1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ترجمة أصلية PirateM :سحب وتعديل 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,040 ‫أنا أنهي إفطاري.‬ 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,600 ‫{\an8}- ليس الحال هكذا دومًا، لا.‬ ‫- لا.‬ 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,480 ‫{\an8}يزداد الأمر سوءًا.‬ 5 00:00:21,020 --> 00:00:24,100 ‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬ 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,760 ‫مرحبًا، أنا هنا برفقة "غوينتر ستاينر"‬ ‫لهذا التسجيل الإذاعي.‬ 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,680 ‫- تعال إلى الطابق الأول لتسجيل اسمك أولًا.‬ ‫- رائع، شكرًا لك.‬ 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,080 ‫"الاستوديو رقم أربعة"‬ 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,060 ‫- "غوينتر"، سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 10 00:00:35,100 --> 00:00:37,780 ‫هل قرأت أي شيء؟‬ 11 00:00:37,820 --> 00:00:39,400 ‫نعم، أجيد القراءة.‬ 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,480 ‫هذا مذهل.‬ 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,520 ‫امتلاك هذه المهارة أمر مفيد دومًا.‬ 14 00:00:44,060 --> 00:00:46,560 ‫هلّا تضع سماعة الرأس هذه؟‬ 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,060 ‫وسنبدأ بالكلام الجاد.‬ 16 00:00:49,100 --> 00:00:50,640 ‫"(سيرفايفينغ تو درايف)"‬ 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 ‫رائع، أعلمني عندما تكون مستعدًا للبدء.‬ 18 00:00:53,320 --> 00:00:54,400 ‫أنا مستعد.‬ 19 00:00:54,440 --> 00:00:55,960 ‫حسنًا، رائع، سنبدأ التسجيل.‬ 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 ‫"لن يتفاجأ الكثير من الناس‬ 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,840 ‫بأني أبدأ كتابي بكلمة شتيمة.‬ 22 00:01:01,880 --> 00:01:05,360 ‫ولكن كلّ ما يمكنني قوله‬ ‫هو الشكر على انتهاء هذا الموسم."‬ 23 00:01:11,640 --> 00:01:12,960 ‫إنها سيارة فريق "هاس".‬ 24 00:01:13,000 --> 00:01:13,840 ‫تبًا!‬ 25 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 ‫لا يلزمني أي شيء من هذا.‬ 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 ‫مررنا ببضعة مواسم صعبة.‬ 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,660 ‫المواسم الأحلك لفريق "هاس".‬ 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,360 ‫{\an8}لقد استدار نحوي بالتأكيد.‬ 29 00:01:25,400 --> 00:01:26,960 ‫المصائب لا تأتي فرادى.‬ 30 00:01:28,120 --> 00:01:29,080 ‫تبًا!‬ 31 00:01:33,200 --> 00:01:34,600 ‫"لا أفكر كثيرًا،‬ 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,600 ‫ولكن في هذا الموسم،‬ ‫شعرت بالميل إلى فعل ذلك بشكل مهني.‬ 33 00:01:38,100 --> 00:01:40,040 ‫احتساء الويسكي باستمرار.‬ 34 00:01:40,080 --> 00:01:41,900 ‫هذا ما احتجت إليه أحيانًا."‬ 35 00:01:46,720 --> 00:01:49,120 ‫في هذا الموسم، علينا أن نثبت‬ ‫أن بوسعنا تقديم أداء أفضل‬ 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,540 ‫من أن نكون في مؤخرة الترتيب.‬ 37 00:01:51,580 --> 00:01:53,880 ‫وإلّا فلا جدوى من وجودنا هناك.‬ 38 00:01:56,160 --> 00:01:58,320 ‫ما سأفعله هو البحث عن وظيفة أخرى.‬ 39 00:02:03,140 --> 00:02:08,160 ‫"الفصل الأخير"‬ 40 00:02:08,200 --> 00:02:11,140 ‫- نريد التقاط صورة.‬ ‫- رائع، نعم.‬ 41 00:02:12,380 --> 00:02:13,280 ‫شكرًا.‬ 42 00:02:15,460 --> 00:02:16,340 ‫أنت مضحك للغاية.‬ 43 00:02:16,380 --> 00:02:21,400 ‫أحب أعمالك، أنت أطرف رجل،‬ ‫وصديقك "فيراري"، نحب ذلك.‬ 44 00:02:22,540 --> 00:02:23,800 ‫بسرعة، علينا الذهاب.‬ 45 00:02:25,700 --> 00:02:27,740 ‫"(جدة)، (المملكة العربية السعودية)"‬ 46 00:02:27,780 --> 00:02:30,960 ‫نحن هنا على شواطئ البحر الأحمر في "جدة".‬ 47 00:02:31,000 --> 00:02:33,320 ‫إنها الجولة الثانية من موسم الفورمولا 1.‬ 48 00:02:44,800 --> 00:02:46,080 ‫الأقدام إلى الأمام.‬ 49 00:02:50,760 --> 00:02:52,040 ‫مساء الخير.‬ 50 00:02:52,080 --> 00:02:54,640 ‫- أحببت الكتاب كثيرًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 51 00:02:55,240 --> 00:02:57,960 ‫مع بدء هذا الموسم،‬ ‫لدى فريق "هاس" هدف واحد،‬ 52 00:02:58,000 --> 00:03:01,540 ‫{\an8}وهو الهروب من الصراع‬ ‫في قاع جدول ترتيب البطولة.‬ 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,980 ‫صباح الخير، كيف حالك؟‬ 54 00:03:04,020 --> 00:03:06,240 ‫لقد وضعوا ثقتهم في ثنائي بلا خبرة‬ 55 00:03:06,280 --> 00:03:10,280 ‫في المواسم القليلة الماضية،‬ ‫وأضر هذا بأدائهم بشدة.‬ 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,560 ‫{\an8}"(مازيبين)، فريق (هاس)"‬ 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,240 ‫وينحرف "نيكيتا مازيبين" عن الطريق!‬ 58 00:03:14,280 --> 00:03:15,220 ‫بئسًا لهذا!‬ 59 00:03:17,840 --> 00:03:20,900 ‫يقترب "شوماخر" من "فيتل" من الداخل،‬ ‫وتتلامس السيارتان!‬ 60 00:03:20,940 --> 00:03:22,140 ‫{\an8}تبًا!‬ 61 00:03:22,180 --> 00:03:23,400 ‫{\an8}بئسًا لهذا!‬ 62 00:03:25,640 --> 00:03:29,540 ‫في هذا الموسم، لا يحتاج فريق "هاس"‬ ‫إلى ضغط لمحاولة إعادة أنفسهم‬ 63 00:03:29,580 --> 00:03:30,820 ‫إلى التنافس على المراكز الوسطى.‬ 64 00:03:30,860 --> 00:03:32,300 ‫"فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1"‬ 65 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 ‫هل تعرف مكان الشطائر؟‬ 66 00:03:35,720 --> 00:03:37,360 ‫نعم، قهوة إسبريسو من فضلك.‬ 67 00:03:38,600 --> 00:03:39,960 ‫اكتفيت من السائقين عديمي الخبرة.‬ 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,620 ‫نحتاج إلى إعادة سائق متمرس إلى الفريق.‬ 69 00:03:43,400 --> 00:03:44,560 ‫أين تريد مني الجلوس؟‬ 70 00:03:47,500 --> 00:03:50,160 ‫فكرت في أنه يمكننا‬ ‫تكرار ما فعلناه مع "كيفن"،‬ 71 00:03:50,200 --> 00:03:53,080 ‫وتوظيف سائق لم يشارك بالسباقات‬ ‫منذ بضع سنوات.‬ 72 00:03:55,280 --> 00:03:57,860 ‫يعبر "هولكينبيرغ" خط النهاية‬ ‫بالمركز السادس.‬ 73 00:03:58,500 --> 00:04:00,760 ‫- "هولكينبيرغ".‬ ‫- "هولكينبيرغ".‬ 74 00:04:00,800 --> 00:04:03,600 ‫"هولكينبيرغ"!‬ 75 00:04:04,740 --> 00:04:06,640 ‫كم افتقدت هذه الغرفة المظلمة!‬ 76 00:04:07,820 --> 00:04:08,880 ‫{\an8}أنا "نيكو هولكينبيرغ"‬ 77 00:04:08,920 --> 00:04:10,520 ‫{\an8}من فريق "موني غرام هاس".‬ 78 00:04:12,760 --> 00:04:15,520 ‫وظفني "غوينتر" لإضافة الخبرة إلى الفريق.‬ 79 00:04:15,560 --> 00:04:20,640 ‫والهدف والمهمة هما إعادة فريق "هاس"‬ ‫إلى أعلى المراكز الوسطى مجددًا.‬ 80 00:04:23,080 --> 00:04:27,200 ‫في الموسم الماضي، أمضينا وقتًا طويلًا‬ ‫بالدوران حول أنفسنا وحل المشاكل،‬ 81 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 ‫ولم نستطع التفكير في التطوير.‬ 82 00:04:30,200 --> 00:04:33,160 ‫لهذا السبب، أردت هذا المزيج من السائقين،‬ 83 00:04:33,200 --> 00:04:35,500 ‫لتقديم يد المساعدة وتحسين الفريق.‬ 84 00:04:35,540 --> 00:04:39,440 ‫علينا الحصول على منصة أفضل كبداية،‬ ‫بحيث نصبح مستعدين لسائقين أفضل.‬ 85 00:04:40,340 --> 00:04:43,440 ‫أي حالما يحصل على منصة أفضل،‬ ‫فإنه يريد التخلص منا، هل تسمع هذا؟‬ 86 00:04:43,480 --> 00:04:44,320 ‫بالضبط.‬ 87 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 ‫أنت متحاذق لعين.‬ 88 00:04:50,840 --> 00:04:52,700 ‫"نيكو هولكينبيرغ" و"كيفن ماغنوسين".‬ 89 00:04:52,740 --> 00:04:57,080 ‫إنهما سائقان‬ ‫يتمتعان بخبرة واسعة في الرياضة.‬ 90 00:04:57,120 --> 00:04:59,440 ‫ولكن الود بينهما مفقود، هذا أمر أكيد.‬ 91 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 ‫{\an8}"ماغنوسين" يتجاوز "هولكينبيرغ" من الداخل.‬ 92 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 ‫جعلني "ماغنوسين" أنحرف عن الحلبة.‬ 93 00:05:05,880 --> 00:05:07,000 ‫يا له من حقير!‬ 94 00:05:07,700 --> 00:05:09,740 ‫يتوقع الجميع اندلاع الشجار بينهما.‬ 95 00:05:09,780 --> 00:05:11,480 ‫{\an8}هلّا تخبرني بما قيل؟‬ 96 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 ‫{\an8}شغّل المقطع.‬ 97 00:05:12,800 --> 00:05:14,720 ‫مجددًا، أكثر سائق غير رياضي على الحلبة.‬ 98 00:05:14,760 --> 00:05:16,040 ‫تبًا لك يا صاح!‬ 99 00:05:17,840 --> 00:05:20,000 ‫آمل ألّا يقتل أحدهما الآخر.‬ 100 00:05:20,040 --> 00:05:21,400 ‫يا للهول!‬ 101 00:05:23,080 --> 00:05:25,440 ‫- هل تمكث في فندق "شيرفين" أيضًا؟‬ ‫- نعم.‬ 102 00:05:26,360 --> 00:05:29,000 ‫- لا تنزل لتناول الإفطار أبدًا.‬ ‫- نعم.‬ 103 00:05:29,040 --> 00:05:31,680 ‫- أتناوله بعدك على ما أظن.‬ ‫- حقًا؟‬ 104 00:05:31,720 --> 00:05:34,960 ‫أصبحنا أكبر سنًا،‬ ‫وكلانا أصبحنا والدين شابين مؤخرًا.‬ 105 00:05:35,000 --> 00:05:36,440 ‫لا يوجد توتر بيننا.‬ 106 00:05:37,720 --> 00:05:40,360 ‫سنجعلك أنت و"نيكو" تمشيان عبر الممر.‬ 107 00:05:41,280 --> 00:05:43,560 ‫نعم، ببساطة،‬ ‫سنوزع عشرة آلاف شطيرة "بوريتو".‬ 108 00:05:45,440 --> 00:05:48,520 ‫وقعت بيننا حادثة قبل خمس سنين، وتجاوزناها.‬ 109 00:05:49,740 --> 00:05:51,800 ‫- أنا "نيكو هولكينبيرغ".‬ ‫- أنا "كيفن ماغنوسين".‬ 110 00:05:51,840 --> 00:05:55,200 ‫- وإن حصلنا على نقطة في السباق المقبل…‬ ‫- فستحصلون أنتم على شطائر "بوريتو".‬ 111 00:05:56,500 --> 00:05:57,440 ‫أوقفوا التصوير.‬ 112 00:05:58,880 --> 00:06:00,240 ‫سأغلق الباب الآن.‬ 113 00:06:01,160 --> 00:06:02,480 ‫"(غوينتر ستاينر)"‬ 114 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 115 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 ‫كان "هولكينبيرغ" خيارًا جيدًا.‬ 116 00:06:06,200 --> 00:06:09,040 ‫نعم، أظن أننا اتخذنا القرار الصحيح،‬ ‫سيكون مقاتلًا.‬ 117 00:06:09,080 --> 00:06:11,920 ‫إنه يريد مراكز التتويج يا "جين".‬ 118 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 ‫كلّ شيء جيد.‬ 119 00:06:13,480 --> 00:06:15,720 ‫إلى أن تسوء كلّ الأمور غدًا.‬ 120 00:06:16,680 --> 00:06:19,300 ‫لا، نحاول بذل قصارى جهدنا يا "جين"، نعم.‬ 121 00:06:19,340 --> 00:06:21,660 ‫حسنًا، بالتوفيق غدًا.‬ 122 00:06:22,160 --> 00:06:24,100 ‫حسنًا، شكرًا يا "جين"، وداعًا الآن.‬ 123 00:06:27,160 --> 00:06:30,240 ‫بالنسبة إلى "جين"،‬ ‫الهدف دومًا هو تحقيق النجاح.‬ 124 00:06:30,280 --> 00:06:33,700 ‫لا يريد أن نكون في المراكز الأخيرة،‬ ‫يريد أن نشارك للمنافسة،‬ 125 00:06:33,740 --> 00:06:35,620 ‫والتحسن في كلّ موسم.‬ 126 00:06:39,280 --> 00:06:43,000 ‫مشاهدة فريقك يحل في المركز الأخير‬ 127 00:06:43,040 --> 00:06:45,520 ‫{\an8}هي من أكثر التجارب إيلامًا‬ 128 00:06:46,320 --> 00:06:47,300 ‫{\an8}في الفورمولا 1.‬ 129 00:06:48,840 --> 00:06:52,020 ‫يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة بسرعة،‬ 130 00:06:52,520 --> 00:06:58,140 ‫ومحاولة استعادة السيطرة أمر عسير.‬ 131 00:06:59,000 --> 00:07:03,080 ‫وفي المواسم الخمسة الماضية،‬ ‫الفريقان الوحيدان اللذان احتلا آخر مركز‬ 132 00:07:03,120 --> 00:07:06,340 ‫كانا فريق "هاس" وفريقي السابق "ويليامز".‬ 133 00:07:06,380 --> 00:07:09,040 ‫"(ويليامز راسينغ)"‬ 134 00:07:11,620 --> 00:07:14,360 ‫هل تعرف أن الأضواء الحمراء تضيء‬ ‫عندما تنطفئ هذه؟‬ 135 00:07:14,400 --> 00:07:15,960 ‫- نعم؟‬ ‫- ستبقى هذه مضاءة.‬ 136 00:07:16,000 --> 00:07:17,360 ‫وكلّ شيء آخر سينطفئ.‬ 137 00:07:19,260 --> 00:07:23,720 ‫ثمة استثمارات كبيرة في فريق "ويليامز"،‬ ‫وسيرغبون في رؤية تقدم في جدول الترتيب.‬ 138 00:07:23,760 --> 00:07:26,980 ‫وقاموا بمقامرة كبرى بتعيين مدير فريق جديد.‬ 139 00:07:27,480 --> 00:07:29,980 ‫وهو لا يملك خبرة في إدارة الفرق.‬ 140 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 ‫أنا "جيمس فاول"…‬ 141 00:07:37,680 --> 00:07:39,040 ‫لا يمكنني حتى نطق اسمي.‬ 142 00:07:39,080 --> 00:07:40,720 ‫هذه بداية رائعة، حسنًا.‬ 143 00:07:41,340 --> 00:07:42,640 ‫تحمّلوني للحظة، سأشرب أكثر.‬ 144 00:07:42,680 --> 00:07:45,160 ‫أحتاج إلى الشتم أكثر مثل "غوينتر".‬ 145 00:07:47,640 --> 00:07:50,560 ‫أنا "جيمس فاولز"، وأبلغ 44 سنة.‬ 146 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 ‫لا، ما زال هذا غير…‬ 147 00:07:52,200 --> 00:07:53,080 ‫مرة أخرى.‬ 148 00:07:53,680 --> 00:07:55,960 ‫{\an8}أنا "جيمس فاولز"، وعمري 44 سنة.‬ 149 00:07:56,000 --> 00:07:58,680 ‫{\an8}وأنا مدير فريق "ويليامز" للفورمولا 1.‬ 150 00:07:58,720 --> 00:08:01,160 ‫{\an8}في الواقع، ما زال هذا غير صحيح،‬ ‫فريق "ويليامز راسينغ".‬ 151 00:08:01,200 --> 00:08:03,500 ‫{\an8}"(جيمس فاولز)، مدير فريق (ويليامز راسينغ)"‬ 152 00:08:03,540 --> 00:08:05,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- صباح الخير جميعًا.‬ 153 00:08:05,960 --> 00:08:06,840 ‫صباح الخير.‬ 154 00:08:08,200 --> 00:08:12,460 ‫تغير العالم قليلًا،‬ ‫أعرف أننا نعاني منذ فترة.‬ 155 00:08:13,000 --> 00:08:15,920 ‫ولكننا نملك سيارة‬ ‫بحيث إن فعلنا كلّ شيء بشكل صحيح،‬ 156 00:08:15,960 --> 00:08:17,180 ‫فيمكننا تقديم نتائج بها.‬ 157 00:08:17,220 --> 00:08:20,900 ‫وهذا وضع مختلف عما كان في الماضي،‬ ‫ربما في السنوات القليلة الماضية.‬ 158 00:08:20,940 --> 00:08:23,640 ‫استمتعوا بالتحدي الذي نواجهه.‬ 159 00:08:23,680 --> 00:08:25,480 ‫نحن هنا لننمو ونتوسع،‬ 160 00:08:25,520 --> 00:08:28,200 ‫ونصبح أفضل فأفضل موسمًا بعد موسم.‬ 161 00:08:28,240 --> 00:08:31,880 ‫أعدكم بأننا سنصير في مكانة مختلفة‬ ‫بعد موسمين أو ثلاثة.‬ 162 00:08:32,640 --> 00:08:34,520 ‫فريق "هاس" هو أقرب منافسينا.‬ 163 00:08:34,560 --> 00:08:37,400 ‫وفي هذا الموسم، لديهم خبرة هائلة.‬ 164 00:08:38,200 --> 00:08:42,340 ‫أنا أصغر مدير فريق في الفورمولا 1،‬ ‫ولديّ سائقان أصغر سنًا.‬ 165 00:08:42,960 --> 00:08:44,520 ‫"أليكس"، هل تريد أن تضيف إلى كلامي؟‬ 166 00:08:44,560 --> 00:08:48,720 ‫نعم، أود القول إننا في وضعية أفضل.‬ 167 00:08:48,760 --> 00:08:52,340 ‫على نحو يدعو للاستغراب،‬ ‫لدينا سيارة يبدو أنها جيدة.‬ 168 00:08:52,960 --> 00:08:56,440 ‫الأمر كلّه يتعلق بالتفاصيل الدقيقة،‬ ‫وإن نفّذنا كما خططنا،‬ 169 00:08:56,480 --> 00:08:57,820 ‫فسنكون في وضعية أفضل.‬ 170 00:08:58,540 --> 00:08:59,460 ‫جيد جدًا.‬ 171 00:09:03,040 --> 00:09:04,100 ‫{\an8}"(أليكس ألبون)، سائق"‬ 172 00:09:04,140 --> 00:09:06,060 ‫{\an8}عليكم جعل غرف التصوير أقل كآبةً.‬ 173 00:09:06,100 --> 00:09:08,160 ‫أشعر وكأني أجلس على كرسي إعدام كهربائي.‬ 174 00:09:09,360 --> 00:09:12,780 ‫خمسة مواسم في مؤخرة الترتيب‬ ‫تفسد ثقة الجميع بأنفسهم.‬ 175 00:09:13,340 --> 00:09:19,000 ‫كسائق، ذلك الدافع وتلك الرغبة‬ ‫يتعرضان للسحق، ولكن هذا سبب توظيف "جيمس".‬ 176 00:09:21,300 --> 00:09:24,140 ‫لدينا أيضًا مبتدئ هذا الموسم‬ ‫وهو ‬"لوغان سارجنت".‬ 177 00:09:25,000 --> 00:09:27,360 ‫سأقدّم كلّ ما بوسعي للجميع هنا.‬ 178 00:09:27,400 --> 00:09:29,340 ‫وعليّ أن أتعلم الكثير.‬ 179 00:09:29,380 --> 00:09:32,060 ‫أعتقد أننا نمضي بالاتجاه الصحيح كفريق.‬ 180 00:09:32,100 --> 00:09:33,400 ‫{\an8}اسمي "لوغان سارجنت".‬ 181 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 ‫{\an8}وأنا سائق فورمولا 1‬ ‫لفريق "ويليامز راسينغ" لموسم 2023.‬ 182 00:09:36,800 --> 00:09:38,860 ‫{\an8}هل يُفترض بي فعل هذا بعدها؟ آسف.‬ 183 00:09:41,120 --> 00:09:43,240 ‫حسنًا، شكرًا للجميع، سباقًا طيبًا.‬ 184 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 ‫من الرائع أنه يقول، "ما هو طلبك للقهوة؟"‬ 185 00:09:51,080 --> 00:09:53,060 ‫قهوة منزوعة الكافيين، ولكن ليس صباح اليوم.‬ 186 00:09:53,100 --> 00:09:55,140 ‫- أريد كوب شاي مع بعض العسل.‬ ‫- شاي؟‬ 187 00:09:55,180 --> 00:09:58,000 ‫أنا دقيق فيما أحتسيه من الكافيين.‬ 188 00:09:58,040 --> 00:10:01,460 ‫لا أحتسي أي كافيين حتى يوم السباق.‬ 189 00:10:02,440 --> 00:10:04,960 ‫لأنه اليوم‬ ‫الذي يستفيد به الجسد من الكافيين.‬ 190 00:10:05,800 --> 00:10:08,520 ‫الدراسات التي تجري حول هذا الأمر،‬ ‫بعد فترة من الوقت…‬ 191 00:10:08,560 --> 00:10:13,360 ‫في الواقع، ما يحدث هو أننا نحتاج‬ ‫إلى الكافيين للعودة إلى طبيعتنا،‬ 192 00:10:13,400 --> 00:10:16,000 ‫وليس لكي نعود إلى حالة أفضل، وهذه حالتكم.‬ 193 00:10:17,000 --> 00:10:19,520 ‫أعتقد أن دور مدير الفريق قد تغير.‬ 194 00:10:19,560 --> 00:10:22,360 ‫سأكون أول من يعترف بأني مدمن علوم.‬ 195 00:10:23,860 --> 00:10:25,840 ‫القهوة منزوعة الكافيين تحتوي على الكافيين.‬ 196 00:10:25,880 --> 00:10:27,240 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 197 00:10:27,280 --> 00:10:29,360 ‫ولكن ليس 120 أو 200 مليغرام.‬ 198 00:10:30,320 --> 00:10:32,960 ‫برأيي، البيانات هي أساس الفورمولا 1.‬ 199 00:10:33,840 --> 00:10:36,360 ‫لا يوجد حُكم بشري.‬ 200 00:10:36,400 --> 00:10:39,200 ‫يجب وضع أسس صحيحة من البيانات.‬ 201 00:10:40,040 --> 00:10:42,200 ‫وعندما نتقن ذلك، فسنحرز تقدمًا.‬ 202 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 ‫نظرة سريعة على التوقيت.‬ 203 00:10:45,440 --> 00:10:47,240 ‫نعم، أريد أفوكادو.‬ 204 00:10:47,280 --> 00:10:49,680 ‫- نعم، لا مشكلة، بالطبع.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 205 00:10:50,640 --> 00:10:54,160 ‫لعب "جيمس" دورًا رئيسيًا‬ 206 00:10:54,200 --> 00:10:57,200 ‫في تحقيق فريق "مرسيدس"‬ ‫لسلسلة انتصاراتهم ببطولة العالم.‬ 207 00:11:01,160 --> 00:11:07,040 ‫إنه مهندس عبقري‬ ‫تعلّم في مدرسة "توتو وولف" لإدارة الفرق.‬ 208 00:11:08,680 --> 00:11:12,040 ‫أريد كباتشينو مع خُبز "بامبرنيكل".‬ 209 00:11:12,940 --> 00:11:14,760 ‫أتعرف يا "جيمس"؟ افعل هذا.‬ 210 00:11:14,800 --> 00:11:17,140 ‫عليك تعلّم فعل هذا، بهذا الشكل.‬ 211 00:11:17,180 --> 00:11:19,400 ‫أعتذر، ثمة أمور كثيرة يمكنني…‬ 212 00:11:19,440 --> 00:11:21,800 ‫ولكنك تحرز تقدمًا، القميص مناسب.‬ 213 00:11:22,960 --> 00:11:25,960 ‫{\an8}"جيمس" هو أحد أذكى الناس‬ 214 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 ‫{\an8}الذين عملت معهم في فريق "مرسيدس".‬ 215 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 ‫كان مسؤولًا عن الاستراتيجية.‬ 216 00:11:30,960 --> 00:11:37,480 ‫في هذه الرياضة، يجب تحقيق توازن صحيح‬ ‫بين البيانات وغريزتك كقائد.‬ 217 00:11:38,640 --> 00:11:40,040 ‫ومع ذلك، الجزء الرئيسي‬ 218 00:11:40,080 --> 00:11:42,380 ‫هو إدارة الأشخاص‬ ‫الذين يقودون سيارات السباق.‬ 219 00:11:42,420 --> 00:11:44,080 ‫وسيكون ذلك صعبًا.‬ 220 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 ‫تذكّر ما قلته لك‬ ‫عندما كنت في فريق "ويليامز" عام 2012.‬ 221 00:11:47,560 --> 00:11:51,640 ‫بوجود أشخاص‬ ‫يتمتعون بالحيوية والطُموح والعزيمة،‬ 222 00:11:51,680 --> 00:11:55,400 ‫يمكن قلب أداء فريق تنقصه البنية التحتية‬ 223 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 ‫بالطاقة المطلقة وحدها.‬ 224 00:12:01,480 --> 00:12:05,400 ‫ثمة منهجان مختلفان‬ ‫في هذه المعركة في مؤخرة الترتيب.‬ 225 00:12:05,900 --> 00:12:07,420 ‫المدرسة القديمة والمدرسة الحديثة.‬ 226 00:12:08,320 --> 00:12:10,140 ‫العمر والخبرة‬ 227 00:12:10,800 --> 00:12:12,920 ‫في مواجهة المقامرة على الشباب.‬ 228 00:12:13,760 --> 00:12:18,040 ‫الإدارة التقليدية‬ ‫مقابل جيل جديد من مدراء الفرق.‬ 229 00:12:19,120 --> 00:12:19,980 ‫طاب يومكم.‬ 230 00:12:20,020 --> 00:12:22,920 ‫اليوم، سيكون لدينا طاقمان مختلفان،‬ ‫الطاقم الأول والطاقم البديل.‬ 231 00:12:23,880 --> 00:12:26,040 ‫أنا ما يمكن تسميته بالمدير التفصيلي.‬ 232 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 ‫هل تحصلون على تعليقات كافية بعدها؟‬ 233 00:12:32,160 --> 00:12:35,600 ‫لا أتذكر آخر مرة صرخت بها بوجه أحد.‬ 234 00:12:36,140 --> 00:12:37,800 ‫لأنهم يحتاجون إلى ثقتهم بأنفسهم.‬ 235 00:12:37,840 --> 00:12:38,720 ‫نعم.‬ 236 00:12:38,760 --> 00:12:40,620 ‫أرى أنني شخص صريح.‬ 237 00:12:40,660 --> 00:12:44,040 ‫أقوم بالأمور بطريقتي، وإن نجحت فلا بأس،‬ ‫وإن لم تنجح، فأنا المسؤول على الأقل.‬ 238 00:12:46,840 --> 00:12:49,200 ‫يرضخ "غوينتر" و"جيمس فاولز" تحت الضغط.‬ 239 00:12:49,740 --> 00:12:52,000 ‫لا يمكن لأحدهما‬ ‫تحمّل تبعات الحلول بالمركز الأخير.‬ 240 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 ‫"يوم الأحد، السباق"‬ 241 00:13:08,260 --> 00:13:10,340 ‫إذا تقدمنا عليهم،‬ ‫فسنكون على المسار الصحيح.‬ 242 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 243 00:13:23,640 --> 00:13:24,740 ‫{\an8}فحص اللاسلكي يا "كيف".‬ 244 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 ‫{\an8}اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 245 00:13:27,100 --> 00:13:28,160 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 246 00:13:28,200 --> 00:13:29,920 ‫{\an8}حسنًا يا "نيكو"، لنفعلها.‬ 247 00:13:31,400 --> 00:13:32,500 ‫{\an8}سباقًا طيبًا يا صاح.‬ 248 00:13:32,540 --> 00:13:33,380 ‫{\an8}"(سارجنت)، (ويليامز)"‬ 249 00:13:33,420 --> 00:13:34,280 ‫{\an8}عُلم، لنفعلها.‬ 250 00:13:34,780 --> 00:13:35,780 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 251 00:13:35,820 --> 00:13:36,860 ‫{\an8}لنسرع متى استطعت.‬ 252 00:13:37,680 --> 00:13:38,740 ‫{\an8}نعم، عُلم.‬ 253 00:13:39,320 --> 00:13:42,460 ‫تشتعل الأضواء لانطلاق‬ ‫سباق الجائزة الكبرى الثاني لهذا الموسم.‬ 254 00:13:43,060 --> 00:13:45,400 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 255 00:13:46,540 --> 00:13:49,220 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 256 00:13:49,260 --> 00:13:52,060 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 257 00:13:53,020 --> 00:13:55,200 ‫{\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)"‬ 258 00:14:05,720 --> 00:14:07,020 ‫{\an8}أنت بالمركز الـ12 حاليًا.‬ 259 00:14:07,060 --> 00:14:08,140 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 260 00:14:08,840 --> 00:14:10,340 ‫{\an8}سيارة "ألبون" أمامك.‬ 261 00:14:10,380 --> 00:14:11,320 ‫{\an8}اندفع بأقصى سرعة.‬ 262 00:14:11,360 --> 00:14:12,420 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 263 00:14:12,460 --> 00:14:15,340 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 264 00:14:18,140 --> 00:14:19,520 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 265 00:14:19,560 --> 00:14:20,860 ‫{\an8}أحسنت صنعًا يا "نيكو".‬ 266 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 267 00:14:27,020 --> 00:14:29,000 ‫{\an8}يا إلهي! حدث عطل بالمكابح.‬ 268 00:14:40,620 --> 00:14:42,700 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 269 00:14:42,740 --> 00:14:43,840 ‫{\an8}يا للهول!‬ 270 00:14:43,880 --> 00:14:45,260 ‫{\an8}كم هذا خطر!‬ 271 00:14:48,280 --> 00:14:49,740 ‫سندفعك إلى المرآب.‬ 272 00:14:49,780 --> 00:14:51,400 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 273 00:14:51,440 --> 00:14:54,380 ‫{\an8}لا تقفوا حتى أمام السيارة،‬ ‫لأنه لا يمكنني التوقف.‬ 274 00:15:04,280 --> 00:15:05,400 ‫{\an8}"(سارجنت)، (ويليامز)"‬ 275 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 ‫{\an8}انظر إلى سيارة "هاس".‬ 276 00:15:07,160 --> 00:15:08,320 ‫{\an8}الحق بهم.‬ 277 00:15:08,360 --> 00:15:09,420 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 278 00:15:09,460 --> 00:15:11,360 ‫{\an8}"سارجنت" وراءك مباشرةً.‬ 279 00:15:12,280 --> 00:15:15,960 ‫هذا صراع شرس من سائق في سباقه الـ182‬ 280 00:15:16,000 --> 00:15:18,680 ‫مقابل رجل في سباقه الثاني فقط.‬ 281 00:15:19,360 --> 00:15:20,680 ‫{\an8}تجاوز مبكر.‬ 282 00:15:20,720 --> 00:15:23,120 ‫{\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)"‬ 283 00:15:23,160 --> 00:15:24,520 ‫لا يوجد مهرب.‬ 284 00:15:25,240 --> 00:15:27,080 ‫{\an8}واصل فعل ما تفعله يا "نيكو".‬ 285 00:15:27,680 --> 00:15:29,040 ‫{\an8}تقوم بعمل مذهل.‬ 286 00:15:34,240 --> 00:15:37,960 ‫{\an8}تقوم بعمل رائع يا "كيف"،‬ ‫سأوقف اتصالات اللاسلكي لأتركك تركز.‬ 287 00:15:39,060 --> 00:15:40,680 ‫"ماغنوسين" بالمركز الـ11.‬ 288 00:15:40,720 --> 00:15:43,960 ‫إذا استطاع تجاوز "تسونودا"،‬ ‫فسيدخل مراكز النقاط.‬ 289 00:15:50,380 --> 00:15:53,280 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 290 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 ‫{\an8}عمل مذهل يا "كيف".‬ 291 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 ‫قد تكون هذه نقطة نادرة لفريق "هاس".‬ 292 00:15:59,800 --> 00:16:00,960 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، (هاس)"‬ 293 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 ‫{\an8}حسنًا يا "كيف"، أحرزت المركز الـ10.‬ 294 00:16:02,800 --> 00:16:04,700 ‫{\an8}مذهل يا صاح، هذا مدهش.‬ 295 00:16:05,280 --> 00:16:07,840 ‫أحسنت يا "كيفن"، عليك أن تفخر بنفسك.‬ 296 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 ‫نعم، وأنت أيضًا يا "غوينتر".‬ 297 00:16:11,160 --> 00:16:13,480 ‫{\an8}راية النهاية يا "نيكو".‬ 298 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 ‫{\an8}أحسنت صنعًا.‬ 299 00:16:14,560 --> 00:16:17,880 ‫أحرز "كيفن" المركز الـ10،‬ ‫حصلنا على أول نقطة لفريق "هاس" اليوم.‬ 300 00:16:17,920 --> 00:16:19,460 ‫رائع، أحسنتم صنعًا.‬ 301 00:16:19,500 --> 00:16:23,880 ‫قيادة رائعة من "هولكينبيرغ"،‬ ‫بالمركز الـ12 بعيدًا قليلًا عن مراكز النقاط.‬ 302 00:16:23,920 --> 00:16:25,760 ‫إنها البداية المثالية لفريق "هاس".‬ 303 00:16:26,360 --> 00:16:28,280 ‫تلك السيارة سريعة كالبرق.‬ 304 00:16:28,800 --> 00:16:31,320 ‫إحراز النقاط يمنحهم التفاؤل،‬ 305 00:16:31,360 --> 00:16:33,800 ‫والإيمان بأن بوسعهم إحراز نقاط في كلّ سباق.‬ 306 00:16:33,840 --> 00:16:34,920 ‫{\an8}"(سارجنت)، (ويليامز)"‬ 307 00:16:34,960 --> 00:16:36,680 ‫{\an8}راية النهاية.‬ 308 00:16:37,660 --> 00:16:39,100 ‫{\an8}شكرًا لكم، كان سباقًا صعبًا.‬ 309 00:16:39,140 --> 00:16:40,560 ‫لم يحرز فريق "ويليامز" نقاطًا اليوم،‬ 310 00:16:40,600 --> 00:16:43,780 ‫لأن سيارة "سارجنت" المتبقية في السباق‬ ‫حلت في المركز الـ16 المتأخر.‬ 311 00:16:44,600 --> 00:16:45,880 ‫فريق "ويليامز" يعاني.‬ 312 00:16:46,440 --> 00:16:51,100 ‫تولى "جيمس"‬ ‫إحدى أصعب المهمات في الفورمولا 1 بلا شك.‬ 313 00:16:51,960 --> 00:16:54,920 ‫إنه يقامر على الشباب.‬ 314 00:16:54,960 --> 00:16:57,680 ‫وإن لم يبدأ فريق "ويليامز" بالتحسن،‬ 315 00:16:58,220 --> 00:17:02,320 ‫فهل سيطرحون السؤال التالي،‬ ‫"هل أخطأنا الاختيار؟"؟‬ 316 00:17:02,360 --> 00:17:05,320 ‫إنها تقلبات عاطفية‬ ‫لا أريد أن أمرّ بها مجددًا.‬ 317 00:17:06,120 --> 00:17:08,160 ‫"السباق الثالث، (ملبورن)، (أستراليا)"‬ 318 00:17:10,040 --> 00:17:11,300 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 319 00:17:11,340 --> 00:17:13,100 ‫{\an8}تنحرف سيارة "أليكس ألبون".‬ 320 00:17:13,600 --> 00:17:14,920 ‫ويخرج "أليكس" من السباق.‬ 321 00:17:16,340 --> 00:17:18,280 ‫حلّ "نيكو هولكينبيرغ" بالمركز السابع.‬ 322 00:17:18,320 --> 00:17:21,580 ‫وأحرز بعض النقاط المهمة لفريق "هاس".‬ 323 00:17:21,620 --> 00:17:23,400 ‫سعيد بوجود "نيكو" معنا هذا الموسم.‬ 324 00:17:23,440 --> 00:17:25,640 ‫كيف يمكننا أن نخطو خطوة أكبر إلى الأمام؟‬ 325 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 ‫بالسائقين المتمرسين، و"نيكو" أحدهم.‬ 326 00:17:28,160 --> 00:17:29,900 ‫"السباق الخامس، (ميامي)، (أمريكا)"‬ 327 00:17:29,940 --> 00:17:32,840 ‫{\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)"‬ 328 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 ‫{\an8}اصطدم جناح سيارتي الأمامي.‬ 329 00:17:34,520 --> 00:17:35,840 ‫أظن أنه سقط.‬ 330 00:17:36,800 --> 00:17:37,840 ‫أنا آسف جدًا.‬ 331 00:17:39,080 --> 00:17:41,180 ‫من المنصف القول إني عبرت الباب،‬ 332 00:17:41,220 --> 00:17:45,720 ‫ورأيت ما هو أمامي،‬ ‫ووجدت أنه أسوأ مما توقعت.‬ 333 00:17:45,760 --> 00:17:46,720 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، (هاس)"‬ 334 00:17:46,760 --> 00:17:48,780 ‫{\an8}المركز الـ10، نقطة واحدة، سنقبل بهذا.‬ 335 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 ‫إننا نقارع الكبار اليوم.‬ 336 00:17:52,140 --> 00:17:56,560 ‫"7. (هاس)، سبع نقاط‬ ‫10. (ويليامز)، نقطة واحدة"‬ 337 00:17:56,600 --> 00:17:59,740 ‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬ 338 00:18:01,480 --> 00:18:05,180 ‫يتوقعون رؤية الكتاب‬ ‫ضمن قائمة أفضل المبيعات على "صنداي تايمز".‬ 339 00:18:05,680 --> 00:18:09,440 ‫ولفعل ذلك، نسعى لبيع 50 ألف نسخة.‬ 340 00:18:10,120 --> 00:18:11,000 ‫نعم.‬ 341 00:18:11,520 --> 00:18:14,240 ‫باع الأمير "هاري"‬ ‫400 ألف نسخة من كتابه، وهذا…‬ 342 00:18:15,400 --> 00:18:17,040 ‫- رجل صالح.‬ ‫- نعم، هنيئًا له.‬ 343 00:18:17,080 --> 00:18:19,400 ‫- نعم.‬ ‫- تأمّل ما عاناه لتحقيق ذلك.‬ 344 00:18:24,080 --> 00:18:25,280 ‫"غوينتر"!‬ 345 00:18:26,060 --> 00:18:27,660 ‫هل يمكنني التقاط صورة معك؟ "غوينتر"!‬ 346 00:18:27,700 --> 00:18:29,840 ‫يا للهول! ماذا تفعل في "لندن"؟‬ 347 00:18:29,880 --> 00:18:32,520 ‫- حظًا موفقًا في الموسم.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 348 00:18:34,320 --> 00:18:36,480 ‫- إسعاد الناس.‬ ‫- هذا سبب وجودي هنا.‬ 349 00:18:37,120 --> 00:18:38,240 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 350 00:18:38,280 --> 00:18:39,640 ‫يا للهول!‬ 351 00:18:40,540 --> 00:18:41,960 ‫{\an8}"(سيرفايفينغ تو درايف)"‬ 352 00:18:42,000 --> 00:18:43,040 ‫- شكرًا.‬ ‫- العفو.‬ 353 00:18:45,760 --> 00:18:47,160 ‫{\an8}- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 354 00:18:47,880 --> 00:18:49,600 ‫هلّا ترسم إطارًا؟‬ 355 00:18:49,640 --> 00:18:51,340 ‫وسأوشمه على جسدي.‬ 356 00:18:51,880 --> 00:18:52,980 ‫إطار؟‬ 357 00:18:53,020 --> 00:18:55,180 ‫إن رأيتك في حلبة "سيلفرستون"،‬ ‫فسأريك الوشم.‬ 358 00:18:55,220 --> 00:18:57,540 ‫بدايتكم جيدة هذا الموسم، ولهذا تبتسم.‬ 359 00:18:57,580 --> 00:18:59,240 ‫نعم، ما زلت أبتسم.‬ 360 00:18:59,280 --> 00:19:02,760 ‫ما زلت أبتسم،‬ ‫وآمل أن أتمكن من الحفاظ على الابتسامة.‬ 361 00:19:03,480 --> 00:19:07,180 ‫نجم "غوينتر" في أوج لمعانه حاليًا.‬ 362 00:19:07,220 --> 00:19:10,960 ‫في هذه المرحلة من الموسم، يحتل فريق "هاس"‬ ‫المركز السابع في بطولة العالم.‬ 363 00:19:11,000 --> 00:19:12,880 ‫وهو أحد المراكز الوسطى.‬ 364 00:19:12,920 --> 00:19:14,300 ‫وهو نجم شهير.‬ 365 00:19:14,880 --> 00:19:16,200 ‫هنيئًا لفريق "هاس".‬ 366 00:19:16,240 --> 00:19:19,200 ‫حصلتم على نقاط بالفعل‬ ‫في بطولة الصانعين، واصلوا العمل الجيد.‬ 367 00:19:19,240 --> 00:19:20,880 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 368 00:19:20,920 --> 00:19:24,120 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- سُررت بلقائك، شكرًا لمجيئك.‬ 369 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 ‫أفضل تعزيز لمعنويات الفريق هو النتائج.‬ 370 00:19:26,320 --> 00:19:27,720 ‫ما من شيء يضاهيها.‬ 371 00:19:28,320 --> 00:19:30,720 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- العفو.‬ 372 00:19:30,760 --> 00:19:33,920 ‫ظن الناس أن مصيرنا هو المركز الأخير،‬ ‫ولسنا هنا لنكون بالمركز الأخير.‬ 373 00:19:33,960 --> 00:19:35,060 ‫بل نحن هنا للتنافس.‬ 374 00:19:36,000 --> 00:19:38,340 ‫هل يمكنك أن تكتب، "نبدو مثل الأساطير"؟‬ 375 00:19:39,060 --> 00:19:42,160 ‫قد يكون سائقا "فيراري" وسيمين،‬ ‫ولكن سائقينا رجلان بمعنى الكلمة.‬ 376 00:19:43,000 --> 00:19:46,100 ‫قصتنا هذا العام هي عدم وجود قصة،‬ ‫لا نبحث عن الدراما،‬ 377 00:19:46,140 --> 00:19:48,520 ‫فلا تصيبونا بالنحس،‬ ‫وابتعدوا عن الدراما أرجوكم.‬ 378 00:19:50,580 --> 00:19:52,500 ‫"(أكسفوردشير)، (إنجلترا)"‬ 379 00:19:52,540 --> 00:19:54,700 ‫"(ويليامز راسينغ)"‬ 380 00:19:56,140 --> 00:19:57,040 ‫صباح الخير.‬ 381 00:19:58,440 --> 00:19:59,480 ‫صباح الخير.‬ 382 00:20:02,360 --> 00:20:03,280 ‫صباح الخير.‬ 383 00:20:05,280 --> 00:20:06,160 ‫صباح الخير.‬ 384 00:20:08,600 --> 00:20:09,560 ‫صباح الخير.‬ 385 00:20:10,720 --> 00:20:11,600 ‫صباح الخير.‬ 386 00:20:12,440 --> 00:20:13,840 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 387 00:20:13,880 --> 00:20:16,940 ‫عندما يتقدم خصومك من حولك ويتفوقون عليك،‬ 388 00:20:17,560 --> 00:20:19,460 ‫فهذا مؤلم، لا شك في ذلك.‬ 389 00:20:21,080 --> 00:20:24,220 ‫لكنه أمر جيد، ينبغي أن يكون مؤلمًا،‬ ‫وعلينا أن نكترث لذلك.‬ 390 00:20:24,800 --> 00:20:27,880 ‫إن أردنا تحقيق النجاح،‬ ‫فالمهم هو التعامل النفسي،‬ 391 00:20:27,920 --> 00:20:30,220 ‫والثقة التي يتمتع بها السائق‬ ‫في تلك اللحظة.‬ 392 00:20:30,260 --> 00:20:33,660 ‫ودوري هو توفير البيئة‬ ‫التي يمكنهما النمو فيها.‬ 393 00:20:34,320 --> 00:20:35,600 ‫ما هدفنا اليوم؟‬ 394 00:20:35,640 --> 00:20:36,800 ‫القوة.‬ 395 00:20:36,840 --> 00:20:38,600 ‫إنها مقارنة بسيطة.‬ 396 00:20:39,160 --> 00:20:40,080 ‫نعم.‬ 397 00:20:44,940 --> 00:20:48,760 ‫بحسب رأيي،‬ ‫لست أكثر شخص واثق من نفسه في العالم.‬ 398 00:20:49,780 --> 00:20:53,920 ‫أنهينا للتو سلسلة سباقات فاشلة‬ ‫حيث كنا نتراجع.‬ 399 00:20:53,960 --> 00:20:56,360 ‫ولسنا قريبين‬ 400 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 ‫من المنافسة على مراكز نقاط.‬ 401 00:20:59,240 --> 00:21:01,580 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 402 00:21:04,560 --> 00:21:09,840 ‫هل أوضح "جيمس"‬ ‫أن العمل المطلوب أكبر مما توقّع؟‬ 403 00:21:09,880 --> 00:21:11,040 ‫نعم.‬ 404 00:21:11,080 --> 00:21:13,800 ‫ثمة أمور قصيرة الأمد يمكنه فعلها.‬ 405 00:21:14,520 --> 00:21:16,680 ‫لا نريد أن ننافس فريق "هاس" في المستقبل.‬ 406 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 ‫وليس هذا الوضع الذي أريده أيضًا.‬ 407 00:21:20,340 --> 00:21:22,000 ‫تبتعد الفرق عنا في الترتيب.‬ 408 00:21:22,840 --> 00:21:24,620 ‫يجب أن يحاول "جيمس" إنجاح هذا.‬ 409 00:21:24,660 --> 00:21:27,200 ‫- مرحبًا سيد "فاولز"، كيف حالك؟‬ ‫- نعم، بخير.‬ 410 00:21:27,840 --> 00:21:31,160 ‫لم أسألك قط، ما هو النجاح برأيك؟‬ 411 00:21:31,880 --> 00:21:33,320 ‫حاليًا، في هذا الفريق،‬ 412 00:21:34,320 --> 00:21:36,160 ‫النجاح هو التقدم، رؤية إحراز تقدم.‬ 413 00:21:36,200 --> 00:21:40,560 ‫سبب انضمامي إلى هذا الفريق هو إيماني‬ ‫بأن بوسعنا الرجوع إلى مقدمة الترتيب.‬ 414 00:21:40,600 --> 00:21:44,080 ‫- نعم.‬ ‫- التنافس للفوز بالبطولات…‬ 415 00:21:44,120 --> 00:21:46,720 ‫تمزح وتضحك على هذا، ولكن من المهم إدراك‬ 416 00:21:46,760 --> 00:21:50,000 ‫- أن هذه هي الجودة والمكانة المتوفرتين لك.‬ ‫- بالضبط.‬ 417 00:21:50,040 --> 00:21:53,640 ‫يجب الحصول على سيارة‬ ‫يتم تحديثها بضع مرات سنويًا على الأقل.‬ 418 00:21:53,680 --> 00:21:56,000 ‫- نعم، بالطبع.‬ ‫- وستظل تتحسن.‬ 419 00:21:56,040 --> 00:21:58,620 ‫قبل ذلك، كانت ثمة مقاومة كبيرة للتغيير.‬ 420 00:21:58,660 --> 00:22:01,200 ‫يجب أن نحطم كلّ شيء مجددًا كليًا،‬ 421 00:22:01,240 --> 00:22:02,820 ‫ونحرص على أن نستمر في التقدم.‬ 422 00:22:04,100 --> 00:22:08,180 ‫بسبب البيانات التي اطلعت عليها،‬ ‫بوسعنا إجراء عدة تغييرات أتوق لرؤيتها.‬ 423 00:22:08,220 --> 00:22:11,140 ‫أعتقد أن هذا سيرفع من معيار التميز‬ ‫ويحسّن الأداء.‬ 424 00:22:11,880 --> 00:22:14,500 ‫في السباق المقبل،‬ ‫ستحصل على سيارة سباق أفضل بكثير.‬ 425 00:22:16,700 --> 00:22:19,280 ‫يعود الأمر إليّ الآن‬ ‫للحرص على أن أثبت للعالم‬ 426 00:22:19,320 --> 00:22:22,420 ‫أني قادر وبوسعي التقدم بهذا الفريق.‬ 427 00:22:22,460 --> 00:22:25,120 ‫"(مونتريال)، (كندا)"‬ 428 00:22:25,160 --> 00:22:27,660 ‫"يوم الأحد، السباق"‬ 429 00:22:28,920 --> 00:22:32,280 ‫مساء الخير ومرحبًا بكم‬ ‫في سباق جائزة "كندا" الكبرى.‬ 430 00:22:32,320 --> 00:22:34,000 ‫- صباح الخير جميعًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 431 00:22:36,360 --> 00:22:37,760 ‫هل أحضر لك الإفطار؟‬ 432 00:22:38,320 --> 00:22:41,720 ‫إفطار عادي، أفوكادو وبعض العصير.‬ 433 00:22:41,760 --> 00:22:44,720 ‫- لا أريد فاكهة الآساي اليوم.‬ ‫- نعم، لا مشكلة.‬ 434 00:22:44,760 --> 00:22:48,000 ‫رغم أنني سأتذوقه… ربما غدًا.‬ 435 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 ‫غدًا؟‬ 436 00:22:49,080 --> 00:22:53,840 ‫لا أريد أي إحراج اليوم.‬ 437 00:22:53,880 --> 00:22:56,040 ‫- حسنًا، لا مشكلة.‬ ‫- شكرًا يا "هاري".‬ 438 00:22:57,500 --> 00:22:59,580 ‫تناولت الكثير من الـ"شيبوتلي" أمس.‬ 439 00:22:59,620 --> 00:23:01,160 ‫حقًا؟ كيف حال معدتك؟‬ 440 00:23:03,540 --> 00:23:05,640 ‫- أفضل مدير على الإطلاق.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 441 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 ‫إنه هناك، انظر.‬ 442 00:23:08,880 --> 00:23:10,240 ‫من الرائع رؤيتك هنا.‬ 443 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 ‫تغييرات كبيرة.‬ 444 00:23:18,520 --> 00:23:20,400 ‫- فلنأمل أن تنجح.‬ ‫- نعم.‬ 445 00:23:26,840 --> 00:23:28,600 ‫هل ستفوز في سباق اليوم؟‬ 446 00:23:28,640 --> 00:23:30,460 ‫آمل ذلك، تلك هي الخطة.‬ 447 00:23:31,300 --> 00:23:33,960 ‫إنها فرصة رائعة لفريق "هاس"‬ ‫لإحراز بعض النقاط،‬ 448 00:23:34,000 --> 00:23:35,920 ‫لأن "هولكينبيرغ" سينطلق من المركز الخامس.‬ 449 00:23:36,460 --> 00:23:38,600 ‫- كيف فعلت ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 450 00:23:38,640 --> 00:23:40,160 ‫بالأمس، كان ذلك جيدًا.‬ 451 00:23:40,200 --> 00:23:42,980 ‫لا تهتم، أنت في وضع جيد إلى أن تفسد الأمر.‬ 452 00:23:43,020 --> 00:23:45,400 ‫- في كلّ مرة…‬ ‫- اغرب عن وجهي.‬ 453 00:23:49,540 --> 00:23:51,480 ‫قد يكون هذا سباقًا مهمًا لفريق "هاس"،‬ 454 00:23:51,520 --> 00:23:56,280 ‫لأنهم سيبدؤونه‬ ‫بفرصة مشروعة لإحراز نقاط مهمة.‬ 455 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 ‫إن استفاد فريق "هاس" من أفضليتهم،‬ 456 00:23:58,360 --> 00:24:01,140 ‫فسيشددون قبضتهم على أحد المراكز الوسطى.‬ 457 00:24:01,180 --> 00:24:04,160 ‫هذا هو الجزء الذي تكون فيه‬ ‫مثل والد بانتظار مولوده.‬ 458 00:24:04,200 --> 00:24:07,260 ‫يعرف الوالد ما سيحدث،‬ ‫ولكن لا يمكنه التحكم بأي شيء.‬ 459 00:24:08,920 --> 00:24:13,400 ‫فريق "ويليامز"‬ ‫عالق في قاع جدول ترتيب البطولة.‬ 460 00:24:13,900 --> 00:24:16,880 ‫ما زال "جيمس فاولز" يحاول إثبات نفسه.‬ 461 00:24:16,920 --> 00:24:19,560 ‫ولكن كلما تخليت عن فرص أكثر،‬ 462 00:24:19,600 --> 00:24:21,320 ‫فسيقل عدد الفرص المتبقية.‬ 463 00:24:27,340 --> 00:24:29,000 ‫{\an8}حسنًا يا "لوغان"، فحص اللاسلكي.‬ 464 00:24:29,040 --> 00:24:30,380 ‫{\an8}نعم، أسمعك جيدًا.‬ 465 00:24:31,760 --> 00:24:32,820 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 466 00:24:32,860 --> 00:24:33,960 ‫{\an8}فحص اللاسلكي.‬ 467 00:24:35,120 --> 00:24:36,200 ‫{\an8}اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 468 00:24:37,960 --> 00:24:40,740 ‫قانون القيادة والتسابق لا يتغير.‬ 469 00:24:40,780 --> 00:24:43,680 ‫{\an8}أحفظه كليًا لأني أفعل هذا منذ زمن طويل جدًا.‬ 470 00:24:43,720 --> 00:24:47,260 ‫{\an8}أعرف ما عليّ فعله ومتى عليّ فعله.‬ 471 00:24:49,580 --> 00:24:50,760 ‫{\an8}تنبيه الـ30 ثانية.‬ 472 00:24:50,800 --> 00:24:52,000 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 473 00:24:52,040 --> 00:24:55,160 ‫{\an8}عندما يدخل السائق السيارة، يختفي الضجيج،‬ 474 00:24:56,340 --> 00:24:57,620 ‫ويشعر بالعزلة الشديدة.‬ 475 00:24:59,580 --> 00:25:02,680 ‫الضغط شديد عليّ لأحقق نتائج.‬ 476 00:25:06,140 --> 00:25:08,200 ‫انطفأت الأضواء ويبدأ السباق.‬ 477 00:25:09,300 --> 00:25:11,320 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 478 00:25:11,360 --> 00:25:14,360 ‫{\an8}"نيكو هولكينبيرغ"‬ ‫يتعرض للضغط من "إستيبان أوكون".‬ 479 00:25:15,860 --> 00:25:17,080 ‫ويتصارعان جنبًا إلى جنب.‬ 480 00:25:17,580 --> 00:25:21,020 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، فريق (هاس)"‬ 481 00:25:21,060 --> 00:25:24,060 ‫{\an8}"أوكون" يتجاوز "هولكينبيرغ"،‬ ‫والذي يتراجع إلى المركز السادس.‬ 482 00:25:24,800 --> 00:25:25,700 ‫تبًا!‬ 483 00:25:28,280 --> 00:25:29,480 ‫بئسًا لهذا!‬ 484 00:25:33,960 --> 00:25:36,180 ‫{\an8}"أليكس"، زد وتيرة السرعة الآن، لنقارعهم.‬ 485 00:25:36,220 --> 00:25:37,320 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 486 00:25:37,360 --> 00:25:38,280 ‫{\an8}عُلم.‬ 487 00:25:43,540 --> 00:25:46,760 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 488 00:25:47,300 --> 00:25:49,880 ‫{\an8}نمط الاندفاع بأقصى سرعة‬ ‫عندما تكون مستعدًا يا "كيف".‬ 489 00:25:53,000 --> 00:25:56,600 ‫يتقدم "ماغنوسين" من المركز الـ13،‬ ‫ويضغط على "بيريز".‬ 490 00:25:57,100 --> 00:26:01,100 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 491 00:26:01,720 --> 00:26:02,840 ‫احذر.‬ 492 00:26:03,560 --> 00:26:04,440 ‫تبًا!‬ 493 00:26:04,960 --> 00:26:08,020 ‫يصطدم "كيفن ماغنوسين"‬ ‫في سيارة فريق "هاس" بالجدار.‬ 494 00:26:10,840 --> 00:26:12,720 ‫هل أنت بخير يا "كيف"؟‬ 495 00:26:16,000 --> 00:26:16,840 ‫نعم.‬ 496 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 ‫كانت تلك لحظة كادت تنهي سباقه!‬ 497 00:26:21,480 --> 00:26:23,080 ‫فقدنا مركزين.‬ 498 00:26:27,120 --> 00:26:29,360 ‫{\an8}"نيكو"، المكابح الخلفية ساخنة قليلًا.‬ 499 00:26:29,400 --> 00:26:31,460 ‫{\an8}ضغطت على ذلك الإطار بشدة بالفعل.‬ 500 00:26:33,060 --> 00:26:35,300 ‫يعاني "هولكينبيرغ" مع السيارة.‬ 501 00:26:39,280 --> 00:26:41,200 ‫توجه إلى محطة الإصلاح الآن يا "نيكو".‬ 502 00:26:47,500 --> 00:26:49,420 ‫سيكلف هذا "هولكينبيرغ" عدة مراكز.‬ 503 00:26:49,460 --> 00:26:51,640 ‫سيخرج في مؤخرة الترتيب.‬ 504 00:26:52,140 --> 00:26:54,020 ‫{\an8}حسنًا، توقّف "نيكو" في محطة الإصلاح.‬ 505 00:26:54,060 --> 00:26:55,020 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، (هاس)"‬ 506 00:26:55,060 --> 00:26:57,200 ‫{\an8}أنت بالمركز السابع حاليًا.‬ 507 00:26:57,720 --> 00:27:01,240 ‫"أليكس ألبون" بالمركز الثامن،‬ ‫وراء "ماغنوسين" مباشرةً.‬ 508 00:27:01,280 --> 00:27:04,340 ‫تبدو سيارة فريق "ويليامز" تلك تنافسية فجأة‬ 509 00:27:04,380 --> 00:27:07,280 ‫{\an8}في أول سباق لها بعد تغيير تصميمها.‬ 510 00:27:07,320 --> 00:27:09,160 ‫{\an8}الفجوة مع السيارة خلفك هي 0.6 ثانية.‬ 511 00:27:09,200 --> 00:27:10,800 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 512 00:27:11,440 --> 00:27:12,560 ‫التجاوز متاح.‬ 513 00:27:13,720 --> 00:27:15,420 ‫{\an8}"ألبون" وراءك يستعد للتجاوز.‬ 514 00:27:15,460 --> 00:27:17,020 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 515 00:27:19,580 --> 00:27:20,600 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 516 00:27:20,640 --> 00:27:22,280 ‫{\an8}تتمتع بالسرعة اللازمة لتجاوزه.‬ 517 00:27:22,940 --> 00:27:24,860 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 518 00:27:24,900 --> 00:27:28,220 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 519 00:27:28,260 --> 00:27:30,120 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 520 00:27:32,600 --> 00:27:33,800 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 521 00:27:33,840 --> 00:27:35,280 ‫{\an8}أداء السيارة رائع.‬ 522 00:27:36,320 --> 00:27:38,320 ‫تلك الثقة الداخلية موجودة.‬ 523 00:27:38,360 --> 00:27:40,760 ‫بشكل ما، يزول الضغط في الواقع.‬ 524 00:27:41,400 --> 00:27:42,480 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 525 00:27:42,520 --> 00:27:43,840 ‫{\an8}هذا ما وُلدت لأفعله.‬ 526 00:27:48,060 --> 00:27:52,160 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 527 00:27:56,180 --> 00:27:57,420 ‫{\an8}نعم يا رفاق!‬ 528 00:27:57,920 --> 00:27:59,060 ‫{\an8}يا للروعة!‬ 529 00:27:59,100 --> 00:28:00,600 ‫هيا يا "أليكس"! هيا يا صاح!‬ 530 00:28:00,640 --> 00:28:03,100 ‫يا لها من حركة مذهلة من "ألبون"!‬ 531 00:28:14,800 --> 00:28:15,880 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 532 00:28:15,920 --> 00:28:17,240 ‫{\an8}بقيت عشر لفات.‬ 533 00:28:18,400 --> 00:28:20,100 ‫{\an8}من الواضح أننا بحاجة إلى مساعدة.‬ 534 00:28:20,140 --> 00:28:22,280 ‫كم ثانية تفصلنا عن المركز الـ10؟‬ 535 00:28:22,800 --> 00:28:25,760 ‫18 ثانية تفصلك عن السيارة التي أمامك.‬ 536 00:28:33,420 --> 00:28:34,880 ‫{\an8}"دي فريز" وراءك.‬ 537 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، (هاس)"‬ 538 00:28:35,960 --> 00:28:37,360 ‫{\an8}ابق أمام "دي فريز".‬ 539 00:28:38,000 --> 00:28:40,800 ‫"نيك دي فريز" معه جنبًا إلى جنب هنا.‬ 540 00:28:41,400 --> 00:28:43,680 ‫{\an8}"(دي فريز)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 541 00:28:43,720 --> 00:28:46,000 ‫{\an8}يكادان يصطدمان بإطارات سيارتيهما!‬ 542 00:28:49,180 --> 00:28:52,200 ‫{\an8}ما زال "ماغنوسين" و"دي فريز" يتصارعان.‬ 543 00:28:52,240 --> 00:28:53,520 ‫{\an8}"كيف"، اندفع بأقصى سرعة.‬ 544 00:28:53,560 --> 00:28:55,580 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 545 00:28:56,840 --> 00:28:58,060 ‫{\an8}"(دي فريز)، (ألفا تاوري)"‬ 546 00:29:01,620 --> 00:29:03,880 ‫انزلاق وتلامس!‬ 547 00:29:10,920 --> 00:29:11,960 ‫ماذا يحدث؟‬ 548 00:29:13,000 --> 00:29:15,880 ‫لن يحرز "ماغنوسين" أي نقاط اليوم.‬ 549 00:29:15,920 --> 00:29:17,800 ‫سأعيد عرض هذا، انتهى الأمر.‬ 550 00:29:22,800 --> 00:29:24,580 ‫و"أليكس ألبون" على الطريق المستقيم.‬ 551 00:29:24,620 --> 00:29:25,640 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 552 00:29:25,680 --> 00:29:27,120 ‫{\an8}حسنًا، ستبدأ اللفة الأخيرة.‬ 553 00:29:27,680 --> 00:29:28,640 ‫{\an8}يمكنك الاندفاع.‬ 554 00:29:29,200 --> 00:29:30,040 ‫عُلم.‬ 555 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 ‫{\an8}أحرزت المركز السابع.‬ 556 00:29:39,560 --> 00:29:41,840 ‫{\an8}مرحى!‬ 557 00:29:42,480 --> 00:29:43,340 ‫مرحى!‬ 558 00:29:43,840 --> 00:29:47,340 ‫"ألكسندر ألبون"‬ ‫يقدّم أداء بطوليًا في الحلبة.‬ 559 00:29:48,800 --> 00:29:50,840 ‫يا لها من قيادة مذهلة!‬ 560 00:29:51,600 --> 00:29:53,760 ‫هذا بفضل عملكم وتلك التحديثات.‬ 561 00:29:53,800 --> 00:29:55,880 ‫هذا من أجل كلّ العمل الشاق، شكرًا لكم.‬ 562 00:30:04,320 --> 00:30:06,340 ‫{\an8}راية النهاية يا "نيكو".‬ 563 00:30:06,380 --> 00:30:07,440 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 564 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 ‫{\an8}المركز الـ15.‬ 565 00:30:09,520 --> 00:30:11,040 ‫هل هذا كلّ ما تبقّى لنا؟‬ 566 00:30:18,080 --> 00:30:20,520 ‫{\an8}"7. (هاس)، ثماني نقاط‬ ‫10. (ويليامز)، نقطة واحدة"‬ 567 00:30:20,560 --> 00:30:22,600 ‫{\an8}"8. (هاس)، ثماني نقاط‬ ‫9. (ويليامز)، سبع نقاط"‬ 568 00:30:22,640 --> 00:30:25,640 ‫كان الأمر دقيقًا، كان جميلًا للغاية.‬ 569 00:30:27,320 --> 00:30:30,780 ‫لقد أتقنت فعل كلّ شيء بأفضل شكل،‬ ‫ونفّذت بروعة.‬ 570 00:30:31,280 --> 00:30:32,600 ‫دقيق للغاية.‬ 571 00:30:33,860 --> 00:30:35,320 ‫هذا أشبه بفوز بالسباق.‬ 572 00:30:35,360 --> 00:30:38,620 ‫يزيد هذا من الانفعالات،‬ ‫رضخت تحت الضغط لفترة طويلة،‬ 573 00:30:38,660 --> 00:30:41,740 ‫وكلّ هذا يتبدد،‬ ‫إنها لحظة رائعة، وهذا سباق رائع.‬ 574 00:30:42,400 --> 00:30:43,360 ‫كم هذا مذهل!‬ 575 00:30:43,400 --> 00:30:44,720 ‫هذا من أجل يوم السبت.‬ 576 00:30:44,760 --> 00:30:46,600 ‫تستحق كلّ ثانية العناء.‬ 577 00:30:46,640 --> 00:30:47,600 ‫أحسنتم صنعًا.‬ 578 00:30:47,640 --> 00:30:49,040 ‫أحسنتم صنعًا حقًا يا رفاق.‬ 579 00:30:49,620 --> 00:30:51,120 ‫مرحبًا.‬ 580 00:30:51,160 --> 00:30:52,000 ‫"أليكس"!‬ 581 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 ‫ما هذا؟‬ 582 00:31:01,480 --> 00:31:03,180 ‫"فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1"‬ 583 00:31:03,220 --> 00:31:06,240 ‫حظي فريق "هاس" ببداية جيدة للموسم.‬ 584 00:31:06,280 --> 00:31:08,400 ‫هذا هراء.‬ 585 00:31:09,000 --> 00:31:12,280 ‫ولكن الآن،‬ ‫يبدو أن سيارة "هاس" تلك تعاني من مشاكل.‬ 586 00:31:12,320 --> 00:31:16,040 ‫سيأمل "غوينتر"‬ ‫أن يكون هذا حادثًا خاصًا بتلك الحلبة.‬ 587 00:31:16,080 --> 00:31:18,480 ‫إن استمر حدوثه،‬ 588 00:31:18,520 --> 00:31:21,400 ‫فهذا يعني أن ثمة مشكلة متأصلة في السيارة.‬ 589 00:31:21,900 --> 00:31:24,580 ‫"السباق الـ10، (سبيلبيرغ)، (النمسا)"‬ 590 00:31:25,280 --> 00:31:26,640 ‫{\an8}يا للهول!‬ 591 00:31:27,200 --> 00:31:28,440 ‫{\an8}فقدت التوجيه.‬ 592 00:31:28,480 --> 00:31:29,600 ‫تعطل المحرك.‬ 593 00:31:30,100 --> 00:31:31,880 ‫{\an8}يتطاير الدخان من المكابح والمحرك.‬ 594 00:31:32,440 --> 00:31:33,720 ‫{\an8}كم هذا محرج!‬ 595 00:31:33,760 --> 00:31:34,840 ‫{\an8}"(هولكينبيرغ)، (هاس)"‬ 596 00:31:35,420 --> 00:31:37,760 ‫"السباق الـ11،‬ ‫(سيلفرستون)، (المملكة المتحدة)"‬ 597 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 ‫{\an8}"(ماغنوسين)، فريق (هاس)"‬ 598 00:31:40,360 --> 00:31:42,540 ‫انفجر المحرك، مهلًا، إنه حريق!‬ 599 00:31:42,580 --> 00:31:45,080 ‫{\an8}افترض أن السيارة غير آمنة يا "كيف".‬ 600 00:31:45,120 --> 00:31:48,080 ‫تطوير سيارة والاستفادة منها إلى أقصى حدّ‬ 601 00:31:48,120 --> 00:31:49,820 ‫هو جانب أساسي من هذه الرياضة.‬ 602 00:31:49,860 --> 00:31:51,840 ‫هذه مشكلة على ثلاثة أصعدة!‬ 603 00:31:53,580 --> 00:31:56,220 ‫{\an8}"شاكيرا" والمحرك المعطل والسيارة المعطلة.‬ 604 00:31:57,640 --> 00:31:59,320 ‫فريق "هاس" في موقف صعب للغاية.‬ 605 00:31:59,360 --> 00:32:01,520 ‫مشكلته ليست في أنه أقل تجهيزًا للمنافسة.‬ 606 00:32:02,220 --> 00:32:03,600 ‫بل إنه منعدم التجهيزات.‬ 607 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 ‫تبًا!‬ 608 00:32:08,120 --> 00:32:11,240 ‫مع بدايتنا الواعدة، توقعت المزيد.‬ 609 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 ‫أظن أن أكبر جانب سلبي لنا‬ 610 00:32:13,120 --> 00:32:15,580 ‫هو أننا لم نحرز أي تقدم في تطوير السيارة.‬ 611 00:32:15,620 --> 00:32:18,040 ‫لم يعد بوسعنا استغلالها أكثر.‬ 612 00:32:19,640 --> 00:32:25,900 ‫"مقر فريق (هاس)، (مارانيلو)، (إيطاليا)"‬ 613 00:32:28,440 --> 00:32:29,920 ‫صباح الخير، مرحبًا.‬ 614 00:32:32,100 --> 00:32:34,340 ‫"شركة (هاس) للأتمتة"‬ 615 00:32:34,380 --> 00:32:36,080 ‫"فريق (هاس)، المدير الفني"‬ 616 00:32:36,120 --> 00:32:37,640 ‫مرحبًا، هل تسمعوننا؟‬ 617 00:32:39,200 --> 00:32:40,960 ‫نعم، يمكننا سماعك في "إنجلترا".‬ 618 00:32:41,000 --> 00:32:47,400 ‫كما تعرفون، إذا لم نحقق أي تحسّن،‬ ‫فسنكون في وضع لا نُحسد عليه.‬ 619 00:32:50,800 --> 00:32:55,020 ‫تم تحسين قنوات تدفق التبريد بشكل كبير.‬ 620 00:32:55,060 --> 00:33:00,920 ‫زدنا معدل التدفق من صغير للغاية‬ ‫إلى صغير ولكن هادف.‬ 621 00:33:02,180 --> 00:33:03,960 ‫ما هذا؟‬ 622 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 ‫يا للهول! هذا غير مقنع.‬ 623 00:33:06,960 --> 00:33:08,800 ‫لست خبيرًا في فحص سياراتنا.‬ 624 00:33:09,320 --> 00:33:12,380 ‫انظروا لما يفعله الآخرون،‬ ‫هذا أمر بالغ الأهمية.‬ 625 00:33:12,420 --> 00:33:14,620 ‫ما كان عليه فريق "ويليامز"‬ ‫وما أصبحوا عليه الآن.‬ 626 00:33:14,660 --> 00:33:18,440 ‫أحرزوا تقدمًا كبيرًا‬ ‫في خلال فترة زمنية قصيرة.‬ 627 00:33:18,480 --> 00:33:21,860 ‫ومجددًا، لا أعرف كيف فعلوا ذلك،‬ ‫ولكنهم قاموا بعمل جيد.‬ 628 00:33:23,740 --> 00:33:27,000 ‫إن كانوا قادرين على فعل ذلك،‬ ‫فلماذا نعجز نحن عن فعله؟‬ 629 00:33:27,040 --> 00:33:28,700 ‫انظروا إلى الخطوة التي قاموا بها.‬ 630 00:33:29,200 --> 00:33:30,640 ‫تحديث واحد وتطوروا كثيرًا.‬ 631 00:33:31,200 --> 00:33:32,280 ‫أتفهمون قصدي؟‬ 632 00:33:32,320 --> 00:33:33,600 ‫من العدم.‬ 633 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 ‫عندما ترى منافسيك يحرزون تقدمًا،‬ ‫يكون الأمر صعبًا،‬ 634 00:33:40,840 --> 00:33:43,840 ‫لأننا نتساءل دومًا،‬ ‫"لماذا نعجز عن فعل ما يفعله الآخرون؟"‬ 635 00:33:43,880 --> 00:33:45,440 ‫علينا أن نخطو خطوة إلى الأمام.‬ 636 00:33:46,120 --> 00:33:49,400 ‫لست مهندسًا، ولن أفعل ذلك بنفسي.‬ 637 00:33:50,360 --> 00:33:52,080 ‫لديّ أشخاص يفعلون ذلك.‬ 638 00:33:52,120 --> 00:33:53,940 ‫علينا فعل شيء مختلف هنا.‬ 639 00:33:54,600 --> 00:33:58,080 ‫علينا أن نحقق مكاسب،‬ ‫ثم نواصل تحقيق المكاسب على مدار الموسم.‬ 640 00:34:04,080 --> 00:34:07,640 ‫في الفورمولا 1، يتغير الزمن بسرعة كبيرة.‬ 641 00:34:07,680 --> 00:34:11,960 ‫وعلى مدراء الفرق اليوم‬ ‫التعامل مع بيانات كبرى،‬ 642 00:34:12,000 --> 00:34:14,200 ‫وأمور تقنية كبرى، وامتلاك عمق حقيقي‬ 643 00:34:14,240 --> 00:34:17,580 ‫من الفهم والمعرفة بهذه السيارات،‬ 644 00:34:17,620 --> 00:34:20,040 ‫وطبيعة هندستها الميكانيكية.‬ 645 00:34:37,800 --> 00:34:40,760 ‫أرى تحولات كبيرة في التوازن،‬ 646 00:34:41,680 --> 00:34:43,840 ‫بحسب طبيعة المنعطف الذي أعبره.‬ 647 00:34:43,880 --> 00:34:46,200 ‫نعم، يُحتمل أن يغير هذا من الأمور.‬ 648 00:34:46,700 --> 00:34:48,480 ‫ليست "إيه، بي، سي، إيه".‬ 649 00:34:48,520 --> 00:34:50,220 ‫بل "بي، سي، إيه".‬ 650 00:34:51,640 --> 00:34:56,060 ‫خلفيتي التعليمية هي الرياضيات والفيزياء‬ ‫والمواضيع ذات الطابع العلمي.‬ 651 00:34:56,100 --> 00:34:59,040 ‫وحصلت على شهادة بالهندسة.‬ 652 00:34:59,080 --> 00:35:03,200 ‫وكانت تلك هي الأسس وراء شغفي بهذه الرياضة.‬ 653 00:35:07,280 --> 00:35:09,760 ‫البيانات تحرّك ما نحاول فعله.‬ 654 00:35:11,120 --> 00:35:15,120 ‫يشغّل المرء مليون محاكاة‬ ‫لمحاولة التنبؤ بما سيحدث.‬ 655 00:35:18,200 --> 00:35:22,840 ‫يساعدنا هذا، لأني أحاول بشكل شبه دائم‬ ‫التفكير مسبقًا في كيفية تحقيق الأفضلية.‬ 656 00:35:30,340 --> 00:35:32,740 ‫"السباق الـ14، (زاندفورت)، (هولندا)"‬ 657 00:35:32,780 --> 00:35:34,240 ‫{\an8}راية النهاية، المركز الثامن.‬ 658 00:35:34,280 --> 00:35:35,300 ‫{\an8}"(ألبون)، (ويليامز)"‬ 659 00:35:35,340 --> 00:35:36,800 ‫{\an8}لدينا وتيرة سرعة قوية للغاية.‬ 660 00:35:36,840 --> 00:35:38,280 ‫قدت بشكل مثير للإعجاب اليوم.‬ 661 00:35:38,320 --> 00:35:40,120 ‫أحرزت بعض النقاط الجيدة.‬ 662 00:35:40,160 --> 00:35:41,760 ‫{\an8}"7. (هاس)، 11 نقطة‬ ‫9. (ويليامز)، تسع نقاط"‬ 663 00:35:41,800 --> 00:35:43,700 ‫{\an8}"7. (هاس)، 11 نقطة‬ ‫8. (ويليامز)، 11 نقطة"‬ 664 00:35:43,740 --> 00:35:46,060 ‫"السباق الـ15، (مونزا)، (إيطاليا)"‬ 665 00:35:46,100 --> 00:35:48,560 ‫"أليكس ألبون" يتجاوز راية النهاية.‬ 666 00:35:48,600 --> 00:35:50,320 ‫{\an8}أحسنت صنعًا، المركز السابع.‬ 667 00:35:50,840 --> 00:35:51,980 ‫{\an8}مرحى!‬ 668 00:35:52,020 --> 00:35:53,320 ‫تجعل هذا الأمر يبدو سهلًا.‬ 669 00:35:54,320 --> 00:35:58,280 ‫هذا سادس سباق على التوالي‬ ‫يفشل فيه فريق "هاس" بإحراز نقاط.‬ 670 00:35:58,320 --> 00:35:59,560 ‫"فريق (موني غرام هاس)"‬ 671 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 ‫يا له من أمر محرج!‬ 672 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 ‫سئمت هذا الهراء.‬ 673 00:36:04,440 --> 00:36:05,920 ‫ثمة خطب ما هنا.‬ 674 00:36:05,960 --> 00:36:08,280 ‫يجب أن يتغير شيء ما في هذه السيارة.‬ 675 00:36:08,320 --> 00:36:11,460 ‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا‬ ‫إذا كنا لا نحقق نتائج.‬ 676 00:36:11,500 --> 00:36:13,160 ‫ما زال عليّ الاتصال بـ"جين".‬ 677 00:36:13,200 --> 00:36:16,840 ‫بئسًا لهذا! سأسمع كلامًا أكره سماعه الآن.‬ 678 00:36:17,860 --> 00:36:20,400 ‫"فريق (موني غرام هاس) للفورمولا 1"‬ 679 00:36:20,440 --> 00:36:21,400 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 680 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 ‫نبدو مثل حمقى في السباقات.‬ 681 00:36:25,200 --> 00:36:27,040 ‫أنا محرج بشدة، نعم.‬ 682 00:36:27,080 --> 00:36:28,120 ‫أنا…‬ 683 00:36:28,160 --> 00:36:30,520 ‫لست فخورًا بنفسي.‬ 684 00:36:30,560 --> 00:36:33,420 ‫ثمة خطب ما متأصل بهذه السيارة يا "جين".‬ 685 00:36:34,000 --> 00:36:36,920 ‫لم يستطيعوا تجاوز فريق "ويليامز" يا "جين".‬ 686 00:36:40,080 --> 00:36:42,780 ‫"جنوب (تيرول)، (إيطاليا)"‬ 687 00:36:47,720 --> 00:36:51,800 ‫تزداد الفورمولا 1 صعوبةً أكثر فأكثر،‬ ‫لقد تغيّر كلّ شيء.‬ 688 00:36:51,840 --> 00:36:55,640 ‫إن كنا نعرف أننا سنكون بالمركز الأخير‬ ‫في كلّ عام، فلا جدوى من المشاركة.‬ 689 00:36:56,320 --> 00:36:58,380 ‫إنه كثير من العمل بلا مقابل.‬ 690 00:37:05,240 --> 00:37:07,360 ‫أتمنى لو كان موسمنا جيدًا كهذا النبيذ.‬ 691 00:37:08,160 --> 00:37:11,400 ‫- سيكون هذا رائعًا.‬ ‫- هذا صحيح، ولكن حاليًا…‬ 692 00:37:11,440 --> 00:37:14,920 ‫- نعم، إننا نعاني حاليًا ببساطة.‬ ‫- أجل.‬ 693 00:37:14,960 --> 00:37:17,840 ‫أحرز الجميع تقدمًا، ونحن نواجه مشاكل.‬ 694 00:37:18,640 --> 00:37:19,500 ‫{\an8}عليك إيجاد حل.‬ 695 00:37:19,540 --> 00:37:20,440 ‫{\an8}"زوجة (غوينتر)"‬ 696 00:37:20,480 --> 00:37:23,280 ‫{\an8}ابحث عن حل، واستفد من أفكار فريقك.‬ 697 00:37:25,800 --> 00:37:28,160 ‫أمامنا آخر سباقات في الموسم الآن.‬ 698 00:37:28,840 --> 00:37:30,440 ‫وعلينا إحراز بعض النقاط.‬ 699 00:37:30,480 --> 00:37:34,600 ‫علينا أن نثبت أننا أفضل من فريق "ويليامز"‬ ‫في صراع مؤخرة الترتيب.‬ 700 00:37:35,920 --> 00:37:38,380 ‫{\an8}"7. (ويليامز)، 21 نقطة‬ ‫8. (هاس)، 12 نقطة"‬ 701 00:37:38,420 --> 00:37:41,040 ‫"7. (ويليامز)، 23 نقطة‬ ‫9. (هاس)، 12 نقطة"‬ 702 00:37:42,500 --> 00:37:45,800 ‫أهلًا بكم في الجولة العشرين‬ ‫من موسم الفورمولا 1.‬ 703 00:37:46,800 --> 00:37:48,980 ‫نحن في "مكسيكو سيتي".‬ 704 00:37:49,020 --> 00:37:50,320 ‫"(مكسيكو سيتي)، (المكسيك)"‬ 705 00:37:53,460 --> 00:37:55,160 ‫مع بدء هذه السباقات الأخيرة،‬ 706 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 ‫كان على فريق "هاس" تغيير اتجاهه،‬ 707 00:37:58,880 --> 00:38:01,760 ‫أو إصلاح المشكلة الرئيسية على الأقل.‬ 708 00:38:01,800 --> 00:38:04,060 ‫مرحى! وصلت السيارة الجديدة.‬ 709 00:38:04,720 --> 00:38:08,360 ‫يعتمد موسم فريق "هاس" بأكمله‬ ‫على هذا التحديث.‬ 710 00:38:08,400 --> 00:38:10,400 ‫علينا تقديم أداء أفضل للصراع في البطولة.‬ 711 00:38:10,440 --> 00:38:13,580 ‫- يبدو أن الرجال قاموا بعمل جيد.‬ ‫- جيد.‬ 712 00:38:16,300 --> 00:38:19,240 ‫- إنه تحديث كبير، صحيح؟‬ ‫- إنها تغييرات كثيرة.‬ 713 00:38:19,280 --> 00:38:20,920 ‫إنها سيارة ذات مظهر مختلف.‬ 714 00:38:20,960 --> 00:38:23,620 ‫ولكن هذا مشوق، لأنها تبدو جيدة نظريًا.‬ 715 00:38:27,480 --> 00:38:30,700 ‫التنافس في بطولة الصانعين محتدم.‬ 716 00:38:30,740 --> 00:38:33,660 ‫إذا حالفنا الحظ في سباق،‬ ‫فقد نحرز أربع أو خمس نقاط.‬ 717 00:38:35,800 --> 00:38:37,920 ‫ليس ثمة فارق كبير بيننا.‬ 718 00:38:39,240 --> 00:38:41,960 ‫هل كان أكثر ما يقلقك هو التنقيط الغريب؟‬ 719 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 ‫نعم، ولكن كان الأمر…‬ 720 00:38:44,040 --> 00:38:46,040 ‫- بدا الأمر غريبًا لي.‬ ‫- نعم.‬ 721 00:38:46,680 --> 00:38:49,720 ‫نقاط قليلة ستحدد ترتيب فرق البطولة.‬ 722 00:38:49,760 --> 00:38:52,760 ‫الأمر الوحيد الذي بوسعنا فعله‬ ‫هو تحقيق أفضل نتيجة ممكنة بسيارتنا،‬ 723 00:38:52,800 --> 00:38:55,040 ‫والحصول على كلّ نقطة يمكننا إحرازها.‬ 724 00:38:55,080 --> 00:38:58,720 ‫عندما ننظر إلى الأداء،‬ ‫أعتقد أنك كنت الأسرع بين الجميع.‬ 725 00:38:58,760 --> 00:39:01,940 ‫لذا، لا تبتعد كثيرًا عما نعرفه بالفعل.‬ 726 00:39:01,980 --> 00:39:03,860 ‫- هذا هو الشيء الوحيد الذي سأقوله.‬ ‫- حسنًا.‬ 727 00:39:03,900 --> 00:39:05,240 ‫شكرًا لك على تفقّد الحال.‬ 728 00:39:05,840 --> 00:39:10,820 ‫أريد الحلول بالمركز السابع في هذا الموسم.‬ ‫أريد أن أثبت للعالم أننا أحرزنا تقدمًا.‬ 729 00:39:10,860 --> 00:39:13,620 ‫{\an8}"(ألبون)، فريق (ويليامز)‬ 730 00:39:17,240 --> 00:39:20,560 ‫أجرى فريق "هاس"‬ ‫تغييرًا كاملًا في فلسفة السيارة.‬ 731 00:39:21,200 --> 00:39:23,300 ‫ولا نعرف ما ستكون عليه النتيجة.‬ 732 00:39:25,720 --> 00:39:28,500 ‫السيارة الجديدة‬ ‫هي الفرصة الأخيرة لنا لإحراز نقاط،‬ 733 00:39:29,000 --> 00:39:30,960 ‫ومسايرة منافسنا.‬ 734 00:39:34,420 --> 00:39:37,860 ‫{\an8}سيأمل فريق "هاس" أن السيارة الجديدة‬ ‫ستغير من حظوظهم‬ 735 00:39:37,900 --> 00:39:40,760 ‫{\an8}وتساعدهم على إحراز نقاط‬ ‫هم بحاجة ماسة إليها،‬ 736 00:39:40,800 --> 00:39:42,300 ‫{\an8}في المعركة مع فريق "ويليامز".‬ 737 00:39:43,420 --> 00:39:44,820 ‫{\an8}"(سارجنت)، فريق (ويليامز)"‬ 738 00:39:44,860 --> 00:39:47,420 ‫{\an8}وينطلق سباق جائزة "المكسيك" الكبرى!‬ 739 00:39:51,880 --> 00:39:54,600 ‫بداية رائعة من "هولكينبيرغ"،‬ ‫حيث يحتل المركز الثامن.‬ 740 00:39:55,520 --> 00:39:58,800 ‫{\an8}"أليكس ألبون" عالق في الوسط‬ ‫بين سيارتي فريق "ألفا روميو".‬ 741 00:40:04,820 --> 00:40:08,600 ‫{\an8}حسنًا يا "كيف"، أخشى أن المكابح ساخنة،‬ ‫أرجو التأكيد.‬ 742 00:40:09,560 --> 00:40:10,840 ‫أنا أعاني حاليًا.‬ 743 00:40:12,800 --> 00:40:15,020 ‫يلفّ "ماغنوسين" بزاوية منفرجة جدًا.‬ 744 00:40:19,240 --> 00:40:21,400 ‫"كيف"، نرى أن مشكلة دوران العجلات تزداد.‬ 745 00:40:22,720 --> 00:40:24,600 ‫إنه يعاني بشدة.‬ 746 00:40:24,640 --> 00:40:26,160 ‫هل أنت بخير يا "كيف"؟‬ 747 00:40:26,200 --> 00:40:28,320 ‫الإطار الخلفي الأيسر تعطل تمامًا.‬ 748 00:40:29,760 --> 00:40:32,180 ‫الإطار الخلفي ينثني ويتعرض للكسر.‬ 749 00:40:38,160 --> 00:40:39,760 ‫ما هذا؟‬ 750 00:40:41,720 --> 00:40:42,900 ‫هل أنت بخير يا "كيف"؟‬ 751 00:40:42,940 --> 00:40:44,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 752 00:41:02,000 --> 00:41:04,160 ‫{\an8}أحرزت المركز التاسع، أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 753 00:41:06,700 --> 00:41:07,720 ‫مرحى!‬ 754 00:41:08,420 --> 00:41:11,280 ‫أحسنت صنعًا يا "أليكس"، قيادة بارعة.‬ 755 00:41:11,320 --> 00:41:13,240 ‫رصيدنا من النقاط يزداد.‬ 756 00:41:13,280 --> 00:41:14,720 ‫- مرحى!‬ ‫- إنجاز!‬ 757 00:41:17,960 --> 00:41:21,320 ‫وضعنا أنفسنا في مركز أفضل في البطولة.‬ 758 00:41:21,360 --> 00:41:24,920 ‫أثبتنا للعالم أن بوسعنا‬ ‫تقديم أداء رائع بالسيارة،‬ 759 00:41:24,960 --> 00:41:27,320 ‫وبأن بوسعنا منافسة نظرائنا.‬ 760 00:41:29,720 --> 00:41:30,800 ‫أحسنت صنعًا يا "جاك".‬ 761 00:41:30,840 --> 00:41:32,560 ‫أنا بغاية السعادة للفريق.‬ 762 00:41:33,860 --> 00:41:36,000 ‫اقتربنا بما يكفي، خمس نقاط.‬ 763 00:41:36,040 --> 00:41:37,200 ‫ولكن بالنسبة إليّ،‬ 764 00:41:37,960 --> 00:41:38,880 ‫أريد المزيد.‬ 765 00:41:52,120 --> 00:41:54,240 ‫{\an8}"7. (ويليامز)، 26 نقطة‬ ‫9. (هاس)، 12 نقطة"‬ 766 00:41:54,280 --> 00:41:56,340 ‫"7. (ويليامز)، 28 نقطة‬ ‫10. (هاس)، 12 نقطة"‬ 767 00:41:57,640 --> 00:41:58,600 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 768 00:41:59,480 --> 00:42:00,960 ‫كانت تلك مضيعة للوقت.‬ 769 00:42:01,880 --> 00:42:04,280 ‫بئسًا لهذا! كان ذلك يومًا بائسًا.‬ 770 00:42:04,320 --> 00:42:05,200 ‫"(غوينتر ستاينر)"‬ 771 00:42:05,240 --> 00:42:07,120 ‫أعمل بهذا المجال منذ زمن طويل.‬ 772 00:42:07,160 --> 00:42:08,800 ‫إنها رياضة صعبة.‬ 773 00:42:08,840 --> 00:42:11,120 ‫نعم، ولكن الأمر سيتكرر في الموسم المقبل.‬ 774 00:42:11,640 --> 00:42:13,320 ‫لقد سئمت.‬ 775 00:42:14,360 --> 00:42:15,940 ‫لقد سئمت من هذا.‬ 776 00:42:26,440 --> 00:42:30,200 ‫مرة أخرى، يجد نفسه في قاع الترتيب.‬ 777 00:42:30,820 --> 00:42:34,320 ‫ويتعرض للسخرية وتلطيخ السمعة.‬ 778 00:42:34,360 --> 00:42:39,060 ‫ويكون الضغط عليه هائلًا على نحو غير مفهوم.‬ 779 00:42:40,240 --> 00:42:42,960 ‫في أي مرحلة سيشكك المرء في المستقبل؟‬ 780 00:42:43,460 --> 00:42:46,640 ‫"جبال (دولوميت)، (إيطاليا)"‬ 781 00:42:49,200 --> 00:42:51,620 ‫أفكر في نهاية حياتي المهنية أحيانًا.‬ 782 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 ‫لا أحقق النجاح‬ ‫الذي أريد تحقيقه في الفورمولا 1.‬ 783 00:42:58,360 --> 00:43:00,800 ‫أتساءل أحيانًا، "لماذا أفعل هذا؟‬ 784 00:43:00,840 --> 00:43:02,500 ‫هذا لا يستحق العناء."‬ 785 00:43:08,640 --> 00:43:09,880 ‫أين أنت؟‬ 786 00:43:12,120 --> 00:43:13,160 ‫كيف حالك؟‬ 787 00:43:13,200 --> 00:43:14,080 ‫بخير.‬ 788 00:43:14,120 --> 00:43:15,620 ‫لكن ليس مثلك.‬ 789 00:43:15,660 --> 00:43:18,400 ‫- انظر، هل ترى الفرق؟ بدأ…‬ ‫- بدأ ظهري ينحني.‬ 790 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 ‫"(ماتيا)، مدير فريق سابق"‬ 791 00:43:19,800 --> 00:43:20,800 ‫كيف حالك؟‬ 792 00:43:21,840 --> 00:43:22,880 ‫بخير.‬ 793 00:43:22,920 --> 00:43:24,740 ‫ما الأخبار؟ ما هي أخبارك؟‬ 794 00:43:25,600 --> 00:43:26,520 ‫انظر.‬ 795 00:43:27,600 --> 00:43:29,160 ‫تذوّقها.‬ 796 00:43:29,960 --> 00:43:32,360 ‫انزع الجلد.‬ 797 00:43:32,400 --> 00:43:36,380 ‫أتناولها كلّها، على عكسك أنت.‬ 798 00:43:39,360 --> 00:43:42,400 ‫هل تأتي إلى هنا أسبوعيًا الآن‬ ‫بدلًا من الذهاب إلى الحلبة‬ 799 00:43:42,440 --> 00:43:43,880 ‫وبدلًا من السباقات؟‬ 800 00:43:43,920 --> 00:43:45,920 ‫نعم، آتي إلى هنا أسبوعيًا الآن.‬ 801 00:43:45,960 --> 00:43:49,440 ‫في السابق، كنت أسافر إلى الحلبة،‬ ‫وأسافر اليوم إلى الكروم.‬ 802 00:43:49,480 --> 00:43:51,680 ‫ما الأفضل؟ المجيء إلى هنا أم إلى الحلبة؟‬ 803 00:43:54,480 --> 00:43:59,040 ‫لا أحتاج إلى التبرير‬ ‫إن أنهيت بالمركز الأخير أو قبل الأخير.‬ 804 00:43:59,540 --> 00:44:01,640 ‫ما يهم هو التمهل بالحياة يا "غوينتر".‬ 805 00:44:04,040 --> 00:44:06,540 ‫- حسنًا، هلّا نذهب لتذوّق النبيذ؟‬ ‫- هلّا نذهب؟‬ 806 00:44:14,300 --> 00:44:15,380 ‫بصحتك.‬ 807 00:44:15,420 --> 00:44:16,660 ‫- بصحتك.‬ ‫- نخبك.‬ 808 00:44:20,060 --> 00:44:23,620 ‫- تغير كلّ شيء في حياتي هذه السنة.‬ ‫- ما شعورك حيال ذلك؟‬ 809 00:44:25,420 --> 00:44:28,380 ‫يمكن للمرء الإحساس بحلول موعد رحيله.‬ 810 00:44:30,580 --> 00:44:34,220 ‫ويركز المرء على ما سيفعله تاليًا.‬ 811 00:44:35,720 --> 00:44:40,840 ‫لا يتمكن المرء‬ ‫من تقرير كلّ خياراته في الحياة.‬ 812 00:44:42,380 --> 00:44:45,280 ‫إن اتخذ المرء بعض القرارات،‬ ‫فعليه الاستمتاع بها.‬ 813 00:44:46,340 --> 00:44:47,820 ‫ليس هناك ما يدعو للخوف.‬ 814 00:44:49,620 --> 00:44:50,620 ‫وانتهى الأمر.‬ 815 00:44:54,400 --> 00:44:56,520 ‫هذا الموسم صعب للغاية.‬ 816 00:44:58,220 --> 00:45:01,020 ‫لا أعرف إن كان بوسعي الاستمرار لموسم آخر.‬ 817 00:45:02,280 --> 00:45:04,060 ‫ربما عليّ اتخاذ القرار الصعب.‬ 818 00:45:05,120 --> 00:45:07,400 ‫ثمة حياة خارج الفورمولا 1 أيضًا.‬ 819 00:45:11,540 --> 00:45:13,520 ‫ربما حان الوقت لفعل شيء مختلف.‬ 820 00:45:18,080 --> 00:45:20,880 ‫{\an8}نتوقع من كلا السائقين أن يعملا معًا.‬ 821 00:45:21,680 --> 00:45:22,660 ‫ويحدث تلامس!‬ 822 00:45:24,000 --> 00:45:25,240 ‫تبًا!‬ 823 00:45:25,280 --> 00:45:27,180 ‫كلانا يعرف أننا لن نكون صديقين حميمين.‬ 824 00:45:27,220 --> 00:45:29,140 ‫على "أوتمار" السيطرة على سائقيه.‬ 825 00:45:29,180 --> 00:45:33,080 ‫الانقسام داخل الفريق قد يمزق تماسكه.‬ 826 00:45:33,120 --> 00:45:34,120 ‫{\an8}لنبدأ.‬ 827 00:45:34,160 --> 00:45:35,540 ‫{\an8}حان موعد تجديد عقدي.‬ 828 00:45:35,580 --> 00:45:36,760 ‫"لويس"، ارجع من فضلك.‬ 829 00:45:37,260 --> 00:45:40,000 ‫أسوأ ما يمكن لسائقي فريق "فيراري" فعله‬ ‫هو منافسة بعضهما البعض.‬ 830 00:45:41,540 --> 00:45:43,380 ‫و"تشارلز لكليرك" بحالة انزلاق!‬ 831 00:45:43,420 --> 00:45:44,660 ‫تبًا!‬ 832 00:45:45,380 --> 00:45:48,040 ‫العملية الجراحية‬ ‫هي السبيل الوحيد لعلاج هذا.‬ 833 00:46:14,640 --> 00:46:16,260 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬