhìn ông có vẻ trú đông tốt đấy.
447
00:24:15,763 --> 00:24:17,483
Hôm nay cho họ hít khói nhé.
448
00:24:17,523 --> 00:24:20,163
Bãi đỗ lan truyền nhiều mong đợi háo hức
449
00:24:20,203 --> 00:24:22,663
rằng Red Bull đã bắt kịp Mercedes.
450
00:24:23,623 --> 00:24:25,403
Hãy dự đoán trước mùa giải đi.
451
00:24:25,443 --> 00:24:27,903
Anh đã đặt cược cho đội khác chưa?
452
00:24:27,943 --> 00:24:29,683
Không, tôi cược cho Red Bull.
453
00:24:29,723 --> 00:24:31,223
Đừng làm hỏng việc.
454
00:24:31,783 --> 00:24:34,263
Đó là khoảnh khắc tuyệt vời cho môn này
455
00:24:34,303 --> 00:24:36,823
vì Red Bull trông thật tuyệt vời.
456
00:24:37,443 --> 00:24:39,563
Tất cả những kỳ vọng trước mùa giải,
457
00:24:39,603 --> 00:24:43,023
mọi hy vọng trước mùa giải và sự mong chờ,
458
00:24:43,723 --> 00:24:45,443
có vẻ như sẽ thành hiện thực.
459
00:24:48,123 --> 00:24:50,483
Cuối cùng cũng đến lúc bắt đầu.
460
00:24:50,523 --> 00:24:53,503
Rốt cuộc ta cũng có thể bắt đầu mùa giải.
461
00:24:58,023 --> 00:25:00,843
Không có phép màu trong Công thức 1.
462
00:25:02,983 --> 00:25:05,743
Không gì có thể chuẩn bị cho ta, thực sự.
463
00:25:11,063 --> 00:25:13,903
Ta biết sai lầm nhỏ sẽ phải trả giá đắt.
464
00:25:15,103 --> 00:25:17,163
Ai sẽ chịu được áp lực và ai không?
465
00:25:19,623 --> 00:25:20,823
Môn này rất tàn bạo.
466
00:25:22,763 --> 00:25:25,083
Hẳn là chúng tôi đều ở đây để thắng.
467
00:25:29,883 --> 00:25:31,303
Ta có nghi ngờ bản thân,
468
00:25:32,963 --> 00:25:36,203
nhưng tôi chỉ cần
đội mũ bảo hiểm và vào tâm thế đua xe.
469
00:25:41,683 --> 00:25:44,683
Tôi như một con hổ, âm thầm chuẩn bị.
470
00:25:46,243 --> 00:25:47,503
Tôi không sợ gì cả.
471
00:25:51,683 --> 00:25:52,683
Thấy cảm xúc.
472
00:25:53,723 --> 00:25:54,603
Tốt đấy.
473
00:25:55,163 --> 00:25:56,583
Năm đèn bật sáng.
474
00:25:57,403 --> 00:26:00,283
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua.
475
00:26:02,103 --> 00:26:04,343
Max Verstappen đua với Lewis Hamilton.
476
00:26:04,383 --> 00:26:05,983
Họ đều vươn xa cùng lúc.
477
00:26:07,563 --> 00:26:10,403
Hamilton vào khúc cua một
sau Max Verstappen.
478
00:26:16,723 --> 00:26:17,683
Bị lệch làn đua!
479
00:26:17,723 --> 00:26:19,843
Đó có vẻ là Nikita Mazepin của Haas.
480
00:26:20,643 --> 00:26:21,923
Chết tiệt.
481
00:26:23,643 --> 00:26:28,023
Grand Prix đầu tiên của anh
kéo dài được đúng ba góc cua.
482
00:26:28,603 --> 00:26:29,503
Xin lỗi cả đội.
483
00:26:31,543 --> 00:26:32,983
Thế này thật điên rồ.
484
00:26:38,563 --> 00:26:40,983
Công thức 1 là cuộc chiến trên đường đua.
485
00:26:41,023 --> 00:26:43,083
Vettel ở trước. Ta tiến sát anh ta.
486
00:26:44,263 --> 00:26:47,483
Mọi chiếc xe đều đóng vai trò của mình.
487
00:26:48,683 --> 00:26:49,923
Nên ganh đua hay cản?
488
00:26:50,843 --> 00:26:52,843
Ta phải sẵn sàng chấp nhận rủi ro.
489
00:26:53,643 --> 00:26:54,483
Ganh đua đi.
490
00:26:58,923 --> 00:27:01,043
Carlos, anh điều khiển lốp xe ổn đó.
491
00:27:01,623 --> 00:27:04,623
Ta không chỉ phản ứng
với điều xảy ra với xe của ta.
492
00:27:05,203 --> 00:27:08,443
Ừ, tốc độ hơn mấy gã này.
Sẽ bắt đầu lao hết tốc lực.
493
00:27:09,103 --> 00:27:10,143
Được, hiểu rồi.
494
00:27:10,723 --> 00:27:13,443
Ta còn phải phản ứng
với điều đối thủ đang làm.
495
00:27:16,703 --> 00:27:17,563
Chết tiệt.
496
00:27:18,543 --> 00:27:20,163
Tôi bị va chạm cánh trước.
497
00:27:20,203 --> 00:27:22,843
Chiếc AlphaTauri đã mất cánh trước.
498
00:27:22,883 --> 00:27:24,783
Gasly đang tụt khỏi hàng đua xe.
499
00:27:26,723 --> 00:27:30,743
Chiến lược đua có thể rất phức tạp,
nhưng cũng có thể khá đơn giản.
500
00:27:31,443 --> 00:27:35,803
Làm sao để xuất phát tới vạch đích
với thời gian ngắn nhất có thể?
501
00:27:35,843 --> 00:27:39,203
Vào điểm dừng đi, Max. Xác nhận đi.
502
00:27:40,723 --> 00:27:44,163
Mỗi tay đua phải thay lốp
ít nhất một lần trong cuộc đua.
503
00:27:45,443 --> 00:27:47,223
Lốp mới sẽ cho tốc độ cao hơn,
504
00:27:47,263 --> 00:27:49,903
nhưng rõ là cần thời gian để thay lốp.
505
00:27:50,723 --> 00:27:54,843
Nên những quyết định chiến lược này
rất quan trọng để thắng Grand Prix.
506
00:28:00,883 --> 00:28:02,183
Verstappen có lốp mới.
507
00:28:03,523 --> 00:28:05,743
Hamilton tiến lên dẫn đầu Grand Prix.
508
00:28:10,043 --> 00:28:13,143
- Verstappen ở sau chậm hơn bảy giây.
- Được rồi.
509
00:28:16,583 --> 00:28:18,483
Giờ là trên xe với Carlos Sainz.
510
00:28:19,923 --> 00:28:22,343
Đến lúc vượt lên rồi. Để anh lo liệu nhé.
511
00:28:23,983 --> 00:28:26,643
Carlos luôn thể hiện
cậu ấy đua nhanh ra sao.
512
00:28:27,843 --> 00:28:29,343
Có lẽ ta hãy chờ xem.
513
00:28:30,483 --> 00:28:32,943
Vettel và Alonso vào tầm ngắm của Sainz.
514
00:28:35,643 --> 00:28:37,323
Anh vượt cả hai người họ.
515
00:28:38,563 --> 00:28:40,563
Làm tốt lắm, Carlos. Làm tốt đó.
516
00:28:46,163 --> 00:28:49,483
Vòng 29, Lewis Hamilton dẫn đầu Grand Prix
517
00:28:49,523 --> 00:28:52,243
nhưng Max Verstappen đang ở sát sau lưng.
518
00:28:56,483 --> 00:28:58,023
Vào điểm dừng đi.
519
00:28:58,763 --> 00:29:00,243
Lốp xe không sao.
520
00:29:00,283 --> 00:29:01,283
Vào điểm dừng.
521
00:29:03,203 --> 00:29:05,243
Lewis Hamilton vào điểm dừng.
522
00:29:05,283 --> 00:29:07,563
Đó là quyết định chiến lược thú vị.
523
00:29:09,483 --> 00:29:11,023
Dừng lại sớm quá đó.
524
00:29:11,663 --> 00:29:12,963
Sẽ không trụ tới cuối.
525
00:29:13,723 --> 00:29:14,703
Nhảm nhí.
526
00:29:17,443 --> 00:29:20,923
Từ xe của mình,
tay đua sẽ luôn có góc nhìn hẹp.
527
00:29:23,523 --> 00:29:27,523
Dù không nhìn được tương lai,
chúng tôi cần kế hoạch để tiến về trước
528
00:29:27,563 --> 00:29:29,943
và cần dự liệu đối thủ sẽ làm gì.
529
00:29:35,683 --> 00:29:38,723
Đây sẽ là chặng đua dài, Lewis,
còn 28 vòng nữa.
530
00:29:38,763 --> 00:29:40,043
Red Bull sẽ làm gì?
531
00:29:40,083 --> 00:29:43,963
Họ sẽ thay lốp ngay giờ
hay ở lại để tăng khoảng cách dẫn đầu?
532
00:29:46,003 --> 00:29:48,003
Vẫn còn 28 vòng đua.
533
00:29:48,043 --> 00:29:50,163
Lewis sẽ cần điều khiển xe hoàn hảo.
534
00:29:51,523 --> 00:29:55,583
Công thức 1 giống như cờ vua.
Không ngừng gặp tình thế khó xử.
535
00:29:56,803 --> 00:29:59,383
Ai lựa chọn đúng sẽ lên hàng đầu.
536
00:30:00,763 --> 00:30:02,603
Ta sẽ ở ngoài đua tiếp.
537
00:30:03,703 --> 00:30:04,683
Ừ, được rồi.
538
00:30:10,763 --> 00:30:13,523
Daniel Ricciardo hiện đang ở P-7.
539
00:30:16,323 --> 00:30:17,983
Không thể cố nhanh hơn được.
540
00:30:18,943 --> 00:30:20,723
Rồi, anh bạn. Đừng căng thẳng.
541
00:30:21,283 --> 00:30:22,523
Anh ta đang vật lộn.
542
00:30:22,563 --> 00:30:27,163
Đây mới là cuộc đua đầu của anh
với McLaren, mà anh muốn thứ hạng cao hơn.
543
00:30:30,723 --> 00:30:33,283
Lao không phanh, Yuki. Hết tốc lực.
544
00:30:33,323 --> 00:30:36,543
- Vượt Räikkönen ngay. Một xe ở trước.
- Đã rõ.
545
00:30:38,083 --> 00:30:39,883
Màn đua ấn tượng từ Tsunoda.
546
00:30:39,923 --> 00:30:43,803
Nếu vượt Räikkönen,
Yuki sẽ ghi điểm ở lần đầu đua Grand Prix.
547
00:30:49,463 --> 00:30:50,763
Cậu làm tốt lắm, Yuki.
548
00:30:53,583 --> 00:30:55,423
Lốp sau của tôi đang yếu đi.
549
00:30:56,863 --> 00:30:57,863
Rồi, đã rõ.
550
00:30:58,843 --> 00:31:00,183
Vào điểm dừng, Max.
551
00:31:00,803 --> 00:31:02,523
Lốp xe của Verstappen bị mòn.
552
00:31:02,563 --> 00:31:04,503
Red Bull giờ phải thay lốp.
553
00:31:06,503 --> 00:31:11,783
Vậy là Hamilton trở lại dẫn đầu cuộc đua,
mà giờ Verstappen có lốp mới nhanh hơn.
554
00:31:12,363 --> 00:31:13,423
Bắt đầu rượt đuổi.
555
00:31:18,603 --> 00:31:24,183
Chiến thuật quan trọng, mà sẽ có lúc
chỉ tùy vào hai tay đua ganh nhau về đích.
556
00:31:26,843 --> 00:31:28,623
Verstappen ở sau kém 3,1 giây.
557
00:31:29,243 --> 00:31:31,983
Bono, tôi biết. Để tôi lo liệu.
558
00:31:36,283 --> 00:31:38,583
Anh bị khóa lốp ở cua 10, cua quá rộng.
559
00:31:39,643 --> 00:31:42,123
Đó chính là điều mà Red Bull muốn thấy.
560
00:31:42,163 --> 00:31:44,643
Hamilton đang bắt đầu gặp khó khăn ở đó.
561
00:31:45,283 --> 00:31:46,723
Lốp sau tiêu rồi.
562
00:31:47,883 --> 00:31:50,783
Lốp đó cũ hơn nhiều
so với lốp của Max Verstappen.
563
00:31:58,163 --> 00:32:00,043
Cố lên nào!
564
00:32:02,103 --> 00:32:05,283
Hamilton vào giữa làn đua,
ép Verstappen cua rộng hơn
565
00:32:06,323 --> 00:32:08,543
và chỉnh vị trí xe Mercedes rất khéo.
566
00:32:11,963 --> 00:32:14,443
Hamilton ép Verstappen vào khúc cua dài.
567
00:32:14,963 --> 00:32:18,303
Khi họ đến góc cua,
anh sẽ hơn tầm một phần ba chiếc xe.
568
00:32:28,123 --> 00:32:29,963
Anh đã vươn cả xe lên trước!
569
00:32:35,363 --> 00:32:37,963
Max vòng ra ngoài làn đua của Hamilton
570
00:32:38,003 --> 00:32:40,443
và giờ anh dẫn đầu Grand Prix Bahrain.
571
00:32:40,483 --> 00:32:41,803
Hamilton xuống P-2.
572
00:32:44,943 --> 00:32:45,843
Khá lắm, Max.
573
00:32:47,323 --> 00:32:49,543
Cậu ta vượt từ bên ngoài làn đua.
574
00:32:51,483 --> 00:32:53,283
Đã rõ, Lewis! Sẽ xem xét.
575
00:32:54,803 --> 00:32:57,103
Luật nêu rất rõ ràng. Ai cũng biết rằng
576
00:32:58,003 --> 00:33:00,963
không thể vượt lên trước từ ngoài làn đua.
577
00:33:01,723 --> 00:33:04,583
Nhìn kìa,
Verstappen giành P-1 từ ngoài làn đua.
578
00:33:05,903 --> 00:33:09,083
Nếu làm thế, ta phải trả lại vị trí đua.
579
00:33:13,403 --> 00:33:17,083
Max, tạm thời hãy để Lewis qua.
580
00:33:18,283 --> 00:33:19,443
Cứ cho tôi đi mà.
581
00:33:20,943 --> 00:33:23,863
Không may, Max.
Đó là Kiểm soát Chặng đua chỉ đạo.
582
00:33:24,863 --> 00:33:27,243
Để Lewis qua. Ta sẽ lấy lại vị trí.
583
00:33:29,243 --> 00:33:33,163
Chỉ là rẽ quá sâu một chút vào góc cua,
584
00:33:33,923 --> 00:33:39,683
nhưng đó là khoảng cách rất nhỏ
quyết định thắng hay thua ở các cuộc đua
585
00:33:39,723 --> 00:33:41,203
và chức Vô địch Thế giới.
586
00:33:42,923 --> 00:33:44,083
Còn ba vòng nữa.
587
00:33:44,123 --> 00:33:45,523
Ba vòng nữa.
588
00:33:45,563 --> 00:33:49,883
Max Verstappen đã hết thời gian
để vươn lên dẫn đầu cuộc đua này.
589
00:33:54,083 --> 00:33:55,903
Cố lên nào, Max. Vươn lên.
590
00:33:59,363 --> 00:34:01,323
Hamilton đang lạng xe sang bên,
591
00:34:01,363 --> 00:34:04,663
làm mọi điều có thể
để giữ Max Verstappen ở sau.
592
00:34:07,883 --> 00:34:10,083
Khi có Lewis Hamilton trong xe,
593
00:34:10,123 --> 00:34:13,843
ta biết cậu ấy có kỹ năng và quyết tâm
594
00:34:13,883 --> 00:34:17,183
để vượt qua mọi chiến lược
đối thủ ứng phó với chúng tôi.
595
00:34:20,823 --> 00:34:22,223
Hamilton giữ vị trí.
596
00:34:24,163 --> 00:34:28,163
Lewis Hamilton thắng Grand Prix Bahrain.
597
00:34:30,183 --> 00:34:32,803
Max Verstappen và Red Bull giành P-2.
598
00:34:33,443 --> 00:34:37,983
Trước cuộc đua, họ được dự là sẽ thắng,
nhưng tối nay họ bị Mercedes đánh bại.
599
00:34:41,483 --> 00:34:42,583
Làm tốt đó, Lewis!
600
00:34:43,443 --> 00:34:45,283
Làm hay lắm. Đua tuyệt vời!
601
00:34:45,863 --> 00:34:46,823
Tuyệt vời.
602
00:34:49,703 --> 00:34:50,783
Làm tốt lắm.
603
00:34:51,383 --> 00:34:54,843
Ta chưa đủ nhanh, mà ta xoay xở được.
Làm việc nhóm là thế.
604
00:34:54,883 --> 00:34:58,863
Tôi đã đua nhiều năm rồi
và đối mặt với nhiều tay đua khác nhau.
605
00:34:59,643 --> 00:35:01,083
Đó là đối đầu liên miên.
606
00:35:02,423 --> 00:35:03,583
Vẫn ổn lắm, Bono.
607
00:35:04,183 --> 00:35:06,083
Ừ, không tệ với một tay đua già.
608
00:35:07,743 --> 00:35:09,643
Năm nay tôi vẫn khát khao.
609
00:35:09,683 --> 00:35:13,523
Thậm chí tôi còn thấy
khao khát chiến thắng như chưa từng có
610
00:35:14,123 --> 00:35:15,663
và cảm giác rất mãnh liệt.
611
00:35:19,483 --> 00:35:20,963
Cảm thấy thật tuyệt nhỉ?
612
00:35:21,003 --> 00:35:22,603
Tôi thích lắm.
613
00:35:23,243 --> 00:35:24,963
Cuộc đua ta nỗ lực để thắng,
614
00:35:25,003 --> 00:35:28,543
ta đến từ vị thế
ta không mong đợi chiến thắng,
615
00:35:30,023 --> 00:35:32,843
những chiến thắng này rất thỏa mãn.
616
00:35:32,883 --> 00:35:36,163
Pháo hoa trên trời.
Bắn pháo hoa trên đường đua.
617
00:35:36,203 --> 00:35:39,363
Một khởi đầu tuyệt vời cho mùa đua xe này.
618
00:35:39,403 --> 00:35:42,063
Đây là nhóm giỏi nhất
với chiến lược đúng đắn,
619
00:35:42,103 --> 00:35:43,523
xe có tay đua giỏi nhất,
620
00:35:44,243 --> 00:35:46,523
chống mọi khó khăn và thắng cuộc đua.
621
00:35:50,803 --> 00:35:54,563
Trận chiến này sẽ kéo dài cả mùa giải.
622
00:36:09,563 --> 00:36:13,403
Chết tiệt ạ.
Tôi không biết ta có thể làm gì khác.
623
00:36:18,183 --> 00:36:20,863
Nói tôi nghe cảm giác về nhì ra sao.
624
00:36:21,443 --> 00:36:22,803
Chúng tôi ghét lắm.
625
00:36:24,563 --> 00:36:25,403
Biết đó…
626
00:36:27,963 --> 00:36:29,883
Không ai muốn về nhì cả.
627
00:36:29,923 --> 00:36:32,243
Tất nhiên tôi thất vọng về hôm nay.
628
00:36:32,283 --> 00:36:34,723
Nhưng sẽ không rút lui khỏi cuộc đấu này.
629
00:36:38,843 --> 00:36:42,283
Chúng tôi sẽ đáp lại
theo cách tốt nhất có thể.
630
00:36:43,443 --> 00:36:44,663
Đội sẽ đi nhanh hơn.
631
00:36:45,643 --> 00:36:48,323
Hãy đi về phía bên kia
thay vì đợi Mercedes.
632
00:36:49,323 --> 00:36:52,663
Chúng tôi tham gia môn này để thắng
và không ai bỏ cuộc.
633
00:36:52,703 --> 00:36:54,003
Mọi người đều nỗ lực.
634
00:36:54,043 --> 00:36:55,283
Vòng qua bên kia.
635
00:36:55,323 --> 00:36:59,523
Ai cũng tin điều đó thực sự
có thể thành hiện thực với chúng tôi.
636
00:37:00,283 --> 00:37:01,523
Đừng gắt gỏng quá.
637
00:37:02,363 --> 00:37:05,103
Lần sau anh ta sẽ bớt gắt gỏng khi thắng.
638
00:37:05,603 --> 00:37:07,203
Nếu chúng tôi thành công,
639
00:37:07,243 --> 00:37:11,403
đây sẽ là điều lớn nhất mà
chúng tôi đã làm ở Công thức 1.
640
00:37:12,683 --> 00:37:14,463
Về nhì đâu nằm trong kế hoạch.
641
00:37:16,923 --> 00:37:18,123
Mercedes chết tiệt.
642
00:37:23,683 --> 00:37:26,523
- Rồi.
- Chạy thử, ba, bốn, khỉ gió, năm, sáu.
643
00:37:26,563 --> 00:37:27,543
TIẾP THEO…
644
00:37:27,583 --> 00:37:30,483
Hôm nay là khởi đầu cho chương tiếp.
645
00:37:30,523 --> 00:37:32,943
Tôi tính sẽ có hàng loạt bục vinh quang.
646
00:37:33,683 --> 00:37:35,763
Ông thấy họ hợp tác ra sao?
647
00:37:35,803 --> 00:37:37,683
Lando lại lên bục vinh quang.
648
00:37:37,723 --> 00:37:39,203
Tôi cần đi đập phá gì đó.
649
00:37:39,243 --> 00:37:41,603
Giữ vị trí thứ ba sẽ rất khó đấy.
650
00:37:41,643 --> 00:37:42,783
PHẦN SAU MÙA GIẢI…
651
00:37:42,823 --> 00:37:44,003
Nikita gặp khó khăn.
652
00:37:44,043 --> 00:37:45,423
Mazepin đã bị loại rồi.
653
00:37:45,463 --> 00:37:47,283
Cậu ta nghĩ hai xe khác nhau.
654
00:37:48,083 --> 00:37:49,203
Thật không tin nổi.
655
00:37:49,243 --> 00:37:50,943
Verstappen vươn lên dẫn đầu!
656
00:37:51,603 --> 00:37:53,403
Suýt giết tay đua của bọn tôi.
657
00:37:53,443 --> 00:37:56,103
Cậu ta thúc đẩy đến giới hạn và hơn thế.
658
00:37:57,203 --> 00:37:59,043
Đạt đến mức không ai mong đợi.
659
00:37:59,083 --> 00:38:00,963
- Tôi có thể hạ anh ta.
- Không!
660
00:38:01,003 --> 00:38:02,763
Gã này điên rồ quá.
661
00:38:02,803 --> 00:38:04,703
Tôi không chắc trụ nổi tới cuối.
662
00:38:07,303 --> 00:38:08,663
Cuộc chiến diễn ra rồi.
663
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Biên dịch: Trạch Lam