1
00:00:10,762 --> 00:00:12,563
- Elég sok hó esett.
- Igen.
2
00:00:13,862 --> 00:00:15,483
Jó friss még a hó.
3
00:00:18,083 --> 00:00:21,443
OLASZ ALPOK
4
00:00:22,723 --> 00:00:23,763
Sikerült.
5
00:00:24,363 --> 00:00:26,443
Izgulsz az utolsó szakasz miatt?
6
00:00:27,463 --> 00:00:28,583
Nem.
7
00:00:28,583 --> 00:00:29,642
Alig várom.
8
00:00:32,843 --> 00:00:34,903
Bármennyire is nehéz idényünk volt...
9
00:00:36,102 --> 00:00:38,403
Ne! Nem igaz!
10
00:00:38,983 --> 00:00:41,003
- Nincs nyomaték.
- Sajnálom!
11
00:00:42,922 --> 00:00:44,663
Ki fogok csúszni.
12
00:00:44,663 --> 00:00:45,623
Igen. Vettem.
13
00:00:47,242 --> 00:00:49,443
{\an8}...az év második fele jobban sikerült.
14
00:00:49,443 --> 00:00:51,602
Első hely, haver! Első!
15
00:00:53,943 --> 00:00:56,023
Ez a legmeredekebb rész.
16
00:00:56,563 --> 00:00:57,583
Igen.
17
00:00:58,422 --> 00:01:01,203
Az a fő cél, hogy legyőzzük a Mercedest
18
00:01:01,203 --> 00:01:04,282
és megszerezzük
a konstruktőri második helyet.
19
00:01:04,282 --> 00:01:07,763
Láttam a csapat fejlődését,
a kemény munkát.
20
00:01:08,302 --> 00:01:10,423
Úgy érzem, lendületben vagyunk.
21
00:01:17,343 --> 00:01:20,903
Az elmúlt pár futamon
közelebb kerültünk a Mercedeshez.
22
00:01:20,903 --> 00:01:23,183
{\an8}Még mindig van esélyünk legyőzni őket.
23
00:01:23,743 --> 00:01:27,483
Mindent beleadok,
hogy megcsípjük a második helyet.
24
00:01:27,483 --> 00:01:29,703
Minden tőlünk telhetőt megteszünk.
25
00:01:30,843 --> 00:01:35,363
Még két futam van hátra.
A kudarc nem fér bele a Ferrari számára.
26
00:01:35,363 --> 00:01:38,382
És vagy a feketére teszel, vagy a pirosra.
27
00:01:40,643 --> 00:01:42,643
{\an8}Mercedes vagy Ferrari.
28
00:01:46,703 --> 00:01:49,022
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
29
00:01:49,022 --> 00:01:53,403
VÖRÖS VAGY FEKETE
30
00:01:55,522 --> 00:01:56,363
Köszönöm!
31
00:01:57,582 --> 00:01:58,703
Köszönöm, Kevin!
32
00:01:59,563 --> 00:02:01,423
- Izgulsz?
- Igen.
33
00:02:02,143 --> 00:02:03,623
Vegyél egy mély levegőt!
34
00:02:08,443 --> 00:02:10,443
Minden oké? Mehetünk!
35
00:02:26,123 --> 00:02:27,863
A nevadai sivatagban vagyunk.
36
00:02:27,863 --> 00:02:30,463
Max és Checo ellen fogunk versenyezni.
37
00:02:40,703 --> 00:02:42,002
Jól vagy?
38
00:02:43,163 --> 00:02:45,603
Egy pisszenést se! Forgatunk.
39
00:02:45,603 --> 00:02:47,222
Ez az. Kamera kész.
40
00:02:52,683 --> 00:02:55,763
Száznyolcvan méter magasan vagyunk.
41
00:02:55,763 --> 00:03:00,023
Ahogy emelkedünk,
felbukkan majd előttünk az F1-es paddock.
42
00:03:00,823 --> 00:03:02,763
A pálya pont alattunk van.
43
00:03:02,763 --> 00:03:04,443
Aha, már látom is. Igen.
44
00:03:04,443 --> 00:03:06,663
Hol vannak a lelátók?
45
00:03:07,983 --> 00:03:11,123
Most közlekedési dugó,
pár óra múlva F1-es futam.
46
00:03:13,062 --> 00:03:15,923
Üdv Nevadában, a káprázatos Las Vegasban!
47
00:03:15,923 --> 00:03:20,062
A világ egyik leghíresebb utcáján
száguldunk végig.
48
00:03:22,942 --> 00:03:24,502
Helló, bébi! Mizu?
49
00:03:25,163 --> 00:03:27,842
Ez a Forma-1 első esküvői kápolnája.
50
00:03:27,842 --> 00:03:29,663
Megcsókolhatod a menyasszonyt.
51
00:03:36,282 --> 00:03:38,643
{\an8}Las Vegas, bébi!
52
00:03:40,863 --> 00:03:44,083
Rengeteg melót tettek bele a nagydíjba,
53
00:03:44,743 --> 00:03:48,083
a paddock megépítésétől kezdve
a Strip lezárásáig.
54
00:03:48,083 --> 00:03:52,483
Egy 1,8 kilométeres sávon
autók és buszok mentek ott,
55
00:03:52,483 --> 00:03:54,683
ahol pár óra múlva már a pálya volt.
56
00:03:54,683 --> 00:03:56,363
Ez hatalmas dolog.
57
00:03:58,523 --> 00:04:00,143
Ez a csillogás városa.
58
00:04:00,643 --> 00:04:01,603
Yuki!
59
00:04:03,083 --> 00:04:04,062
Yuki, ide!
60
00:04:04,062 --> 00:04:07,363
Szerintem Vegas totál őrületes lesz.
61
00:04:07,902 --> 00:04:09,282
{\an8}Be vagyok sózva.
62
00:04:13,823 --> 00:04:17,522
A legjobb barátaimmal már jártam Vegasban.
63
00:04:17,522 --> 00:04:20,122
Nem sok mindenre emlékszem belőle,
64
00:04:20,122 --> 00:04:22,243
de fantasztikusan éreztük magunkat.
65
00:04:22,243 --> 00:04:23,343
Carlos!
66
00:04:23,343 --> 00:04:27,423
Azt hiszem, a vegasi az a futam,
amire a Forma-1 a legjobban várt
67
00:04:27,423 --> 00:04:28,803
az elmúlt pár évben.
68
00:04:28,803 --> 00:04:31,203
- Grazie! Köszönöm!
- Sok sikert!
69
00:04:34,703 --> 00:04:36,163
Halló?
70
00:04:37,323 --> 00:04:39,483
Daniel, te vagy az?
71
00:04:39,483 --> 00:04:40,983
Itt Christian.
72
00:04:40,983 --> 00:04:43,283
Most állunk be, máris ott vagyok.
73
00:04:44,823 --> 00:04:46,962
Csak nem te mész elöl kivételesen?
74
00:04:47,462 --> 00:04:49,243
Ez csúnya volt, de igen.
75
00:04:50,703 --> 00:04:54,123
Ez inkább a szórakozásról szól,
és már alig várom.
76
00:04:54,123 --> 00:04:55,303
Helló!
77
00:04:56,923 --> 00:04:58,323
Mi újság? Jól vagy?
78
00:04:58,943 --> 00:05:00,043
Igen.
79
00:05:00,043 --> 00:05:01,283
{\an8}Vegas.
80
00:05:03,582 --> 00:05:06,663
- Jól kinyaltad magad.
- Elvégre Vegasban vagyunk.
81
00:05:08,403 --> 00:05:13,123
A Forma-1 végre megérkezett Las Vegasba.
82
00:05:13,723 --> 00:05:20,223
Ez a legelső Forma-1-es
Las Vegas-i nagydíj nyitóünnepsége.
83
00:05:22,383 --> 00:05:23,943
Yuki, miért vagy szomorú?
84
00:05:25,883 --> 00:05:27,503
Annyira lehangoltnak tűnsz.
85
00:05:28,063 --> 00:05:30,022
- Korán értem ide.
- Eléggé.
86
00:05:30,022 --> 00:05:30,962
Csatlakozom.
87
00:05:31,983 --> 00:05:33,323
Mi a helyzet?
88
00:05:33,323 --> 00:05:34,243
Hogy vagy?
89
00:05:35,303 --> 00:05:36,783
Nem volt időm gyakorolni.
90
00:05:36,783 --> 00:05:38,243
Miért nem?
91
00:05:38,243 --> 00:05:41,082
Szülinapom volt.
Berúgtam egy kaszinóban. Mit vártál?
92
00:05:41,723 --> 00:05:44,923
Charles rulettezett,
kétszer is kijött a száma.
93
00:05:44,923 --> 00:05:47,063
Megtriplázta, aztán bukott mindent.
94
00:05:47,563 --> 00:05:49,743
Kérhetném, hogy jöjjenek a pilóták?
95
00:05:49,743 --> 00:05:53,563
Lesz egy 28 perces show.
96
00:05:53,563 --> 00:05:56,363
És a végén mindannyiótokat bemutatunk.
97
00:05:56,363 --> 00:05:59,423
Feljöttök a színpadra,
mint az igazi rocksztárok.
98
00:05:59,423 --> 00:06:02,423
Király lenne,
ha hoznátok ezt a rocksztárfílinget!
99
00:06:02,943 --> 00:06:05,683
Játsszatok a lelátóknak!
100
00:06:05,683 --> 00:06:07,283
- Ahogy érzitek.
- Micsodát?
101
00:06:08,263 --> 00:06:10,743
- Mármint csak úgy tesztek.
- Ja, értem.
102
00:06:11,383 --> 00:06:12,843
Mint a rocksztárok.
103
00:06:15,402 --> 00:06:16,663
Elbújhatunk?
104
00:06:17,183 --> 00:06:18,703
Persze, nyugodtan.
105
00:06:19,243 --> 00:06:20,723
Nem tudom, hogy, de...
106
00:06:21,363 --> 00:06:23,803
- Kösz mindenkinek.
- Fel vagyunk pörögve.
107
00:06:23,803 --> 00:06:25,842
- Fel vagy pörögve.
- Mi is.
108
00:06:27,623 --> 00:06:28,923
Hölgyeim és uraim!
109
00:06:28,923 --> 00:06:30,943
Kérem, fogadják hatalmas tapssal
110
00:06:30,943 --> 00:06:35,863
a 2023-as Las Vegas-i Nagydíj versenyzőit!
111
00:06:42,342 --> 00:06:45,723
Vegas elhozta mindazt
a ragyogást, a show-t,
112
00:06:45,723 --> 00:06:49,763
a csillogást és mindent,
amit csak a bűnös város kínálhat.
113
00:06:51,003 --> 00:06:54,723
De a pályán még mindig nagy a tét.
114
00:06:57,123 --> 00:07:01,522
{\an8}A Ferrari feljött az utolsó pár futamon.
Nagyon le akarnak győzni minket.
115
00:07:02,063 --> 00:07:05,323
Egyrészről ez izgalmas,
másrészről viszont idegtépő.
116
00:07:06,522 --> 00:07:07,863
Vegas elképesztő.
117
00:07:07,863 --> 00:07:09,282
A Ferrari csapata!
118
00:07:09,282 --> 00:07:12,522
{\an8}De tudjuk, hogy Vegas
óriási lehetőség számunkra.
119
00:07:14,842 --> 00:07:16,503
Hatalmas a felhajtás.
120
00:07:17,003 --> 00:07:20,823
Számunkra az a legfontosabb,
hogy versenyképesek legyünk.
121
00:07:34,123 --> 00:07:41,123
ELIGAZÍTÓTEREM
122
00:07:52,663 --> 00:07:54,383
Bocs, Fred, máris kezdhetünk.
123
00:07:55,003 --> 00:07:57,943
{\an8}Azon leszünk, hogy minél jóképűbb legyél.
124
00:07:58,803 --> 00:08:00,303
{\an8}Azzal csúnyán elkéstetek.
125
00:08:00,803 --> 00:08:03,163
Szerinted ki a leghiúbb csapatfőnök?
126
00:08:08,363 --> 00:08:10,683
{\an8}Ez egy régi ing, amit Hannah...
127
00:08:11,683 --> 00:08:15,842
{\an8}Ez egy régi ing,
és már elég rendesen feszül a hasamon.
128
00:08:15,842 --> 00:08:18,943
- Túl sokat jársz kondizni.
- Mondom a hasamon.
129
00:08:20,943 --> 00:08:22,303
Toto jóképű fickó.
130
00:08:24,943 --> 00:08:27,943
Jó estét! Freddel kezdjük.
131
00:08:27,943 --> 00:08:30,642
Gyors leszek. Nehéz hétvégénk lesz.
132
00:08:30,642 --> 00:08:34,303
És némileg fura,
tekintve a pálya vonalvezetését.
133
00:08:34,303 --> 00:08:38,443
De szerintem az a legfontosabb,
hogy a versenyre összpontosítsunk,
134
00:08:38,443 --> 00:08:42,543
ne pedig arra, ami körülötte történik.
135
00:08:43,803 --> 00:08:46,963
A Mercedeshez képest
20 pont hátránnyal érkeztünk ide.
136
00:08:46,963 --> 00:08:52,183
De vészesen fogynak a futamok,
egyre kevesebb az esély a felzárkózásra.
137
00:08:53,403 --> 00:08:55,002
A Mercedes előtt kell végeznünk.
138
00:08:56,122 --> 00:08:57,163
Köszönöm!
139
00:08:57,163 --> 00:09:00,283
PÉNTEK - SZABADEDZÉS
140
00:09:01,543 --> 00:09:03,923
A felhajtás után végre autókat is látunk
141
00:09:03,923 --> 00:09:06,803
a pálya történetének első szabadedzésén.
142
00:09:08,803 --> 00:09:09,742
{\an8}Szabad a pálya.
143
00:09:11,223 --> 00:09:12,122
{\an8}Vettem.
144
00:09:12,122 --> 00:09:15,122
{\an8}A szabadedzések nagyon fontosak.
145
00:09:15,763 --> 00:09:17,242
Nyitva a boksz kijárata.
146
00:09:17,242 --> 00:09:21,303
Carlos Sainz lesz az,
aki felavathatja a versenypályát.
147
00:09:21,303 --> 00:09:24,203
A pilóták számára ez az első lehetőség,
148
00:09:24,203 --> 00:09:28,823
hogy részleteiben kitapasztalják a pályát
az időmérő és a futam előtt.
149
00:09:30,242 --> 00:09:31,483
{\an8}Tiszta a pálya.
150
00:09:31,483 --> 00:09:32,363
{\an8}Versenymód.
151
00:09:32,363 --> 00:09:36,763
{\an8}A szabadedzések során
igyekszünk kiismerni a pályát,
152
00:09:36,763 --> 00:09:41,043
hogy megtaláljuk a legjobb beállításokat
és stratégiát a futamra.
153
00:09:42,923 --> 00:09:46,103
A Las Vegas-i pályán
még senki sem versenyzett,
154
00:09:46,603 --> 00:09:49,483
és ez kiegyenlíti az esélyeket.
155
00:09:51,023 --> 00:09:52,663
{\an8}Töltőkör.
156
00:09:52,663 --> 00:09:54,002
{\an8}Tartsd a tempót!
157
00:09:56,183 --> 00:09:59,223
A tapadás egészen döbbenetes.
158
00:10:01,763 --> 00:10:04,363
{\an8}Menő dolog a Stripen versenyezni.
159
00:10:08,403 --> 00:10:10,543
De hogy ez lenne a legjobb pálya?
160
00:10:10,543 --> 00:10:12,083
Alig van tapadás.
161
00:10:12,083 --> 00:10:13,323
{\an8}Határozottan nem.
162
00:10:13,323 --> 00:10:15,403
Rendben, értem.
163
00:10:17,063 --> 00:10:19,603
{\an8}A vegasi pálya igen csúszósnak bizonyult.
164
00:10:20,502 --> 00:10:21,983
Nincs tapadás.
165
00:10:21,983 --> 00:10:22,983
Oké, vettem.
166
00:10:23,943 --> 00:10:27,103
Szóval kemény hétvégére számítok.
167
00:10:27,783 --> 00:10:29,443
Különösen a Ferrari miatt.
168
00:10:29,443 --> 00:10:31,163
Sok még a tennivaló.
169
00:10:33,043 --> 00:10:35,063
{\an8}Szenvedek a tapadással.
170
00:10:35,063 --> 00:10:37,303
Nagy a felhajtás Vegas körül.
171
00:10:37,303 --> 00:10:40,943
Megnyomnék egy kört, hogy kitapasztaljam.
172
00:10:41,463 --> 00:10:42,443
Rendben, értem.
173
00:10:42,443 --> 00:10:45,923
Nyilvánvalóan sok a bizonytalanság
a pályát illetően,
174
00:10:46,423 --> 00:10:50,122
de már mindenki alig várja,
és remélhetőleg jó lesz a műsor.
175
00:11:01,242 --> 00:11:02,223
Azt a kurva!
176
00:11:02,223 --> 00:11:03,622
{\an8}ÁLLÍTSD LE AZ AUTÓT!
177
00:11:03,622 --> 00:11:05,063
Ez meg mi volt?
178
00:11:09,382 --> 00:11:10,323
A hátam.
179
00:11:12,622 --> 00:11:14,283
Carlos Sainz megállt.
180
00:11:14,823 --> 00:11:15,963
Piros zászló.
181
00:11:17,283 --> 00:11:19,122
Ez durva volt, mi?
182
00:11:21,423 --> 00:11:22,423
Jól vagy?
183
00:11:23,363 --> 00:11:25,083
Igen, hogy baszná meg!
184
00:11:26,643 --> 00:11:29,483
Azt hiszem, egy csatornafedél volt.
185
00:11:30,363 --> 00:11:34,843
Carlos Sainz autóját eltalálta
egy csatornafedél, és komoly lehet a kár.
186
00:11:36,043 --> 00:11:38,043
A padlólemez tuti kuka.
187
00:11:48,543 --> 00:11:52,523
Ez egy rémálom
Carlos és a Ferrari számára.
188
00:11:55,343 --> 00:11:58,443
A csapat a bokszban nézi a felvételt.
189
00:12:02,043 --> 00:12:03,483
Óriásit csattant!
190
00:12:03,483 --> 00:12:05,223
A kár nem kicsi.
191
00:12:06,043 --> 00:12:07,703
És ahogy eltalálta az autót...
192
00:12:08,223 --> 00:12:11,843
A Ferrarinak a nulláról kell
egy teljesen újat építeni.
193
00:12:12,843 --> 00:12:15,663
De létezik egy szabályozás,
194
00:12:15,663 --> 00:12:19,762
hogy csak bizonyos számú
motort és váltót lehet használni az évben.
195
00:12:21,502 --> 00:12:24,523
És a Ferrari már
kimerítette a lehetőségeit.
196
00:12:26,043 --> 00:12:28,563
Nincs kivétel.
197
00:12:28,563 --> 00:12:30,483
Nem lehet megúszni.
198
00:12:32,103 --> 00:12:35,963
A Ferrari tízhelyes rajtbüntetéssel
indul a futamon.
199
00:12:36,983 --> 00:12:39,483
Nincsenek könnyű helyzetben.
200
00:12:40,122 --> 00:12:41,762
És a Ferrarinak,
201
00:12:41,762 --> 00:12:46,642
amely az ősellenség Mercedesszel küzd
a bajnokság második helyéért,
202
00:12:46,642 --> 00:12:49,303
ez hiányzott a legkevésbé.
203
00:12:51,382 --> 00:12:54,443
Elkésel a sajtótájékoztatóról.
Indulnunk kell.
204
00:12:56,403 --> 00:12:58,183
Láttad a videót Sainzról?
205
00:13:00,463 --> 00:13:02,803
Egy pillanat, máris betölti.
206
00:13:03,483 --> 00:13:04,583
Ezt nézd!
207
00:13:07,262 --> 00:13:08,323
Mint egy bomba.
208
00:13:15,122 --> 00:13:18,483
Szerencsétlen eset árnyékolta be
a hétvége első napját.
209
00:13:18,483 --> 00:13:20,903
És, Fred, talán kezdhetnénk veled.
210
00:13:20,903 --> 00:13:23,382
Rá tudtál már nézni az autóra?
211
00:13:23,382 --> 00:13:25,543
A következő a helyzet.
212
00:13:26,083 --> 00:13:28,023
Totálkáros a karosszéria,
213
00:13:28,523 --> 00:13:31,943
a motor, az akkumulátor, és...
214
00:13:33,002 --> 00:13:35,043
szerintem ez elfogadhatatlan.
215
00:13:36,122 --> 00:13:40,163
Nézzük nagyobb távlatból, mert...
216
00:13:40,163 --> 00:13:41,622
Szerintem pedig innen.
217
00:13:41,622 --> 00:13:44,122
Ennél nagyobb távlat nem kell.
218
00:13:44,122 --> 00:13:45,303
Oké.
219
00:13:45,303 --> 00:13:49,242
Fred, most magáról
az eseményről akartalak kérdezni.
220
00:13:49,242 --> 00:13:51,963
Beszélhetünk a Las Vegas-i nagydíjról?
221
00:13:51,963 --> 00:13:53,663
Igen, én...
222
00:13:54,603 --> 00:13:57,603
Most nem igazán vagyok olyan hangulatban.
223
00:13:57,603 --> 00:14:00,943
Durva első szabadedzésünk volt.
Egy vagyonba fog kerülni.
224
00:14:01,403 --> 00:14:03,642
Elbaszott döntéssel sújtottak Carlost,
225
00:14:03,642 --> 00:14:06,223
ki kell cserélni a kasztnit, a fél autót,
226
00:14:06,723 --> 00:14:07,863
vagy a kétharmadát.
227
00:14:08,363 --> 00:14:11,483
Oké, a show szuper,
minden nagyon szép, de...
228
00:14:12,043 --> 00:14:14,742
a Forma-1 szempontjából
ez elfogadhatatlan.
229
00:14:14,742 --> 00:14:17,522
- Oké, ez az utolsó...
- Fred ki van borulva.
230
00:14:18,122 --> 00:14:21,363
Az vagyok, Toto,
de az én helyemben te is az lennél.
231
00:14:22,683 --> 00:14:26,043
Fred, tekintsük át a 2023-as szezont!
232
00:14:26,043 --> 00:14:30,063
Ez az első éved
a Ferrari csapatfőnökeként.
233
00:14:30,882 --> 00:14:33,002
Csak tetézed a bajt, hidd el!
234
00:14:33,002 --> 00:14:35,862
- Nem, de...
- Húsz éve ismerem.
235
00:14:38,762 --> 00:14:40,703
- Fred, lehetne...
- Mehetek végre?
236
00:14:40,703 --> 00:14:45,683
- Fred, beszélhetnénk a szezonról?
- Kérdezd inkább Totót, bánom is én.
237
00:14:45,683 --> 00:14:49,343
- Jól van. Még visszatérünk hozzád, Fred.
- Persze.
238
00:14:52,083 --> 00:14:54,482
PÉNTEK - IDŐMÉRŐ
239
00:14:58,683 --> 00:15:01,362
Közeleg az éjfél itt, Las Vegasban.
240
00:15:01,362 --> 00:15:03,103
Mindenki az időmérőt várja.
241
00:15:05,223 --> 00:15:09,683
Fogadhatunk a pirosra, a Ferrarira,
vagy a feketére, a Mercedesre.
242
00:15:11,183 --> 00:15:13,403
Kié lesz a pole-t érő jackpot?
243
00:15:14,862 --> 00:15:17,762
Carlos Sainz
tízhelyes rajtbüntetést kapott.
244
00:15:17,762 --> 00:15:21,103
Nem tehet róla,
de a bírók kezét köti a szabályzat.
245
00:15:21,103 --> 00:15:25,563
Rendkívül igazságtalan döntés
a Ferrarival és Sainzszal szemben.
246
00:15:26,663 --> 00:15:29,783
Váratlanul ért minket ez a pech
a csatornafedéllel.
247
00:15:29,783 --> 00:15:34,122
Így sokkal nehezebb lesz
átvenni a második helyet a Mercedestől.
248
00:15:35,882 --> 00:15:37,242
De igyekszem.
249
00:15:42,443 --> 00:15:47,622
Zöldre vált a lámpa a bokszutca végén,
20 autó gurul ki a pályára.
250
00:15:53,803 --> 00:15:55,742
{\an8}Nyomd neki!
251
00:15:56,923 --> 00:15:57,843
{\an8}Vettem.
252
00:15:58,463 --> 00:16:00,622
Sajnos elég szerencsétlenül jártunk.
253
00:16:00,622 --> 00:16:04,122
Most kell igazán keményen dolgoznia
az egész csapatnak,
254
00:16:04,122 --> 00:16:05,803
hogy felálljunk ebből.
255
00:16:14,142 --> 00:16:16,122
Jelenleg te vagy az első.
256
00:16:16,122 --> 00:16:20,043
Charles Leclerc feladja a leckét
a többi csapat számára.
257
00:16:20,043 --> 00:16:21,622
Ez nagyon gyors kör volt.
258
00:16:23,762 --> 00:16:24,882
{\an8}Szabad a pálya.
259
00:16:26,043 --> 00:16:27,283
Mehetsz.
260
00:16:32,083 --> 00:16:35,642
A Ferrarit sosem lehet leírni,
nem leszünk könnyű helyzetben,
261
00:16:35,642 --> 00:16:40,043
de adott a feladat,
fegyelmezetten tesszük a dolgunkat.
262
00:16:46,423 --> 00:16:47,522
Tizenegyedik hely.
263
00:16:49,482 --> 00:16:50,882
Ennyi tellett tőlem.
264
00:16:52,203 --> 00:16:54,622
Hatalmas csalódás ez a Mercedesnek,
265
00:16:54,622 --> 00:16:56,622
ennél azért jobbra számítottak.
266
00:16:58,742 --> 00:17:02,382
Itt jön Carlos Sainz a Ferrarival.
267
00:17:04,202 --> 00:17:05,583
Gyerünk, nyomjad!
268
00:17:18,763 --> 00:17:21,483
Szinte hajszálra
azonos időt megy Leclerc-rel.
269
00:17:26,343 --> 00:17:27,702
Második időt mentél.
270
00:17:28,323 --> 00:17:29,423
Jó lesz.
271
00:17:33,243 --> 00:17:36,523
Érkezik George Russell a Mercedesszel.
272
00:17:37,323 --> 00:17:38,323
Hol van Lewis?
273
00:17:39,123 --> 00:17:40,643
A 11.
274
00:17:47,583 --> 00:17:49,143
A Ferrari erősnek tűnik,
275
00:17:49,143 --> 00:17:52,583
de mindig hinned kell benne,
hogy van keresnivalód.
276
00:17:53,323 --> 00:17:55,343
Jó időt mész, szóval nyomd neki!
277
00:17:56,702 --> 00:18:00,323
Képes lesz-e Russell
megelőzni a Ferrarikat?
278
00:18:04,383 --> 00:18:06,763
Ez... Igen, negyedik vagy.
279
00:18:07,643 --> 00:18:09,303
Az első két hely a Ferrarié?
280
00:18:12,063 --> 00:18:13,083
Első vagy.
281
00:18:17,103 --> 00:18:18,123
Elsőt mondtál?
282
00:18:18,123 --> 00:18:20,063
Igen, első. Szép munka.
283
00:18:21,923 --> 00:18:22,843
Szép munka!
284
00:18:24,503 --> 00:18:27,243
Szép csatát vívtak a Ferrarik,
285
00:18:27,243 --> 00:18:30,603
de ez Charles Leclerc napja,
aki legyőzte a csapattársát.
286
00:18:33,483 --> 00:18:34,583
Második hely.
287
00:18:36,123 --> 00:18:38,803
Gratulálok mindenkinek!
Köszönöm a tegnapit!
288
00:18:40,183 --> 00:18:41,903
A Ferrarié az első két hely,
289
00:18:41,903 --> 00:18:47,603
de tízhelyes büntetése miatt
Sainz csak a 12. helyről rajtolhat holnap.
290
00:18:49,923 --> 00:18:50,823
Ez jó volt.
291
00:18:52,023 --> 00:18:52,983
Kurva büntetés!
292
00:18:59,243 --> 00:19:01,863
SZOMBAT - A FUTAM
293
00:19:02,983 --> 00:19:06,843
Kezdünk. A szezon utolsó előtti futama.
294
00:19:07,603 --> 00:19:10,803
Lélegzetelállító látványt nyújt
a vegasi versenypálya.
295
00:19:11,442 --> 00:19:13,523
Itt a Forma-1 Vegasban, bébi!
296
00:19:13,523 --> 00:19:15,222
Ennél nincs jobb!
297
00:19:18,343 --> 00:19:20,663
Jó sokan vagyok, baszki.
298
00:19:22,243 --> 00:19:24,063
Helló! Mizu?
299
00:19:24,063 --> 00:19:25,183
Bejön a kocsid.
300
00:19:25,183 --> 00:19:27,303
- Kipróbálod?
- Isten őrizz!
301
00:19:27,843 --> 00:19:28,903
Állat, mi?
302
00:19:28,903 --> 00:19:32,683
Toto, szeretném megköszönni
a sok szépet, amit Vegasról mondtál.
303
00:19:32,683 --> 00:19:35,303
- Muszáj volt.
- Igazán kedves tőled.
304
00:19:35,303 --> 00:19:36,763
Mindenki fikázta.
305
00:19:37,263 --> 00:19:39,803
Jól van, indul a show.
306
00:19:40,343 --> 00:19:43,023
Még nem dőlt el
a második helyért vívott harc.
307
00:19:43,023 --> 00:19:45,702
A Mercedes a második,
a Ferrari a harmadik.
308
00:19:48,163 --> 00:19:52,643
Carlos Sainz az F1 talán
legigazságtalanabb büntetése után.
309
00:19:52,643 --> 00:19:54,503
Első sor helyett 12. rajthely.
310
00:19:55,823 --> 00:19:58,403
Át kell verekednie magát a mezőnyön,
311
00:19:58,403 --> 00:20:01,222
hogy a tizedikként induló
Hamilton előtt végezzen.
312
00:20:01,863 --> 00:20:03,903
Russell a harmadik helyről indul,
313
00:20:05,423 --> 00:20:08,143
Max Verstappen pedig
az első sorból rajtolhat.
314
00:20:08,143 --> 00:20:09,683
A pole Charles Leclerc-é.
315
00:20:09,683 --> 00:20:12,483
Képes lesz-e futamgyőzelemre váltani?
316
00:20:16,503 --> 00:20:18,163
Másfél perc, indíts!
317
00:20:19,222 --> 00:20:20,483
{\an8}Figyeld a lámpákat!
318
00:20:24,363 --> 00:20:27,543
És kialszanak a lámpák!
319
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
{\an8}Leclerc jól kapja el a rajtot,
de Verstappen ott van mellette.
320
00:20:37,663 --> 00:20:38,863
Kilökött!
321
00:20:40,323 --> 00:20:44,083
Káosz a középmezőnyben!
Carlos Sainz megpördült!
322
00:20:47,722 --> 00:20:49,083
{\an8}Minden oké az autóval?
323
00:20:49,743 --> 00:20:50,923
Azt hiszem.
324
00:20:51,603 --> 00:20:53,143
Szörnyű Ferrari-rajt.
325
00:20:53,143 --> 00:20:57,143
Sainz az utolsó, Leclerc a második,
és Max Verstappen vezet.
326
00:20:58,563 --> 00:21:00,923
A Ferrarinak pokoli nehéz dolga lesz.
327
00:21:07,643 --> 00:21:11,843
Sainz megérkezett
a két Aston Martin nyakára.
328
00:21:13,403 --> 00:21:15,483
Még mindig versenyben vagyunk.
329
00:21:15,483 --> 00:21:18,523
Használhatod a DRS-t.
Fernando hat tizedre előtted.
330
00:21:21,883 --> 00:21:25,702
Alonsót támadja Carlos Sainz,
aki a belső oldalra vált.
331
00:21:29,702 --> 00:21:31,103
Szép volt, Carlos.
332
00:21:32,603 --> 00:21:37,543
Ideje elfelejteni a hibákat,
és minden erőnkkel a célra koncentrálni.
333
00:21:44,143 --> 00:21:49,163
Sainz szépen halad előre,
és közeledik Hamilton Mercedeséhez.
334
00:21:55,163 --> 00:21:57,603
{\an8}- Hol állok?
- Kilencedik vagy.
335
00:21:58,222 --> 00:21:59,482
{\an8}Piastri van előtted.
336
00:22:11,303 --> 00:22:13,183
A francba! Defektem van.
337
00:22:13,183 --> 00:22:14,863
A kurva életbe már!
338
00:22:15,503 --> 00:22:17,063
Boksz.
339
00:22:19,482 --> 00:22:22,982
{\an8}Hamiltonnak defektje van előtted.
340
00:22:22,982 --> 00:22:23,923
Vettem.
341
00:22:30,163 --> 00:22:32,003
Hamilton nagyon szenved.
342
00:22:35,523 --> 00:22:39,982
Katasztrofális estéje van a Mercedesnek.
343
00:22:40,683 --> 00:22:42,683
A Ferrari boldog lehet.
344
00:22:43,843 --> 00:22:46,243
Mindkét pilótájuk Hamilton előtt van.
345
00:22:48,423 --> 00:22:51,923
Ez az első helyért vívott csata
a Las Vegas-i nagydíjon.
346
00:22:56,903 --> 00:22:59,163
Teljesen rottyon vannak a gumik.
347
00:22:59,663 --> 00:23:00,883
Vettem. Boksz.
348
00:23:04,583 --> 00:23:07,962
Charles Leclerc közeledik
Max Verstappenhez.
349
00:23:09,222 --> 00:23:11,183
Leclerc megpróbálja megelőzni.
350
00:23:14,063 --> 00:23:18,163
Charles Leclerc átveszi a vezetést
a Las Vegas-i nagydíjon!
351
00:23:20,043 --> 00:23:21,482
Jól csinálod.
352
00:23:25,303 --> 00:23:27,222
- És itt is van.
- Ez gyors volt.
353
00:23:27,222 --> 00:23:29,303
Iszonyú gyors kerékcsere volt.
354
00:23:33,023 --> 00:23:34,942
Oké, Russell van előtted, Max.
355
00:23:38,063 --> 00:23:40,722
{\an8}Verstappen jön mögötted 1,5 másodpercre.
356
00:23:48,202 --> 00:23:50,923
Verstappen már csak fél másodpercre van.
357
00:23:52,103 --> 00:23:52,982
Vettem.
358
00:23:57,942 --> 00:24:00,442
Max Verstappen megpróbálja.
359
00:24:01,363 --> 00:24:04,883
Ütközés!
Max Verstappen eltalálja George Russellt.
360
00:24:08,202 --> 00:24:09,283
Bassza meg!
361
00:24:09,283 --> 00:24:11,083
Megsérült az oldaldoboz.
362
00:24:11,083 --> 00:24:12,982
Boksz.
363
00:24:19,063 --> 00:24:20,222
{\an8}Pozíció?
364
00:24:20,923 --> 00:24:22,462
{\an8}Hetedik hely.
365
00:24:22,462 --> 00:24:24,482
{\an8}Sainz elképesztő versenyt fut,
366
00:24:24,482 --> 00:24:27,183
és most már a két Mercedes előtt van.
367
00:24:28,083 --> 00:24:30,503
Gasly küzd előtted a gumijaival.
368
00:24:30,503 --> 00:24:32,003
Meg tudod előzni.
369
00:24:32,003 --> 00:24:32,962
Vettem.
370
00:24:39,803 --> 00:24:44,183
Leclerc vezeti a futamot,
de a két Red Bull a sarkában van.
371
00:24:49,363 --> 00:24:51,603
Dolgozzunk össze! Elkaphatjuk.
372
00:24:54,303 --> 00:24:56,143
Verstappen jön DRS-sel.
373
00:24:56,702 --> 00:24:59,403
Mögötte Pérez szintén DRS-sel.
374
00:25:01,323 --> 00:25:02,702
És új gumikon vannak.
375
00:25:03,263 --> 00:25:04,563
Ez így kemény lesz.
376
00:25:05,063 --> 00:25:06,202
Igen, tudom.
377
00:25:06,202 --> 00:25:08,883
De remek munkát végzel. Csak így tovább!
378
00:25:10,742 --> 00:25:11,702
Négytized.
379
00:25:21,423 --> 00:25:22,942
A Stripen száguldanak!
380
00:25:23,903 --> 00:25:26,083
Max Verstappen újra az élre áll!
381
00:25:28,663 --> 00:25:31,222
De nézzék, milyen merész Charles!
382
00:25:31,222 --> 00:25:34,403
Verstappen újra az első helyen halad.
383
00:25:36,623 --> 00:25:38,942
Pérez van mögötted hattizedre.
384
00:25:44,222 --> 00:25:45,923
Kezd visszaesni.
385
00:25:57,123 --> 00:25:59,103
Hiába vezetett sokáig,
386
00:25:59,103 --> 00:26:02,103
mindkét Red Bull elment Leclerc mellett.
387
00:26:02,103 --> 00:26:03,843
{\an8}És így most a harmadik.
388
00:26:04,523 --> 00:26:05,643
{\an8}Az utolsó kör jön.
389
00:26:06,462 --> 00:26:09,003
Pérez van előtted. Maradj közel hozzá!
390
00:26:09,003 --> 00:26:10,543
Jó.
391
00:26:10,543 --> 00:26:13,143
Az egyenesen megyünk végig.
392
00:26:13,143 --> 00:26:17,783
{\an8}Charles Leclerc-nek 1,9 kilométere van,
hogy megelőzze Sergio Pérezt.
393
00:26:18,423 --> 00:26:19,583
{\an8}Mennyire van?
394
00:26:20,083 --> 00:26:21,742
Leclerc 0,9-re van, DRS-sel.
395
00:26:24,202 --> 00:26:27,083
Nyomjad, ami a csövön kifér!
396
00:26:27,583 --> 00:26:28,523
Gyerünk!
397
00:26:29,583 --> 00:26:30,863
Héttized.
398
00:26:45,643 --> 00:26:46,563
Bassza meg!
399
00:26:47,442 --> 00:26:49,202
Checo nem adja fel!
400
00:26:51,982 --> 00:26:55,383
De Charles Leclerc
szerzi meg a második helyet.
401
00:27:00,823 --> 00:27:04,403
Kurvára örülök ennek a második helynek.
402
00:27:04,962 --> 00:27:06,603
Fantasztikus voltál.
403
00:27:09,643 --> 00:27:11,063
{\an8}Hogy végzett a Mercedes?
404
00:27:11,063 --> 00:27:13,742
{\an8}Hamilton hetedik,
405
00:27:13,742 --> 00:27:15,462
Russell nyolcadik.
406
00:27:15,462 --> 00:27:17,363
És Carlos?
407
00:27:17,363 --> 00:27:19,403
Sainz a hatodik.
408
00:27:19,962 --> 00:27:20,923
Szuper.
409
00:27:24,023 --> 00:27:25,083
Szép volt, Carlos!
410
00:27:25,623 --> 00:27:26,683
{\an8}Kösz, Fred!
411
00:27:27,343 --> 00:27:28,423
{\an8}Ennyi volt?
412
00:27:28,423 --> 00:27:29,923
{\an8}Ennyi, hetedik hely.
413
00:27:30,683 --> 00:27:32,722
{\an8}Szenvedős egy nap volt.
414
00:27:33,263 --> 00:27:34,482
{\an8}Nyolcadik hely.
415
00:27:37,242 --> 00:27:40,003
Ebben a futamban
benne van az egész idényünk.
416
00:27:48,803 --> 00:27:53,383
Véleményem szerint
Carlos remek teljesítményt nyújtott.
417
00:27:53,383 --> 00:27:58,083
Négy pontra vagyunk a Mercedestől,
és tudjuk, mi a dolgunk Abu-Dzabiban.
418
00:28:00,783 --> 00:28:03,222
Csomó pontot ajándékoztunk a Ferrarinak,
419
00:28:05,383 --> 00:28:06,783
amiért elég nagy kár.
420
00:28:07,722 --> 00:28:09,962
De ott van még a szezonzáró futam,
421
00:28:09,962 --> 00:28:13,442
ahol az utolsó pillanatig küzdeni fogunk.
422
00:28:17,702 --> 00:28:18,702
Van gond.
423
00:28:20,103 --> 00:28:22,503
Egyértelműen alulteljesítettünk.
424
00:28:22,503 --> 00:28:25,043
Nem ezzel a céllal érkeztünk ide.
425
00:28:25,722 --> 00:28:29,462
Rendkívül felfokozott a helyzet.
426
00:28:30,722 --> 00:28:34,242
Gigászi küzdelmet vívunk Freddel
a második helyért.
427
00:28:34,903 --> 00:28:35,742
Úgyhogy...
428
00:28:36,343 --> 00:28:38,923
nyilvánvalóan óriási a nyomás.
429
00:28:40,103 --> 00:28:42,222
De le kell nyomnunk a Ferrarit.
430
00:28:44,363 --> 00:28:49,163
Mindössze négy ponttal előzi a Mercedes
a Ferrarit a második helyen.
431
00:28:54,663 --> 00:28:57,563
ABU-DZABI, EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
432
00:29:05,242 --> 00:29:07,002
- Ez az utolsó.
- Az utolsó.
433
00:29:07,002 --> 00:29:08,502
Aztán mehetünk haza.
434
00:29:09,202 --> 00:29:11,002
Találkozhatok a szüleimmel.
435
00:29:12,043 --> 00:29:13,722
De előtte még jelenésed van.
436
00:29:13,722 --> 00:29:15,283
Tényleg, ott a verseny.
437
00:29:15,283 --> 00:29:16,403
Ja, így van.
438
00:29:16,403 --> 00:29:18,442
Hol marad a beszólogatás?
439
00:29:19,023 --> 00:29:20,643
- Nálunk ez nem dívik.
- Ja.
440
00:29:20,643 --> 00:29:24,063
- Ez nem az a csapat.
- A pályán intézzük az ilyesmit.
441
00:29:24,942 --> 00:29:26,303
Ott a pont, Oscar!
442
00:29:27,482 --> 00:29:28,742
Fiatal a srác,
443
00:29:30,343 --> 00:29:31,603
de nem hülye gyerek.
444
00:29:34,222 --> 00:29:38,283
Világ körüli turnéja utolsó állomásához
érkezett a száguldó cirkusz.
445
00:29:38,283 --> 00:29:42,343
Következzen a 2023-as idény
utolsó fejezete!
446
00:29:44,083 --> 00:29:45,103
Jó reggelt!
447
00:29:46,403 --> 00:29:47,603
Hogy vagy?
448
00:29:47,603 --> 00:29:48,982
Ja.
449
00:29:48,982 --> 00:29:51,002
Szétbaszott az időeltolódás.
450
00:29:51,002 --> 00:29:52,222
Amúgy remekül.
451
00:29:52,722 --> 00:29:54,482
- Jön az utolsó.
- Ja.
452
00:29:56,462 --> 00:30:00,422
A Forma-1-es idény
egy tíz hónapos erőltetett menet.
453
00:30:01,103 --> 00:30:02,823
Egészen brutális.
454
00:30:03,623 --> 00:30:04,663
Sziasztok!
455
00:30:06,023 --> 00:30:07,883
Több ezer körrel a hátuk mögött
456
00:30:07,883 --> 00:30:12,023
még bőven van miért harcolni
a szezon utolsó versenyén.
457
00:30:12,023 --> 00:30:16,843
És nem csak a konstruktőri verseny
második helyéért zajlik a küzdelem.
458
00:30:20,722 --> 00:30:22,863
Kiélezett csata várható
459
00:30:22,863 --> 00:30:25,823
a McLaren és az Aston között
a negyedik helyért.
460
00:30:25,823 --> 00:30:28,083
Jó reggelt!
461
00:30:31,883 --> 00:30:33,843
Kár, hogy Fernandóval harcolunk.
462
00:30:33,843 --> 00:30:37,403
Ő valahogy mindig képes
előrukkolni valami...
463
00:30:38,603 --> 00:30:39,442
varázslattal.
464
00:30:40,863 --> 00:30:43,702
Csodás lenne a negyedik hely
ilyen kezdés után.
465
00:30:43,702 --> 00:30:46,843
Ha ötödikek leszünk,
mindenki ki fog akadni,
466
00:30:47,383 --> 00:30:51,163
mert az elmúlt pár futamon
egyértelműen gyorsabbak voltunk,
467
00:30:51,163 --> 00:30:53,383
de akadtak gondok.
468
00:30:53,922 --> 00:30:57,422
- Beszéltél Lawrence-szel?
- Rám írt a minap.
469
00:30:57,982 --> 00:31:00,623
Nem mondanám, hogy szívélyes volt.
470
00:31:00,623 --> 00:31:02,823
Nyugodtan kitehetnék rá...
471
00:31:04,103 --> 00:31:05,422
a 18-as karikát.
472
00:31:07,403 --> 00:31:08,523
Igen? Mit mondott?
473
00:31:10,883 --> 00:31:12,103
Kérdezd meg tőle!
474
00:31:13,623 --> 00:31:15,343
{\an8}Sorsdöntő hétvégénk lesz.
475
00:31:15,343 --> 00:31:20,103
{\an8}Tizenegy ponttal előzzük az Aston Martint
a negyedik helyen.
476
00:31:20,603 --> 00:31:21,863
Ma melegebb van, nem?
477
00:31:21,863 --> 00:31:24,442
Nem hittem volna, hogy eljutunk idáig.
478
00:31:24,442 --> 00:31:27,502
Az idény elején
ők voltak a második leggyorsabbak,
479
00:31:27,502 --> 00:31:30,323
amíg mi talán a kilencedikek.
480
00:31:31,263 --> 00:31:33,323
- Hamar eltelt.
- Az biztos.
481
00:31:34,682 --> 00:31:37,843
Úgy vélem, gyorsabbak vagyunk,
jobb a pilótapárosunk,
482
00:31:39,242 --> 00:31:40,783
de ezt most be kell húzni.
483
00:31:41,742 --> 00:31:43,462
Üzensz valamit Lawrence-nek?
484
00:31:44,182 --> 00:31:45,182
Győzzön a jobbik!
485
00:31:48,442 --> 00:31:49,502
Örültem!
486
00:31:51,843 --> 00:31:55,043
Egy kicsit bealudtunk a szezon közepén.
487
00:31:55,603 --> 00:31:58,663
Követtünk el hibákat,
egyszerűen túl lassúak voltunk.
488
00:31:58,663 --> 00:32:00,682
De így még elszántabbak vagyunk,
489
00:32:00,682 --> 00:32:04,222
hogy az utolsó versenyen
lenyomjuk a riválisainkat.
490
00:32:06,363 --> 00:32:07,262
Hogy vagy?
491
00:32:08,383 --> 00:32:09,623
Második vagy harmadik?
492
00:32:09,623 --> 00:32:10,502
- Három?
- Ja.
493
00:32:11,583 --> 00:32:13,182
Honnan rajtolsz? Hetedik hely?
494
00:32:13,182 --> 00:32:15,982
Megtolom hátulról, és összeütköztök.
495
00:32:17,182 --> 00:32:18,922
Az bírnád, mi?
496
00:32:20,163 --> 00:32:23,083
A csapat igazán megérdemli
a negyedik helyet.
497
00:32:23,603 --> 00:32:25,643
{\an8}Rendkívül motivált vagyok.
498
00:32:26,422 --> 00:32:29,543
A McLaren kiváló munkát végzett idén.
499
00:32:29,543 --> 00:32:31,063
Mint a tekebábuk.
500
00:32:31,863 --> 00:32:33,942
Szóval szoros küzdelem lesz.
501
00:32:36,163 --> 00:32:38,303
Úgy tűnt, hogy ők lesznek a kihívók.
502
00:32:38,803 --> 00:32:40,283
De aztán megtorpantak.
503
00:32:40,283 --> 00:32:41,942
Mi feljöttünk,
504
00:32:43,123 --> 00:32:44,103
ők leeresztettek.
505
00:32:44,103 --> 00:32:45,202
Ki tudja?
506
00:32:47,163 --> 00:32:49,143
- Mi az?
- Küldöm a rontást.
507
00:32:52,502 --> 00:32:55,422
Az az utolsó feladatunk,
hogy előttük végezzünk.
508
00:32:55,922 --> 00:32:58,702
Nagyobb így a nyomás,
hogy Alonsóval harcolunk.
509
00:32:58,702 --> 00:33:01,762
De ha valakit,
őket mindenképpen le akarjuk győzni.
510
00:33:06,283 --> 00:33:08,783
Hát elérkeztünk az utolsó felvonáshoz.
511
00:33:09,762 --> 00:33:11,962
De elég szoros a küzdelem.
512
00:33:13,202 --> 00:33:14,863
A paddock hátsó traktusaiban
513
00:33:14,863 --> 00:33:18,762
minden csapat arra gyúr,
hogy megelőzze a riválisait.
514
00:33:19,262 --> 00:33:21,883
Gyorsabb az autónk, mint vártuk.
515
00:33:23,643 --> 00:33:24,843
Már nagyon várom.
516
00:33:25,603 --> 00:33:26,823
Viszlát később!
517
00:33:32,383 --> 00:33:35,262
Abu-Dzabiba jóformán
változatlan autóval jöttünk,
518
00:33:35,262 --> 00:33:38,343
szóval kelleni fog némi segítség
a pontszerzéshez,
519
00:33:38,343 --> 00:33:40,523
különben utolsók leszünk.
520
00:33:41,363 --> 00:33:45,563
{\an8}De persze mindent beleadunk,
hátha valami csoda történik.
521
00:33:47,502 --> 00:33:50,182
VASÁRNAP - A FUTAM
522
00:33:51,583 --> 00:33:53,863
Üdv a szezon utolsó versenyén,
523
00:33:53,863 --> 00:33:56,343
az abu-dzabi nagydíjon,
524
00:33:56,343 --> 00:34:01,023
ahol még mindig akad
egy sor megválaszolatlan kérdés.
525
00:34:01,023 --> 00:34:02,363
Repül a kismadár!
526
00:34:03,603 --> 00:34:04,583
{\an8}Gyönyörű!
527
00:34:05,682 --> 00:34:06,962
Köszönöm szépen!
528
00:34:06,962 --> 00:34:07,903
Köszönöm!
529
00:34:11,623 --> 00:34:13,663
Hogy érzed magad az Alpine-nál?
530
00:34:13,663 --> 00:34:17,202
Sokkal több van bennünk,
mint amennyit megmutattunk.
531
00:34:17,202 --> 00:34:18,623
Tudod...
532
00:34:19,163 --> 00:34:23,103
Mindenki csalódott
a csapat idei teljesítménye miatt.
533
00:34:23,103 --> 00:34:24,923
{\an8}De történt jó pár változás.
534
00:34:24,923 --> 00:34:28,303
{\an8}Fantasztikus volt
a zandvoorti dobogós helyezésünk.
535
00:34:29,463 --> 00:34:33,903
Estebannal a csapat elmúlt tíz évének
legjobb eredményét értük el.
536
00:34:33,903 --> 00:34:35,983
Jó érzés volt ott állni.
537
00:34:36,682 --> 00:34:40,202
- Most sem az igazi a kocsi.
- Kiderül, mire megyek vele.
538
00:34:40,202 --> 00:34:42,923
Igen, ha valaki, te képes vagy rá.
539
00:34:42,923 --> 00:34:46,663
- Aztán ne is lássam többet!
- Ez az utolsó alkalom.
540
00:34:46,663 --> 00:34:49,583
Tegyük oda magunkat
a szezon utolsó 90 percében!
541
00:34:49,583 --> 00:34:51,603
Oké, mindent beleadok.
542
00:34:54,403 --> 00:34:55,483
Köszi!
543
00:34:57,243 --> 00:35:00,223
Az utolsó futam előtt
négy ponttal áll mögöttünk a Ferrari.
544
00:35:01,083 --> 00:35:03,342
George és Lewis mindent meg fog tenni,
545
00:35:03,903 --> 00:35:06,963
hogy elcsípjük
a konstruktőri verseny második helyét.
546
00:35:07,803 --> 00:35:09,243
- Készen állsz?
- Ja, te?
547
00:35:09,243 --> 00:35:10,903
Aha, alig várom.
548
00:35:10,903 --> 00:35:12,023
Jó verseny lesz.
549
00:35:12,023 --> 00:35:15,403
Minden azon áll vagy bukik,
hogy ki lesz ma a jobb,
550
00:35:15,403 --> 00:35:16,923
és ki szerez több pontot.
551
00:35:44,423 --> 00:35:46,603
- Sok sikert mára!
- Kösz, nektek is!
552
00:35:46,603 --> 00:35:47,823
Oké, minden jót!
553
00:35:52,163 --> 00:35:53,603
Rádiópróba, Fernando.
554
00:35:53,603 --> 00:35:54,862
Tisztán hallak.
555
00:35:54,862 --> 00:35:58,862
Az Astonnak borzasztó nehéz lesz
megőrizni negyedik helyét a McLaren előtt.
556
00:35:58,862 --> 00:36:03,543
Fernando Alonso a hetedik helyről,
csapattársa, Stroll, a 13.-ról rajtol.
557
00:36:04,043 --> 00:36:08,923
Ami a McLarent illeti, Norris az ötödik,
előtte Piastri a harmadik helyről indul.
558
00:36:09,783 --> 00:36:11,103
Harminc másodperc.
559
00:36:14,563 --> 00:36:16,862
- Sok sikert!
- Viszont, grazie!
560
00:36:19,862 --> 00:36:23,183
{\an8}Eljött a pillanat,
amikor még keményebben kell nyomnunk.
561
00:36:27,723 --> 00:36:30,362
{\an8}Tudjuk, hogy óriási kihívás lesz.
562
00:36:30,362 --> 00:36:32,763
Mindent tökéletesen kell csinálnunk.
563
00:36:34,023 --> 00:36:35,243
Felért az utolsó.
564
00:36:39,023 --> 00:36:42,603
{\an8}Fej-fej mellett haladunk a Ferrarival.
565
00:36:43,103 --> 00:36:44,643
Borzasztó szoros lesz.
566
00:36:51,243 --> 00:36:53,402
Életem versenyét kell futnom.
567
00:36:59,083 --> 00:37:01,882
{\an8}És elrajtolt az abu-dzabi nagydíj mezőnye!
568
00:37:03,943 --> 00:37:06,223
Norris és Russell kerék a kerék ellen!
569
00:37:11,103 --> 00:37:12,143
Bassza meg!
570
00:37:16,143 --> 00:37:18,463
- Hányadikok vagyunk?
- Ötödikek.
571
00:37:29,623 --> 00:37:30,842
{\an8}Hogy állunk?
572
00:37:30,842 --> 00:37:32,223
{\an8}Kilencedik vagy.
573
00:37:33,103 --> 00:37:35,123
- Nyithatod a DRS-t.
- Oké.
574
00:37:36,683 --> 00:37:39,763
A két Mercedes
öldöklő csatát vív a dobogóért.
575
00:37:44,203 --> 00:37:45,902
{\an8}Megsérült az első szárnyam.
576
00:37:46,523 --> 00:37:48,043
{\an8}Befékezett előttem.
577
00:37:52,842 --> 00:37:57,263
Leclerc a második helyen halad,
életben tartva a Ferrari reményeit.
578
00:37:57,263 --> 00:37:59,803
{\an8}Verstappen előnye 1,5.
579
00:37:59,803 --> 00:38:02,123
Minden remekül halad, csak így tovább!
580
00:38:04,443 --> 00:38:06,563
{\an8}Piastri négytizeddel van előtted.
581
00:38:08,523 --> 00:38:11,203
{\an8}Fokozd a tempót! Ne hagyd magad!
582
00:38:12,902 --> 00:38:14,362
{\an8}Használhatsz DRS-t.
583
00:38:20,862 --> 00:38:23,003
- Szuper!
- Russell a negyedik.
584
00:38:23,003 --> 00:38:25,583
Jelenleg ő a csapata reménysége.
585
00:38:25,583 --> 00:38:28,743
Szép volt, Norris 2,4-gyel van tőled.
586
00:38:29,483 --> 00:38:34,283
Jelen állás szerint az kell a Mercedesnek,
hogy Russell a dobogón végezzen.
587
00:38:38,823 --> 00:38:40,003
{\an8}Piastri előtted.
588
00:38:40,003 --> 00:38:40,923
{\an8}Vettem.
589
00:38:45,523 --> 00:38:47,063
{\an8}Alonso hattizedre.
590
00:38:50,743 --> 00:38:52,583
{\an8}- Nyomd, ahogy bírod!
- Jó.
591
00:38:53,842 --> 00:38:55,882
{\an8}Növeld a tempót, Oscar!
592
00:39:00,382 --> 00:39:01,323
Jól védekezel.
593
00:39:01,323 --> 00:39:02,402
Szuper, Oscar!
594
00:39:03,703 --> 00:39:04,963
Ha minden így marad,
595
00:39:04,963 --> 00:39:09,063
a McLaren végez negyedikként
a konstruktőri versenyben az Aston előtt.
596
00:39:13,603 --> 00:39:16,043
{\an8}Nagyszerűen mész, kerülj még közelebb!
597
00:39:16,043 --> 00:39:16,923
{\an8}Azon vagyok.
598
00:39:17,503 --> 00:39:20,983
{\an8}A harmadik Lando Norrist
George Russell üldözi.
599
00:39:22,163 --> 00:39:23,003
Különbség?
600
00:39:23,003 --> 00:39:25,743
Hattized. De van egy kis probléma.
601
00:39:28,483 --> 00:39:30,523
Gyere a bokszba a kör végén!
602
00:39:31,243 --> 00:39:32,263
Vettem.
603
00:39:33,882 --> 00:39:37,263
{\an8}Norris kiállt a bokszba. Gyere te is!
604
00:39:39,862 --> 00:39:42,823
{\an8}Russell közel lesz hozzád a kijáratnál.
605
00:39:46,443 --> 00:39:48,203
Ne, elszúrták a kiállást!
606
00:39:51,503 --> 00:39:55,323
George Russell ezzel
feljön a harmadik helyre,
607
00:39:55,323 --> 00:39:58,963
és bebiztosíthatja
a Mercedes második helyét.
608
00:40:10,923 --> 00:40:12,543
{\an8}Négy kör van hátra.
609
00:40:12,543 --> 00:40:14,902
{\an8}Pérez van mögötted, 4,4 másodpercre.
610
00:40:14,902 --> 00:40:17,203
{\an8}Próbálj minél gyorsabb köröket menni!
611
00:40:17,203 --> 00:40:19,063
Nem végezhet előttünk.
612
00:40:20,423 --> 00:40:22,423
Russell kapaszkodik a harmadik helybe,
613
00:40:22,423 --> 00:40:25,203
{\an8}miközben Pérez
egyre közeledik a Red Bull-lal.
614
00:40:28,523 --> 00:40:32,342
{\an8}Mennyi a különbség
Checo és Russell között?
615
00:40:32,342 --> 00:40:34,443
A különbség 2,7.
616
00:40:37,783 --> 00:40:39,783
{\an8}Russell előnye 2,4.
617
00:40:41,643 --> 00:40:43,683
{\an8}Nyomjad, Checo!
618
00:40:43,683 --> 00:40:45,823
Pérez támadásba lendül.
619
00:40:49,842 --> 00:40:53,382
Sergio Pérez támadja George Russellt.
620
00:40:53,382 --> 00:40:56,583
Kihúzza-e a végéig,
bebiztosítva a második helyet?
621
00:41:01,963 --> 00:41:03,543
{\an8}Russell 1,4-re.
622
00:41:10,623 --> 00:41:12,842
{\an8}Utolsó kör.
623
00:41:12,842 --> 00:41:13,862
{\an8}Utolsó kör?
624
00:41:16,382 --> 00:41:19,723
Max Verstappen megnyeri
az abu-dzabi nagydíjat.
625
00:41:22,523 --> 00:41:25,083
{\an8}Charles Leclerc jön be másodiknak.
626
00:41:26,443 --> 00:41:28,402
Kapcsolj lassú üzemmódba!
627
00:41:28,902 --> 00:41:31,803
Hagyjál már ezzel!
Hogy állunk a konstruktőröknél?
628
00:41:36,023 --> 00:41:37,583
{\an8}Pérez 1,1-re.
629
00:41:48,902 --> 00:41:51,643
- Megvan a második hely.
- Hála az égnek!
630
00:41:53,402 --> 00:41:59,003
A Mercedes három pont előnnyel
a második helyen végzett a bajnokságban.
631
00:41:59,003 --> 00:42:00,603
{\an8}A kurva életbe!
632
00:42:09,803 --> 00:42:12,103
Rohadtul vágytam a második helyre.
633
00:42:13,583 --> 00:42:14,783
Bassza meg!
634
00:42:17,703 --> 00:42:18,683
{\an8}Kilencedik hely.
635
00:42:21,103 --> 00:42:24,663
Hálás vagyok, srácok.
Megérdemlitek a második helyet.
636
00:42:25,423 --> 00:42:28,283
Pokoli nehéz verseny lehetett
ezzel az autóval.
637
00:42:29,283 --> 00:42:33,303
{\an8}Negyedik hely, és a bajnokságban is.
Óriási eredmény a csapatnak.
638
00:42:41,323 --> 00:42:45,323
{\an8}Durva szezon volt,
de így is összejött három harmadik hely.
639
00:42:46,443 --> 00:42:51,263
Jövőre egész biztosan
gyakrabban találkozunk a dobogón.
640
00:42:51,943 --> 00:42:53,303
Bravó, Alex!
641
00:42:53,303 --> 00:42:57,543
A kemény munkádnak köszönhetjük
a hetedik helyünket a bajnokságban.
642
00:42:57,543 --> 00:42:58,703
Nagy pillanat ez.
643
00:42:59,203 --> 00:43:00,283
{\an8}Köszönöm, James,
644
00:43:00,283 --> 00:43:02,323
{\an8}de még csak most jön a java.
645
00:43:07,103 --> 00:43:08,443
Csak a szokásos, Kev.
646
00:43:09,043 --> 00:43:10,882
{\an8}Sajnos a huszadikok lettünk.
647
00:43:10,882 --> 00:43:13,323
{\an8}Köszönöm az idei munkátokat.
648
00:43:14,983 --> 00:43:16,563
Rázós szezon volt.
649
00:43:17,643 --> 00:43:21,362
Günther Steiner és a Haas
a tabella utolsó helyén végzett.
650
00:43:28,203 --> 00:43:31,963
Hollandia hőse a 19. győzelmét is
megszerezte az idei szezonban.
651
00:43:31,963 --> 00:43:36,203
A Red Bull pedig
mindössze egyszer talált legyőzőre,
652
00:43:36,203 --> 00:43:39,842
a második helyért vívott csatában
a Mercedes kerekedett felül.
653
00:43:40,922 --> 00:43:42,882
{\an8}Lesz egy kis gumiégetés, oké?
654
00:43:43,382 --> 00:43:46,283
{\an8}Ne legyen gumiégetés, légyszi!
655
00:43:46,283 --> 00:43:47,402
Menj a rajtrácsra!
656
00:43:48,623 --> 00:43:50,563
Ennyi sem fér bele, basszus?
657
00:43:54,983 --> 00:43:57,123
{\an8}Fent találkozunk a dobogón.
658
00:43:57,123 --> 00:43:58,283
{\an8}Ideje volt.
659
00:43:58,283 --> 00:44:01,382
Az biztos, de elindultunk a csúcs felé.
660
00:44:01,382 --> 00:44:02,703
Mindent bele!
661
00:44:04,543 --> 00:44:07,223
Ölelj már meg, bassza meg!
Ez fantasztikus!
662
00:44:12,763 --> 00:44:16,123
George! Ma 2500 embert tettél boldoggá.
663
00:44:19,143 --> 00:44:21,963
Azt hittem, 2500 lesz a prémiumom.
664
00:44:25,123 --> 00:44:27,402
A második hely nagyszerű eredmény,
665
00:44:27,402 --> 00:44:31,823
ugyanakkor a Forma-1-ben
csak a győzelem számít igazán,
666
00:44:31,823 --> 00:44:33,723
és ez a csapat filozófiája is.
667
00:44:34,763 --> 00:44:38,963
Jövőre új autóval vágunk neki az idénynek,
reméljük, sikeresek leszünk.
668
00:44:43,842 --> 00:44:44,902
{\an8}Bassza meg!
669
00:44:48,583 --> 00:44:53,902
Bármilyen csalódott is ilyenkor az ember,
hogy nem érte el a kitűzött célt...
670
00:44:59,163 --> 00:45:03,243
csapatként örülnünk kell annak,
amit elértünk.
671
00:45:03,743 --> 00:45:07,643
Amellett úgy vélem,
ígéretesen szerepeltünk a szezon végén,
672
00:45:07,643 --> 00:45:10,083
ami lendületet adhat a következő évre.
673
00:45:18,842 --> 00:45:20,303
Úgy vélem,
674
00:45:21,723 --> 00:45:26,063
hogy egy versenyistállónak
mindig a fejlődésre kell törekednie.
675
00:45:26,063 --> 00:45:29,003
Ez tükröződik a mindennapi munkában,
676
00:45:29,003 --> 00:45:31,703
a pontokban és a futamgyőzelmek számában,
677
00:45:31,703 --> 00:45:33,223
a bajnoki helyezésünkben.
678
00:45:33,223 --> 00:45:35,223
Bár ez a többieken is múlik.
679
00:45:35,223 --> 00:45:39,303
Az a fő célom jövőre,
hogy a csapat még jobb munkát végezzen.
680
00:45:41,143 --> 00:45:44,323
{\an8}Gratulálok, srácok!
Hihetetlen szezont volt.
681
00:45:45,203 --> 00:45:48,263
Jó pihenést kívánok,
és jövőre még erősebbek leszünk.
682
00:45:49,063 --> 00:45:50,703
Ez még csak a kezdet.
683
00:45:50,703 --> 00:45:52,803
Még rengeteg munka vár ránk.
684
00:45:52,803 --> 00:45:54,823
- Hogy vagy?
- Remekül, és te?
685
00:45:54,823 --> 00:45:57,463
Óriási gratuláció. Lenyűgöző évetek volt.
686
00:45:58,703 --> 00:46:00,963
- Ha segítség kell, csak szólj!
- Úgy lesz.
687
00:46:00,963 --> 00:46:04,342
- Addig is folytassátok úgy, ahogy eddig!
- Azon vagyunk.
688
00:46:04,862 --> 00:46:06,243
Elkövettünk pár hibát,
689
00:46:06,243 --> 00:46:09,583
de ami a jövő évet illeti,
érdemes lesz ránk figyelni,
690
00:46:09,583 --> 00:46:13,382
mert véleményem szerint
a bajnoki címért harcolhatunk.
691
00:46:14,342 --> 00:46:17,083
Szép munka, emberek! Szuper idény volt.
692
00:46:17,083 --> 00:46:19,443
Úgy vélem, jövőre az élen harcolhatunk.
693
00:46:19,963 --> 00:46:22,922
Folytatjuk a munkát,
még gyorsabb autót építünk,
694
00:46:22,922 --> 00:46:26,882
és nem látom akadályát,
hogy a pilótáink győzelmekért harcoljanak.
695
00:46:30,402 --> 00:46:35,382
Max Verstappen a 19. futamát is
megnyerte a szezonban.
696
00:46:36,183 --> 00:46:40,862
Újra ő győzedelmeskedett,
és micsoda évet zárt ez a fiú!
697
00:46:43,123 --> 00:46:47,563
Mi nyertük a futamok 95,4 százalékát.
Egy kivételével az összeset.
698
00:46:47,563 --> 00:46:49,563
Harminc dobogós helyünk van.
699
00:46:49,563 --> 00:46:52,123
Max az idény legsikeresebb versenyzője.
700
00:46:53,862 --> 00:46:57,243
Egyszerűen hihetetlen sportteljesítmény
701
00:46:57,243 --> 00:47:00,583
ennyi időn át csúcsformában maradni.
702
00:47:01,183 --> 00:47:02,963
Erre nincsenek szavak.
703
00:47:03,503 --> 00:47:06,683
Ilyen győzelmi sorozatot
nem fogunk egyhamar látni.
704
00:47:06,683 --> 00:47:09,983
Az én életemben biztos,
de talán még utána sem.
705
00:47:10,523 --> 00:47:13,743
{\an8}És ha csak fele olyan jók
leszünk jövőre, mint idén,
706
00:47:13,743 --> 00:47:17,382
{\an8}talán még az is elég lesz a címvédéshez.
707
00:47:27,563 --> 00:47:28,743
A faszom az egészbe!
708
00:47:30,763 --> 00:47:32,043
Hosszú volt ez az év.
709
00:47:33,743 --> 00:47:34,862
Utolsók lettünk.
710
00:47:36,803 --> 00:47:38,183
Nem túl kellemes érzés.
711
00:47:47,243 --> 00:47:50,842
Mint szoktam mondani,
nem az utolsó helyért vagyunk itt.
712
00:47:51,543 --> 00:47:54,723
Enyém a felelősség,
és a csapat érdekeit kell néznem.
713
00:47:59,283 --> 00:48:00,643
Fel kell hívnom Gene-t.
714
00:48:03,263 --> 00:48:04,362
Helló, Gene!
715
00:48:05,283 --> 00:48:06,263
Leszopom magam.
716
00:48:06,823 --> 00:48:08,323
Ezt az elbaszott évet!
717
00:48:11,963 --> 00:48:16,063
Köszönöm, Günther!
Óriási élmény veled beszélgetni.
718
00:48:16,063 --> 00:48:17,943
Őszintén mondom, köszönöm!
719
00:48:18,523 --> 00:48:20,223
Ugyan, igazán nincs mit!
720
00:48:21,203 --> 00:48:23,603
Ha nem élvezném, szóba sem állnék veled.
721
00:48:26,263 --> 00:48:31,902
GÜNTHERREL NEM HOSSZABBÍTOTTAK
A 2024-ES IDÉNYRE
722
00:48:58,983 --> 00:49:01,143
A feliratot fordította: Tóth Márton