1 00:00:06,560 --> 00:00:11,240 ‫"قبل خمسة أسابيع من السباق الأخير"‬ 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,039 ‫مرحبًا.‬ 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,779 ‫مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالك؟‬ 4 00:00:16,780 --> 00:00:18,540 ‫أنا بخير، شكرًا لك.‬ 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,920 ‫لأحذرك مسبقًا...‬ 6 00:00:21,920 --> 00:00:22,920 ‫مرحبًا يا "جيري".‬ 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,799 ‫- من هؤلاء؟ لم أرهم.‬ ‫- إنهم "نتفليكس".‬ 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,580 ‫مرحبًا يا "نتفليكس".‬ 9 00:00:34,400 --> 00:00:36,719 ‫الكاميرا تصور.‬ 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,020 ‫وأريد منكم الوقوف في هذا المكان.‬ 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,799 ‫أود منكم قول بعض العبارات.‬ 12 00:00:41,800 --> 00:00:42,779 ‫هل أنظر إلى الأمام؟‬ 13 00:00:42,780 --> 00:00:44,240 ‫مباشرةً باتجاه هذه الكاميرا.‬ 14 00:00:45,360 --> 00:00:48,460 ‫- لماذا هذه الصور؟‬ ‫- إنها للكرة في "فيغاس".‬ 15 00:00:51,600 --> 00:00:54,159 {\an8}‫ستبدون وكأنكم ترتقون فوق الحلبة.‬ 16 00:00:54,160 --> 00:00:57,079 ‫أنتم أكبر شيء في "فيغاس" بمعنى الكلمة.‬ 17 00:00:57,080 --> 00:00:57,960 ‫حسنًا.‬ 18 00:00:59,200 --> 00:01:00,079 ‫تصوير.‬ 19 00:01:00,080 --> 00:01:02,379 ‫على أكبر مسرح على وجه الأرض.‬ 20 00:01:02,380 --> 00:01:05,039 ‫صراع لم تشهد له المدينة مثيلًا.‬ 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,039 ‫"لا يمكن للأخطاء أن تكون مكلفة أكثر."‬ 22 00:01:07,040 --> 00:01:09,340 ‫يمكن للأخطاء ألّا تكون مكلفة أكثر.‬ 23 00:01:12,060 --> 00:01:14,020 ‫"لا يمكن أن تكون مكلفة أكثر"، حسنًا.‬ 24 00:01:15,480 --> 00:01:16,760 ‫يمكن للأخطاء...‬ 25 00:01:18,980 --> 00:01:21,259 ‫تحت أضواء النيون الساطعة...‬ 26 00:01:21,260 --> 00:01:22,699 ‫المخاطر أعلى ما يكون.‬ 27 00:01:22,700 --> 00:01:24,299 ‫إنها لعبة سيطرة خطيرة.‬ 28 00:01:24,300 --> 00:01:26,640 ‫هنا، لم تُكتب النهايات بعد.‬ 29 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 ‫العالم يشاهد.‬ 30 00:01:29,280 --> 00:01:30,599 ‫ويبدأ السباق!‬ 31 00:01:30,600 --> 00:01:33,600 ‫أكثر موسم جموحًا في تاريخ الفورمولا 1.‬ 32 00:01:35,420 --> 00:01:37,619 ‫خبر عاجل مهم.‬ 33 00:01:37,620 --> 00:01:41,059 ‫سينضم "لويس هاميلتون" إلى فريق "فيراري"‬ ‫في موسم 2025.‬ 34 00:01:41,060 --> 00:01:43,480 ‫مفاجأة تلو الأخرى.‬ 35 00:01:45,900 --> 00:01:48,580 ‫كلما ارتفعت مكانتك،‬ ‫زادت حدة السكاكين التي تطعنك.‬ 36 00:01:50,040 --> 00:01:51,520 ‫تبًا!‬ 37 00:01:52,360 --> 00:01:55,199 ‫استُبعد "دانيل ريكاردو" من فريق "آر بي".‬ 38 00:01:55,200 --> 00:01:57,879 {\an8}‫- لا يمكنني الكفّ عن الابتسام.‬ ‫- لم يتوقع أحد ذلك.‬ 39 00:01:57,880 --> 00:01:59,200 {\an8}‫إلى أن نلتقي مجددًا!‬ 40 00:02:00,140 --> 00:02:04,280 ‫ودعونا لا ننسى‬ ‫العودة غير المتوقعة لـ"فلافيو برياتوري".‬ 41 00:02:07,300 --> 00:02:09,679 ‫لم يتبق سوى أربعة سباقات لحسم كلّ شيء.‬ 42 00:02:09,680 --> 00:02:13,299 ‫لدينا "لاندو" ضد "ماكس"‬ ‫في الصراع على بطولة السائقين.‬ 43 00:02:13,300 --> 00:02:17,000 ‫تحول هذان الصديقان إلى خصمين.‬ 44 00:02:18,240 --> 00:02:20,839 ‫- إنه صراع ضار متقارب.‬ ‫- لقد تلامسا!‬ 45 00:02:20,840 --> 00:02:22,339 ‫يا للهول!‬ 46 00:02:22,340 --> 00:02:24,519 ‫هذا جميل، يا للهول!‬ 47 00:02:24,520 --> 00:02:25,959 ‫ولأول مرة منذ سنوات،‬ 48 00:02:25,960 --> 00:02:29,800 ‫لدينا سباق حقيقي بين ثلاثة فرق‬ ‫على بطولة الصانعين.‬ 49 00:02:30,340 --> 00:02:33,000 ‫وفريق "ريد بول" على شفير خسارة كلّ شيء.‬ 50 00:02:36,540 --> 00:02:37,559 ‫لا أتحكم بالسيارة.‬ 51 00:02:37,560 --> 00:02:39,079 ‫الإطار الخلفي الأيمن يحترق.‬ 52 00:02:39,080 --> 00:02:41,319 ‫إن واصلنا على هذا النحو، فسينتهي أمرنا.‬ 53 00:02:41,320 --> 00:02:45,820 ‫سيجذب ختام هذا الموسم اهتمام الجميع.‬ 54 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 ‫الأرض رطبة للغاية.‬ 55 00:02:50,040 --> 00:02:51,299 ‫قلت ذلك!‬ 56 00:02:51,300 --> 00:02:52,479 ‫لا أستطيع رؤية شيء.‬ 57 00:02:52,480 --> 00:02:54,660 ‫بئسًا! أنا أطفو على هذه الطرق المستقيمة.‬ 58 00:03:04,780 --> 00:03:07,679 ‫"نهاية اللعبة"‬ 59 00:03:07,680 --> 00:03:10,800 ‫(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 60 00:03:13,500 --> 00:03:15,499 ‫يبدو لطيفًا.‬ 61 00:03:15,500 --> 00:03:17,979 ‫أتقصدين صاحب عصبة الرأس البيضاء؟‬ 62 00:03:17,980 --> 00:03:19,279 ‫نعم، إنه ظريف.‬ 63 00:03:19,280 --> 00:03:20,599 ‫إنه سريع، صحيح؟‬ 64 00:03:20,600 --> 00:03:22,779 ‫ويفوز فريق "صنز" في الوقت الإضافي.‬ 65 00:03:22,780 --> 00:03:24,460 ‫كم هذا ممتع!‬ 66 00:03:25,100 --> 00:03:28,779 ‫ألا تعتقد أنه من اللطيف‬ ‫مشاهدة مباراة لست طرفًا فيها؟‬ 67 00:03:28,780 --> 00:03:29,659 ‫للمتعة فقط.‬ 68 00:03:29,660 --> 00:03:31,559 ‫هل تتوترين من مشاهدة فريق "ريد بول"؟‬ 69 00:03:31,560 --> 00:03:34,439 ‫نعم، قليلًا.‬ 70 00:03:34,440 --> 00:03:36,059 ‫خصوصًا في هذا الموسم.‬ 71 00:03:36,060 --> 00:03:37,020 ‫نعم.‬ 72 00:03:37,620 --> 00:03:40,139 ‫اسمعوا، إنه موسم شديد الصعوبة.‬ 73 00:03:40,140 --> 00:03:41,180 {\an8}‫معاييرنا عالية جدًا.‬ 74 00:03:42,180 --> 00:03:45,759 ‫وعندما نقارن نتائجنا بالموسم الماضي،‬ ‫فإنها مخيبة للآمال بالطبع.‬ 75 00:03:45,760 --> 00:03:47,119 ‫ما هو شعورك؟‬ 76 00:03:47,120 --> 00:03:49,879 ‫مررنا بموسم من نصفين،‬ ‫كان النصف الأول قويًا للغاية.‬ 77 00:03:49,880 --> 00:03:52,719 ‫ومررنا بفترة عصيبة في بداية النصف الثاني.‬ 78 00:03:52,720 --> 00:03:55,039 ‫- وبدأنا نستعيد قوانا.‬ ‫- موسم صعب.‬ 79 00:03:55,040 --> 00:03:55,920 ‫نعم.‬ 80 00:03:56,600 --> 00:03:59,599 ‫سيكون من الصعب الدفاع عن بطولة الصانعين،‬ 81 00:03:59,600 --> 00:04:01,599 ‫ولكننا مصممون على ألّا نتخلى عنها.‬ 82 00:04:01,600 --> 00:04:05,380 ‫كما أننا مهددون‬ ‫بخسارة بطولة السائقين أيضًا.‬ 83 00:04:06,600 --> 00:04:09,739 ‫قد يجد "كريستيان" نفسه في موقف صعب،‬ 84 00:04:09,740 --> 00:04:11,039 ‫فيما يتعلق بمستقبله،‬ 85 00:04:11,040 --> 00:04:16,359 {\an8}‫إن لم ينجح بشكل ما‬ ‫بالفوز بإحدى هاتين البطولتين على الأقل.‬ 86 00:04:16,360 --> 00:04:19,619 ‫نتعرض للضغوط دومًا.‬ 87 00:04:19,620 --> 00:04:22,300 ‫علينا التركيز فحسب.‬ 88 00:04:23,500 --> 00:04:26,559 ‫هذه أكثر فترة تعرضنا بها للخطر.‬ 89 00:04:26,560 --> 00:04:29,399 ‫لن نتخلى عن هذه البطولة‬ 90 00:04:29,400 --> 00:04:31,060 ‫من دون قتال ضار.‬ 91 00:04:33,140 --> 00:04:35,680 ‫"(مونتي كارلو)، (موناكو)"‬ 92 00:04:36,640 --> 00:04:37,479 ‫مهلًا.‬ 93 00:04:37,480 --> 00:04:42,220 ‫سترون الكثير من الأغراض من حبيبتي السابقة.‬ 94 00:04:45,680 --> 00:04:49,140 ‫في طفولتي،‬ ‫كنت أحلم بالفوز ببطولة العالم للسائقين.‬ 95 00:04:52,360 --> 00:04:57,080 {\an8}‫السيارة أسرع من أي وقت مضى،‬ ‫لذا فإن هذه فرصتنا.‬ 96 00:04:58,540 --> 00:05:03,320 ‫أقدّم أداء جيدًا بشكل منتظم،‬ ‫وأشعر بأني في أفضل حالاتي.‬ 97 00:05:05,240 --> 00:05:07,139 ‫ولكني أنافس "ماكس".‬ 98 00:05:07,140 --> 00:05:12,880 ‫ربما أفضل سائق في الفورمولا 1 على الإطلاق.‬ 99 00:05:13,560 --> 00:05:15,980 ‫لا أعرف السبب،‬ ‫ولكني أتعرق دومًا عندما أحزم أمتعتي.‬ 100 00:05:17,560 --> 00:05:18,680 ‫هذا مرهق.‬ 101 00:05:20,140 --> 00:05:22,640 ‫أومن بأني أمتلك الإمكانات لهزيمة "ماكس".‬ 102 00:05:23,140 --> 00:05:24,200 ‫المعركة مستمرة.‬ 103 00:05:26,960 --> 00:05:28,720 ‫"السباق الـ21، (ساو باولو)، (البرازيل)"‬ 104 00:05:31,240 --> 00:05:36,280 ‫مرحبًا بكم في المرحلة الـ21 من موسم 2024.‬ 105 00:05:37,520 --> 00:05:40,039 ‫تظاهر بالجدية، فأنت تظهر على "نتفليكس".‬ 106 00:05:40,040 --> 00:05:41,160 ‫يا لك من أحمق!‬ 107 00:05:43,280 --> 00:05:45,620 ‫ثمة الكثير من محبي "لاندو" هنا.‬ 108 00:05:46,120 --> 00:05:47,060 ‫طاب يومكم.‬ 109 00:05:51,660 --> 00:05:53,319 ‫هلّا نلتقط صورة بسرعة يا "نوريس".‬ 110 00:05:53,320 --> 00:05:56,480 ‫"نوريس"؟ اسمي "جورج راسيل"،‬ ‫وليس "لاندو نوريس".‬ 111 00:05:57,060 --> 00:05:58,639 ‫أنا آسف!‬ 112 00:05:58,640 --> 00:06:00,560 ‫واضح أن هذا الرجل مشجع متحمس للفورمولا 1.‬ 113 00:06:01,180 --> 00:06:05,180 ‫أرحب بالجميع بحرارة‬ ‫في المؤتمر الصحفي للسائقين.‬ 114 00:06:05,940 --> 00:06:08,459 ‫صارت الظروف معاكسة لفريق "ريد بول".‬ 115 00:06:08,460 --> 00:06:09,939 ‫قد يكون هذا السباق‬ 116 00:06:09,940 --> 00:06:12,420 ‫الذي يحوّل اللقب‬ 117 00:06:12,940 --> 00:06:14,660 ‫لصالح "لاندو".‬ 118 00:06:15,200 --> 00:06:16,679 ‫هلّا نبدأ بك يا "ماكس".‬ 119 00:06:16,680 --> 00:06:20,759 ‫بعد السباق يوم الأحد في "المكسيك"،‬ ‫ماذا عن السباق جنبًا إلى جنب؟‬ 120 00:06:20,760 --> 00:06:23,400 ‫هل ستغير طريقة تسابقك في هذا السباق؟‬ 121 00:06:23,980 --> 00:06:26,879 ‫إنها سنتي الـ10 في الفورمولا 1،‬ ‫وأنا بطل العالم ثلاث مرات.‬ 122 00:06:26,880 --> 00:06:28,300 ‫وأعتقد أني أعرف ما أفعله.‬ 123 00:06:35,880 --> 00:06:38,120 ‫هيا يا "لاندو"، ستكون البطل.‬ 124 00:06:38,660 --> 00:06:40,339 ‫ثمة فجوة نقاط واسعة.‬ 125 00:06:40,340 --> 00:06:42,520 ‫ولكن مع قوة زخم الفريق الحالية،‬ 126 00:06:44,480 --> 00:06:46,540 ‫يحتاج "لاندو" إلى ضربة قاضية.‬ 127 00:06:47,960 --> 00:06:49,220 ‫عليه احتلال مركز الانطلاق الأول.‬ 128 00:06:49,460 --> 00:06:52,300 ‫"يوم الأحد، التصفيات"‬ 129 00:06:54,260 --> 00:06:57,540 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫نحن مستعدون لبدء التصفيات في "ساو باولو".‬ 130 00:06:58,040 --> 00:06:58,939 {\an8}‫"(بياستري)، (ماكلارين)"‬ 131 00:06:58,940 --> 00:06:59,980 {\an8}‫"أوسكار"، فحص اللاسلكي.‬ 132 00:07:00,520 --> 00:07:01,359 {\an8}‫نعم.‬ 133 00:07:01,360 --> 00:07:03,359 {\an8}‫ستبدأ الجلسة بعد دقيقتين.‬ 134 00:07:03,360 --> 00:07:04,680 ‫المطر يهطل بغزارة.‬ 135 00:07:05,380 --> 00:07:07,760 ‫من يدري ماذا سيحدث في هذه الظروف؟‬ 136 00:07:11,220 --> 00:07:13,560 {\an8}‫بئسًا! أنا أطفو على هذه الطرق المستقيمة.‬ 137 00:07:14,600 --> 00:07:15,440 {\an8}‫سيارتي أشبه بقارب.‬ 138 00:07:16,600 --> 00:07:18,599 {\an8}‫على السائقين محاولة إيجاد التوازن‬ 139 00:07:18,600 --> 00:07:21,620 {\an8}‫بين الاندفاع بأقصى سرعة لهم‬ ‫وبين البقاء على الحلبة نفسها.‬ 140 00:07:24,740 --> 00:07:27,159 {\an8}‫"(كولابينتو)، فريق (ويليامز)"‬ 141 00:07:27,160 --> 00:07:28,099 {\an8}‫هل أنت بخير؟‬ 142 00:07:28,100 --> 00:07:29,080 ‫أنا في ورطة.‬ 143 00:07:32,240 --> 00:07:33,279 {\an8}‫"(ألونسو)، (أستون مارتين)"‬ 144 00:07:33,280 --> 00:07:36,359 {\an8}‫أنا بحالة انزلاق عند المنعطف الأول،‬ ‫هل أواصل الاندفاع؟‬ 145 00:07:36,360 --> 00:07:38,460 {\an8}‫نعم، هذه فرصتنا لنقلّص الفجوة يا "فرناندو".‬ 146 00:07:38,960 --> 00:07:41,900 {\an8}‫نعم، لا يمكنني رؤية شيء، هل من اقتراحات؟‬ 147 00:07:47,120 --> 00:07:49,960 {\an8}‫تبًا! الظروف الجوية فظيعة.‬ 148 00:07:52,540 --> 00:07:54,520 ‫ينطلق "لاندو نوريس" وحيدًا.‬ 149 00:07:55,300 --> 00:07:58,680 {\an8}‫هذه لفة بالغة الأهمية‬ ‫في سعيه لإحراز البطولة.‬ 150 00:08:02,160 --> 00:08:05,100 {\an8}‫- ما رأيك بالحلبة؟‬ ‫- نعم، إنها مزلقة مائية.‬ 151 00:08:05,640 --> 00:08:08,520 {\an8}‫مفهوم، تذكّر نقاط الضغط على المكابح.‬ 152 00:08:09,320 --> 00:08:10,280 {\an8}‫عُلم.‬ 153 00:08:15,560 --> 00:08:19,359 {\an8}‫"لاندو"، نعتقد أن أفضل الظروف‬ ‫ستكون خلال الدقائق الخمس المقبلة.‬ 154 00:08:19,360 --> 00:08:20,800 {\an8}‫عليك الاندفاع في هذه اللفة.‬ 155 00:08:22,360 --> 00:08:23,980 ‫حسنًا، ها نحن أولاء إذًا.‬ 156 00:08:30,240 --> 00:08:33,260 {\an8}‫"لاندو"، سيكون من الرائع‬ ‫أن تحافظ على وتيرة السرعة هذه.‬ 157 00:08:37,020 --> 00:08:38,900 ‫"نوريس" يحلق تحليقًا بكلّ تأكيد.‬ 158 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 {\an8}‫"لاندو نوريس" يعبر خط النهاية،‬ 159 00:08:42,520 --> 00:08:43,980 ‫وهو يحتفل بإجادته رغم المطر.‬ 160 00:08:44,540 --> 00:08:46,560 ‫"لاندو نوريس" هو الأسرع.‬ 161 00:08:47,940 --> 00:08:50,039 {\an8}‫أنت الأسرع حاليًا، سأُبقيك على اطلاع.‬ 162 00:08:50,040 --> 00:08:51,599 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 163 00:08:51,600 --> 00:08:54,280 {\an8}‫ولكن هل يمكن لأحد أن يمنعه من هنا؟‬ 164 00:08:58,300 --> 00:09:01,320 {\an8}‫ركز جيدًا يا "ماكس"، نحتاج إلى لفة سريعة.‬ 165 00:09:02,200 --> 00:09:04,399 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 166 00:09:04,400 --> 00:09:06,040 {\an8}‫مهلًا.‬ 167 00:09:08,460 --> 00:09:09,579 {\an8}‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 168 00:09:09,580 --> 00:09:10,640 {\an8}‫واصل الاندفاع.‬ 169 00:09:11,820 --> 00:09:15,740 {\an8}‫عبر القطاع الأوسط،‬ ‫يوشك "ماكس فيرستابين" أن يكون الأسرع.‬ 170 00:09:21,520 --> 00:09:24,239 {\an8}‫"لانس سترول"‬ ‫في السيارة التي أمام "ماكس فيرستابين".‬ 171 00:09:24,240 --> 00:09:26,600 {\an8}‫"(سترول)، فريق (أستون مارتين)"‬ 172 00:09:30,840 --> 00:09:32,820 {\an8}‫وقع حادث تصادم. تبًا!‬ 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,920 {\an8}‫التحكم بالسيارة صعب للغاية.‬ 174 00:09:37,340 --> 00:09:39,000 {\an8}‫الراية الحمراء يا "ماكس".‬ 175 00:09:40,760 --> 00:09:43,819 ‫تم إيقاف الجلسة على الفور.‬ 176 00:09:43,820 --> 00:09:46,180 ‫صار الأمر واضحًا لفريق "ريد بول".‬ 177 00:09:46,800 --> 00:09:49,780 ‫ليس ثمة وقت كاف لإعادة بدء الجلسة.‬ 178 00:09:51,280 --> 00:09:54,260 ‫"ماكس فيرستابين" خارج التصفيات.‬ 179 00:10:00,040 --> 00:10:01,400 {\an8}‫ما هو مركزي؟‬ 180 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 {\an8}‫المركز الـ17.‬ 181 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 {\an8}‫بئسًا لهذا!‬ 182 00:10:08,100 --> 00:10:10,880 ‫كان "ماكس"‬ ‫أسرع سيارة على الحلبة بفارق كبير.‬ 183 00:10:11,480 --> 00:10:15,040 ‫من المؤكد أن علينا التحكم بالأضرار.‬ 184 00:10:15,600 --> 00:10:17,839 ‫إذا سجلنا نقاطًا من المركز الـ17،‬ 185 00:10:17,840 --> 00:10:20,459 ‫فسيكون ذلك تعافيًا رائعًا.‬ 186 00:10:20,460 --> 00:10:22,120 ‫لنر كيف سيسير السباق.‬ 187 00:10:22,620 --> 00:10:24,840 ‫سيحتاج إلى بداية صاروخية.‬ 188 00:10:26,320 --> 00:10:27,980 ‫"لاندو"، ستبدأ من مركز الانطلاق الأول.‬ 189 00:10:30,040 --> 00:10:32,999 ‫هذه هدية مذهلة لـ"لاندو".‬ 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 ‫كم هذا جميل!‬ 191 00:10:35,560 --> 00:10:38,479 ‫سيبدأ منافسه على البطولة‬ 192 00:10:38,480 --> 00:10:41,779 ‫من مؤخرة خط الانطلاق‬ ‫بحيث لن يراه حتى في مرآة سيارته.‬ 193 00:10:41,780 --> 00:10:44,140 ‫"السباق"‬ 194 00:10:46,740 --> 00:10:51,379 ‫حان وقت الفصل التالي‬ ‫من بطولة العالم التي لا تعرف الهوادة.‬ 195 00:10:51,380 --> 00:10:53,480 ‫نحن مستعدون للسباق في "ساو باولو".‬ 196 00:10:54,100 --> 00:10:56,660 ‫بصراحة، إنها مهزلة.‬ 197 00:10:57,480 --> 00:10:59,140 ‫ولكن لنر كيف ستسير الأمور.‬ 198 00:11:03,120 --> 00:11:03,999 ‫أحسنت صنعًا.‬ 199 00:11:04,000 --> 00:11:04,880 ‫شكرًا لك.‬ 200 00:11:05,800 --> 00:11:07,160 ‫ستقدّم سباقًا جميلًا.‬ 201 00:11:07,880 --> 00:11:09,280 ‫لديك فجوة كبيرة.‬ 202 00:11:10,840 --> 00:11:12,659 ‫سينطلق "ماكس" من أمامي بمركز.‬ 203 00:11:12,660 --> 00:11:13,700 ‫نعم.‬ 204 00:11:14,760 --> 00:11:16,379 ‫- اقض عليه.‬ ‫- هل سيكون بجانبك؟‬ 205 00:11:16,380 --> 00:11:17,439 ‫لا.‬ 206 00:11:17,440 --> 00:11:19,559 ‫تذكّروا المنعطف الأول باللفة الأولى.‬ 207 00:11:19,560 --> 00:11:20,859 ‫هذه فرصتك.‬ 208 00:11:20,860 --> 00:11:22,039 ‫كن بطلًا.‬ 209 00:11:22,040 --> 00:11:24,339 ‫أن تكون البطل أفضل من العدم.‬ 210 00:11:24,340 --> 00:11:25,220 ‫نعم.‬ 211 00:11:25,740 --> 00:11:27,540 ‫سيتذكرونك سواء كنت بارعًا أم سيئًا.‬ 212 00:11:29,580 --> 00:11:32,359 ‫- قلت لهم إن عليهم إعطاؤه الكأس منذ الآن.‬ ‫- الكأس؟‬ 213 00:11:32,360 --> 00:11:35,060 ‫- لقد نقشوا اسمه عليه منذ الآن.‬ ‫- نعم.‬ 214 00:11:45,200 --> 00:11:47,859 ‫لدى "لاندو" فرصة ذهبية‬ 215 00:11:47,860 --> 00:11:50,779 ‫لتقليص الفارق بشكل كبير مع "ماكس".‬ 216 00:11:50,780 --> 00:11:51,820 ‫هيا يا صاح.‬ 217 00:11:53,000 --> 00:11:55,520 ‫إذا فاز بالسباق بأسرع لفة، فسيحرز 26 نقطة.‬ 218 00:11:57,800 --> 00:12:00,880 ‫ولكن لا يمكن أبدًا‬ ‫الاستهانة بـ"ماكس فيرستابين".‬ 219 00:12:04,500 --> 00:12:08,059 ‫يشكك بعض الناس‬ ‫في عقليتك لتصبح بطلًا للعالم.‬ 220 00:12:08,060 --> 00:12:10,399 ‫لا يهمني ما يقوله الناس.‬ 221 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 ‫كلّها مجرد آراء.‬ 222 00:12:12,300 --> 00:12:15,199 ‫وفي رأيي، أعتقد أني أمتلك المقومات.‬ 223 00:12:15,200 --> 00:12:19,859 ‫"لاندو"، آخر مستجدات حالة الطقس،‬ ‫من المتوقع هطول أمطار خلال 15 دقيقة.‬ 224 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 ‫نعم.‬ 225 00:12:35,660 --> 00:12:39,559 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 226 00:12:39,560 --> 00:12:42,620 {\an8}‫بداية رائعة من "فيرستابين"،‬ ‫ويتجاوز سيارة فريق "هاس".‬ 227 00:12:47,820 --> 00:12:49,240 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 228 00:12:50,320 --> 00:12:53,840 {\an8}‫يستولي "جورج راسيل"‬ ‫على صدارة السباق من "لاندو نوريس".‬ 229 00:12:56,060 --> 00:12:56,979 {\an8}‫تبًا!‬ 230 00:12:56,980 --> 00:12:58,200 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 231 00:13:00,920 --> 00:13:04,800 {\an8}‫تجاوز "ماكس فيرستابين"‬ ‫سيارة فريق "ويليامز" ثم فريق "ساوبر".‬ 232 00:13:05,580 --> 00:13:07,499 ‫أصبح "ماكس فيرستابين" في المركز الـ11.‬ 233 00:13:07,500 --> 00:13:09,620 {\an8}‫- نعم.‬ ‫- أحسنت صنعًا يا "ماكس".‬ 234 00:13:13,520 --> 00:13:15,939 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 235 00:13:15,940 --> 00:13:17,860 ‫ويدور "سيرجيو بيريز"!‬ 236 00:13:19,980 --> 00:13:23,320 ‫لن يساعد هذا فريق "ريد بول"‬ ‫في صراعه على بطولة الصانعين.‬ 237 00:13:24,160 --> 00:13:25,439 {\an8}‫أين "ماكس"؟‬ 238 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 {\an8}‫"لاندو"، لا تقلق بشأنه.‬ 239 00:13:27,780 --> 00:13:29,180 {\an8}‫ركز بشكل كامل الآن.‬ 240 00:13:32,300 --> 00:13:33,359 {\an8}‫"(فيرستابين)، (ريد بول)"‬ 241 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 {\an8}‫"هاميلتون" بفارق 0.5 ثانية.‬ 242 00:13:39,700 --> 00:13:40,820 ‫أحسنت صنعًا يا "ماكس".‬ 243 00:13:41,560 --> 00:13:42,480 ‫هيا!‬ 244 00:13:43,080 --> 00:13:46,520 ‫كيف وصل إلى هذا المركز؟‬ ‫بلغ "ماكس" المركز الـ10 بالفعل.‬ 245 00:13:47,020 --> 00:13:50,519 ‫انطلق "فيرستابين" من المركز الـ17.‬ 246 00:13:50,520 --> 00:13:55,040 ‫وتقدّم سبعة مراكز‬ ‫بحلول المنعطف الأول من اللفة الثانية.‬ 247 00:13:55,980 --> 00:13:58,280 ‫"نوريس" يضيّق الفجوة مع "راسيل".‬ 248 00:13:59,060 --> 00:14:00,880 {\an8}‫ما هي أوقاتي بالمقارنة مع "ماكس"؟‬ 249 00:14:01,380 --> 00:14:03,640 {\an8}‫"لاندو"، ركز على السيارة التي أمامك.‬ 250 00:14:07,740 --> 00:14:09,159 {\an8}‫"غاسلي" بفارق 0.3 ثانية.‬ 251 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 {\an8}‫"(فيرستابين)، (ريد بول)"‬ 252 00:14:14,440 --> 00:14:16,040 ‫أصبحت في المركز التاسع الآن.‬ 253 00:14:17,960 --> 00:14:21,160 ‫"ماكس فيرستابين" هو أسرع رجل على الحلبة.‬ 254 00:14:24,440 --> 00:14:26,880 {\an8}‫- و"ماكس"؟‬ ‫- "لاندو"، "ماكس" لا يهم.‬ 255 00:14:27,540 --> 00:14:29,360 {\an8}‫حسنًا، هل أنتم متأكدون؟‬ 256 00:14:33,140 --> 00:14:35,120 {\an8}‫"ماكس فيرستابين" يحلق تحليقًا.‬ 257 00:14:35,720 --> 00:14:37,500 {\an8}‫- "فرناندو" التالي.‬ ‫- نعم.‬ 258 00:14:42,940 --> 00:14:44,380 ‫سحقًا لهذا!‬ 259 00:14:45,800 --> 00:14:48,359 ‫"ماكس فيرستابين" يطارد "أوسكار بياستري"،‬ 260 00:14:48,360 --> 00:14:50,420 {\an8}‫ويسعى لاحتلال المركز السابع.‬ 261 00:14:52,340 --> 00:14:55,519 {\an8}‫كلما استطاع "بياستري"‬ ‫إبقاء "فيرستابين" خلفه أكثر،‬ 262 00:14:55,520 --> 00:14:57,619 {\an8}‫كان ذلك أفضل لـ"لاندو نوريس"،‬ 263 00:14:57,620 --> 00:15:00,960 {\an8}‫ولفرصه بالفوز ببطولة السائقين.‬ 264 00:15:01,560 --> 00:15:04,920 ‫"أوسكار"، "فيرستابين" الآن السيارة وراءك،‬ ‫بفارق 2.5 ثانية.‬ 265 00:15:05,880 --> 00:15:07,500 ‫عليك إبقاؤه خلفك.‬ 266 00:15:09,420 --> 00:15:10,340 ‫عُلم.‬ 267 00:15:15,200 --> 00:15:16,440 {\an8}‫من الصعب الاقتراب.‬ 268 00:15:17,020 --> 00:15:18,640 {\an8}‫مفهوم، انتظر فرصتك.‬ 269 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 ‫هيا يا "أوسكار".‬ 270 00:15:27,140 --> 00:15:28,759 {\an8}‫حافظ على تركيزك.‬ 271 00:15:28,760 --> 00:15:30,820 {\an8}‫- يمكنك التجاوز هنا يا "ماكس".‬ ‫- عُلم.‬ 272 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 273 00:15:36,660 --> 00:15:39,439 ‫ويحتل "ماكس فيرستابين" المركز السابع!‬ 274 00:15:39,440 --> 00:15:41,340 ‫- نعم!‬ ‫- هيا!‬ 275 00:15:43,220 --> 00:15:44,219 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 276 00:15:44,220 --> 00:15:45,600 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 277 00:15:48,000 --> 00:15:49,559 {\an8}‫"لاندو"، "ماكس" في المركز السابع.‬ 278 00:15:49,560 --> 00:15:51,860 {\an8}‫- لا بد أنك تمازحني!‬ ‫- أعرف.‬ 279 00:15:55,080 --> 00:15:57,760 ‫"فيرستابين" يطارد "لاندو نوريس" الآن.‬ 280 00:16:04,120 --> 00:16:06,380 ‫المطر يهطل بغزارة.‬ 281 00:16:07,520 --> 00:16:10,180 ‫وما زال أمامنا 36 لفة أخرى.‬ 282 00:16:10,680 --> 00:16:13,039 ‫في المطر، يجب الصمود أولًا،‬ 283 00:16:13,040 --> 00:16:16,139 ‫ثم يجب محاولة الضغط على الآخرين.‬ 284 00:16:16,140 --> 00:16:19,119 {\an8}‫هل سيستمر هطول المطر أم لا؟‬ ‫لأن المطر يهطل بغزارة الآن.‬ 285 00:16:19,120 --> 00:16:20,219 {\an8}‫كما في أي رياضة،‬ 286 00:16:20,220 --> 00:16:23,299 {\an8}‫يرتقي جميع الأبطال العظماء‬ ‫إلى مستوى الفرص الكبرى،‬ 287 00:16:23,300 --> 00:16:26,540 {\an8}‫ويتمتعون بالمرونة العقلية والصلابة.‬ 288 00:16:27,080 --> 00:16:29,959 {\an8}‫سيستمر هذا المطر‬ ‫لأربع دقائق أخرى يا "ماكس".‬ 289 00:16:29,960 --> 00:16:30,839 {\an8}‫"(فيرستابين)"‬ 290 00:16:30,840 --> 00:16:33,039 {\an8}‫إن كانت أربع دقائق فقط، فسأبقى على الحلبة.‬ 291 00:16:33,040 --> 00:16:34,360 {\an8}‫عُلم يا "ماكس".‬ 292 00:16:36,620 --> 00:16:38,199 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 293 00:16:38,200 --> 00:16:41,679 {\an8}‫يجب أن يتوقف المطر، لا يمكنني رؤية شيء.‬ 294 00:16:41,680 --> 00:16:43,120 ‫هذا خطير.‬ 295 00:16:44,380 --> 00:16:45,620 ‫هل أتوجه إلى محطة الإصلاح؟‬ 296 00:16:46,620 --> 00:16:47,620 ‫لماذا؟‬ 297 00:16:48,300 --> 00:16:51,260 ‫بدأ المطر يهطل بغزارة، لا أعرف.‬ 298 00:16:56,220 --> 00:16:58,979 {\an8}‫سأموت.‬ 299 00:16:58,980 --> 00:17:00,060 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 300 00:17:02,960 --> 00:17:06,020 ‫يتوقف "لاندو نوريس" في محطة الإصلاح.‬ 301 00:17:08,780 --> 00:17:11,039 {\an8}‫- "ماكس"، توقف "لاندو" في محطة الإصلاح.‬ ‫- هذا جيد.‬ 302 00:17:11,040 --> 00:17:14,700 {\an8}‫لذا على "ماكس فيرستابين"‬ ‫أن يحاول اغتنام هذه الفرصة.‬ 303 00:17:15,240 --> 00:17:16,119 ‫هيا!‬ 304 00:17:16,120 --> 00:17:17,519 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 305 00:17:17,520 --> 00:17:20,679 {\an8}‫"لاندو"، بقي "فيرستابين" على الحلبة.‬ 306 00:17:20,680 --> 00:17:21,560 {\an8}‫تبًا!‬ 307 00:17:28,040 --> 00:17:32,500 ‫يتقدّم "ماكس فيرستابين" إلى المركز الثاني‬ ‫أمام "لاندو نوريس".‬ 308 00:17:34,460 --> 00:17:37,479 {\an8}‫يبدو أن "نوريس" اتخذ قرارًا خاطئًا.‬ 309 00:17:37,480 --> 00:17:40,299 {\an8}‫حسنًا يا "ماكس"،‬ ‫الفجوة مع "أوكون" هي 2.9 ثانية.‬ 310 00:17:40,300 --> 00:17:42,380 {\an8}‫نعم، أسيطر على الوضع.‬ 311 00:17:43,320 --> 00:17:46,719 {\an8}‫"إستيبان أوكون"‬ ‫في طليعة سباق جائزة "ساو باولو" الكبرى.‬ 312 00:17:46,720 --> 00:17:48,240 {\an8}‫"(أوكون)، فريق (ألبين)"‬ 313 00:17:50,080 --> 00:17:51,959 {\an8}‫"(أوكون)، فريق (ألبين)"‬ 314 00:17:51,960 --> 00:17:53,959 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 315 00:17:53,960 --> 00:17:55,839 {\an8}‫"(أوكون)، فريق (ألبين)"‬ 316 00:17:55,840 --> 00:17:58,559 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 317 00:17:58,560 --> 00:18:00,839 {\an8}‫ويحتل "فيرستابين" الصدارة.‬ 318 00:18:00,840 --> 00:18:02,980 ‫- نعم!‬ ‫- تقدّم!‬ 319 00:18:08,840 --> 00:18:10,979 {\an8}‫"لاندو"، "فيرستابين" يتصدر السباق.‬ 320 00:18:10,980 --> 00:18:12,119 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 321 00:18:12,120 --> 00:18:13,779 {\an8}‫كنت أعرف هذا.‬ 322 00:18:13,780 --> 00:18:15,680 {\an8}‫استمر بالاندفاع الآن من فضلك.‬ 323 00:18:18,220 --> 00:18:19,840 ‫ينحرف "لاندو نوريس" عن الطريق،‬ 324 00:18:20,860 --> 00:18:22,719 {\an8}‫ويتراجع إلى المركز السابع.‬ 325 00:18:22,720 --> 00:18:24,160 {\an8}‫بئسًا!‬ 326 00:18:24,660 --> 00:18:25,980 {\an8}‫حافظ على السيارة على المسار.‬ 327 00:18:28,680 --> 00:18:31,279 ‫تعثّر تحديه للفوز بالبطولة‬ 328 00:18:31,280 --> 00:18:33,940 {\an8}‫في بطولة السائقين هنا عصر اليوم.‬ 329 00:18:36,180 --> 00:18:38,700 ‫وستبدأ اللفة الأخيرة.‬ 330 00:18:43,680 --> 00:18:46,920 ‫ويفوز "ماكس فيرستابين"‬ ‫بسباق جائزة "ساو باولو" الكبرى!‬ 331 00:18:51,400 --> 00:18:52,640 ‫نعم، هيا!‬ 332 00:18:54,560 --> 00:18:55,439 {\an8}‫مرحى!‬ 333 00:18:55,440 --> 00:18:57,599 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 334 00:18:57,600 --> 00:18:59,600 ‫يا له من سباق لا يُصدق!‬ 335 00:19:00,820 --> 00:19:04,060 ‫هل تعرفون ماذا يكون هذا؟ جميل ببساطة.‬ 336 00:19:04,960 --> 00:19:07,759 ‫كان ذلك مذهلًا يا "ماكس"،‬ ‫من المركز الـ17 إلى الأول.‬ 337 00:19:07,760 --> 00:19:09,459 ‫كانت تلك قيادة تليق ببطل العالم.‬ 338 00:19:09,460 --> 00:19:12,020 ‫كنت بلا مثيل اليوم بالتأكيد.‬ 339 00:19:12,520 --> 00:19:14,219 ‫استمتع بهذا، أحسنت صنعًا.‬ 340 00:19:14,220 --> 00:19:15,119 ‫نعم.‬ 341 00:19:15,120 --> 00:19:17,360 ‫كان ذلك استعراضًا للقوة، صحيح؟‬ 342 00:19:19,260 --> 00:19:23,380 ‫وكانت تلك أعظم قيادة سترونها في حياتكم.‬ 343 00:19:24,040 --> 00:19:25,280 ‫كانت استثنائية.‬ 344 00:19:25,820 --> 00:19:26,820 ‫لا مجال للاستسلام.‬ 345 00:19:28,660 --> 00:19:29,660 ‫هذا لا يُصدق.‬ 346 00:19:30,780 --> 00:19:33,860 ‫ويعبر "نوريس" خط النهاية في المركز السادس.‬ 347 00:19:35,200 --> 00:19:37,979 ‫في يوم كان يقول فيه بعض السائقين‬ 348 00:19:37,980 --> 00:19:40,820 ‫إن الظروف الجوية سيئة للغاية‬ ‫بحيث لا ينبغي أن يسابقوا حتى،‬ 349 00:19:41,900 --> 00:19:45,340 ‫لم يرتكب "ماكس" ولو غلطة واحدة.‬ 350 00:19:46,800 --> 00:19:50,960 ‫ما لم تحدث معجزة،‬ ‫انتهى سعي "لاندو" للفوز بالبطولة.‬ 351 00:19:56,240 --> 00:19:57,380 ‫يستحق الفوز.‬ 352 00:20:00,240 --> 00:20:03,440 ‫القيادة في سباق "البرازيل" صنعت البطل.‬ 353 00:20:16,740 --> 00:20:18,560 ‫- يا له من أسبوع!‬ ‫- نعم.‬ 354 00:20:23,300 --> 00:20:24,480 ‫ما هو شعورك؟‬ 355 00:20:26,180 --> 00:20:27,520 ‫كنت بحالة سيئة.‬ 356 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 ‫لم أنم.‬ 357 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 ‫بقيت مستيقظًا لـ26 ساعة متتالية.‬ 358 00:20:35,520 --> 00:20:37,419 ‫هل كان ذلك بسبب فارق التوقيت من السفر؟‬ 359 00:20:37,420 --> 00:20:39,220 ‫لا، كان ذلك بسبب...‬ 360 00:20:42,080 --> 00:20:43,980 ‫كنت منشغل البال.‬ 361 00:20:48,260 --> 00:20:49,240 ‫نعم.‬ 362 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 ‫هذا سيئ.‬ 363 00:20:54,480 --> 00:20:55,320 ‫نعم.‬ 364 00:20:56,280 --> 00:20:57,620 ‫كانت تلك فرصتنا.‬ 365 00:21:01,360 --> 00:21:02,500 ‫وانتهت اللعبة الآن.‬ 366 00:21:04,080 --> 00:21:04,920 ‫لذا...‬ 367 00:21:09,660 --> 00:21:11,939 ‫"السباق الـ22، (لاس فيغاس)، (أمريكا)"‬ 368 00:21:11,940 --> 00:21:15,700 {\an8}‫ويفوز "ماكس فيرستابين"‬ ‫بالجائزة الكبرى في "فيغاس" الليلة.‬ 369 00:21:16,200 --> 00:21:19,740 ‫إنه بطل العالم للمرة الرابعة.‬ 370 00:21:25,080 --> 00:21:27,860 ‫البطولة الرابعة على التوالي يا "ماكس".‬ 371 00:21:28,640 --> 00:21:31,880 ‫هذا استثنائي، إنه إنجاز استثنائي.‬ 372 00:21:33,820 --> 00:21:35,700 ‫يا للهول! أربع بطولات!‬ 373 00:21:36,780 --> 00:21:38,460 ‫شكرًا لك، وشكرًا لكم يا رفاق.‬ 374 00:21:39,060 --> 00:21:40,799 ‫استمتع بهذا يا صاح، إنك تستحقه.‬ 375 00:21:40,800 --> 00:21:42,959 ‫انضممت إلى ناد من النخبة الآن.‬ 376 00:21:42,960 --> 00:21:45,160 ‫يسرني الانضمام لهذه النخبة الرائعة.‬ 377 00:21:46,000 --> 00:21:48,820 ‫كما أني متعطش إلى المزيد من النجاح،‬ ‫ماذا عنكم؟‬ 378 00:21:49,740 --> 00:21:51,940 {\an8}‫"(ماكس فيرستابين) بطل العالم في موسم 2024"‬ 379 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 ‫هيا!‬ 380 00:21:57,540 --> 00:22:00,479 ‫اللافتة الذهبية لـ"ماكس فيرستابين".‬ 381 00:22:00,480 --> 00:22:03,860 ‫والذي يمكنه‬ ‫إضافة نجمة ذهبية أخرى إلى خوذته.‬ 382 00:22:06,920 --> 00:22:08,079 ‫مرحبًا يا حبيبتي.‬ 383 00:22:08,080 --> 00:22:10,079 ‫أنجزتم المهمة، تهانينا.‬ 384 00:22:10,080 --> 00:22:12,579 ‫شكرًا لك يا حبيبتي، البطولة الرابعة.‬ 385 00:22:12,580 --> 00:22:13,459 ‫رائع.‬ 386 00:22:13,460 --> 00:22:15,219 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك، حسنًا.‬ 387 00:22:15,220 --> 00:22:16,099 ‫أحبك، وداعًا.‬ 388 00:22:16,100 --> 00:22:17,160 ‫وداعًا.‬ 389 00:22:17,820 --> 00:22:18,660 ‫حسنًا.‬ 390 00:22:20,540 --> 00:22:23,259 ‫- أحسنت، كم أنا فخور بك!‬ ‫- هذا لا يُصدق!‬ 391 00:22:23,260 --> 00:22:25,659 ‫إنك تستحق هذا يا صاح.‬ 392 00:22:25,660 --> 00:22:28,820 ‫يشعر "كريستيان" بالارتياح‬ ‫لفوز "ماكس" باللقب.‬ 393 00:22:30,360 --> 00:22:32,200 ‫إياكم أن تُسقطوه.‬ 394 00:22:33,640 --> 00:22:38,100 ‫ولكن الفريق نفسه‬ ‫فقد سيطرته على لقب بطولة الصانعين.‬ 395 00:22:38,660 --> 00:22:43,680 ‫وحدها قيادة "ماكس" المذهلة‬ ‫هي ما أبقت لقب بطولة السائقين معهم.‬ 396 00:22:44,380 --> 00:22:46,220 ‫أحسنت صنعًا، أيها الوغد!‬ 397 00:22:46,760 --> 00:22:49,419 ‫أحسنت صنعًا، سأهزمك في الموسم المقبل.‬ 398 00:22:49,420 --> 00:22:52,680 ‫قلت لك مرات كثيرة.‬ 399 00:22:53,180 --> 00:22:54,780 ‫سيحين ذلك اليوم على أي حال.‬ 400 00:22:55,280 --> 00:22:56,160 ‫أعرف.‬ 401 00:22:56,740 --> 00:22:57,919 ‫- اذهب للاحتفال.‬ ‫- نعم.‬ 402 00:22:57,920 --> 00:23:00,260 ‫- أعلمني بالمكان وسأنضم إليك.‬ ‫- اتفقنا.‬ 403 00:23:01,320 --> 00:23:03,640 {\an8}‫إنها رياضة عاطفية وتنافسية.‬ 404 00:23:04,660 --> 00:23:08,619 {\an8}‫نريد أن نحقق نتائج جيدة،‬ ‫وعندما لا نفعل، يضايقني ذلك بالطبع.‬ 405 00:23:08,620 --> 00:23:09,780 ‫"لاندو"!‬ 406 00:23:10,480 --> 00:23:14,059 ‫ولكن لا يمكن تصحيح الماضي،‬ ‫لا يمكننا سوى التعلم منه،‬ 407 00:23:14,060 --> 00:23:16,640 ‫ومنح السائقين بعض الوقت للتعافي.‬ 408 00:23:18,060 --> 00:23:19,760 ‫هلّا نلتقط صورة معًا من فضلك.‬ 409 00:23:21,440 --> 00:23:22,380 ‫شكرًا لك.‬ 410 00:23:24,260 --> 00:23:28,360 ‫على "زاك" الآن‬ ‫أن يجهّز سائقه للتحدي التالي.‬ 411 00:23:32,420 --> 00:23:34,840 ‫ما زال بإمكانه الفوز ببطولة الصانعين.‬ 412 00:23:36,920 --> 00:23:39,240 ‫"السباق الـ24،‬ ‫(أبو ظبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬ 413 00:23:40,220 --> 00:23:42,440 ‫"السباق الأخير في الموسم"‬ 414 00:23:47,800 --> 00:23:48,920 ‫كيف هو شعور الفريق؟‬ 415 00:23:49,480 --> 00:23:50,979 {\an8}‫الجميع في حالة معنوية جيدة.‬ 416 00:23:50,980 --> 00:23:51,859 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 417 00:23:51,860 --> 00:23:52,840 ‫هل أنت متحمسة؟‬ 418 00:23:53,420 --> 00:23:54,760 ‫- نعم.‬ ‫- هل أنت متوترة؟‬ 419 00:23:56,720 --> 00:23:58,880 ‫- لا أحد يحب الاعتراف بأنه متوتر.‬ ‫- لا.‬ 420 00:23:59,560 --> 00:24:03,140 {\an8}‫بطولة الصانعين هي أكبر جائزة في الرياضة.‬ 421 00:24:04,200 --> 00:24:09,860 ‫يبلغ مجموع الجوائز في الفورمولا 1‬ ‫حوالي 130 مليون دولار.‬ 422 00:24:10,920 --> 00:24:12,339 ‫وهي تُمنح للفريق‬ 423 00:24:12,340 --> 00:24:16,500 ‫الذي يحرز سائقاه‬ ‫أكبر عدد من النقاط في موسم واحد.‬ 424 00:24:19,220 --> 00:24:22,099 ‫لم نكن نحسب‬ ‫في مثل هذه الفترة من العام الماضي‬ 425 00:24:22,100 --> 00:24:23,859 ‫بأننا سنكون في هذا الوضع.‬ 426 00:24:23,860 --> 00:24:26,100 ‫لا، قطعًا لا.‬ 427 00:24:26,980 --> 00:24:29,360 ‫لن يُحسم الصراع إلّا ببلوغ راية النهاية.‬ 428 00:24:29,860 --> 00:24:31,300 ‫لن يُحسم قبل نهاية آخر سباق.‬ 429 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 ‫سيكون فريق "فيراري" سريعين.‬ 430 00:24:34,620 --> 00:24:37,759 ‫يبدو فريق "ماكلارين" بحالة جيدة‬ ‫مع بدء سباق الجائزة الكبرى هذا،‬ 431 00:24:37,760 --> 00:24:42,180 ‫ولكن المواجهة‬ ‫لن تكون سهلة ضد فريق "فيراري".‬ 432 00:24:43,660 --> 00:24:45,020 ‫"كارلوس"!‬ 433 00:24:45,880 --> 00:24:49,060 ‫نعم، سأسلّم على الجميع على الطاولة.‬ 434 00:24:51,400 --> 00:24:55,720 ‫فريق "فيراري" أكثر من مجرد إرث وتاريخ.‬ 435 00:24:56,260 --> 00:24:57,720 {\an8}‫يمكنك رؤية نفسك الآن.‬ 436 00:24:59,060 --> 00:25:04,060 {\an8}‫إنه رمز عالمي للنجاح الرياضي والشغف.‬ 437 00:25:06,260 --> 00:25:09,980 ‫يحلم كلّ سائق بأن يسابق لفريق "فيراري"‬ ‫في يوم من الأيام.‬ 438 00:25:12,480 --> 00:25:14,839 ‫بينما كان الجميع‬ ‫يركزون على صراع "لاندو" ضد "ماكس"‬ 439 00:25:14,840 --> 00:25:16,640 ‫على بطولة السائقين،‬ 440 00:25:18,140 --> 00:25:21,960 ‫كان فريق "فيراري"‬ ‫يجمع النقاط في بطولة الصانعين.‬ 441 00:25:22,720 --> 00:25:25,939 ‫ويفوز "تشارلز لوكلير"‬ ‫بسباق جائزة "إيطاليا" الكبرى!‬ 442 00:25:25,940 --> 00:25:27,919 ‫إنكم تجعلونني أحلم!‬ 443 00:25:27,920 --> 00:25:29,160 ‫أنتم رائعون يا رفاق!‬ 444 00:25:30,940 --> 00:25:33,159 ‫في هذا الموسم،‬ ‫أحرزنا نقاطًا أكثر بـ50 بالمئة.‬ 445 00:25:33,160 --> 00:25:34,939 {\an8}‫وفزنا بثلاثة أو أربعة مراكز تتويج أكثر.‬ 446 00:25:34,940 --> 00:25:39,840 ‫ويفوز "تشارلز لوكلير"!‬ ‫ويحصد "كارلوس ساينز" المركز الثاني.‬ 447 00:25:40,660 --> 00:25:42,139 ‫أحسنت صنعًا يا "كارلوس".‬ 448 00:25:42,140 --> 00:25:43,240 ‫شكرًا لك يا "فريد".‬ 449 00:25:43,900 --> 00:25:46,139 ‫لذا فإننا نركز على أنفسنا،‬ 450 00:25:46,140 --> 00:25:50,719 ‫وليس على تغيير مواقفنا وأسلوبنا ومهمتنا.‬ 451 00:25:50,720 --> 00:25:52,499 ‫"السباق الـ20، (مكسيكو سيتي)، (المكسيك)"‬ 452 00:25:52,500 --> 00:25:56,559 ‫يفوز فريق "فيراري"‬ ‫للمرة الثانية خلال أسبوع.‬ 453 00:25:56,560 --> 00:26:00,619 ‫هذا تحول كبير في بطولة الصانعين اليوم،‬ 454 00:26:00,620 --> 00:26:03,720 {\an8}‫حيث ينتزع فريق "فيراري"‬ ‫المركز الثاني من فريق "ريد بول".‬ 455 00:26:06,180 --> 00:26:07,339 ‫المجد لفريق "فيراري"!‬ 456 00:26:07,340 --> 00:26:08,620 ‫شكرًا يا أهل "المكسيك".‬ 457 00:26:09,600 --> 00:26:11,920 ‫والآن، فريق "فيراري"‬ ‫يطارد فريق "ماكلارين"،‬ 458 00:26:13,180 --> 00:26:16,900 ‫ويمكنه تخطيه بسهولة‬ ‫في السباق الأخير من الموسم.‬ 459 00:26:19,060 --> 00:26:21,020 ‫ماذا ستفعلون إن فزتم؟‬ 460 00:26:22,160 --> 00:26:23,540 ‫سنحتفل.‬ 461 00:26:28,340 --> 00:26:31,399 ‫حسنًا، لنترك سباق "أبو ظبي" يحسم الأمور.‬ 462 00:26:31,400 --> 00:26:33,279 ‫سيداتي وسادتي، إنها الجولة الـ24‬ 463 00:26:33,280 --> 00:26:37,399 ‫من أطول موسم‬ ‫في تاريخ بطولة العالم للفورمولا 1.‬ 464 00:26:37,400 --> 00:26:39,960 ‫هل يمكنك تلخيص الموسم بأكمله بكلمة واحدة؟‬ 465 00:26:40,860 --> 00:26:41,900 ‫الفوضى.‬ 466 00:26:42,700 --> 00:26:44,080 ‫آخر مشي إلى منصة الفرق لهذا الموسم.‬ 467 00:26:44,660 --> 00:26:45,680 ‫أشعر بالحر قليلًا.‬ 468 00:26:46,360 --> 00:26:48,040 ‫ولكن الموضة أهم كما يبدو.‬ 469 00:26:49,300 --> 00:26:51,919 ‫إنها نهاية حقبة‬ ‫"هاميلتون" مع فريق "مرسيدس"،‬ 470 00:26:51,920 --> 00:26:54,320 ‫وحقبة "ساينز" مع فريق "فيراري".‬ 471 00:26:55,480 --> 00:26:57,119 ‫سنخوض هذا السباق‬ 472 00:26:57,120 --> 00:27:00,239 ‫مع تصارع فرق على بطولة الصانعين،‬ 473 00:27:00,240 --> 00:27:01,960 ‫في أعلى وأسفل جدول الترتيب.‬ 474 00:27:09,200 --> 00:27:11,139 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 475 00:27:11,140 --> 00:27:16,219 ‫قيادتك في السباق الأخير‬ ‫كانت تحفة فنية، بصراحة.‬ 476 00:27:16,220 --> 00:27:19,640 ‫لم أكن أتصور أنك قادر على فعل أمور كهذه.‬ 477 00:27:20,480 --> 00:27:22,160 ‫كنت أظنك سائقًا ضعيفًا.‬ 478 00:27:22,820 --> 00:27:25,519 ‫لا، هذا صحيح، أقسم لك.‬ 479 00:27:25,520 --> 00:27:29,619 ‫ما رأيك بأن نحافظ على المركز السادس‬ ‫ونُقيم حفلة عيد ميلاد مجيد جميلة؟‬ 480 00:27:29,620 --> 00:27:31,060 ‫إن لم يكن كذلك، لأخبرتك.‬ 481 00:27:32,120 --> 00:27:34,460 ‫- حسنًا، إلى اللقاء، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 482 00:27:35,960 --> 00:27:37,759 {\an8}‫بلغنا المركز السادس.‬ 483 00:27:37,760 --> 00:27:38,779 {\an8}‫"(فلافيو برياتوري)"‬ 484 00:27:38,780 --> 00:27:41,339 {\an8}‫وعلينا الحفاظ عليه.‬ 485 00:27:41,340 --> 00:27:43,460 {\an8}‫ونحن نصارع فريق "هاس" عليه.‬ 486 00:27:45,500 --> 00:27:48,219 ‫نحتاج إلى الأشخاص المناسبين‬ ‫في المكان المناسب لنكون أفضل فريق.‬ 487 00:27:48,220 --> 00:27:50,600 ‫وليس من ناحية العدد، بل الجودة.‬ 488 00:27:51,260 --> 00:27:52,779 ‫ونحن نمتلك الجودة الآن.‬ 489 00:27:52,780 --> 00:27:57,899 ‫"جاك دوهان" هو سائقنا لموسم 2025.‬ 490 00:27:57,900 --> 00:28:00,800 ‫وسيبدأ مبكرًا بسباق.‬ 491 00:28:02,720 --> 00:28:05,499 ‫الأمر بسيط،‬ ‫من الواضح أني أريد تقديم أداء جيد.‬ 492 00:28:05,500 --> 00:28:09,600 ‫المهم هو إنهاء السباق بلا حوادث.‬ 493 00:28:19,440 --> 00:28:23,800 ‫رحيل "لويس" عن الفريق سيترك فراغًا كبيرًا.‬ 494 00:28:24,720 --> 00:28:27,119 {\an8}‫في بداية الموسم،‬ ‫ظننا أن هذه ستكون رحلة وعرة،‬ 495 00:28:27,120 --> 00:28:30,419 ‫ولكننا عملنا بقوة واجتهاد معًا‬ 496 00:28:30,420 --> 00:28:33,860 ‫لجعله موسمًا أكثر إمتاعًا والاحتفال به.‬ 497 00:28:34,940 --> 00:28:37,039 ‫- هيا يا "لويس"!‬ ‫- هيا يا "لويس"!‬ 498 00:28:37,040 --> 00:28:38,300 ‫هيا يا "لويس"!‬ 499 00:28:40,260 --> 00:28:42,159 ‫كيف سيكون السباق برأيك؟‬ 500 00:28:42,160 --> 00:28:43,800 ‫سيكون سباقًا متقاربًا.‬ 501 00:28:45,180 --> 00:28:47,980 ‫- كنت سريعًا للغاية أمس.‬ ‫- كنت أنت سريعًا برأيي.‬ 502 00:28:48,740 --> 00:28:50,920 ‫- لا أعرف.‬ ‫- كنت تحلق تحليقًا.‬ 503 00:28:52,220 --> 00:28:53,639 ‫لا، كنت مثل...‬ 504 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 ‫أحببت ذلك.‬ 505 00:28:56,840 --> 00:28:58,079 ‫أشعر بالضغط.‬ 506 00:28:58,080 --> 00:29:01,379 ‫لأنه عندما تكون مع فريق "فيراري"،‬ ‫فسترغب في الفوز بالبطولات.‬ 507 00:29:01,380 --> 00:29:02,520 ‫ويجب تحقيق نتائج جيدة.‬ 508 00:29:04,560 --> 00:29:07,980 ‫هل لديك رسالة لـ"زاك" قبل سباق الأحد؟‬ 509 00:29:09,720 --> 00:29:11,020 ‫لا تسرعوا كثيرًا.‬ 510 00:29:12,460 --> 00:29:13,739 {\an8}‫يمكن لأي شيء أن يحدث.‬ 511 00:29:13,740 --> 00:29:16,580 {\an8}‫أظن أن الوحيدين الذين ستكون لديهم فرصة...‬ 512 00:29:17,780 --> 00:29:19,620 {\an8}‫...هو في حال أراد "ماكس" فعل تصرف غبي.‬ 513 00:29:20,780 --> 00:29:22,780 ‫- لا تستبعدنا من الفوز فحسب.‬ ‫- نعم.‬ 514 00:29:25,020 --> 00:29:26,819 ‫لا أظن أنه يمكننا الفوز بالبطولات‬ 515 00:29:26,820 --> 00:29:30,040 ‫إن انهرنا أمام الضغط،‬ ‫لذا أشعر بوطأة الضغط بالتأكيد.‬ 516 00:29:30,960 --> 00:29:31,959 ‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬ 517 00:29:31,960 --> 00:29:32,899 ‫ها نحن أولاء.‬ 518 00:29:32,900 --> 00:29:34,500 ‫يوم آخر في العمل.‬ 519 00:29:35,660 --> 00:29:38,120 ‫- هل هذا ما تقوله لنفسك؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 520 00:29:38,700 --> 00:29:40,380 ‫لم أعد أستطيع التحمل.‬ 521 00:29:40,920 --> 00:29:42,900 ‫ضعوا حدًا لمعاناتي.‬ 522 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 523 00:30:03,140 --> 00:30:05,020 ‫"لاندو"، فحص لاسلكي‬ ‫للخروج من مسرب محطة الإصلاح.‬ 524 00:30:06,220 --> 00:30:07,580 ‫نعم، أسمعك بوضوح.‬ 525 00:30:08,800 --> 00:30:11,500 ‫لم نكن نصارع على لقب بطولة‬ ‫في النصف الأول من الموسم.‬ 526 00:30:12,040 --> 00:30:14,419 ‫ثم فجأة، تسود التوقعات بفوزنا.‬ 527 00:30:14,420 --> 00:30:15,799 ‫وهذا ضغط.‬ 528 00:30:15,800 --> 00:30:17,140 ‫يجب أن أقدّم أداءً جيدًا.‬ 529 00:30:18,060 --> 00:30:19,860 ‫لا يمكنني تحمل ارتكاب غلطة.‬ 530 00:30:20,800 --> 00:30:22,719 ‫ها نحن أولاء في حلبة مرسى "ياس"،‬ 531 00:30:22,720 --> 00:30:25,599 ‫الحلبة التي استضافت سباقات أخيرة بالموسم‬ 532 00:30:25,600 --> 00:30:28,419 ‫أكثر من أي حلبة في تاريخ الفورمولا 1.‬ 533 00:30:28,420 --> 00:30:32,720 ‫يحتاج فريق "ماكلارين" إلى حلول أحد سائقيه‬ ‫أمام كلا سائقي فريق "فيراري".‬ 534 00:30:34,380 --> 00:30:37,379 ‫لن يجعلني شيء أشعر بالفخر والسعادة‬ 535 00:30:37,380 --> 00:30:40,660 ‫أكثر من الرحيل عن فريق "فيراري"‬ ‫بعدما يحصد بطولة العالم.‬ 536 00:30:41,880 --> 00:30:44,279 {\an8}‫يجب أن نؤمّن ذلك المركز السادس في البطولة،‬ 537 00:30:44,280 --> 00:30:47,840 {\an8}‫لأن المكافأة قدرها عشرة ملايين تقريبًا...‬ 538 00:30:48,760 --> 00:30:50,659 {\an8}‫...وهذا مبلغ نحتاج إليه كفريق.‬ 539 00:30:50,660 --> 00:30:55,840 ‫ثمة شعور بالمسؤولية،‬ ‫ورغبة في البلوغ بفريق "فيراري" إلى القمة.‬ 540 00:30:58,500 --> 00:31:00,260 ‫أعمل مع فريق "ماكلارين" منذ ست سنوات.‬ 541 00:31:01,520 --> 00:31:03,600 ‫لقد أصبحوا عائلتي ومنزلي.‬ 542 00:31:04,760 --> 00:31:06,740 {\an8}‫والفوز ببطولة الصانعين‬ 543 00:31:07,760 --> 00:31:09,740 ‫سيعني لي الكثير.‬ 544 00:31:15,320 --> 00:31:18,280 ‫لمرة أخيرة في موسم 2024...‬ 545 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 ‫انطفأت الأضواء ويبدأ السباق!‬ 546 00:31:27,100 --> 00:31:31,019 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 547 00:31:31,020 --> 00:31:33,639 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 548 00:31:33,640 --> 00:31:35,980 {\an8}‫فريق "ماكلارين" تحت ضغط من "فيرستابين".‬ 549 00:31:38,980 --> 00:31:41,139 {\an8}‫يحدث تلامس بين "بياستري" و"فيرستابين"!‬ 550 00:31:41,140 --> 00:31:42,840 ‫- لا!‬ ‫- "ماكس" البائس!‬ 551 00:31:45,700 --> 00:31:47,780 {\an8}‫كان ذلك سوء حظ مؤسف.‬ 552 00:31:48,440 --> 00:31:50,039 {\an8}‫كانت تلك حركة من بطل العالم.‬ 553 00:31:50,040 --> 00:31:51,499 {\an8}‫"(بياستري)، فريق (ماكلارين)"‬ 554 00:31:51,500 --> 00:31:55,100 {\an8}‫هذا آخر ما ينقص فريق "ماكلارين" الآن.‬ 555 00:31:55,640 --> 00:31:58,100 ‫"لاندو"، ركز أمامك،‬ ‫ولا تهتم لأمر "أوسكار".‬ 556 00:31:58,640 --> 00:32:00,839 ‫"ساينز" وراءك بـ1.8 ثانية.‬ 557 00:32:00,840 --> 00:32:02,140 ‫تأكيد.‬ 558 00:32:05,080 --> 00:32:06,339 {\an8}‫هيا يا "تشارلز"!‬ 559 00:32:06,340 --> 00:32:09,719 {\an8}‫يا لها من بداية من "لوكلير"!‬ ‫تقدّم إلى المركز الـ12 من المركز الـ19.‬ 560 00:32:09,720 --> 00:32:11,100 ‫ولم ينته بعد.‬ 561 00:32:13,460 --> 00:32:15,960 ‫وتدور سيارة "سيرجيو بيريز" الآن.‬ 562 00:32:16,540 --> 00:32:19,340 ‫فقدت التحكم.‬ 563 00:32:20,100 --> 00:32:23,879 {\an8}‫ينسحب "بيريز" لتأكيد حلول فريق "ريد بول"‬ ‫في المركز الثالث ببطولة الصانعين.‬ 564 00:32:23,880 --> 00:32:26,379 {\an8}‫أحسنت يا "تشارلز"، أنت في المركز الثامن.‬ 565 00:32:26,380 --> 00:32:27,799 {\an8}‫مرحى!‬ 566 00:32:27,800 --> 00:32:28,900 {\an8}‫لفة أولى رائعة!‬ 567 00:32:29,660 --> 00:32:30,880 {\an8}‫هيا!‬ 568 00:32:31,700 --> 00:32:35,599 {\an8}‫الترتيب الحالي هو "نوريس" في المركز الأول،‬ ‫و"ساينز" في الثاني.‬ 569 00:32:35,600 --> 00:32:36,999 {\an8}‫ما مركز "بياستري"؟‬ 570 00:32:37,000 --> 00:32:37,980 {\an8}‫المركز الـ19.‬ 571 00:32:38,500 --> 00:32:42,380 ‫يزيد هذا توتر فريق "ماكلارين".‬ 572 00:32:46,940 --> 00:32:48,179 {\an8}‫"(دوهان)، فريق (ألبين)"‬ 573 00:32:48,180 --> 00:32:51,179 {\an8}‫"جاك"، "بيير" وراءك، دعه يمر بهدوء.‬ 574 00:32:51,180 --> 00:32:52,419 {\an8}‫عُلم.‬ 575 00:32:52,420 --> 00:32:55,779 ‫يحتاج فريق "ألبين" إلى بقاء "غاسلي"‬ ‫أمام كلتا سيارتي فريق "هاس"‬ 576 00:32:55,780 --> 00:32:58,580 ‫في الصراع على المركز السادس في البطولة.‬ 577 00:33:01,860 --> 00:33:04,259 {\an8}‫"(دوهان)، فريق (ألبين)"‬ 578 00:33:04,260 --> 00:33:06,539 {\an8}‫مهمتنا التالية‬ ‫هي إبقاء "هولكينبيرغ" خلفنا.‬ 579 00:33:06,540 --> 00:33:07,580 {\an8}‫عُلم.‬ 580 00:33:10,780 --> 00:33:11,619 {\an8}‫"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 581 00:33:11,620 --> 00:33:12,940 {\an8}‫كيف هو التوازن يا "نيكو"؟‬ 582 00:33:13,480 --> 00:33:14,540 {\an8}‫يزداد سوءًا.‬ 583 00:33:16,180 --> 00:33:17,339 {\an8}‫"(دوهان)، فريق (ألبين)"‬ 584 00:33:17,340 --> 00:33:19,880 {\an8}‫حسنًا، تقوم بعمل جيد حتى الآن،‬ ‫واصل على هذه الوتيرة.‬ 585 00:33:20,800 --> 00:33:21,840 {\an8}‫التزم بها.‬ 586 00:33:23,980 --> 00:33:25,219 {\an8}‫حسنًا يا "نيكو"، اندفع.‬ 587 00:33:25,220 --> 00:33:26,580 {\an8}‫"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 588 00:33:30,000 --> 00:33:33,259 {\an8}‫"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 589 00:33:33,260 --> 00:33:35,620 {\an8}‫"(دوهان)، فريق (ألبين)"‬ 590 00:33:36,400 --> 00:33:37,639 {\an8}‫أحسنت صنعًا يا "نيكو".‬ 591 00:33:37,640 --> 00:33:39,180 {\an8}‫نعم، هيا!‬ 592 00:33:40,840 --> 00:33:42,519 {\an8}‫"غاسلي" أمامك بفارق 3.3 ثانية.‬ 593 00:33:42,520 --> 00:33:43,500 ‫عُلم.‬ 594 00:33:47,300 --> 00:33:48,459 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 595 00:33:48,460 --> 00:33:50,600 {\an8}‫"كارلوس"، ستكمل اللفة الـ21.‬ 596 00:33:51,100 --> 00:33:53,699 {\an8}‫أوقات اللفة جيدة،‬ ‫إنك تقترب من "لاندو"، أحسنت صنعًا.‬ 597 00:33:53,700 --> 00:33:55,620 {\an8}‫نعم، لنواصل، أنا راض.‬ 598 00:33:58,600 --> 00:34:00,999 ‫سيارتا فريق "فيراري"‬ ‫في المركز الثاني والرابع.‬ 599 00:34:01,000 --> 00:34:05,700 ‫ولكن طالما أن سيارة "ماكلارين" في المقدمة،‬ ‫فلن يفوز فريق "فيراري" بهذه البطولة.‬ 600 00:34:09,020 --> 00:34:10,119 {\an8}‫"(نوريس)، (ماكلارين)"‬ 601 00:34:10,120 --> 00:34:12,579 {\an8}‫الفجوة مع "ساينز" هي 3.2 ثانية،‬ ‫كيف حال الإطارات؟‬ 602 00:34:12,580 --> 00:34:14,700 {\an8}‫إنه أسرع الآن.‬ 603 00:34:15,200 --> 00:34:16,820 {\an8}‫أنا أعاني قليلًا.‬ 604 00:34:17,380 --> 00:34:18,460 {\an8}‫مفهوم.‬ 605 00:34:19,000 --> 00:34:20,180 {\an8}‫"لاندو" يعاني.‬ 606 00:34:20,680 --> 00:34:22,420 {\an8}‫توجه إلى محطة الإصلاح يا "كارلوس".‬ 607 00:34:28,480 --> 00:34:30,780 ‫فريق "فيراري"‬ ‫يُوقف "ساينز" في محطة الإصلاح أولًا.‬ 608 00:34:38,500 --> 00:34:40,680 {\an8}‫توقف "كارلوس" في محطة الإصلاح،‬ ‫لذا سنتوقف في هذه اللفة.‬ 609 00:34:41,180 --> 00:34:42,740 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 610 00:34:45,580 --> 00:34:46,739 ‫ماذا يفعل "لاندو"؟‬ 611 00:34:46,740 --> 00:34:49,380 ‫سيتوقف في محطة الإصلاح، أسرع بكلّ قوتك.‬ 612 00:34:50,000 --> 00:34:53,919 ‫هل يمكن لـ"ساينز"‬ ‫أن يستغل هذه الفرصة لكي يسبق "لاندو"؟‬ 613 00:34:53,920 --> 00:34:57,300 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 614 00:35:01,260 --> 00:35:02,300 {\an8}‫واصل الاندفاع.‬ 615 00:35:03,220 --> 00:35:05,339 {\an8}‫يقترب "ساينز" من المنعطف الأول الآن.‬ 616 00:35:05,340 --> 00:35:08,459 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 617 00:35:08,460 --> 00:35:11,180 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 618 00:35:14,100 --> 00:35:16,720 ‫"لاندو نوريس" أمام "كارلوس ساينز".‬ 619 00:35:21,860 --> 00:35:23,119 {\an8}‫"(لوكلير)، فريق (فيراري)"‬ 620 00:35:23,120 --> 00:35:25,019 {\an8}‫"غاسلي" أمامك بفارق 0.9 ثانية.‬ 621 00:35:25,020 --> 00:35:27,699 {\an8}‫"(غاسلي)، فريق (ألبين)"‬ 622 00:35:27,700 --> 00:35:30,279 {\an8}‫"(لوكلير)، فريق (فيراري)"‬ 623 00:35:30,280 --> 00:35:31,320 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 624 00:35:33,100 --> 00:35:37,720 ‫يا له من سباق يقدّمه "تشارلز لوكلير"!‬ ‫ومن مركز الانطلاق الـ19!‬ 625 00:35:38,260 --> 00:35:40,780 ‫هل سنخسر بطولة الصانعين‬ ‫بهذا الترتيب أم لا؟‬ 626 00:35:42,940 --> 00:35:44,260 ‫بهذا الترتيب، نعم.‬ 627 00:35:46,000 --> 00:35:47,380 {\an8}‫ولكن لم ينته السباق.‬ 628 00:35:47,960 --> 00:35:49,680 {\an8}‫لنعد إلى الإيقاع السريع.‬ 629 00:35:50,760 --> 00:35:52,740 {\an8}‫لا أعرف ما هو الإيقاع السريع لكم،‬ 630 00:35:54,000 --> 00:35:55,339 {\an8}‫ولكن هذا هو إيقاعي السريع.‬ 631 00:35:55,340 --> 00:35:59,540 ‫فريق "فيراري" في المركزين الثاني والثالث،‬ ‫ولكن سيارة "ماكلارين" في الطليعة.‬ 632 00:36:05,220 --> 00:36:07,080 {\an8}‫حسنًا يا "كيف"، اندفع في هذه اللفة.‬ 633 00:36:07,580 --> 00:36:09,180 ‫اقترب من "بوتاس".‬ 634 00:36:10,700 --> 00:36:12,020 ‫نمط الاندفاع.‬ 635 00:36:12,960 --> 00:36:16,439 ‫بالترتيب الحالي، يتشبث فريق "ألبين"‬ ‫بالمركز السادس في بطولة الصانعين‬ 636 00:36:16,440 --> 00:36:17,340 ‫أمام فريق "هاس".‬ 637 00:36:19,220 --> 00:36:20,940 ‫ها هو "كيفن ماغنوسين" قادم.‬ 638 00:36:22,180 --> 00:36:23,139 {\an8}‫"(بوتاس)، فريق (ستيك)"‬ 639 00:36:23,140 --> 00:36:25,260 {\an8}‫"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 640 00:36:28,680 --> 00:36:29,579 {\an8}‫تبًا!‬ 641 00:36:29,580 --> 00:36:32,699 {\an8}‫يا له من أمر مؤسف‬ ‫لفريق "هاس" و"كيفن ماغنوسين"!‬ 642 00:36:32,700 --> 00:36:35,140 ‫هل سيكلفهم هذا فرصة الفوز بالمركز السادس؟‬ 643 00:36:36,200 --> 00:36:38,320 {\an8}‫أليس هذا رائعًا؟‬ 644 00:36:42,460 --> 00:36:47,520 ‫"هاميلتون"، في سباقه الأخير مع "مرسيدس"،‬ ‫يطارد زميله بالفريق.‬ 645 00:36:49,300 --> 00:36:51,899 {\an8}‫الفجوة مع "جورج" هي 1.6 ثانية.‬ 646 00:36:51,900 --> 00:36:53,680 {\an8}‫"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)"‬ 647 00:36:56,360 --> 00:36:58,260 ‫الفجوة مع السيارة أمامك هي 1.2 ثانية.‬ 648 00:37:04,820 --> 00:37:06,179 {\an8}‫"(راسيل)، فريق (مرسيدس)"‬ 649 00:37:06,180 --> 00:37:08,920 {\an8}‫"جورج"، رغم أن هذا واضح،‬ ‫ولكن لا تفعل شيئًا مخالفًا مع "لويس".‬ 650 00:37:11,380 --> 00:37:12,819 {\an8}‫التجاوز متاح.‬ 651 00:37:12,820 --> 00:37:14,899 {\an8}‫"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)"‬ 652 00:37:14,900 --> 00:37:15,940 {\an8}‫حان وقت السحق!‬ 653 00:37:24,300 --> 00:37:28,300 {\an8}‫"(هاميلتون)، فريق (مرسيدس)"‬ 654 00:37:28,880 --> 00:37:29,900 ‫أحسنت صنعًا يا "لويس".‬ 655 00:37:30,760 --> 00:37:31,760 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 656 00:37:38,420 --> 00:37:40,119 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 657 00:37:40,120 --> 00:37:42,040 {\an8}‫"لاندو"، كيف حال الإطارات؟‬ 658 00:37:46,660 --> 00:37:48,720 ‫يمكنني تدبر أمري بها.‬ 659 00:37:54,620 --> 00:37:55,640 ‫هل أعصابكم متماسكة؟‬ 660 00:37:57,660 --> 00:38:00,219 ‫إذا وقعت أي مشكلة لـ"لاندو نوريس" هنا،‬ 661 00:38:00,220 --> 00:38:04,519 {\an8}‫فستكون ميزة لفريق "فيراري"‬ ‫في بطولة الصانعين.‬ 662 00:38:04,520 --> 00:38:05,859 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 663 00:38:05,860 --> 00:38:07,400 {\an8}‫"لاندو"، بقيت ثلاث لفات.‬ 664 00:38:08,680 --> 00:38:09,580 ‫لنسرع.‬ 665 00:38:11,860 --> 00:38:14,099 {\an8}‫بقيت ثلاث لفات، واصل الاندفاع.‬ 666 00:38:14,100 --> 00:38:18,460 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 667 00:38:37,180 --> 00:38:38,019 ‫واصل الاندفاع.‬ 668 00:38:38,020 --> 00:38:39,020 {\an8}‫"(ساينز)، (فيراري)"‬ 669 00:38:40,740 --> 00:38:44,619 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 670 00:38:44,620 --> 00:38:47,700 {\an8}‫هذه هي اللحظة‬ ‫التي حلم بها فريق "ماكلارين".‬ 671 00:38:55,020 --> 00:38:57,220 ‫ويفوز "لاندو نوريس"!‬ 672 00:38:58,460 --> 00:39:01,240 {\an8}‫فريق "ماكلارين" هو بطل العالم!‬ 673 00:39:02,420 --> 00:39:04,279 ‫لقد نجحنا يا صديقي.‬ 674 00:39:04,280 --> 00:39:05,399 {\an8}‫نحن أبطال العالم.‬ 675 00:39:05,400 --> 00:39:06,880 {\an8}‫لون البابايا في القمة!‬ 676 00:39:11,460 --> 00:39:12,519 ‫أمر لا يُصدق!‬ 677 00:39:12,520 --> 00:39:15,980 ‫مرحى!‬ 678 00:39:17,460 --> 00:39:19,220 {\an8}‫"أوسكار"، نحن أبطال العالم!‬ 679 00:39:19,720 --> 00:39:21,919 {\an8}‫نستحق هذا بجدارة.‬ 680 00:39:21,920 --> 00:39:24,579 {\an8}‫أشعر بفخر شديد، يا له من موسم رائع!‬ 681 00:39:24,580 --> 00:39:25,860 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 682 00:39:27,500 --> 00:39:28,920 ‫حصلنا على مركز!‬ 683 00:39:32,200 --> 00:39:34,859 ‫"لاندو"، نحن نحبك.‬ 684 00:39:34,860 --> 00:39:36,820 ‫شكرًا لك على موسم رائع.‬ 685 00:39:37,920 --> 00:39:40,240 ‫كان ذلك جميلًا ببساطة.‬ 686 00:39:43,180 --> 00:39:44,880 ‫"زاك" رجل مزعج.‬ 687 00:39:46,860 --> 00:39:48,559 {\an8}‫أحبك أيضًا يا "زاك".‬ 688 00:39:48,560 --> 00:39:50,780 {\an8}‫"(نوريس)، فريق (ماكلارين)"‬ 689 00:39:52,200 --> 00:39:53,299 ‫أحسنت صنعًا يا "كارلوس".‬ 690 00:39:53,300 --> 00:39:56,339 {\an8}‫نعم، أحسنتم صنعًا، بذلنا قصارى جهدنا.‬ 691 00:39:56,340 --> 00:39:59,059 {\an8}‫كان شرفًا لي أن أقود لكم.‬ 692 00:39:59,060 --> 00:40:00,180 {\an8}‫المجد لفريق "فيراري"!‬ 693 00:40:03,180 --> 00:40:04,740 ‫أحرزنا المركز السادس.‬ 694 00:40:05,420 --> 00:40:06,299 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 695 00:40:06,300 --> 00:40:07,420 {\an8}‫مرحى!‬ 696 00:40:08,240 --> 00:40:09,459 ‫مرحى!‬ 697 00:40:09,460 --> 00:40:11,959 {\an8}‫المركز السادس في بطولة الصانعين؟ هذا جميل.‬ 698 00:40:11,960 --> 00:40:12,900 {\an8}‫"(غاسلي)، (ألبين)"‬ 699 00:40:14,320 --> 00:40:17,420 {\an8}‫"كيف"، يؤسفني أننا لم نحصل‬ ‫على النتيجة التي أردناها أو نستحقها.‬ 700 00:40:18,060 --> 00:40:21,099 {\an8}‫كان شرفًا لنا،‬ ‫شكرًا لك على كلّ ما فعلته من أجلنا.‬ 701 00:40:21,100 --> 00:40:22,160 ‫شكرًا لكم.‬ 702 00:40:24,320 --> 00:40:27,959 {\an8}‫حسنًا يا "لويس"، أرنا براعتك الحقيقية.‬ 703 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 {\an8}‫"(هاميلتون)، (مرسيدس)"‬ 704 00:40:33,520 --> 00:40:35,599 {\an8}‫إنها نهاية حقبة.‬ 705 00:40:35,600 --> 00:40:37,860 {\an8}‫عليّ القول إن العمل معك كان مذهلًا.‬ 706 00:40:38,920 --> 00:40:40,139 {\an8}‫أحبكم يا رفاق.‬ 707 00:40:40,140 --> 00:40:41,440 {\an8}‫أحبكم حقًا.‬ 708 00:40:42,160 --> 00:40:45,300 {\an8}‫نحبك أيضًا،‬ ‫وستظل دائمًا فردًا من هذه العائلة.‬ 709 00:40:50,480 --> 00:40:55,440 ‫وكم من الرائع رؤية طاقمي الفريقين‬ ‫يتبادلون التهاني في مسرب محطة الإصلاح!‬ 710 00:40:56,460 --> 00:40:57,719 ‫موسم مذهل.‬ 711 00:40:57,720 --> 00:41:00,459 {\an8}‫يا له من تحول! تحية للعاملين في المصنع.‬ 712 00:41:00,460 --> 00:41:03,600 {\an8}‫سيكون الموسم المقبل موسمي أيضًا،‬ ‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬ 713 00:41:05,800 --> 00:41:10,139 {\an8}‫في آخر مرة فاز فيها فريق "ماكلارين"‬ ‫ببطولة الصانعين،‬ 714 00:41:10,140 --> 00:41:13,180 {\an8}‫لم يكن "لاندو" أو "أوسكار" قد وُلدا بعد.‬ 715 00:41:15,340 --> 00:41:19,199 ‫فريق "ماكلارين"‬ ‫هو الفريق الذي يستحق بطولة العالم بجدارة.‬ 716 00:41:19,200 --> 00:41:23,619 ‫العمل الذي قام به "زاك" لتحويل حظوظهم‬ 717 00:41:23,620 --> 00:41:25,700 ‫ليس أقل من استثنائي.‬ 718 00:41:28,100 --> 00:41:29,139 ‫مرحى!‬ 719 00:41:29,140 --> 00:41:32,939 ‫الانتقال من أبطأ فريق في بداية موسم 2023‬ 720 00:41:32,940 --> 00:41:35,579 ‫إلى أبطال العالم في نهاية موسم 2024‬ 721 00:41:35,580 --> 00:41:37,999 ‫هو قصة خالدة.‬ 722 00:41:38,000 --> 00:41:39,919 ‫- أحسنتم صنعًا.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 723 00:41:39,920 --> 00:41:40,860 ‫أحسنتم صنعًا.‬ 724 00:41:41,360 --> 00:41:42,720 ‫- أحسنتم صنعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 725 00:41:45,180 --> 00:41:46,080 ‫أين "زاك"؟‬ 726 00:41:47,080 --> 00:41:50,160 ‫- كانت تلك أصعب ساعتين في حياتي.‬ ‫- يمكنني تصور ذلك.‬ 727 00:41:50,660 --> 00:41:52,479 ‫- رائع.‬ ‫- استمتع بالفوز بموسم واحد.‬ 728 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 ‫بالضبط، سأستمتع به بينما بوسعي ذلك.‬ 729 00:41:55,700 --> 00:42:00,300 ‫عندما يفوز أحد، فإنه يستحق الفوز،‬ ‫وأحترم فريق "ماكلارين" كثيرًا.‬ 730 00:42:05,420 --> 00:42:09,500 ‫يجب أن نقول لأنفسنا إننا أحرزنا‬ ‫تحسنًا كبيرًا مقارنةً بالموسم الماضي.‬ 731 00:42:12,020 --> 00:42:13,840 ‫إننا نستعد للمستقبل.‬ 732 00:42:15,960 --> 00:42:20,319 ‫فريق "فيراري" ثالثًا في بطولة الصانعين‬ ‫في موسم 2023 وثانيًا في موسم 2024.‬ 733 00:42:20,320 --> 00:42:24,939 ‫ومع انضمام "لويس هاميلتون"‬ ‫إلى الفريق في موسم 2025،‬ 734 00:42:24,940 --> 00:42:28,740 ‫سيكون من المشوق رؤية ما سيحققانه معًا.‬ 735 00:42:31,800 --> 00:42:35,099 ‫لم يكن أي شيء سيجعلني أشعر بالفخر والسعادة‬ 736 00:42:35,100 --> 00:42:38,200 ‫أكثر من الرحيل عن فريق "فيراري"‬ ‫بعدما يحصد بطولة العالم.‬ 737 00:42:42,400 --> 00:42:47,040 ‫أشعر بخيبة الأمل والإحباط والحزن الشديد.‬ 738 00:42:49,340 --> 00:42:52,059 ‫لقد رأيتموني وأنا عاطفي الآن.‬ 739 00:42:52,060 --> 00:42:53,779 ‫وبهذا ومع مقطع الفيديو هذا،‬ 740 00:42:53,780 --> 00:42:56,099 ‫أعتقد أنها الطريقة المثالية‬ ‫لإنهاء هذا الفصل.‬ 741 00:42:56,100 --> 00:42:59,020 ‫شكرًا جزيلًا لك يا "فريد"،‬ ‫وشكرًا لجميع أعضاء الفريق.‬ 742 00:43:02,240 --> 00:43:04,560 ‫سأذهب لرؤية "زاك".‬ 743 00:43:05,180 --> 00:43:07,759 ‫- نعم.‬ ‫- سأذهب لتهنئته.‬ 744 00:43:07,760 --> 00:43:11,640 ‫- وصافحه بروح رياضية جيدة.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 745 00:43:12,940 --> 00:43:14,319 ‫"زاك"!‬ 746 00:43:14,320 --> 00:43:15,639 ‫- أحسنتم صنعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 747 00:43:15,640 --> 00:43:17,159 ‫- عمل رائع.‬ ‫- لم يكن الأمر سهلًا.‬ 748 00:43:17,160 --> 00:43:19,219 ‫أعتذر لأني رفعت ضغط دمك.‬ 749 00:43:19,220 --> 00:43:20,739 ‫يجعلني هذا أعمل باجتهاد أكثر.‬ 750 00:43:20,740 --> 00:43:22,199 ‫- استمتعوا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 751 00:43:22,200 --> 00:43:23,540 ‫- أحسنتم صنعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 752 00:43:24,680 --> 00:43:27,899 {\an8}‫أحسنت صنعًا،‬ ‫لقد أسعدت الكثير من الناس، هذا مذهل.‬ 753 00:43:27,900 --> 00:43:29,059 {\an8}‫لقد نجحت!‬ 754 00:43:29,060 --> 00:43:30,779 ‫مرحبًا، يا للهول!‬ 755 00:43:30,780 --> 00:43:33,600 ‫فشل "لاندو" في الفوز ببطولة السائقين،‬ 756 00:43:34,960 --> 00:43:39,380 ‫ولكنه أحرز بطولة العالم للصانعين‬ ‫لفريق "ماكلارين".‬ 757 00:43:40,180 --> 00:43:41,940 ‫هذا هو التعويض.‬ 758 00:43:42,440 --> 00:43:44,500 ‫- ما هو شعورك؟‬ ‫- أشعر بالرضا.‬ 759 00:43:48,740 --> 00:43:50,880 ‫اثنان، واحد!‬ 760 00:44:00,480 --> 00:44:03,160 ‫أعتقد أن هذا الموسم‬ ‫جعلني سائقًا أفضل بالتأكيد.‬ 761 00:44:03,660 --> 00:44:06,260 ‫لنقل إني أصبحت أفهم المزيد من الأمور‬ 762 00:44:07,460 --> 00:44:08,519 ‫حول كيفية التسابق.‬ 763 00:44:08,520 --> 00:44:11,379 ‫هل تظن أن بوسعك الفوز‬ ‫ببطولة السائقين في الموسم المقبل؟‬ 764 00:44:11,380 --> 00:44:14,640 ‫أومن بأني أمتلك المقومات للفوز،‬ ‫لذا أنا متحمس للموسم المقبل.‬ 765 00:44:15,540 --> 00:44:20,839 ‫"فريق (إيه إم جي بتروناس) للفورمولا 1"‬ 766 00:44:20,840 --> 00:44:22,660 ‫"(توتو وولف)- خاص"‬ 767 00:44:24,960 --> 00:44:25,800 ‫جيد.‬ 768 00:44:28,800 --> 00:44:31,440 ‫- هل أقرأه ثم نقيّمه؟‬ ‫- نعم، بالضبط.‬ 769 00:44:33,860 --> 00:44:37,800 ‫"مرحبًا يا (لويس)، أنا في رحلة،‬ ‫ففكرت أنه من الأفضل ترك رسالة صوتية لك.‬ 770 00:44:38,680 --> 00:44:42,500 ‫حانت اللحظة التي عرفنا جميعًا أنها ستحين،‬ ‫تسابقنا في لفتنا الأخيرة.‬ 771 00:44:46,020 --> 00:44:48,499 ‫الشراكة الأطول والأنجح‬ 772 00:44:48,500 --> 00:44:51,000 ‫في تاريخ الفورمولا 1 بلغت نهايتها.‬ 773 00:44:51,700 --> 00:44:54,260 ‫لقد غزونا رياضتنا وغيّرناها أيضًا.‬ 774 00:44:55,980 --> 00:44:59,540 ‫ستبدأ قريبًا فصلًا جديدًا مع فريق (فيراري).‬ 775 00:45:02,940 --> 00:45:04,080 ‫في موسم 2025،‬ 776 00:45:05,160 --> 00:45:07,280 ‫سيأتي أشخاص..."‬ 777 00:45:09,040 --> 00:45:11,599 ‫- سأعطيك الشاشة بعد قليل.‬ ‫- رائع.‬ 778 00:45:11,600 --> 00:45:13,440 ‫لم أحب كلمة "احتياطي" يومًا.‬ 779 00:45:14,120 --> 00:45:15,400 ‫"...وسيرحل أشخاص."‬ 780 00:45:16,500 --> 00:45:17,759 ‫المقابلة الأخيرة لنا معًا.‬ 781 00:45:17,760 --> 00:45:19,479 ‫المقابلة الأخيرة، شكرًا، تبـ...‬ 782 00:45:19,480 --> 00:45:20,780 ‫لا، لا يمكنني الشتم.‬ 783 00:45:21,400 --> 00:45:24,740 ‫كان شرفًا لي.‬ 784 00:45:25,400 --> 00:45:27,940 ‫- ربما بعض الأمور ليست مقدّرة.‬ ‫- كانت رحلة طويلة.‬ 785 00:45:29,120 --> 00:45:31,320 ‫"لذا تذكّر الأمر الأهم.‬ 786 00:45:31,960 --> 00:45:33,620 ‫اعثر دومًا على من يساندك."‬ 787 00:45:35,820 --> 00:45:38,660 ‫في الموسم المقبل، سأقود لفريق...‬ 788 00:45:40,000 --> 00:45:41,179 ‫ما هو الاسم الكامل؟‬ 789 00:45:41,180 --> 00:45:43,179 ‫"مرسيدس إيه إم جي بتروناس" للفورمولا 1.‬ 790 00:45:43,180 --> 00:45:44,200 ‫حسنًا.‬ 791 00:45:44,980 --> 00:45:46,580 ‫"ومن يحلم معك.‬ 792 00:45:48,160 --> 00:45:49,440 ‫ومن يحارب معك."‬ 793 00:45:50,320 --> 00:45:51,920 ‫ويحدث تلامس!‬ 794 00:45:52,800 --> 00:45:55,399 ‫"أولئك الذين يدعمونك ويستحقون ثقتك،‬ 795 00:45:55,400 --> 00:45:57,080 ‫ولا يتوقفون عن الإيمان بك،‬ 796 00:45:58,260 --> 00:45:59,880 ‫حتى عندما تفقد الإيمان بنفسك."‬ 797 00:46:01,220 --> 00:46:03,400 ‫سيكون هذا أفضل موسم لي على الإطلاق‬ ‫في الفورمولا 1.‬ 798 00:46:05,580 --> 00:46:07,440 ‫"وتذكر، أيًا كان ما يُخبئه المستقبل لك،‬ 799 00:46:08,800 --> 00:46:10,880 ‫فإن كلّ حلم يحتاج إلى فريق.‬ 800 00:46:14,940 --> 00:46:16,220 ‫فاعتن بنفسك يا صديقي.‬ 801 00:46:17,060 --> 00:46:18,140 ‫إلى اللقاء على الحلبة."‬ 802 00:46:19,600 --> 00:46:23,199 ‫يبدأ موسم الفورمولا 1 لعام 2025‬ 803 00:46:23,200 --> 00:46:26,320 ‫عندما تنطفئ الأضواء الحمراء الخمسة.‬ 804 00:46:32,300 --> 00:46:34,220 ‫- هل يُبكيك الخطاب؟‬ ‫- لا.‬ 805 00:46:35,520 --> 00:46:42,240 {\an8}‫"إهداء لذكرى (بيت سامرا)، 1972- 2024"‬ 806 00:47:10,000 --> 00:47:14,500 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬