1 00:00:06,043 --> 00:00:10,483 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,163 --> 00:00:12,003 PROŠLE GODINE… 3 00:00:12,083 --> 00:00:13,803 Kako biste saželi ovu sezonu? 4 00:00:16,643 --> 00:00:18,163 Jednom kratkom riječju. 5 00:00:18,243 --> 00:00:19,203 Sranje. 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,403 Kakav kaos! 7 00:00:26,363 --> 00:00:28,843 Ovo je bila jedinstvena godina. 8 00:00:32,043 --> 00:00:33,123 PROŠLA SEZONA 9 00:00:33,203 --> 00:00:34,963 Nikad nije bilo napetije. 10 00:00:35,043 --> 00:00:39,283 -Lošiji smo nego lani. -Osvojit ćemo jebene bodove! 11 00:00:39,363 --> 00:00:40,643 BILA JE PUNA REKORDA 12 00:00:40,723 --> 00:00:44,563 Hamilton ima više pobjeda nego bilo koji drugi vozač u povijesti! 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,363 RISKIRANJA 14 00:00:46,443 --> 00:00:49,483 -Zabavno je riskirati. -Albon je opet pogriješio. 15 00:00:49,563 --> 00:00:51,403 I NEOPISIVO NAPETO ISKUSTVO 16 00:00:51,483 --> 00:00:52,483 Sranje! 17 00:00:53,883 --> 00:00:55,403 -Koji… -Crvena zastava. 18 00:00:55,483 --> 00:00:57,083 Vrlo gadna nesreća. 19 00:00:57,163 --> 00:00:58,363 Jebote. 20 00:00:58,443 --> 00:00:59,683 Ovo je bilo ozbiljno. 21 00:01:00,683 --> 00:01:02,483 Ja sam izašao iz vatre. 22 00:01:04,443 --> 00:01:05,643 Što će biti dalje? 23 00:01:06,723 --> 00:01:09,243 -Spremni smo za izazov. -Moramo pritisnuti. 24 00:01:09,323 --> 00:01:12,323 Nismo još gotovi. Još svašta slijedi. 25 00:01:12,403 --> 00:01:14,883 ALI OVE SEZONE 26 00:01:14,963 --> 00:01:16,763 ČETVRTA SEZONA BIT ĆE LEGENDARNA 27 00:01:16,843 --> 00:01:18,563 JEDVA ČEKAM ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 28 00:01:18,643 --> 00:01:20,123 BIT ĆE LUDILO 29 00:01:20,203 --> 00:01:22,523 BOLJE KONTROVERZAN SPORT NEGO DOSADAN 30 00:01:22,603 --> 00:01:24,123 TREBAMO 20 EPIZODA 31 00:01:24,203 --> 00:01:26,003 VIŠE NEMA MILOSTI 32 00:01:26,083 --> 00:01:28,243 -Ovo je važna godina. -Nove momčadi. 33 00:01:28,323 --> 00:01:29,923 Novi, mladi vozači. 34 00:01:30,003 --> 00:01:31,243 Ispunio mi se san. 35 00:01:31,323 --> 00:01:33,243 10 MOMČADI, 20 VOZAČA, 22 UTRKE 36 00:01:33,323 --> 00:01:34,403 Sitnice presude. 37 00:01:34,483 --> 00:01:36,003 Dotaknuli su se! 38 00:01:36,083 --> 00:01:39,763 -Nitko ne želi biti drugi. -Svaki vikend boriš se za mjesto. 39 00:01:39,843 --> 00:01:41,243 Konkurencija je velika. 40 00:01:42,083 --> 00:01:44,163 -Smiješiš se, Maxe? -Kao i uvijek. 41 00:01:44,243 --> 00:01:46,363 Dosadašnja borba za naslov… 42 00:01:46,443 --> 00:01:48,723 -Pobijedio je Max Verstappen! -Ne! 43 00:01:49,483 --> 00:01:50,763 Bravo, Lewise! 44 00:01:51,443 --> 00:01:53,443 Ostani smiren. Sredit ćemo gadove. 45 00:01:53,523 --> 00:01:55,243 …prerasla je u pravi rat. 46 00:02:00,283 --> 00:02:01,483 Jebemti! 47 00:02:01,563 --> 00:02:02,603 PRELAZIT ĆE GRANICE 48 00:02:04,323 --> 00:02:06,243 Koji je kurac izvodio?! 49 00:02:06,323 --> 00:02:07,643 NE MARITI ZA ODANOST 50 00:02:07,723 --> 00:02:09,563 Mrak, porazio sam kolegu! 51 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Pojačaj tempo. 52 00:02:11,003 --> 00:02:12,163 NEMA OGRANIČENJA 53 00:02:12,243 --> 00:02:13,163 Pritisak je golem. 54 00:02:14,003 --> 00:02:14,843 Nemamo tajni. 55 00:02:14,923 --> 00:02:15,883 Ti si sponzor. 56 00:02:15,963 --> 00:02:17,003 NEMA KOMPROMISA 57 00:02:19,803 --> 00:02:20,643 Jebemti! 58 00:02:20,723 --> 00:02:21,643 NEVIĐENA SEZONA 59 00:02:21,723 --> 00:02:23,683 Ako nešto žarko želiš… 60 00:02:25,443 --> 00:02:27,363 učinit ćeš što god treba. 61 00:02:27,443 --> 00:02:29,723 Ne, ovo zbilja nije bilo u redu! 62 00:02:31,123 --> 00:02:32,723 Nije bilo ovakve sezone. 63 00:02:32,803 --> 00:02:34,083 Bravo! 64 00:02:34,163 --> 00:02:35,163 Akcija! 65 00:02:42,963 --> 00:02:48,443 SRAZ TITANA 66 00:02:56,043 --> 00:03:00,843 Lewis Hamilton sedmerostruki je svjetski prvak! 67 00:03:01,883 --> 00:03:03,123 Bravo, Lewise! 68 00:03:03,203 --> 00:03:05,483 Predivno si osvojio sedmi naslov! 69 00:03:07,203 --> 00:03:12,563 U posljednjih sedam godina Mercedes gazi konkurenciju. 70 00:03:12,643 --> 00:03:14,163 Nitko mu nije ni blizu. 71 00:03:14,803 --> 00:03:17,443 Gdje je Lewisu Hamiltonu kraj u ovom sportu? 72 00:03:17,523 --> 00:03:20,083 Pa, osjećam se kao da tek počinjem. 73 00:03:20,163 --> 00:03:21,963 Da barem začepi, jebote! 74 00:03:23,923 --> 00:03:26,243 Koliko puta moramo gledati ovo sranje? 75 00:03:27,243 --> 00:03:29,363 Ako ne pobijedimo, to boli. 76 00:03:29,443 --> 00:03:31,003 A ako ne boli… 77 00:03:31,083 --> 00:03:32,803 baviš se pogrešnim poslom. 78 00:03:37,123 --> 00:03:38,883 Nemojmo okolišati. 79 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 Moramo pobijediti. 80 00:03:47,003 --> 00:03:50,203 PREDSEZONA 81 00:03:54,403 --> 00:03:55,883 Danas je malko vruće. 82 00:03:56,603 --> 00:03:57,723 Kuham se. 83 00:03:58,403 --> 00:03:59,523 Baš je vruće! 84 00:04:00,123 --> 00:04:01,483 Već se znojim. 85 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 Dobro došli! Formula 1 vraća se 2021. 86 00:04:07,923 --> 00:04:12,123 Pod užarenim smo pustinjskim suncem i vrijeme je da se uozbiljimo. 87 00:04:13,363 --> 00:04:14,203 Vruće je. 88 00:04:15,163 --> 00:04:16,283 Sto stupnjeva! 89 00:04:19,203 --> 00:04:21,003 -Četvrta sezona. -Da. 90 00:04:21,083 --> 00:04:23,563 Možeš li vjerovati? Nevjerojatno! 91 00:04:24,163 --> 00:04:27,163 -Budi lijep. Ne čavrljaj. -Moram biti lijep? 92 00:04:27,923 --> 00:04:29,123 Skida mucice. 93 00:04:29,723 --> 00:04:30,643 Mucice?! 94 00:04:31,243 --> 00:04:32,243 Zar ima mucica? 95 00:04:33,643 --> 00:04:36,243 Ne smijem više pričati svoje proste priče? 96 00:04:36,323 --> 00:04:38,683 -Ne. -Ne pred kamerom. 97 00:04:39,283 --> 00:04:40,163 Dobro došao. 98 00:04:40,923 --> 00:04:43,123 O čemu ćemo ove godine razgovarati? 99 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 Atmosferu na početku 2021. 100 00:04:47,283 --> 00:04:49,443 opisao bih kao veliko uzbuđenje. 101 00:04:50,443 --> 00:04:52,923 Imamo nove momčadi: Aston Martin 102 00:04:53,003 --> 00:04:54,483 i Alpine. 103 00:04:55,803 --> 00:04:58,363 Trojica novajlija dolaze ove godine u F1. 104 00:04:58,443 --> 00:05:00,083 Ja sam Yuki Tsunoda. 105 00:05:00,163 --> 00:05:01,083 Mick Schumacher. 106 00:05:01,163 --> 00:05:03,283 Nikita Mazepin, momčad Haas F1. 107 00:05:04,003 --> 00:05:06,643 -Možeš i na ruskome? -Da. 108 00:05:09,163 --> 00:05:11,323 Nikita Mazepin, momčad Haas F1. 109 00:05:13,323 --> 00:05:14,523 -Kako si? -Dobro, ti? 110 00:05:14,603 --> 00:05:15,723 Vrlo dobro, hvala. 111 00:05:15,803 --> 00:05:18,803 Puno se toga promijenilo u pit laneu. 112 00:05:19,723 --> 00:05:21,683 Daniel Ricciardo je u McLarenu. 113 00:05:22,203 --> 00:05:25,243 Sebastian Vettel sad je u Aston Martinu. 114 00:05:25,923 --> 00:05:27,843 Carlos Sainz u Ferrariju. 115 00:05:28,843 --> 00:05:30,403 Vratio se Fernando Alonso. 116 00:05:31,483 --> 00:05:33,323 A tek Sergio Pérez! 117 00:05:33,923 --> 00:05:35,043 Nisi više ružičast. 118 00:05:37,203 --> 00:05:40,443 Zamislite, deset se godina bavim ovim sportom, 119 00:05:40,523 --> 00:05:43,043 a nikad nisam vozio za momčad na vrhu. 120 00:05:45,083 --> 00:05:46,643 Drago mi je zbog tebe. 121 00:05:46,723 --> 00:05:49,403 -Dobio si dobru priliku. -Sjajnu priliku. 122 00:05:49,483 --> 00:05:52,003 Moraš je iskoristiti. A znam da hoćeš. 123 00:05:53,043 --> 00:05:54,683 Kakva ti je to odjeća? 124 00:05:55,203 --> 00:05:56,043 Dobro izgleda. 125 00:05:56,563 --> 00:05:58,523 Divno je nositi nove boje. 126 00:05:58,603 --> 00:06:00,883 Posljednjih sam se godina puno selio. 127 00:06:00,963 --> 00:06:03,363 Osjećam da ću se ovdje zadržati 128 00:06:03,443 --> 00:06:06,323 i da ću u ovoj momčadi nizati uspjehe. 129 00:06:07,603 --> 00:06:09,603 Stiže prvi bolid. Ferrari. 130 00:06:09,683 --> 00:06:11,483 Pokažimo im ga. 131 00:06:12,083 --> 00:06:14,163 Energija je ove godine drukčija. 132 00:06:14,243 --> 00:06:17,123 Imam novog momčadskoga kolegu Carlosa Sainza. 133 00:06:17,203 --> 00:06:19,883 Vrlo se dobro slažemo. 134 00:06:20,603 --> 00:06:21,603 Što misliš? 135 00:06:22,963 --> 00:06:24,803 Bolid nam je prilično drukčiji. 136 00:06:24,883 --> 00:06:28,523 Crvena boja ne pristaje mnogima. 137 00:06:28,603 --> 00:06:30,763 Zeznuto je nositi crveno. 138 00:06:30,843 --> 00:06:33,603 A opet, kao da mi se ispunio san. 139 00:06:35,923 --> 00:06:36,803 Moja noga! 140 00:06:37,443 --> 00:06:38,283 Oprosti. 141 00:06:38,963 --> 00:06:40,323 -Jesam li te ubio? -Da. 142 00:06:40,923 --> 00:06:42,643 Njome kočim pa nije bitno. 143 00:06:44,203 --> 00:06:45,323 Dolazi Mercedes. 144 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 Čuvaj! 145 00:06:47,603 --> 00:06:51,603 Mercedes uvijek ulazi u sezonu kao favorit. 146 00:06:52,523 --> 00:06:55,483 Ali nakon sedam uzastopnih naslova prvaka 147 00:06:55,563 --> 00:06:59,323 u jednom trenutku to mora prestati. 148 00:06:59,403 --> 00:07:00,523 Kako si, Maxe? 149 00:07:00,603 --> 00:07:01,803 Kako si? 150 00:07:02,483 --> 00:07:04,643 Ne bih se trebao toliko smiješiti. 151 00:07:04,723 --> 00:07:07,923 Svi stanite ispred svojeg krila, molim. 152 00:07:08,443 --> 00:07:09,963 Svaka je sezona drukčija. 153 00:07:10,723 --> 00:07:11,963 Mogu li ja još to? 154 00:07:12,843 --> 00:07:15,043 Jesam li u formi? Jesam li nabrijan? 155 00:07:16,163 --> 00:07:19,923 Mogu li se još mjeriti s novim klincima? 156 00:07:21,883 --> 00:07:23,963 Gledajte ravno u kamere. 157 00:07:25,083 --> 00:07:26,883 George Russell se zafrkava. 158 00:07:27,803 --> 00:07:28,803 Dobro, dečki. 159 00:07:29,323 --> 00:07:33,043 Tri, dva, jedan, snimamo! 160 00:07:35,083 --> 00:07:38,283 Ima ovdje puno muškog ponosa i ega… 161 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 Gledajte ravno u kameru. 162 00:07:40,003 --> 00:07:41,803 …jer je puno toga u igri. 163 00:07:41,883 --> 00:07:43,803 Svi gledajte u kameru, molim. 164 00:07:44,963 --> 00:07:47,483 Zaraćene se momčadi utrkuju, 165 00:07:47,563 --> 00:07:49,083 ne samo radi slave, 166 00:07:49,163 --> 00:07:52,163 već radi stotina milijuna dolara. 167 00:07:52,243 --> 00:07:56,163 George Russell! Usredotoči se na kameru. Hvala. 168 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 Odlični ste. Svi su odlični. 169 00:08:01,683 --> 00:08:05,043 Ali nije bitno samo ono što se događa na stazi. 170 00:08:05,123 --> 00:08:07,403 Nego sve što se događa u pozadini. 171 00:08:08,323 --> 00:08:09,923 To, Toto! 172 00:08:10,003 --> 00:08:10,963 Da! 173 00:08:11,043 --> 00:08:13,723 Formulu 1 oduvijek nazivaju klubom piranja. 174 00:08:13,803 --> 00:08:15,323 Da, idemo! 175 00:08:16,483 --> 00:08:17,323 Hajde! 176 00:08:17,403 --> 00:08:20,123 Šefovi momčadi fascinantna su vrsta. 177 00:08:21,123 --> 00:08:23,763 Smješkaju se, ali potajno spletkare. 178 00:08:24,443 --> 00:08:27,963 Snalaziti se u političkim igricama jednako je važno 179 00:08:28,043 --> 00:08:29,683 kao i složiti dobar bolid. 180 00:08:30,363 --> 00:08:32,123 Počnimo snimati. 181 00:08:32,803 --> 00:08:33,643 Snima se. 182 00:08:35,163 --> 00:08:38,203 Odlično. Ne zafrkavaj se s Guentherom. 183 00:08:38,283 --> 00:08:39,963 Prošla je sezona bila teška. 184 00:08:40,043 --> 00:08:41,923 Sad imamo dvojicu novajlija. 185 00:08:42,003 --> 00:08:45,203 Bolje nam je uložiti u nove talente i obučiti ih, 186 00:08:45,283 --> 00:08:46,963 da budu spremni kad i mi. 187 00:08:47,043 --> 00:08:48,443 Imaš sjajne vozače, 188 00:08:48,523 --> 00:08:49,843 bolid je dobar, 189 00:08:49,923 --> 00:08:51,003 imaš mrak momčad. 190 00:08:51,083 --> 00:08:54,083 -Predobro je! Nemoj da zvuči predobro! -Sjajno je. 191 00:08:56,283 --> 00:08:57,643 -Otmare. -Da. 192 00:08:57,723 --> 00:08:58,803 Nova momčad! 193 00:08:58,883 --> 00:09:01,883 Velika je stvar da je Aston Martin ponovno na gridu. 194 00:09:01,963 --> 00:09:05,963 Možeš li pozirati kao James Bond? To nije u tvom stilu? 195 00:09:06,043 --> 00:09:07,163 Predebeo sam za to. 196 00:09:08,803 --> 00:09:10,123 Odlično, Mattia. 197 00:09:10,203 --> 00:09:11,483 Nasmiješi se. 198 00:09:11,563 --> 00:09:13,643 I reci: „Da!” 199 00:09:13,723 --> 00:09:14,803 Stisni šaku. 200 00:09:15,323 --> 00:09:16,803 Nije on taj tip. 201 00:09:16,883 --> 00:09:20,843 Smatram da je Ferrari srce i duša ovog sporta. 202 00:09:20,923 --> 00:09:23,763 Moramo se nadmašiti u odnosu na prošlu godinu. 203 00:09:24,483 --> 00:09:26,043 Kao kad sam išao u zatvor! 204 00:09:27,523 --> 00:09:31,883 Ove godine očekujem da će Ferrari biti vrlo jak. 205 00:09:31,963 --> 00:09:35,243 Cilj nam je, dakako, zadržati treće mjesto. 206 00:09:35,323 --> 00:09:36,203 Snima se. 207 00:09:36,723 --> 00:09:37,643 Veliki šef. 208 00:09:37,723 --> 00:09:41,163 Moramo pretpostaviti da će Mercedes biti na vrhu poretka. 209 00:09:41,683 --> 00:09:44,083 Bit će teško pobijediti ih ove godine. 210 00:09:47,603 --> 00:09:48,763 Lijepo, opušteno. 211 00:09:50,843 --> 00:09:52,763 Vidiš kako je košulja zgužvana? 212 00:09:52,843 --> 00:09:54,603 Ne, nije to problem, nego… 213 00:09:55,323 --> 00:09:56,323 Prhut? 214 00:09:59,683 --> 00:10:02,243 Sad ćemo te snimati dok sjediš. 215 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 Misliš da će biti bolje? 216 00:10:05,483 --> 00:10:08,643 Imali smo nevjerojatnih sedam sezona. 217 00:10:08,723 --> 00:10:10,323 Osvajali smo oba naslova. 218 00:10:11,683 --> 00:10:13,603 Malo se okreći. Izvrsno. 219 00:10:14,603 --> 00:10:15,763 Originalno! 220 00:10:15,843 --> 00:10:19,283 Tako smo daleko dogurali 221 00:10:19,363 --> 00:10:23,243 da sad imamo metu na leđima. 222 00:10:24,643 --> 00:10:26,763 Trebat će puno retuširati. 223 00:10:26,843 --> 00:10:30,443 Deset godina Formule 1 uzelo je danak. 224 00:10:33,083 --> 00:10:34,683 -Hvala lijepa. -Hvala. 225 00:10:34,763 --> 00:10:36,043 -Bok. -Ugodna večer! 226 00:10:36,123 --> 00:10:37,683 Hvala. Vidimo se. 227 00:10:38,443 --> 00:10:42,723 Budimo realni, Mercedes godinama neumoljivo dominira Formulom 1. 228 00:10:42,803 --> 00:10:45,363 Ove sezone želimo pravu borbu. 229 00:10:46,643 --> 00:10:48,283 Ne samo navijači 230 00:10:48,883 --> 00:10:51,123 već i uprava Formule 1. 231 00:10:51,923 --> 00:10:52,883 -Dobro? -Da. 232 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 Sve u redu? 233 00:10:55,043 --> 00:10:58,363 Stefano Domenicali, bivši šef Ferrarija, 234 00:10:58,443 --> 00:11:00,523 dolazi upravljati Formulom 1. 235 00:11:04,043 --> 00:11:06,243 Dužnost mi je maksimalno uvećati 236 00:11:06,323 --> 00:11:07,603 vrijednost Formule 1 237 00:11:07,683 --> 00:11:09,563 i o tome nema rasprave. 238 00:11:11,403 --> 00:11:14,483 Borba za naslov prvaka 239 00:11:14,563 --> 00:11:17,563 veoma je važna za kredibilitet Formule 1. 240 00:11:17,643 --> 00:11:19,723 To je okosnica našeg sporta. 241 00:11:20,443 --> 00:11:26,203 Kako brzo možeš pasti sa zvijezda u blato… 242 00:11:26,283 --> 00:11:27,483 To je dio sporta. 243 00:11:29,443 --> 00:11:32,323 Da pitate kako će ovogodišnja borba izgledati, 244 00:11:32,403 --> 00:11:35,683 većina bi nevoljko rekla: 245 00:11:35,763 --> 00:11:37,003 „Sve po starom.” 246 00:11:37,603 --> 00:11:40,243 Mercedes ima sedam uzastopnih pobjeda. 247 00:11:40,323 --> 00:11:42,763 Nezamislivo je da ih bilo tko pobijedi. 248 00:11:44,123 --> 00:11:48,723 No na predsezonskom smo testiranju vidjeli nešto što već dugo nismo, 249 00:11:48,803 --> 00:11:52,003 a moglo bi utjecati na borbu u vrhu poretka. 250 00:11:53,483 --> 00:11:55,883 PREDSEZONSKO TESTIRANJE 251 00:11:56,963 --> 00:11:58,843 Da vidimo što možeš, Mercedese. 252 00:12:07,803 --> 00:12:09,243 Nešto se čudno događa. 253 00:12:09,323 --> 00:12:13,043 Kad prijeđem u petu, motor se čudno ponaša. 254 00:12:15,923 --> 00:12:17,043 Ne mogu ga voziti. 255 00:12:25,283 --> 00:12:27,643 Da, ima još puno podupravljanja. 256 00:12:41,483 --> 00:12:42,963 Zapeo sam u šljunku. 257 00:12:43,043 --> 00:12:44,803 Ugasi ga, doći ćemo po tebe. 258 00:12:46,283 --> 00:12:50,683 Još je prerano da bismo znali je li Mercedes zaista podbacio, 259 00:12:51,603 --> 00:12:53,803 ali vozači ne izgledaju samopouzdano. 260 00:12:54,323 --> 00:12:58,203 Bolid ne izgleda kao pobjednički bolid. 261 00:12:59,123 --> 00:13:01,763 Bottas je rekao: „Ne mogu voziti bolid.” 262 00:13:01,843 --> 00:13:03,043 Da. 263 00:13:03,123 --> 00:13:06,003 Neopisivo je kukao i kvocao. 264 00:13:06,083 --> 00:13:07,603 U rasulu su. 265 00:13:08,763 --> 00:13:12,923 Mercedes već puno godina dominira Formulom 1, 266 00:13:13,003 --> 00:13:15,403 ali predugo su na vrhu. 267 00:13:15,923 --> 00:13:19,523 Vrijeme je da ih mi, ili možda netko drugi, 268 00:13:19,603 --> 00:13:21,203 spustimo na zemlju. 269 00:13:22,563 --> 00:13:24,883 Vrijeme je da Toto postane nervozan, 270 00:13:24,963 --> 00:13:27,043 da ne spava noću. 271 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 Sedam je godina fantastično spavao dominirajući u prvenstvu. 272 00:13:30,803 --> 00:13:33,283 Ne bi mi smetalo da osjeti pritisak. 273 00:13:35,283 --> 00:13:39,203 U tom smo trenutku znali da nas čeka puno posla. 274 00:13:39,283 --> 00:13:41,483 Moramo shvatiti kako ćemo pobijediti. 275 00:13:42,683 --> 00:13:46,003 Momčad se sada trudi više nego bilo koje godine. 276 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 JEDAN TJEDAN DO PRVE UTRKE 277 00:13:58,363 --> 00:13:59,963 Bilo je puno teških bitaka 278 00:14:00,043 --> 00:14:02,923 u osam godina otkad sam ja u momčadi, 279 00:14:03,683 --> 00:14:05,283 ali ove je godine drukčije. 280 00:14:06,963 --> 00:14:08,923 Ako smo iskreni prema sebi, 281 00:14:09,003 --> 00:14:12,403 možda ne ispunjavamo kriterije koje smo sami postavili. 282 00:14:12,483 --> 00:14:14,043 Ali nema dvojbe 283 00:14:14,123 --> 00:14:17,563 da je i drugima dojadilo da gube 284 00:14:17,643 --> 00:14:19,963 i da su počeli podizati letvicu. 285 00:14:21,443 --> 00:14:22,883 Ja smatram 286 00:14:22,963 --> 00:14:24,963 da ne smijemo biti pod pritiskom 287 00:14:25,043 --> 00:14:27,323 jer smo uspjeli sedam godina zaredom. 288 00:14:27,403 --> 00:14:32,923 Svatko od nas mora riješiti probleme u vlastitoj domeni. 289 00:14:33,883 --> 00:14:35,763 Bacimo se na posao. 290 00:14:36,563 --> 00:14:39,923 Neke su ideje glede sastavljanja bolida 291 00:14:40,003 --> 00:14:40,843 bile pogrešne, 292 00:14:40,923 --> 00:14:42,803 ali ne možemo vratiti vrijeme. 293 00:14:50,643 --> 00:14:52,683 Što se tiče Tota, ne zaboravite 294 00:14:53,203 --> 00:14:57,003 da je naslijedio dobro uhodanu momčad. 295 00:14:58,003 --> 00:14:59,883 Nije morao ništa razvijati. 296 00:15:00,483 --> 00:15:02,643 Već sam u avionu i stižem. 297 00:15:05,203 --> 00:15:08,163 On puno drukčije upravlja s momčadi nego ja. 298 00:15:08,243 --> 00:15:12,203 Njega puno više motivira financijski aspekt Formule 1 299 00:15:12,283 --> 00:15:14,563 nego samo natjecanje. 300 00:15:16,163 --> 00:15:19,603 Christian često kaže da si ti više financijski tip. 301 00:15:19,683 --> 00:15:20,763 Što kažeš na to? 302 00:15:25,363 --> 00:15:27,323 Nije me briga što drugi rade. 303 00:15:28,363 --> 00:15:33,363 Želim optimalno pridonositi momčadi, 304 00:15:33,443 --> 00:15:35,083 ne obazirući se na druge. 305 00:15:35,163 --> 00:15:36,283 Dosta je pogrešaka. 306 00:15:40,363 --> 00:15:42,523 OXFORDSHIRE ENGLESKA 307 00:15:45,763 --> 00:15:49,203 Konji žele da im govoriš što da rade. Žele da naređuješ. 308 00:15:49,283 --> 00:15:51,043 -Osjećaju to. -Osjećaju. 309 00:15:52,323 --> 00:15:53,763 Kao i vozači. 310 00:15:53,843 --> 00:15:55,843 -Ako si ti nervozan, i oni su. -Da. 311 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 Ako si ti sabran, i oni su. 312 00:15:59,403 --> 00:16:02,803 Archie je nalik na Bottasa, 313 00:16:02,883 --> 00:16:04,043 rekla bih. 314 00:16:04,123 --> 00:16:05,763 Dušo, ne jašem Bottasa! 315 00:16:10,163 --> 00:16:12,763 Kad si šef momčadi u Formuli 1, 316 00:16:12,843 --> 00:16:15,723 neprestano si pod pritiskom, ali ja imam sreće. 317 00:16:15,803 --> 00:16:19,283 I moja je supruga bila u kompetitivnom okruženju. 318 00:16:19,363 --> 00:16:22,723 Zna kako je kad moraš uspjeti, kad moraš postići cilj, 319 00:16:22,803 --> 00:16:24,683 pa mi je nevjerojatna potpora. 320 00:16:26,403 --> 00:16:28,723 Razmišljala sam neki dan o tome. 321 00:16:28,803 --> 00:16:29,803 Nova sezona. 322 00:16:31,043 --> 00:16:32,843 Hoće li ova biti vaša? 323 00:16:32,923 --> 00:16:33,843 Ne znam. 324 00:16:33,923 --> 00:16:36,403 Mercedesov stroj počeo je griješiti. 325 00:16:37,883 --> 00:16:40,203 Svi govore o Red Bullu. 326 00:16:40,283 --> 00:16:42,283 Nadam se da ćemo se iskazati 327 00:16:42,363 --> 00:16:44,043 već u prvoj utrci u Bahreinu 328 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 i nastaviti u tom stilu. 329 00:16:47,923 --> 00:16:50,563 Puno smo pobjeđivali, puno smo gubili. 330 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 Puno ste gubili. 331 00:16:52,003 --> 00:16:53,923 Vrijeme je da opet pobijedimo. 332 00:16:54,003 --> 00:16:55,363 U subotu popodne 333 00:16:55,443 --> 00:16:57,923 vidjet ćemo točno na čemu smo. 334 00:17:01,763 --> 00:17:04,943 BAHREIN 335 00:17:05,883 --> 00:17:07,603 SUBOTA KVALIFIKACIJE 336 00:17:07,683 --> 00:17:12,483 Prve kvalifikacije u 2021.! 337 00:17:12,563 --> 00:17:14,003 Formula 1 se vratila! 338 00:17:16,083 --> 00:17:18,843 Sunce u Bahreinu zalazi 339 00:17:18,923 --> 00:17:21,523 i vrijeme je za ozbiljnu akciju. 340 00:17:21,603 --> 00:17:23,563 Svatko mora sam 341 00:17:23,643 --> 00:17:26,283 postaviti što bolje vrijeme kruga. 342 00:17:31,483 --> 00:17:34,043 Kvalifikacije su u Formuli 1 ključne 343 00:17:34,123 --> 00:17:37,763 jer određuju startnu poziciju u nedjelju na gridu. 344 00:17:39,443 --> 00:17:43,483 Cilj ti je startati prvi jer je onda ostalih 19 vozača iza tebe. 345 00:17:45,123 --> 00:17:46,443 To je test brzine. 346 00:17:46,963 --> 00:17:50,123 Ali bitni su i oprema i ispravan mentalitet, 347 00:17:50,203 --> 00:17:52,563 ne samo da pobijediš u utrci, 348 00:17:52,643 --> 00:17:56,923 nego da dokažeš da si ove sezone najbolji vozač u najboljem bolidu. 349 00:17:57,443 --> 00:17:58,563 Idemo u akciju. 350 00:17:58,643 --> 00:18:00,083 Može. Nema frke. 351 00:18:02,123 --> 00:18:03,963 Kvalifikacije su silno važne. 352 00:18:04,843 --> 00:18:06,603 Tada sva sranja prestanu. 353 00:18:07,283 --> 00:18:08,803 Koncentriraš se. 354 00:18:10,643 --> 00:18:11,723 Treba se dokazati. 355 00:18:15,803 --> 00:18:20,323 Ricciardo ide u zadnji zavoj i postavlja vrijeme koje moraju prestići. 356 00:18:21,923 --> 00:18:24,363 Na kraju sezone želim se osvrnuti unatrag 357 00:18:24,443 --> 00:18:26,603 i reći: „Bio sam važan za momčad.” 358 00:18:27,443 --> 00:18:31,283 Vrijeme je 1:31.03. 359 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 Dobar početak. 360 00:18:35,203 --> 00:18:38,323 Sada su sve oči uprte u Carlosa Sainza. 361 00:18:40,283 --> 00:18:43,163 Ferrariju nije cilj biti treći u poretku. 362 00:18:43,243 --> 00:18:44,323 Želimo pobijediti. 363 00:18:45,123 --> 00:18:45,963 Pritisni. 364 00:18:50,963 --> 00:18:53,083 Cilj mi je krenuti punom parom 365 00:18:53,163 --> 00:18:56,963 i pokušati se što brže prilagoditi novoj momčadi i bolidu. 366 00:18:57,483 --> 00:19:00,363 Carlos Sainz u Ferrariju zauzima četvrto mjesto. 367 00:19:01,843 --> 00:19:02,883 Bravo, stari. 368 00:19:07,363 --> 00:19:08,243 Brže, Pierre. 369 00:19:10,003 --> 00:19:12,203 Yuki je došao kao novajlija 370 00:19:12,283 --> 00:19:15,043 pa sam ja najiskusniji vozač u momčadi. 371 00:19:15,803 --> 00:19:17,323 Jače pritisni, Pierre. 372 00:19:17,843 --> 00:19:18,883 Dobro. 373 00:19:20,483 --> 00:19:22,963 Svi imamo dobre dane i loše dane. 374 00:19:23,043 --> 00:19:25,003 Svi se katkad mučimo. 375 00:19:27,123 --> 00:19:28,523 Ali nisam zabrinut. 376 00:19:28,603 --> 00:19:30,003 P-5. 377 00:19:30,083 --> 00:19:31,483 P-5, stari! 378 00:19:31,563 --> 00:19:34,123 Pierre Gasly fenomenalno je vozio. 379 00:19:35,883 --> 00:19:37,643 Znali smo da će biti ovako. 380 00:19:37,723 --> 00:19:39,843 Dvije momčadi mogu osvojiti pole. 381 00:19:39,923 --> 00:19:41,483 Red Bull ili Mercedes. 382 00:19:43,523 --> 00:19:45,443 Slijedi borba za pole poziciju. 383 00:19:50,723 --> 00:19:52,883 Ne znam što se događa kod drugih. 384 00:19:52,963 --> 00:19:54,683 Mi se samo držimo plana. 385 00:19:56,323 --> 00:19:58,683 Moramo opet dati sve od sebe. 386 00:20:00,723 --> 00:20:02,323 Lewise, možeš krenuti. 387 00:20:02,843 --> 00:20:03,803 U redu. 388 00:20:04,443 --> 00:20:08,843 Lewis Hamilton za dvije je desetinke brži od Gaslyja u prvom sektoru. 389 00:20:10,683 --> 00:20:12,443 Hamilton prelazi crtu. 390 00:20:14,883 --> 00:20:17,443 Verstappen će mu pokušati preoteti pole. 391 00:20:18,323 --> 00:20:19,923 Maxe, učini što moraš. 392 00:20:21,843 --> 00:20:24,963 Max Verstappen parira Hamiltonu u prvom sektoru. 393 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 Max ima mladenačko samopouzdanje, 394 00:20:30,043 --> 00:20:31,363 vjeru u sebe. 395 00:20:32,323 --> 00:20:35,123 Verstappen je brži od svih u srednjem sektoru. 396 00:20:35,203 --> 00:20:39,043 Jako je kompetitivan i nema što izgubiti. 397 00:20:44,643 --> 00:20:46,963 Verstappen postavlja najbrže vrijeme. 398 00:20:50,283 --> 00:20:53,283 Red Bullova je garaža u ekstazi! 399 00:20:54,243 --> 00:20:55,563 Pole pozicija, stari. 400 00:20:55,643 --> 00:20:56,683 Fantastično! 401 00:20:56,763 --> 00:20:58,323 Krug je bio dobar. 402 00:20:59,563 --> 00:21:02,683 Bravo, Maxe. Savršen početak! Svaka čast! 403 00:21:03,203 --> 00:21:05,123 Da, bravo, ljudi. 404 00:21:05,203 --> 00:21:06,683 Svi to zaslužujete. 405 00:21:06,763 --> 00:21:09,483 Cijela momčad, ali i ekipa u tvornici. Bravo. 406 00:21:12,443 --> 00:21:15,483 Verstappen P-1. Tri i pol desetinke prednosti. 407 00:21:16,003 --> 00:21:17,683 Žalim. Dao sam sve od sebe. 408 00:21:33,603 --> 00:21:35,123 Koliko će to trajati? 409 00:21:35,203 --> 00:21:38,523 Dva pitanja za Tota i onda prelazimo na tebe. 410 00:21:38,603 --> 00:21:39,443 Super, hvala. 411 00:21:41,363 --> 00:21:44,363 Jebiga. Moramo mu maknuti osmijeh s lica. 412 00:21:45,243 --> 00:21:46,963 Nisu nikad osjetili pritisak. 413 00:21:47,043 --> 00:21:48,163 U tome je stvar. 414 00:21:48,243 --> 00:21:51,563 Nisu nikad imali kontinuiran izazov. 415 00:21:52,963 --> 00:21:54,883 -Moramo ih dalje pritiskati. -Da. 416 00:21:56,603 --> 00:22:00,803 Nemilosrdno analiziramo svoje izvedbe 417 00:22:00,883 --> 00:22:02,363 i zato sam uzrujan, 418 00:22:02,883 --> 00:22:08,643 ali moja racionalna strana može to prevladati 419 00:22:08,723 --> 00:22:10,803 i pobijediti emocionalnu stranu. 420 00:22:13,403 --> 00:22:16,643 U teoriji malo zaostajemo, 421 00:22:16,723 --> 00:22:19,043 ali nije jasno kako će ovo završiti. 422 00:22:20,843 --> 00:22:22,363 Bitna je sutrašnja utrka. 423 00:22:25,563 --> 00:22:27,443 NEDJELJA DAN UTRKE 424 00:22:29,243 --> 00:22:30,203 Jaja sa šunkom. 425 00:22:30,283 --> 00:22:36,603 Malo slanine i dvije šnite raženog kruha, ali jako tostirane, da se slome. 426 00:22:36,683 --> 00:22:39,283 Jučer nije bilo dovoljno. Mora biti kao keks. 427 00:22:39,883 --> 00:22:42,363 Maslac, rajčica, sol. 428 00:22:42,443 --> 00:22:45,083 Espresso s mlijekom bez laktoze. 429 00:22:45,163 --> 00:22:49,883 A ja bih samo jaja i kavu s hladnim mlijekom. Hvala. 430 00:22:50,523 --> 00:22:52,083 Napokon je počelo. 431 00:22:52,163 --> 00:22:53,843 Potpuno nova sezona! 432 00:22:53,923 --> 00:22:56,243 A kakva nas godina čeka! 433 00:22:57,323 --> 00:22:59,003 Utrkujmo se! 434 00:23:00,123 --> 00:23:04,843 Tri nova vozača, četiri bivša prvaka, deset pobjednika utrka na gridu. 435 00:23:06,323 --> 00:23:08,163 Sve u redu? Dobro si spavao? 436 00:23:08,243 --> 00:23:10,563 Dovoljno dobro. Dovoljno za pobjedu. 437 00:23:12,323 --> 00:23:16,803 Je li Ferrari novim parom dobio tempo koji će ga izvući iz sredine poretka? 438 00:23:17,923 --> 00:23:18,803 Lijepe tene! 439 00:23:18,883 --> 00:23:20,123 Da. 440 00:23:20,723 --> 00:23:21,603 Predivne. 441 00:23:22,443 --> 00:23:26,363 Trojica novajlija Nikita Mazepin, Mick Schumacher i Yuki Tsunoda 442 00:23:26,443 --> 00:23:28,763 nadaju se bodovima u prvoj utrci. 443 00:23:29,603 --> 00:23:32,123 -Yuki je faca. -Ajme meni! 444 00:23:33,443 --> 00:23:35,363 -Obožavam ga. -Kako je malen! 445 00:23:37,843 --> 00:23:40,443 Svake je godine prva utrka najuzbudljivija. 446 00:23:40,523 --> 00:23:43,163 Prvo, nemojte udariti jedan u drugoga. 447 00:23:43,243 --> 00:23:46,003 Ne radite gluposti na startu i slično. 448 00:23:46,083 --> 00:23:47,683 Nitko ništa ne uči. 449 00:23:47,763 --> 00:23:50,403 Samo nastojimo dobro voziti 450 00:23:50,483 --> 00:23:51,643 i doći do cilja. 451 00:23:52,243 --> 00:23:53,803 Zašto mene gledaš? 452 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 -Budi dobar. Vidimo se. -Vidimo se. 453 00:23:58,243 --> 00:24:01,083 Kako uzbudljiv dan! 454 00:24:01,163 --> 00:24:02,843 Red Bull na poleu. 455 00:24:03,683 --> 00:24:06,763 Mercedes čeka borba. 456 00:24:09,283 --> 00:24:11,243 -Hej! Kako si? -Sretno danas. 457 00:24:11,323 --> 00:24:13,683 -Sve u redu? -Da. Hajde, razvalite ih. 458 00:24:13,763 --> 00:24:15,723 Čini se da si dobro proveo zimu. 459 00:24:15,803 --> 00:24:17,443 Razvali ih danas, molim te. 460 00:24:17,523 --> 00:24:20,683 U paddocku su vrlo uzbuđeni i uvjereni 461 00:24:20,763 --> 00:24:22,643 da se Red Bull dobro pripremio. 462 00:24:23,723 --> 00:24:25,403 Dobio sam tvoja predviđanja. 463 00:24:25,483 --> 00:24:27,963 Jesi li se odlučio za drugu momčad? 464 00:24:28,043 --> 00:24:29,683 Ne, ulažem sve na Red Bull. 465 00:24:30,203 --> 00:24:31,243 Nemoj zajebati. 466 00:24:31,883 --> 00:24:37,003 Ovo je važan trenutak za ovaj sport jer Red Bull izgleda nevjerojatno. 467 00:24:37,523 --> 00:24:39,563 Sva predsezonska očekivanja, 468 00:24:39,643 --> 00:24:43,003 sve predsezonske nade i nabrijavanja… 469 00:24:43,703 --> 00:24:45,443 Mogli bi se obistiniti. 470 00:24:48,123 --> 00:24:50,443 Napokon je kucnuo čas. 471 00:24:51,043 --> 00:24:53,483 Napokon sezona može početi. 472 00:24:58,003 --> 00:25:00,883 U Formuli 1 nema čuda. 473 00:25:03,043 --> 00:25:06,323 Nikako se ne možeš pripremiti. Nikako. 474 00:25:11,123 --> 00:25:14,003 I sitna te pogreška može skupo stajati. 475 00:25:15,083 --> 00:25:17,163 Tko će izdržati pritisak, a tko ne? 476 00:25:19,643 --> 00:25:21,403 Ovaj je sport nemilosrdan. 477 00:25:22,763 --> 00:25:25,043 Svi ovdje želimo pobijediti. 478 00:25:29,923 --> 00:25:31,283 Posumnjam u sebe, 479 00:25:32,963 --> 00:25:36,043 ali samo moram staviti kacigu i koncentrirati se. 480 00:25:41,683 --> 00:25:44,843 Ja sam poput tigra, potiho se pripremam. 481 00:25:46,243 --> 00:25:47,483 Ne bojim se. 482 00:25:51,683 --> 00:25:52,683 Uzbuđen sam. 483 00:25:53,723 --> 00:25:54,563 To je dobro. 484 00:25:55,163 --> 00:25:56,563 Svjetla su upaljena. 485 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 Svjetla se gase i krećemo! 486 00:26:02,203 --> 00:26:04,243 Verstappen protiv Hamiltona. 487 00:26:04,323 --> 00:26:05,963 Obojica jednako startaju. 488 00:26:07,683 --> 00:26:10,363 Hamilton ulazi u prvi zavoj iza Verstappena. 489 00:26:16,803 --> 00:26:17,643 Izletio je! 490 00:26:17,723 --> 00:26:20,123 Čini se da je to Haasov Nikita Mazepin. 491 00:26:20,643 --> 00:26:21,923 Pas ti mater! 492 00:26:23,643 --> 00:26:28,003 Na prvoj je Velikoj nagradi izdržao točno tri zavoja. 493 00:26:28,603 --> 00:26:29,643 Žao mi je, ljudi. 494 00:26:31,643 --> 00:26:33,083 Ovo je jebeno ludilo. 495 00:26:38,563 --> 00:26:40,843 Formula 1 je rat na stazi. 496 00:26:40,923 --> 00:26:43,163 Vettel ispred. Približavamo mu se. 497 00:26:44,203 --> 00:26:47,483 I svaki bolid ima svoju ulogu. 498 00:26:48,763 --> 00:26:50,003 Napad ili obrana? 499 00:26:50,923 --> 00:26:53,043 Moraš biti spreman riskirati. 500 00:26:53,763 --> 00:26:54,603 Napadni. 501 00:26:58,923 --> 00:27:01,123 Carlose, gume su ti dobre. 502 00:27:01,643 --> 00:27:04,683 Ne reagiraš samo na to što ti se događa s bolidom. 503 00:27:05,203 --> 00:27:07,203 Da, imam bolji tempo nego drugi. 504 00:27:07,283 --> 00:27:08,483 Počet ću pritiskati. 505 00:27:09,163 --> 00:27:10,203 U redu. 506 00:27:10,723 --> 00:27:13,563 Moraš reagirati i na to što ti suparnici rade. 507 00:27:16,683 --> 00:27:17,523 Jebote! 508 00:27:18,563 --> 00:27:20,123 Oštetio sam prednje krilo. 509 00:27:20,203 --> 00:27:22,803 AlphaTauri ostao je bez prednjeg krila. 510 00:27:22,883 --> 00:27:24,843 Gasly pada u poretku. 511 00:27:26,723 --> 00:27:29,203 Strategija može biti nevjerojatno složena, 512 00:27:29,283 --> 00:27:30,923 ali zapravo je jednostavna: 513 00:27:31,443 --> 00:27:33,843 kako doći od starta do ciljne zastave 514 00:27:33,923 --> 00:27:35,763 u najkraćem mogućem roku? 515 00:27:35,843 --> 00:27:39,203 Boks. Potvrdi, Maxe. Boks. 516 00:27:40,763 --> 00:27:44,203 Svaki vozač mora bar jedanput u utrci zamijeniti gume. 517 00:27:45,443 --> 00:27:47,123 Nove vam pruže veću brzinu, 518 00:27:47,203 --> 00:27:50,243 ali odlazak u boks na zamjenu dugo traje. 519 00:27:50,763 --> 00:27:53,483 Takve su strateške odluke ključne 520 00:27:53,563 --> 00:27:55,003 za pobjedu u utrci. 521 00:28:00,883 --> 00:28:02,403 Verstappen ima nove gume. 522 00:28:03,523 --> 00:28:05,723 Hamilton preuzima vodstvo. 523 00:28:10,043 --> 00:28:13,203 -Verstappen zaostaje sedam sekundi. -Da. 524 00:28:16,603 --> 00:28:18,523 Sad smo s Carlosom Sainzom. 525 00:28:20,083 --> 00:28:21,163 Vrijeme je za lov. 526 00:28:21,243 --> 00:28:22,523 Prepuštam to tebi. 527 00:28:23,963 --> 00:28:26,683 Carlos se uvijek razmetao svojom brzinom. 528 00:28:27,923 --> 00:28:29,323 Vidjet ćemo. 529 00:28:30,483 --> 00:28:32,923 Sainz je naciljao Vettela i Alonsa. 530 00:28:35,643 --> 00:28:37,283 Prestiže obojicu. 531 00:28:38,563 --> 00:28:40,763 Bravo, Carlose. Bravo. 532 00:28:46,163 --> 00:28:49,483 U 29. krugu Lewis Hamilton vodi u utrci, 533 00:28:49,563 --> 00:28:52,243 ali Max Verstappen puše mu za vratom. 534 00:28:56,483 --> 00:28:58,163 Boks. 535 00:28:58,763 --> 00:29:00,243 Gume su u redu. 536 00:29:00,323 --> 00:29:01,283 Boks. 537 00:29:03,203 --> 00:29:05,203 Lewis Hamilton dolazi u boks. 538 00:29:05,283 --> 00:29:07,843 Vrlo zanimljiva strateška odluka. 539 00:29:09,483 --> 00:29:11,163 Prerano je. 540 00:29:11,763 --> 00:29:13,163 Neće izdržati do kraja. 541 00:29:13,723 --> 00:29:14,683 Ovo je glupost. 542 00:29:17,403 --> 00:29:20,883 Vozač u bolidu uvijek ima ograničenu perspektivu. 543 00:29:23,643 --> 00:29:25,123 Nemamo kristalnu kuglu, 544 00:29:25,643 --> 00:29:27,563 ali moramo planirati unaprijed 545 00:29:27,643 --> 00:29:30,363 i moramo predvidjeti što će protivnik učiniti. 546 00:29:35,683 --> 00:29:38,683 Ovo će biti dug  stint, Lewise. Još 28 krugova. 547 00:29:38,763 --> 00:29:40,043 Što će Red Bull sada? 548 00:29:40,123 --> 00:29:43,923 Hoće li sada zamijeniti gume ili zadržati vodstvo? 549 00:29:46,003 --> 00:29:47,963 Još 28 krugova. 550 00:29:48,043 --> 00:29:50,443 To bi za Lewisa bio opak stint. 551 00:29:51,483 --> 00:29:53,643 Formula 1 je poput šaha. 552 00:29:54,163 --> 00:29:55,723 Uvijek postoje dvojbe. 553 00:29:56,763 --> 00:29:59,603 Tko ispravno odluči, pobijedit će. 554 00:30:00,843 --> 00:30:02,603 Ostajemo na stazi. 555 00:30:03,803 --> 00:30:04,683 Dobro. 556 00:30:10,763 --> 00:30:13,483 Daniel Ricciardo trenutačno je sedmi. 557 00:30:16,323 --> 00:30:18,123 Ne mogu izvući veću snagu. 558 00:30:19,123 --> 00:30:20,723 Dobro, stari. Bez panike. 559 00:30:21,283 --> 00:30:22,483 Muči se. 560 00:30:22,563 --> 00:30:27,123 Ovo mu je prvi nastup u McLarenu, ali rado bi bio bolji. 561 00:30:30,723 --> 00:30:33,243 Punim gasom, Yuki. Do daske. 562 00:30:33,323 --> 00:30:36,523 -Prestigni Räikkönena ispred. -Dobro. 563 00:30:38,083 --> 00:30:39,843 Tsunoda impresivno vozi. 564 00:30:39,923 --> 00:30:43,763 Prestigne li Räikkönena, osvojit će bodove u svojoj prvoj utrci. 565 00:30:49,483 --> 00:30:50,723 Dobro ti ide, Yuki. 566 00:30:53,603 --> 00:30:55,403 Malo gubim stražnje. 567 00:30:56,883 --> 00:30:57,883 U redu. 568 00:30:58,843 --> 00:31:00,323 Maxe, u boks. Potvrdi. 569 00:31:00,843 --> 00:31:02,643 Verstappenu su gume istrošene. 570 00:31:02,723 --> 00:31:04,763 Red Bull odlučuje ih zamijeniti. 571 00:31:06,563 --> 00:31:08,723 Hamilton je opet u vodstvu, 572 00:31:08,803 --> 00:31:11,843 ali Verstappen sad ima nove, brže gume. 573 00:31:12,363 --> 00:31:13,363 Kreće lov. 574 00:31:18,603 --> 00:31:20,723 Strategija je važna, ali naposljetku 575 00:31:20,803 --> 00:31:24,163 sve ovisi o dvojici vozača koji jure prema cilju. 576 00:31:26,843 --> 00:31:28,523 Verstappen 3,1 iza. 577 00:31:29,283 --> 00:31:30,323 Znam, Bono. 578 00:31:31,243 --> 00:31:32,203 Pusti me. 579 00:31:36,363 --> 00:31:38,603 Blokirao je kotače. Otišao je široko. 580 00:31:39,643 --> 00:31:42,123 Upravo se tomu Red Bull nadao. 581 00:31:42,203 --> 00:31:44,763 Hamilton se počinje ozbiljno mučiti. 582 00:31:45,803 --> 00:31:46,843 Nemam stražnje. 583 00:31:47,883 --> 00:31:50,803 Te su gume puno starije od Verstappenovih. 584 00:31:58,163 --> 00:32:00,003 Hajde! 585 00:32:02,243 --> 00:32:05,283 Hamilton dolazi u sredinu, gura Verstappena široko 586 00:32:06,323 --> 00:32:08,723 i predivno pozicionira taj Mercedes. 587 00:32:11,963 --> 00:32:14,443 Lewis sili Maxa da ide vanjskom. 588 00:32:14,963 --> 00:32:18,883 Do zavoja je za trećinu bolida ispred. 589 00:32:28,643 --> 00:32:29,963 Cijeli bolid ispred! 590 00:32:35,363 --> 00:32:37,923 Obišao je Hamiltona vanjskom stranom 591 00:32:38,003 --> 00:32:40,443 te sad vodi na Velikoj nagradi Bahreina. 592 00:32:40,523 --> 00:32:41,763 Hamilton je drugi. 593 00:32:45,003 --> 00:32:46,043 Bravo, Maxe! 594 00:32:47,323 --> 00:32:49,803 Prestigao me izvan staze. 595 00:32:51,483 --> 00:32:53,243 Dobro, istražit ćemo. 596 00:32:54,803 --> 00:32:56,163 Pravila su jasna. 597 00:32:56,243 --> 00:32:57,483 Svi znaju 598 00:32:58,003 --> 00:33:00,923 da ne smiješ pretjecati izvan staze. 599 00:33:01,723 --> 00:33:04,563 Verstappen ga je pretekao izvan staze. 600 00:33:06,443 --> 00:33:09,203 Ako to učiniš, moraš vratiti poziciju. 601 00:33:13,403 --> 00:33:17,243 Maxe, zasad propusti Lewisa. 602 00:33:18,283 --> 00:33:19,403 Pusti me, čovječe. 603 00:33:21,003 --> 00:33:23,843 Nažalost, naredili su nam iz Kontrole utrke. 604 00:33:24,883 --> 00:33:25,843 Propusti ga. 605 00:33:26,443 --> 00:33:27,523 Vratit ćeš se. 606 00:33:29,243 --> 00:33:33,163 Malčice je preduboko ušao u zavoj, 607 00:33:33,923 --> 00:33:36,363 ali takve sitnice 608 00:33:36,443 --> 00:33:39,843 donose pobjedu ili poraz u utrci 609 00:33:39,923 --> 00:33:41,403 i u Svjetskom prvenstvu. 610 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 Još tri kruga. 611 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 Još tri kruga. 612 00:33:45,563 --> 00:33:50,443 Verstappenu ponestaje vremena da u utrci prijeđe u vodstvo. 613 00:33:54,083 --> 00:33:55,883 Hajde, Maxe. Odradi to. 614 00:33:59,363 --> 00:34:01,283 Hamilton krivuda, 615 00:34:01,363 --> 00:34:04,643 čini sve što može da zadrži Verstappena iza sebe. 616 00:34:07,883 --> 00:34:10,043 Kad je Lewis Hamilton u bolidu, 617 00:34:10,123 --> 00:34:13,803 znamo da ima potrebnu vještinu i odlučnost 618 00:34:13,883 --> 00:34:17,243 da prevlada bilo kakvu strategiju kojom nas iznenade. 619 00:34:20,883 --> 00:34:22,283 Hamilton se drži. 620 00:34:24,163 --> 00:34:28,163 Lewis Hamilton osvaja Veliku nagradu Bahreina! 621 00:34:30,163 --> 00:34:33,083 Max Verstappen i Red Bull osvajaju drugo mjesto. 622 00:34:33,603 --> 00:34:35,403 Prije utrke bili su favoriti, 623 00:34:35,483 --> 00:34:38,163 ali večeras ih je Mercedes porazio. 624 00:34:41,483 --> 00:34:42,723 Bravo, Lewise! 625 00:34:43,443 --> 00:34:45,283 Svaka čast! Kakva utrka! 626 00:34:45,803 --> 00:34:46,723 Nevjerojatno. 627 00:34:49,763 --> 00:34:50,843 Svaka čast! 628 00:34:51,523 --> 00:34:53,843 Nismo dovoljno brzi, ali uspjeli smo. 629 00:34:53,923 --> 00:34:54,843 Timski rad. 630 00:34:54,923 --> 00:34:58,963 Dugo se utrkujem i suočio sam se s puno različitih vozača. 631 00:34:59,643 --> 00:35:01,043 To je vječno ratovanje. 632 00:35:02,563 --> 00:35:03,723 Još rasturam, Bono. 633 00:35:04,283 --> 00:35:06,043 Nije loše za starca. 634 00:35:07,923 --> 00:35:09,603 I ove godine želim pobjedu. 635 00:35:09,683 --> 00:35:13,523 Čak je želim više nego ikad prije 636 00:35:14,123 --> 00:35:15,763 i to mi je velik pritisak. 637 00:35:19,483 --> 00:35:20,923 Dobar osjećaj, zar ne? 638 00:35:21,003 --> 00:35:22,603 Obožavam ga. 639 00:35:23,283 --> 00:35:28,683 Pobjede za koje se jako borite, koje i ne očekujete… 640 00:35:29,983 --> 00:35:32,803 Te su pobjede veliko zadovoljstvo. 641 00:35:32,883 --> 00:35:36,123 Vatromet na nebu. Vatromet na stazi. 642 00:35:36,203 --> 00:35:39,323 Sjajan početak ovogodišnje sezone utrkivanja! 643 00:35:39,403 --> 00:35:42,083 Bili smo najbolja ekipa, s dobrom strategijom, 644 00:35:42,163 --> 00:35:43,483 najboljim vozačem 645 00:35:44,243 --> 00:35:46,523 i pobijedili smo unatoč izazovima. 646 00:35:50,803 --> 00:35:54,323 Ova će se borba nastaviti tijekom cijele sezone. 647 00:36:09,563 --> 00:36:10,403 Sranje. 648 00:36:11,523 --> 00:36:13,403 Ne znam što smo još mogli. 649 00:36:18,243 --> 00:36:20,923 Kakav je osjećaj biti drugi? 650 00:36:21,443 --> 00:36:22,803 Odvratan. 651 00:36:24,563 --> 00:36:25,403 Znaš… 652 00:36:27,963 --> 00:36:29,843 Nitko ne želi biti drugi. 653 00:36:29,923 --> 00:36:32,203 Naravno da sam razočaran rezultatom. 654 00:36:32,283 --> 00:36:34,723 Ali nećemo odustati od borbe. 655 00:36:38,843 --> 00:36:42,243 Uzvratit ćemo kako najbolje znamo, na stazi. 656 00:36:43,443 --> 00:36:44,643 Bit ćemo brži. 657 00:36:45,683 --> 00:36:48,283 Idemo drugamo, ne čekajmo pokraj Mercedesa. 658 00:36:49,223 --> 00:36:51,043 Cilj nam je pobijediti 659 00:36:51,123 --> 00:36:52,723 i nitko ne odustaje. 660 00:36:52,803 --> 00:36:53,963 Svi se bore. 661 00:36:54,043 --> 00:36:55,243 Na drugu stranu. 662 00:36:55,323 --> 00:36:59,483 Svi vjeruju da bi ovo mogla biti naša sezona. 663 00:37:00,283 --> 00:37:01,523 Ne budi mrzovoljan. 664 00:37:02,363 --> 00:37:05,123 Bit će manje mrzovoljan kad idući put pobijedi. 665 00:37:05,643 --> 00:37:07,203 Uspije li nam ovo, 666 00:37:07,283 --> 00:37:11,363 to će nam biti najveći uspjeh u Formuli 1. 667 00:37:12,683 --> 00:37:14,523 Drugo mjesto ne dolazi u obzir. 668 00:37:17,043 --> 00:37:18,123 Jebeni Mercedes! 669 00:37:23,683 --> 00:37:26,483 -Dobro. -Test, tri, četiri, mošnja, pet, šest. 670 00:37:27,583 --> 00:37:30,443 Danas počinje naše novo poglavlje. 671 00:37:30,523 --> 00:37:32,943 Predviđam pletoru dolazaka na postolje. 672 00:37:33,683 --> 00:37:35,723 Kako će se vozači slagati? 673 00:37:35,803 --> 00:37:37,643 Lando Norris, opet na postolju! 674 00:37:37,723 --> 00:37:39,163 Moram nešto udariti. 675 00:37:39,243 --> 00:37:41,563 Bit će teško ostati na trećem mjestu. 676 00:37:42,443 --> 00:37:43,963 Nikita se malo muči. 677 00:37:44,043 --> 00:37:45,383 Mazepin je već vani. 678 00:37:45,463 --> 00:37:47,243 Misli da su bolidi različiti. 679 00:37:48,083 --> 00:37:49,163 Nevjerojatno. 680 00:37:49,243 --> 00:37:50,923 Verstappen u vodstvu! 681 00:37:51,603 --> 00:37:53,363 Vozač nam je gotovo poginuo. 682 00:37:53,443 --> 00:37:56,083 On ide do ruba i preko ruba. 683 00:37:57,203 --> 00:37:59,003 Ovo nitko nije očekivao. 684 00:37:59,083 --> 00:38:00,923 -Mogao bih ga pretući. -Ne! 685 00:38:01,003 --> 00:38:02,723 Ovaj je lik lud! 686 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 Ne znam mogu li ići do kraja. 687 00:38:07,243 --> 00:38:08,643 Slijedi oštra borba. 688 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić