1
00:00:06,043 --> 00:00:10,483
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,163 --> 00:00:12,003
PROŠLE GODINE…
3
00:00:12,083 --> 00:00:13,803
Kako biste saželi ovu sezonu?
4
00:00:16,643 --> 00:00:18,163
Jednom kratkom riječju.
5
00:00:18,243 --> 00:00:19,203
Sranje.
6
00:00:19,923 --> 00:00:21,403
Kakav kaos!
7
00:00:26,363 --> 00:00:28,843
Ovo je bila jedinstvena godina.
8
00:00:32,043 --> 00:00:33,123
PROŠLA SEZONA
9
00:00:33,203 --> 00:00:34,963
Nikad nije bilo napetije.
10
00:00:35,043 --> 00:00:39,283
-Lošiji smo nego lani.
-Osvojit ćemo jebene bodove!
11
00:00:39,363 --> 00:00:40,643
BILA JE PUNA REKORDA
12
00:00:40,723 --> 00:00:44,563
Hamilton ima više pobjeda
nego bilo koji drugi vozač u povijesti!
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,363
RISKIRANJA
14
00:00:46,443 --> 00:00:49,483
-Zabavno je riskirati.
-Albon je opet pogriješio.
15
00:00:49,563 --> 00:00:51,403
I NEOPISIVO NAPETO ISKUSTVO
16
00:00:51,483 --> 00:00:52,483
Sranje!
17
00:00:53,883 --> 00:00:55,403
-Koji…
-Crvena zastava.
18
00:00:55,483 --> 00:00:57,083
Vrlo gadna nesreća.
19
00:00:57,163 --> 00:00:58,363
Jebote.
20
00:00:58,443 --> 00:00:59,683
Ovo je bilo ozbiljno.
21
00:01:00,683 --> 00:01:02,483
Ja sam izašao iz vatre.
22
00:01:04,443 --> 00:01:05,643
Što će biti dalje?
23
00:01:06,723 --> 00:01:09,243
-Spremni smo za izazov.
-Moramo pritisnuti.
24
00:01:09,323 --> 00:01:12,323
Nismo još gotovi. Još svašta slijedi.
25
00:01:12,403 --> 00:01:14,883
ALI OVE SEZONE
26
00:01:14,963 --> 00:01:16,763
ČETVRTA SEZONA BIT ĆE LEGENDARNA
27
00:01:16,843 --> 00:01:18,563
JEDVA ČEKAM ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
28
00:01:18,643 --> 00:01:20,123
BIT ĆE LUDILO
29
00:01:20,203 --> 00:01:22,523
BOLJE KONTROVERZAN SPORT NEGO DOSADAN
30
00:01:22,603 --> 00:01:24,123
TREBAMO 20 EPIZODA
31
00:01:24,203 --> 00:01:26,003
VIŠE NEMA MILOSTI
32
00:01:26,083 --> 00:01:28,243
-Ovo je važna godina.
-Nove momčadi.
33
00:01:28,323 --> 00:01:29,923
Novi, mladi vozači.
34
00:01:30,003 --> 00:01:31,243
Ispunio mi se san.
35
00:01:31,323 --> 00:01:33,243
10 MOMČADI, 20 VOZAČA, 22 UTRKE
36
00:01:33,323 --> 00:01:34,403
Sitnice presude.
37
00:01:34,483 --> 00:01:36,003
Dotaknuli su se!
38
00:01:36,083 --> 00:01:39,763
-Nitko ne želi biti drugi.
-Svaki vikend boriš se za mjesto.
39
00:01:39,843 --> 00:01:41,243
Konkurencija je velika.
40
00:01:42,083 --> 00:01:44,163
-Smiješiš se, Maxe?
-Kao i uvijek.
41
00:01:44,243 --> 00:01:46,363
Dosadašnja borba za naslov…
42
00:01:46,443 --> 00:01:48,723
-Pobijedio je Max Verstappen!
-Ne!
43
00:01:49,483 --> 00:01:50,763
Bravo, Lewise!
44
00:01:51,443 --> 00:01:53,443
Ostani smiren. Sredit ćemo gadove.
45
00:01:53,523 --> 00:01:55,243
…prerasla je u pravi rat.
46
00:02:00,283 --> 00:02:01,483
Jebemti!
47
00:02:01,563 --> 00:02:02,603
PRELAZIT ĆE GRANICE
48
00:02:04,323 --> 00:02:06,243
Koji je kurac izvodio?!
49
00:02:06,323 --> 00:02:07,643
NE MARITI ZA ODANOST
50
00:02:07,723 --> 00:02:09,563
Mrak, porazio sam kolegu!
51
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Pojačaj tempo.
52
00:02:11,003 --> 00:02:12,163
NEMA OGRANIČENJA
53
00:02:12,243 --> 00:02:13,163
Pritisak je golem.
54
00:02:14,003 --> 00:02:14,843
Nemamo tajni.
55
00:02:14,923 --> 00:02:15,883
Ti si sponzor.
56
00:02:15,963 --> 00:02:17,003
NEMA KOMPROMISA
57
00:02:19,803 --> 00:02:20,643
Jebemti!
58
00:02:20,723 --> 00:02:21,643
NEVIĐENA SEZONA
59
00:02:21,723 --> 00:02:23,683
Ako nešto žarko želiš…
60
00:02:25,443 --> 00:02:27,363
učinit ćeš što god treba.
61
00:02:27,443 --> 00:02:29,723
Ne, ovo zbilja nije bilo u redu!
62
00:02:31,123 --> 00:02:32,723
Nije bilo ovakve sezone.
63
00:02:32,803 --> 00:02:34,083
Bravo!
64
00:02:34,163 --> 00:02:35,163
Akcija!
65
00:02:42,963 --> 00:02:48,443
SRAZ TITANA
66
00:02:56,043 --> 00:03:00,843
Lewis Hamilton
sedmerostruki je svjetski prvak!
67
00:03:01,883 --> 00:03:03,123
Bravo, Lewise!
68
00:03:03,203 --> 00:03:05,483
Predivno si osvojio sedmi naslov!
69
00:03:07,203 --> 00:03:12,563
U posljednjih sedam godina
Mercedes gazi konkurenciju.
70
00:03:12,643 --> 00:03:14,163
Nitko mu nije ni blizu.
71
00:03:14,803 --> 00:03:17,443
Gdje je Lewisu Hamiltonu kraj
u ovom sportu?
72
00:03:17,523 --> 00:03:20,083
Pa, osjećam se kao da tek počinjem.
73
00:03:20,163 --> 00:03:21,963
Da barem začepi, jebote!
74
00:03:23,923 --> 00:03:26,243
Koliko puta moramo gledati ovo sranje?
75
00:03:27,243 --> 00:03:29,363
Ako ne pobijedimo, to boli.
76
00:03:29,443 --> 00:03:31,003
A ako ne boli…
77
00:03:31,083 --> 00:03:32,803
baviš se pogrešnim poslom.
78
00:03:37,123 --> 00:03:38,883
Nemojmo okolišati.
79
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
Moramo pobijediti.
80
00:03:47,003 --> 00:03:50,203
PREDSEZONA
81
00:03:54,403 --> 00:03:55,883
Danas je malko vruće.
82
00:03:56,603 --> 00:03:57,723
Kuham se.
83
00:03:58,403 --> 00:03:59,523
Baš je vruće!
84
00:04:00,123 --> 00:04:01,483
Već se znojim.
85
00:04:02,763 --> 00:04:07,843
Dobro došli! Formula 1 vraća se 2021.
86
00:04:07,923 --> 00:04:12,123
Pod užarenim smo pustinjskim suncem
i vrijeme je da se uozbiljimo.
87
00:04:13,363 --> 00:04:14,203
Vruće je.
88
00:04:15,163 --> 00:04:16,283
Sto stupnjeva!
89
00:04:19,203 --> 00:04:21,003
-Četvrta sezona.
-Da.
90
00:04:21,083 --> 00:04:23,563
Možeš li vjerovati? Nevjerojatno!
91
00:04:24,163 --> 00:04:27,163
-Budi lijep. Ne čavrljaj.
-Moram biti lijep?
92
00:04:27,923 --> 00:04:29,123
Skida mucice.
93
00:04:29,723 --> 00:04:30,643
Mucice?!
94
00:04:31,243 --> 00:04:32,243
Zar ima mucica?
95
00:04:33,643 --> 00:04:36,243
Ne smijem više pričati svoje proste priče?
96
00:04:36,323 --> 00:04:38,683
-Ne.
-Ne pred kamerom.
97
00:04:39,283 --> 00:04:40,163
Dobro došao.
98
00:04:40,923 --> 00:04:43,123
O čemu ćemo ove godine razgovarati?
99
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
Atmosferu na početku 2021.
100
00:04:47,283 --> 00:04:49,443
opisao bih kao veliko uzbuđenje.
101
00:04:50,443 --> 00:04:52,923
Imamo nove momčadi: Aston Martin
102
00:04:53,003 --> 00:04:54,483
i Alpine.
103
00:04:55,803 --> 00:04:58,363
Trojica novajlija dolaze ove godine u F1.
104
00:04:58,443 --> 00:05:00,083
Ja sam Yuki Tsunoda.
105
00:05:00,163 --> 00:05:01,083
Mick Schumacher.
106
00:05:01,163 --> 00:05:03,283
Nikita Mazepin, momčad Haas F1.
107
00:05:04,003 --> 00:05:06,643
-Možeš i na ruskome?
-Da.
108
00:05:09,163 --> 00:05:11,323
Nikita Mazepin, momčad Haas F1.
109
00:05:13,323 --> 00:05:14,523
-Kako si?
-Dobro, ti?
110
00:05:14,603 --> 00:05:15,723
Vrlo dobro, hvala.
111
00:05:15,803 --> 00:05:18,803
Puno se toga promijenilo u pit laneu.
112
00:05:19,723 --> 00:05:21,683
Daniel Ricciardo je u McLarenu.
113
00:05:22,203 --> 00:05:25,243
Sebastian Vettel sad je u Aston Martinu.
114
00:05:25,923 --> 00:05:27,843
Carlos Sainz u Ferrariju.
115
00:05:28,843 --> 00:05:30,403
Vratio se Fernando Alonso.
116
00:05:31,483 --> 00:05:33,323
A tek Sergio Pérez!
117
00:05:33,923 --> 00:05:35,043
Nisi više ružičast.
118
00:05:37,203 --> 00:05:40,443
Zamislite,
deset se godina bavim ovim sportom,
119
00:05:40,523 --> 00:05:43,043
a nikad nisam vozio za momčad na vrhu.
120
00:05:45,083 --> 00:05:46,643
Drago mi je zbog tebe.
121
00:05:46,723 --> 00:05:49,403
-Dobio si dobru priliku.
-Sjajnu priliku.
122
00:05:49,483 --> 00:05:52,003
Moraš je iskoristiti. A znam da hoćeš.
123
00:05:53,043 --> 00:05:54,683
Kakva ti je to odjeća?
124
00:05:55,203 --> 00:05:56,043
Dobro izgleda.
125
00:05:56,563 --> 00:05:58,523
Divno je nositi nove boje.
126
00:05:58,603 --> 00:06:00,883
Posljednjih sam se godina puno selio.
127
00:06:00,963 --> 00:06:03,363
Osjećam da ću se ovdje zadržati
128
00:06:03,443 --> 00:06:06,323
i da ću u ovoj momčadi nizati uspjehe.
129
00:06:07,603 --> 00:06:09,603
Stiže prvi bolid. Ferrari.
130
00:06:09,683 --> 00:06:11,483
Pokažimo im ga.
131
00:06:12,083 --> 00:06:14,163
Energija je ove godine drukčija.
132
00:06:14,243 --> 00:06:17,123
Imam novog momčadskoga kolegu
Carlosa Sainza.
133
00:06:17,203 --> 00:06:19,883
Vrlo se dobro slažemo.
134
00:06:20,603 --> 00:06:21,603
Što misliš?
135
00:06:22,963 --> 00:06:24,803
Bolid nam je prilično drukčiji.
136
00:06:24,883 --> 00:06:28,523
Crvena boja ne pristaje mnogima.
137
00:06:28,603 --> 00:06:30,763
Zeznuto je nositi crveno.
138
00:06:30,843 --> 00:06:33,603
A opet, kao da mi se ispunio san.
139
00:06:35,923 --> 00:06:36,803
Moja noga!
140
00:06:37,443 --> 00:06:38,283
Oprosti.
141
00:06:38,963 --> 00:06:40,323
-Jesam li te ubio?
-Da.
142
00:06:40,923 --> 00:06:42,643
Njome kočim pa nije bitno.
143
00:06:44,203 --> 00:06:45,323
Dolazi Mercedes.
144
00:06:45,923 --> 00:06:47,523
Čuvaj!
145
00:06:47,603 --> 00:06:51,603
Mercedes uvijek ulazi u sezonu
kao favorit.
146
00:06:52,523 --> 00:06:55,483
Ali nakon sedam uzastopnih naslova prvaka
147
00:06:55,563 --> 00:06:59,323
u jednom trenutku to mora prestati.
148
00:06:59,403 --> 00:07:00,523
Kako si, Maxe?
149
00:07:00,603 --> 00:07:01,803
Kako si?
150
00:07:02,483 --> 00:07:04,643
Ne bih se trebao toliko smiješiti.
151
00:07:04,723 --> 00:07:07,923
Svi stanite ispred svojeg krila, molim.
152
00:07:08,443 --> 00:07:09,963
Svaka je sezona drukčija.
153
00:07:10,723 --> 00:07:11,963
Mogu li ja još to?
154
00:07:12,843 --> 00:07:15,043
Jesam li u formi? Jesam li nabrijan?
155
00:07:16,163 --> 00:07:19,923
Mogu li se još mjeriti s novim klincima?
156
00:07:21,883 --> 00:07:23,963
Gledajte ravno u kamere.
157
00:07:25,083 --> 00:07:26,883
George Russell se zafrkava.
158
00:07:27,803 --> 00:07:28,803
Dobro, dečki.
159
00:07:29,323 --> 00:07:33,043
Tri, dva, jedan, snimamo!
160
00:07:35,083 --> 00:07:38,283
Ima ovdje puno muškog ponosa i ega…
161
00:07:38,363 --> 00:07:39,923
Gledajte ravno u kameru.
162
00:07:40,003 --> 00:07:41,803
…jer je puno toga u igri.
163
00:07:41,883 --> 00:07:43,803
Svi gledajte u kameru, molim.
164
00:07:44,963 --> 00:07:47,483
Zaraćene se momčadi utrkuju,
165
00:07:47,563 --> 00:07:49,083
ne samo radi slave,
166
00:07:49,163 --> 00:07:52,163
već radi stotina milijuna dolara.
167
00:07:52,243 --> 00:07:56,163
George Russell!
Usredotoči se na kameru. Hvala.
168
00:07:58,443 --> 00:08:00,443
Odlični ste. Svi su odlični.
169
00:08:01,683 --> 00:08:05,043
Ali nije bitno
samo ono što se događa na stazi.
170
00:08:05,123 --> 00:08:07,403
Nego sve što se događa u pozadini.
171
00:08:08,323 --> 00:08:09,923
To, Toto!
172
00:08:10,003 --> 00:08:10,963
Da!
173
00:08:11,043 --> 00:08:13,723
Formulu 1 oduvijek nazivaju
klubom piranja.
174
00:08:13,803 --> 00:08:15,323
Da, idemo!
175
00:08:16,483 --> 00:08:17,323
Hajde!
176
00:08:17,403 --> 00:08:20,123
Šefovi momčadi fascinantna su vrsta.
177
00:08:21,123 --> 00:08:23,763
Smješkaju se, ali potajno spletkare.
178
00:08:24,443 --> 00:08:27,963
Snalaziti se u političkim igricama
jednako je važno
179
00:08:28,043 --> 00:08:29,683
kao i složiti dobar bolid.
180
00:08:30,363 --> 00:08:32,123
Počnimo snimati.
181
00:08:32,803 --> 00:08:33,643
Snima se.
182
00:08:35,163 --> 00:08:38,203
Odlično. Ne zafrkavaj se s Guentherom.
183
00:08:38,283 --> 00:08:39,963
Prošla je sezona bila teška.
184
00:08:40,043 --> 00:08:41,923
Sad imamo dvojicu novajlija.
185
00:08:42,003 --> 00:08:45,203
Bolje nam je uložiti u nove talente
i obučiti ih,
186
00:08:45,283 --> 00:08:46,963
da budu spremni kad i mi.
187
00:08:47,043 --> 00:08:48,443
Imaš sjajne vozače,
188
00:08:48,523 --> 00:08:49,843
bolid je dobar,
189
00:08:49,923 --> 00:08:51,003
imaš mrak momčad.
190
00:08:51,083 --> 00:08:54,083
-Predobro je! Nemoj da zvuči predobro!
-Sjajno je.
191
00:08:56,283 --> 00:08:57,643
-Otmare.
-Da.
192
00:08:57,723 --> 00:08:58,803
Nova momčad!
193
00:08:58,883 --> 00:09:01,883
Velika je stvar
da je Aston Martin ponovno na gridu.
194
00:09:01,963 --> 00:09:05,963
Možeš li pozirati kao James Bond?
To nije u tvom stilu?
195
00:09:06,043 --> 00:09:07,163
Predebeo sam za to.
196
00:09:08,803 --> 00:09:10,123
Odlično, Mattia.
197
00:09:10,203 --> 00:09:11,483
Nasmiješi se.
198
00:09:11,563 --> 00:09:13,643
I reci: „Da!”
199
00:09:13,723 --> 00:09:14,803
Stisni šaku.
200
00:09:15,323 --> 00:09:16,803
Nije on taj tip.
201
00:09:16,883 --> 00:09:20,843
Smatram da je Ferrari
srce i duša ovog sporta.
202
00:09:20,923 --> 00:09:23,763
Moramo se nadmašiti
u odnosu na prošlu godinu.
203
00:09:24,483 --> 00:09:26,043
Kao kad sam išao u zatvor!
204
00:09:27,523 --> 00:09:31,883
Ove godine očekujem
da će Ferrari biti vrlo jak.
205
00:09:31,963 --> 00:09:35,243
Cilj nam je, dakako,
zadržati treće mjesto.
206
00:09:35,323 --> 00:09:36,203
Snima se.
207
00:09:36,723 --> 00:09:37,643
Veliki šef.
208
00:09:37,723 --> 00:09:41,163
Moramo pretpostaviti
da će Mercedes biti na vrhu poretka.
209
00:09:41,683 --> 00:09:44,083
Bit će teško pobijediti ih ove godine.
210
00:09:47,603 --> 00:09:48,763
Lijepo, opušteno.
211
00:09:50,843 --> 00:09:52,763
Vidiš kako je košulja zgužvana?
212
00:09:52,843 --> 00:09:54,603
Ne, nije to problem, nego…
213
00:09:55,323 --> 00:09:56,323
Prhut?
214
00:09:59,683 --> 00:10:02,243
Sad ćemo te snimati dok sjediš.
215
00:10:03,003 --> 00:10:04,483
Misliš da će biti bolje?
216
00:10:05,483 --> 00:10:08,643
Imali smo nevjerojatnih sedam sezona.
217
00:10:08,723 --> 00:10:10,323
Osvajali smo oba naslova.
218
00:10:11,683 --> 00:10:13,603
Malo se okreći. Izvrsno.
219
00:10:14,603 --> 00:10:15,763
Originalno!
220
00:10:15,843 --> 00:10:19,283
Tako smo daleko dogurali
221
00:10:19,363 --> 00:10:23,243
da sad imamo metu na leđima.
222
00:10:24,643 --> 00:10:26,763
Trebat će puno retuširati.
223
00:10:26,843 --> 00:10:30,443
Deset godina Formule 1 uzelo je danak.
224
00:10:33,083 --> 00:10:34,683
-Hvala lijepa.
-Hvala.
225
00:10:34,763 --> 00:10:36,043
-Bok.
-Ugodna večer!
226
00:10:36,123 --> 00:10:37,683
Hvala. Vidimo se.
227
00:10:38,443 --> 00:10:42,723
Budimo realni, Mercedes godinama
neumoljivo dominira Formulom 1.
228
00:10:42,803 --> 00:10:45,363
Ove sezone želimo pravu borbu.
229
00:10:46,643 --> 00:10:48,283
Ne samo navijači
230
00:10:48,883 --> 00:10:51,123
već i uprava Formule 1.
231
00:10:51,923 --> 00:10:52,883
-Dobro?
-Da.
232
00:10:52,963 --> 00:10:53,803
Sve u redu?
233
00:10:55,043 --> 00:10:58,363
Stefano Domenicali, bivši šef Ferrarija,
234
00:10:58,443 --> 00:11:00,523
dolazi upravljati Formulom 1.
235
00:11:04,043 --> 00:11:06,243
Dužnost mi je maksimalno uvećati
236
00:11:06,323 --> 00:11:07,603
vrijednost Formule 1
237
00:11:07,683 --> 00:11:09,563
i o tome nema rasprave.
238
00:11:11,403 --> 00:11:14,483
Borba za naslov prvaka
239
00:11:14,563 --> 00:11:17,563
veoma je važna za kredibilitet Formule 1.
240
00:11:17,643 --> 00:11:19,723
To je okosnica našeg sporta.
241
00:11:20,443 --> 00:11:26,203
Kako brzo možeš pasti sa zvijezda u blato…
242
00:11:26,283 --> 00:11:27,483
To je dio sporta.
243
00:11:29,443 --> 00:11:32,323
Da pitate
kako će ovogodišnja borba izgledati,
244
00:11:32,403 --> 00:11:35,683
većina bi nevoljko rekla:
245
00:11:35,763 --> 00:11:37,003
„Sve po starom.”
246
00:11:37,603 --> 00:11:40,243
Mercedes ima sedam uzastopnih pobjeda.
247
00:11:40,323 --> 00:11:42,763
Nezamislivo je da ih bilo tko pobijedi.
248
00:11:44,123 --> 00:11:48,723
No na predsezonskom smo testiranju vidjeli
nešto što već dugo nismo,
249
00:11:48,803 --> 00:11:52,003
a moglo bi utjecati na borbu
u vrhu poretka.
250
00:11:53,483 --> 00:11:55,883
PREDSEZONSKO TESTIRANJE
251
00:11:56,963 --> 00:11:58,843
Da vidimo što možeš, Mercedese.
252
00:12:07,803 --> 00:12:09,243
Nešto se čudno događa.
253
00:12:09,323 --> 00:12:13,043
Kad prijeđem u petu,
motor se čudno ponaša.
254
00:12:15,923 --> 00:12:17,043
Ne mogu ga voziti.
255
00:12:25,283 --> 00:12:27,643
Da, ima još puno podupravljanja.
256
00:12:41,483 --> 00:12:42,963
Zapeo sam u šljunku.
257
00:12:43,043 --> 00:12:44,803
Ugasi ga, doći ćemo po tebe.
258
00:12:46,283 --> 00:12:50,683
Još je prerano da bismo znali
je li Mercedes zaista podbacio,
259
00:12:51,603 --> 00:12:53,803
ali vozači ne izgledaju samopouzdano.
260
00:12:54,323 --> 00:12:58,203
Bolid ne izgleda kao pobjednički bolid.
261
00:12:59,123 --> 00:13:01,763
Bottas je rekao: „Ne mogu voziti bolid.”
262
00:13:01,843 --> 00:13:03,043
Da.
263
00:13:03,123 --> 00:13:06,003
Neopisivo je kukao i kvocao.
264
00:13:06,083 --> 00:13:07,603
U rasulu su.
265
00:13:08,763 --> 00:13:12,923
Mercedes već puno godina
dominira Formulom 1,
266
00:13:13,003 --> 00:13:15,403
ali predugo su na vrhu.
267
00:13:15,923 --> 00:13:19,523
Vrijeme je da ih mi,
ili možda netko drugi,
268
00:13:19,603 --> 00:13:21,203
spustimo na zemlju.
269
00:13:22,563 --> 00:13:24,883
Vrijeme je da Toto postane nervozan,
270
00:13:24,963 --> 00:13:27,043
da ne spava noću.
271
00:13:27,123 --> 00:13:30,723
Sedam je godina fantastično spavao
dominirajući u prvenstvu.
272
00:13:30,803 --> 00:13:33,283
Ne bi mi smetalo da osjeti pritisak.
273
00:13:35,283 --> 00:13:39,203
U tom smo trenutku znali
da nas čeka puno posla.
274
00:13:39,283 --> 00:13:41,483
Moramo shvatiti kako ćemo pobijediti.
275
00:13:42,683 --> 00:13:46,003
Momčad se sada trudi
više nego bilo koje godine.
276
00:13:52,723 --> 00:13:55,803
JEDAN TJEDAN DO PRVE UTRKE
277
00:13:58,363 --> 00:13:59,963
Bilo je puno teških bitaka
278
00:14:00,043 --> 00:14:02,923
u osam godina otkad sam ja u momčadi,
279
00:14:03,683 --> 00:14:05,283
ali ove je godine drukčije.
280
00:14:06,963 --> 00:14:08,923
Ako smo iskreni prema sebi,
281
00:14:09,003 --> 00:14:12,403
možda ne ispunjavamo kriterije
koje smo sami postavili.
282
00:14:12,483 --> 00:14:14,043
Ali nema dvojbe
283
00:14:14,123 --> 00:14:17,563
da je i drugima dojadilo da gube
284
00:14:17,643 --> 00:14:19,963
i da su počeli podizati letvicu.
285
00:14:21,443 --> 00:14:22,883
Ja smatram
286
00:14:22,963 --> 00:14:24,963
da ne smijemo biti pod pritiskom
287
00:14:25,043 --> 00:14:27,323
jer smo uspjeli sedam godina zaredom.
288
00:14:27,403 --> 00:14:32,923
Svatko od nas mora riješiti probleme
u vlastitoj domeni.
289
00:14:33,883 --> 00:14:35,763
Bacimo se na posao.
290
00:14:36,563 --> 00:14:39,923
Neke su ideje glede sastavljanja bolida
291
00:14:40,003 --> 00:14:40,843
bile pogrešne,
292
00:14:40,923 --> 00:14:42,803
ali ne možemo vratiti vrijeme.
293
00:14:50,643 --> 00:14:52,683
Što se tiče Tota, ne zaboravite
294
00:14:53,203 --> 00:14:57,003
da je naslijedio dobro uhodanu momčad.
295
00:14:58,003 --> 00:14:59,883
Nije morao ništa razvijati.
296
00:15:00,483 --> 00:15:02,643
Već sam u avionu i stižem.
297
00:15:05,203 --> 00:15:08,163
On puno drukčije
upravlja s momčadi nego ja.
298
00:15:08,243 --> 00:15:12,203
Njega puno više motivira
financijski aspekt Formule 1
299
00:15:12,283 --> 00:15:14,563
nego samo natjecanje.
300
00:15:16,163 --> 00:15:19,603
Christian često kaže
da si ti više financijski tip.
301
00:15:19,683 --> 00:15:20,763
Što kažeš na to?
302
00:15:25,363 --> 00:15:27,323
Nije me briga što drugi rade.
303
00:15:28,363 --> 00:15:33,363
Želim optimalno pridonositi momčadi,
304
00:15:33,443 --> 00:15:35,083
ne obazirući se na druge.
305
00:15:35,163 --> 00:15:36,283
Dosta je pogrešaka.
306
00:15:40,363 --> 00:15:42,523
OXFORDSHIRE
ENGLESKA
307
00:15:45,763 --> 00:15:49,203
Konji žele da im govoriš što da rade.
Žele da naređuješ.
308
00:15:49,283 --> 00:15:51,043
-Osjećaju to.
-Osjećaju.
309
00:15:52,323 --> 00:15:53,763
Kao i vozači.
310
00:15:53,843 --> 00:15:55,843
-Ako si ti nervozan, i oni su.
-Da.
311
00:15:55,923 --> 00:15:58,883
Ako si ti sabran, i oni su.
312
00:15:59,403 --> 00:16:02,803
Archie je nalik na Bottasa,
313
00:16:02,883 --> 00:16:04,043
rekla bih.
314
00:16:04,123 --> 00:16:05,763
Dušo, ne jašem Bottasa!
315
00:16:10,163 --> 00:16:12,763
Kad si šef momčadi u Formuli 1,
316
00:16:12,843 --> 00:16:15,723
neprestano si pod pritiskom,
ali ja imam sreće.
317
00:16:15,803 --> 00:16:19,283
I moja je supruga bila
u kompetitivnom okruženju.
318
00:16:19,363 --> 00:16:22,723
Zna kako je kad moraš uspjeti,
kad moraš postići cilj,
319
00:16:22,803 --> 00:16:24,683
pa mi je nevjerojatna potpora.
320
00:16:26,403 --> 00:16:28,723
Razmišljala sam neki dan o tome.
321
00:16:28,803 --> 00:16:29,803
Nova sezona.
322
00:16:31,043 --> 00:16:32,843
Hoće li ova biti vaša?
323
00:16:32,923 --> 00:16:33,843
Ne znam.
324
00:16:33,923 --> 00:16:36,403
Mercedesov stroj počeo je griješiti.
325
00:16:37,883 --> 00:16:40,203
Svi govore o Red Bullu.
326
00:16:40,283 --> 00:16:42,283
Nadam se da ćemo se iskazati
327
00:16:42,363 --> 00:16:44,043
već u prvoj utrci u Bahreinu
328
00:16:44,123 --> 00:16:45,563
i nastaviti u tom stilu.
329
00:16:47,923 --> 00:16:50,563
Puno smo pobjeđivali, puno smo gubili.
330
00:16:50,643 --> 00:16:51,923
Puno ste gubili.
331
00:16:52,003 --> 00:16:53,923
Vrijeme je da opet pobijedimo.
332
00:16:54,003 --> 00:16:55,363
U subotu popodne
333
00:16:55,443 --> 00:16:57,923
vidjet ćemo točno na čemu smo.
334
00:17:01,763 --> 00:17:04,943
BAHREIN
335
00:17:05,883 --> 00:17:07,603
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
336
00:17:07,683 --> 00:17:12,483
Prve kvalifikacije u 2021.!
337
00:17:12,563 --> 00:17:14,003
Formula 1 se vratila!
338
00:17:16,083 --> 00:17:18,843
Sunce u Bahreinu zalazi
339
00:17:18,923 --> 00:17:21,523
i vrijeme je za ozbiljnu akciju.
340
00:17:21,603 --> 00:17:23,563
Svatko mora sam
341
00:17:23,643 --> 00:17:26,283
postaviti što bolje vrijeme kruga.
342
00:17:31,483 --> 00:17:34,043
Kvalifikacije su u Formuli 1 ključne
343
00:17:34,123 --> 00:17:37,763
jer određuju startnu poziciju
u nedjelju na gridu.
344
00:17:39,443 --> 00:17:43,483
Cilj ti je startati prvi
jer je onda ostalih 19 vozača iza tebe.
345
00:17:45,123 --> 00:17:46,443
To je test brzine.
346
00:17:46,963 --> 00:17:50,123
Ali bitni su i oprema
i ispravan mentalitet,
347
00:17:50,203 --> 00:17:52,563
ne samo da pobijediš u utrci,
348
00:17:52,643 --> 00:17:56,923
nego da dokažeš da si ove sezone
najbolji vozač u najboljem bolidu.
349
00:17:57,443 --> 00:17:58,563
Idemo u akciju.
350
00:17:58,643 --> 00:18:00,083
Može. Nema frke.
351
00:18:02,123 --> 00:18:03,963
Kvalifikacije su silno važne.
352
00:18:04,843 --> 00:18:06,603
Tada sva sranja prestanu.
353
00:18:07,283 --> 00:18:08,803
Koncentriraš se.
354
00:18:10,643 --> 00:18:11,723
Treba se dokazati.
355
00:18:15,803 --> 00:18:20,323
Ricciardo ide u zadnji zavoj
i postavlja vrijeme koje moraju prestići.
356
00:18:21,923 --> 00:18:24,363
Na kraju sezone želim se osvrnuti unatrag
357
00:18:24,443 --> 00:18:26,603
i reći: „Bio sam važan za momčad.”
358
00:18:27,443 --> 00:18:31,283
Vrijeme je 1:31.03.
359
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
Dobar početak.
360
00:18:35,203 --> 00:18:38,323
Sada su sve oči uprte u Carlosa Sainza.
361
00:18:40,283 --> 00:18:43,163
Ferrariju nije cilj biti treći u poretku.
362
00:18:43,243 --> 00:18:44,323
Želimo pobijediti.
363
00:18:45,123 --> 00:18:45,963
Pritisni.
364
00:18:50,963 --> 00:18:53,083
Cilj mi je krenuti punom parom
365
00:18:53,163 --> 00:18:56,963
i pokušati se što brže prilagoditi
novoj momčadi i bolidu.
366
00:18:57,483 --> 00:19:00,363
Carlos Sainz u Ferrariju
zauzima četvrto mjesto.
367
00:19:01,843 --> 00:19:02,883
Bravo, stari.
368
00:19:07,363 --> 00:19:08,243
Brže, Pierre.
369
00:19:10,003 --> 00:19:12,203
Yuki je došao kao novajlija
370
00:19:12,283 --> 00:19:15,043
pa sam ja najiskusniji vozač u momčadi.
371
00:19:15,803 --> 00:19:17,323
Jače pritisni, Pierre.
372
00:19:17,843 --> 00:19:18,883
Dobro.
373
00:19:20,483 --> 00:19:22,963
Svi imamo dobre dane i loše dane.
374
00:19:23,043 --> 00:19:25,003
Svi se katkad mučimo.
375
00:19:27,123 --> 00:19:28,523
Ali nisam zabrinut.
376
00:19:28,603 --> 00:19:30,003
P-5.
377
00:19:30,083 --> 00:19:31,483
P-5, stari!
378
00:19:31,563 --> 00:19:34,123
Pierre Gasly fenomenalno je vozio.
379
00:19:35,883 --> 00:19:37,643
Znali smo da će biti ovako.
380
00:19:37,723 --> 00:19:39,843
Dvije momčadi mogu osvojiti pole.
381
00:19:39,923 --> 00:19:41,483
Red Bull ili Mercedes.
382
00:19:43,523 --> 00:19:45,443
Slijedi borba za pole poziciju.
383
00:19:50,723 --> 00:19:52,883
Ne znam što se događa kod drugih.
384
00:19:52,963 --> 00:19:54,683
Mi se samo držimo plana.
385
00:19:56,323 --> 00:19:58,683
Moramo opet dati sve od sebe.
386
00:20:00,723 --> 00:20:02,323
Lewise, možeš krenuti.
387
00:20:02,843 --> 00:20:03,803
U redu.
388
00:20:04,443 --> 00:20:08,843
Lewis Hamilton za dvije je desetinke brži
od Gaslyja u prvom sektoru.
389
00:20:10,683 --> 00:20:12,443
Hamilton prelazi crtu.
390
00:20:14,883 --> 00:20:17,443
Verstappen će mu pokušati preoteti pole.
391
00:20:18,323 --> 00:20:19,923
Maxe, učini što moraš.
392
00:20:21,843 --> 00:20:24,963
Max Verstappen parira
Hamiltonu u prvom sektoru.
393
00:20:26,843 --> 00:20:29,963
Max ima mladenačko samopouzdanje,
394
00:20:30,043 --> 00:20:31,363
vjeru u sebe.
395
00:20:32,323 --> 00:20:35,123
Verstappen je brži od svih
u srednjem sektoru.
396
00:20:35,203 --> 00:20:39,043
Jako je kompetitivan i nema što izgubiti.
397
00:20:44,643 --> 00:20:46,963
Verstappen postavlja najbrže vrijeme.
398
00:20:50,283 --> 00:20:53,283
Red Bullova je garaža u ekstazi!
399
00:20:54,243 --> 00:20:55,563
Pole pozicija, stari.
400
00:20:55,643 --> 00:20:56,683
Fantastično!
401
00:20:56,763 --> 00:20:58,323
Krug je bio dobar.
402
00:20:59,563 --> 00:21:02,683
Bravo, Maxe. Savršen početak! Svaka čast!
403
00:21:03,203 --> 00:21:05,123
Da, bravo, ljudi.
404
00:21:05,203 --> 00:21:06,683
Svi to zaslužujete.
405
00:21:06,763 --> 00:21:09,483
Cijela momčad,
ali i ekipa u tvornici. Bravo.
406
00:21:12,443 --> 00:21:15,483
Verstappen P-1.
Tri i pol desetinke prednosti.
407
00:21:16,003 --> 00:21:17,683
Žalim. Dao sam sve od sebe.
408
00:21:33,603 --> 00:21:35,123
Koliko će to trajati?
409
00:21:35,203 --> 00:21:38,523
Dva pitanja za Tota
i onda prelazimo na tebe.
410
00:21:38,603 --> 00:21:39,443
Super, hvala.
411
00:21:41,363 --> 00:21:44,363
Jebiga. Moramo mu maknuti osmijeh s lica.
412
00:21:45,243 --> 00:21:46,963
Nisu nikad osjetili pritisak.
413
00:21:47,043 --> 00:21:48,163
U tome je stvar.
414
00:21:48,243 --> 00:21:51,563
Nisu nikad imali kontinuiran izazov.
415
00:21:52,963 --> 00:21:54,883
-Moramo ih dalje pritiskati.
-Da.
416
00:21:56,603 --> 00:22:00,803
Nemilosrdno analiziramo svoje izvedbe
417
00:22:00,883 --> 00:22:02,363
i zato sam uzrujan,
418
00:22:02,883 --> 00:22:08,643
ali moja racionalna strana
može to prevladati
419
00:22:08,723 --> 00:22:10,803
i pobijediti emocionalnu stranu.
420
00:22:13,403 --> 00:22:16,643
U teoriji malo zaostajemo,
421
00:22:16,723 --> 00:22:19,043
ali nije jasno kako će ovo završiti.
422
00:22:20,843 --> 00:22:22,363
Bitna je sutrašnja utrka.
423
00:22:25,563 --> 00:22:27,443
NEDJELJA
DAN UTRKE
424
00:22:29,243 --> 00:22:30,203
Jaja sa šunkom.
425
00:22:30,283 --> 00:22:36,603
Malo slanine i dvije šnite raženog kruha,
ali jako tostirane, da se slome.
426
00:22:36,683 --> 00:22:39,283
Jučer nije bilo dovoljno.
Mora biti kao keks.
427
00:22:39,883 --> 00:22:42,363
Maslac, rajčica, sol.
428
00:22:42,443 --> 00:22:45,083
Espresso s mlijekom bez laktoze.
429
00:22:45,163 --> 00:22:49,883
A ja bih samo jaja
i kavu s hladnim mlijekom. Hvala.
430
00:22:50,523 --> 00:22:52,083
Napokon je počelo.
431
00:22:52,163 --> 00:22:53,843
Potpuno nova sezona!
432
00:22:53,923 --> 00:22:56,243
A kakva nas godina čeka!
433
00:22:57,323 --> 00:22:59,003
Utrkujmo se!
434
00:23:00,123 --> 00:23:04,843
Tri nova vozača, četiri bivša prvaka,
deset pobjednika utrka na gridu.
435
00:23:06,323 --> 00:23:08,163
Sve u redu? Dobro si spavao?
436
00:23:08,243 --> 00:23:10,563
Dovoljno dobro. Dovoljno za pobjedu.
437
00:23:12,323 --> 00:23:16,803
Je li Ferrari novim parom dobio tempo
koji će ga izvući iz sredine poretka?
438
00:23:17,923 --> 00:23:18,803
Lijepe tene!
439
00:23:18,883 --> 00:23:20,123
Da.
440
00:23:20,723 --> 00:23:21,603
Predivne.
441
00:23:22,443 --> 00:23:26,363
Trojica novajlija Nikita Mazepin,
Mick Schumacher i Yuki Tsunoda
442
00:23:26,443 --> 00:23:28,763
nadaju se bodovima u prvoj utrci.
443
00:23:29,603 --> 00:23:32,123
-Yuki je faca.
-Ajme meni!
444
00:23:33,443 --> 00:23:35,363
-Obožavam ga.
-Kako je malen!
445
00:23:37,843 --> 00:23:40,443
Svake je godine
prva utrka najuzbudljivija.
446
00:23:40,523 --> 00:23:43,163
Prvo, nemojte udariti jedan u drugoga.
447
00:23:43,243 --> 00:23:46,003
Ne radite gluposti na startu i slično.
448
00:23:46,083 --> 00:23:47,683
Nitko ništa ne uči.
449
00:23:47,763 --> 00:23:50,403
Samo nastojimo dobro voziti
450
00:23:50,483 --> 00:23:51,643
i doći do cilja.
451
00:23:52,243 --> 00:23:53,803
Zašto mene gledaš?
452
00:23:56,163 --> 00:23:58,163
-Budi dobar. Vidimo se.
-Vidimo se.
453
00:23:58,243 --> 00:24:01,083
Kako uzbudljiv dan!
454
00:24:01,163 --> 00:24:02,843
Red Bull na poleu.
455
00:24:03,683 --> 00:24:06,763
Mercedes čeka borba.
456
00:24:09,283 --> 00:24:11,243
-Hej! Kako si?
-Sretno danas.
457
00:24:11,323 --> 00:24:13,683
-Sve u redu?
-Da. Hajde, razvalite ih.
458
00:24:13,763 --> 00:24:15,723
Čini se da si dobro proveo zimu.
459
00:24:15,803 --> 00:24:17,443
Razvali ih danas, molim te.
460
00:24:17,523 --> 00:24:20,683
U paddocku su vrlo uzbuđeni i uvjereni
461
00:24:20,763 --> 00:24:22,643
da se Red Bull dobro pripremio.
462
00:24:23,723 --> 00:24:25,403
Dobio sam tvoja predviđanja.
463
00:24:25,483 --> 00:24:27,963
Jesi li se odlučio za drugu momčad?
464
00:24:28,043 --> 00:24:29,683
Ne, ulažem sve na Red Bull.
465
00:24:30,203 --> 00:24:31,243
Nemoj zajebati.
466
00:24:31,883 --> 00:24:37,003
Ovo je važan trenutak za ovaj sport
jer Red Bull izgleda nevjerojatno.
467
00:24:37,523 --> 00:24:39,563
Sva predsezonska očekivanja,
468
00:24:39,643 --> 00:24:43,003
sve predsezonske nade i nabrijavanja…
469
00:24:43,703 --> 00:24:45,443
Mogli bi se obistiniti.
470
00:24:48,123 --> 00:24:50,443
Napokon je kucnuo čas.
471
00:24:51,043 --> 00:24:53,483
Napokon sezona može početi.
472
00:24:58,003 --> 00:25:00,883
U Formuli 1 nema čuda.
473
00:25:03,043 --> 00:25:06,323
Nikako se ne možeš pripremiti. Nikako.
474
00:25:11,123 --> 00:25:14,003
I sitna te pogreška može skupo stajati.
475
00:25:15,083 --> 00:25:17,163
Tko će izdržati pritisak, a tko ne?
476
00:25:19,643 --> 00:25:21,403
Ovaj je sport nemilosrdan.
477
00:25:22,763 --> 00:25:25,043
Svi ovdje želimo pobijediti.
478
00:25:29,923 --> 00:25:31,283
Posumnjam u sebe,
479
00:25:32,963 --> 00:25:36,043
ali samo moram staviti kacigu
i koncentrirati se.
480
00:25:41,683 --> 00:25:44,843
Ja sam poput tigra, potiho se pripremam.
481
00:25:46,243 --> 00:25:47,483
Ne bojim se.
482
00:25:51,683 --> 00:25:52,683
Uzbuđen sam.
483
00:25:53,723 --> 00:25:54,563
To je dobro.
484
00:25:55,163 --> 00:25:56,563
Svjetla su upaljena.
485
00:25:57,403 --> 00:26:00,283
Svjetla se gase i krećemo!
486
00:26:02,203 --> 00:26:04,243
Verstappen protiv Hamiltona.
487
00:26:04,323 --> 00:26:05,963
Obojica jednako startaju.
488
00:26:07,683 --> 00:26:10,363
Hamilton ulazi u prvi zavoj
iza Verstappena.
489
00:26:16,803 --> 00:26:17,643
Izletio je!
490
00:26:17,723 --> 00:26:20,123
Čini se da je to Haasov Nikita Mazepin.
491
00:26:20,643 --> 00:26:21,923
Pas ti mater!
492
00:26:23,643 --> 00:26:28,003
Na prvoj je Velikoj nagradi izdržao
točno tri zavoja.
493
00:26:28,603 --> 00:26:29,643
Žao mi je, ljudi.
494
00:26:31,643 --> 00:26:33,083
Ovo je jebeno ludilo.
495
00:26:38,563 --> 00:26:40,843
Formula 1 je rat na stazi.
496
00:26:40,923 --> 00:26:43,163
Vettel ispred. Približavamo mu se.
497
00:26:44,203 --> 00:26:47,483
I svaki bolid ima svoju ulogu.
498
00:26:48,763 --> 00:26:50,003
Napad ili obrana?
499
00:26:50,923 --> 00:26:53,043
Moraš biti spreman riskirati.
500
00:26:53,763 --> 00:26:54,603
Napadni.
501
00:26:58,923 --> 00:27:01,123
Carlose, gume su ti dobre.
502
00:27:01,643 --> 00:27:04,683
Ne reagiraš samo na to
što ti se događa s bolidom.
503
00:27:05,203 --> 00:27:07,203
Da, imam bolji tempo nego drugi.
504
00:27:07,283 --> 00:27:08,483
Počet ću pritiskati.
505
00:27:09,163 --> 00:27:10,203
U redu.
506
00:27:10,723 --> 00:27:13,563
Moraš reagirati
i na to što ti suparnici rade.
507
00:27:16,683 --> 00:27:17,523
Jebote!
508
00:27:18,563 --> 00:27:20,123
Oštetio sam prednje krilo.
509
00:27:20,203 --> 00:27:22,803
AlphaTauri ostao je bez prednjeg krila.
510
00:27:22,883 --> 00:27:24,843
Gasly pada u poretku.
511
00:27:26,723 --> 00:27:29,203
Strategija može biti nevjerojatno složena,
512
00:27:29,283 --> 00:27:30,923
ali zapravo je jednostavna:
513
00:27:31,443 --> 00:27:33,843
kako doći od starta do ciljne zastave
514
00:27:33,923 --> 00:27:35,763
u najkraćem mogućem roku?
515
00:27:35,843 --> 00:27:39,203
Boks. Potvrdi, Maxe. Boks.
516
00:27:40,763 --> 00:27:44,203
Svaki vozač mora
bar jedanput u utrci zamijeniti gume.
517
00:27:45,443 --> 00:27:47,123
Nove vam pruže veću brzinu,
518
00:27:47,203 --> 00:27:50,243
ali odlazak u boks na zamjenu dugo traje.
519
00:27:50,763 --> 00:27:53,483
Takve su strateške odluke ključne
520
00:27:53,563 --> 00:27:55,003
za pobjedu u utrci.
521
00:28:00,883 --> 00:28:02,403
Verstappen ima nove gume.
522
00:28:03,523 --> 00:28:05,723
Hamilton preuzima vodstvo.
523
00:28:10,043 --> 00:28:13,203
-Verstappen zaostaje sedam sekundi.
-Da.
524
00:28:16,603 --> 00:28:18,523
Sad smo s Carlosom Sainzom.
525
00:28:20,083 --> 00:28:21,163
Vrijeme je za lov.
526
00:28:21,243 --> 00:28:22,523
Prepuštam to tebi.
527
00:28:23,963 --> 00:28:26,683
Carlos se uvijek razmetao svojom brzinom.
528
00:28:27,923 --> 00:28:29,323
Vidjet ćemo.
529
00:28:30,483 --> 00:28:32,923
Sainz je naciljao Vettela i Alonsa.
530
00:28:35,643 --> 00:28:37,283
Prestiže obojicu.
531
00:28:38,563 --> 00:28:40,763
Bravo, Carlose. Bravo.
532
00:28:46,163 --> 00:28:49,483
U 29. krugu Lewis Hamilton vodi u utrci,
533
00:28:49,563 --> 00:28:52,243
ali Max Verstappen puše mu za vratom.
534
00:28:56,483 --> 00:28:58,163
Boks.
535
00:28:58,763 --> 00:29:00,243
Gume su u redu.
536
00:29:00,323 --> 00:29:01,283
Boks.
537
00:29:03,203 --> 00:29:05,203
Lewis Hamilton dolazi u boks.
538
00:29:05,283 --> 00:29:07,843
Vrlo zanimljiva strateška odluka.
539
00:29:09,483 --> 00:29:11,163
Prerano je.
540
00:29:11,763 --> 00:29:13,163
Neće izdržati do kraja.
541
00:29:13,723 --> 00:29:14,683
Ovo je glupost.
542
00:29:17,403 --> 00:29:20,883
Vozač u bolidu
uvijek ima ograničenu perspektivu.
543
00:29:23,643 --> 00:29:25,123
Nemamo kristalnu kuglu,
544
00:29:25,643 --> 00:29:27,563
ali moramo planirati unaprijed
545
00:29:27,643 --> 00:29:30,363
i moramo predvidjeti
što će protivnik učiniti.
546
00:29:35,683 --> 00:29:38,683
Ovo će biti dug stint, Lewise.
Još 28 krugova.
547
00:29:38,763 --> 00:29:40,043
Što će Red Bull sada?
548
00:29:40,123 --> 00:29:43,923
Hoće li sada zamijeniti gume
ili zadržati vodstvo?
549
00:29:46,003 --> 00:29:47,963
Još 28 krugova.
550
00:29:48,043 --> 00:29:50,443
To bi za Lewisa bio opak stint.
551
00:29:51,483 --> 00:29:53,643
Formula 1 je poput šaha.
552
00:29:54,163 --> 00:29:55,723
Uvijek postoje dvojbe.
553
00:29:56,763 --> 00:29:59,603
Tko ispravno odluči, pobijedit će.
554
00:30:00,843 --> 00:30:02,603
Ostajemo na stazi.
555
00:30:03,803 --> 00:30:04,683
Dobro.
556
00:30:10,763 --> 00:30:13,483
Daniel Ricciardo trenutačno je sedmi.
557
00:30:16,323 --> 00:30:18,123
Ne mogu izvući veću snagu.
558
00:30:19,123 --> 00:30:20,723
Dobro, stari. Bez panike.
559
00:30:21,283 --> 00:30:22,483
Muči se.
560
00:30:22,563 --> 00:30:27,123
Ovo mu je prvi nastup u McLarenu,
ali rado bi bio bolji.
561
00:30:30,723 --> 00:30:33,243
Punim gasom, Yuki. Do daske.
562
00:30:33,323 --> 00:30:36,523
-Prestigni Räikkönena ispred.
-Dobro.
563
00:30:38,083 --> 00:30:39,843
Tsunoda impresivno vozi.
564
00:30:39,923 --> 00:30:43,763
Prestigne li Räikkönena,
osvojit će bodove u svojoj prvoj utrci.
565
00:30:49,483 --> 00:30:50,723
Dobro ti ide, Yuki.
566
00:30:53,603 --> 00:30:55,403
Malo gubim stražnje.
567
00:30:56,883 --> 00:30:57,883
U redu.
568
00:30:58,843 --> 00:31:00,323
Maxe, u boks. Potvrdi.
569
00:31:00,843 --> 00:31:02,643
Verstappenu su gume istrošene.
570
00:31:02,723 --> 00:31:04,763
Red Bull odlučuje ih zamijeniti.
571
00:31:06,563 --> 00:31:08,723
Hamilton je opet u vodstvu,
572
00:31:08,803 --> 00:31:11,843
ali Verstappen sad ima nove, brže gume.
573
00:31:12,363 --> 00:31:13,363
Kreće lov.
574
00:31:18,603 --> 00:31:20,723
Strategija je važna, ali naposljetku
575
00:31:20,803 --> 00:31:24,163
sve ovisi o dvojici vozača
koji jure prema cilju.
576
00:31:26,843 --> 00:31:28,523
Verstappen 3,1 iza.
577
00:31:29,283 --> 00:31:30,323
Znam, Bono.
578
00:31:31,243 --> 00:31:32,203
Pusti me.
579
00:31:36,363 --> 00:31:38,603
Blokirao je kotače. Otišao je široko.
580
00:31:39,643 --> 00:31:42,123
Upravo se tomu Red Bull nadao.
581
00:31:42,203 --> 00:31:44,763
Hamilton se počinje ozbiljno mučiti.
582
00:31:45,803 --> 00:31:46,843
Nemam stražnje.
583
00:31:47,883 --> 00:31:50,803
Te su gume puno starije od Verstappenovih.
584
00:31:58,163 --> 00:32:00,003
Hajde!
585
00:32:02,243 --> 00:32:05,283
Hamilton dolazi u sredinu,
gura Verstappena široko
586
00:32:06,323 --> 00:32:08,723
i predivno pozicionira taj Mercedes.
587
00:32:11,963 --> 00:32:14,443
Lewis sili Maxa da ide vanjskom.
588
00:32:14,963 --> 00:32:18,883
Do zavoja je za trećinu bolida ispred.
589
00:32:28,643 --> 00:32:29,963
Cijeli bolid ispred!
590
00:32:35,363 --> 00:32:37,923
Obišao je Hamiltona vanjskom stranom
591
00:32:38,003 --> 00:32:40,443
te sad vodi na Velikoj nagradi Bahreina.
592
00:32:40,523 --> 00:32:41,763
Hamilton je drugi.
593
00:32:45,003 --> 00:32:46,043
Bravo, Maxe!
594
00:32:47,323 --> 00:32:49,803
Prestigao me izvan staze.
595
00:32:51,483 --> 00:32:53,243
Dobro, istražit ćemo.
596
00:32:54,803 --> 00:32:56,163
Pravila su jasna.
597
00:32:56,243 --> 00:32:57,483
Svi znaju
598
00:32:58,003 --> 00:33:00,923
da ne smiješ pretjecati izvan staze.
599
00:33:01,723 --> 00:33:04,563
Verstappen ga je pretekao izvan staze.
600
00:33:06,443 --> 00:33:09,203
Ako to učiniš, moraš vratiti poziciju.
601
00:33:13,403 --> 00:33:17,243
Maxe, zasad propusti Lewisa.
602
00:33:18,283 --> 00:33:19,403
Pusti me, čovječe.
603
00:33:21,003 --> 00:33:23,843
Nažalost,
naredili su nam iz Kontrole utrke.
604
00:33:24,883 --> 00:33:25,843
Propusti ga.
605
00:33:26,443 --> 00:33:27,523
Vratit ćeš se.
606
00:33:29,243 --> 00:33:33,163
Malčice je preduboko ušao u zavoj,
607
00:33:33,923 --> 00:33:36,363
ali takve sitnice
608
00:33:36,443 --> 00:33:39,843
donose pobjedu ili poraz u utrci
609
00:33:39,923 --> 00:33:41,403
i u Svjetskom prvenstvu.
610
00:33:42,923 --> 00:33:44,043
Još tri kruga.
611
00:33:44,123 --> 00:33:45,483
Još tri kruga.
612
00:33:45,563 --> 00:33:50,443
Verstappenu ponestaje vremena
da u utrci prijeđe u vodstvo.
613
00:33:54,083 --> 00:33:55,883
Hajde, Maxe. Odradi to.
614
00:33:59,363 --> 00:34:01,283
Hamilton krivuda,
615
00:34:01,363 --> 00:34:04,643
čini sve što može
da zadrži Verstappena iza sebe.
616
00:34:07,883 --> 00:34:10,043
Kad je Lewis Hamilton u bolidu,
617
00:34:10,123 --> 00:34:13,803
znamo da ima potrebnu vještinu i odlučnost
618
00:34:13,883 --> 00:34:17,243
da prevlada bilo kakvu strategiju
kojom nas iznenade.
619
00:34:20,883 --> 00:34:22,283
Hamilton se drži.
620
00:34:24,163 --> 00:34:28,163
Lewis Hamilton osvaja
Veliku nagradu Bahreina!
621
00:34:30,163 --> 00:34:33,083
Max Verstappen i Red Bull
osvajaju drugo mjesto.
622
00:34:33,603 --> 00:34:35,403
Prije utrke bili su favoriti,
623
00:34:35,483 --> 00:34:38,163
ali večeras ih je Mercedes porazio.
624
00:34:41,483 --> 00:34:42,723
Bravo, Lewise!
625
00:34:43,443 --> 00:34:45,283
Svaka čast! Kakva utrka!
626
00:34:45,803 --> 00:34:46,723
Nevjerojatno.
627
00:34:49,763 --> 00:34:50,843
Svaka čast!
628
00:34:51,523 --> 00:34:53,843
Nismo dovoljno brzi, ali uspjeli smo.
629
00:34:53,923 --> 00:34:54,843
Timski rad.
630
00:34:54,923 --> 00:34:58,963
Dugo se utrkujem
i suočio sam se s puno različitih vozača.
631
00:34:59,643 --> 00:35:01,043
To je vječno ratovanje.
632
00:35:02,563 --> 00:35:03,723
Još rasturam, Bono.
633
00:35:04,283 --> 00:35:06,043
Nije loše za starca.
634
00:35:07,923 --> 00:35:09,603
I ove godine želim pobjedu.
635
00:35:09,683 --> 00:35:13,523
Čak je želim više nego ikad prije
636
00:35:14,123 --> 00:35:15,763
i to mi je velik pritisak.
637
00:35:19,483 --> 00:35:20,923
Dobar osjećaj, zar ne?
638
00:35:21,003 --> 00:35:22,603
Obožavam ga.
639
00:35:23,283 --> 00:35:28,683
Pobjede za koje se jako borite,
koje i ne očekujete…
640
00:35:29,983 --> 00:35:32,803
Te su pobjede veliko zadovoljstvo.
641
00:35:32,883 --> 00:35:36,123
Vatromet na nebu. Vatromet na stazi.
642
00:35:36,203 --> 00:35:39,323
Sjajan početak
ovogodišnje sezone utrkivanja!
643
00:35:39,403 --> 00:35:42,083
Bili smo najbolja ekipa,
s dobrom strategijom,
644
00:35:42,163 --> 00:35:43,483
najboljim vozačem
645
00:35:44,243 --> 00:35:46,523
i pobijedili smo unatoč izazovima.
646
00:35:50,803 --> 00:35:54,323
Ova će se borba nastaviti
tijekom cijele sezone.
647
00:36:09,563 --> 00:36:10,403
Sranje.
648
00:36:11,523 --> 00:36:13,403
Ne znam što smo još mogli.
649
00:36:18,243 --> 00:36:20,923
Kakav je osjećaj biti drugi?
650
00:36:21,443 --> 00:36:22,803
Odvratan.
651
00:36:24,563 --> 00:36:25,403
Znaš…
652
00:36:27,963 --> 00:36:29,843
Nitko ne želi biti drugi.
653
00:36:29,923 --> 00:36:32,203
Naravno da sam razočaran rezultatom.
654
00:36:32,283 --> 00:36:34,723
Ali nećemo odustati od borbe.
655
00:36:38,843 --> 00:36:42,243
Uzvratit ćemo kako najbolje znamo,
na stazi.
656
00:36:43,443 --> 00:36:44,643
Bit ćemo brži.
657
00:36:45,683 --> 00:36:48,283
Idemo drugamo,
ne čekajmo pokraj Mercedesa.
658
00:36:49,223 --> 00:36:51,043
Cilj nam je pobijediti
659
00:36:51,123 --> 00:36:52,723
i nitko ne odustaje.
660
00:36:52,803 --> 00:36:53,963
Svi se bore.
661
00:36:54,043 --> 00:36:55,243
Na drugu stranu.
662
00:36:55,323 --> 00:36:59,483
Svi vjeruju
da bi ovo mogla biti naša sezona.
663
00:37:00,283 --> 00:37:01,523
Ne budi mrzovoljan.
664
00:37:02,363 --> 00:37:05,123
Bit će manje mrzovoljan
kad idući put pobijedi.
665
00:37:05,643 --> 00:37:07,203
Uspije li nam ovo,
666
00:37:07,283 --> 00:37:11,363
to će nam biti najveći uspjeh u Formuli 1.
667
00:37:12,683 --> 00:37:14,523
Drugo mjesto ne dolazi u obzir.
668
00:37:17,043 --> 00:37:18,123
Jebeni Mercedes!
669
00:37:23,683 --> 00:37:26,483
-Dobro.
-Test, tri, četiri, mošnja, pet, šest.
670
00:37:27,583 --> 00:37:30,443
Danas počinje naše novo poglavlje.
671
00:37:30,523 --> 00:37:32,943
Predviđam pletoru dolazaka na postolje.
672
00:37:33,683 --> 00:37:35,723
Kako će se vozači slagati?
673
00:37:35,803 --> 00:37:37,643
Lando Norris, opet na postolju!
674
00:37:37,723 --> 00:37:39,163
Moram nešto udariti.
675
00:37:39,243 --> 00:37:41,563
Bit će teško ostati na trećem mjestu.
676
00:37:42,443 --> 00:37:43,963
Nikita se malo muči.
677
00:37:44,043 --> 00:37:45,383
Mazepin je već vani.
678
00:37:45,463 --> 00:37:47,243
Misli da su bolidi različiti.
679
00:37:48,083 --> 00:37:49,163
Nevjerojatno.
680
00:37:49,243 --> 00:37:50,923
Verstappen u vodstvu!
681
00:37:51,603 --> 00:37:53,363
Vozač nam je gotovo poginuo.
682
00:37:53,443 --> 00:37:56,083
On ide do ruba i preko ruba.
683
00:37:57,203 --> 00:37:59,003
Ovo nitko nije očekivao.
684
00:37:59,083 --> 00:38:00,923
-Mogao bih ga pretući.
-Ne!
685
00:38:01,003 --> 00:38:02,723
Ovaj je lik lud!
686
00:38:02,803 --> 00:38:04,683
Ne znam mogu li ići do kraja.
687
00:38:07,243 --> 00:38:08,643
Slijedi oštra borba.
688
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić