1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 {\an8}Ну, що тут у вас? 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,522 {\an8}Даніель Ріккардо. Це шостий сезон 3 00:00:14,043 --> 00:00:15,102 «Жени, щоб вижити», 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 і так, я повернувся. 5 00:00:21,822 --> 00:00:24,482 СІДНЕЙ АВСТРАЛІЯ 6 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Ти голодний? - Так. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Зробити сніданок? 8 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 Дякую, бро! 9 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Що це? Бебічино? 10 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 Це вівсяне лате. 11 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Ні, вибач, звідки? 12 00:00:40,983 --> 00:00:43,483 - Де ми вчора снідали. - Ага. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Тепер ясно, чому такий смак. 14 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Люди думають, що ми подружня пара. 15 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 Якби так, 16 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 то я б зачекав, поки ти сядеш і... 17 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 Отак і знаєш, що це не так. 18 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Тобі б пощастило зі мною, бро. 19 00:00:59,562 --> 00:01:02,602 Якби ми були одружені, я б цього не робив за столом. 20 00:01:04,162 --> 00:01:05,422 РІККАРДО 21 00:01:05,422 --> 00:01:08,263 Просто здуріти, що на початку року 22 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 я думав, що мені потрібен відпочинок, потрібна перерва. 23 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 А зараз я відчуваю, що готовий. 24 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - Дивно, як усе змінилося. - Переворот. 25 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Тобі треба було усвідомити, 26 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 що ти любиш те, що робиш, 27 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 і щоб усвідомити це, тобі треба було відійти. 28 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 І ми знову там, де все почалося, 29 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 і це шалений поворот. 30 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Якось так. 31 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Так. - Приємно. 32 00:01:35,703 --> 00:01:38,283 {\an8}Повертаюся, щоб отримати ще один шанс 33 00:01:38,283 --> 00:01:41,203 у сім'ї, з якою в мене багато хороших спогадів, 34 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 і з людьми, які досі вірять у мене. 35 00:01:44,242 --> 00:01:47,323 Це, безумовно, трохи торкає серце. 36 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Після минулого року я відчуваю, що мені нічого втрачати. 37 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 Але водночас ставки дуже високі. 38 00:01:56,623 --> 00:02:00,003 Це моє повернення, сподіваюся, на початок решітки. 39 00:02:02,742 --> 00:02:05,563 {\an8}Даніель Ріккардо повертається у Формулу-1 40 00:02:06,063 --> 00:02:07,563 {\an8}не заради «АльфаТаурі». 41 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 Він повертається лише з однієї причини. 42 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Він хоче те місце, яке, як він розуміє, покинув дарма. 43 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 Моя основна мрія — 44 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 повернутися в «Ред Булл Рейсинг». 45 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Це було б для мене завершенням циклу. 46 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Якщо я зможу когось вздрючити, 47 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 то зможу повернутися на топ-місце в гонках. 48 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 Медоїд повертається. 49 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 Треба нагадати цим котам. 50 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Що ти готовий. 51 00:02:39,163 --> 00:02:41,643 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 52 00:02:41,643 --> 00:02:45,243 ТРОЄ — ЦЕ ВЖЕ НАТОВП 53 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Точно знаю, що Netflix найбільше зрадів поверненню Денні Ріка. 54 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Гадаю, вони тричі змінили штанці. 55 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Я вже уявляю собі цю серію. 56 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 Пробіжуся коротко. Готовий? 57 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 Ось Денні Ріккардо дивиться осторонь. 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 «Як прикро не бути в боліді». 59 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 І раптом камера на Ніка де Фріза. 60 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Блок. 61 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Виліт із траси. Аварія. Чорт! 62 00:03:12,002 --> 00:03:13,903 Перемотка. Сільверстоун. Тест. 63 00:03:13,903 --> 00:03:15,883 Даніель Ріккардо. Супершвидкий. 64 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Денні дивиться на це з широкою усмішкою. 65 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 -«Ну, як є. Буває». -«Я і не йшов» 66 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 «Я і не йшов. Я повернувся. Медоїд. Срав на все». 67 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 ЗАНДВОРТ НІДЕРЛАНДИ 68 00:03:28,963 --> 00:03:30,002 Добрий день 69 00:03:30,002 --> 00:03:32,163 і вітаємо на Гран-прі Нідерландів. 70 00:03:32,163 --> 00:03:33,062 Настав час 71 00:03:33,062 --> 00:03:36,002 першого виїзду на трасі після літньої перерви. 72 00:03:36,002 --> 00:03:37,683 Перепустку забув, вибачте. 73 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Женіть його. Без перепустки. 74 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 І що ти зробиш? 75 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Даніелю! 76 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Даніелю! 77 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Даніелю, прошу, фото! 78 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - Радий, що ти на трасі. - Класно, що за кермом. 79 00:03:58,342 --> 00:03:59,603 Оце повернення. 80 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Удачі, Денні. 81 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - Можна селфі? - Даніелю, можна твоє фото? 82 00:04:04,523 --> 00:04:06,043 - З поверненням. - Дякую. 83 00:04:06,043 --> 00:04:07,062 З поверненням. 84 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 Оце кайф. 85 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Клас. 86 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 З поверненням. 87 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Тут добре, друже. 88 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - Добре, ти як? - Привіт! 89 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Добрий день. 90 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Чао! Вітаємо. 91 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 Ти спокійна? 92 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 Дуже спокійна! 93 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - А ти? - Добре. Так. 94 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - Кімнати пілотів? - Там. 95 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Вони хочуть знати, який шолом у тебе буде на вікенд. 96 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Можливо, всі, але який основний? 97 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - Оцей підходить. - Добре. 98 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Вони зроблять кілька фото. 99 00:04:39,383 --> 00:04:41,343 {\an8}Даніелю треба багато довести. 100 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}Певно, як собі, так і іншим. 101 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Даніелю, перше, що ми зробимо: ти йдеш... 102 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Естебан такий зловісний! 103 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Правда ж? Агент на завданні! 104 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Звуку не буде? - Ні. 105 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - То я можу говорити. - Так. 106 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 - На що витріщаєшся? - Не говори, бо губи рухаються. 107 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Три, два, один, поїхали. 108 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Кулачне привітання... - Обома? 109 00:05:06,783 --> 00:05:10,223 Він був одним із найвизначніших гонщиків Формули-1 110 00:05:10,223 --> 00:05:11,563 три-чотири роки тому. 111 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 Ідеально. 112 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Дивно, коли насправді не святкуєш. 113 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 У 2023 році ніхто не хотів брати його в команду. 114 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Ти стань там боком. Потім дивись у камеру. 115 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Гаразд. 116 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 Досі є запитання, 117 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 що сталося в «Макларен» за останні роки. 118 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Тож на нього неминуче буде великий тиск. 119 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Три, два, один, поїхали. 120 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Є. Чудово. - Вийшло. 121 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 У Формулі-1 порівнюють із напарником. 122 00:05:46,383 --> 00:05:47,902 Ми пильнуємо за Даніелем. 123 00:05:47,902 --> 00:05:49,183 Тобто, він — 124 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 потенційний пілот у 2025 році, якщо зароблятиме очки. 125 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 І він це знає. 126 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Так, друже. 127 00:05:55,603 --> 00:05:58,563 Але його напарник в «АльфаТаурі», Юкі Цунода, 128 00:05:58,563 --> 00:06:01,522 теж це знає, і він зробить усе, 129 00:06:01,522 --> 00:06:04,783 щоб привернути нашу увагу. 130 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Як смачно! 131 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 Так, вони не шкодують сиропу. 132 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Ти це зробиш? Липкі пальці. Ризикуєш. 133 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Як смачно. - Смачно? 134 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 Боже мій. 135 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 Ми ходили туди щоранку. Воно того варте. 136 00:06:23,402 --> 00:06:24,962 Варте. Безумовно. 137 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Чао. - Чао! 138 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Ми йдемо нагору. - Гаразд. 139 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Вітаю, Юкі-сан. - Привіт. 140 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Тепер ваш напарник Даніель. 141 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Він уже дав зрозуміти, що хоче повернутися в «Ред Булл». 142 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Як ви оцінюєте ваші стосунки з Даніелем? 143 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Ви обидва хочете в «Ред Булл», якщо випаде нагода... 144 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Ну, 145 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 якщо хтось буде повільнішим, 146 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 то він не потрапить у «Ред Булл». 147 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 Це просто, тож... 148 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 Швидший матиме більше шансів перейти в «Ред Булл». 149 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 Так, мабуть, у Формулі-1 і відбувається, 150 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 і так. 151 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 Ось і все. 152 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}Незвично, що Даніель мій напарник, 153 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}але річ не лише в місці в «Ред Булл». 154 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Я хочу 155 00:07:14,142 --> 00:07:16,043 показати свій клас як пілота. 156 00:07:16,543 --> 00:07:17,383 Свій рівень. 157 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Тож мені просто треба й далі заробляти очки. 158 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Чао. - Як справи, Юкі? 159 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Добре. Усе добре. 160 00:07:26,123 --> 00:07:29,142 Ми в Зандворті. Настав час другої практики. 161 00:07:31,823 --> 00:07:34,503 Білий тобі пасує більше, ніж помаранчевий. Повір. 162 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 Я дуже радий знову бути в боліді. 163 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 Думаю, це додасть мені впевненості та радості, 164 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 і сподіваюся, дасть шанс показати себе. 165 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 Юкі як напарник — 166 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 це ще один виклик. 167 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Цікаво, побачити його в дії. 168 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 У нас із Даніелем різна манера пілотування. 169 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 А оскільки він змагається в таких самих умовах — 170 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 хочеш перемогти напарника. 171 00:08:04,443 --> 00:08:05,683 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 172 00:08:05,683 --> 00:08:06,823 {\an8}Працюй над швидкістю. 173 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}Зрозумів. 174 00:08:10,483 --> 00:08:11,342 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 175 00:08:11,342 --> 00:08:12,503 {\an8}Гаразд, уперед. 176 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 Гаразд. 177 00:08:24,402 --> 00:08:25,282 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 178 00:08:25,282 --> 00:08:26,402 {\an8}Хороша позиція. 179 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}Гаразд. Зрозумів. 180 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 Юкі не вдалося попереднє коло. Він гнатиме. Триматиму в курсі. 181 00:08:40,483 --> 00:08:41,863 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 182 00:08:41,863 --> 00:08:43,183 {\an8}Дуже добре, Юкі. 183 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}Не збавляймо. 184 00:08:47,163 --> 00:08:49,923 {\an8}Юкі покращив час на гальмуванні в 1-му повороті. 185 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 {\an8}Зрозумів. 186 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 Як на мене, Юкі швидкий. 187 00:08:56,983 --> 00:09:00,423 Я не кажу, що з ним буде легко, але я не хвилююся. 188 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 - Позиція хороша. - Гаразд, зрозумів. 189 00:09:10,523 --> 00:09:13,983 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 190 00:09:13,983 --> 00:09:14,923 {\an8}Попереду Піастрі. 191 00:09:25,242 --> 00:09:27,643 {\an8}Ріккардо наближається до цього повороту. 192 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 Усе гаразд? 193 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 Усе гаразд? 194 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 Чорт! 195 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 Рука. 196 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Чорт! 197 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 СЕСІЮ ПРИЗУПИНЕНО 198 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Слухай. 199 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Йому дуже боляче чи...? 200 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 От чорт. 201 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 От чорт. 202 00:10:32,103 --> 00:10:32,943 Так. 203 00:10:33,443 --> 00:10:35,303 Коли ламаєш кістку, 204 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 це інший біль. 205 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Ти не хочеш вірити в це, 206 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 але в глибині душі я знав, що справи кепські. 207 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 {\an8}Це можна виправити лише хірургічним втручанням. 208 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 {\an8}Перша думка: «Мінімум шість тижнів. 209 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 {\an8}Це буде довго. 210 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 Як рухатися далі?» 211 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 Це кінець. 212 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Це кінець. 213 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Після травми швидко не відновитися. 214 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 І навіть після відновлення 215 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 тобі не стати тим пілотом, яким ти міг би і мав бути 216 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 решту сезону. 217 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 Даніель Ріккардо вже поїхав у Барселону 218 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 на операцію. 219 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Певно, його прооперували. 220 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Це жахливий сценарій. 221 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Коли пілот травмується, 222 00:11:33,843 --> 00:11:36,083 треба швидко знайти заміну. 223 00:11:36,583 --> 00:11:38,103 Ти борешся з усіх сил, 224 00:11:38,103 --> 00:11:41,643 і ти опиняєшся в дуже складній 225 00:11:41,643 --> 00:11:43,323 і стресовій ситуації. 226 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 Це твій пілот. 227 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Що робити? 228 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 МІЛТОН-КІНЗ СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 229 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Чорт! У мене було гарне коло. 230 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Дідько! 231 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Я кажу... 232 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}Привіт. Я Ліам Лоусен. 233 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Не кажи «Привіт». - Не казати? 234 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Гаразд. Я Ліам Лоусон. 235 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Я в юніорській програмі «Ред Булл» уже п'ять років, 236 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 і вже другий рік я резервний пілот «Ред Булл» і «АльфаТаурі». 237 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 Ще раз. Тримай трохи вище. 238 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 Я неправильно клацнув? 239 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - Треба ще раз усе спочатку? - Так. 240 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Суть юніорської програми полягає в тому, щоб підготувати 241 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 пілотів до Формули-1 і визначити, чи вони відповідають вимогам. 242 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 А особисто для мене — 243 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 це був єдиний спосіб змагатися в гонках. 244 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 У нас не було грошей на участь у Ф-3 чи щось таке. 245 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Тож без них я б ніколи не... 246 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 і не наблизився до Формули-1. 247 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 Більшість людей, насправді, питають: «Де ти живеш у Монако?» 248 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 А я такий: «Ну... 249 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 я там не живу». 250 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 У Формулі-2 нічого не платять. 251 00:13:06,523 --> 00:13:12,103 Тож тільки потрапивши у Формулу-1, ти зможеш почати заробляти гроші. 252 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Я з дитинства знав, що хочу стати гонщиком, 253 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 і мене завжди цікавили машини. 254 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 Усе, що має двигун. Не лише машини. 255 00:13:22,723 --> 00:13:25,762 Це були мотоцикли, трактори, вантажівки. Усе. 256 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Друже, опустімо, бо трохи шокує, як... 257 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 Ззаду все добре. Хіба спереду. 258 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}Тож заберемо десь на палець, фактично. 259 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}- Гаразд. - Так. 260 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Як часто виступають резервні пілоти? Як тобі вдалося... 261 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Я просто сподіваюся, що я... 262 00:13:42,963 --> 00:13:46,683 я знаю, що це може бути єдина можливість на Ф-1, 263 00:13:46,683 --> 00:13:47,823 щось показати. 264 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 Я не проводив багато часу в боліді Ф-1. 265 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Я ніколи не робив таких речей, як старти, піт-стопи. 266 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Думаєш, тебе порівнюватимуть із Юкі? 267 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Звісно. 268 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 Але я все ж сподіваюся, що візьмуть до уваги, 269 00:14:03,242 --> 00:14:05,242 що він у боліді вже кілька років. 270 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - Не знаю, як воно буде. - Ні, має бути так. 271 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Твій великий шанс у Ф-1. Уся сім'я приїде? 272 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 Я використаю цей шанс максимально. 273 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 Скоро так буде постійно. Не хвилюйся. 274 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Побачимо. Сподіваюся. 275 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Я вірю. Не хвилюйся. Я знаю. - Дякую, друже. 276 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Уже скоро, друже, 100%. - Сподіваюся. 277 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 МАРИНА-БЕЙ СІНГАПУР 278 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Я мрію про кондиціонер. 279 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 Це для тебе! 280 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 Дякую. 281 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Можна фото? 282 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Підписати кепку? Якщо скинете. 283 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 Це було б чудово. Дякую. Просто кинути? 284 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 У Новій Зеландії буває так жарко? 285 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - Не так волого. - Ясно. 286 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Так жарко, просто... - Так. 287 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 Вологість шалена. 288 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 О, батьки вже тут. 289 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Ранні пташки. 290 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - Дякую, що прийшли. - Рада бачити. 291 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Це мій тренер. 292 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 Давно ви тут? 293 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Ми зайшли буквально 30 секунд тому. 294 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Ну, дуже жарко. Якщо хочеш... 295 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 У тебе гарна сорочка! 296 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 Мої батьки пожертвували всім, 297 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 заради того, щоб я став гонщиком. 298 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Тато був зі мною на картингу з моїх шести років, тож... 299 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 це дуже важливо для мене, 300 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 але не менш важливо для батька та сім'ї. 301 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Стань під ним, охолонеш. 302 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Боже. 303 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Я вже тричі була в басейні сьогодні. 304 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - Туди-назад. - Забігай, коли хочеш. 305 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 У дитинстві тато обіцяв відвезти мене в Сінгапур. 306 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Так і не вийшло. 307 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Але я дуже добре знаю трасу з дитинства з ігор Формули-1. 308 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 Звісно, насправді — це геть інше. 309 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 Тому я дуже хвилююся. 310 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 ПРЕСЗАЛА 311 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Так, я думаю, він почне о... 312 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Думаю, вони запізнюються. 313 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Привіт, друже. 314 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - Привіт. - Як ти? 315 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Добре. - Усе гаразд? 316 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Усе добре. 317 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Коли ти приїхав? Учора? 318 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - Цього ранку. - Зранку. 319 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 - Привіт. - Привіт. Які ти? 320 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 Непогано. А ти як? 321 00:16:12,522 --> 00:16:14,603 Добре. Тут добре. На вулиці спека. 322 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Готуйся до гонки. - Знаю. 323 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Буде гаряче. 324 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 Гаряча гонка. 325 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Молитимешся про фініш десь із третього кола. 326 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 Жодних гарантій, що станеш пілотом Формули-1, 327 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}лише тому, що ти резервний пілот або хочеш стати. 328 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Охочих багато. 329 00:16:32,142 --> 00:16:33,723 Це може бути єдина нагода 330 00:16:33,723 --> 00:16:36,423 проявити себе в боліді Формули-1. 331 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Його, певно, аж трусить. 332 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 333 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 Ласкаво просимо до Марини-Бей. 334 00:16:44,303 --> 00:16:47,303 Починається відкрита кваліфікація 335 00:16:47,303 --> 00:16:49,262 Гран-прі Сінгапуру. 336 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Гаразд, готовий? - Так. 337 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Щойно болід буде готовий, можеш застрибувати. 338 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Я відчуваю стрес. 339 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Певну тривожність. 340 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Через трасу, ситуацію, я знаю, що буде дуже важко. 341 00:17:06,702 --> 00:17:09,083 Знаю, що, певно, буду в самому кінці. 342 00:17:09,083 --> 00:17:13,523 Треба багато чого навчитися, перш ніж спробувати зробити найкраще коло. 343 00:17:13,523 --> 00:17:16,202 Але я мріяв про це 344 00:17:16,202 --> 00:17:17,303 так довго. 345 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Тож це усвідомлення того, наскільки це важливо. 346 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 Моє майбутнє залежатиме від того, що покажу. 347 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Момент істини. 348 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 У Формулі-1 двадцять місць. 349 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 {\an8}Кожен гонщик мріє 350 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 отримати одне з цих місць. 351 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Гаразд, Ліаме. 352 00:17:46,043 --> 00:17:46,962 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 353 00:17:46,962 --> 00:17:48,003 {\an8}Тридцять секунд. 354 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}Зрозумів. 355 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 Важко вразити, 356 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 коли ти в найменш конкурентному боліді. 357 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 У нього дуже мало шансів. 358 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Зелене світло для початку кваліфікації. 359 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}Гаразд, Чеко. На повну. 360 00:18:11,303 --> 00:18:12,263 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 361 00:18:12,263 --> 00:18:13,263 {\an8}Зрозумів. 362 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 Серхіо Перес невдало вийшов із третього повороту! 363 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 Чорт. 364 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 Тепер він тринадцятий. 365 00:18:38,623 --> 00:18:41,722 Серхіо Перес не потрапить у десятку у кваліфікації. 366 00:18:46,883 --> 00:18:49,683 {\an8}Але ось і Макс Ферстаппен. 367 00:18:49,683 --> 00:18:50,903 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 368 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 Не збавляй. 369 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 У Макса Ферстаппена теж проблеми. 370 00:19:07,722 --> 00:19:09,503 Це просто шок якийсь. 371 00:19:09,503 --> 00:19:10,883 Болід геть паршивий. 372 00:19:13,063 --> 00:19:15,123 {\an8}Ось і Юкі Цунода. 373 00:19:15,123 --> 00:19:16,683 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 374 00:19:16,683 --> 00:19:17,722 {\an8}Гаразд, уперед. 375 00:19:22,942 --> 00:19:25,323 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 376 00:19:25,323 --> 00:19:27,003 {\an8}Цунода позаду. На швидкому колі. 377 00:19:30,023 --> 00:19:31,403 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 378 00:19:31,403 --> 00:19:34,003 {\an8}Бро, що він нахрін робить? Ну, правда! 379 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Ферстаппен загородив шлях Цуноді! 380 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 Тепер треба в бокси, Юкі. 381 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 Ти знущаєшся? 382 00:19:39,423 --> 00:19:42,083 Це дорого обійшлося «АльфаТаурі» і Цуноді. 383 00:19:42,083 --> 00:19:43,363 Він 15-й на старті. 384 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 У них лишився на трасі лише новачок, Лоусон. 385 00:19:52,063 --> 00:19:52,903 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 386 00:19:52,903 --> 00:19:54,442 {\an8}Подивимося, як закінчимо. 387 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 У мене здають нерви. 388 00:20:03,263 --> 00:20:05,843 Саме усвідомлення можливості — ще той тиск, 389 00:20:05,843 --> 00:20:07,003 але важливий результат. 390 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 Це було добре. 391 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 Дуже хороша позиція. 392 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Ось і Ліам Лоусон! 393 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Чи зможе він утримати позицію в останніх поворотах? 394 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 Давай! 395 00:20:28,783 --> 00:20:30,583 Гаразд, десятий. 396 00:20:31,743 --> 00:20:33,363 - Так! - Супер! 397 00:20:33,363 --> 00:20:37,363 Ліам Лоусон обійшов Макса Ферстаппена у кваліфікації! 398 00:20:39,083 --> 00:20:41,643 Лоусон приводить «АльфаТаурі» в десятку 399 00:20:41,643 --> 00:20:45,003 за рахунок чинного чемпіона світу! 400 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 Боже мій! 401 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Так. Сильно. 402 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 Він вражає. 403 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 У нас буде цікаве обговорення складу. 404 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Якби хтось сказав вам перед кваліфікацією, 405 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 що ви будете найшвидшим із пілотів «Ред Булл», 406 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 що б ви відповіли? 407 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Я не знаю, якщо чесно. 408 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Це дуже несподівано. 409 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 Я навіть цього не усвідомив. 410 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Але попереду ще більше можливостей. 411 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - Молодець. - Дякую. 412 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Ти чудово керуєш. - Дякую. 413 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Ліам закладає тут основи 414 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 пілота, якого не можна ігнорувати. 415 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Добре? 416 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Ти такий молодець! 417 00:21:40,603 --> 00:21:42,663 - Я спітнів. - Нічого. 418 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 На висоті, друже. Саме це ти й мав зробити. 419 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 НЕДІЛЯ ГОНКА 420 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Що тут у вас? 421 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 РІККАРДО БУДЕ НА ТРЕКУ В СІНГАПУРІ З «ІНЖЕНЕРНИХ МІРКУВАНЬ» 422 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 РЕАБІЛІТАЦІЯ ТРИВАЄ, ВІН ПЛАНУЄ ПОВЕРНУТИСЯ 423 00:22:09,722 --> 00:22:13,143 Зрештою, я зламав п'яту п'ясткову кістку. 424 00:22:13,643 --> 00:22:14,923 Спіральний перелом. 425 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 Сім фрагментів. 426 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Операція. 427 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Пластина. Вісім гвинтів. 428 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 На це піде якийсь час. 429 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Скажи, коли не зможеш терпіти. 430 00:22:28,643 --> 00:22:29,863 - Ні. Боляче. - Гаразд. 431 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Найболючіше було... 432 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 розуміти, що я відкинув себе з такого місця. 433 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Бо я відчуваю, що після останніх двох років 434 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 я не хотів би зупинятися через таке. 435 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Дивно, як швидко зникає впевненість у собі. 436 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Так. 437 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 Гран-прі Сінгапуру Формули-1 у 2023 році. 438 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Очікуємо гарячу гонку сьогодні. 439 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Як ви, хлопці? - Добре. Як ти? 440 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - Добре. - Як рука? 441 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - Погано? - Так. 442 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Гірше, ніж ти думав? - Так. 443 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Боже, добряче покромсали. - Так. 444 00:23:19,783 --> 00:23:23,523 Повернутися на трек не так і просто. 445 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 Сінгапур безжальний. Це вулична траса. 446 00:23:35,163 --> 00:23:39,163 Це виснажлива гонка, тож цікаво, як виступить Ліам. 447 00:23:41,603 --> 00:23:43,803 Гран-прі Сінгапуру невблаганне. 448 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Пілоти втратять 449 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 від трьох до чотирьох кілограмів 450 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 за час цього гран-прі. 451 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 Це близько трьох-чотирьох літрів рідини, 452 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 що впливає не лише на функції організму, 453 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 а й на когнітивні функції. 454 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Тут на 50% більше поворотів, 455 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 ніж на більшості звичних трас. 456 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Тут, мабуть, вдвічі спекотніше, ніж на інших трасах. 457 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 І оскільки це вулична траса 458 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 з бетонними стінами, 459 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 де найменша помилка виводить тебе з гонки, 460 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 певно, в календарі Формули-1 — це найскладніше випробування. 461 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Готові? 462 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 Давайте, хлопці. 463 00:24:34,303 --> 00:24:36,982 Розумієте, ми останні в чемпіонаті, 464 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 тому тиск на всіх величезний. 465 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 А для команди втратити Даніеля, 466 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 досвідченого пілота, 467 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 було наче відрізати ногу. 468 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - Я тобі допомагатиму. - Дякую. 469 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - Покажи їм. - Покажу. Дякую. 470 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 Неймовірний виклик для новачка. 471 00:24:52,303 --> 00:24:54,683 Тож ми в першу чергу кажемо їм: 472 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 «Ідіть, насолоджуйтеся моментом, 473 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 і спробуйте адаптуватися якомога швидше». 474 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Гарної гонки. Чао. 475 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 Але щоб заробити очки 476 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 і піднятися в таблиці чемпіонату, 477 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 нам потрібен результат від Ліама. 478 00:25:12,523 --> 00:25:15,003 Усю свою кар'єру ти пробиваєшся у Ф-1 479 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 і раптом усвідомлюєш, 480 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 що все це було заради цього моменту. 481 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Тепер усе по-справжньому. 482 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 Або очки, або кінець. 483 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Вогні згасають, гонка починається. 484 00:25:37,163 --> 00:25:38,663 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 485 00:25:38,663 --> 00:25:41,923 {\an8}У Ферстаппена кращий старт, і він обходить Лоусона. 486 00:25:41,923 --> 00:25:43,003 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 487 00:25:43,003 --> 00:25:45,863 {\an8}П'єр Ґаслі теж обходить Лоусона. 488 00:25:45,863 --> 00:25:47,303 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬПІН» 489 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 {\an8}Спробуй атакувати. 490 00:25:50,083 --> 00:25:51,823 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 491 00:25:51,823 --> 00:25:52,722 {\an8}Зрозумів. 492 00:25:59,683 --> 00:26:04,343 {\an8}Юкі Цунода на п'ятнадцятому місці під тиском Серхіо Переса. 493 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 Позаду Перес. 494 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 Обережно. 495 00:26:12,803 --> 00:26:16,742 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 496 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 Здається, у мене прокол. 497 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Юкі, вимкни двигун якомога швидше. 498 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Юкі Цунода сходить з гонки. 499 00:26:31,462 --> 00:26:33,702 Р0. Безпечно, вистрибуй. 500 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 Ну, цей Перес, правда. 501 00:26:40,183 --> 00:26:41,023 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 502 00:26:41,023 --> 00:26:43,363 {\an8}Ліаме, зараз ти чотирнадцятий. 503 00:26:44,023 --> 00:26:45,523 Поборемося за шлях нагору. 504 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 Так, намагаюся. 505 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 Починаю боротьбу, друже. 506 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 Давай, Ліаме. 507 00:26:57,563 --> 00:26:59,023 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 508 00:26:59,023 --> 00:27:00,423 {\an8}Зараз витискай. 509 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}Зрозумів. 510 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 DRS активовано. 511 00:27:13,563 --> 00:27:17,442 {\an8}БОТТАС «АЛЬФА РОМЕО» 512 00:27:19,123 --> 00:27:23,063 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 513 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 Молодець, Ліаме. Далі тиснемо. 514 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 Зрозумів. 515 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 Ліам Лоусон випередив Валттері Боттаса 516 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 і піднявся на 13 місце. 517 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Він хоче втримати це місце. 518 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Ліам Лоусон вміло виборює ще одну позицію. 519 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 Наразі дванадцятий. 520 00:27:50,942 --> 00:27:53,423 Обидва «Ред Булл» заходять у бокси. 521 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 Вони обидва виїдуть позаду Ліама Лоусона. 522 00:28:02,403 --> 00:28:04,283 І, Ліаме, наразі десятий. 523 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 Зрозумів. 524 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 Естебан Окон зупиняється 525 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 в середині другого повороту. 526 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 Наразі дев'ятий. 527 00:28:19,863 --> 00:28:22,083 Найближча загроза? 528 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 Ми змагаємося з Максом. 529 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 Змагаємося з Ферстаппеном. 530 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Він позаду. 531 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 Увага вперед. Тримай позицію. 532 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 І якщо можеш, захищайся, нам потрібні чисті кола. 533 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 Чисті кола. Так тримати. 534 00:28:43,163 --> 00:28:47,063 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 535 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 Не збавляй. 536 00:28:51,263 --> 00:28:52,742 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 537 00:28:52,742 --> 00:28:54,823 {\an8}Надзвичайно. Борися далі. 538 00:28:59,263 --> 00:29:03,583 Ліам Лоусон відчайдушно відбивається від дворазового чемпіона, Ферстаппена. 539 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 Молодець. 540 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 От би йому вдалося. 541 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Та погляньте на темп Макса. Господи. 542 00:29:21,202 --> 00:29:22,603 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 543 00:29:22,603 --> 00:29:25,242 {\an8}Лоусон ускладнив гонку Ферстаппена. 544 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 Він претендує на очки для команди. 545 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}Зосередься. У нас хороше місце. 546 00:29:29,942 --> 00:29:30,823 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 547 00:29:44,803 --> 00:29:48,523 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 548 00:29:48,523 --> 00:29:50,543 {\an8}Чорт! 549 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 Ні! 550 00:29:51,523 --> 00:29:52,682 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 551 00:29:52,682 --> 00:29:54,383 {\an8}Ще два кола. Ти дев'ятий. 552 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 Ми боремося до фінішу. Давай. 553 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Давай, хлопче! 554 00:30:02,643 --> 00:30:05,942 Це була б найвища позиція гонщика «АльфаТаурі» 555 00:30:05,942 --> 00:30:08,603 і найбільша кількість очок у цьому сезоні. 556 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 І це дев'яте місце. 557 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Ліам Лоусон заслуговує на оплески 558 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 за перший фініш у Формулі-1 559 00:30:21,123 --> 00:30:22,403 з очками! 560 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Це велике досягнення для Ліама Лоусона. 561 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 Чорт, так! Він зміг! 562 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 Друже, я виклався на максимум. 563 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 Нічого собі не лишив. 564 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 Так, це нам і потрібно. Тому ти тут, друже. 565 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Дякую, хлопці, за вашу роботу. 566 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 Радий принести кілька очок. 567 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Молодець. Це було добре. Маємо очки. 568 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 Ліаме! 569 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 Чудова робота! 570 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 Виступи Ліама додають головного болю керівництву 571 00:30:59,123 --> 00:31:01,502 «Ред Булл» і «АльфаТаурі». 572 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Бо він надто добрий. 573 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - Це було неперевершено! - Я заплачу. 574 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 Ти можеш собі дозволити поплакати, тату? Можеш. 575 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 Ти мусиш. Це добре. 576 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Тепер у них три пілоти на два місця. 577 00:31:11,982 --> 00:31:13,742 У них є Даніель, Юкі, 578 00:31:13,742 --> 00:31:15,942 і в чат зайшов Ліам Лоусон. 579 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 Боже мій. 580 00:31:18,783 --> 00:31:20,682 - Я так тобою пишаюся. - Дякую. 581 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Я так тобою пишаюся. 582 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Дякую. 583 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Трохи спітнів, так? - Так. 584 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 Ти довів нас до сліз. 585 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 Він впорався. 586 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 Це викликає кілька запитань: 587 00:31:37,202 --> 00:31:41,222 Чи буде Ліам у складі 2024 року? Чи цього достатньо? 588 00:31:41,803 --> 00:31:44,922 Якщо так, то якого пілота замінити? 589 00:31:48,543 --> 00:31:51,303 СІДНЕЙ АВСТРАЛІЯ 590 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 Я бачив там два треп-грифи. 591 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 Відчуваю, що мій більший. 592 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Тут написано 50 кіло, а не 15. 593 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Я тебе зачекаю, Блейку. - Нащо? 594 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 Знаєш, я не можу. Від мене мало користі. 595 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 У мене лише одна рука. 596 00:32:09,063 --> 00:32:11,583 Скажімо, я певною мірою відмовляюся 597 00:32:12,383 --> 00:32:16,702 визнати це завадою, просто такий у мене шлях повернення. 598 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 Ставки дуже високі, 599 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 я би сказав собі. 600 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 Якби ж не Зандворт. 601 00:32:29,403 --> 00:32:32,823 Але я дав собі установку, повернутися в той болід Ф-1. 602 00:32:36,722 --> 00:32:38,163 Мені 34. 603 00:32:38,163 --> 00:32:41,383 Але після всього, що сталося, 604 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 я готовий до цього виклику. 605 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Тож Формула-1 або нічого. 606 00:32:58,383 --> 00:33:00,962 СУЗУКА ЯПОНІЯ 607 00:33:01,682 --> 00:33:03,103 Вітаємо на трасі Сузука. 608 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 Сьогодні день гонки. 609 00:33:04,403 --> 00:33:06,043 Сьогодні Гран-прі Японії. 610 00:33:06,043 --> 00:33:09,143 Це 17-й етап чемпіонату світу Формули-1. 611 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Konnichiwa. 612 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 На Гран-прі Японії ходять чутки, 613 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 що «АльфаТаурі» готові затвердити склад пілотів на 2024 рік. 614 00:33:21,643 --> 00:33:23,583 Оце так проблема. 615 00:33:23,583 --> 00:33:27,283 Три конкурентні пілоти на два місця. 616 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 Отакої. 617 00:33:32,603 --> 00:33:34,843 Здуріти. Просто здуріти можна. 618 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 Для Юкі це домашнє гран-прі. 619 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Це великий тиск для Юкі. 620 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Тільки виїжджай... Боже мій. - Отакої. 621 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - Прошу, підпишіть. - Гаразд. 622 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 - Юкі, будь ласка. - Підпишу. 623 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Готово. 624 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 - Вибачте. - Фанати щасливі. 625 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - Дякую. - О, ручка. 626 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Привіт. 627 00:33:52,083 --> 00:33:54,883 ЮКІ ЦУНОДА 628 00:33:56,403 --> 00:33:58,242 Я виллю це тобі на голову. 629 00:33:58,242 --> 00:34:01,363 - Якщо ти зробиш це... - Вона холодна. І що тоді? 630 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 Краще тобі не знати. 631 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - Справді? - Так. 632 00:34:03,403 --> 00:34:05,482 І оком не поведеш, будеш на землі. 633 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Ліам захоче вразити. 634 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Він має довести, що заслуговує на це місце. 635 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}І стартує Гран-прі Японії. 636 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Маневр між двома «АльфаТаурі». 637 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 Юкі Цунода обходить по внутрішній напарника, Ліама Лоусона, 638 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 коли вони шина в шину. 639 00:34:39,583 --> 00:34:43,202 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 640 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 - Обережно з Юкі. - Зрозумів. 641 00:34:45,722 --> 00:34:47,842 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 642 00:34:47,842 --> 00:34:49,423 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 643 00:34:49,423 --> 00:34:51,202 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 644 00:34:51,202 --> 00:34:55,303 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 645 00:34:55,303 --> 00:34:57,263 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 646 00:34:57,263 --> 00:34:59,163 {\an8}Ого, це дуже близько! Що? 647 00:34:59,163 --> 00:35:01,543 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 648 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Схоже, вони щойно уникли зіткнення, 649 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 а Ліам Лоусон випередив свого напарника, Юкі Цуноду. 650 00:35:09,723 --> 00:35:11,003 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 651 00:35:11,003 --> 00:35:13,423 {\an8}Ліам якийсь дуже агресивний. 652 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}Це дуже небезпечно, чесно. 653 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Прийнято, Юкі. 654 00:35:19,443 --> 00:35:20,283 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 655 00:35:20,283 --> 00:35:22,403 {\an8}Ліаме, поки 11-й. Зосередьмося. 656 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}Юкі на 3,0 позаду. 657 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 {\an8}Зрозумів. 658 00:35:31,382 --> 00:35:33,503 ЮКІ, ВПЕРЕД! 659 00:35:33,503 --> 00:35:34,382 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 660 00:35:34,382 --> 00:35:36,123 {\an8}Так, Юкі, боротьба з Ліамом. 661 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 {\an8}Треба атакувати. 662 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 Зрозумів. 663 00:35:42,543 --> 00:35:46,043 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 664 00:35:46,043 --> 00:35:48,463 {\an8}Гаразд, Ліаме. Юкі за тобою, 2,8. 665 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 Порівняно з Юкі ми трохи програємо. 666 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 Зрозумів. 667 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}Юкі Цунода наближається до напарника, Ліама Лоусона. 668 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}Юкі на 2,0 позаду. 669 00:36:02,523 --> 00:36:03,423 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 670 00:36:03,423 --> 00:36:05,923 {\an8}-Юкі, давай. Атакуй. - Так. 671 00:36:05,923 --> 00:36:08,143 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 672 00:36:08,143 --> 00:36:09,362 {\an8}Гаразд, Юкі 1,7. 673 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}Ще одне коло. 674 00:36:11,382 --> 00:36:12,783 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 675 00:36:12,783 --> 00:36:14,403 {\an8}Гаразд, Юкі — 1,2. 676 00:36:14,403 --> 00:36:15,823 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 677 00:36:15,823 --> 00:36:16,703 {\an8}Зосередься. 678 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}Зрозумів. 679 00:36:18,043 --> 00:36:18,923 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 680 00:36:18,923 --> 00:36:21,023 {\an8}-Юкі, витискай. - Так, не хвилюйся! 681 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}Витискай усе, що маєш. 682 00:36:24,543 --> 00:36:27,603 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 683 00:36:27,603 --> 00:36:31,342 {\an8}ЛОУСОН «АЛЬФАТАУРІ» 684 00:36:32,723 --> 00:36:36,203 Ліам Лоусон виграє в напарника, Юкі Цуноди! 685 00:36:36,203 --> 00:36:37,983 Знову чудово. Одинадцятий. 686 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 Чудово! Клас! Молодці, хлопці. 687 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 Хороші кола. Дуже добре. 688 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 Так, зрозумів. 689 00:36:46,623 --> 00:36:47,603 Добре стартував. 690 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 Так, друже. 691 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 Я випив стільки кофеїну перед гонкою. 692 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 Аж понесло мене! 693 00:36:52,123 --> 00:36:54,503 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 694 00:36:54,503 --> 00:36:55,603 {\an8}Картатий прапор. 695 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 Дванадцятий. 696 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 Це було хріново. 697 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 Засмучений. Розлючений. 698 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 Я японець, і за мене вболівали, 699 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 і я хотів заробити очки на знак вдячності. 700 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Ще одна гарна гонка Ліама, так? 701 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Але він жорсткий гонщик. 702 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Юкі... 703 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Так? 704 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...буде дуже непросто. 705 00:37:20,703 --> 00:37:23,783 Ясно, що фінішувати перед Юкі — було приємно. 706 00:37:23,783 --> 00:37:25,683 Я був задоволений гонкою. 707 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Але, чесно кажучи, насолодитися гонкою досить важко. 708 00:37:30,023 --> 00:37:33,163 Гадаю, доки в мене немає гарантій 709 00:37:33,163 --> 00:37:35,563 чи контракту на повноцінне місце, 710 00:37:37,203 --> 00:37:39,163 важко насолоджуватися гонкою. 711 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Ось і він. 712 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Буквально дві хвилини. 713 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Ходімо поговоримо. 714 00:37:52,223 --> 00:37:55,103 Щодо тебе особисто, ти чудово даєш раду. 715 00:37:55,103 --> 00:37:56,103 КЕРІВНИК КОМАНДИ 716 00:37:56,103 --> 00:37:58,683 Те, що ти зробив, мене вразило. 717 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 Це вразило всіх у команді. 718 00:38:01,603 --> 00:38:05,103 НЕ ТУРБУВАТИ 719 00:38:05,103 --> 00:38:07,223 Але вони заявлять Даніеля та Юкі. 720 00:38:07,223 --> 00:38:08,803 Уже вранці. 721 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 - Гаразд? - Гаразд. 722 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 Не падай духом. Ти ще матимеш нагоду. 723 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 Досить неприємно, що я не отримаю місце, 724 00:38:30,323 --> 00:38:33,203 хоча переміг того, хто отримав його. 725 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Я нахрін не знаю навіть, що сказати. 726 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Бо місце мало бути моїм, тож... 727 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Бувайте. - Па, Ліаме. 728 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Чао, хлопці. До зустрічі. 729 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Звісно, це дратує. 730 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 Чесно кажучи, багато чого відбувається, тож... Так. 731 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Думаю, емоційно та морально 732 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 це дуже виснажує. 733 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 У Формулі-1 734 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 вирішує не лише секундомір. 735 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Це політика. 736 00:39:10,882 --> 00:39:12,103 Великий бізнес. 737 00:39:12,103 --> 00:39:13,243 Спонсорство. 738 00:39:13,243 --> 00:39:14,203 Популярність. 739 00:39:14,203 --> 00:39:16,023 Безліч критеріїв 740 00:39:16,563 --> 00:39:18,483 щодо кожного місця. 741 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Ліам — чудовий юнак, дуже здібний, 742 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 але я вважаю, що сьогодні у Формулі-1 743 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 потрібен досвід. 744 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Тому ми вважаємо, що Даніель і Юкі, 745 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 і Ліам як резервний пілот для обох команд — 746 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 це правильне рішення. 747 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 - Даніель зараз буде. - Так. 748 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 З Юкі нам забезпечена послідовність і стабільність. 749 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 А Даніель бачив Ліама за кермом боліда. 750 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 Йому треба утримати планку. 751 00:39:53,342 --> 00:39:57,523 Але він має відновити свою форму, ту мотивацію, 752 00:39:57,523 --> 00:39:58,823 яку він мав, 753 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 яку ми пам'ятаємо, коли він був у «Ред Булл». 754 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 МЕХІКО МЕКСИКА 755 00:40:13,563 --> 00:40:15,223 Вітаємо з Мехіко, 756 00:40:15,223 --> 00:40:18,323 де сьогодні по обіді настав час для фієсти Формули-1. 757 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Так, сеньйоре! 758 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Чеко! 759 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Я кохаю тебе! 760 00:40:33,803 --> 00:40:35,362 Здається, ми в Мексиці. 761 00:40:35,362 --> 00:40:36,603 Гадаю, мені пасує. 762 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Класно. 763 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Дякую, друже. 764 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Гаразд. 765 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - Вітаю. - Вітаю. 766 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 День гонки! 767 00:40:49,943 --> 00:40:51,923 - Найкращий день тижня. - Саме так. 768 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Коли я приїхав у Мексику, 769 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 я знову відчув метеликів у животі і хвилювання. 770 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Можна сфотографувати, Даніелю? 771 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Скажете щось іспанською? 772 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Hola. 773 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Але я готовий. 774 00:41:05,283 --> 00:41:07,623 Прошу, по черзі. 775 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Так, добре, я відчуватиму якийсь біль? 776 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 Можливо, але ніщо не завадить моїй гонці 777 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 і не стане виправданням. 778 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 «АльфаТаурі» останні в турнірній таблиці. 779 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 {\an8}Неконкурентний болід. 780 00:41:45,823 --> 00:41:51,063 {\an8}Даніель має побороти гігантів. Це його єдиний шанс набрати очки. 781 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Так, Крістіан прихильний до нього, та цього замало. 782 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 Він має показати, що він знов у формі, 783 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 що він гонщик, яким його пам'ятають. 784 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 У нас високі очікування щодо Даніеля. 785 00:42:06,643 --> 00:42:08,362 Я дуже стурбований, 786 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 бо зараз ми на 10-му місці. 787 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 Ми останні в турнірній таблиці чемпіонату. 788 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Десяте місце для нас просто не варіант. 789 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Даніель має здобути очки. 790 00:42:24,563 --> 00:42:27,083 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 791 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}З болідом усе гаразд? Немає проблем? 792 00:42:32,203 --> 00:42:34,083 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 793 00:42:34,083 --> 00:42:35,342 Ні, все гаразд. 794 00:42:39,842 --> 00:42:42,323 Після всього, що сталося, 795 00:42:43,003 --> 00:42:46,342 я би хотів принести команді дещо кращі результати. 796 00:42:48,842 --> 00:42:50,543 Останній болід на решітці. 797 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 Вогні згасають, гонка починається. 798 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Перес іде по зовнішній! 799 00:43:08,523 --> 00:43:11,882 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 800 00:43:12,342 --> 00:43:14,943 {\an8}Зіткнення Переса з Шарлем Леклером! 801 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 {\an8}І для Серхіо Переса все закінчилося в одну мить. 802 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 Чорт забирай! 803 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}Юкі, прошу, відпускай гальма. 804 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 Можна обганяти. 805 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 Оскар Піастрі під тиском Юкі Цуноди. 806 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 Піастрі змушує Цуноду йти по зовнішній. Контакт! 807 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 Та нахрін! 808 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 Це зіткнення двох гонщиків. 809 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 Зовнішня траєкторія в 1-му повороті — не найкраща стратегія. 810 00:43:47,382 --> 00:43:50,223 {\an8}Юкі втратив болід у першому повороті з Піастрі, 811 00:43:50,223 --> 00:43:51,683 {\an8}тож він зараз позаду. 812 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 {\an8}Зрозумів. 813 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 Ріккардо сьомий, але має всі шанси дістати шосте місце. 814 00:43:59,842 --> 00:44:00,902 Чотири кола. 815 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 Зберися. Чисті кола. 816 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 Вдячний за радіомовчання, якщо нічого важливого. 817 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 Я інформуватиму по темпу, але цей темп хороший. 818 00:44:14,823 --> 00:44:15,902 {\an8}Ріккардо, 2 сек. 819 00:44:15,902 --> 00:44:18,223 {\an8}Оскаре, план — атакувати Ріккардо. 820 00:44:18,223 --> 00:44:19,943 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 821 00:44:19,943 --> 00:44:21,283 {\an8}Даніелю, не турбуватиму. 822 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 Оскар Піастрі прискорюється! 823 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 Так, тисни щосили. 824 00:44:34,922 --> 00:44:36,003 {\an8}Одне коло, Оскаре. 825 00:44:36,003 --> 00:44:38,683 {\an8}Наближаємося до Ріккардо. Тримай темп. 826 00:44:39,362 --> 00:44:40,483 Боротьба з Піастрі. 827 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 Ріккардо 0,7. 828 00:44:43,523 --> 00:44:47,743 Піастрі близько, і Ріккардо намагається втримати 7 місце. 829 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 0,5. 830 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 0,3. 831 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Вмикай обгін. 832 00:45:07,402 --> 00:45:11,723 Ріккардо фінішує сьомим, і це була чумова його гонка. 833 00:45:11,723 --> 00:45:12,743 Сьомий. 834 00:45:17,203 --> 00:45:20,123 {\an8}РІККАРДО «АЛЬФАТАУРІ» 835 00:45:20,123 --> 00:45:21,203 {\an8}Клас! 836 00:45:21,943 --> 00:45:22,922 Enchanté! 837 00:45:23,803 --> 00:45:24,902 Круто. 838 00:45:24,902 --> 00:45:26,583 Це захват, друже. 839 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 Вогонь. 840 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Це чума! 841 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 Молодці, хлопці. 842 00:45:33,623 --> 00:45:35,483 Дивишся на гонку Даніеля, 843 00:45:35,483 --> 00:45:39,382 і знаєте, вихід з 10-го на 8-ме — це не абищо. 844 00:45:39,382 --> 00:45:40,683 Ми не останні. 845 00:45:41,183 --> 00:45:43,763 Для Даніеля, для команди, для всіх — 846 00:45:43,763 --> 00:45:45,963 це надзвичайне відчуття. 847 00:45:48,043 --> 00:45:51,963 {\an8}Ця гонка витягла «АльфаТаурі» з останнього місця в таблиці! 848 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 От і маєш! 849 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 Дякую. 850 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 Без ризику — нудно? 851 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Ми женемося за очками. 852 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 Ми женемося за грошовим призом, які приносять очки. 853 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Але, зрештою, це ще й про самоствердження і заяву для світу, 854 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 що ти вмієш це робити. 855 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 Це мить слави для команди. 856 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Чеко! 857 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Так, шкода Чеко. 858 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 Це було важко. 859 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 Одна гонка хороша, одна не дуже. Даніель молодець. 860 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - Чудова гонка. - Клас. 861 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Вітаю. 862 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Дякую. - Даніелю, можна твою кепку? 863 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 Перші очки в сезоні. 864 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 Це було круто. 865 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 Я радий заробити шість очок. 866 00:46:33,402 --> 00:46:36,103 Знаєте, спереду боротися веселіше. 867 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 Відчуття приємніші. 868 00:46:39,823 --> 00:46:42,983 Я на правильному шляху, задоволений вікендом, 869 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 і ми спробуємо тримати планку. 870 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Дякую. - Молодець, друже. 871 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - Прошу, сюди. - Даніелю, фото. 872 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Чеко! 873 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Даніель проявив свій хист у цьому боліді. 874 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Даніелю, підпишеш? 875 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Але це не кінець історії. 876 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Даніелю! 877 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Крістіан знає, що Даніель хоче повернутися в «Ред Булл Рейсинг». 878 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Що це означає для Чеко 879 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 і для Юкі? 880 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Якщо Даніель іде в «Ред Булл», 881 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 то звільнить місце для Ліама Лоусона. 882 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Гадаю, це лише перша частина великої історії. 883 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Вітаємо в неймовірному Лас-Вегасі, штат Невада. 884 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 Це блиск і гламур. 885 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 Ми проїжджаємо по одній з найвідоміших вулиць 886 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 на планеті. 887 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Залишилося дві гонки в боротьбі за друге місце в Кубку, 888 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 і можна поставити на чорне... 889 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Чорт! 890 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...або на червоне. 891 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 Твою ж нахрін! 892 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 «Мерседес» проти «Феррарі». 893 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 Вони женуть на повну. 894 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Це сильно. Скорочуй відрив. 895 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Ферстаппен виграє Гран-прі Абу-Дабі! 896 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 Яка в нас позиція? 897 00:48:18,063 --> 00:48:23,003 Переклад субтитрів: Дарина Полякова