1 00:00:10,762 --> 00:00:12,563 - Elég sok hó esett. - Igen. 2 00:00:13,862 --> 00:00:15,483 Jó friss még a hó. 3 00:00:18,083 --> 00:00:21,443 OLASZ ALPOK 4 00:00:22,723 --> 00:00:23,763 Sikerült. 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,443 Izgulsz az utolsó szakasz miatt? 6 00:00:27,463 --> 00:00:28,583 Nem. 7 00:00:28,583 --> 00:00:29,642 Alig várom. 8 00:00:32,843 --> 00:00:34,903 Bármennyire is nehéz idényünk volt... 9 00:00:36,102 --> 00:00:38,403 Ne! Nem igaz! 10 00:00:38,983 --> 00:00:41,003 - Nincs nyomaték. - Sajnálom! 11 00:00:42,922 --> 00:00:44,663 Ki fogok csúszni. 12 00:00:44,663 --> 00:00:45,623 Igen. Vettem. 13 00:00:47,242 --> 00:00:49,443 {\an8}...az év második fele jobban sikerült. 14 00:00:49,443 --> 00:00:51,602 Első hely, haver! Első! 15 00:00:53,943 --> 00:00:56,023 Ez a legmeredekebb rész. 16 00:00:56,563 --> 00:00:57,583 Igen. 17 00:00:58,422 --> 00:01:01,203 Az a fő cél, hogy legyőzzük a Mercedest 18 00:01:01,203 --> 00:01:04,282 és megszerezzük a konstruktőri második helyet. 19 00:01:04,282 --> 00:01:07,763 Láttam a csapat fejlődését, a kemény munkát. 20 00:01:08,302 --> 00:01:10,423 Úgy érzem, lendületben vagyunk. 21 00:01:17,343 --> 00:01:20,903 Az elmúlt pár futamon közelebb kerültünk a Mercedeshez. 22 00:01:20,903 --> 00:01:23,183 {\an8}Még mindig van esélyünk legyőzni őket. 23 00:01:23,743 --> 00:01:27,483 Mindent beleadok, hogy megcsípjük a második helyet. 24 00:01:27,483 --> 00:01:29,703 Minden tőlünk telhetőt megteszünk. 25 00:01:30,843 --> 00:01:35,363 Még két futam van hátra. A kudarc nem fér bele a Ferrari számára. 26 00:01:35,363 --> 00:01:38,382 És vagy a feketére teszel, vagy a pirosra. 27 00:01:40,643 --> 00:01:42,643 {\an8}Mercedes vagy Ferrari. 28 00:01:46,703 --> 00:01:49,022 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 29 00:01:49,022 --> 00:01:53,403 VÖRÖS VAGY FEKETE 30 00:01:55,522 --> 00:01:56,363 Köszönöm! 31 00:01:57,582 --> 00:01:58,703 Köszönöm, Kevin! 32 00:01:59,563 --> 00:02:01,423 - Izgulsz? - Igen. 33 00:02:02,143 --> 00:02:03,623 Vegyél egy mély levegőt! 34 00:02:08,443 --> 00:02:10,443 Minden oké? Mehetünk! 35 00:02:26,123 --> 00:02:27,863 A nevadai sivatagban vagyunk. 36 00:02:27,863 --> 00:02:30,463 Max és Checo ellen fogunk versenyezni. 37 00:02:40,703 --> 00:02:42,002 Jól vagy? 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,603 Egy pisszenést se! Forgatunk. 39 00:02:45,603 --> 00:02:47,222 Ez az. Kamera kész. 40 00:02:52,683 --> 00:02:55,763 Száznyolcvan méter magasan vagyunk. 41 00:02:55,763 --> 00:03:00,023 Ahogy emelkedünk, felbukkan majd előttünk az F1-es paddock. 42 00:03:00,823 --> 00:03:02,763 A pálya pont alattunk van. 43 00:03:02,763 --> 00:03:04,443 Aha, már látom is. Igen. 44 00:03:04,443 --> 00:03:06,663 Hol vannak a lelátók? 45 00:03:07,983 --> 00:03:11,123 Most közlekedési dugó, pár óra múlva F1-es futam. 46 00:03:13,062 --> 00:03:15,923 Üdv Nevadában, a káprázatos Las Vegasban! 47 00:03:15,923 --> 00:03:20,062 A világ egyik leghíresebb utcáján száguldunk végig. 48 00:03:22,942 --> 00:03:24,502 Helló, bébi! Mizu? 49 00:03:25,163 --> 00:03:27,842 Ez a Forma-1 első esküvői kápolnája. 50 00:03:27,842 --> 00:03:29,663 Megcsókolhatod a menyasszonyt. 51 00:03:36,282 --> 00:03:38,643 {\an8}Las Vegas, bébi! 52 00:03:40,863 --> 00:03:44,083 Rengeteg melót tettek bele a nagydíjba, 53 00:03:44,743 --> 00:03:48,083 a paddock megépítésétől kezdve a Strip lezárásáig. 54 00:03:48,083 --> 00:03:52,483 Egy 1,8 kilométeres sávon autók és buszok mentek ott, 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,683 ahol pár óra múlva már a pálya volt. 56 00:03:54,683 --> 00:03:56,363 Ez hatalmas dolog. 57 00:03:58,523 --> 00:04:00,143 Ez a csillogás városa. 58 00:04:00,643 --> 00:04:01,603 Yuki! 59 00:04:03,083 --> 00:04:04,062 Yuki, ide! 60 00:04:04,062 --> 00:04:07,363 Szerintem Vegas totál őrületes lesz. 61 00:04:07,902 --> 00:04:09,282 {\an8}Be vagyok sózva. 62 00:04:13,823 --> 00:04:17,522 A legjobb barátaimmal már jártam Vegasban. 63 00:04:17,522 --> 00:04:20,122 Nem sok mindenre emlékszem belőle, 64 00:04:20,122 --> 00:04:22,243 de fantasztikusan éreztük magunkat. 65 00:04:22,243 --> 00:04:23,343 Carlos! 66 00:04:23,343 --> 00:04:27,423 Azt hiszem, a vegasi az a futam, amire a Forma-1 a legjobban várt 67 00:04:27,423 --> 00:04:28,803 az elmúlt pár évben. 68 00:04:28,803 --> 00:04:31,203 - Grazie! Köszönöm! - Sok sikert! 69 00:04:34,703 --> 00:04:36,163 Halló? 70 00:04:37,323 --> 00:04:39,483 Daniel, te vagy az? 71 00:04:39,483 --> 00:04:40,983 Itt Christian. 72 00:04:40,983 --> 00:04:43,283 Most állunk be, máris ott vagyok. 73 00:04:44,823 --> 00:04:46,962 Csak nem te mész elöl kivételesen? 74 00:04:47,462 --> 00:04:49,243 Ez csúnya volt, de igen. 75 00:04:50,703 --> 00:04:54,123 Ez inkább a szórakozásról szól, és már alig várom. 76 00:04:54,123 --> 00:04:55,303 Helló! 77 00:04:56,923 --> 00:04:58,323 Mi újság? Jól vagy? 78 00:04:58,943 --> 00:05:00,043 Igen. 79 00:05:00,043 --> 00:05:01,283 {\an8}Vegas. 80 00:05:03,582 --> 00:05:06,663 - Jól kinyaltad magad. - Elvégre Vegasban vagyunk. 81 00:05:08,403 --> 00:05:13,123 A Forma-1 végre megérkezett Las Vegasba. 82 00:05:13,723 --> 00:05:20,223 Ez a legelső Forma-1-es Las Vegas-i nagydíj nyitóünnepsége. 83 00:05:22,383 --> 00:05:23,943 Yuki, miért vagy szomorú? 84 00:05:25,883 --> 00:05:27,503 Annyira lehangoltnak tűnsz. 85 00:05:28,063 --> 00:05:30,022 - Korán értem ide. - Eléggé. 86 00:05:30,022 --> 00:05:30,962 Csatlakozom. 87 00:05:31,983 --> 00:05:33,323 Mi a helyzet? 88 00:05:33,323 --> 00:05:34,243 Hogy vagy? 89 00:05:35,303 --> 00:05:36,783 Nem volt időm gyakorolni. 90 00:05:36,783 --> 00:05:38,243 Miért nem? 91 00:05:38,243 --> 00:05:41,082 Szülinapom volt. Berúgtam egy kaszinóban. Mit vártál? 92 00:05:41,723 --> 00:05:44,923 Charles rulettezett, kétszer is kijött a száma. 93 00:05:44,923 --> 00:05:47,063 Megtriplázta, aztán bukott mindent. 94 00:05:47,563 --> 00:05:49,743 Kérhetném, hogy jöjjenek a pilóták? 95 00:05:49,743 --> 00:05:53,563 Lesz egy 28 perces show. 96 00:05:53,563 --> 00:05:56,363 És a végén mindannyiótokat bemutatunk. 97 00:05:56,363 --> 00:05:59,423 Feljöttök a színpadra, mint az igazi rocksztárok. 98 00:05:59,423 --> 00:06:02,423 Király lenne, ha hoznátok ezt a rocksztárfílinget! 99 00:06:02,943 --> 00:06:05,683 Játsszatok a lelátóknak! 100 00:06:05,683 --> 00:06:07,283 - Ahogy érzitek. - Micsodát? 101 00:06:08,263 --> 00:06:10,743 - Mármint csak úgy tesztek. - Ja, értem. 102 00:06:11,383 --> 00:06:12,843 Mint a rocksztárok. 103 00:06:15,402 --> 00:06:16,663 Elbújhatunk? 104 00:06:17,183 --> 00:06:18,703 Persze, nyugodtan. 105 00:06:19,243 --> 00:06:20,723 Nem tudom, hogy, de... 106 00:06:21,363 --> 00:06:23,803 - Kösz mindenkinek. - Fel vagyunk pörögve. 107 00:06:23,803 --> 00:06:25,842 - Fel vagy pörögve. - Mi is. 108 00:06:27,623 --> 00:06:28,923 Hölgyeim és uraim! 109 00:06:28,923 --> 00:06:30,943 Kérem, fogadják hatalmas tapssal 110 00:06:30,943 --> 00:06:35,863 a 2023-as Las Vegas-i Nagydíj versenyzőit! 111 00:06:42,342 --> 00:06:45,723 Vegas elhozta mindazt a ragyogást, a show-t, 112 00:06:45,723 --> 00:06:49,763 a csillogást és mindent, amit csak a bűnös város kínálhat. 113 00:06:51,003 --> 00:06:54,723 De a pályán még mindig nagy a tét. 114 00:06:57,123 --> 00:07:01,522 {\an8}A Ferrari feljött az utolsó pár futamon. Nagyon le akarnak győzni minket. 115 00:07:02,063 --> 00:07:05,323 Egyrészről ez izgalmas, másrészről viszont idegtépő. 116 00:07:06,522 --> 00:07:07,863 Vegas elképesztő. 117 00:07:07,863 --> 00:07:09,282 A Ferrari csapata! 118 00:07:09,282 --> 00:07:12,522 {\an8}De tudjuk, hogy Vegas óriási lehetőség számunkra. 119 00:07:14,842 --> 00:07:16,503 Hatalmas a felhajtás. 120 00:07:17,003 --> 00:07:20,823 Számunkra az a legfontosabb, hogy versenyképesek legyünk. 121 00:07:34,123 --> 00:07:41,123 ELIGAZÍTÓTEREM 122 00:07:52,663 --> 00:07:54,383 Bocs, Fred, máris kezdhetünk. 123 00:07:55,003 --> 00:07:57,943 {\an8}Azon leszünk, hogy minél jóképűbb legyél. 124 00:07:58,803 --> 00:08:00,303 {\an8}Azzal csúnyán elkéstetek. 125 00:08:00,803 --> 00:08:03,163 Szerinted ki a leghiúbb csapatfőnök? 126 00:08:08,363 --> 00:08:10,683 {\an8}Ez egy régi ing, amit Hannah... 127 00:08:11,683 --> 00:08:15,842 {\an8}Ez egy régi ing, és már elég rendesen feszül a hasamon. 128 00:08:15,842 --> 00:08:18,943 - Túl sokat jársz kondizni. - Mondom a hasamon. 129 00:08:20,943 --> 00:08:22,303 Toto jóképű fickó. 130 00:08:24,943 --> 00:08:27,943 Jó estét! Freddel kezdjük. 131 00:08:27,943 --> 00:08:30,642 Gyors leszek. Nehéz hétvégénk lesz. 132 00:08:30,642 --> 00:08:34,303 És némileg fura, tekintve a pálya vonalvezetését. 133 00:08:34,303 --> 00:08:38,443 De szerintem az a legfontosabb, hogy a versenyre összpontosítsunk, 134 00:08:38,443 --> 00:08:42,543 ne pedig arra, ami körülötte történik. 135 00:08:43,803 --> 00:08:46,963 A Mercedeshez képest 20 pont hátránnyal érkeztünk ide. 136 00:08:46,963 --> 00:08:52,183 De vészesen fogynak a futamok, egyre kevesebb az esély a felzárkózásra. 137 00:08:53,403 --> 00:08:55,002 A Mercedes előtt kell végeznünk. 138 00:08:56,122 --> 00:08:57,163 Köszönöm! 139 00:08:57,163 --> 00:09:00,283 PÉNTEK - SZABADEDZÉS 140 00:09:01,543 --> 00:09:03,923 A felhajtás után végre autókat is látunk 141 00:09:03,923 --> 00:09:06,803 a pálya történetének első szabadedzésén. 142 00:09:08,803 --> 00:09:09,742 {\an8}Szabad a pálya. 143 00:09:11,223 --> 00:09:12,122 {\an8}Vettem. 144 00:09:12,122 --> 00:09:15,122 {\an8}A szabadedzések nagyon fontosak. 145 00:09:15,763 --> 00:09:17,242 Nyitva a boksz kijárata. 146 00:09:17,242 --> 00:09:21,303 Carlos Sainz lesz az, aki felavathatja a versenypályát. 147 00:09:21,303 --> 00:09:24,203 A pilóták számára ez az első lehetőség, 148 00:09:24,203 --> 00:09:28,823 hogy részleteiben kitapasztalják a pályát az időmérő és a futam előtt. 149 00:09:30,242 --> 00:09:31,483 {\an8}Tiszta a pálya. 150 00:09:31,483 --> 00:09:32,363 {\an8}Versenymód. 151 00:09:32,363 --> 00:09:36,763 {\an8}A szabadedzések során igyekszünk kiismerni a pályát, 152 00:09:36,763 --> 00:09:41,043 hogy megtaláljuk a legjobb beállításokat és stratégiát a futamra. 153 00:09:42,923 --> 00:09:46,103 A Las Vegas-i pályán még senki sem versenyzett, 154 00:09:46,603 --> 00:09:49,483 és ez kiegyenlíti az esélyeket. 155 00:09:51,023 --> 00:09:52,663 {\an8}Töltőkör. 156 00:09:52,663 --> 00:09:54,002 {\an8}Tartsd a tempót! 157 00:09:56,183 --> 00:09:59,223 A tapadás egészen döbbenetes. 158 00:10:01,763 --> 00:10:04,363 {\an8}Menő dolog a Stripen versenyezni. 159 00:10:08,403 --> 00:10:10,543 De hogy ez lenne a legjobb pálya? 160 00:10:10,543 --> 00:10:12,083 Alig van tapadás. 161 00:10:12,083 --> 00:10:13,323 {\an8}Határozottan nem. 162 00:10:13,323 --> 00:10:15,403 Rendben, értem. 163 00:10:17,063 --> 00:10:19,603 {\an8}A vegasi pálya igen csúszósnak bizonyult. 164 00:10:20,502 --> 00:10:21,983 Nincs tapadás. 165 00:10:21,983 --> 00:10:22,983 Oké, vettem. 166 00:10:23,943 --> 00:10:27,103 Szóval kemény hétvégére számítok. 167 00:10:27,783 --> 00:10:29,443 Különösen a Ferrari miatt. 168 00:10:29,443 --> 00:10:31,163 Sok még a tennivaló. 169 00:10:33,043 --> 00:10:35,063 {\an8}Szenvedek a tapadással. 170 00:10:35,063 --> 00:10:37,303 Nagy a felhajtás Vegas körül. 171 00:10:37,303 --> 00:10:40,943 Megnyomnék egy kört, hogy kitapasztaljam. 172 00:10:41,463 --> 00:10:42,443 Rendben, értem. 173 00:10:42,443 --> 00:10:45,923 Nyilvánvalóan sok a bizonytalanság a pályát illetően, 174 00:10:46,423 --> 00:10:50,122 de már mindenki alig várja, és remélhetőleg jó lesz a műsor. 175 00:11:01,242 --> 00:11:02,223 Azt a kurva! 176 00:11:02,223 --> 00:11:03,622 {\an8}ÁLLÍTSD LE AZ AUTÓT! 177 00:11:03,622 --> 00:11:05,063 Ez meg mi volt? 178 00:11:09,382 --> 00:11:10,323 A hátam. 179 00:11:12,622 --> 00:11:14,283 Carlos Sainz megállt. 180 00:11:14,823 --> 00:11:15,963 Piros zászló. 181 00:11:17,283 --> 00:11:19,122 Ez durva volt, mi? 182 00:11:21,423 --> 00:11:22,423 Jól vagy? 183 00:11:23,363 --> 00:11:25,083 Igen, hogy baszná meg! 184 00:11:26,643 --> 00:11:29,483 Azt hiszem, egy csatornafedél volt. 185 00:11:30,363 --> 00:11:34,843 Carlos Sainz autóját eltalálta egy csatornafedél, és komoly lehet a kár. 186 00:11:36,043 --> 00:11:38,043 A padlólemez tuti kuka. 187 00:11:48,543 --> 00:11:52,523 Ez egy rémálom Carlos és a Ferrari számára. 188 00:11:55,343 --> 00:11:58,443 A csapat a bokszban nézi a felvételt. 189 00:12:02,043 --> 00:12:03,483 Óriásit csattant! 190 00:12:03,483 --> 00:12:05,223 A kár nem kicsi. 191 00:12:06,043 --> 00:12:07,703 És ahogy eltalálta az autót... 192 00:12:08,223 --> 00:12:11,843 A Ferrarinak a nulláról kell egy teljesen újat építeni. 193 00:12:12,843 --> 00:12:15,663 De létezik egy szabályozás, 194 00:12:15,663 --> 00:12:19,762 hogy csak bizonyos számú motort és váltót lehet használni az évben. 195 00:12:21,502 --> 00:12:24,523 És a Ferrari már kimerítette a lehetőségeit. 196 00:12:26,043 --> 00:12:28,563 Nincs kivétel. 197 00:12:28,563 --> 00:12:30,483 Nem lehet megúszni. 198 00:12:32,103 --> 00:12:35,963 A Ferrari tízhelyes rajtbüntetéssel indul a futamon. 199 00:12:36,983 --> 00:12:39,483 Nincsenek könnyű helyzetben. 200 00:12:40,122 --> 00:12:41,762 És a Ferrarinak, 201 00:12:41,762 --> 00:12:46,642 amely az ősellenség Mercedesszel küzd a bajnokság második helyéért, 202 00:12:46,642 --> 00:12:49,303 ez hiányzott a legkevésbé. 203 00:12:51,382 --> 00:12:54,443 Elkésel a sajtótájékoztatóról. Indulnunk kell. 204 00:12:56,403 --> 00:12:58,183 Láttad a videót Sainzról? 205 00:13:00,463 --> 00:13:02,803 Egy pillanat, máris betölti. 206 00:13:03,483 --> 00:13:04,583 Ezt nézd! 207 00:13:07,262 --> 00:13:08,323 Mint egy bomba. 208 00:13:15,122 --> 00:13:18,483 Szerencsétlen eset árnyékolta be a hétvége első napját. 209 00:13:18,483 --> 00:13:20,903 És, Fred, talán kezdhetnénk veled. 210 00:13:20,903 --> 00:13:23,382 Rá tudtál már nézni az autóra? 211 00:13:23,382 --> 00:13:25,543 A következő a helyzet. 212 00:13:26,083 --> 00:13:28,023 Totálkáros a karosszéria, 213 00:13:28,523 --> 00:13:31,943 a motor, az akkumulátor, és... 214 00:13:33,002 --> 00:13:35,043 szerintem ez elfogadhatatlan. 215 00:13:36,122 --> 00:13:40,163 Nézzük nagyobb távlatból, mert... 216 00:13:40,163 --> 00:13:41,622 Szerintem pedig innen. 217 00:13:41,622 --> 00:13:44,122 Ennél nagyobb távlat nem kell. 218 00:13:44,122 --> 00:13:45,303 Oké. 219 00:13:45,303 --> 00:13:49,242 Fred, most magáról az eseményről akartalak kérdezni. 220 00:13:49,242 --> 00:13:51,963 Beszélhetünk a Las Vegas-i nagydíjról? 221 00:13:51,963 --> 00:13:53,663 Igen, én... 222 00:13:54,603 --> 00:13:57,603 Most nem igazán vagyok olyan hangulatban. 223 00:13:57,603 --> 00:14:00,943 Durva első szabadedzésünk volt. Egy vagyonba fog kerülni. 224 00:14:01,403 --> 00:14:03,642 Elbaszott döntéssel sújtottak Carlost, 225 00:14:03,642 --> 00:14:06,223 ki kell cserélni a kasztnit, a fél autót, 226 00:14:06,723 --> 00:14:07,863 vagy a kétharmadát. 227 00:14:08,363 --> 00:14:11,483 Oké, a show szuper, minden nagyon szép, de... 228 00:14:12,043 --> 00:14:14,742 a Forma-1 szempontjából ez elfogadhatatlan. 229 00:14:14,742 --> 00:14:17,522 - Oké, ez az utolsó... - Fred ki van borulva. 230 00:14:18,122 --> 00:14:21,363 Az vagyok, Toto, de az én helyemben te is az lennél. 231 00:14:22,683 --> 00:14:26,043 Fred, tekintsük át a 2023-as szezont! 232 00:14:26,043 --> 00:14:30,063 Ez az első éved a Ferrari csapatfőnökeként. 233 00:14:30,882 --> 00:14:33,002 Csak tetézed a bajt, hidd el! 234 00:14:33,002 --> 00:14:35,862 - Nem, de... - Húsz éve ismerem. 235 00:14:38,762 --> 00:14:40,703 - Fred, lehetne... - Mehetek végre? 236 00:14:40,703 --> 00:14:45,683 - Fred, beszélhetnénk a szezonról? - Kérdezd inkább Totót, bánom is én. 237 00:14:45,683 --> 00:14:49,343 - Jól van. Még visszatérünk hozzád, Fred. - Persze. 238 00:14:52,083 --> 00:14:54,482 PÉNTEK - IDŐMÉRŐ 239 00:14:58,683 --> 00:15:01,362 Közeleg az éjfél itt, Las Vegasban. 240 00:15:01,362 --> 00:15:03,103 Mindenki az időmérőt várja. 241 00:15:05,223 --> 00:15:09,683 Fogadhatunk a pirosra, a Ferrarira, vagy a feketére, a Mercedesre. 242 00:15:11,183 --> 00:15:13,403 Kié lesz a pole-t érő jackpot? 243 00:15:14,862 --> 00:15:17,762 Carlos Sainz tízhelyes rajtbüntetést kapott. 244 00:15:17,762 --> 00:15:21,103 Nem tehet róla, de a bírók kezét köti a szabályzat. 245 00:15:21,103 --> 00:15:25,563 Rendkívül igazságtalan döntés a Ferrarival és Sainzszal szemben. 246 00:15:26,663 --> 00:15:29,783 Váratlanul ért minket ez a pech a csatornafedéllel. 247 00:15:29,783 --> 00:15:34,122 Így sokkal nehezebb lesz átvenni a második helyet a Mercedestől. 248 00:15:35,882 --> 00:15:37,242 De igyekszem. 249 00:15:42,443 --> 00:15:47,622 Zöldre vált a lámpa a bokszutca végén, 20 autó gurul ki a pályára. 250 00:15:53,803 --> 00:15:55,742 {\an8}Nyomd neki! 251 00:15:56,923 --> 00:15:57,843 {\an8}Vettem. 252 00:15:58,463 --> 00:16:00,622 Sajnos elég szerencsétlenül jártunk. 253 00:16:00,622 --> 00:16:04,122 Most kell igazán keményen dolgoznia az egész csapatnak, 254 00:16:04,122 --> 00:16:05,803 hogy felálljunk ebből. 255 00:16:14,142 --> 00:16:16,122 Jelenleg te vagy az első. 256 00:16:16,122 --> 00:16:20,043 Charles Leclerc feladja a leckét a többi csapat számára. 257 00:16:20,043 --> 00:16:21,622 Ez nagyon gyors kör volt. 258 00:16:23,762 --> 00:16:24,882 {\an8}Szabad a pálya. 259 00:16:26,043 --> 00:16:27,283 Mehetsz. 260 00:16:32,083 --> 00:16:35,642 A Ferrarit sosem lehet leírni, nem leszünk könnyű helyzetben, 261 00:16:35,642 --> 00:16:40,043 de adott a feladat, fegyelmezetten tesszük a dolgunkat. 262 00:16:46,423 --> 00:16:47,522 Tizenegyedik hely. 263 00:16:49,482 --> 00:16:50,882 Ennyi tellett tőlem. 264 00:16:52,203 --> 00:16:54,622 Hatalmas csalódás ez a Mercedesnek, 265 00:16:54,622 --> 00:16:56,622 ennél azért jobbra számítottak. 266 00:16:58,742 --> 00:17:02,382 Itt jön Carlos Sainz a Ferrarival. 267 00:17:04,202 --> 00:17:05,583 Gyerünk, nyomjad! 268 00:17:18,763 --> 00:17:21,483 Szinte hajszálra azonos időt megy Leclerc-rel. 269 00:17:26,343 --> 00:17:27,702 Második időt mentél. 270 00:17:28,323 --> 00:17:29,423 Jó lesz. 271 00:17:33,243 --> 00:17:36,523 Érkezik George Russell a Mercedesszel. 272 00:17:37,323 --> 00:17:38,323 Hol van Lewis? 273 00:17:39,123 --> 00:17:40,643 A 11. 274 00:17:47,583 --> 00:17:49,143 A Ferrari erősnek tűnik, 275 00:17:49,143 --> 00:17:52,583 de mindig hinned kell benne, hogy van keresnivalód. 276 00:17:53,323 --> 00:17:55,343 Jó időt mész, szóval nyomd neki! 277 00:17:56,702 --> 00:18:00,323 Képes lesz-e Russell megelőzni a Ferrarikat? 278 00:18:04,383 --> 00:18:06,763 Ez... Igen, negyedik vagy. 279 00:18:07,643 --> 00:18:09,303 Az első két hely a Ferrarié? 280 00:18:12,063 --> 00:18:13,083 Első vagy. 281 00:18:17,103 --> 00:18:18,123 Elsőt mondtál? 282 00:18:18,123 --> 00:18:20,063 Igen, első. Szép munka. 283 00:18:21,923 --> 00:18:22,843 Szép munka! 284 00:18:24,503 --> 00:18:27,243 Szép csatát vívtak a Ferrarik, 285 00:18:27,243 --> 00:18:30,603 de ez Charles Leclerc napja, aki legyőzte a csapattársát. 286 00:18:33,483 --> 00:18:34,583 Második hely. 287 00:18:36,123 --> 00:18:38,803 Gratulálok mindenkinek! Köszönöm a tegnapit! 288 00:18:40,183 --> 00:18:41,903 A Ferrarié az első két hely, 289 00:18:41,903 --> 00:18:47,603 de tízhelyes büntetése miatt Sainz csak a 12. helyről rajtolhat holnap. 290 00:18:49,923 --> 00:18:50,823 Ez jó volt. 291 00:18:52,023 --> 00:18:52,983 Kurva büntetés! 292 00:18:59,243 --> 00:19:01,863 SZOMBAT - A FUTAM 293 00:19:02,983 --> 00:19:06,843 Kezdünk. A szezon utolsó előtti futama. 294 00:19:07,603 --> 00:19:10,803 Lélegzetelállító látványt nyújt a vegasi versenypálya. 295 00:19:11,442 --> 00:19:13,523 Itt a Forma-1 Vegasban, bébi! 296 00:19:13,523 --> 00:19:15,222 Ennél nincs jobb! 297 00:19:18,343 --> 00:19:20,663 Jó sokan vagyok, baszki. 298 00:19:22,243 --> 00:19:24,063 Helló! Mizu? 299 00:19:24,063 --> 00:19:25,183 Bejön a kocsid. 300 00:19:25,183 --> 00:19:27,303 - Kipróbálod? - Isten őrizz! 301 00:19:27,843 --> 00:19:28,903 Állat, mi? 302 00:19:28,903 --> 00:19:32,683 Toto, szeretném megköszönni a sok szépet, amit Vegasról mondtál. 303 00:19:32,683 --> 00:19:35,303 - Muszáj volt. - Igazán kedves tőled. 304 00:19:35,303 --> 00:19:36,763 Mindenki fikázta. 305 00:19:37,263 --> 00:19:39,803 Jól van, indul a show. 306 00:19:40,343 --> 00:19:43,023 Még nem dőlt el a második helyért vívott harc. 307 00:19:43,023 --> 00:19:45,702 A Mercedes a második, a Ferrari a harmadik. 308 00:19:48,163 --> 00:19:52,643 Carlos Sainz az F1 talán legigazságtalanabb büntetése után. 309 00:19:52,643 --> 00:19:54,503 Első sor helyett 12. rajthely. 310 00:19:55,823 --> 00:19:58,403 Át kell verekednie magát a mezőnyön, 311 00:19:58,403 --> 00:20:01,222 hogy a tizedikként induló Hamilton előtt végezzen. 312 00:20:01,863 --> 00:20:03,903 Russell a harmadik helyről indul, 313 00:20:05,423 --> 00:20:08,143 Max Verstappen pedig az első sorból rajtolhat. 314 00:20:08,143 --> 00:20:09,683 A pole Charles Leclerc-é. 315 00:20:09,683 --> 00:20:12,483 Képes lesz-e futamgyőzelemre váltani? 316 00:20:16,503 --> 00:20:18,163 Másfél perc, indíts! 317 00:20:19,222 --> 00:20:20,483 {\an8}Figyeld a lámpákat! 318 00:20:24,363 --> 00:20:27,543 És kialszanak a lámpák! 319 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 {\an8}Leclerc jól kapja el a rajtot, de Verstappen ott van mellette. 320 00:20:37,663 --> 00:20:38,863 Kilökött! 321 00:20:40,323 --> 00:20:44,083 Káosz a középmezőnyben! Carlos Sainz megpördült! 322 00:20:47,722 --> 00:20:49,083 {\an8}Minden oké az autóval? 323 00:20:49,743 --> 00:20:50,923 Azt hiszem. 324 00:20:51,603 --> 00:20:53,143 Szörnyű Ferrari-rajt. 325 00:20:53,143 --> 00:20:57,143 Sainz az utolsó, Leclerc a második, és Max Verstappen vezet. 326 00:20:58,563 --> 00:21:00,923 A Ferrarinak pokoli nehéz dolga lesz. 327 00:21:07,643 --> 00:21:11,843 Sainz megérkezett a két Aston Martin nyakára. 328 00:21:13,403 --> 00:21:15,483 Még mindig versenyben vagyunk. 329 00:21:15,483 --> 00:21:18,523 Használhatod a DRS-t. Fernando hat tizedre előtted. 330 00:21:21,883 --> 00:21:25,702 Alonsót támadja Carlos Sainz, aki a belső oldalra vált. 331 00:21:29,702 --> 00:21:31,103 Szép volt, Carlos. 332 00:21:32,603 --> 00:21:37,543 Ideje elfelejteni a hibákat, és minden erőnkkel a célra koncentrálni. 333 00:21:44,143 --> 00:21:49,163 Sainz szépen halad előre, és közeledik Hamilton Mercedeséhez. 334 00:21:55,163 --> 00:21:57,603 {\an8}- Hol állok? - Kilencedik vagy. 335 00:21:58,222 --> 00:21:59,482 {\an8}Piastri van előtted. 336 00:22:11,303 --> 00:22:13,183 A francba! Defektem van. 337 00:22:13,183 --> 00:22:14,863 A kurva életbe már! 338 00:22:15,503 --> 00:22:17,063 Boksz. 339 00:22:19,482 --> 00:22:22,982 {\an8}Hamiltonnak defektje van előtted. 340 00:22:22,982 --> 00:22:23,923 Vettem. 341 00:22:30,163 --> 00:22:32,003 Hamilton nagyon szenved. 342 00:22:35,523 --> 00:22:39,982 Katasztrofális estéje van a Mercedesnek. 343 00:22:40,683 --> 00:22:42,683 A Ferrari boldog lehet. 344 00:22:43,843 --> 00:22:46,243 Mindkét pilótájuk Hamilton előtt van. 345 00:22:48,423 --> 00:22:51,923 Ez az első helyért vívott csata a Las Vegas-i nagydíjon. 346 00:22:56,903 --> 00:22:59,163 Teljesen rottyon vannak a gumik. 347 00:22:59,663 --> 00:23:00,883 Vettem. Boksz. 348 00:23:04,583 --> 00:23:07,962 Charles Leclerc közeledik Max Verstappenhez. 349 00:23:09,222 --> 00:23:11,183 Leclerc megpróbálja megelőzni. 350 00:23:14,063 --> 00:23:18,163 Charles Leclerc átveszi a vezetést a Las Vegas-i nagydíjon! 351 00:23:20,043 --> 00:23:21,482 Jól csinálod. 352 00:23:25,303 --> 00:23:27,222 - És itt is van. - Ez gyors volt. 353 00:23:27,222 --> 00:23:29,303 Iszonyú gyors kerékcsere volt. 354 00:23:33,023 --> 00:23:34,942 Oké, Russell van előtted, Max. 355 00:23:38,063 --> 00:23:40,722 {\an8}Verstappen jön mögötted 1,5 másodpercre. 356 00:23:48,202 --> 00:23:50,923 Verstappen már csak fél másodpercre van. 357 00:23:52,103 --> 00:23:52,982 Vettem. 358 00:23:57,942 --> 00:24:00,442 Max Verstappen megpróbálja. 359 00:24:01,363 --> 00:24:04,883 Ütközés! Max Verstappen eltalálja George Russellt. 360 00:24:08,202 --> 00:24:09,283 Bassza meg! 361 00:24:09,283 --> 00:24:11,083 Megsérült az oldaldoboz. 362 00:24:11,083 --> 00:24:12,982 Boksz. 363 00:24:19,063 --> 00:24:20,222 {\an8}Pozíció? 364 00:24:20,923 --> 00:24:22,462 {\an8}Hetedik hely. 365 00:24:22,462 --> 00:24:24,482 {\an8}Sainz elképesztő versenyt fut, 366 00:24:24,482 --> 00:24:27,183 és most már a két Mercedes előtt van. 367 00:24:28,083 --> 00:24:30,503 Gasly küzd előtted a gumijaival. 368 00:24:30,503 --> 00:24:32,003 Meg tudod előzni. 369 00:24:32,003 --> 00:24:32,962 Vettem. 370 00:24:39,803 --> 00:24:44,183 Leclerc vezeti a futamot, de a két Red Bull a sarkában van. 371 00:24:49,363 --> 00:24:51,603 Dolgozzunk össze! Elkaphatjuk. 372 00:24:54,303 --> 00:24:56,143 Verstappen jön DRS-sel. 373 00:24:56,702 --> 00:24:59,403 Mögötte Pérez szintén DRS-sel. 374 00:25:01,323 --> 00:25:02,702 És új gumikon vannak. 375 00:25:03,263 --> 00:25:04,563 Ez így kemény lesz. 376 00:25:05,063 --> 00:25:06,202 Igen, tudom. 377 00:25:06,202 --> 00:25:08,883 De remek munkát végzel. Csak így tovább! 378 00:25:10,742 --> 00:25:11,702 Négytized. 379 00:25:21,423 --> 00:25:22,942 A Stripen száguldanak! 380 00:25:23,903 --> 00:25:26,083 Max Verstappen újra az élre áll! 381 00:25:28,663 --> 00:25:31,222 De nézzék, milyen merész Charles! 382 00:25:31,222 --> 00:25:34,403 Verstappen újra az első helyen halad. 383 00:25:36,623 --> 00:25:38,942 Pérez van mögötted hattizedre. 384 00:25:44,222 --> 00:25:45,923 Kezd visszaesni. 385 00:25:57,123 --> 00:25:59,103 Hiába vezetett sokáig, 386 00:25:59,103 --> 00:26:02,103 mindkét Red Bull elment Leclerc mellett. 387 00:26:02,103 --> 00:26:03,843 {\an8}És így most a harmadik. 388 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 {\an8}Az utolsó kör jön. 389 00:26:06,462 --> 00:26:09,003 Pérez van előtted. Maradj közel hozzá! 390 00:26:09,003 --> 00:26:10,543 Jó. 391 00:26:10,543 --> 00:26:13,143 Az egyenesen megyünk végig. 392 00:26:13,143 --> 00:26:17,783 {\an8}Charles Leclerc-nek 1,9 kilométere van, hogy megelőzze Sergio Pérezt. 393 00:26:18,423 --> 00:26:19,583 {\an8}Mennyire van? 394 00:26:20,083 --> 00:26:21,742 Leclerc 0,9-re van, DRS-sel. 395 00:26:24,202 --> 00:26:27,083 Nyomjad, ami a csövön kifér! 396 00:26:27,583 --> 00:26:28,523 Gyerünk! 397 00:26:29,583 --> 00:26:30,863 Héttized. 398 00:26:45,643 --> 00:26:46,563 Bassza meg! 399 00:26:47,442 --> 00:26:49,202 Checo nem adja fel! 400 00:26:51,982 --> 00:26:55,383 De Charles Leclerc szerzi meg a második helyet. 401 00:27:00,823 --> 00:27:04,403 Kurvára örülök ennek a második helynek. 402 00:27:04,962 --> 00:27:06,603 Fantasztikus voltál. 403 00:27:09,643 --> 00:27:11,063 {\an8}Hogy végzett a Mercedes? 404 00:27:11,063 --> 00:27:13,742 {\an8}Hamilton hetedik, 405 00:27:13,742 --> 00:27:15,462 Russell nyolcadik. 406 00:27:15,462 --> 00:27:17,363 És Carlos? 407 00:27:17,363 --> 00:27:19,403 Sainz a hatodik. 408 00:27:19,962 --> 00:27:20,923 Szuper. 409 00:27:24,023 --> 00:27:25,083 Szép volt, Carlos! 410 00:27:25,623 --> 00:27:26,683 {\an8}Kösz, Fred! 411 00:27:27,343 --> 00:27:28,423 {\an8}Ennyi volt? 412 00:27:28,423 --> 00:27:29,923 {\an8}Ennyi, hetedik hely. 413 00:27:30,683 --> 00:27:32,722 {\an8}Szenvedős egy nap volt. 414 00:27:33,263 --> 00:27:34,482 {\an8}Nyolcadik hely. 415 00:27:37,242 --> 00:27:40,003 Ebben a futamban benne van az egész idényünk. 416 00:27:48,803 --> 00:27:53,383 Véleményem szerint Carlos remek teljesítményt nyújtott. 417 00:27:53,383 --> 00:27:58,083 Négy pontra vagyunk a Mercedestől, és tudjuk, mi a dolgunk Abu-Dzabiban. 418 00:28:00,783 --> 00:28:03,222 Csomó pontot ajándékoztunk a Ferrarinak, 419 00:28:05,383 --> 00:28:06,783 amiért elég nagy kár. 420 00:28:07,722 --> 00:28:09,962 De ott van még a szezonzáró futam, 421 00:28:09,962 --> 00:28:13,442 ahol az utolsó pillanatig küzdeni fogunk. 422 00:28:17,702 --> 00:28:18,702 Van gond. 423 00:28:20,103 --> 00:28:22,503 Egyértelműen alulteljesítettünk. 424 00:28:22,503 --> 00:28:25,043 Nem ezzel a céllal érkeztünk ide. 425 00:28:25,722 --> 00:28:29,462 Rendkívül felfokozott a helyzet. 426 00:28:30,722 --> 00:28:34,242 Gigászi küzdelmet vívunk Freddel a második helyért. 427 00:28:34,903 --> 00:28:35,742 Úgyhogy... 428 00:28:36,343 --> 00:28:38,923 nyilvánvalóan óriási a nyomás. 429 00:28:40,103 --> 00:28:42,222 De le kell nyomnunk a Ferrarit. 430 00:28:44,363 --> 00:28:49,163 Mindössze négy ponttal előzi a Mercedes a Ferrarit a második helyen. 431 00:28:54,663 --> 00:28:57,563 ABU-DZABI, EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 432 00:29:05,242 --> 00:29:07,002 - Ez az utolsó. - Az utolsó. 433 00:29:07,002 --> 00:29:08,502 Aztán mehetünk haza. 434 00:29:09,202 --> 00:29:11,002 Találkozhatok a szüleimmel. 435 00:29:12,043 --> 00:29:13,722 De előtte még jelenésed van. 436 00:29:13,722 --> 00:29:15,283 Tényleg, ott a verseny. 437 00:29:15,283 --> 00:29:16,403 Ja, így van. 438 00:29:16,403 --> 00:29:18,442 Hol marad a beszólogatás? 439 00:29:19,023 --> 00:29:20,643 - Nálunk ez nem dívik. - Ja. 440 00:29:20,643 --> 00:29:24,063 - Ez nem az a csapat. - A pályán intézzük az ilyesmit. 441 00:29:24,942 --> 00:29:26,303 Ott a pont, Oscar! 442 00:29:27,482 --> 00:29:28,742 Fiatal a srác, 443 00:29:30,343 --> 00:29:31,603 de nem hülye gyerek. 444 00:29:34,222 --> 00:29:38,283 Világ körüli turnéja utolsó állomásához érkezett a száguldó cirkusz. 445 00:29:38,283 --> 00:29:42,343 Következzen a 2023-as idény utolsó fejezete! 446 00:29:44,083 --> 00:29:45,103 Jó reggelt! 447 00:29:46,403 --> 00:29:47,603 Hogy vagy? 448 00:29:47,603 --> 00:29:48,982 Ja. 449 00:29:48,982 --> 00:29:51,002 Szétbaszott az időeltolódás. 450 00:29:51,002 --> 00:29:52,222 Amúgy remekül. 451 00:29:52,722 --> 00:29:54,482 - Jön az utolsó. - Ja. 452 00:29:56,462 --> 00:30:00,422 A Forma-1-es idény egy tíz hónapos erőltetett menet. 453 00:30:01,103 --> 00:30:02,823 Egészen brutális. 454 00:30:03,623 --> 00:30:04,663 Sziasztok! 455 00:30:06,023 --> 00:30:07,883 Több ezer körrel a hátuk mögött 456 00:30:07,883 --> 00:30:12,023 még bőven van miért harcolni a szezon utolsó versenyén. 457 00:30:12,023 --> 00:30:16,843 És nem csak a konstruktőri verseny második helyéért zajlik a küzdelem. 458 00:30:20,722 --> 00:30:22,863 Kiélezett csata várható 459 00:30:22,863 --> 00:30:25,823 a McLaren és az Aston között a negyedik helyért. 460 00:30:25,823 --> 00:30:28,083 Jó reggelt! 461 00:30:31,883 --> 00:30:33,843 Kár, hogy Fernandóval harcolunk. 462 00:30:33,843 --> 00:30:37,403 Ő valahogy mindig képes előrukkolni valami... 463 00:30:38,603 --> 00:30:39,442 varázslattal. 464 00:30:40,863 --> 00:30:43,702 Csodás lenne a negyedik hely ilyen kezdés után. 465 00:30:43,702 --> 00:30:46,843 Ha ötödikek leszünk, mindenki ki fog akadni, 466 00:30:47,383 --> 00:30:51,163 mert az elmúlt pár futamon egyértelműen gyorsabbak voltunk, 467 00:30:51,163 --> 00:30:53,383 de akadtak gondok. 468 00:30:53,922 --> 00:30:57,422 - Beszéltél Lawrence-szel? - Rám írt a minap. 469 00:30:57,982 --> 00:31:00,623 Nem mondanám, hogy szívélyes volt. 470 00:31:00,623 --> 00:31:02,823 Nyugodtan kitehetnék rá... 471 00:31:04,103 --> 00:31:05,422 a 18-as karikát. 472 00:31:07,403 --> 00:31:08,523 Igen? Mit mondott? 473 00:31:10,883 --> 00:31:12,103 Kérdezd meg tőle! 474 00:31:13,623 --> 00:31:15,343 {\an8}Sorsdöntő hétvégénk lesz. 475 00:31:15,343 --> 00:31:20,103 {\an8}Tizenegy ponttal előzzük az Aston Martint a negyedik helyen. 476 00:31:20,603 --> 00:31:21,863 Ma melegebb van, nem? 477 00:31:21,863 --> 00:31:24,442 Nem hittem volna, hogy eljutunk idáig. 478 00:31:24,442 --> 00:31:27,502 Az idény elején ők voltak a második leggyorsabbak, 479 00:31:27,502 --> 00:31:30,323 amíg mi talán a kilencedikek. 480 00:31:31,263 --> 00:31:33,323 - Hamar eltelt. - Az biztos. 481 00:31:34,682 --> 00:31:37,843 Úgy vélem, gyorsabbak vagyunk, jobb a pilótapárosunk, 482 00:31:39,242 --> 00:31:40,783 de ezt most be kell húzni. 483 00:31:41,742 --> 00:31:43,462 Üzensz valamit Lawrence-nek? 484 00:31:44,182 --> 00:31:45,182 Győzzön a jobbik! 485 00:31:48,442 --> 00:31:49,502 Örültem! 486 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 Egy kicsit bealudtunk a szezon közepén. 487 00:31:55,603 --> 00:31:58,663 Követtünk el hibákat, egyszerűen túl lassúak voltunk. 488 00:31:58,663 --> 00:32:00,682 De így még elszántabbak vagyunk, 489 00:32:00,682 --> 00:32:04,222 hogy az utolsó versenyen lenyomjuk a riválisainkat. 490 00:32:06,363 --> 00:32:07,262 Hogy vagy? 491 00:32:08,383 --> 00:32:09,623 Második vagy harmadik? 492 00:32:09,623 --> 00:32:10,502 - Három? - Ja. 493 00:32:11,583 --> 00:32:13,182 Honnan rajtolsz? Hetedik hely? 494 00:32:13,182 --> 00:32:15,982 Megtolom hátulról, és összeütköztök. 495 00:32:17,182 --> 00:32:18,922 Az bírnád, mi? 496 00:32:20,163 --> 00:32:23,083 A csapat igazán megérdemli a negyedik helyet. 497 00:32:23,603 --> 00:32:25,643 {\an8}Rendkívül motivált vagyok. 498 00:32:26,422 --> 00:32:29,543 A McLaren kiváló munkát végzett idén. 499 00:32:29,543 --> 00:32:31,063 Mint a tekebábuk. 500 00:32:31,863 --> 00:32:33,942 Szóval szoros küzdelem lesz. 501 00:32:36,163 --> 00:32:38,303 Úgy tűnt, hogy ők lesznek a kihívók. 502 00:32:38,803 --> 00:32:40,283 De aztán megtorpantak. 503 00:32:40,283 --> 00:32:41,942 Mi feljöttünk, 504 00:32:43,123 --> 00:32:44,103 ők leeresztettek. 505 00:32:44,103 --> 00:32:45,202 Ki tudja? 506 00:32:47,163 --> 00:32:49,143 - Mi az? - Küldöm a rontást. 507 00:32:52,502 --> 00:32:55,422 Az az utolsó feladatunk, hogy előttük végezzünk. 508 00:32:55,922 --> 00:32:58,702 Nagyobb így a nyomás, hogy Alonsóval harcolunk. 509 00:32:58,702 --> 00:33:01,762 De ha valakit, őket mindenképpen le akarjuk győzni. 510 00:33:06,283 --> 00:33:08,783 Hát elérkeztünk az utolsó felvonáshoz. 511 00:33:09,762 --> 00:33:11,962 De elég szoros a küzdelem. 512 00:33:13,202 --> 00:33:14,863 A paddock hátsó traktusaiban 513 00:33:14,863 --> 00:33:18,762 minden csapat arra gyúr, hogy megelőzze a riválisait. 514 00:33:19,262 --> 00:33:21,883 Gyorsabb az autónk, mint vártuk. 515 00:33:23,643 --> 00:33:24,843 Már nagyon várom. 516 00:33:25,603 --> 00:33:26,823 Viszlát később! 517 00:33:32,383 --> 00:33:35,262 Abu-Dzabiba jóformán változatlan autóval jöttünk, 518 00:33:35,262 --> 00:33:38,343 szóval kelleni fog némi segítség a pontszerzéshez, 519 00:33:38,343 --> 00:33:40,523 különben utolsók leszünk. 520 00:33:41,363 --> 00:33:45,563 {\an8}De persze mindent beleadunk, hátha valami csoda történik. 521 00:33:47,502 --> 00:33:50,182 VASÁRNAP - A FUTAM 522 00:33:51,583 --> 00:33:53,863 Üdv a szezon utolsó versenyén, 523 00:33:53,863 --> 00:33:56,343 az abu-dzabi nagydíjon, 524 00:33:56,343 --> 00:34:01,023 ahol még mindig akad egy sor megválaszolatlan kérdés. 525 00:34:01,023 --> 00:34:02,363 Repül a kismadár! 526 00:34:03,603 --> 00:34:04,583 {\an8}Gyönyörű! 527 00:34:05,682 --> 00:34:06,962 Köszönöm szépen! 528 00:34:06,962 --> 00:34:07,903 Köszönöm! 529 00:34:11,623 --> 00:34:13,663 Hogy érzed magad az Alpine-nál? 530 00:34:13,663 --> 00:34:17,202 Sokkal több van bennünk, mint amennyit megmutattunk. 531 00:34:17,202 --> 00:34:18,623 Tudod... 532 00:34:19,163 --> 00:34:23,103 Mindenki csalódott a csapat idei teljesítménye miatt. 533 00:34:23,103 --> 00:34:24,923 {\an8}De történt jó pár változás. 534 00:34:24,923 --> 00:34:28,303 {\an8}Fantasztikus volt a zandvoorti dobogós helyezésünk. 535 00:34:29,463 --> 00:34:33,903 Estebannal a csapat elmúlt tíz évének legjobb eredményét értük el. 536 00:34:33,903 --> 00:34:35,983 Jó érzés volt ott állni. 537 00:34:36,682 --> 00:34:40,202 - Most sem az igazi a kocsi. - Kiderül, mire megyek vele. 538 00:34:40,202 --> 00:34:42,923 Igen, ha valaki, te képes vagy rá. 539 00:34:42,923 --> 00:34:46,663 - Aztán ne is lássam többet! - Ez az utolsó alkalom. 540 00:34:46,663 --> 00:34:49,583 Tegyük oda magunkat a szezon utolsó 90 percében! 541 00:34:49,583 --> 00:34:51,603 Oké, mindent beleadok. 542 00:34:54,403 --> 00:34:55,483 Köszi! 543 00:34:57,243 --> 00:35:00,223 Az utolsó futam előtt négy ponttal áll mögöttünk a Ferrari. 544 00:35:01,083 --> 00:35:03,342 George és Lewis mindent meg fog tenni, 545 00:35:03,903 --> 00:35:06,963 hogy elcsípjük a konstruktőri verseny második helyét. 546 00:35:07,803 --> 00:35:09,243 - Készen állsz? - Ja, te? 547 00:35:09,243 --> 00:35:10,903 Aha, alig várom. 548 00:35:10,903 --> 00:35:12,023 Jó verseny lesz. 549 00:35:12,023 --> 00:35:15,403 Minden azon áll vagy bukik, hogy ki lesz ma a jobb, 550 00:35:15,403 --> 00:35:16,923 és ki szerez több pontot. 551 00:35:44,423 --> 00:35:46,603 - Sok sikert mára! - Kösz, nektek is! 552 00:35:46,603 --> 00:35:47,823 Oké, minden jót! 553 00:35:52,163 --> 00:35:53,603 Rádiópróba, Fernando. 554 00:35:53,603 --> 00:35:54,862 Tisztán hallak. 555 00:35:54,862 --> 00:35:58,862 Az Astonnak borzasztó nehéz lesz megőrizni negyedik helyét a McLaren előtt. 556 00:35:58,862 --> 00:36:03,543 Fernando Alonso a hetedik helyről, csapattársa, Stroll, a 13.-ról rajtol. 557 00:36:04,043 --> 00:36:08,923 Ami a McLarent illeti, Norris az ötödik, előtte Piastri a harmadik helyről indul. 558 00:36:09,783 --> 00:36:11,103 Harminc másodperc. 559 00:36:14,563 --> 00:36:16,862 - Sok sikert! - Viszont, grazie! 560 00:36:19,862 --> 00:36:23,183 {\an8}Eljött a pillanat, amikor még keményebben kell nyomnunk. 561 00:36:27,723 --> 00:36:30,362 {\an8}Tudjuk, hogy óriási kihívás lesz. 562 00:36:30,362 --> 00:36:32,763 Mindent tökéletesen kell csinálnunk. 563 00:36:34,023 --> 00:36:35,243 Felért az utolsó. 564 00:36:39,023 --> 00:36:42,603 {\an8}Fej-fej mellett haladunk a Ferrarival. 565 00:36:43,103 --> 00:36:44,643 Borzasztó szoros lesz. 566 00:36:51,243 --> 00:36:53,402 Életem versenyét kell futnom. 567 00:36:59,083 --> 00:37:01,882 {\an8}És elrajtolt az abu-dzabi nagydíj mezőnye! 568 00:37:03,943 --> 00:37:06,223 Norris és Russell kerék a kerék ellen! 569 00:37:11,103 --> 00:37:12,143 Bassza meg! 570 00:37:16,143 --> 00:37:18,463 - Hányadikok vagyunk? - Ötödikek. 571 00:37:29,623 --> 00:37:30,842 {\an8}Hogy állunk? 572 00:37:30,842 --> 00:37:32,223 {\an8}Kilencedik vagy. 573 00:37:33,103 --> 00:37:35,123 - Nyithatod a DRS-t. - Oké. 574 00:37:36,683 --> 00:37:39,763 A két Mercedes öldöklő csatát vív a dobogóért. 575 00:37:44,203 --> 00:37:45,902 {\an8}Megsérült az első szárnyam. 576 00:37:46,523 --> 00:37:48,043 {\an8}Befékezett előttem. 577 00:37:52,842 --> 00:37:57,263 Leclerc a második helyen halad, életben tartva a Ferrari reményeit. 578 00:37:57,263 --> 00:37:59,803 {\an8}Verstappen előnye 1,5. 579 00:37:59,803 --> 00:38:02,123 Minden remekül halad, csak így tovább! 580 00:38:04,443 --> 00:38:06,563 {\an8}Piastri négytizeddel van előtted. 581 00:38:08,523 --> 00:38:11,203 {\an8}Fokozd a tempót! Ne hagyd magad! 582 00:38:12,902 --> 00:38:14,362 {\an8}Használhatsz DRS-t. 583 00:38:20,862 --> 00:38:23,003 - Szuper! - Russell a negyedik. 584 00:38:23,003 --> 00:38:25,583 Jelenleg ő a csapata reménysége. 585 00:38:25,583 --> 00:38:28,743 Szép volt, Norris 2,4-gyel van tőled. 586 00:38:29,483 --> 00:38:34,283 Jelen állás szerint az kell a Mercedesnek, hogy Russell a dobogón végezzen. 587 00:38:38,823 --> 00:38:40,003 {\an8}Piastri előtted. 588 00:38:40,003 --> 00:38:40,923 {\an8}Vettem. 589 00:38:45,523 --> 00:38:47,063 {\an8}Alonso hattizedre. 590 00:38:50,743 --> 00:38:52,583 {\an8}- Nyomd, ahogy bírod! - Jó. 591 00:38:53,842 --> 00:38:55,882 {\an8}Növeld a tempót, Oscar! 592 00:39:00,382 --> 00:39:01,323 Jól védekezel. 593 00:39:01,323 --> 00:39:02,402 Szuper, Oscar! 594 00:39:03,703 --> 00:39:04,963 Ha minden így marad, 595 00:39:04,963 --> 00:39:09,063 a McLaren végez negyedikként a konstruktőri versenyben az Aston előtt. 596 00:39:13,603 --> 00:39:16,043 {\an8}Nagyszerűen mész, kerülj még közelebb! 597 00:39:16,043 --> 00:39:16,923 {\an8}Azon vagyok. 598 00:39:17,503 --> 00:39:20,983 {\an8}A harmadik Lando Norrist George Russell üldözi. 599 00:39:22,163 --> 00:39:23,003 Különbség? 600 00:39:23,003 --> 00:39:25,743 Hattized. De van egy kis probléma. 601 00:39:28,483 --> 00:39:30,523 Gyere a bokszba a kör végén! 602 00:39:31,243 --> 00:39:32,263 Vettem. 603 00:39:33,882 --> 00:39:37,263 {\an8}Norris kiállt a bokszba. Gyere te is! 604 00:39:39,862 --> 00:39:42,823 {\an8}Russell közel lesz hozzád a kijáratnál. 605 00:39:46,443 --> 00:39:48,203 Ne, elszúrták a kiállást! 606 00:39:51,503 --> 00:39:55,323 George Russell ezzel feljön a harmadik helyre, 607 00:39:55,323 --> 00:39:58,963 és bebiztosíthatja a Mercedes második helyét. 608 00:40:10,923 --> 00:40:12,543 {\an8}Négy kör van hátra. 609 00:40:12,543 --> 00:40:14,902 {\an8}Pérez van mögötted, 4,4 másodpercre. 610 00:40:14,902 --> 00:40:17,203 {\an8}Próbálj minél gyorsabb köröket menni! 611 00:40:17,203 --> 00:40:19,063 Nem végezhet előttünk. 612 00:40:20,423 --> 00:40:22,423 Russell kapaszkodik a harmadik helybe, 613 00:40:22,423 --> 00:40:25,203 {\an8}miközben Pérez egyre közeledik a Red Bull-lal. 614 00:40:28,523 --> 00:40:32,342 {\an8}Mennyi a különbség Checo és Russell között? 615 00:40:32,342 --> 00:40:34,443 A különbség 2,7. 616 00:40:37,783 --> 00:40:39,783 {\an8}Russell előnye 2,4. 617 00:40:41,643 --> 00:40:43,683 {\an8}Nyomjad, Checo! 618 00:40:43,683 --> 00:40:45,823 Pérez támadásba lendül. 619 00:40:49,842 --> 00:40:53,382 Sergio Pérez támadja George Russellt. 620 00:40:53,382 --> 00:40:56,583 Kihúzza-e a végéig, bebiztosítva a második helyet? 621 00:41:01,963 --> 00:41:03,543 {\an8}Russell 1,4-re. 622 00:41:10,623 --> 00:41:12,842 {\an8}Utolsó kör. 623 00:41:12,842 --> 00:41:13,862 {\an8}Utolsó kör? 624 00:41:16,382 --> 00:41:19,723 Max Verstappen megnyeri az abu-dzabi nagydíjat. 625 00:41:22,523 --> 00:41:25,083 {\an8}Charles Leclerc jön be másodiknak. 626 00:41:26,443 --> 00:41:28,402 Kapcsolj lassú üzemmódba! 627 00:41:28,902 --> 00:41:31,803 Hagyjál már ezzel! Hogy állunk a konstruktőröknél? 628 00:41:36,023 --> 00:41:37,583 {\an8}Pérez 1,1-re. 629 00:41:48,902 --> 00:41:51,643 - Megvan a második hely. - Hála az égnek! 630 00:41:53,402 --> 00:41:59,003 A Mercedes három pont előnnyel a második helyen végzett a bajnokságban. 631 00:41:59,003 --> 00:42:00,603 {\an8}A kurva életbe! 632 00:42:09,803 --> 00:42:12,103 Rohadtul vágytam a második helyre. 633 00:42:13,583 --> 00:42:14,783 Bassza meg! 634 00:42:17,703 --> 00:42:18,683 {\an8}Kilencedik hely. 635 00:42:21,103 --> 00:42:24,663 Hálás vagyok, srácok. Megérdemlitek a második helyet. 636 00:42:25,423 --> 00:42:28,283 Pokoli nehéz verseny lehetett ezzel az autóval. 637 00:42:29,283 --> 00:42:33,303 {\an8}Negyedik hely, és a bajnokságban is. Óriási eredmény a csapatnak. 638 00:42:41,323 --> 00:42:45,323 {\an8}Durva szezon volt, de így is összejött három harmadik hely. 639 00:42:46,443 --> 00:42:51,263 Jövőre egész biztosan gyakrabban találkozunk a dobogón. 640 00:42:51,943 --> 00:42:53,303 Bravó, Alex! 641 00:42:53,303 --> 00:42:57,543 A kemény munkádnak köszönhetjük a hetedik helyünket a bajnokságban. 642 00:42:57,543 --> 00:42:58,703 Nagy pillanat ez. 643 00:42:59,203 --> 00:43:00,283 {\an8}Köszönöm, James, 644 00:43:00,283 --> 00:43:02,323 {\an8}de még csak most jön a java. 645 00:43:07,103 --> 00:43:08,443 Csak a szokásos, Kev. 646 00:43:09,043 --> 00:43:10,882 {\an8}Sajnos a huszadikok lettünk. 647 00:43:10,882 --> 00:43:13,323 {\an8}Köszönöm az idei munkátokat. 648 00:43:14,983 --> 00:43:16,563 Rázós szezon volt. 649 00:43:17,643 --> 00:43:21,362 Günther Steiner és a Haas a tabella utolsó helyén végzett. 650 00:43:28,203 --> 00:43:31,963 Hollandia hőse a 19. győzelmét is megszerezte az idei szezonban. 651 00:43:31,963 --> 00:43:36,203 A Red Bull pedig mindössze egyszer talált legyőzőre, 652 00:43:36,203 --> 00:43:39,842 a második helyért vívott csatában a Mercedes kerekedett felül. 653 00:43:40,922 --> 00:43:42,882 {\an8}Lesz egy kis gumiégetés, oké? 654 00:43:43,382 --> 00:43:46,283 {\an8}Ne legyen gumiégetés, légyszi! 655 00:43:46,283 --> 00:43:47,402 Menj a rajtrácsra! 656 00:43:48,623 --> 00:43:50,563 Ennyi sem fér bele, basszus? 657 00:43:54,983 --> 00:43:57,123 {\an8}Fent találkozunk a dobogón. 658 00:43:57,123 --> 00:43:58,283 {\an8}Ideje volt. 659 00:43:58,283 --> 00:44:01,382 Az biztos, de elindultunk a csúcs felé. 660 00:44:01,382 --> 00:44:02,703 Mindent bele! 661 00:44:04,543 --> 00:44:07,223 Ölelj már meg, bassza meg! Ez fantasztikus! 662 00:44:12,763 --> 00:44:16,123 George! Ma 2500 embert tettél boldoggá. 663 00:44:19,143 --> 00:44:21,963 Azt hittem, 2500 lesz a prémiumom. 664 00:44:25,123 --> 00:44:27,402 A második hely nagyszerű eredmény, 665 00:44:27,402 --> 00:44:31,823 ugyanakkor a Forma-1-ben csak a győzelem számít igazán, 666 00:44:31,823 --> 00:44:33,723 és ez a csapat filozófiája is. 667 00:44:34,763 --> 00:44:38,963 Jövőre új autóval vágunk neki az idénynek, reméljük, sikeresek leszünk. 668 00:44:43,842 --> 00:44:44,902 {\an8}Bassza meg! 669 00:44:48,583 --> 00:44:53,902 Bármilyen csalódott is ilyenkor az ember, hogy nem érte el a kitűzött célt... 670 00:44:59,163 --> 00:45:03,243 csapatként örülnünk kell annak, amit elértünk. 671 00:45:03,743 --> 00:45:07,643 Amellett úgy vélem, ígéretesen szerepeltünk a szezon végén, 672 00:45:07,643 --> 00:45:10,083 ami lendületet adhat a következő évre. 673 00:45:18,842 --> 00:45:20,303 Úgy vélem, 674 00:45:21,723 --> 00:45:26,063 hogy egy versenyistállónak mindig a fejlődésre kell törekednie. 675 00:45:26,063 --> 00:45:29,003 Ez tükröződik a mindennapi munkában, 676 00:45:29,003 --> 00:45:31,703 a pontokban és a futamgyőzelmek számában, 677 00:45:31,703 --> 00:45:33,223 a bajnoki helyezésünkben. 678 00:45:33,223 --> 00:45:35,223 Bár ez a többieken is múlik. 679 00:45:35,223 --> 00:45:39,303 Az a fő célom jövőre, hogy a csapat még jobb munkát végezzen. 680 00:45:41,143 --> 00:45:44,323 {\an8}Gratulálok, srácok! Hihetetlen szezont volt. 681 00:45:45,203 --> 00:45:48,263 Jó pihenést kívánok, és jövőre még erősebbek leszünk. 682 00:45:49,063 --> 00:45:50,703 Ez még csak a kezdet. 683 00:45:50,703 --> 00:45:52,803 Még rengeteg munka vár ránk. 684 00:45:52,803 --> 00:45:54,823 - Hogy vagy? - Remekül, és te? 685 00:45:54,823 --> 00:45:57,463 Óriási gratuláció. Lenyűgöző évetek volt. 686 00:45:58,703 --> 00:46:00,963 - Ha segítség kell, csak szólj! - Úgy lesz. 687 00:46:00,963 --> 00:46:04,342 - Addig is folytassátok úgy, ahogy eddig! - Azon vagyunk. 688 00:46:04,862 --> 00:46:06,243 Elkövettünk pár hibát, 689 00:46:06,243 --> 00:46:09,583 de ami a jövő évet illeti, érdemes lesz ránk figyelni, 690 00:46:09,583 --> 00:46:13,382 mert véleményem szerint a bajnoki címért harcolhatunk. 691 00:46:14,342 --> 00:46:17,083 Szép munka, emberek! Szuper idény volt. 692 00:46:17,083 --> 00:46:19,443 Úgy vélem, jövőre az élen harcolhatunk. 693 00:46:19,963 --> 00:46:22,922 Folytatjuk a munkát, még gyorsabb autót építünk, 694 00:46:22,922 --> 00:46:26,882 és nem látom akadályát, hogy a pilótáink győzelmekért harcoljanak. 695 00:46:30,402 --> 00:46:35,382 Max Verstappen a 19. futamát is megnyerte a szezonban. 696 00:46:36,183 --> 00:46:40,862 Újra ő győzedelmeskedett, és micsoda évet zárt ez a fiú! 697 00:46:43,123 --> 00:46:47,563 Mi nyertük a futamok 95,4 százalékát. Egy kivételével az összeset. 698 00:46:47,563 --> 00:46:49,563 Harminc dobogós helyünk van. 699 00:46:49,563 --> 00:46:52,123 Max az idény legsikeresebb versenyzője. 700 00:46:53,862 --> 00:46:57,243 Egyszerűen hihetetlen sportteljesítmény 701 00:46:57,243 --> 00:47:00,583 ennyi időn át csúcsformában maradni. 702 00:47:01,183 --> 00:47:02,963 Erre nincsenek szavak. 703 00:47:03,503 --> 00:47:06,683 Ilyen győzelmi sorozatot nem fogunk egyhamar látni. 704 00:47:06,683 --> 00:47:09,983 Az én életemben biztos, de talán még utána sem. 705 00:47:10,523 --> 00:47:13,743 {\an8}És ha csak fele olyan jók leszünk jövőre, mint idén, 706 00:47:13,743 --> 00:47:17,382 {\an8}talán még az is elég lesz a címvédéshez. 707 00:47:27,563 --> 00:47:28,743 A faszom az egészbe! 708 00:47:30,763 --> 00:47:32,043 Hosszú volt ez az év. 709 00:47:33,743 --> 00:47:34,862 Utolsók lettünk. 710 00:47:36,803 --> 00:47:38,183 Nem túl kellemes érzés. 711 00:47:47,243 --> 00:47:50,842 Mint szoktam mondani, nem az utolsó helyért vagyunk itt. 712 00:47:51,543 --> 00:47:54,723 Enyém a felelősség, és a csapat érdekeit kell néznem. 713 00:47:59,283 --> 00:48:00,643 Fel kell hívnom Gene-t. 714 00:48:03,263 --> 00:48:04,362 Helló, Gene! 715 00:48:05,283 --> 00:48:06,263 Leszopom magam. 716 00:48:06,823 --> 00:48:08,323 Ezt az elbaszott évet! 717 00:48:11,963 --> 00:48:16,063 Köszönöm, Günther! Óriási élmény veled beszélgetni. 718 00:48:16,063 --> 00:48:17,943 Őszintén mondom, köszönöm! 719 00:48:18,523 --> 00:48:20,223 Ugyan, igazán nincs mit! 720 00:48:21,203 --> 00:48:23,603 Ha nem élvezném, szóba sem állnék veled. 721 00:48:26,263 --> 00:48:31,902 GÜNTHERREL NEM HOSSZABBÍTOTTAK A 2024-ES IDÉNYRE 722 00:48:58,983 --> 00:49:01,143 A feliratot fordította: Tóth Márton