1 00:00:06,043 --> 00:00:11,083 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,843 --> 00:00:13,803 ‫איך אתה מסכם את העונה?‬ 3 00:00:13,843 --> 00:00:16,563 ‫- מאירועי הפרקים הקודמים -‬ 4 00:00:16,643 --> 00:00:18,163 ‫זו מילה אחת קצרה.‬ 5 00:00:18,243 --> 00:00:19,203 ‫חרא!‬ 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,403 ‫איזה בלגן.‬ 7 00:00:26,363 --> 00:00:28,843 ‫זו הייתה שנה שאין כמוה.‬ 8 00:00:32,043 --> 00:00:32,883 ‫- העונה האחרונה -‬ 9 00:00:32,923 --> 00:00:35,003 ‫יש יותר מתמיד על כף המאזניים.‬ 10 00:00:35,043 --> 00:00:39,283 ‫אנחנו במצב גרוע יותר מאשר בשנה שעברה.‬ ‫-אנחנו נשיג נקודות.‬ 11 00:00:39,363 --> 00:00:40,643 ‫- שברה שיאים -‬ 12 00:00:40,723 --> 00:00:44,563 ‫להמילטון יש יותר ניצחונות‬ ‫מכל נהג אחר בהיסטוריה.‬ 13 00:00:45,243 --> 00:00:46,363 ‫- נטילת סיכונים -‬ 14 00:00:46,443 --> 00:00:47,443 ‫בלי סיכון אין כיף.‬ 15 00:00:47,523 --> 00:00:49,483 ‫אלבון שוב הפסיד.‬ 16 00:00:49,563 --> 00:00:51,403 ‫- נסיעה על קצה הכיסא -‬ 17 00:00:51,483 --> 00:00:52,483 ‫פאק.‬ 18 00:00:53,883 --> 00:00:55,403 ‫מה ל…‬ ‫-דגל אדום.‬ 19 00:00:55,483 --> 00:00:57,083 ‫תאונה קשה מאוד.‬ 20 00:00:57,163 --> 00:00:58,363 ‫פאק.‬ 21 00:00:58,443 --> 00:00:59,683 ‫זה היה גדול.‬ 22 00:01:00,683 --> 00:01:02,483 ‫אני האיש שיצא משריפה.‬ 23 00:01:04,443 --> 00:01:05,643 ‫מה קורה הלאה?‬ 24 00:01:06,723 --> 00:01:09,243 ‫אנחנו מוכנים להתמודד עם זה.‬ ‫-חייבים ללחוץ.‬ 25 00:01:09,323 --> 00:01:12,323 ‫לא נראה לי שסיימנו. יש עוד.‬ 26 00:01:12,403 --> 00:01:14,883 ‫- אבל בעונה הזאת -‬ 27 00:01:14,963 --> 00:01:16,763 ‫- העונה הרביעית תהיה אדירה -‬ 28 00:01:16,843 --> 00:01:18,523 ‫- מת שתחזור "המרוץ לניצחון" -‬ 29 00:01:18,603 --> 00:01:20,123 ‫- "המרוץ לניצחון" תהיה מטורפת -‬ 30 00:01:20,203 --> 00:01:22,523 ‫- עדיף להיות ענף שנוי במחלוקת ולא משעמם -‬ 31 00:01:22,603 --> 00:01:24,123 ‫- אנחנו צריכים 20 פרקים -‬ 32 00:01:24,203 --> 00:01:26,003 ‫- מסירים את הכפפות -‬ 33 00:01:26,083 --> 00:01:28,243 ‫זו שנה ענקית.‬ ‫-קבוצות חדשות.‬ 34 00:01:28,323 --> 00:01:29,923 ‫נהגים צעירים ומבטיחים.‬ 35 00:01:30,003 --> 00:01:31,243 ‫חלום שהתגשם.‬ 36 00:01:31,323 --> 00:01:32,723 ‫- עשר קבוצות, 20 נהגים, 22 מרוצים -‬ 37 00:01:32,803 --> 00:01:34,403 ‫מרווח התמרון כל כך קטן.‬ 38 00:01:34,483 --> 00:01:36,003 ‫הם נגעו!‬ 39 00:01:36,083 --> 00:01:37,363 ‫אף אחד לא רוצה לסיים שני.‬ 40 00:01:37,443 --> 00:01:39,763 ‫בכל סופ"ש אתה נלחם על מקומך.‬ 41 00:01:39,843 --> 00:01:41,243 ‫היריבות גדולה.‬ 42 00:01:42,083 --> 00:01:44,163 ‫אתה מחייך, מקס?‬ ‫-אני תמיד מחייך.‬ 43 00:01:44,243 --> 00:01:46,363 ‫עכשיו הקרב הזה על התואר…‬ 44 00:01:46,443 --> 00:01:48,723 ‫מקס ורסטאפן מנצח!‬ ‫-לא!‬ 45 00:01:49,483 --> 00:01:50,763 ‫כל הכבוד, לואיס.‬ 46 00:01:51,443 --> 00:01:53,443 ‫שמור על קור רוח. אנחנו נראה להם.‬ 47 00:01:53,523 --> 00:01:54,803 ‫…הפך למלחמה כוללת.‬ 48 00:02:00,283 --> 00:02:01,483 ‫פאק!‬ 49 00:02:01,563 --> 00:02:02,603 ‫- גבולות ייחצו -‬ 50 00:02:04,323 --> 00:02:06,243 ‫מה לעזאזל הוא עושה?‬ 51 00:02:06,323 --> 00:02:07,643 ‫- נאמנויות יופרו -‬ 52 00:02:07,723 --> 00:02:09,563 ‫אני שמח כי הבסתי את החבר שלי לקבוצה.‬ 53 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 ‫תגביר את הקצב.‬ 54 00:02:11,003 --> 00:02:12,163 ‫- אין מגבלות -‬ 55 00:02:12,243 --> 00:02:13,163 ‫הלחץ עצום.‬ 56 00:02:14,003 --> 00:02:14,843 ‫אין סודות.‬ 57 00:02:14,923 --> 00:02:15,883 ‫אתה הספונסר.‬ 58 00:02:15,963 --> 00:02:17,003 ‫- אין פשרות -‬ 59 00:02:19,803 --> 00:02:20,643 ‫איזה חרא.‬ 60 00:02:20,723 --> 00:02:21,643 ‫- אין עונה כזאת -‬ 61 00:02:21,723 --> 00:02:23,683 ‫אם אתה רוצה משהו מספיק,‬ 62 00:02:25,443 --> 00:02:27,363 ‫תעשה כל מה שצריך.‬ 63 00:02:27,443 --> 00:02:29,723 ‫לא, זה היה ממש לא בסדר!‬ 64 00:02:31,123 --> 00:02:32,723 ‫זו עונה שאין כמוה.‬ 65 00:02:32,803 --> 00:02:34,083 ‫כל הכבוד!‬ 66 00:02:34,163 --> 00:02:35,163 ‫מתחילים.‬ 67 00:02:42,963 --> 00:02:48,483 ‫- התנגשות הטיטאנים -‬ 68 00:02:56,123 --> 00:03:00,843 ‫לואיס המילטון הוא אלוף העולם שבע פעמים!‬ 69 00:03:01,883 --> 00:03:03,123 ‫כל הכבוד, לואיס.‬ 70 00:03:03,203 --> 00:03:05,483 ‫איזו דרך לזכות באליפות העולם השביעית.‬ 71 00:03:07,203 --> 00:03:12,563 ‫בשבע השנים האחרונות‬ ‫מרצדס עשתה בית ספר ליריבות.‬ 72 00:03:12,643 --> 00:03:14,163 ‫אף אחת לא התקרבה.‬ 73 00:03:14,803 --> 00:03:17,443 ‫מה המגבלה של לואיס המילטון בענף הזה?‬ 74 00:03:17,523 --> 00:03:20,083 ‫אני מרגיש שרק התחלתי.‬ 75 00:03:20,163 --> 00:03:21,963 ‫הלוואי שהוא יסתום את הפה.‬ 76 00:03:23,923 --> 00:03:26,443 ‫כמה פעמים אנחנו צריכים‬ ‫לשבת ולראות את החרא הזה?‬ 77 00:03:27,243 --> 00:03:29,363 ‫אם אנחנו לא מנצחים, זה כואב,‬ 78 00:03:29,443 --> 00:03:32,803 ‫ואם לא כואב לך, אתה בתחום הלא נכון.‬ 79 00:03:37,123 --> 00:03:38,883 ‫בואו נעשה את זה בלי היסוס.‬ 80 00:03:40,163 --> 00:03:41,083 ‫אנחנו חייבים לנצח.‬ 81 00:03:47,003 --> 00:03:50,203 ‫- קדם העונה -‬ 82 00:03:54,403 --> 00:03:55,883 ‫קצת חמים היום.‬ 83 00:03:56,603 --> 00:03:57,723 ‫חום אימים.‬ 84 00:03:58,403 --> 00:03:59,523 ‫כל כך חם.‬ 85 00:04:00,123 --> 00:04:01,483 ‫אני כבר מזיע.‬ 86 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 ‫ברוכים הבאים לחזרה של פורמולה 1 ב-2021.‬ 87 00:04:07,923 --> 00:04:12,123 ‫אנחנו תחת השמש הקופחת של המדבר,‬ ‫והגיע הזמן להיות רציניים.‬ 88 00:04:13,363 --> 00:04:14,203 ‫חם.‬ 89 00:04:15,163 --> 00:04:16,283 ‫הטמפרטורה 40 מעלות.‬ 90 00:04:19,203 --> 00:04:21,003 ‫עונה רביעית.‬ ‫-כן.‬ 91 00:04:21,083 --> 00:04:23,563 ‫הייתם מאמינים? וואו.‬ 92 00:04:24,163 --> 00:04:27,163 ‫תיראה יפה. לא לפטפט.‬ ‫-אני צריך להיראות יפה?‬ 93 00:04:27,923 --> 00:04:29,123 ‫סילוק מוך.‬ 94 00:04:29,723 --> 00:04:30,643 ‫סילוק מוך?!‬ 95 00:04:31,243 --> 00:04:32,243 ‫יש מוך?‬ 96 00:04:33,643 --> 00:04:36,243 ‫אז אני כבר לא יכול לדבר‬ ‫על הסיפור המלוכלך שלי?‬ 97 00:04:36,323 --> 00:04:38,683 ‫לא.‬ ‫-לא רוצים לצלם את זה.‬ 98 00:04:39,283 --> 00:04:40,163 ‫ברוך השב.‬ 99 00:04:40,923 --> 00:04:43,123 ‫- פייר גסלי, נהג, אלפאטאורי -‬ 100 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 ‫התחושה לקראת 2021‬ 101 00:04:47,283 --> 00:04:49,443 ‫היא של התרגשות רבה.‬ 102 00:04:50,443 --> 00:04:52,923 ‫יש קבוצות חדשות כמו אסטון מרטין‬ 103 00:04:53,003 --> 00:04:54,483 ‫ואלפין.‬ 104 00:04:55,803 --> 00:04:58,363 ‫שלושה טירונים נכנסים לפורמולה 1 השנה.‬ 105 00:04:58,443 --> 00:05:00,083 ‫קוראים לי יוקי טסונודה.‬ 106 00:05:00,163 --> 00:05:01,083 ‫מיק שומאכר.‬ 107 00:05:01,163 --> 00:05:03,283 ‫ניקיטה מזפין, קבוצת האס בפורמולה 1.‬ 108 00:05:04,003 --> 00:05:06,643 ‫אתה יכול להגיד גם ברוסית?‬ ‫-כן.‬ 109 00:05:09,163 --> 00:05:11,323 ‫ניקיטה מזפין, קבוצת האס בפורמולה 1.‬ 110 00:05:13,403 --> 00:05:14,523 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר, מה איתך?‬ 111 00:05:14,603 --> 00:05:15,683 ‫טוב מאוד, תודה.‬ 112 00:05:15,763 --> 00:05:18,803 ‫המון דברים השתנו בנתיב הטיפולים.‬ 113 00:05:19,723 --> 00:05:21,683 ‫דניאל ריקרדו במקלארן.‬ 114 00:05:22,203 --> 00:05:25,243 ‫סבסטיאן פטל עכשיו באסטון מרטין.‬ 115 00:05:25,923 --> 00:05:27,843 ‫קרלוס סיינז בפרארי.‬ 116 00:05:28,843 --> 00:05:30,403 ‫פרננדו אלונסו חזר.‬ 117 00:05:31,483 --> 00:05:33,323 ‫אפילו לא הזכרתי את סרחיו פרס.‬ 118 00:05:33,923 --> 00:05:34,923 ‫אין יותר ורוד.‬ 119 00:05:37,203 --> 00:05:40,443 ‫אם אתם יכולים לתאר לעצמכם,‬ ‫אני בענף הזה עשר שנים‬ 120 00:05:40,523 --> 00:05:43,043 ‫ואף פעם לא הייתה לי הזדמנות‬ ‫עם קבוצה מובילה.‬ 121 00:05:45,083 --> 00:05:46,643 ‫אני שמח בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 122 00:05:46,723 --> 00:05:49,403 ‫יש לך הזדמנות טובה.‬ ‫-זו הזדמנות מצוינת.‬ 123 00:05:49,483 --> 00:05:52,003 ‫אתה צריך לנצל אותה,‬ ‫ותנצל אותה, אני מכיר אותך.‬ 124 00:05:53,043 --> 00:05:54,683 ‫איך התלבושת הזאת?‬ 125 00:05:55,203 --> 00:05:56,043 ‫זה נראה טוב.‬ 126 00:05:56,563 --> 00:05:58,523 ‫זו הרגשה נהדרת ללבוש צבעים אחרים.‬ 127 00:05:58,603 --> 00:06:00,883 ‫אני עובר ממקום למקום בשנים האחרונות,‬ 128 00:06:00,963 --> 00:06:03,363 ‫אז אני מרגיש שפה אני עומד להישאר,‬ 129 00:06:03,443 --> 00:06:06,323 ‫ונשיג תוצאות מצוינות.‬ 130 00:06:07,563 --> 00:06:09,603 ‫המכונית הראשונה מגיעה, פרארי.‬ 131 00:06:09,683 --> 00:06:11,483 ‫אז בואו נראה להם איפה זה.‬ 132 00:06:12,083 --> 00:06:14,163 ‫האנרגיה קצת שונה השנה.‬ 133 00:06:14,243 --> 00:06:17,163 ‫מן הסתם יש לי חבר חדש לקבוצה, קרלוס סיינז.‬ 134 00:06:17,243 --> 00:06:19,883 ‫אנחנו מסתדרים מצוין.‬ 135 00:06:20,603 --> 00:06:21,603 ‫מה דעתך?‬ 136 00:06:22,963 --> 00:06:24,803 ‫המכונית שלנו די השתנתה, מה?‬ 137 00:06:24,883 --> 00:06:28,523 ‫אדום הוא לא צבע שמתאים להרבה אנשים.‬ 138 00:06:28,603 --> 00:06:30,763 ‫זה צבע בעייתי לבגדים.‬ 139 00:06:30,843 --> 00:06:33,603 ‫אבל מצד שני, זה חלום שהתגשם.‬ 140 00:06:35,923 --> 00:06:36,803 ‫הרגליים שלי!‬ 141 00:06:37,443 --> 00:06:38,283 ‫סליחה.‬ 142 00:06:38,963 --> 00:06:40,323 ‫הרגתי אותך?‬ ‫-כן.‬ 143 00:06:40,923 --> 00:06:42,643 ‫אבל אנחנו בהפסקה, אז זה בסדר.‬ 144 00:06:44,203 --> 00:06:45,323 ‫מרצדס מגיעים.‬ 145 00:06:45,923 --> 00:06:47,523 ‫זהירות על הגב, חבר'ה.‬ 146 00:06:47,603 --> 00:06:51,603 ‫מרצדס תמיד ייכנסו לעונה כפייבוריטים,‬ 147 00:06:52,523 --> 00:06:55,483 ‫אבל הם זכו בתואר שבע שנים ברצף,‬ 148 00:06:55,563 --> 00:06:59,323 ‫ובסופו של דבר זה ייגמר.‬ 149 00:06:59,403 --> 00:07:00,523 ‫היי, מה קורה, מקס?‬ 150 00:07:00,603 --> 00:07:01,803 ‫מה נשמע?‬ 151 00:07:02,563 --> 00:07:04,643 ‫אני לא אמור להגיד את זה עם חיוך.‬ 152 00:07:04,723 --> 00:07:07,923 ‫בסדר, כולם לעמוד מול הכנף, בבקשה.‬ 153 00:07:08,443 --> 00:07:09,963 ‫כל עונה שונה.‬ 154 00:07:10,723 --> 00:07:11,963 ‫עדיין יש לי את זה?‬ 155 00:07:12,843 --> 00:07:15,043 ‫אני עדיין מספיק בכושר?‬ ‫עדיין יש לי מוטיבציה?‬ 156 00:07:16,163 --> 00:07:19,923 ‫אני עדיין יכול לעמוד בקצב‬ ‫של כל הילדים החדשים שמגיעים?‬ 157 00:07:21,883 --> 00:07:23,963 ‫קשר עין עם המצלמות.‬ 158 00:07:25,083 --> 00:07:26,883 ‫ג'ורג' ראסל עושה שטויות.‬ 159 00:07:27,803 --> 00:07:28,803 ‫בסדר, חבר'ה.‬ 160 00:07:29,323 --> 00:07:33,043 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת, אקשן!‬ 161 00:07:35,083 --> 00:07:38,283 ‫יש הרבה גאווה גברית ואגו…‬ 162 00:07:38,363 --> 00:07:39,923 ‫תסתכלו ישר למצלמה.‬ 163 00:07:40,003 --> 00:07:41,803 ‫כי יש המון על כף המאזניים.‬ 164 00:07:41,883 --> 00:07:43,803 ‫כולם להמשיך להסתכל למצלמה, בבקשה.‬ 165 00:07:44,963 --> 00:07:47,483 ‫הקבוצות נלחמות ומתחרות‬ 166 00:07:47,563 --> 00:07:49,083 ‫לא רק על התהילה על המסלול,‬ 167 00:07:49,163 --> 00:07:52,163 ‫אלא על מאות מיליוני דולרים.‬ 168 00:07:52,243 --> 00:07:56,203 ‫ג'ורג' ראסל, תתמקד במצלמה. תודה.‬ 169 00:07:58,443 --> 00:08:00,443 ‫אתם טובים. כולם כל כך טובים.‬ 170 00:08:01,683 --> 00:08:05,043 ‫אבל העניין הוא לא רק מה שקורה על המסלול.‬ 171 00:08:05,123 --> 00:08:07,403 ‫זה כל מה שקורה מחוץ למסלול.‬ 172 00:08:08,323 --> 00:08:09,923 ‫כן, טוטו!‬ 173 00:08:10,003 --> 00:08:10,963 ‫כן!‬ 174 00:08:11,043 --> 00:08:13,723 ‫פורמולה 1 תמיד תוארה כמועדון הפיראנות.‬ 175 00:08:13,803 --> 00:08:15,323 ‫כן, זהו זה!‬ 176 00:08:16,483 --> 00:08:17,323 ‫קדימה!‬ 177 00:08:17,403 --> 00:08:20,323 ‫מנהלי הקבוצות הם אנשים מרתקים.‬ 178 00:08:21,123 --> 00:08:23,763 ‫הפרצוף המחייך, אבל התככים.‬ 179 00:08:24,443 --> 00:08:26,003 ‫היכולת לשחק במגרש הפוליטי‬ 180 00:08:26,083 --> 00:08:29,683 ‫חשובה לא פחות מבניית מכונית סבירה.‬ 181 00:08:30,363 --> 00:08:32,123 ‫טוב, מצלמים.‬ 182 00:08:32,803 --> 00:08:33,643 ‫אקשן.‬ 183 00:08:35,163 --> 00:08:38,283 ‫זה מעולה. לא להתעסק עם גונתר.‬ 184 00:08:38,363 --> 00:08:39,963 ‫בשנה שעברה הייתה עונה קשה.‬ 185 00:08:40,043 --> 00:08:41,923 ‫עכשיו יש לנו שני נהגים טירונים חדשים.‬ 186 00:08:42,003 --> 00:08:45,203 ‫מבחינתנו עדיף להשקיע‬ ‫בכישרונות צעירים ולגדל אותם,‬ 187 00:08:45,283 --> 00:08:46,963 ‫אז כשאנחנו מוכנים, הם מוכנים.‬ 188 00:08:47,043 --> 00:08:48,443 ‫יש נהגים מצוינים,‬ 189 00:08:48,523 --> 00:08:49,843 ‫המכונית עובדת,‬ 190 00:08:49,923 --> 00:08:51,003 ‫יש צוות מעולה.‬ 191 00:08:51,083 --> 00:08:54,083 ‫זה יותר מדי טוב! שלא יהיה יותר מדי טוב!‬ ‫-זה נהדר.‬ 192 00:08:56,283 --> 00:08:57,643 ‫אוטמר.‬ ‫-כן.‬ 193 00:08:57,723 --> 00:08:58,803 ‫אז קבוצה חדשה!‬ 194 00:08:58,883 --> 00:09:01,883 ‫אסטון מרטין חזרה לעמדות הזינוק.‬ ‫זה סיפור גדול.‬ 195 00:09:01,963 --> 00:09:04,923 ‫תוכל לעשות פוזה של 007?‬ 196 00:09:05,003 --> 00:09:05,963 ‫לא, אתה לא בקטע?‬ 197 00:09:06,043 --> 00:09:07,323 ‫אני שמן מדי בשביל זה.‬ 198 00:09:08,803 --> 00:09:10,123 ‫כל הכבוד, מאתיה.‬ 199 00:09:10,203 --> 00:09:11,483 ‫חיוך גדול בשבילנו.‬ 200 00:09:11,563 --> 00:09:13,643 ‫ואולי "יש!"‬ 201 00:09:13,723 --> 00:09:14,803 ‫עם אגרוף?‬ 202 00:09:15,323 --> 00:09:16,803 ‫הוא לא הטיפוס.‬ 203 00:09:16,883 --> 00:09:20,843 ‫אני מאמין שפרארי היא הלב והנשמה של הענף.‬ 204 00:09:20,923 --> 00:09:23,763 ‫אנחנו צריכים להתעלות על עצמנו‬ ‫ביחס לשנה שעברה.‬ 205 00:09:24,523 --> 00:09:26,643 ‫מזכיר לי את הפעם האחרונה שהורשעתי!‬ 206 00:09:27,523 --> 00:09:31,843 ‫השנה אני מצפה שפרארי תהיה חזקה מאוד.‬ 207 00:09:31,963 --> 00:09:35,243 ‫אז המטרה שלנו, כמובן,‬ ‫צריכה להיות שמירה על המקום השלישי.‬ 208 00:09:35,323 --> 00:09:36,203 ‫אקשן.‬ 209 00:09:36,723 --> 00:09:37,643 ‫בוס גדול.‬ 210 00:09:37,723 --> 00:09:41,163 ‫כיוון שצריך להניח שמרצדס מובילה.‬ 211 00:09:41,683 --> 00:09:44,243 ‫אני חושב שיהיה קשה להביס אותם השנה.‬ 212 00:09:47,563 --> 00:09:48,763 ‫רגוע.‬ 213 00:09:50,843 --> 00:09:52,883 ‫אתה רואה את כל הקמטים בחולצה?‬ 214 00:09:52,963 --> 00:09:54,603 ‫לא, אלה לא הקמטים. פשוט…‬ 215 00:09:55,323 --> 00:09:56,323 ‫קשקשים?‬ 216 00:09:59,683 --> 00:10:02,243 ‫טוב, ננסה כמה בישיבה, נראה לי.‬ 217 00:10:03,003 --> 00:10:04,483 ‫נראה לך שזה יהיה יותר טוב?‬ 218 00:10:05,483 --> 00:10:08,643 ‫שבע העונות האחרונות היו מעולות‬ 219 00:10:08,723 --> 00:10:10,323 ‫עם תארים כפולים של אליפות עולם.‬ 220 00:10:11,683 --> 00:10:13,603 ‫אתה מוסיף תנועה. אהבתי.‬ 221 00:10:14,603 --> 00:10:15,763 ‫מגניב.‬ 222 00:10:15,843 --> 00:10:19,283 ‫מרוב שדחפנו את עצמנו קדימה,‬ 223 00:10:19,363 --> 00:10:23,243 ‫כולם רוצים להפיל אותנו.‬ 224 00:10:24,643 --> 00:10:26,763 ‫נראה לי שצריך לתקן הרבה בפוטושופ.‬ 225 00:10:26,843 --> 00:10:30,443 ‫עשר שנים של פורמולה 1 גבו מחיר.‬ 226 00:10:33,083 --> 00:10:34,683 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 227 00:10:34,763 --> 00:10:36,043 ‫ביי.‬ ‫-ערב טוב.‬ 228 00:10:36,123 --> 00:10:37,603 ‫תודה, אדריאן. להתראות.‬ 229 00:10:38,443 --> 00:10:42,723 ‫נכיר באמת, מרצדס מושלת בכיפה‬ ‫בפורמולה 1 כבר שנים.‬ 230 00:10:42,803 --> 00:10:45,363 ‫אנחנו רוצים קרב אמיתי באליפות הזאת.‬ 231 00:10:46,643 --> 00:10:48,283 ‫זה לא רק למען האוהדים,‬ 232 00:10:48,883 --> 00:10:51,123 ‫אלא גם למען הנהלת פורמולה 1.‬ 233 00:10:51,923 --> 00:10:52,883 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 234 00:10:52,963 --> 00:10:53,803 ‫הכול טוב?‬ 235 00:10:55,043 --> 00:10:58,363 ‫סטפנו דומניקלי, מנהל פרארי לשעבר,‬ 236 00:10:58,443 --> 00:11:00,523 ‫מגיע לנהל את פורמולה 1.‬ 237 00:11:04,043 --> 00:11:07,603 ‫מוטלת עליי החובה להגדיל‬ ‫את הערך של פורמולה 1 ככל האפשר,‬ 238 00:11:07,683 --> 00:11:09,563 ‫ולגבי זה אין דיון.‬ 239 00:11:11,403 --> 00:11:13,683 ‫הקרב על התואר…‬ 240 00:11:13,763 --> 00:11:17,683 ‫הוא חשוב מאוד לאמינות של פורמולה 1.‬ 241 00:11:17,763 --> 00:11:19,723 ‫זה לב הענף שלנו.‬ 242 00:11:20,443 --> 00:11:26,203 ‫כמה מהר אפשר להגיע מהפסגה לשפל המדרגה,‬ 243 00:11:26,283 --> 00:11:27,483 ‫זה חלק מהמשחק.‬ 244 00:11:29,443 --> 00:11:32,323 ‫אם תשאלו איך ייראה‬ ‫הקרב על התואר בעונה הזאת,‬ 245 00:11:32,403 --> 00:11:35,683 ‫אני חושב שרוב האנשים יגידו בחוסר רצון‬ 246 00:11:35,763 --> 00:11:37,003 ‫שעסקים כרגיל.‬ 247 00:11:37,603 --> 00:11:40,243 ‫מרצדס, שבע אליפויות עולם ברצף.‬ 248 00:11:40,323 --> 00:11:42,763 ‫אי אפשר להעלות על הדעת שמישהו יביס אותם.‬ 249 00:11:44,123 --> 00:11:45,603 ‫אבל במבחני קדם העונה‬ 250 00:11:45,683 --> 00:11:48,723 ‫ראינו משהו שלא ראינו מזמן,‬ 251 00:11:48,803 --> 00:11:52,323 ‫וזה יכול לערער את התחרות בצמרת הענף.‬ 252 00:11:53,483 --> 00:11:55,883 ‫- מבחני קדם העונה -‬ 253 00:11:56,963 --> 00:11:58,843 ‫תראו לנו למה אתם מסוגלים, מרצדס.‬ 254 00:12:07,803 --> 00:12:09,243 ‫משהו מוזר קורה.‬ 255 00:12:09,323 --> 00:12:13,043 ‫כשאני מעביר להילוך חמישי, הטורים מוזרים.‬ 256 00:12:15,963 --> 00:12:17,043 ‫היא בלתי ניתנת לנהיגה.‬ 257 00:12:23,683 --> 00:12:25,243 ‫- המילטון, מרצדס -‬ 258 00:12:25,283 --> 00:12:27,643 ‫כן. עדיין יש הרבה תת-היגוי.‬ 259 00:12:41,483 --> 00:12:44,803 ‫אני תקוע פה על החצץ.‬ ‫-תדומם מנוע ונבוא לקחת אותך.‬ 260 00:12:46,283 --> 00:12:50,683 ‫עוד מוקדם לדעת אם מרצדס באמת פישלה,‬ 261 00:12:51,603 --> 00:12:53,803 ‫אבל הנהגים לא נראים מלאי ביטחון.‬ 262 00:12:54,323 --> 00:12:58,203 ‫המכונית לא נראית כמו מכונית שתנצח באליפות.‬ 263 00:12:59,123 --> 00:13:01,763 ‫אם מסתכלים על בוטאס,‬ ‫הוא אמר, "אני לא יכול לנהוג בה."‬ 264 00:13:01,843 --> 00:13:03,043 ‫כן.‬ 265 00:13:03,123 --> 00:13:06,003 ‫הוא התלונן וקיטר בלי הפסקה.‬ 266 00:13:06,083 --> 00:13:07,603 ‫הם מפוזרים לגמרי.‬ 267 00:13:08,763 --> 00:13:12,923 ‫מרצדס שולטת בפורמולה 1 כבר שנים,‬ 268 00:13:13,003 --> 00:13:15,403 ‫אבל הם בפסגה המון זמן.‬ 269 00:13:15,923 --> 00:13:19,523 ‫אני חושב שהגיע הזמן שאנחנו,‬ ‫או אולי מישהו אחר,‬ 270 00:13:19,603 --> 00:13:21,203 ‫נשים אותם במקומם.‬ 271 00:13:22,563 --> 00:13:24,883 ‫הגיע הזמן שטוטו יילחץ קצת,‬ 272 00:13:24,963 --> 00:13:27,043 ‫שלא יישן בלילה.‬ 273 00:13:27,123 --> 00:13:30,723 ‫היו לו שבע שנים של שינה מעולה‬ ‫כשהוא שלט באליפות.‬ 274 00:13:30,803 --> 00:13:33,283 ‫לא אתנגד להלחיץ אותו קצת.‬ 275 00:13:35,283 --> 00:13:39,243 ‫באותו רגע ידענו שיש לנו המון עבודה.‬ 276 00:13:39,323 --> 00:13:41,443 ‫נברר איך נוכל לנצח השנה.‬ 277 00:13:42,683 --> 00:13:46,003 ‫הקבוצה עובדת השנה הכי קשה.‬ 278 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 ‫- שבוע למרוץ הפתיחה -‬ 279 00:13:58,363 --> 00:13:59,963 ‫היו הרבה קרבות קשים‬ 280 00:14:00,043 --> 00:14:02,923 ‫בשמונה השנים שעברו מאז שהצטרפתי לקבוצה,‬ 281 00:14:03,683 --> 00:14:05,883 ‫אבל השנה התחושה קצת שונה.‬ 282 00:14:06,963 --> 00:14:08,923 ‫אם נהיה כנים עם עצמנו,‬ 283 00:14:09,003 --> 00:14:12,403 ‫אולי אנחנו לא עומדים בסטנדרטים‬ ‫שהיינו קובעים,‬ 284 00:14:12,483 --> 00:14:14,043 ‫אבל גם אין ספק‬ 285 00:14:14,123 --> 00:14:17,563 ‫שלשאר הקבוצות נמאס להפסיד,‬ 286 00:14:17,643 --> 00:14:19,963 ‫והן התחילו להעלות את הרף.‬ 287 00:14:21,523 --> 00:14:24,963 ‫אני רוצה להגיד שאסור לנו לפחד מהלחץ,‬ 288 00:14:25,043 --> 00:14:27,323 ‫כי עשינו את זה שבע שנים ברצף.‬ 289 00:14:27,403 --> 00:14:32,923 ‫כל אחד מאיתנו חייב להתמודד‬ ‫עם הבעיות בתחום הכישורים שלו.‬ 290 00:14:33,883 --> 00:14:35,783 ‫בואו פשוט ניתן בראש.‬ 291 00:14:36,603 --> 00:14:39,923 ‫כמה מהכיוונים שלנו מבחינת פיתוח המכונית‬ 292 00:14:40,003 --> 00:14:40,843 ‫היו שגויים,‬ 293 00:14:40,923 --> 00:14:42,803 ‫אבל אי אפשר להחזיר את הגלגל לאחור.‬ 294 00:14:50,643 --> 00:14:52,683 ‫צריך לזכור לגבי טוטו‬ 295 00:14:53,203 --> 00:14:57,003 ‫שהוא ירש מכונה משומנת היטב.‬ 296 00:14:58,003 --> 00:14:59,883 ‫הוא לא ממש היה צריך לבנות משהו.‬ 297 00:15:00,483 --> 00:15:02,643 ‫אני כבר במטוס, ואני בדרך.‬ 298 00:15:05,203 --> 00:15:07,723 ‫הוא מנהל את הקבוצה בצורה שונה מאוד ממני.‬ 299 00:15:08,243 --> 00:15:12,203 ‫הוא מונע הרבה יותר‬ ‫מההיבט הפיננסי של פורמולה 1‬ 300 00:15:12,283 --> 00:15:14,563 ‫מאשר מהתחרות.‬ 301 00:15:16,163 --> 00:15:19,603 ‫כריסטיאן אוהב להגיד‬ ‫שאתה סוג של איש פיננסים.‬ 302 00:15:19,683 --> 00:15:20,963 ‫מה אתה אומר על זה?‬ 303 00:15:25,363 --> 00:15:27,323 ‫לא אכפת לי מה אחרים עושים.‬ 304 00:15:28,363 --> 00:15:33,363 ‫העניין הוא לייעל את התרומה שלי לקבוצה‬ 305 00:15:33,443 --> 00:15:35,083 ‫בלי להסתכל החוצה.‬ 306 00:15:35,163 --> 00:15:36,203 ‫אין יותר טעויות.‬ 307 00:15:40,363 --> 00:15:42,523 ‫- אוקספורדשייר, אנגליה -‬ 308 00:15:45,763 --> 00:15:49,203 ‫סוסים רוצים שיגידו להם מה לעשות.‬ ‫הם רוצים שאתה תיקח פיקוד.‬ 309 00:15:49,283 --> 00:15:51,043 ‫הם מרגישים את זה.‬ ‫-הם מרגישים את זה.‬ 310 00:15:52,323 --> 00:15:53,763 ‫קצת כמו נהגי מרוץ.‬ 311 00:15:53,843 --> 00:15:55,843 ‫אם את לחוצה, הם לחוצים.‬ ‫-כן.‬ 312 00:15:55,923 --> 00:15:58,883 ‫אם את בשליטה, הם בשליטה.‬ 313 00:15:59,403 --> 00:16:02,803 ‫אני חושבת שארצ'י הוא כמו בוטאס,‬ 314 00:16:02,883 --> 00:16:04,083 ‫הייתי אומרת.‬ 315 00:16:04,163 --> 00:16:06,003 ‫מותק, אני לא רוכב על בוטאס.‬ 316 00:16:10,163 --> 00:16:12,763 ‫להיות מנהל קבוצה בפורמולה 1‬ 317 00:16:12,843 --> 00:16:15,723 ‫זה לחץ בלתי פוסק, אבל יש לי הרבה מזל.‬ 318 00:16:15,803 --> 00:16:19,283 ‫אשתי הייתה בסביבה תחרותית בעצמה.‬ 319 00:16:19,363 --> 00:16:22,723 ‫היא מבינה את הלחצים‬ ‫כשצריך לספק את הסחורה, להפגין ביצועים,‬ 320 00:16:22,803 --> 00:16:24,683 ‫אז היא תומכת בצורה מדהימה.‬ 321 00:16:26,403 --> 00:16:28,723 ‫חשבתי על זה לפני כמה ימים.‬ 322 00:16:28,803 --> 00:16:29,803 ‫עונה חדשה.‬ 323 00:16:31,043 --> 00:16:32,843 ‫נראה לך שזו תהיה העונה?‬ 324 00:16:32,923 --> 00:16:33,843 ‫אני לא יודע.‬ 325 00:16:33,923 --> 00:16:36,843 ‫מרצדס הענקית עושה קצת טעויות.‬ 326 00:16:37,883 --> 00:16:39,683 ‫יש הרבה התלהבות מרד בול.‬ 327 00:16:39,763 --> 00:16:42,283 ‫נקווה שנוכל לפתוח חזק‬ 328 00:16:42,363 --> 00:16:44,043 ‫בבחריין במרוץ הראשון‬ 329 00:16:44,123 --> 00:16:45,563 ‫ולצבור מומנטום.‬ 330 00:16:47,923 --> 00:16:50,563 ‫ניצחנו הרבה, הפסדנו הרבה.‬ 331 00:16:50,643 --> 00:16:51,923 ‫הפסדתם הרבה.‬ 332 00:16:52,003 --> 00:16:53,923 ‫והגיע הזמן לחזור לנצח.‬ ‫-כן.‬ 333 00:16:54,003 --> 00:16:55,363 ‫בשבת אחה"צ‬ 334 00:16:55,443 --> 00:16:57,923 ‫תראו בדיוק מה אנחנו שווים.‬ 335 00:17:01,763 --> 00:17:05,803 ‫- בחריין -‬ 336 00:17:05,883 --> 00:17:07,603 ‫- שבת‬ ‫מקצה הדירוג -‬ 337 00:17:07,683 --> 00:17:12,483 ‫מקצה הדירוג הראשון של 2021!‬ 338 00:17:12,563 --> 00:17:14,003 ‫פורמולה 1 חזרה.‬ 339 00:17:16,083 --> 00:17:18,843 ‫השמש אולי שוקעת כאן, בבחריין.‬ 340 00:17:18,923 --> 00:17:21,523 ‫והגיע הזמן להיכנס לעניינים.‬ 341 00:17:21,603 --> 00:17:23,563 ‫כי כל אחד לעצמו‬ 342 00:17:23,643 --> 00:17:26,283 ‫בקביעת ההקפה הכי מהירה שאפשר.‬ 343 00:17:31,483 --> 00:17:34,043 ‫מקצה הדירוג הוא הכי חשוב בפורמולה 1,‬ 344 00:17:34,123 --> 00:17:37,763 ‫כי הוא קובע מאיזה מקום‬ ‫תזנק מעמדות הזינוק ביום ראשון.‬ 345 00:17:38,923 --> 00:17:40,723 ‫כדאי להתחיל מלפנים,‬ 346 00:17:40,803 --> 00:17:43,483 ‫כי זה אומר ששאר 19 הנהגים מאחוריך.‬ 347 00:17:45,123 --> 00:17:46,443 ‫זה מבחן של מהירות,‬ 348 00:17:46,963 --> 00:17:50,123 ‫אבל זה מבחן פסיכולוגי וגם חומרי.‬ 349 00:17:50,203 --> 00:17:52,563 ‫הוא לא רק עוזר לנצח במרוץ,‬ 350 00:17:52,643 --> 00:17:56,923 ‫אלא מוכיח שאתה הנהג הכי טוב‬ ‫במכונית הכי טובה בעונה הזאת.‬ 351 00:17:57,443 --> 00:17:58,563 ‫בוא נתחיל חזק.‬ 352 00:17:58,643 --> 00:18:00,083 ‫כן. לא לדאוג.‬ 353 00:18:02,123 --> 00:18:03,963 ‫מקצה הדירוג כל כך חשוב.‬ 354 00:18:04,843 --> 00:18:06,603 ‫פה מפסיקים עם השטויות.‬ 355 00:18:07,283 --> 00:18:08,803 ‫ההתמקדות משתנה.‬ 356 00:18:10,683 --> 00:18:11,723 ‫נכנסים לעניינים.‬ 357 00:18:15,803 --> 00:18:20,323 ‫ריקרדו עובר את הפנייה האחרונה‬ ‫וקובע את התוצאה שכולם יצרכו לעקוף.‬ 358 00:18:21,963 --> 00:18:24,363 ‫עד סוף העונה אני רוצה להיזכר בשנה הזאת‬ 359 00:18:24,443 --> 00:18:26,603 ‫ולהגיד, "חוללתי שינוי בקבוצה הזאת."‬ 360 00:18:27,443 --> 00:18:31,283 ‫והתוצאה היא 1:31:03.‬ 361 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 ‫טוב, גבר, התחלה טובה.‬ 362 00:18:35,203 --> 00:18:38,323 ‫ועכשיו כולם מסתכלים על האיש הזה,‬ ‫קרלוס סיינז.‬ 363 00:18:40,283 --> 00:18:43,163 ‫פרארי לא בפורמולה 1‬ ‫כדי לסיים במקום השלישי באליפות.‬ 364 00:18:43,243 --> 00:18:44,323 ‫היא פה כדי לנצח.‬ 365 00:18:45,123 --> 00:18:45,963 ‫מצב לחיצה.‬ 366 00:18:50,963 --> 00:18:53,083 ‫המטרה היא לפתוח חזק‬ 367 00:18:53,163 --> 00:18:56,963 ‫ולנסות להסתגל כמה שיותר מהר‬ ‫לקבוצה החדשה, למכונית.‬ 368 00:18:57,483 --> 00:19:00,363 ‫קרלוס סיינז מגיע למקום הרביעי בפרארי.‬ 369 00:19:01,843 --> 00:19:02,883 ‫כל הכבוד, אחי.‬ 370 00:19:07,363 --> 00:19:08,243 ‫יותר מהר, פייר.‬ 371 00:19:10,003 --> 00:19:12,203 ‫יוקי מגיע כטירון,‬ 372 00:19:12,283 --> 00:19:15,043 ‫אז אני הנהג הכי מנוסה בקבוצה.‬ 373 00:19:15,803 --> 00:19:17,323 ‫אתה צריך ללחוץ יותר, פייר.‬ 374 00:19:17,843 --> 00:19:18,883 ‫כן.‬ 375 00:19:20,483 --> 00:19:22,963 ‫לכולנו יש ימים טובים ורעים.‬ 376 00:19:23,043 --> 00:19:25,003 ‫כולנו מתקשים לפעמים.‬ 377 00:19:27,123 --> 00:19:28,523 ‫אבל אני לא מודאג.‬ 378 00:19:28,603 --> 00:19:30,003 ‫מקום חמישי.‬ 379 00:19:30,083 --> 00:19:31,483 ‫מקום חמישי, גבר.‬ 380 00:19:31,563 --> 00:19:34,123 ‫זה היה מרוץ יוצא מהכלל של פייר גסלי.‬ 381 00:19:35,883 --> 00:19:37,643 ‫ידענו שזה יסתכם בזה.‬ 382 00:19:37,723 --> 00:19:39,843 ‫יש שתי קבוצות שיכולות לזנק ראשונות.‬ 383 00:19:39,923 --> 00:19:41,483 ‫רד בול או מרצדס.‬ 384 00:19:43,523 --> 00:19:45,443 ‫המשחק הוא על הפול פוזישן.‬ 385 00:19:50,723 --> 00:19:52,883 ‫אני לא יודע מה קורה בשאר הקבוצות.‬ 386 00:19:52,963 --> 00:19:54,683 ‫אנחנו פשוט דבקים בתוכנית.‬ 387 00:19:56,323 --> 00:19:58,683 ‫אנחנו צריכים לדרבן את עצמנו שוב.‬ 388 00:20:00,723 --> 00:20:02,323 ‫לואיס, אתה יכול להתחיל.‬ 389 00:20:02,843 --> 00:20:03,803 ‫- המילטון, מרצדס -‬ 390 00:20:04,443 --> 00:20:08,843 ‫לואיס המילטון מוביל בשתי עשיריות השנייה‬ ‫על פייר גסלי בשליש הראשון.‬ 391 00:20:10,683 --> 00:20:12,443 ‫המילטון חוצה עכשיו את הקו!‬ 392 00:20:14,883 --> 00:20:17,443 ‫הוא יזנק ראשון, וורסטאפן מנסה לעצור בעדו.‬ 393 00:20:18,323 --> 00:20:19,923 ‫טוב, מקס, תעשה מה שאתה צריך.‬ 394 00:20:21,843 --> 00:20:24,963 ‫מקס ורסטאפן משתווה להמילטון בשליש הראשון.‬ 395 00:20:26,843 --> 00:20:29,963 ‫יש למקס ביטחון של צעירים,‬ 396 00:20:30,043 --> 00:20:31,363 ‫אמונה פנימית.‬ 397 00:20:32,323 --> 00:20:35,123 ‫מקס ורסטאפן היה הכי מהיר בסך הכול‬ ‫בשליש האמצעי.‬ 398 00:20:35,203 --> 00:20:39,043 ‫הוא מתחרה חזק, ואין לו מה להפסיד.‬ 399 00:20:44,643 --> 00:20:46,963 ‫וורסטאפן קובע את התוצאה הכי מהירה.‬ 400 00:20:50,283 --> 00:20:53,283 ‫הצוות של רד בול בעננים בזכותו!‬ 401 00:20:54,243 --> 00:20:55,563 ‫פול פוזישן, אחי.‬ 402 00:20:55,643 --> 00:20:56,683 ‫עבודה נפלאה.‬ 403 00:20:56,763 --> 00:20:58,323 ‫ההקפה ההיא הייתה טובה.‬ 404 00:20:59,563 --> 00:21:02,683 ‫כל הכבוד, מקס. זו ההתחלה המושלמת.‬ ‫כל הכבוד. עבודה מצוינת.‬ 405 00:21:03,203 --> 00:21:05,123 ‫כן, עבודה מצוינת, חבר'ה.‬ 406 00:21:05,203 --> 00:21:06,683 ‫זה מגיע לכולכם.‬ 407 00:21:06,763 --> 00:21:09,483 ‫לכל הקבוצה, אבל גם במפעל. עבודה מצוינת.‬ 408 00:21:12,443 --> 00:21:15,483 ‫ורסטאפן ראשון. הוא מוביל‬ ‫בקצת יותר מ-3.5 עשיריות השנייה.‬ 409 00:21:16,003 --> 00:21:17,683 ‫מצטער, חבר'ה. נתתי הכול.‬ 410 00:21:33,603 --> 00:21:35,123 ‫כמה זמן זה יימשך?‬ 411 00:21:35,203 --> 00:21:38,523 ‫אלה רק שתי שאלות לטוטו,‬ ‫ואז נבוא אליך פה, טוב?‬ 412 00:21:38,603 --> 00:21:39,443 ‫תודה, מצוין.‬ 413 00:21:41,363 --> 00:21:44,363 ‫שיהיה. צריך לדאוג שהוא לא יחייך.‬ 414 00:21:45,483 --> 00:21:46,963 ‫הקבוצה הזאת אף פעם לא נלחצה.‬ 415 00:21:47,043 --> 00:21:48,163 ‫לא, זה הקטע.‬ 416 00:21:48,243 --> 00:21:51,563 ‫אף פעם לא היה להם אתגר מתמשך.‬ 417 00:21:53,003 --> 00:21:54,883 ‫צריך להמשיך את הלחץ.‬ ‫-כן.‬ 418 00:21:56,603 --> 00:22:00,803 ‫אין לנו רחמים בניתוח הביצועים שלו,‬ 419 00:22:00,883 --> 00:22:02,363 ‫ולכן אני כועס,‬ 420 00:22:02,883 --> 00:22:08,643 ‫אבל החלק הרציונלי שבי יכול למדר את זה‬ 421 00:22:08,723 --> 00:22:10,803 ‫ולהשתלט על החלק האמוציונלי.‬ 422 00:22:13,403 --> 00:22:16,643 ‫על הנייר אנחנו קצת בפיגור,‬ 423 00:22:16,723 --> 00:22:19,043 ‫אבל לא ברור איך זה ייגמר.‬ 424 00:22:20,843 --> 00:22:22,363 ‫העניין הוא מחר.‬ 425 00:22:25,563 --> 00:22:27,443 ‫- יום ראשון‬ ‫יום המרוץ -‬ 426 00:22:29,243 --> 00:22:30,203 ‫נקניק ביצים.‬ 427 00:22:30,283 --> 00:22:36,603 ‫עם קצת בייקון ושתי פרוסות פומפרניקל‬ ‫ממש קלויות, עד שהן נשברות.‬ 428 00:22:36,683 --> 00:22:39,243 ‫אתמול זה לא היה מספיק.‬ ‫זה צריך להיות כמו עוגייה.‬ 429 00:22:39,883 --> 00:22:42,363 ‫חמאה, עגבנייה, מלח.‬ 430 00:22:42,443 --> 00:22:45,083 ‫אספרסו עם חלב נטול לקטוז.‬ 431 00:22:45,163 --> 00:22:49,883 ‫ואני רוצה ביצים וקפה עם חלב קר, תודה.‬ 432 00:22:50,523 --> 00:22:52,083 ‫זה סוף סוף הגיע.‬ 433 00:22:52,163 --> 00:22:53,843 ‫עונה חדשה,‬ 434 00:22:53,923 --> 00:22:56,243 ‫ואיזו שנה זו עשויה להיות.‬ 435 00:22:57,323 --> 00:22:59,003 ‫בואו נתחיל במרוצים.‬ 436 00:23:00,123 --> 00:23:04,843 ‫שלושה נהגים חדשים, ארבעה אלופים לשעבר,‬ ‫עשרה מנצחי גרנד פרי בעמדות הזינוק.‬ 437 00:23:06,323 --> 00:23:08,163 ‫הכול בסדר? ישנת טוב?‬ 438 00:23:08,243 --> 00:23:09,083 ‫טוב מספיק.‬ 439 00:23:09,603 --> 00:23:10,563 ‫טוב מספיק כדי לנצח.‬ 440 00:23:12,323 --> 00:23:14,763 ‫האם פרארי מצאו את הקצב לזוג הנהגים שלהם‬ 441 00:23:14,843 --> 00:23:16,803 ‫כדי להוציא אותם מאמצע הטבלה?‬ 442 00:23:17,923 --> 00:23:18,803 ‫נעליים יפות, בחור!‬ 443 00:23:18,883 --> 00:23:20,123 ‫כן.‬ 444 00:23:20,723 --> 00:23:21,603 ‫יפהפיות.‬ 445 00:23:22,443 --> 00:23:26,363 ‫שלושת הטירונים, ניקיטה מזפין,‬ ‫מיק שומאכר ויוקי טסונודה,‬ 446 00:23:26,443 --> 00:23:28,763 ‫רוצים להשיג נקודות במרוץ הראשון שלהם.‬ 447 00:23:29,603 --> 00:23:32,123 ‫יוקי, איזה גבר.‬ ‫-אלוהים.‬ 448 00:23:33,443 --> 00:23:35,363 ‫אני מת עליו.‬ ‫-הוא כל כך קטן.‬ 449 00:23:37,843 --> 00:23:40,443 ‫כמו בכל שנה, המרוץ הראשון הכי מרגש.‬ 450 00:23:40,523 --> 00:23:43,163 ‫קודם כול, חבר'ה, אל תיתקלו זה בזה.‬ 451 00:23:43,243 --> 00:23:46,003 ‫אל תעשו משהו טיפשי בהתחלה, ודברים כאלה.‬ 452 00:23:46,083 --> 00:23:47,683 ‫אף אחד לא לומד שום דבר.‬ 453 00:23:47,763 --> 00:23:50,403 ‫אנחנו מנסים לדאוג למרוץ טוב‬ 454 00:23:50,483 --> 00:23:51,643 ‫ולסיים אותו.‬ 455 00:23:52,363 --> 00:23:53,803 ‫למה אתה מסתכל עליי?‬ 456 00:23:56,163 --> 00:23:58,163 ‫תתנהג יפה. להתראות, סוזי.‬ ‫-להתראות.‬ 457 00:23:58,243 --> 00:24:01,083 ‫איזה יום מרגש.‬ 458 00:24:01,163 --> 00:24:02,843 ‫רד בול תזנק ראשונה.‬ 459 00:24:03,683 --> 00:24:06,763 ‫למרצדס מצפה מאבק.‬ 460 00:24:09,283 --> 00:24:11,243 ‫היי. מה נשמע?‬ ‫-בהצלחה היום.‬ 461 00:24:11,323 --> 00:24:13,683 ‫- שייח עבדאללה בן איסה אל-חליפה‬ ‫נשיא, ההתאחדות המוטורית של בחריין -‬ 462 00:24:13,763 --> 00:24:15,723 ‫נראה שהעברת חורף מוצלח.‬ 463 00:24:15,803 --> 00:24:17,443 ‫תכסחו אותם היום, בבקשה.‬ 464 00:24:17,523 --> 00:24:20,163 ‫יש הרבה התלהבות באזור הצוותים,‬ 465 00:24:20,243 --> 00:24:23,243 ‫שרד בול בדרך להצליח.‬ 466 00:24:23,763 --> 00:24:25,403 ‫יש לך תחזיות לפני העונה.‬ 467 00:24:25,483 --> 00:24:27,963 ‫הימרת על קבוצה אחרת או לא?‬ 468 00:24:28,043 --> 00:24:29,683 ‫לא, אני מהמר הכול על רד בול.‬ 469 00:24:30,203 --> 00:24:31,243 ‫אל תפשלו.‬ 470 00:24:31,883 --> 00:24:37,003 ‫זה רגע חשוב ביותר לענף,‬ ‫כי רד בול נראית מדהים.‬ 471 00:24:37,523 --> 00:24:39,563 ‫כל הציפיות לפני העונה,‬ 472 00:24:39,643 --> 00:24:43,003 ‫כל התקווה וההתלהבות לפני העונה,‬ 473 00:24:43,763 --> 00:24:45,483 ‫נראה שהכול עשוי להתגשם.‬ 474 00:24:48,123 --> 00:24:50,443 ‫סוף סוף הגיע הזמן.‬ 475 00:24:51,043 --> 00:24:53,483 ‫סוף סוף העונה יוצאת לדרך.‬ 476 00:24:58,003 --> 00:25:00,883 ‫בפורמולה 1 אין ניסים.‬ 477 00:25:03,043 --> 00:25:06,323 ‫שום דבר לא יכול להכין אותך.‬ 478 00:25:11,123 --> 00:25:14,003 ‫אתה יודע שכל טעות קטנטנה‬ ‫עלולה לגבות מחיר כבד.‬ 479 00:25:15,163 --> 00:25:17,323 ‫מי יעמוד בלחץ ומי לא?‬ 480 00:25:19,643 --> 00:25:21,403 ‫הענף הזה אכזרי.‬ 481 00:25:22,763 --> 00:25:25,043 ‫מן הסתם, כולנו פה כדי לנצח.‬ 482 00:25:29,923 --> 00:25:31,283 ‫אתה מטיל בעצמך ספק,‬ 483 00:25:32,963 --> 00:25:36,523 ‫אבל אני צריך לחבוש את הקסדה ולהתרכז.‬ 484 00:25:41,683 --> 00:25:44,843 ‫אני כמו טיגריס, מתכונן בשקט.‬ 485 00:25:46,243 --> 00:25:47,483 ‫אין לי פחד.‬ 486 00:25:51,683 --> 00:25:52,683 ‫אמוציונלי.‬ 487 00:25:53,723 --> 00:25:54,563 ‫זה טוב.‬ 488 00:25:55,163 --> 00:25:56,563 ‫חמישה אורות דולקים.‬ 489 00:25:57,403 --> 00:26:00,283 ‫והאורות כבים ומתחילים.‬ 490 00:26:00,363 --> 00:26:02,123 ‫- המילטון, מרצדס -‬ 491 00:26:02,203 --> 00:26:04,243 ‫זה מקס ורסטאפן נגד לואיס המילטון.‬ 492 00:26:04,323 --> 00:26:05,963 ‫שניהם זינקו אותו דבר בערך.‬ 493 00:26:07,683 --> 00:26:10,363 ‫המילטון נכנס לפנייה הראשונה‬ ‫מאחורי מקס ורסטאפן.‬ 494 00:26:16,803 --> 00:26:17,643 ‫הוא בחוץ!‬ 495 00:26:17,723 --> 00:26:20,123 ‫ונראה שזה ניקיטה מזפין בהאס.‬ 496 00:26:20,643 --> 00:26:21,923 ‫לעזאזל.‬ 497 00:26:23,643 --> 00:26:28,003 ‫הגרנד פרי הראשון שלו‬ ‫נמשך בדיוק שלוש פניות.‬ 498 00:26:28,603 --> 00:26:29,643 ‫ממש מצטער, חבר'ה.‬ 499 00:26:31,643 --> 00:26:33,083 ‫זה חתיכת טירוף.‬ 500 00:26:38,563 --> 00:26:40,843 ‫פורמולה 1 היא מלחמה על מסלול מרוצים.‬ 501 00:26:40,923 --> 00:26:43,163 ‫זה פטל מלפנים. אנחנו מתקרבים אליו.‬ 502 00:26:44,203 --> 00:26:47,483 ‫ולכל מכונית יש תפקיד.‬ 503 00:26:48,763 --> 00:26:50,003 ‫להתחרות או להגן?‬ 504 00:26:50,923 --> 00:26:53,043 ‫אתה צריך להיות מוכן להסתכן.‬ 505 00:26:53,763 --> 00:26:54,603 ‫תתחרה.‬ 506 00:26:56,723 --> 00:26:58,843 ‫- סיינז, סקודריה פרארי -‬ 507 00:26:58,923 --> 00:27:01,123 ‫קרלוס, אתה בסדר מבחינת הצמיגים?‬ 508 00:27:01,643 --> 00:27:04,683 ‫אתה לא רק מגיב למה שעובר על המכונית שלך.‬ 509 00:27:05,203 --> 00:27:07,203 ‫כן, הקצב שלי טוב משלהם.‬ 510 00:27:07,283 --> 00:27:08,443 ‫אתחיל ללחוץ.‬ 511 00:27:09,163 --> 00:27:10,203 ‫טוב, הבנתי.‬ 512 00:27:10,723 --> 00:27:13,563 ‫צריך להגיב גם למה שהיריבים עושים.‬ 513 00:27:14,083 --> 00:27:16,683 ‫- גסלי, אלפאטאורי -‬ 514 00:27:16,763 --> 00:27:18,123 ‫לעזאזל.‬ 515 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 ‫נגעתי בכנף הקדמית.‬ 516 00:27:20,203 --> 00:27:22,803 ‫הכנף הקדמית איננה באלפאטאורי.‬ 517 00:27:22,883 --> 00:27:24,843 ‫גסלי יורד בדירוג.‬ 518 00:27:26,723 --> 00:27:29,203 ‫האסטרטגיה במרוץ יכולה להיות מורכבת להדהים,‬ 519 00:27:29,283 --> 00:27:30,923 ‫אבל היא בעצם די פשוטה.‬ 520 00:27:31,443 --> 00:27:33,843 ‫איך עוברים מכיבוי אורות לדגל המשובץ‬ 521 00:27:33,923 --> 00:27:35,763 ‫בפרק הזמן הכי קצר?‬ 522 00:27:35,843 --> 00:27:39,203 ‫תיקונים. תאשר, מקס. תיקונים.‬ 523 00:27:40,763 --> 00:27:44,203 ‫כל נהג צריך להחליף צמיגים‬ ‫לפחות פעם אחת במרוץ.‬ 524 00:27:45,443 --> 00:27:47,123 ‫צמיגים חדשים יעניקו יותר מהירות,‬ 525 00:27:47,203 --> 00:27:50,243 ‫אבל מן הסתם לוקח זמן להיכנס ולהחליף אותם.‬ 526 00:27:50,763 --> 00:27:53,483 ‫אז החלטות האסטרטגיה האלה חיוניות‬ 527 00:27:53,563 --> 00:27:55,003 ‫לניצחון בגרנד פרי.‬ 528 00:28:00,883 --> 00:28:02,643 ‫ורסטאפן קיבל צמיגים חדשים.‬ 529 00:28:03,523 --> 00:28:05,723 ‫המילטון תופס את ההובלה בגרנד פרי.‬ 530 00:28:05,803 --> 00:28:08,963 ‫- המילטון, מרצדס -‬ 531 00:28:10,043 --> 00:28:13,203 ‫ורסטאפן שבע שניות מאחוריך.‬ ‫-כן.‬ 532 00:28:16,603 --> 00:28:18,523 ‫מצלמת הרכב של קרלוס סיינז.‬ 533 00:28:20,083 --> 00:28:21,163 ‫הגיע הזמן לצאת לצוד.‬ 534 00:28:21,243 --> 00:28:22,523 ‫אשאיר לך את זה.‬ 535 00:28:23,963 --> 00:28:26,683 ‫קרלוס תמיד הפגין לראווה את המהירות שלו.‬ 536 00:28:27,923 --> 00:28:29,323 ‫אני מניח שנראה.‬ 537 00:28:30,483 --> 00:28:32,923 ‫פטל ואלונסו על הכוונת של סיינז.‬ 538 00:28:35,643 --> 00:28:37,283 ‫והוא עוקף את שניהם.‬ 539 00:28:38,563 --> 00:28:40,763 ‫כל הכבוד, קרלוס. עבודה יפה.‬ 540 00:28:46,163 --> 00:28:49,483 ‫הקפה 29, לואיס המילטון מוביל בגרנד פרי,‬ 541 00:28:49,563 --> 00:28:52,243 ‫אבל מקס ורסטאפן נושף בעורפו.‬ 542 00:28:56,483 --> 00:28:58,163 ‫תיקונים.‬ 543 00:28:58,763 --> 00:29:00,243 ‫הצמיגים בסדר.‬ 544 00:29:00,323 --> 00:29:01,283 ‫תיקונים.‬ 545 00:29:03,203 --> 00:29:05,203 ‫לואיס המילטון נכנס לאזור הטיפולים.‬ 546 00:29:05,283 --> 00:29:07,843 ‫זו החלטה אסטרטגית ממש מעניינת.‬ 547 00:29:09,483 --> 00:29:11,163 ‫עצרת מוקדם מדי.‬ 548 00:29:11,763 --> 00:29:13,163 ‫לא תגיע לסוף.‬ 549 00:29:13,723 --> 00:29:14,683 ‫זה קשקוש.‬ 550 00:29:17,403 --> 00:29:20,883 ‫לנהג תמיד תהיה פרספקטיבה די צרה במכונית.‬ 551 00:29:23,643 --> 00:29:25,123 ‫אין לנו כדור בדולח,‬ 552 00:29:25,643 --> 00:29:27,563 ‫אבל אנחנו צריכים לתכנן את הצעדים מראש,‬ 553 00:29:27,643 --> 00:29:30,363 ‫וצריך לחשוב למה לצפות מהאויב.‬ 554 00:29:35,683 --> 00:29:38,683 ‫זה יהיה פרק זמן ארוך, לואיס,‬ ‫נותרו 28 הקפות.‬ 555 00:29:38,763 --> 00:29:40,043 ‫מה רד בול יעשו פה?‬ 556 00:29:40,123 --> 00:29:43,923 ‫האם הם יחליפו צמיגים עכשיו‬ ‫או יישארו במסלול כדי להגדיל את פער ההובלה?‬ 557 00:29:46,003 --> 00:29:47,963 ‫נותרו עוד 28 הקפות.‬ 558 00:29:48,043 --> 00:29:50,443 ‫זה יהיה פרק זמן ארוך מאוד בשביל לואיס.‬ 559 00:29:51,483 --> 00:29:53,643 ‫פורמולה 1 היא כמו משחק שחמט.‬ 560 00:29:54,163 --> 00:29:55,723 ‫יש דילמות בלי הפסקה.‬ 561 00:29:56,763 --> 00:29:59,603 ‫מי שפועל נכון מנצח.‬ 562 00:30:00,843 --> 00:30:02,603 ‫אנחנו נשארים במסלול.‬ 563 00:30:03,803 --> 00:30:04,683 ‫כן, טוב.‬ 564 00:30:09,243 --> 00:30:10,683 ‫- ריקרדו ,מקלארן -‬ 565 00:30:10,763 --> 00:30:13,483 ‫דניאל ריקרדו כרגע במקום השביעי.‬ 566 00:30:16,323 --> 00:30:18,443 ‫אני לא יכול להוציא מזה עוד הרבה.‬ 567 00:30:19,123 --> 00:30:20,723 ‫טוב, גבר. בלי פאניקה.‬ 568 00:30:21,283 --> 00:30:22,483 ‫הוא מתקשה.‬ 569 00:30:22,563 --> 00:30:27,123 ‫זה רק המרוץ הראשון שלו במקלארן,‬ ‫אבל הוא היה רוצה מקום גבוה יותר.‬ 570 00:30:29,443 --> 00:30:30,643 ‫- טסונודה, אלפאטאורי -‬ 571 00:30:30,723 --> 00:30:33,243 ‫תלחץ, פול גז, יוקי, פול גז.‬ 572 00:30:33,323 --> 00:30:36,523 ‫תעקוף את רייקונן עכשיו. אחד מלפנים.‬ ‫-קיבלתי.‬ 573 00:30:38,083 --> 00:30:39,843 ‫מרוץ מרשים של טסונודה.‬ 574 00:30:39,923 --> 00:30:42,523 ‫אם הוא יוכל לעקוף את רייקונן,‬ ‫הוא ישיג נקודות‬ 575 00:30:42,603 --> 00:30:43,763 ‫בגרנד פרי הראשון שלו.‬ 576 00:30:49,483 --> 00:30:50,723 ‫הולך לך טוב, יוקי.‬ 577 00:30:52,243 --> 00:30:53,523 ‫- ורסטאפן, רד בול -‬ 578 00:30:53,603 --> 00:30:55,403 ‫אנחנו מאבדים קצת אחיזה מאחור.‬ 579 00:30:56,883 --> 00:30:57,883 ‫טוב, קיבלתי.‬ 580 00:30:58,843 --> 00:31:00,323 ‫תיקונים. תאשר, מקס.‬ 581 00:31:00,843 --> 00:31:02,563 ‫הצמיגים של ורסטאפן נשחקים.‬ 582 00:31:02,643 --> 00:31:04,763 ‫רד בול מחליפים צמיגים.‬ 583 00:31:06,563 --> 00:31:08,723 ‫אז המילטון שוב מוביל במרוץ,‬ 584 00:31:08,803 --> 00:31:11,843 ‫אבל לוורסטאפן יש צמיגים‬ ‫טריים ומהירים יותר.‬ 585 00:31:12,363 --> 00:31:13,363 ‫המרדף מתחיל.‬ 586 00:31:18,603 --> 00:31:20,723 ‫האסטרטגיה חשובה, אבל בשלב מסוים‬ 587 00:31:20,803 --> 00:31:24,163 ‫זה מסתכם בשני הנהגים שמתחרים עד קו הסיום.‬ 588 00:31:26,843 --> 00:31:28,523 ‫וורסטאפן בפיגור של 3.1‬ 589 00:31:29,283 --> 00:31:30,323 ‫בונו, אני יודע.‬ 590 00:31:31,243 --> 00:31:32,203 ‫תן לי להתחרות.‬ 591 00:31:36,363 --> 00:31:38,603 ‫והוא מחלק בפנייה העשירית. הפנייה רחבה.‬ 592 00:31:39,643 --> 00:31:42,123 ‫וזה בדיוק מה שרד בול רצו לראות.‬ 593 00:31:42,203 --> 00:31:44,763 ‫המילטון מתחיל ממש להתקשות שם.‬ 594 00:31:45,803 --> 00:31:46,843 ‫אין לי אחיזה מאחור.‬ 595 00:31:47,883 --> 00:31:50,803 ‫הצמיגים האלה ישנים בהרבה‬ ‫מהצמיגים של מקס ורסטאפן.‬ 596 00:31:58,163 --> 00:32:00,003 ‫קדימה!‬ 597 00:32:02,243 --> 00:32:05,283 ‫המילטון עובר לאמצע המסלול,‬ ‫מאלץ את ורסטאפן לבצע פנייה רחבה‬ 598 00:32:06,323 --> 00:32:08,723 ‫וממקם את המרצדס בצורה יפהפייה.‬ 599 00:32:11,963 --> 00:32:14,443 ‫המילטון יאלץ את ורסטאפן לעבור דרך ארוכה.‬ 600 00:32:14,963 --> 00:32:18,883 ‫עד שהם יגיעו לפנייה,‬ ‫הוא יוביל בערך בשליש מכונית.‬ 601 00:32:28,643 --> 00:32:29,963 ‫הוא מוביל במכונית שלמה!‬ 602 00:32:35,363 --> 00:32:37,923 ‫הוא סיים לעקוף את המילטון מבחוץ,‬ 603 00:32:38,003 --> 00:32:40,443 ‫ועכשיו הוא מוביל בגרנד פרי של בחריין.‬ 604 00:32:40,523 --> 00:32:41,763 ‫המילטון ירד למקום השני.‬ 605 00:32:45,003 --> 00:32:46,043 ‫כל הכבוד, מקס.‬ 606 00:32:47,323 --> 00:32:49,803 ‫הוא עקף בחלק החיצוני של המסלול.‬ 607 00:32:51,483 --> 00:32:53,243 ‫קיבלתי, לואיס. נבדוק את זה.‬ 608 00:32:54,803 --> 00:32:56,163 ‫הכללים ממש ברורים.‬ 609 00:32:56,243 --> 00:32:57,483 ‫כולם יודעים.‬ 610 00:32:58,003 --> 00:33:00,923 ‫אסור לעקוף מחוץ למסלול.‬ 611 00:33:01,723 --> 00:33:04,563 ‫תראו, ורסטאפן עקף מחוץ למסלול.‬ 612 00:33:05,923 --> 00:33:09,203 ‫אם אתה עושה את זה,‬ ‫אתה צריך לתת שיעקפו אותך חזרה.‬ 613 00:33:13,403 --> 00:33:17,243 ‫מקס, כרגע תן ללואיס לעקוף.‬ 614 00:33:18,283 --> 00:33:19,403 ‫עזוב אותי.‬ 615 00:33:21,003 --> 00:33:23,843 ‫קיבלנו הוראה מהמרשלים, לצערי, מקס.‬ 616 00:33:24,883 --> 00:33:25,843 ‫תן לו לעקוף.‬ 617 00:33:26,443 --> 00:33:27,523 ‫אנחנו נעקוף חזרה.‬ 618 00:33:29,243 --> 00:33:33,163 ‫זה כמה סנטימטרים עמוק מדי בפנייה,‬ 619 00:33:33,923 --> 00:33:36,363 ‫אבל זה הגבול הדק‬ 620 00:33:36,443 --> 00:33:39,843 ‫שקובע אם מנצחים או מפסידים במרוצים‬ 621 00:33:39,923 --> 00:33:41,403 ‫וזוכים באליפויות עולם.‬ 622 00:33:42,923 --> 00:33:44,043 ‫נותרו שלוש הקפות.‬ 623 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 ‫עוד שלוש הקפות.‬ 624 00:33:45,563 --> 00:33:50,443 ‫למקס ורסטאפן אין עוד הרבה זמן‬ ‫כדי להוביל במרוץ.‬ 625 00:33:54,083 --> 00:33:55,883 ‫קדימה, מקס. תעשה את זה.‬ 626 00:33:59,363 --> 00:34:01,283 ‫המילטון עובר מצד לצד,‬ 627 00:34:01,363 --> 00:34:04,643 ‫עושה כל שביכולתו‬ ‫כדי למנוע ממקס ורסטאפן לעקוף.‬ 628 00:34:07,883 --> 00:34:10,043 ‫כשלואיס המילטון במכונית,‬ 629 00:34:10,123 --> 00:34:13,803 ‫אנחנו יודעים שיש לו הכישורים והנחישות‬ 630 00:34:13,883 --> 00:34:17,243 ‫להתגבר על כל אסטרטגיה.‬ 631 00:34:20,883 --> 00:34:22,283 ‫המילטון מחזיק מעמד.‬ 632 00:34:24,163 --> 00:34:28,163 ‫לואיס המילטון מנצח בגרנד פרי של בחריין.‬ 633 00:34:30,163 --> 00:34:33,083 ‫מקס ורסטאפן ורד בול במקום השני.‬ 634 00:34:33,603 --> 00:34:35,403 ‫הם היו הפייבוריטים לפני המרוץ,‬ 635 00:34:35,483 --> 00:34:38,163 ‫אבל מרצדס הביסו אותם הערב.‬ 636 00:34:41,483 --> 00:34:42,723 ‫כל הכבוד, לואיס!‬ 637 00:34:43,443 --> 00:34:45,283 ‫איזו עבודה, גבר. איזה מרוץ!‬ 638 00:34:45,803 --> 00:34:46,723 ‫מדהים.‬ 639 00:34:49,763 --> 00:34:50,843 ‫עבודה מדהימה.‬ 640 00:34:51,523 --> 00:34:53,843 ‫אנחנו לא מספיק מהירים,‬ ‫אבל הצלחנו לעשות את זה.‬ 641 00:34:53,923 --> 00:34:54,843 ‫זאת עבודת צוות.‬ 642 00:34:54,923 --> 00:34:58,963 ‫אני מתחרה הרבה זמן‬ ‫והתמודדתי עם הרבה נהגים.‬ 643 00:34:59,643 --> 00:35:01,043 ‫זו מלחמה בלתי פוסקת.‬ 644 00:35:02,563 --> 00:35:03,723 ‫עדיין יש לי את זה, בונו.‬ 645 00:35:04,283 --> 00:35:06,043 ‫כן, לא רע בשביל זקן.‬ 646 00:35:07,923 --> 00:35:09,603 ‫השנה עדיין יש לי רעב.‬ 647 00:35:09,683 --> 00:35:13,523 ‫אם כבר, יש לי יותר מוטיבציה מתמיד,‬ 648 00:35:14,123 --> 00:35:15,763 ‫וזה די מציף אותי.‬ 649 00:35:19,483 --> 00:35:20,923 ‫זו הרגשה טובה, לא?‬ 650 00:35:21,003 --> 00:35:22,603 ‫אני מת על זה.‬ 651 00:35:23,283 --> 00:35:24,923 ‫אלה שאתה נלחם עליהם בכוח,‬ 652 00:35:25,003 --> 00:35:28,683 ‫כשאתה מתחיל בפוזיציה שבה אתה לא מצפה לנצח,‬ 653 00:35:30,123 --> 00:35:32,803 ‫הניצחונות האלה מספקים מאוד.‬ 654 00:35:32,883 --> 00:35:36,123 ‫זיקוקים בשמיים. זיקוקים על מסלול המרוצים.‬ 655 00:35:36,203 --> 00:35:39,323 ‫איזו התחלה מעולה למרוצים של העונה הזאת.‬ 656 00:35:39,403 --> 00:35:42,003 ‫אנחנו קבוצת האנשים הכי טובה,‬ ‫עם האסטרטגיה הנכונה,‬ 657 00:35:42,083 --> 00:35:43,483 ‫הנהג הכי טוב במכונית,‬ 658 00:35:44,243 --> 00:35:46,523 ‫וכנגד כל הסיכויים ניצחנו במרוץ.‬ 659 00:35:50,803 --> 00:35:54,563 ‫הקרב הזה יימשך כל העונה.‬ 660 00:36:09,563 --> 00:36:10,403 ‫פאק.‬ 661 00:36:11,523 --> 00:36:13,403 ‫אני לא יודע מה עוד יכולנו לעשות.‬ 662 00:36:18,243 --> 00:36:20,923 ‫תגיד לי איך זה להגיע למקום השני.‬ 663 00:36:21,443 --> 00:36:22,803 ‫אנחנו שונאים את זה.‬ 664 00:36:24,563 --> 00:36:25,403 ‫אתה יודע…‬ 665 00:36:27,963 --> 00:36:29,843 ‫אף אחד לא רוצה לסיים במקום השני.‬ 666 00:36:29,923 --> 00:36:32,203 ‫כמובן, אני מאוכזב מהיום.‬ 667 00:36:32,283 --> 00:36:34,723 ‫אבל לא ניכנע בקרב הזה.‬ 668 00:36:38,843 --> 00:36:42,243 ‫נגיב בדרך הכי טובה, על המסלול.‬ 669 00:36:43,443 --> 00:36:44,643 ‫ניסע מהר יותר.‬ 670 00:36:45,643 --> 00:36:48,283 ‫בואו נעבור לצד השני במקום לחכות ליד מרצדס.‬ 671 00:36:49,323 --> 00:36:51,043 ‫אנחנו בענף הזה כדי לנצח,‬ 672 00:36:51,123 --> 00:36:52,723 ‫ואף אחד לא מוותר.‬ 673 00:36:52,803 --> 00:36:53,963 ‫כולם נלחמים.‬ 674 00:36:54,043 --> 00:36:55,243 ‫מהצד השני.‬ 675 00:36:55,323 --> 00:36:59,483 ‫כולם מאמינים שיש לנו סיכוי אמיתי.‬ 676 00:37:00,283 --> 00:37:01,523 ‫אל תהיה ממורמר מדי.‬ 677 00:37:02,363 --> 00:37:05,123 ‫הוא יהיה פחות ממורמר בפעם הבאה שהוא ינצח.‬ 678 00:37:05,643 --> 00:37:07,203 ‫אם נצליח,‬ 679 00:37:07,283 --> 00:37:11,363 ‫זה יהיה ההישג הכי גדול שלנו בפורמולה 1.‬ 680 00:37:12,683 --> 00:37:14,443 ‫מקום שני הוא לא חלק מהתוכנית.‬ 681 00:37:17,043 --> 00:37:18,123 ‫מרצדס המזדיינים.‬ 682 00:37:23,683 --> 00:37:26,523 ‫בסדר.‬ ‫-בדיקה, שלושה, ארבע, אשכים, חמש, שש.‬ 683 00:37:26,563 --> 00:37:27,543 ‫- בפרק הבא… -‬ 684 00:37:27,583 --> 00:37:30,443 ‫היום מתחיל הפרק הבא שלנו.‬ 685 00:37:30,523 --> 00:37:32,943 ‫אני חוזה כמה פודיומים.‬ 686 00:37:33,683 --> 00:37:35,723 ‫איך הדינמיקה פועלת מבחינתך?‬ 687 00:37:35,803 --> 00:37:37,643 ‫לנדו נוריס, עוד פודיום.‬ 688 00:37:37,723 --> 00:37:39,163 ‫אני צריך להרביץ למשהו.‬ 689 00:37:39,243 --> 00:37:41,563 ‫יהיה קשה מאוד להיאחז במקום השלישי.‬ 690 00:37:41,643 --> 00:37:42,703 ‫- בהמשך העונה… -‬ 691 00:37:42,743 --> 00:37:43,963 ‫ניקיטה קצת מתקשה.‬ 692 00:37:44,043 --> 00:37:45,383 ‫מזפין כבר מחוץ למרוץ.‬ 693 00:37:45,463 --> 00:37:47,243 ‫הוא חושב שיש הבדל בין המכוניות.‬ 694 00:37:48,083 --> 00:37:49,163 ‫פשוט לא ייאמן.‬ 695 00:37:49,243 --> 00:37:50,923 ‫ורסטאפן מוביל!‬ 696 00:37:51,603 --> 00:37:53,363 ‫זה כמעט הרג לנו את הנהג.‬ 697 00:37:53,443 --> 00:37:56,083 ‫הוא מגיע לגבול וחוצה אותו.‬ 698 00:37:57,203 --> 00:37:59,003 ‫זה הגיע לרמה שאף אחד לא ציפה בה.‬ 699 00:37:59,083 --> 00:38:00,923 ‫אני יכול לנצח אותו בקרב.‬ ‫-לא!‬ 700 00:38:01,003 --> 00:38:02,723 ‫הבחור הזה מטורף.‬ 701 00:38:02,803 --> 00:38:04,683 ‫אני לא בטוח שנגיע לסוף.‬ 702 00:38:07,243 --> 00:38:08,643 ‫הקרב בהחלט מתחיל.‬ 703 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬