1 00:00:10,762 --> 00:00:13,262 Het heeft flink gesneeuwd. - Ja. 2 00:00:13,862 --> 00:00:15,483 Verse poedersneeuw. 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,443 ITALIAANSE ALPEN 4 00:00:22,723 --> 00:00:23,763 We zijn er. 5 00:00:24,863 --> 00:00:26,482 Nerveus voor het laatste deel? 6 00:00:27,463 --> 00:00:29,642 Nee. Ik kan niet wachten. 7 00:00:32,843 --> 00:00:34,903 Het begon als een moeilijk seizoen... 8 00:00:36,102 --> 00:00:38,403 Nee. Kom op nou. 9 00:00:39,483 --> 00:00:41,003 Geen vermogen. - Sorry. 10 00:00:42,922 --> 00:00:44,643 We gaan crashen. 11 00:00:44,643 --> 00:00:45,623 Begrepen. 12 00:00:47,242 --> 00:00:49,443 {\an8}...maar daarna ging het veel beter. 13 00:00:49,443 --> 00:00:51,602 P1. 14 00:00:52,242 --> 00:00:53,083 Vooruit. 15 00:00:53,943 --> 00:00:56,983 Dit deel is het steilst. - Ja. 16 00:00:58,422 --> 00:01:03,822 In de strijd om P2 bij de constructeurs moeten we Mercedes verslaan. 17 00:01:04,383 --> 00:01:07,763 Ik zie onze vooruitgang en hoeveel iedereen heeft gegeven. 18 00:01:08,302 --> 00:01:10,423 Wij hebben het momentum. 19 00:01:17,343 --> 00:01:20,903 We hebben in de afgelopen races het gat naar Mercedes gedicht. 20 00:01:20,903 --> 00:01:23,183 {\an8}We maken nog kans om ze te verslaan. 21 00:01:23,743 --> 00:01:27,483 Ik ga alles geven om te zien of we P2 kunnen bemachtigen. 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,703 We gaan ons best doen. 23 00:01:30,843 --> 00:01:35,363 Nog twee races. Falen is geen optie voor Ferrari. 24 00:01:35,363 --> 00:01:38,382 Je zet je geld op zwart of op rood. 25 00:01:40,643 --> 00:01:42,643 {\an8}Het is Mercedes tegen Ferrari. 26 00:01:55,522 --> 00:01:56,363 Bedankt. 27 00:01:57,582 --> 00:01:58,703 Bedankt, Kevin. 28 00:01:59,563 --> 00:02:01,423 Nerveus? - Ja. 29 00:02:02,143 --> 00:02:03,623 Haal diep adem. 30 00:02:08,443 --> 00:02:10,443 Zit iedereen? Dan gaan we. 31 00:02:26,143 --> 00:02:30,463 We zijn in de woestijn van Nevada. We gaan het opnemen tegen Max en Checo. 32 00:02:40,703 --> 00:02:42,002 Gaat het? 33 00:02:43,163 --> 00:02:47,222 Even stil. We zijn aan het filmen. Daar gaan we. Camera klaar. 34 00:02:50,983 --> 00:02:52,643 Daar gaan we en... 35 00:02:52,643 --> 00:02:55,763 We zijn nu 180 meter boven de grond. 36 00:02:55,763 --> 00:03:00,023 Zo meteen kun je de paddock recht voor ons zien opdoemen. 37 00:03:00,823 --> 00:03:04,303 De baan ligt vlak onder ons. - Ja, ik zie het. Ja. 38 00:03:04,303 --> 00:03:06,663 Zie je waar de tribunes zijn? 39 00:03:07,983 --> 00:03:11,123 Nu staat er file. Over een paar uur is het 'n F1-race. 40 00:03:13,062 --> 00:03:15,923 Welkom in het fantastische Las Vegas in Nevada. 41 00:03:15,923 --> 00:03:20,062 We razen over een van de beroemdste kilometers ter wereld. 42 00:03:22,942 --> 00:03:24,502 Hé schat, alles goed? 43 00:03:25,163 --> 00:03:27,842 De eerste F1-trouwkapel ooit. 44 00:03:27,842 --> 00:03:29,423 U mag de bruid kussen. 45 00:03:40,863 --> 00:03:44,083 Er zit veel werk in deze race. 46 00:03:44,743 --> 00:03:48,083 Van het bouwen van de paddock tot het afsluiten van de Strip. 47 00:03:48,083 --> 00:03:54,683 Een paar uur eerder reden er nog auto's en bussen over die 1,8 kilometer. 48 00:03:54,683 --> 00:03:56,363 Dat is niet niks. 49 00:03:58,523 --> 00:04:00,143 De glitter en de glamour. 50 00:04:00,643 --> 00:04:01,603 Yuki. 51 00:04:03,083 --> 00:04:04,062 Yuki, hier. 52 00:04:04,062 --> 00:04:07,363 Vegas wordt echt een gekkenhuis. 53 00:04:07,902 --> 00:04:09,282 {\an8}Je staat te popelen. 54 00:04:13,823 --> 00:04:17,522 Ik ben weleens met vrienden in Vegas geweest. 55 00:04:17,522 --> 00:04:20,122 Ik kan me er niets van herinneren. 56 00:04:20,122 --> 00:04:22,243 Maar het was een leuk reisje. 57 00:04:22,243 --> 00:04:23,343 Carlos. 58 00:04:23,343 --> 00:04:28,803 Vegas is de race waar de Formule 1 het meest naar heeft uitgekeken. 59 00:04:28,803 --> 00:04:31,203 Bedankt, jongens. - Succes. 60 00:04:34,703 --> 00:04:36,163 Hallo? 61 00:04:37,323 --> 00:04:40,983 Spreek ik met Daniel? Met Christian. 62 00:04:40,983 --> 00:04:43,283 We komen net aan, dus ik zie je zo. 63 00:04:44,823 --> 00:04:46,962 Leid je eindelijk een race? 64 00:04:47,462 --> 00:04:49,243 Beetje cru, maar inderdaad. 65 00:04:50,703 --> 00:04:54,123 We gaan gewoon lol maken en ik heb er veel zin in. 66 00:04:54,123 --> 00:04:55,303 Hé, man. 67 00:04:56,923 --> 00:04:58,403 Hoe gaat het? Alles goed? 68 00:04:58,943 --> 00:05:00,043 Mooi. 69 00:05:03,582 --> 00:05:06,663 Je ziet er goed uit. - Mooi. Het is Vegas, dus... 70 00:05:08,403 --> 00:05:13,123 De Formule 1 is eindelijk gearriveerd in Las Vegas. 71 00:05:13,743 --> 00:05:20,223 Dit is de allereerste openingsceremonie van de Grand Prix van Las Vegas. 72 00:05:22,383 --> 00:05:23,943 Yuki, waarom zo sip? 73 00:05:25,883 --> 00:05:27,503 Je ziet er depressief uit. 74 00:05:28,063 --> 00:05:30,022 Ik was te vroeg. - Veel te vroeg. 75 00:05:30,022 --> 00:05:30,962 Ik kom erbij. 76 00:05:31,983 --> 00:05:34,243 Hoe gaat het? - Alles goed? 77 00:05:35,303 --> 00:05:37,783 Ik heb niet getraind. - Waarom niet? 78 00:05:38,283 --> 00:05:41,082 Ik was jarig en werd uiteraard dronken in een casino. 79 00:05:41,743 --> 00:05:44,462 Charles speelde roulette en won twee keer. 80 00:05:44,962 --> 00:05:47,063 Hij verdrievoudigde en verloor. 81 00:05:47,563 --> 00:05:53,563 Mag ik de aandacht van alle coureurs? We doen een show van 28 minuten. 82 00:05:53,563 --> 00:05:59,423 En aan het eind komen jullie met een lift tevoorschijn als rocksterren. 83 00:05:59,423 --> 00:06:02,843 Gedraag je als een rockster, dat zou geweldig zijn. 84 00:06:02,843 --> 00:06:05,543 Je kunt spelen richting de hoofdtribune. 85 00:06:05,543 --> 00:06:07,402 Wat je wilt. - Wat spelen we? 86 00:06:08,263 --> 00:06:10,743 Spelen als in acteren. - Juist. 87 00:06:11,383 --> 00:06:12,843 Je doet een rockster na. 88 00:06:15,402 --> 00:06:17,142 Mogen we ons verstoppen? 89 00:06:17,142 --> 00:06:18,703 Ja hoor, dat kan. 90 00:06:19,243 --> 00:06:20,723 Ik weet niet hoe, maar... 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,342 Oké. Dank jullie wel. - Zin in. 92 00:06:23,842 --> 00:06:25,842 Jullie hebben er zin in. - Wij wel. 93 00:06:27,623 --> 00:06:30,943 Dames en heren, een groot applaus... 94 00:06:30,943 --> 00:06:35,863 ...voor de coureurs van de Grand Prix van Las Vegas 2023. 95 00:06:42,342 --> 00:06:45,723 Vegas blijkt een schitterend spektakel... 96 00:06:45,723 --> 00:06:49,763 ...met de glitter en de glamour en alles wat Sin City in zich heeft. 97 00:06:51,003 --> 00:06:54,723 Maar op de baan staat er nog veel op het spel. 98 00:06:57,123 --> 00:07:01,522 {\an8}Ferrari was de laatste paar races sterk. Ze doen er alles aan om ons te verslaan. 99 00:07:01,522 --> 00:07:05,323 Enerzijds is het opwindend, anderzijds is het zenuwslopend. 100 00:07:06,522 --> 00:07:08,782 Vegas is waanzinnig. - Team Ferrari. 101 00:07:09,363 --> 00:07:12,522 {\an8}We weten dat Vegas kansen biedt. 102 00:07:14,842 --> 00:07:16,503 Het is een ware hype. 103 00:07:17,003 --> 00:07:21,363 Maar het belangrijkste is dat we in de positie zijn om tegen ze te vechten. 104 00:07:52,663 --> 00:07:54,383 Sorry, Fred. Bijna klaar. 105 00:07:55,003 --> 00:07:57,762 {\an8}Fred, je moet er zo knap mogelijk uitzien. 106 00:07:58,803 --> 00:08:00,303 {\an8}Daar is het te laat voor. 107 00:08:00,803 --> 00:08:03,163 Wie is volgens jou de ijdelste teambaas? 108 00:08:08,363 --> 00:08:10,683 {\an8}Dit is een oud overhemd dat Hannah... 109 00:08:11,683 --> 00:08:15,842 {\an8}Dat is een oud overhemd dat te strak om m'n buik zit. 110 00:08:15,842 --> 00:08:18,943 {\an8}Je bent te vaak in de sportschool. - Nee, de buik. 111 00:08:20,943 --> 00:08:22,303 Toto is een knappe man. 112 00:08:24,842 --> 00:08:27,943 Goedenavond. We beginnen met Fred. 113 00:08:27,943 --> 00:08:30,642 Oké, snel dan. Dit wordt een moeilijke race. 114 00:08:30,642 --> 00:08:34,303 En misschien een vreemde race qua lay-out van de baan. 115 00:08:34,303 --> 00:08:38,443 Maar het belangrijkste is dat we ons blijven concentreren op de race... 116 00:08:38,443 --> 00:08:42,543 ...en niet bezig zijn met wat daarbuiten gebeurt. 117 00:08:43,803 --> 00:08:46,963 Voor de race in Las Vegas staan we 20 punten achter Mercedes. 118 00:08:46,963 --> 00:08:52,183 Maar we weten dat we in de resterende races kunnen scoren. 119 00:08:53,403 --> 00:08:55,002 We willen Mercedes verslaan. 120 00:08:56,122 --> 00:08:57,163 Bedankt. 121 00:08:57,163 --> 00:09:00,283 DONDERDAG VRIJE TRAINING 122 00:09:01,543 --> 00:09:06,803 Na alle hype gaan we eindelijk auto's zien in de eerste vrije training op 't circuit. 123 00:09:08,803 --> 00:09:09,742 {\an8}Baan vrij. 124 00:09:11,223 --> 00:09:12,122 {\an8}Begrepen. 125 00:09:12,122 --> 00:09:15,122 {\an8}De vrije trainingen zijn heel belangrijk. 126 00:09:15,763 --> 00:09:21,303 De uitgang van de pitstraat is open en Sainz gaat voor het eerst de baan op. 127 00:09:21,303 --> 00:09:25,622 Voor de coureurs is dat de eerste gelegenheid op dat circuit... 128 00:09:25,622 --> 00:09:28,823 ...om alle nuances voor de kwalificatie en de race te vinden. 129 00:09:30,242 --> 00:09:32,423 {\an8}De baan is vrij. Racemodus. 130 00:09:32,423 --> 00:09:36,763 {\an8}In de vrije trainingen ben je vooral bezig met het verkennen van de baan... 131 00:09:36,763 --> 00:09:41,043 {\an8}...en het bepalen van de beste afstelling en strategie om te winnen. 132 00:09:42,923 --> 00:09:45,823 Las Vegas is voor alle coureurs een nieuw circuit. 133 00:09:46,603 --> 00:09:49,483 Dat zorgt voor een gelijk speelveld. 134 00:09:51,023 --> 00:09:54,002 {\an8}Laadmodus. En houd het tempo hoog. 135 00:09:56,223 --> 00:09:59,223 {\an8}Ja, de grip is schokkend slecht. 136 00:10:01,763 --> 00:10:04,363 {\an8}Het is echt gaaf om over de Strip te rijden. 137 00:10:08,403 --> 00:10:10,543 Is dit het beste circuit ter wereld? 138 00:10:10,543 --> 00:10:12,083 Ik heb weinig grip. 139 00:10:12,083 --> 00:10:13,323 {\an8}Nee, zeker niet. 140 00:10:13,323 --> 00:10:15,403 {\an8}Oké, begrepen. 141 00:10:17,063 --> 00:10:19,603 {\an8}Vegas bleek ongelooflijk glad te zijn. 142 00:10:20,502 --> 00:10:22,983 Ik heb de grip niet. - Begrepen. 143 00:10:23,943 --> 00:10:27,103 Dus ik verwacht dat het een moeilijk weekend wordt. 144 00:10:27,783 --> 00:10:31,163 Vooral met Ferrari. We moeten flink aan de bak. 145 00:10:33,043 --> 00:10:35,063 {\an8}Ik zoek naar tractie. 146 00:10:35,063 --> 00:10:37,303 {\an8}De hype rondom Las Vegas is enorm. 147 00:10:37,303 --> 00:10:40,943 {\an8}Ik wil een snelle ronde doen om gevoel voor de baan te krijgen. 148 00:10:41,463 --> 00:10:42,443 Oké, begrepen. 149 00:10:42,443 --> 00:10:45,923 Er zijn natuurlijk veel onzekerheden over het circuit... 150 00:10:46,423 --> 00:10:50,122 ...maar iedereen is benieuwd of we een mooie show kunnen neerzetten. 151 00:11:01,382 --> 00:11:02,483 Verdomme. 152 00:11:02,483 --> 00:11:03,622 STOPPEN MOTOR UIT 153 00:11:03,622 --> 00:11:05,063 Wat was dat? 154 00:11:09,382 --> 00:11:10,323 M'n rug. 155 00:11:12,622 --> 00:11:14,283 Carlos Sainz staat stil. 156 00:11:14,823 --> 00:11:15,963 Rode vlag. 157 00:11:17,283 --> 00:11:19,122 Dat was heftig, hè? 158 00:11:21,423 --> 00:11:22,423 Gaat het? 159 00:11:23,303 --> 00:11:25,083 Ja, maar godallemachtig. 160 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Ik heb een putdeksel geraakt of zo. 161 00:11:30,363 --> 00:11:34,843 Carlos Sainz heeft een putdeksel geraakt en heeft mogelijk flinke schade. 162 00:11:36,043 --> 00:11:38,043 De vloer zal wel kapot zijn. 163 00:11:48,543 --> 00:11:52,523 Dit is een nachtmerrie voor Carlos en Ferrari. 164 00:11:55,343 --> 00:11:58,523 Het team kijkt de beelden terug in de garage. 165 00:12:02,023 --> 00:12:03,483 Dat was een flinke klap. 166 00:12:03,483 --> 00:12:05,223 Dat is geen geringe schade. 167 00:12:06,043 --> 00:12:07,723 En gezien de plek... 168 00:12:08,223 --> 00:12:11,843 ...zal Ferrari een geheel nieuwe auto moeten bouwen. 169 00:12:12,843 --> 00:12:15,663 Maar je mag slechts een beperkt aantal... 170 00:12:15,663 --> 00:12:19,762 ...motoren en versnellingsbakken in een seizoen gebruiken. 171 00:12:21,502 --> 00:12:24,523 En ze hebben meer gebruikt dan is toegestaan. 172 00:12:26,043 --> 00:12:28,563 Ze komen er niet onderuit. 173 00:12:28,563 --> 00:12:30,483 Ze kunnen er niet omheen. 174 00:12:32,103 --> 00:12:35,963 Ferrari krijgt een gridstraf van tien plaatsen voor de race. 175 00:12:36,983 --> 00:12:39,483 Dat is geen gemakkelijke situatie. 176 00:12:40,622 --> 00:12:46,622 En als je Ferrari bent en het moet opnemen tegen je aartsrivaal Mercedes voor P2... 177 00:12:46,622 --> 00:12:49,303 ...is dat wel het laatste wat je wilt. 178 00:12:51,343 --> 00:12:54,463 Je komt te laat voor de persconferentie. Je moet gaan. 179 00:12:56,403 --> 00:12:58,183 Heb je de video van Sainz gezien? 180 00:13:00,463 --> 00:13:02,803 Kijk. Wacht, het begint zo. 181 00:13:03,483 --> 00:13:04,583 Kijk daar. 182 00:13:07,262 --> 00:13:08,723 Alsof er een bom afgaat. 183 00:13:15,262 --> 00:13:18,483 Het is een ongelukkige start van de actie op de baan. 184 00:13:18,483 --> 00:13:23,382 Fred, laten we met jou beginnen. Heb je de auto al kunnen bekijken? 185 00:13:23,382 --> 00:13:25,543 De situatie is dat er... 186 00:13:26,163 --> 00:13:30,203 ...onherstelbare schade is aan de monocoque, de motor, de batterij. 187 00:13:30,203 --> 00:13:31,262 En... 188 00:13:33,002 --> 00:13:35,043 ...ik vind het onaanvaardbaar. 189 00:13:36,122 --> 00:13:40,163 Oké, maar als we naar het grotere plaatje kijken... 190 00:13:40,163 --> 00:13:44,122 Het is goed zo. Ik hoef geen groter plaatje. 191 00:13:44,122 --> 00:13:45,303 Oké. 192 00:13:45,303 --> 00:13:49,242 Maar Fred, ik wilde je iets vragen over dit evenement. 193 00:13:49,242 --> 00:13:51,963 Over de Grand Prix van Las Vegas. 194 00:13:51,963 --> 00:13:53,663 Ja, jongens, ik... 195 00:13:54,603 --> 00:13:57,703 Ik weet niet of dit een onderwerp voor mij is. Niet... 196 00:13:57,703 --> 00:14:00,803 We hadden een zware VT1. Dit kost ons een fortuin. 197 00:14:01,382 --> 00:14:03,642 De sessie voor Carlos is verpest. 198 00:14:03,642 --> 00:14:06,183 Het chassis moet vernieuwd, de halve auto... 199 00:14:06,683 --> 00:14:07,903 ...twee derde van de auto. 200 00:14:08,403 --> 00:14:11,483 Oké, de show is de show en alles gaat goed, maar... 201 00:14:12,142 --> 00:14:14,742 ...ik vind dit onaanvaardbaar voor de F1. 202 00:14:14,742 --> 00:14:17,522 Oké, dit... - Fred is van streek. 203 00:14:18,122 --> 00:14:21,363 Ja, Toto. Dat zou jij ook zijn in mijn situatie. 204 00:14:22,683 --> 00:14:26,043 Fred, laten we 2023 als geheel bekijken. 205 00:14:26,043 --> 00:14:30,063 Je eerste jaar als teambaas van Ferrari. 206 00:14:30,882 --> 00:14:33,002 Je werkt jezelf in de nesten. 207 00:14:33,002 --> 00:14:35,862 Nee, maar... - Ik ken hem al 20 jaar. Hij heeft... 208 00:14:38,762 --> 00:14:40,703 Kunnen we... - Mag ik nu gaan of... 209 00:14:40,703 --> 00:14:45,683 Fred, kunnen we terugblikken op dit jaar? - Nee, vraag maar iets aan Toto. 210 00:14:45,683 --> 00:14:49,663 Oké. We komen nog bij je terug, Fred. - Vast. 211 00:14:52,083 --> 00:14:54,482 VRIJDAG KWALIFICATIE 212 00:14:58,683 --> 00:15:03,103 Het is bijna middernacht in Las Vegas. Alles draait nu om de kwalificatie. 213 00:15:05,223 --> 00:15:07,963 Vanavond zet je je geld op rood voor Ferrari... 214 00:15:07,963 --> 00:15:09,683 ...of op zwart voor Mercedes. 215 00:15:11,183 --> 00:15:13,403 Wie wint de jackpot oftewel pole? 216 00:15:14,862 --> 00:15:17,762 Carlos Sainz heeft een gridstraf van tien plekken. 217 00:15:17,762 --> 00:15:21,103 Het was niet zijn schuld, maar dit zijn de regels. 218 00:15:21,103 --> 00:15:25,103 Het is wel oneerlijk tegenover Ferrari en Sainz. 219 00:15:26,663 --> 00:15:29,783 We zijn wel verrast door de pech met het putdeksel. 220 00:15:29,783 --> 00:15:34,122 Het is nu lastiger om dit weekend P2 van Mercedes af te pakken. 221 00:15:35,882 --> 00:15:37,242 Maar ik ben gefocust. 222 00:15:42,642 --> 00:15:47,362 Groen licht aan 't einde van de pitstraat en 20 auto's gaan het circuit op. 223 00:15:53,803 --> 00:15:55,742 {\an8}Je mag alles geven. 224 00:15:56,923 --> 00:15:57,843 {\an8}Begrepen. 225 00:15:58,463 --> 00:16:00,622 We hebben helaas pech gehad. 226 00:16:00,622 --> 00:16:05,803 Op zo'n moment moeten we als team hard ons best doen om ons te herpakken. 227 00:16:14,142 --> 00:16:16,122 Op dit moment heb je P1. 228 00:16:16,122 --> 00:16:20,043 Charles Leclerc bepaalt de maatstaf voor de rest. 229 00:16:20,043 --> 00:16:21,622 Dat was een snelle ronde. 230 00:16:23,762 --> 00:16:24,882 {\an8}De baan is vrij. 231 00:16:26,043 --> 00:16:27,283 {\an8}Ga je gang. 232 00:16:32,083 --> 00:16:35,642 Ferrari staat er altijd bij. Dat maakt het moeilijk voor ons. 233 00:16:35,642 --> 00:16:36,902 Het is niet anders. 234 00:16:36,902 --> 00:16:40,043 Je moet je concentreren en gewoon doorgaan. 235 00:16:46,423 --> 00:16:47,362 P11. 236 00:16:49,482 --> 00:16:50,882 Ik kan niet sneller. 237 00:16:52,203 --> 00:16:56,622 Een enorme teleurstelling voor Mercedes. Ze hadden meer verwacht. 238 00:16:58,742 --> 00:17:02,382 Daar is de Ferrari van Carlos Sainz. 239 00:17:04,202 --> 00:17:05,583 Geef alles. 240 00:17:18,763 --> 00:17:21,483 Het is heel nipt tussen hem en Leclerc. 241 00:17:26,343 --> 00:17:28,283 Op dit moment heb je P2. 242 00:17:28,283 --> 00:17:29,423 Oké. 243 00:17:33,243 --> 00:17:36,523 Daar is de Mercedes van George Russell. 244 00:17:37,283 --> 00:17:38,323 Waar staat Lewis? 245 00:17:39,143 --> 00:17:40,643 Op P11. 246 00:17:47,583 --> 00:17:49,143 Ferrari ziet er sterk uit... 247 00:17:49,143 --> 00:17:52,583 ...maar je moet geloven dat je goede resultaten gaat boeken. 248 00:17:53,323 --> 00:17:55,343 Je zit op schema, dus gas erop nu. 249 00:17:56,663 --> 00:18:00,423 Kan Russell z'n Mercedes voor de Ferrari's krijgen? 250 00:18:04,383 --> 00:18:06,763 Dat is... Ja, P4. 251 00:18:07,643 --> 00:18:09,223 Zijn Ferrari 1 en 2? 252 00:18:12,063 --> 00:18:13,083 En P1. 253 00:18:17,103 --> 00:18:20,063 P1, zei je? - Ja, P1. Goed gedaan. 254 00:18:21,923 --> 00:18:22,843 Goed gedaan. 255 00:18:24,462 --> 00:18:27,202 Een mooi gevecht tussen de scharlaken Ferrari's. 256 00:18:27,202 --> 00:18:30,503 Maar het is Charles Leclerc die z'n teamgenoot verslaat. 257 00:18:33,483 --> 00:18:34,583 En P2. 258 00:18:36,123 --> 00:18:38,803 Gefeliciteerd, en bedankt voor gisteren. 259 00:18:40,183 --> 00:18:41,983 Een één-twee voor Ferrari. 260 00:18:41,983 --> 00:18:47,603 Maar Sainz heeft tien plekken straf, dus hij moet morgen starten vanaf P12. 261 00:18:49,923 --> 00:18:50,823 Dat was goed. 262 00:18:52,023 --> 00:18:53,202 Stomme straf. 263 00:18:59,243 --> 00:19:01,863 ZATERDAG DE RACE 264 00:19:02,983 --> 00:19:06,383 Daar gaan we. De voorlaatste ronde van het seizoen. 265 00:19:07,603 --> 00:19:10,803 En het ziet er geweldig uit hier in Vegas. 266 00:19:11,442 --> 00:19:15,383 F1 in Vegas. Beter dan dit wordt het niet. 267 00:19:18,343 --> 00:19:20,663 Jullie zijn met zovelen. 268 00:19:22,243 --> 00:19:23,623 Hoi. Hoe gaat het, man? 269 00:19:24,163 --> 00:19:25,183 Gave auto. 270 00:19:25,183 --> 00:19:27,303 Wil jij rijden? - Echt niet. 271 00:19:27,303 --> 00:19:28,903 Dit is te gek, toch? 272 00:19:28,903 --> 00:19:32,683 Toto, ik wil je bedanken voor je lovende woorden over Las Vegas. 273 00:19:32,683 --> 00:19:35,303 Ja, dat was nodig. - Dat was erg aardig. 274 00:19:35,303 --> 00:19:36,763 Te veel zeurpieten. 275 00:19:37,263 --> 00:19:39,803 Oké, showtime. 276 00:19:40,343 --> 00:19:42,983 P2 bij de constructeurs ligt voor het grijpen. 277 00:19:42,983 --> 00:19:45,643 Mercedes staat tweede, Ferrari derde. 278 00:19:48,083 --> 00:19:54,442 Sainz met een van de oneerlijkste straffen ooit in de F1 moest terug van P2 naar P12. 279 00:19:55,903 --> 00:19:58,403 Hij zal zich naar voren willen vechten... 280 00:19:58,403 --> 00:20:01,763 ...om voor Hamilton te finishen, die vanaf P10 start. 281 00:20:01,763 --> 00:20:03,803 George Russell start vanaf P3. 282 00:20:05,423 --> 00:20:09,722 Max Verstappen staat op de eerste startrij en Charles Leclerc op pole. 283 00:20:09,722 --> 00:20:12,503 Kan hij deze omzetten in een overwinning? 284 00:20:16,523 --> 00:20:18,163 Negentig seconden. Motor aan. 285 00:20:19,222 --> 00:20:20,483 {\an8}Focus op de lichten. 286 00:20:24,363 --> 00:20:27,543 Lichten uit en we zijn onderweg. 287 00:20:30,643 --> 00:20:34,202 {\an8}Charles Leclerc komt goed weg, maar daar is Verstappen. 288 00:20:37,663 --> 00:20:38,863 Hij dwong me wijd. 289 00:20:40,202 --> 00:20:44,303 Chaos in het midden van het veld. Sainz staat achterstevoren. 290 00:20:47,722 --> 00:20:49,083 {\an8}Is de auto in orde? 291 00:20:49,743 --> 00:20:50,923 {\an8}Ik denk het. 292 00:20:51,623 --> 00:20:57,143 Dramastart voor Ferrari. Sainz achteraan, Leclerc op P2 en Verstappen leidt. 293 00:20:58,483 --> 00:21:00,903 Ferrari staat voor een flinke opgave. 294 00:21:07,643 --> 00:21:11,843 De twee Aston Martins worden opgejaagd door Sainz in de Ferrari. 295 00:21:13,403 --> 00:21:18,303 We zitten nog in de race. DRS geactiveerd. Fernando op 0,6 voor je. 296 00:21:21,883 --> 00:21:25,702 Alonso staat onder druk van Sainz, die de binnenkant pakt. 297 00:21:29,702 --> 00:21:30,643 Goed zo. 298 00:21:32,603 --> 00:21:37,543 Nu is het tijd om fouten te vergeten en ons te concentreren. 299 00:21:44,143 --> 00:21:46,503 Sainz is de schade aan het herstellen. 300 00:21:46,503 --> 00:21:49,383 Hij komt dichterbij aan de Mercedes van Hamilton. 301 00:21:55,163 --> 00:21:57,603 {\an8}Positie? - Momenteel P9. 302 00:21:58,123 --> 00:21:59,482 {\an8}Piastri rijdt voor je. 303 00:22:11,303 --> 00:22:14,863 O, shit. Lekke band. Verdomme. 304 00:22:15,503 --> 00:22:17,063 Kom de pits in. 305 00:22:19,482 --> 00:22:23,923 {\an8}Voor je rijdt Hamilton met een lekke band. - Begrepen. 306 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 Hamilton heeft het moeilijk. 307 00:22:35,523 --> 00:22:39,982 Dit is een ware ramp voor Mercedes. 308 00:22:40,683 --> 00:22:42,683 Ferrari zal blij zijn. 309 00:22:44,003 --> 00:22:46,523 Beide coureurs rijden voor Hamilton. 310 00:22:48,923 --> 00:22:52,163 Dit gaat om de leiding in de Grand Prix van Las Vegas. 311 00:22:56,903 --> 00:22:59,303 De banden zijn eraan. 312 00:22:59,883 --> 00:23:01,103 Oké. Kom de pits in. 313 00:23:04,603 --> 00:23:07,962 Charles Leclerc komt dichterbij aan Max Verstappen. 314 00:23:09,283 --> 00:23:11,183 Leclerc gaat een inhaalactie doen. 315 00:23:13,962 --> 00:23:18,323 Charles Leclerc pakt de leiding in de Grand Prix van Las Vegas. 316 00:23:20,043 --> 00:23:21,482 Je bent goed bezig. 317 00:23:25,202 --> 00:23:27,163 Hij is weer onderweg. - Snelle stop. 318 00:23:27,163 --> 00:23:28,763 Dat was inderdaad snel. 319 00:23:33,023 --> 00:23:34,942 Oké, voor je rijdt Russell. 320 00:23:38,063 --> 00:23:40,722 {\an8}Verstappen zit achter je op 1,5. 321 00:23:48,202 --> 00:23:50,923 Verstappen op 0,5. 322 00:23:52,103 --> 00:23:52,982 Begrepen. 323 00:23:57,942 --> 00:24:00,423 Max Verstappen ziet zijn kans schoon. 324 00:24:01,663 --> 00:24:04,823 Ze raken elkaar. Verstappen tegen de zijkant van Russell. 325 00:24:08,202 --> 00:24:11,083 Verdomme. Wieldop beschadigd. 326 00:24:11,083 --> 00:24:12,982 Kom de pits in. 327 00:24:19,063 --> 00:24:20,222 {\an8}Positie? 328 00:24:20,923 --> 00:24:22,462 {\an8}P7. 329 00:24:22,462 --> 00:24:27,323 {\an8}Carlos Sainz rijdt een geweldige race. Hij ligt nu voor de beide Mercedessen. 330 00:24:28,083 --> 00:24:31,543 Gasly voor je heeft het moeilijk. Je kunt 'm hebben. 331 00:24:32,043 --> 00:24:32,962 Begrepen. 332 00:24:39,722 --> 00:24:44,442 Leclerc gaat nog steeds aan de leiding, maar de Red Bulls zitten vlak achter hem. 333 00:24:49,363 --> 00:24:51,603 Samen krijgen we 'm wel te pakken. 334 00:24:54,303 --> 00:24:56,143 Verstappen achter je met DRS. 335 00:24:56,663 --> 00:24:59,403 Achter hem rijdt Pérez, ook met DRS. 336 00:25:01,243 --> 00:25:02,702 Op nieuwe banden. 337 00:25:03,263 --> 00:25:04,563 Dat zal lastig worden. 338 00:25:05,063 --> 00:25:08,883 Ja, begrepen. Maar je bent goed bezig. Ga zo door. 339 00:25:10,742 --> 00:25:11,702 0,4. 340 00:25:21,423 --> 00:25:22,942 We gaan over de Strip. 341 00:25:23,903 --> 00:25:26,183 Verstappen pakt de plek terug. 342 00:25:28,523 --> 00:25:31,222 Kijk hoe dapper Charles is. 343 00:25:31,222 --> 00:25:34,403 En Verstappen gaat weer aan de leiding. 344 00:25:36,563 --> 00:25:38,942 Pérez achter je op 0,6. 345 00:25:44,143 --> 00:25:45,923 Je komt langzaam dichterbij. 346 00:25:53,263 --> 00:25:54,722 O, nee. 347 00:25:57,123 --> 00:25:59,103 {\an8}Hij lag aan kop... 348 00:25:59,103 --> 00:26:02,063 {\an8}...maar Leclerc is ingehaald door beide Red Bulls... 349 00:26:02,063 --> 00:26:03,823 {\an8}...en ligt nu op P3. 350 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 {\an8}Laatste ronde. 351 00:26:06,462 --> 00:26:10,543 {\an8}Pérez voor je. Blijf bij hem. - Ja. 352 00:26:10,543 --> 00:26:13,143 {\an8}Daar gaan we, het rechte stuk op. 353 00:26:13,143 --> 00:26:17,603 {\an8}Charles Leclerc heeft twee kilometer om voorbij Sergio Pérez te komen. 354 00:26:18,523 --> 00:26:19,583 {\an8}Wat is het gat? 355 00:26:20,083 --> 00:26:21,683 {\an8}Leclerc op 0,9 met DRS. 356 00:26:24,783 --> 00:26:27,083 Ga zo lang mogelijk vol gas. 357 00:26:27,583 --> 00:26:28,523 Kom op. 358 00:26:29,583 --> 00:26:30,863 0,7. 359 00:26:39,603 --> 00:26:40,643 Ja. 360 00:26:45,643 --> 00:26:46,563 Verdomme. 361 00:26:47,283 --> 00:26:49,202 Checo geeft zich niet gewonnen. 362 00:26:52,043 --> 00:26:55,383 En Charles Leclerc pakt P2. 363 00:27:00,823 --> 00:27:04,403 Ik ben heel blij met deze tweede plek. 364 00:27:04,962 --> 00:27:06,603 Fantastisch gedaan. 365 00:27:09,663 --> 00:27:15,462 {\an8}Waar staan de Mercedessen? - P7, Hamilton. P8, Russell. 366 00:27:15,462 --> 00:27:17,363 {\an8}En Carlos? 367 00:27:17,363 --> 00:27:19,403 {\an8}Sainz, P6. 368 00:27:19,962 --> 00:27:20,923 {\an8}Mooi zo. 369 00:27:24,023 --> 00:27:25,083 {\an8}Goed zo, Carlos. 370 00:27:25,623 --> 00:27:26,683 {\an8}Bedankt, Fred. 371 00:27:27,343 --> 00:27:29,702 {\an8}Was dat het? - Dat was het. P7. 372 00:27:30,683 --> 00:27:32,722 {\an8}Het was een zware dag. 373 00:27:33,263 --> 00:27:34,242 {\an8}P8. 374 00:27:37,742 --> 00:27:40,043 Deze race vat het seizoen wel samen. 375 00:27:48,803 --> 00:27:53,383 Ik vind dat Carlos een geweldige prestatie heeft geleverd. 376 00:27:54,283 --> 00:27:58,083 We staan vier punten achter Mercedes. We weten wat ons te doen staat. 377 00:28:00,783 --> 00:28:03,222 We hebben veel punten verloren aan Ferrari... 378 00:28:05,523 --> 00:28:07,123 ...wat erg jammer is. 379 00:28:07,722 --> 00:28:13,442 Maar we gaan naar de laatste race en we zullen alles geven wat we hebben. 380 00:28:17,583 --> 00:28:18,702 Er is 'n probleem. 381 00:28:20,103 --> 00:28:25,043 We hebben ondermaats gepresteerd. Dit is niet waar we naar streefden. 382 00:28:25,722 --> 00:28:29,462 Dit is een dynamische situatie. 383 00:28:30,722 --> 00:28:34,423 Vechten voor P2 is een uitdaging als je het tegen Fred moet opnemen. 384 00:28:34,923 --> 00:28:38,923 De druk is dus erg hoog. 385 00:28:39,863 --> 00:28:41,683 We moeten Ferrari verslaan. 386 00:28:44,843 --> 00:28:49,023 Nog maar vier punten verschil tussen Mercedes en Ferrari voor P2. 387 00:28:54,623 --> 00:28:57,563 ABU DHABI VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 388 00:29:05,242 --> 00:29:07,002 Het is de laatste. - De laatste. 389 00:29:07,002 --> 00:29:08,502 En dan gaan we naar huis. 390 00:29:09,202 --> 00:29:11,002 Ik ga naar m'n ouders. 391 00:29:12,043 --> 00:29:13,722 Je moet eerst nog wat doen. 392 00:29:13,722 --> 00:29:16,403 O ja, ik moet racen. - Inderdaad. 393 00:29:16,403 --> 00:29:18,442 Ik had strijdlustige taal verwacht. 394 00:29:19,283 --> 00:29:20,663 Dat doen wij niet. - Nee. 395 00:29:20,663 --> 00:29:23,942 Zo'n team zijn wij niet. - Wij praten op de baan. 396 00:29:24,942 --> 00:29:26,303 Precies, Oscar. 397 00:29:27,482 --> 00:29:28,742 Hij is dan wel jong... 398 00:29:30,343 --> 00:29:31,603 ...maar niet dom. 399 00:29:34,242 --> 00:29:38,242 Dit is de seizoensfinale. Na een meedogenloze reis rond de wereld... 400 00:29:38,242 --> 00:29:42,182 ...zijn we aanbeland bij het slothoofdstuk van 2023. 401 00:29:44,083 --> 00:29:45,103 Goedemorgen. 402 00:29:46,403 --> 00:29:47,603 Hoe voel je je? 403 00:29:47,603 --> 00:29:52,222 Nou, ik heb een jetlag. Ik ben gaar. Verder voel ik me prima. 404 00:29:52,722 --> 00:29:54,482 De laatste. - Ja. 405 00:29:56,462 --> 00:30:00,422 Het Formule 1-seizoen is een intensief schema van tien maanden. 406 00:30:01,103 --> 00:30:02,823 Het is meedogenloos. 407 00:30:03,623 --> 00:30:04,663 Hoi, jongens. 408 00:30:06,063 --> 00:30:07,883 Duizenden ronden afgelegd. 409 00:30:07,883 --> 00:30:12,023 En er staat nog genoeg op het spel in de laatste race van het seizoen. 410 00:30:12,023 --> 00:30:16,843 Het gaat niet alleen om de strijd om P2 bij de constructeurs. 411 00:30:20,722 --> 00:30:25,823 Er is ook een intens gevecht gaande tussen McLaren en Aston Martin om P4. 412 00:30:25,823 --> 00:30:28,083 Goedemorgen. 413 00:30:31,883 --> 00:30:33,843 Helaas racen we tegen Fernando... 414 00:30:33,843 --> 00:30:39,442 ...want hij is in staat om wonderbaarlijke resultaten te boeken. 415 00:30:40,843 --> 00:30:43,702 P4 zou geweldig zijn, gezien ons seizoen. 416 00:30:43,702 --> 00:30:46,843 Als het P5 wordt, zullen we allemaal pissig zijn... 417 00:30:47,403 --> 00:30:51,163 ...vooral omdat we de laatste paar races duidelijk sneller waren... 418 00:30:51,163 --> 00:30:53,383 ...maar we hadden wat problemen. 419 00:30:53,922 --> 00:30:57,422 Iets van Lawrence gehoord? - Nou, ik heb een berichtje gehad. 420 00:30:57,982 --> 00:31:00,462 Het was geen vriendelijk kletspraatje. 421 00:31:00,462 --> 00:31:05,422 Het was niet geschikt voor jeugdige kijkers. 422 00:31:07,383 --> 00:31:08,722 Wat stond erin dan? 423 00:31:10,883 --> 00:31:12,202 Vraag het 'm zelf maar. 424 00:31:13,623 --> 00:31:17,803 {\an8}Belangrijk weekend in Abu Dhabi. We staan 11 punten voor op Aston Martin... 425 00:31:17,803 --> 00:31:20,163 {\an8}...voor P4 in het kampioenschap. 426 00:31:20,702 --> 00:31:21,863 Warmer vandaag, he? 427 00:31:21,863 --> 00:31:24,442 Ik had nooit gedacht dat we hier zouden staan. 428 00:31:24,442 --> 00:31:27,502 Zij begonnen het seizoen als het op een na snelste team... 429 00:31:27,502 --> 00:31:30,323 ...en wij als het op acht na snelste. 430 00:31:31,263 --> 00:31:33,543 Het is heel snel gegaan. - Inderdaad. 431 00:31:34,682 --> 00:31:37,843 Wij hebben de snellere auto, het betere rijdersduo. 432 00:31:39,263 --> 00:31:40,823 Nu moeten we het waarmaken. 433 00:31:41,742 --> 00:31:43,343 Een boodschap voor Lawrence? 434 00:31:44,242 --> 00:31:45,182 Kom maar op. 435 00:31:48,442 --> 00:31:49,502 Fijn je te zien. 436 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 We hadden een dip halverwege het seizoen. 437 00:31:55,663 --> 00:31:58,663 We maakten fouten en we waren gewoon te langzaam. 438 00:31:58,663 --> 00:32:00,682 Iedereen is daardoor gretiger... 439 00:32:00,682 --> 00:32:04,222 ...om in de laatste race hoger te eindigen dan de concurrentie. 440 00:32:06,363 --> 00:32:07,262 Hoe gaat het? 441 00:32:08,403 --> 00:32:09,623 P2 of P3? 442 00:32:09,623 --> 00:32:10,502 P3. - Ja. 443 00:32:11,583 --> 00:32:13,182 En jij? P7? 444 00:32:13,182 --> 00:32:15,982 Als ik jou raak, bots jij tegen hem aan. 445 00:32:17,643 --> 00:32:19,043 Fijn voor jou. 446 00:32:20,163 --> 00:32:23,143 Het team verdient het om vierde te worden. 447 00:32:23,682 --> 00:32:25,643 {\an8}Ik ben gemotiveerd. 448 00:32:26,422 --> 00:32:29,543 McLaren doet dit jaar uitstekend werk. 449 00:32:29,543 --> 00:32:31,063 Bowlen. 450 00:32:31,863 --> 00:32:33,942 Het wordt een spannende strijd. 451 00:32:36,163 --> 00:32:38,303 Het leken titelkandidaten. 452 00:32:38,803 --> 00:32:41,942 Maar zij hadden alleen een sterk begin. Wij klommen op. 453 00:32:43,143 --> 00:32:44,103 Zij zakten weg. 454 00:32:44,103 --> 00:32:45,202 Wie weet? 455 00:32:47,163 --> 00:32:49,143 Wat? - Ik stuur je pech. 456 00:32:50,803 --> 00:32:52,462 Pech. 457 00:32:52,462 --> 00:32:55,083 Nu moeten we nog voor hen eindigen. 458 00:32:55,942 --> 00:32:58,702 De druk is hoger als je het tegen Alonso opneemt. 459 00:32:58,702 --> 00:33:01,762 Maar dat is het team dat we willen verslaan. 460 00:33:06,283 --> 00:33:08,783 Het wordt in de laatste ronde beslist. 461 00:33:09,762 --> 00:33:12,083 Maar het is heel nipt allemaal. 462 00:33:13,202 --> 00:33:18,702 Verder naar achteren in de paddock wil elk team voor zijn rivalen eindigen. 463 00:33:19,262 --> 00:33:21,883 We hebben een snellere raceauto dan verwacht. 464 00:33:23,643 --> 00:33:24,843 Ik kijk ernaar uit. 465 00:33:25,603 --> 00:33:26,823 Ik zie je later. 466 00:33:32,383 --> 00:33:35,262 In Abu Dhabi zal de auto niet veel anders zijn. 467 00:33:35,262 --> 00:33:38,343 We hebben hulp nodig om punten te pakken. 468 00:33:38,343 --> 00:33:40,442 Anders staan we laatste. 469 00:33:41,363 --> 00:33:45,563 {\an8}Maar je doet altijd je best en probeert een wonder te laten gebeuren. 470 00:33:47,502 --> 00:33:50,182 ZONDAG DE RACE 471 00:33:51,603 --> 00:33:56,482 Welkom bij de laatste race van 't seizoen: de Grand Prix van Abu Dhabi... 472 00:33:56,482 --> 00:34:01,023 ...waar het verhaal op zo veel vlakken nog niet is afgelopen. 473 00:34:01,023 --> 00:34:02,363 Daar gaan we. 474 00:34:03,603 --> 00:34:04,583 {\an8}Prachtig. 475 00:34:05,682 --> 00:34:06,962 Heel erg bedankt. 476 00:34:06,962 --> 00:34:07,903 Bedankt. 477 00:34:11,623 --> 00:34:13,663 Hoe bevalt het bij Alpine? 478 00:34:13,663 --> 00:34:17,202 Het team heeft veel meer potentie dan we nu laten zien. 479 00:34:17,202 --> 00:34:18,623 Weet je... 480 00:34:19,163 --> 00:34:23,103 Iedereen was teleurgesteld in onze prestaties dit seizoen. 481 00:34:23,103 --> 00:34:24,923 {\an8}Maar er is veel veranderd. 482 00:34:24,923 --> 00:34:28,303 {\an8}Op het podium staan in Zandvoort was geweldig. 483 00:34:29,463 --> 00:34:33,903 De relatie met Esteban is in tien jaar nog nooit zo goed geweest. 484 00:34:33,903 --> 00:34:35,983 Dat is fijn. 485 00:34:36,682 --> 00:34:40,262 De auto is nog steeds niet goed. - Eens kijken wat ik ermee kan. 486 00:34:40,262 --> 00:34:42,303 Je kunt er vast iets mee. 487 00:34:42,963 --> 00:34:46,663 Ik wil deze auto nooit meer zien. - Het is de laatste keer. 488 00:34:46,663 --> 00:34:49,583 We gaan alles uit die laatste 90 minuten halen. 489 00:34:49,583 --> 00:34:51,603 Ja. Ik ga m'n best doen. 490 00:34:57,283 --> 00:35:00,223 Bij de laatste race staat Ferrari vier punten achter ons. 491 00:35:01,083 --> 00:35:06,663 George en Lewis zullen alles geven voor P2 bij de constructeurs. 492 00:35:07,803 --> 00:35:09,243 Ben je zover? - Ja. Jij? 493 00:35:09,243 --> 00:35:12,023 Ja, ik heb er zin in. Het wordt geweldig. 494 00:35:12,023 --> 00:35:15,403 Dus het gaat erom wie hier het beste presteert... 495 00:35:15,403 --> 00:35:16,923 ...en meer punten scoort. 496 00:35:17,783 --> 00:35:20,583 Als Mercedes vandaag één auto op het podium krijgt... 497 00:35:20,583 --> 00:35:24,523 ...hebben ze de grootste kans om P2 in het kampioenschap te pakken. 498 00:35:25,663 --> 00:35:30,723 Charles Leclerc start vanaf P2 op de grid, zijn teammaat Carlos Sainz vanaf P16. 499 00:35:38,403 --> 00:35:42,443 George Russell start vanaf P4, terwijl Lewis Hamilton op P11 staat. 500 00:35:44,423 --> 00:35:46,603 Succes vandaag. - Bedankt. Jij ook. 501 00:35:46,603 --> 00:35:47,823 Oké, tot gauw. 502 00:35:52,163 --> 00:35:54,862 Radiocheck, Fernando. - Luid en duidelijk. 503 00:35:54,862 --> 00:35:58,862 Aston Martin staat voor de zware taak om P4 van McLaren af te pakken. 504 00:35:58,862 --> 00:36:03,543 Fernando Alonso start vanaf P7, zijn teamgenoot Lance Stroll vanaf P13. 505 00:36:04,043 --> 00:36:08,743 Voor McLaren start Lando Norris vanaf P5, Oscar Piastri vanaf P3. 506 00:36:09,783 --> 00:36:11,103 Dertig seconden. 507 00:36:14,563 --> 00:36:16,862 Succes. - Succes. Bedankt. 508 00:36:19,862 --> 00:36:22,723 {\an8}Dit is het moment dat we echt moeten gaan knallen. 509 00:36:27,723 --> 00:36:32,763 {\an8}We weten dat het een uitdaging wordt. We moeten alles perfect doen. 510 00:36:34,083 --> 00:36:35,243 Iedereen op de grid. 511 00:36:39,023 --> 00:36:42,603 {\an8}Het gevecht tussen ons en Ferrari is heel nipt. 512 00:36:43,103 --> 00:36:44,643 {\an8}Het zal erom spannen. 513 00:36:50,743 --> 00:36:52,943 Ik moet de race van m'n leven rijden. 514 00:36:59,083 --> 00:37:02,263 {\an8}De Grand Prix van Abu Dhabi is van start. 515 00:37:03,943 --> 00:37:06,223 Norris en Russell gaan wiel aan wiel. 516 00:37:11,103 --> 00:37:12,143 Verdomme. 517 00:37:16,143 --> 00:37:18,463 Wat is onze positie? - Op dit moment P5. 518 00:37:29,623 --> 00:37:32,323 {\an8}Positie? - Op dit moment P9. 519 00:37:33,103 --> 00:37:35,103 {\an8}DRS is geactiveerd. - Oké. 520 00:37:36,683 --> 00:37:39,763 Beide Mercedessen jagen wanhopig op een podiumplek. 521 00:37:44,203 --> 00:37:45,683 {\an8}Voorvleugel beschadigd. 522 00:37:46,523 --> 00:37:48,043 {\an8}Hij blokkeerde. 523 00:37:52,842 --> 00:37:57,263 {\an8}Leclerc op P2 houdt de hoop van Ferrari levend. 524 00:37:57,263 --> 00:38:02,123 {\an8}Gat naar Verstappen voor je is 1,5. Je bent goed bezig, dus ga zo door. 525 00:38:04,443 --> 00:38:06,563 {\an8}Gat naar Piastri voor je is 0,4. 526 00:38:08,523 --> 00:38:11,203 {\an8}Meer snelheid. Blijf verdedigen. 527 00:38:12,902 --> 00:38:14,263 {\an8}Je hebt DRS. 528 00:38:20,862 --> 00:38:21,703 Goed zo. 529 00:38:21,703 --> 00:38:25,583 P4 voor George Russell. Z'n team heeft alle hoop op hem gevestigd. 530 00:38:25,583 --> 00:38:28,743 Goed zo. Gat naar Norris voor je is 2,4. 531 00:38:29,402 --> 00:38:33,743 Op dit moment heeft Mercedes een podiumplek van George Russell nodig. 532 00:38:38,823 --> 00:38:40,923 {\an8}Piastri rijdt voor je. - Begrepen. 533 00:38:45,523 --> 00:38:47,063 {\an8}Alonso op 0,6. 534 00:38:50,743 --> 00:38:52,583 {\an8}Nu alles geven. - Oké. 535 00:38:53,842 --> 00:38:55,882 {\an8}Gebruik het tempo, Oscar. 536 00:39:00,382 --> 00:39:02,402 {\an8}Goed verdedigd. Dit is goed, Oscar. 537 00:39:03,623 --> 00:39:08,723 Als het zo blijft, houdt McLaren Aston Martin af van P4. 538 00:39:13,603 --> 00:39:16,923 {\an8}Goed bezig. Rijd dat gat dicht. - Ik geef alles. 539 00:39:17,503 --> 00:39:21,263 {\an8}Lando Norris op P3 wordt achtervolgd door George Russell. 540 00:39:22,163 --> 00:39:25,743 Gat? - Op 0,6 achter je. We hebben een probleem. 541 00:39:28,443 --> 00:39:32,263 Lando, kom deze ronde de pits in. - Begrepen. 542 00:39:33,882 --> 00:39:36,803 {\an8}Norris maakt een pitstop. Kom de pits in. 543 00:39:39,862 --> 00:39:42,362 {\an8}Het wordt nipt met Russell in de pitstraat. 544 00:39:46,443 --> 00:39:48,203 O nee, een langzame stop. 545 00:39:51,503 --> 00:39:55,443 George Russell klimt op naar P3 voor een podiumplek... 546 00:39:55,443 --> 00:39:59,063 ...voldoende om P2 bij de constructeurs te pakken. 547 00:40:10,923 --> 00:40:14,902 {\an8}Nog vier ronden te gaan. Achter je rijdt Pérez op 4,4. 548 00:40:14,902 --> 00:40:19,063 {\an8}Blijf zo snel mogelijke ronden rijden. Hij mag niet voor ons finishen. 549 00:40:20,423 --> 00:40:22,423 {\an8}Russell klampt zich vast aan P3... 550 00:40:22,423 --> 00:40:25,283 {\an8}...maar Pérez nadert razendsnel in de Red Bull. 551 00:40:28,523 --> 00:40:34,443 {\an8}Wat is het gat tussen Checo en Russell? - Gat is 2,7. 552 00:40:37,783 --> 00:40:39,783 {\an8}Gat naar Russell is 2,4. 553 00:40:41,963 --> 00:40:43,683 {\an8}Kom op, Checo. 554 00:40:44,223 --> 00:40:45,723 {\an8}Pérez in de aanval. 555 00:40:49,842 --> 00:40:52,882 Sergio Pérez valt George Russell aan. 556 00:40:53,423 --> 00:40:56,063 Kan hij dit volhouden om P2 te pakken? 557 00:41:01,963 --> 00:41:03,543 {\an8}Russell, 1,4. 558 00:41:10,623 --> 00:41:12,842 {\an8}Laatste ronde. 559 00:41:12,842 --> 00:41:13,862 {\an8}Laatste ronde? 560 00:41:16,362 --> 00:41:19,763 Max Verstappen wint de Grand Prix van Abu Dhabi. 561 00:41:22,223 --> 00:41:25,103 {\an8}Charles Leclerc wordt tweede. 562 00:41:26,443 --> 00:41:28,402 {\an8}Langzame modus. 563 00:41:28,902 --> 00:41:31,842 {\an8}Dat boeit me niet. Wat is de stand? 564 00:41:36,023 --> 00:41:37,583 {\an8}Gat met Pérez is 1,1. 565 00:41:48,902 --> 00:41:51,643 {\an8}Dat is P2 in het kampioenschap. - Mijn hemel. 566 00:41:53,402 --> 00:41:59,003 En Mercedes pakt P2 bij de constructeurs met drie punten verschil. 567 00:41:59,003 --> 00:42:00,603 {\an8}Verdomme. 568 00:42:09,803 --> 00:42:12,103 Ik had die tweede plek zo graag gewild. 569 00:42:13,583 --> 00:42:14,783 Verdomme. 570 00:42:17,723 --> 00:42:18,643 {\an8}P9. 571 00:42:21,483 --> 00:42:24,943 Bedankt, jongens. Jullie hebben de tweede plaats verdiend. 572 00:42:25,443 --> 00:42:28,243 Ik weet dat het een moeilijke race was met die auto. 573 00:42:29,283 --> 00:42:33,842 {\an8}Dat is P4 bij de constructeurs, wat veel voor het team betekent. 574 00:42:41,323 --> 00:42:45,583 {\an8}Zelfs in een moeilijk seizoen stonden we drie keer in de top drie. 575 00:42:46,443 --> 00:42:51,263 {\an8}Volgend jaar zien we elkaar vast vaker op het podium. 576 00:42:52,443 --> 00:42:53,283 Goed zo, Alex. 577 00:42:53,283 --> 00:42:57,503 Jouw inzet dit jaar heeft ons P7 bij de constructeurs opgeleverd. 578 00:42:57,503 --> 00:42:58,503 Heel trots. 579 00:42:59,203 --> 00:43:02,323 {\an8}Bedankt, James. Dit is nog maar het begin. 580 00:43:07,103 --> 00:43:08,423 Kev, hetzelfde liedje. 581 00:43:08,983 --> 00:43:13,263 {\an8}Ik ben bang dat we P20 hebben. - Bedankt voor jullie inzet dit jaar. 582 00:43:14,943 --> 00:43:16,523 Het was weer een zware. 583 00:43:17,663 --> 00:43:21,563 De laatste plek in het klassement is voor Guenther Steiner en Haas. 584 00:43:28,003 --> 00:43:31,963 De dominante Nederlander wint voor de 19e keer dit seizoen... 585 00:43:31,963 --> 00:43:36,183 ...en Red Bull is slechts één keer verslagen in het Grand Prix-format. 586 00:43:36,183 --> 00:43:39,362 Mercedes hield stand in de strijd om P2. 587 00:43:40,922 --> 00:43:42,882 {\an8}Mag ik wat burnouts doen? 588 00:43:43,382 --> 00:43:47,123 {\an8}Geen burnouts, alsjeblieft. Geen burnouts. Naar de grid. 589 00:43:48,583 --> 00:43:50,382 {\an8}Zelfs dat niet. Verdomme. 590 00:43:54,882 --> 00:43:58,283 {\an8}Ik zie je daar op dat podium. Dat is even geleden. 591 00:43:58,283 --> 00:44:02,703 {\an8}O ja. We zijn op de terugweg naar de top. Kom op, jongens. 592 00:44:04,503 --> 00:44:07,223 Geef me een knuffel. Dat is fantastisch. 593 00:44:12,763 --> 00:44:16,123 George, je hebt 2500 mensen blij gemaakt. 594 00:44:19,103 --> 00:44:22,063 Ik dacht dat je ging zeggen dat m'n bonus 2500 was. 595 00:44:25,382 --> 00:44:27,443 P2 is belangrijk... 596 00:44:27,443 --> 00:44:31,823 ...maar tegelijkertijd draait deze sport om winnen. 597 00:44:31,823 --> 00:44:33,743 Dat is de mentaliteit in het team. 598 00:44:34,763 --> 00:44:37,623 Volgend jaar hebben we een geheel nieuwe auto. 599 00:44:37,623 --> 00:44:38,963 Op naar het succes. 600 00:44:43,842 --> 00:44:44,902 {\an8}Verdomme. 601 00:44:48,583 --> 00:44:53,902 Op de momenten dat je teleurgesteld bent omdat je je doelen niet hebt gehaald... 602 00:44:59,163 --> 00:45:03,243 ...moet je als team toch ook blij zijn met wat je hebt bereikt. 603 00:45:03,743 --> 00:45:07,643 We hebben het seizoen op een hoogtepunt afgesloten... 604 00:45:07,643 --> 00:45:10,083 ...met goed momentum voor volgend jaar. 605 00:45:18,823 --> 00:45:20,103 Voor mij... 606 00:45:21,723 --> 00:45:26,063 ...is het DNA van een raceteam dat je jezelf altijd wilt verbeteren. 607 00:45:26,063 --> 00:45:31,703 Dat zie je terug in het werk dat we doen, in het aantal punten, het aantal zeges... 608 00:45:31,703 --> 00:45:35,223 ...en in onze plaats in het klassement, al hangt dat ook van de rest af. 609 00:45:35,223 --> 00:45:39,303 Ik wil dat het team volgend jaar nog beter samenwerkt dan dit jaar. 610 00:45:41,163 --> 00:45:44,303 {\an8}Goed gedaan, jongens. Wat een seizoen. 611 00:45:45,243 --> 00:45:48,362 {\an8}Fijne vakantie en volgend jaar komen we sterker terug. 612 00:45:49,103 --> 00:45:52,683 We zijn amper begonnen. Er komt nog veel meer aan. 613 00:45:53,263 --> 00:45:54,823 Alles goed? - Ja. Met jou? 614 00:45:54,823 --> 00:45:58,083 Heel goed gedaan. Ik ben onder de indruk. 615 00:45:58,723 --> 00:46:02,703 Als we kunnen helpen... - Dan laat ik het weten. Ga zo door. 616 00:46:02,703 --> 00:46:04,763 We doen ons best. - Goed zo. 617 00:46:04,763 --> 00:46:06,223 We hebben fouten gemaakt... 618 00:46:06,223 --> 00:46:11,123 ...maar hou ons volgend jaar in de gaten, want we gaan grote stappen zetten... 619 00:46:11,123 --> 00:46:13,683 ...en vechten voor wereldtitels. 620 00:46:14,342 --> 00:46:15,823 Goed gedaan. - Goed zo. 621 00:46:15,823 --> 00:46:17,063 Sterk seizoen. 622 00:46:17,063 --> 00:46:19,402 Volgend jaar vechten we aan de top. 623 00:46:19,922 --> 00:46:22,902 We zijn van plan om de auto nog sneller te maken. 624 00:46:22,902 --> 00:46:27,043 Dus ik zie niet in waarom onze coureurs volgend jaar niet kunnen winnen. 625 00:46:30,443 --> 00:46:35,382 Max Verstappen wint 19 races in één seizoen. 626 00:46:36,143 --> 00:46:40,882 Weer een overwinning. Wat heeft hij een fantastisch jaar gehad. 627 00:46:43,143 --> 00:46:45,663 We hebben 95,4 procent van de races gewonnen. 628 00:46:45,663 --> 00:46:47,563 Allemaal, op één na. 629 00:46:47,563 --> 00:46:49,463 We hebben 30 podiums gehad. 630 00:46:49,463 --> 00:46:52,123 Max is de succesvolste coureur in één seizoen. 631 00:46:53,703 --> 00:46:57,243 Het is ongelooflijk dat een sporter... 632 00:46:57,243 --> 00:47:01,103 ...zo lang zo goed in vorm blijft. 633 00:47:01,103 --> 00:47:02,963 Het is uitmuntend. 634 00:47:03,503 --> 00:47:10,023 Een dergelijke overmacht gaan we van ons leven nooit meer meemaken. 635 00:47:10,523 --> 00:47:13,683 {\an8}Zelfs als we de helft winnen van wat we dit jaar hebben bereikt... 636 00:47:13,683 --> 00:47:17,783 {\an8}...is dat misschien goed genoeg om volgend jaar de titels te verdedigen. 637 00:47:27,422 --> 00:47:28,663 Verdomme. 638 00:47:30,703 --> 00:47:32,183 Het was een lang seizoen. 639 00:47:33,703 --> 00:47:35,023 We staan laatste. 640 00:47:36,862 --> 00:47:38,663 Dat voelt niet goed. 641 00:47:47,323 --> 00:47:50,743 Ik zeg altijd: 'We doen niet mee om laatste te worden.' 642 00:47:51,603 --> 00:47:54,783 Hier stopt het. Ik moet doen wat het beste is voor het team. 643 00:47:59,323 --> 00:48:00,663 Ik moet Gene bellen. 644 00:48:03,402 --> 00:48:04,362 Hoi, Gene. 645 00:48:05,303 --> 00:48:06,402 Verdomme. 646 00:48:06,983 --> 00:48:08,362 Jemig, dit jaar... 647 00:48:12,023 --> 00:48:16,103 Bedankt, Guenther. Het was heerlijk om je in die stoel te hebben. 648 00:48:16,103 --> 00:48:17,922 Dat meen ik echt. Bedankt. 649 00:48:18,583 --> 00:48:20,243 Geen probleem. Graag gedaan. 650 00:48:21,203 --> 00:48:23,563 Ik vond het leuk, anders zou ik zwijgen. 651 00:48:26,263 --> 00:48:31,902 GUENTHER STEINER KREEG GEEN NIEUW CONTRACT VOOR 2024 652 00:48:58,983 --> 00:49:00,603 Ondertiteld door: Kim Steenbergen