1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
{\an8}Ну, що тут у вас?
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,522
{\an8}Даніель Ріккардо. Це шостий сезон
3
00:00:14,043 --> 00:00:15,102
«Жени, щоб вижити»,
4
00:00:15,102 --> 00:00:17,123
і так, я повернувся.
5
00:00:21,822 --> 00:00:24,482
СІДНЕЙ
АВСТРАЛІЯ
6
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Ти голодний?
- Так.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Зробити сніданок?
8
00:00:33,263 --> 00:00:34,602
Дякую, бро!
9
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Що це? Бебічино?
10
00:00:37,343 --> 00:00:38,683
Це вівсяне лате.
11
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Ні, вибач, звідки?
12
00:00:40,983 --> 00:00:43,483
- Де ми вчора снідали.
- Ага.
13
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Тепер ясно, чому такий смак.
14
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Люди думають, що ми подружня пара.
15
00:00:50,223 --> 00:00:51,663
Якби так,
16
00:00:51,663 --> 00:00:54,343
то я б зачекав, поки ти сядеш і...
17
00:00:54,343 --> 00:00:56,563
Отак і знаєш, що це не так.
18
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Тобі б пощастило зі мною, бро.
19
00:00:59,562 --> 00:01:02,602
Якби ми були одружені,
я б цього не робив за столом.
20
00:01:04,162 --> 00:01:05,422
РІККАРДО
21
00:01:05,422 --> 00:01:08,263
Просто здуріти, що на початку року
22
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
я думав, що мені
потрібен відпочинок, потрібна перерва.
23
00:01:12,903 --> 00:01:14,963
А зараз я відчуваю, що готовий.
24
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
- Дивно, як усе змінилося.
- Переворот.
25
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Тобі треба було усвідомити,
26
00:01:20,243 --> 00:01:22,382
що ти любиш те, що робиш,
27
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
і щоб усвідомити це,
тобі треба було відійти.
28
00:01:26,003 --> 00:01:27,983
І ми знову там, де все почалося,
29
00:01:27,983 --> 00:01:29,543
і це шалений поворот.
30
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Якось так.
31
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Так.
- Приємно.
32
00:01:35,703 --> 00:01:38,283
{\an8}Повертаюся, щоб отримати ще один шанс
33
00:01:38,283 --> 00:01:41,203
у сім'ї, з якою в мене
багато хороших спогадів,
34
00:01:41,203 --> 00:01:43,563
і з людьми, які досі вірять у мене.
35
00:01:44,242 --> 00:01:47,323
Це, безумовно, трохи торкає серце.
36
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Після минулого року
я відчуваю, що мені нічого втрачати.
37
00:01:52,442 --> 00:01:55,102
Але водночас ставки дуже високі.
38
00:01:56,623 --> 00:02:00,003
Це моє повернення,
сподіваюся, на початок решітки.
39
00:02:02,742 --> 00:02:05,563
{\an8}Даніель Ріккардо
повертається у Формулу-1
40
00:02:06,063 --> 00:02:07,563
{\an8}не заради «АльфаТаурі».
41
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
Він повертається лише з однієї причини.
42
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Він хоче те місце, яке,
як він розуміє, покинув дарма.
43
00:02:17,503 --> 00:02:19,803
Моя основна мрія —
44
00:02:19,803 --> 00:02:22,062
повернутися в «Ред Булл Рейсинг».
45
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Це було б для мене завершенням циклу.
46
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Якщо я зможу когось вздрючити,
47
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
то зможу повернутися
на топ-місце в гонках.
48
00:02:31,423 --> 00:02:32,703
Медоїд повертається.
49
00:02:32,703 --> 00:02:34,303
Треба нагадати цим котам.
50
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Що ти готовий.
51
00:02:39,163 --> 00:02:41,643
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
52
00:02:41,643 --> 00:02:45,243
ТРОЄ — ЦЕ ВЖЕ НАТОВП
53
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Точно знаю, що Netflix найбільше
зрадів поверненню Денні Ріка.
54
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Гадаю, вони тричі змінили штанці.
55
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Я вже уявляю собі цю серію.
56
00:02:58,782 --> 00:03:00,423
Пробіжуся коротко. Готовий?
57
00:03:00,423 --> 00:03:03,183
Ось Денні Ріккардо дивиться осторонь.
58
00:03:03,183 --> 00:03:04,763
«Як прикро не бути в боліді».
59
00:03:04,763 --> 00:03:07,363
І раптом камера на Ніка де Фріза.
60
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Блок.
61
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Виліт із траси. Аварія. Чорт!
62
00:03:12,002 --> 00:03:13,903
Перемотка. Сільверстоун. Тест.
63
00:03:13,903 --> 00:03:15,883
Даніель Ріккардо. Супершвидкий.
64
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Денні дивиться на це з широкою усмішкою.
65
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
-«Ну, як є. Буває».
-«Я і не йшов»
66
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
«Я і не йшов. Я повернувся.
Медоїд. Срав на все».
67
00:03:27,123 --> 00:03:28,963
ЗАНДВОРТ
НІДЕРЛАНДИ
68
00:03:28,963 --> 00:03:30,002
Добрий день
69
00:03:30,002 --> 00:03:32,163
і вітаємо на Гран-прі Нідерландів.
70
00:03:32,163 --> 00:03:33,062
Настав час
71
00:03:33,062 --> 00:03:36,002
першого виїзду на трасі
після літньої перерви.
72
00:03:36,002 --> 00:03:37,683
Перепустку забув, вибачте.
73
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Женіть його. Без перепустки.
74
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
І що ти зробиш?
75
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Даніелю!
76
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Даніелю!
77
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Даніелю, прошу, фото!
78
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
- Радий, що ти на трасі.
- Класно, що за кермом.
79
00:03:58,342 --> 00:03:59,603
Оце повернення.
80
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Удачі, Денні.
81
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
- Можна селфі?
- Даніелю, можна твоє фото?
82
00:04:04,523 --> 00:04:06,043
- З поверненням.
- Дякую.
83
00:04:06,043 --> 00:04:07,062
З поверненням.
84
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
Оце кайф.
85
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Клас.
86
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
З поверненням.
87
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Тут добре, друже.
88
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
- Добре, ти як?
- Привіт!
89
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Добрий день.
90
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Чао! Вітаємо.
91
00:04:20,122 --> 00:04:21,223
Ти спокійна?
92
00:04:21,223 --> 00:04:22,443
Дуже спокійна!
93
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- А ти?
- Добре. Так.
94
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
- Кімнати пілотів?
- Там.
95
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Вони хочуть знати,
який шолом у тебе буде на вікенд.
96
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Можливо, всі, але який основний?
97
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
- Оцей підходить.
- Добре.
98
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Вони зроблять кілька фото.
99
00:04:39,383 --> 00:04:41,343
{\an8}Даніелю треба багато довести.
100
00:04:41,343 --> 00:04:43,462
{\an8}Певно, як собі, так і іншим.
101
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Даніелю, перше, що ми зробимо: ти йдеш...
102
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Естебан такий зловісний!
103
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Правда ж? Агент на завданні!
104
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Звуку не буде?
- Ні.
105
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- То я можу говорити.
- Так.
106
00:04:55,443 --> 00:04:58,883
- На що витріщаєшся?
- Не говори, бо губи рухаються.
107
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Три, два, один, поїхали.
108
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Кулачне привітання...
- Обома?
109
00:05:06,783 --> 00:05:10,223
Він був одним
із найвизначніших гонщиків Формули-1
110
00:05:10,223 --> 00:05:11,563
три-чотири роки тому.
111
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
Ідеально.
112
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Дивно, коли насправді не святкуєш.
113
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
У 2023 році
ніхто не хотів брати його в команду.
114
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Ти стань там боком. Потім дивись у камеру.
115
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Гаразд.
116
00:05:26,503 --> 00:05:27,883
Досі є запитання,
117
00:05:27,883 --> 00:05:30,503
що сталося в «Макларен» за останні роки.
118
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Тож на нього неминуче буде великий тиск.
119
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Три, два, один, поїхали.
120
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Є. Чудово.
- Вийшло.
121
00:05:44,163 --> 00:05:46,383
У Формулі-1 порівнюють із напарником.
122
00:05:46,383 --> 00:05:47,902
Ми пильнуємо за Даніелем.
123
00:05:47,902 --> 00:05:49,183
Тобто, він —
124
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
потенційний пілот у 2025 році,
якщо зароблятиме очки.
125
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
І він це знає.
126
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Так, друже.
127
00:05:55,603 --> 00:05:58,563
Але його напарник
в «АльфаТаурі», Юкі Цунода,
128
00:05:58,563 --> 00:06:01,522
теж це знає, і він зробить усе,
129
00:06:01,522 --> 00:06:04,783
щоб привернути нашу увагу.
130
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Як смачно!
131
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
Так, вони не шкодують сиропу.
132
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Ти це зробиш? Липкі пальці. Ризикуєш.
133
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Як смачно.
- Смачно?
134
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
Боже мій.
135
00:06:20,983 --> 00:06:23,402
Ми ходили туди щоранку. Воно того варте.
136
00:06:23,402 --> 00:06:24,962
Варте. Безумовно.
137
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Чао.
- Чао!
138
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Ми йдемо нагору.
- Гаразд.
139
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Вітаю, Юкі-сан.
- Привіт.
140
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Тепер ваш напарник Даніель.
141
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Він уже дав зрозуміти,
що хоче повернутися в «Ред Булл».
142
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Як ви оцінюєте ваші стосунки з Даніелем?
143
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Ви обидва хочете
в «Ред Булл», якщо випаде нагода...
144
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Ну,
145
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
якщо хтось буде повільнішим,
146
00:06:53,043 --> 00:06:55,082
то він не потрапить у «Ред Булл».
147
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
Це просто, тож...
148
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
Швидший матиме
більше шансів перейти в «Ред Булл».
149
00:06:59,483 --> 00:07:02,043
Так, мабуть, у Формулі-1 і відбувається,
150
00:07:02,043 --> 00:07:03,423
і так.
151
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
Ось і все.
152
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
{\an8}Незвично, що Даніель мій напарник,
153
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
{\an8}але річ не лише в місці в «Ред Булл».
154
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Я хочу
155
00:07:14,142 --> 00:07:16,043
показати свій клас як пілота.
156
00:07:16,543 --> 00:07:17,383
Свій рівень.
157
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Тож мені просто треба
й далі заробляти очки.
158
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Чао.
- Як справи, Юкі?
159
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Добре. Усе добре.
160
00:07:26,123 --> 00:07:29,142
Ми в Зандворті.
Настав час другої практики.
161
00:07:31,823 --> 00:07:34,503
Білий тобі пасує більше,
ніж помаранчевий. Повір.
162
00:07:36,762 --> 00:07:39,743
Я дуже радий знову бути в боліді.
163
00:07:39,743 --> 00:07:42,823
Думаю, це додасть мені
впевненості та радості,
164
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
і сподіваюся, дасть шанс показати себе.
165
00:07:46,842 --> 00:07:48,603
Юкі як напарник —
166
00:07:48,603 --> 00:07:50,383
це ще один виклик.
167
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Цікаво, побачити його в дії.
168
00:07:56,163 --> 00:07:59,363
У нас із Даніелем
різна манера пілотування.
169
00:07:59,363 --> 00:08:02,202
А оскільки він змагається
в таких самих умовах —
170
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
хочеш перемогти напарника.
171
00:08:04,443 --> 00:08:05,683
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
172
00:08:05,683 --> 00:08:06,823
{\an8}Працюй над швидкістю.
173
00:08:06,823 --> 00:08:08,003
{\an8}Зрозумів.
174
00:08:10,483 --> 00:08:11,342
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
175
00:08:11,342 --> 00:08:12,503
{\an8}Гаразд, уперед.
176
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
Гаразд.
177
00:08:24,402 --> 00:08:25,282
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
178
00:08:25,282 --> 00:08:26,402
{\an8}Хороша позиція.
179
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}Гаразд. Зрозумів.
180
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
Юкі не вдалося попереднє коло.
Він гнатиме. Триматиму в курсі.
181
00:08:40,483 --> 00:08:41,863
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
182
00:08:41,863 --> 00:08:43,183
{\an8}Дуже добре, Юкі.
183
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
{\an8}Не збавляймо.
184
00:08:47,163 --> 00:08:49,923
{\an8}Юкі покращив час
на гальмуванні в 1-му повороті.
185
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
{\an8}Зрозумів.
186
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
Як на мене, Юкі швидкий.
187
00:08:56,983 --> 00:09:00,423
Я не кажу, що з ним
буде легко, але я не хвилююся.
188
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
- Позиція хороша.
- Гаразд, зрозумів.
189
00:09:10,523 --> 00:09:13,983
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
190
00:09:13,983 --> 00:09:14,923
{\an8}Попереду Піастрі.
191
00:09:25,242 --> 00:09:27,643
{\an8}Ріккардо наближається до цього повороту.
192
00:09:38,083 --> 00:09:38,963
Усе гаразд?
193
00:09:45,163 --> 00:09:46,063
Усе гаразд?
194
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
Чорт!
195
00:09:50,303 --> 00:09:51,543
Рука.
196
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Чорт!
197
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
СЕСІЮ ПРИЗУПИНЕНО
198
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Слухай.
199
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Йому дуже боляче чи...?
200
00:10:12,523 --> 00:10:13,483
От чорт.
201
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
От чорт.
202
00:10:32,103 --> 00:10:32,943
Так.
203
00:10:33,443 --> 00:10:35,303
Коли ламаєш кістку,
204
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
це інший біль.
205
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Ти не хочеш вірити в це,
206
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
але в глибині душі
я знав, що справи кепські.
207
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
{\an8}Це можна виправити
лише хірургічним втручанням.
208
00:10:49,063 --> 00:10:51,863
{\an8}Перша думка: «Мінімум шість тижнів.
209
00:10:51,863 --> 00:10:53,323
{\an8}Це буде довго.
210
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
Як рухатися далі?»
211
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
Це кінець.
212
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Це кінець.
213
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Після травми швидко не відновитися.
214
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
І навіть після відновлення
215
00:11:10,563 --> 00:11:13,843
тобі не стати тим пілотом,
яким ти міг би і мав бути
216
00:11:13,843 --> 00:11:15,382
решту сезону.
217
00:11:16,643 --> 00:11:19,803
Даніель Ріккардо вже поїхав у Барселону
218
00:11:19,803 --> 00:11:21,083
на операцію.
219
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Певно, його прооперували.
220
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Це жахливий сценарій.
221
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Коли пілот травмується,
222
00:11:33,843 --> 00:11:36,083
треба швидко знайти заміну.
223
00:11:36,583 --> 00:11:38,103
Ти борешся з усіх сил,
224
00:11:38,103 --> 00:11:41,643
і ти опиняєшся в дуже складній
225
00:11:41,643 --> 00:11:43,323
і стресовій ситуації.
226
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
Це твій пілот.
227
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Що робити?
228
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
МІЛТОН-КІНЗ
СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
229
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Чорт! У мене було гарне коло.
230
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Дідько!
231
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Я кажу...
232
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}Привіт. Я Ліам Лоусен.
233
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Не кажи «Привіт».
- Не казати?
234
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Гаразд. Я Ліам Лоусон.
235
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Я в юніорській програмі «Ред Булл»
уже п'ять років,
236
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
і вже другий рік я резервний пілот
«Ред Булл» і «АльфаТаурі».
237
00:12:23,183 --> 00:12:24,783
Ще раз. Тримай трохи вище.
238
00:12:24,783 --> 00:12:26,183
Я неправильно клацнув?
239
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
- Треба ще раз усе спочатку?
- Так.
240
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Суть юніорської програми
полягає в тому, щоб підготувати
241
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
пілотів до Формули-1 і визначити,
чи вони відповідають вимогам.
242
00:12:41,283 --> 00:12:42,882
А особисто для мене —
243
00:12:42,882 --> 00:12:45,483
це був єдиний спосіб змагатися в гонках.
244
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
У нас не було грошей
на участь у Ф-3 чи щось таке.
245
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Тож без них я б ніколи не...
246
00:12:52,543 --> 00:12:54,443
і не наблизився до Формули-1.
247
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
Більшість людей, насправді, питають:
«Де ти живеш у Монако?»
248
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
А я такий: «Ну...
249
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
я там не живу».
250
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
У Формулі-2 нічого не платять.
251
00:13:06,523 --> 00:13:12,103
Тож тільки потрапивши у Формулу-1,
ти зможеш почати заробляти гроші.
252
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Я з дитинства знав,
що хочу стати гонщиком,
253
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
і мене завжди цікавили машини.
254
00:13:19,963 --> 00:13:22,723
Усе, що має двигун. Не лише машини.
255
00:13:22,723 --> 00:13:25,762
Це були мотоцикли,
трактори, вантажівки. Усе.
256
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Друже, опустімо, бо трохи шокує, як...
257
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
Ззаду все добре. Хіба спереду.
258
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
{\an8}Тож заберемо десь на палець, фактично.
259
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
{\an8}- Гаразд.
- Так.
260
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Як часто виступають
резервні пілоти? Як тобі вдалося...
261
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Я просто сподіваюся, що я...
262
00:13:42,963 --> 00:13:46,683
я знаю, що це може бути
єдина можливість на Ф-1,
263
00:13:46,683 --> 00:13:47,823
щось показати.
264
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
Я не проводив багато часу в боліді Ф-1.
265
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Я ніколи не робив таких речей,
як старти, піт-стопи.
266
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Думаєш, тебе порівнюватимуть із Юкі?
267
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Звісно.
268
00:14:00,183 --> 00:14:03,242
Але я все ж сподіваюся,
що візьмуть до уваги,
269
00:14:03,242 --> 00:14:05,242
що він у боліді вже кілька років.
270
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
- Не знаю, як воно буде.
- Ні, має бути так.
271
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Твій великий шанс у Ф-1. Уся сім'я приїде?
272
00:14:10,622 --> 00:14:12,363
Я використаю цей шанс максимально.
273
00:14:12,363 --> 00:14:14,622
Скоро так буде постійно. Не хвилюйся.
274
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Побачимо. Сподіваюся.
275
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Я вірю. Не хвилюйся. Я знаю.
- Дякую, друже.
276
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Уже скоро, друже, 100%.
- Сподіваюся.
277
00:14:27,783 --> 00:14:30,183
МАРИНА-БЕЙ
СІНГАПУР
278
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Я мрію про кондиціонер.
279
00:14:39,343 --> 00:14:40,382
Це для тебе!
280
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
Дякую.
281
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Можна фото?
282
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Підписати кепку? Якщо скинете.
283
00:14:45,443 --> 00:14:48,142
Це було б чудово. Дякую. Просто кинути?
284
00:14:49,683 --> 00:14:52,262
У Новій Зеландії буває так жарко?
285
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- Не так волого.
- Ясно.
286
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Так жарко, просто...
- Так.
287
00:14:56,242 --> 00:14:58,223
Вологість шалена.
288
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
О, батьки вже тут.
289
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Ранні пташки.
290
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
- Дякую, що прийшли.
- Рада бачити.
291
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Це мій тренер.
292
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
Давно ви тут?
293
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Ми зайшли буквально 30 секунд тому.
294
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Ну, дуже жарко. Якщо хочеш...
295
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
У тебе гарна сорочка!
296
00:15:18,163 --> 00:15:20,622
Мої батьки пожертвували всім,
297
00:15:20,622 --> 00:15:22,963
заради того, щоб я став гонщиком.
298
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Тато був зі мною
на картингу з моїх шести років, тож...
299
00:15:27,882 --> 00:15:29,403
це дуже важливо для мене,
300
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
але не менш важливо для батька та сім'ї.
301
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Стань під ним, охолонеш.
302
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Боже.
303
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Я вже тричі була в басейні сьогодні.
304
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- Туди-назад.
- Забігай, коли хочеш.
305
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
У дитинстві тато обіцяв
відвезти мене в Сінгапур.
306
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Так і не вийшло.
307
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Але я дуже добре знаю трасу
з дитинства з ігор Формули-1.
308
00:15:49,223 --> 00:15:51,502
Звісно, насправді — це геть інше.
309
00:15:51,502 --> 00:15:53,683
Тому я дуже хвилююся.
310
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
ПРЕСЗАЛА
311
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Так, я думаю, він почне о...
312
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Думаю, вони запізнюються.
313
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Привіт, друже.
314
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
- Привіт.
- Як ти?
315
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Добре.
- Усе гаразд?
316
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Усе добре.
317
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Коли ти приїхав? Учора?
318
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
- Цього ранку.
- Зранку.
319
00:16:08,823 --> 00:16:10,502
- Привіт.
- Привіт. Які ти?
320
00:16:10,502 --> 00:16:11,783
Непогано. А ти як?
321
00:16:12,522 --> 00:16:14,603
Добре. Тут добре. На вулиці спека.
322
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Готуйся до гонки.
- Знаю.
323
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Буде гаряче.
324
00:16:18,563 --> 00:16:19,443
Гаряча гонка.
325
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Молитимешся про фініш
десь із третього кола.
326
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
Жодних гарантій,
що станеш пілотом Формули-1,
327
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}лише тому, що ти
резервний пілот або хочеш стати.
328
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Охочих багато.
329
00:16:32,142 --> 00:16:33,723
Це може бути єдина нагода
330
00:16:33,723 --> 00:16:36,423
проявити себе в боліді Формули-1.
331
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Його, певно, аж трусить.
332
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
333
00:16:42,443 --> 00:16:44,303
Ласкаво просимо до Марини-Бей.
334
00:16:44,303 --> 00:16:47,303
Починається відкрита кваліфікація
335
00:16:47,303 --> 00:16:49,262
Гран-прі Сінгапуру.
336
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Гаразд, готовий?
- Так.
337
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Щойно болід буде готовий,
можеш застрибувати.
338
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Я відчуваю стрес.
339
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Певну тривожність.
340
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Через трасу, ситуацію,
я знаю, що буде дуже важко.
341
00:17:06,702 --> 00:17:09,083
Знаю, що, певно, буду в самому кінці.
342
00:17:09,083 --> 00:17:13,523
Треба багато чого навчитися,
перш ніж спробувати зробити найкраще коло.
343
00:17:13,523 --> 00:17:16,202
Але я мріяв про це
344
00:17:16,202 --> 00:17:17,303
так довго.
345
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Тож це усвідомлення того,
наскільки це важливо.
346
00:17:21,043 --> 00:17:23,862
Моє майбутнє залежатиме
від того, що покажу.
347
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Момент істини.
348
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
У Формулі-1 двадцять місць.
349
00:17:39,283 --> 00:17:42,423
{\an8}Кожен гонщик мріє
350
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
отримати одне з цих місць.
351
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Гаразд, Ліаме.
352
00:17:46,043 --> 00:17:46,962
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
353
00:17:46,962 --> 00:17:48,003
{\an8}Тридцять секунд.
354
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}Зрозумів.
355
00:17:58,462 --> 00:18:00,723
Важко вразити,
356
00:18:00,723 --> 00:18:04,123
коли ти в найменш конкурентному боліді.
357
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
У нього дуже мало шансів.
358
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Зелене світло для початку кваліфікації.
359
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
{\an8}Гаразд, Чеко. На повну.
360
00:18:11,303 --> 00:18:12,263
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
361
00:18:12,263 --> 00:18:13,263
{\an8}Зрозумів.
362
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
Серхіо Перес невдало вийшов
із третього повороту!
363
00:18:35,803 --> 00:18:36,643
Чорт.
364
00:18:37,143 --> 00:18:38,623
Тепер він тринадцятий.
365
00:18:38,623 --> 00:18:41,722
Серхіо Перес не потрапить
у десятку у кваліфікації.
366
00:18:46,883 --> 00:18:49,683
{\an8}Але ось і Макс Ферстаппен.
367
00:18:49,683 --> 00:18:50,903
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
368
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
Не збавляй.
369
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
У Макса Ферстаппена теж проблеми.
370
00:19:07,722 --> 00:19:09,503
Це просто шок якийсь.
371
00:19:09,503 --> 00:19:10,883
Болід геть паршивий.
372
00:19:13,063 --> 00:19:15,123
{\an8}Ось і Юкі Цунода.
373
00:19:15,123 --> 00:19:16,683
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
374
00:19:16,683 --> 00:19:17,722
{\an8}Гаразд, уперед.
375
00:19:22,942 --> 00:19:25,323
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
376
00:19:25,323 --> 00:19:27,003
{\an8}Цунода позаду. На швидкому колі.
377
00:19:30,023 --> 00:19:31,403
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
378
00:19:31,403 --> 00:19:34,003
{\an8}Бро, що він нахрін робить? Ну, правда!
379
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Ферстаппен загородив шлях Цуноді!
380
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
Тепер треба в бокси, Юкі.
381
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
Ти знущаєшся?
382
00:19:39,423 --> 00:19:42,083
Це дорого обійшлося «АльфаТаурі» і Цуноді.
383
00:19:42,083 --> 00:19:43,363
Він 15-й на старті.
384
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
У них лишився на трасі
лише новачок, Лоусон.
385
00:19:52,063 --> 00:19:52,903
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
386
00:19:52,903 --> 00:19:54,442
{\an8}Подивимося, як закінчимо.
387
00:19:59,722 --> 00:20:02,023
У мене здають нерви.
388
00:20:03,263 --> 00:20:05,843
Саме усвідомлення можливості —
ще той тиск,
389
00:20:05,843 --> 00:20:07,003
але важливий результат.
390
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
Це було добре.
391
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
Дуже хороша позиція.
392
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Ось і Ліам Лоусон!
393
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Чи зможе він утримати позицію
в останніх поворотах?
394
00:20:20,763 --> 00:20:21,763
Давай!
395
00:20:28,783 --> 00:20:30,583
Гаразд, десятий.
396
00:20:31,743 --> 00:20:33,363
- Так!
- Супер!
397
00:20:33,363 --> 00:20:37,363
Ліам Лоусон обійшов
Макса Ферстаппена у кваліфікації!
398
00:20:39,083 --> 00:20:41,643
Лоусон приводить «АльфаТаурі» в десятку
399
00:20:41,643 --> 00:20:45,003
за рахунок чинного чемпіона світу!
400
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
Боже мій!
401
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Так. Сильно.
402
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
Він вражає.
403
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
У нас буде цікаве обговорення складу.
404
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Якби хтось сказав вам
перед кваліфікацією,
405
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
що ви будете
найшвидшим із пілотів «Ред Булл»,
406
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
що б ви відповіли?
407
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Я не знаю, якщо чесно.
408
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Це дуже несподівано.
409
00:21:15,663 --> 00:21:17,923
Я навіть цього не усвідомив.
410
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Але попереду ще більше можливостей.
411
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
- Молодець.
- Дякую.
412
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Ти чудово керуєш.
- Дякую.
413
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Ліам закладає тут основи
414
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
пілота, якого не можна ігнорувати.
415
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Добре?
416
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Ти такий молодець!
417
00:21:40,603 --> 00:21:42,663
- Я спітнів.
- Нічого.
418
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
На висоті, друже.
Саме це ти й мав зробити.
419
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
НЕДІЛЯ
ГОНКА
420
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Що тут у вас?
421
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
РІККАРДО БУДЕ НА ТРЕКУ В СІНГАПУРІ
З «ІНЖЕНЕРНИХ МІРКУВАНЬ»
422
00:22:06,942 --> 00:22:08,923
РЕАБІЛІТАЦІЯ ТРИВАЄ,
ВІН ПЛАНУЄ ПОВЕРНУТИСЯ
423
00:22:09,722 --> 00:22:13,143
Зрештою, я зламав п'яту п'ясткову кістку.
424
00:22:13,643 --> 00:22:14,923
Спіральний перелом.
425
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
Сім фрагментів.
426
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Операція.
427
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Пластина. Вісім гвинтів.
428
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
На це піде якийсь час.
429
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Скажи, коли не зможеш терпіти.
430
00:22:28,643 --> 00:22:29,863
- Ні. Боляче.
- Гаразд.
431
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Найболючіше було...
432
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
розуміти, що я відкинув себе
з такого місця.
433
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Бо я відчуваю,
що після останніх двох років
434
00:22:43,043 --> 00:22:47,222
я не хотів би зупинятися через таке.
435
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Дивно, як швидко
зникає впевненість у собі.
436
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Так.
437
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
Гран-прі Сінгапуру Формули-1 у 2023 році.
438
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Очікуємо гарячу гонку сьогодні.
439
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Як ви, хлопці?
- Добре. Як ти?
440
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
- Добре.
- Як рука?
441
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
- Погано?
- Так.
442
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Гірше, ніж ти думав?
- Так.
443
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Боже, добряче покромсали.
- Так.
444
00:23:19,783 --> 00:23:23,523
Повернутися на трек
не так і просто.
445
00:23:32,482 --> 00:23:35,163
Сінгапур безжальний. Це вулична траса.
446
00:23:35,163 --> 00:23:39,163
Це виснажлива гонка,
тож цікаво, як виступить Ліам.
447
00:23:41,603 --> 00:23:43,803
Гран-прі Сінгапуру невблаганне.
448
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Пілоти втратять
449
00:23:45,903 --> 00:23:48,683
від трьох до чотирьох кілограмів
450
00:23:48,683 --> 00:23:50,702
за час цього гран-прі.
451
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
Це близько трьох-чотирьох літрів рідини,
452
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
що впливає не лише на функції організму,
453
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
а й на когнітивні функції.
454
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Тут на 50% більше поворотів,
455
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
ніж на більшості звичних трас.
456
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Тут, мабуть, вдвічі спекотніше,
ніж на інших трасах.
457
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
І оскільки це вулична траса
458
00:24:14,883 --> 00:24:18,222
з бетонними стінами,
459
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
де найменша помилка виводить тебе з гонки,
460
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
певно, в календарі Формули-1 —
це найскладніше випробування.
461
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Готові?
462
00:24:31,523 --> 00:24:32,743
Давайте, хлопці.
463
00:24:34,303 --> 00:24:36,982
Розумієте, ми останні в чемпіонаті,
464
00:24:36,982 --> 00:24:39,363
тому тиск на всіх величезний.
465
00:24:39,363 --> 00:24:41,982
А для команди втратити Даніеля,
466
00:24:41,982 --> 00:24:43,803
досвідченого пілота,
467
00:24:43,803 --> 00:24:45,783
було наче відрізати ногу.
468
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
- Я тобі допомагатиму.
- Дякую.
469
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
- Покажи їм.
- Покажу. Дякую.
470
00:24:50,303 --> 00:24:52,303
Неймовірний виклик для новачка.
471
00:24:52,303 --> 00:24:54,683
Тож ми в першу чергу кажемо їм:
472
00:24:54,683 --> 00:24:57,083
«Ідіть, насолоджуйтеся моментом,
473
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
і спробуйте адаптуватися якомога швидше».
474
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Гарної гонки. Чао.
475
00:25:01,523 --> 00:25:03,883
Але щоб заробити очки
476
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
і піднятися в таблиці чемпіонату,
477
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
нам потрібен результат від Ліама.
478
00:25:12,523 --> 00:25:15,003
Усю свою кар'єру ти пробиваєшся у Ф-1
479
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
і раптом усвідомлюєш,
480
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
що все це було заради цього моменту.
481
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Тепер усе по-справжньому.
482
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
Або очки, або кінець.
483
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Вогні згасають, гонка починається.
484
00:25:37,163 --> 00:25:38,663
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
485
00:25:38,663 --> 00:25:41,923
{\an8}У Ферстаппена кращий старт,
і він обходить Лоусона.
486
00:25:41,923 --> 00:25:43,003
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
487
00:25:43,003 --> 00:25:45,863
{\an8}П'єр Ґаслі теж обходить Лоусона.
488
00:25:45,863 --> 00:25:47,303
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬПІН»
489
00:25:48,442 --> 00:25:50,083
{\an8}Спробуй атакувати.
490
00:25:50,083 --> 00:25:51,823
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
491
00:25:51,823 --> 00:25:52,722
{\an8}Зрозумів.
492
00:25:59,683 --> 00:26:04,343
{\an8}Юкі Цунода на п'ятнадцятому місці
під тиском Серхіо Переса.
493
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
Позаду Перес.
494
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
Обережно.
495
00:26:12,803 --> 00:26:16,742
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
496
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
Здається, у мене прокол.
497
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Юкі, вимкни двигун якомога швидше.
498
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Юкі Цунода сходить з гонки.
499
00:26:31,462 --> 00:26:33,702
Р0. Безпечно, вистрибуй.
500
00:26:34,603 --> 00:26:36,183
Ну, цей Перес, правда.
501
00:26:40,183 --> 00:26:41,023
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
502
00:26:41,023 --> 00:26:43,363
{\an8}Ліаме, зараз ти чотирнадцятий.
503
00:26:44,023 --> 00:26:45,523
Поборемося за шлях нагору.
504
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
Так, намагаюся.
505
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
Починаю боротьбу, друже.
506
00:26:53,163 --> 00:26:54,143
Давай, Ліаме.
507
00:26:57,563 --> 00:26:59,023
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
508
00:26:59,023 --> 00:27:00,423
{\an8}Зараз витискай.
509
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}Зрозумів.
510
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
DRS активовано.
511
00:27:13,563 --> 00:27:17,442
{\an8}БОТТАС
«АЛЬФА РОМЕО»
512
00:27:19,123 --> 00:27:23,063
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
513
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
Молодець, Ліаме. Далі тиснемо.
514
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
Зрозумів.
515
00:27:29,543 --> 00:27:32,303
Ліам Лоусон випередив Валттері Боттаса
516
00:27:32,303 --> 00:27:34,123
і піднявся на 13 місце.
517
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Він хоче втримати це місце.
518
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Ліам Лоусон вміло виборює ще одну позицію.
519
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
Наразі дванадцятий.
520
00:27:50,942 --> 00:27:53,423
Обидва «Ред Булл» заходять у бокси.
521
00:27:57,603 --> 00:28:00,023
Вони обидва виїдуть позаду Ліама Лоусона.
522
00:28:02,403 --> 00:28:04,283
І, Ліаме, наразі десятий.
523
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
Зрозумів.
524
00:28:08,103 --> 00:28:11,263
Естебан Окон зупиняється
525
00:28:11,263 --> 00:28:13,683
в середині другого повороту.
526
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
Наразі дев'ятий.
527
00:28:19,863 --> 00:28:22,083
Найближча загроза?
528
00:28:22,083 --> 00:28:23,962
Ми змагаємося з Максом.
529
00:28:23,962 --> 00:28:25,823
Змагаємося з Ферстаппеном.
530
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
Він позаду.
531
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
Увага вперед. Тримай позицію.
532
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
І якщо можеш, захищайся,
нам потрібні чисті кола.
533
00:28:40,702 --> 00:28:42,343
Чисті кола. Так тримати.
534
00:28:43,163 --> 00:28:47,063
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
535
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
Не збавляй.
536
00:28:51,263 --> 00:28:52,742
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
537
00:28:52,742 --> 00:28:54,823
{\an8}Надзвичайно. Борися далі.
538
00:28:59,263 --> 00:29:03,583
Ліам Лоусон відчайдушно відбивається
від дворазового чемпіона, Ферстаппена.
539
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
Молодець.
540
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
От би йому вдалося.
541
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Та погляньте на темп Макса. Господи.
542
00:29:21,202 --> 00:29:22,603
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
543
00:29:22,603 --> 00:29:25,242
{\an8}Лоусон ускладнив гонку Ферстаппена.
544
00:29:25,242 --> 00:29:27,323
Він претендує на очки для команди.
545
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
{\an8}Зосередься. У нас хороше місце.
546
00:29:29,942 --> 00:29:30,823
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
547
00:29:44,803 --> 00:29:48,523
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
548
00:29:48,523 --> 00:29:50,543
{\an8}Чорт!
549
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
Ні!
550
00:29:51,523 --> 00:29:52,682
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
551
00:29:52,682 --> 00:29:54,383
{\an8}Ще два кола. Ти дев'ятий.
552
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
Ми боремося до фінішу. Давай.
553
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Давай, хлопче!
554
00:30:02,643 --> 00:30:05,942
Це була б найвища позиція
гонщика «АльфаТаурі»
555
00:30:05,942 --> 00:30:08,603
і найбільша кількість очок у цьому сезоні.
556
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
І це дев'яте місце.
557
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Ліам Лоусон заслуговує на оплески
558
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
за перший фініш у Формулі-1
559
00:30:21,123 --> 00:30:22,403
з очками!
560
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Це велике досягнення для Ліама Лоусона.
561
00:30:27,962 --> 00:30:29,543
Чорт, так! Він зміг!
562
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
Друже, я виклався на максимум.
563
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
Нічого собі не лишив.
564
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
Так, це нам і потрібно.
Тому ти тут, друже.
565
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Дякую, хлопці, за вашу роботу.
566
00:30:40,202 --> 00:30:41,922
Радий принести кілька очок.
567
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Молодець. Це було добре. Маємо очки.
568
00:30:51,182 --> 00:30:52,103
Ліаме!
569
00:30:52,103 --> 00:30:53,242
Чудова робота!
570
00:30:56,182 --> 00:30:59,123
Виступи Ліама додають
головного болю керівництву
571
00:30:59,123 --> 00:31:01,502
«Ред Булл» і «АльфаТаурі».
572
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Бо він надто добрий.
573
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
- Це було неперевершено!
- Я заплачу.
574
00:31:05,682 --> 00:31:08,523
Ти можеш собі дозволити
поплакати, тату? Можеш.
575
00:31:08,523 --> 00:31:09,922
Ти мусиш. Це добре.
576
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Тепер у них три пілоти на два місця.
577
00:31:11,982 --> 00:31:13,742
У них є Даніель, Юкі,
578
00:31:13,742 --> 00:31:15,942
і в чат зайшов Ліам Лоусон.
579
00:31:15,942 --> 00:31:17,002
Боже мій.
580
00:31:18,783 --> 00:31:20,682
- Я так тобою пишаюся.
- Дякую.
581
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Я так тобою пишаюся.
582
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Дякую.
583
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Трохи спітнів, так?
- Так.
584
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
Ти довів нас до сліз.
585
00:31:33,663 --> 00:31:34,523
Він впорався.
586
00:31:34,523 --> 00:31:37,202
Це викликає кілька запитань:
587
00:31:37,202 --> 00:31:41,222
Чи буде Ліам у складі 2024 року?
Чи цього достатньо?
588
00:31:41,803 --> 00:31:44,922
Якщо так, то якого пілота замінити?
589
00:31:48,543 --> 00:31:51,303
СІДНЕЙ
АВСТРАЛІЯ
590
00:31:52,982 --> 00:31:54,583
Я бачив там два треп-грифи.
591
00:31:54,583 --> 00:31:56,442
Відчуваю, що мій більший.
592
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Тут написано 50 кіло, а не 15.
593
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Я тебе зачекаю, Блейку.
- Нащо?
594
00:32:01,903 --> 00:32:04,603
Знаєш, я не можу. Від мене мало користі.
595
00:32:04,603 --> 00:32:06,123
У мене лише одна рука.
596
00:32:09,063 --> 00:32:11,583
Скажімо, я певною мірою відмовляюся
597
00:32:12,383 --> 00:32:16,702
визнати це завадою,
просто такий у мене шлях повернення.
598
00:32:18,143 --> 00:32:20,323
Ставки дуже високі,
599
00:32:20,323 --> 00:32:21,803
я би сказав собі.
600
00:32:25,843 --> 00:32:27,643
Якби ж не Зандворт.
601
00:32:29,403 --> 00:32:32,823
Але я дав собі установку,
повернутися в той болід Ф-1.
602
00:32:36,722 --> 00:32:38,163
Мені 34.
603
00:32:38,163 --> 00:32:41,383
Але після всього, що сталося,
604
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
я готовий до цього виклику.
605
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Тож Формула-1 або нічого.
606
00:32:58,383 --> 00:33:00,962
СУЗУКА
ЯПОНІЯ
607
00:33:01,682 --> 00:33:03,103
Вітаємо на трасі Сузука.
608
00:33:03,103 --> 00:33:04,403
Сьогодні день гонки.
609
00:33:04,403 --> 00:33:06,043
Сьогодні Гран-прі Японії.
610
00:33:06,043 --> 00:33:09,143
Це 17-й етап чемпіонату світу Формули-1.
611
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Konnichiwa.
612
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
На Гран-прі Японії ходять чутки,
613
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
що «АльфаТаурі» готові
затвердити склад пілотів на 2024 рік.
614
00:33:21,643 --> 00:33:23,583
Оце так проблема.
615
00:33:23,583 --> 00:33:27,283
Три конкурентні пілоти на два місця.
616
00:33:29,103 --> 00:33:30,323
Отакої.
617
00:33:32,603 --> 00:33:34,843
Здуріти. Просто здуріти можна.
618
00:33:35,343 --> 00:33:37,603
Для Юкі це домашнє гран-прі.
619
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Це великий тиск для Юкі.
620
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Тільки виїжджай... Боже мій.
- Отакої.
621
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
- Прошу, підпишіть.
- Гаразд.
622
00:33:44,982 --> 00:33:46,603
- Юкі, будь ласка.
- Підпишу.
623
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Готово.
624
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
- Вибачте.
- Фанати щасливі.
625
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
- Дякую.
- О, ручка.
626
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Привіт.
627
00:33:52,083 --> 00:33:54,883
ЮКІ ЦУНОДА
628
00:33:56,403 --> 00:33:58,242
Я виллю це тобі на голову.
629
00:33:58,242 --> 00:34:01,363
- Якщо ти зробиш це...
- Вона холодна. І що тоді?
630
00:34:01,363 --> 00:34:02,442
Краще тобі не знати.
631
00:34:02,442 --> 00:34:03,403
- Справді?
- Так.
632
00:34:03,403 --> 00:34:05,482
І оком не поведеш, будеш на землі.
633
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Ліам захоче вразити.
634
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Він має довести,
що заслуговує на це місце.
635
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
{\an8}І стартує Гран-прі Японії.
636
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Маневр між двома «АльфаТаурі».
637
00:34:34,882 --> 00:34:38,222
Юкі Цунода обходить по внутрішній
напарника, Ліама Лоусона,
638
00:34:38,222 --> 00:34:39,583
коли вони шина в шину.
639
00:34:39,583 --> 00:34:43,202
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
640
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
- Обережно з Юкі.
- Зрозумів.
641
00:34:45,722 --> 00:34:47,842
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
642
00:34:47,842 --> 00:34:49,423
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
643
00:34:49,423 --> 00:34:51,202
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
644
00:34:51,202 --> 00:34:55,303
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
645
00:34:55,303 --> 00:34:57,263
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
646
00:34:57,263 --> 00:34:59,163
{\an8}Ого, це дуже близько! Що?
647
00:34:59,163 --> 00:35:01,543
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
648
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Схоже, вони щойно уникли зіткнення,
649
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
а Ліам Лоусон
випередив свого напарника, Юкі Цуноду.
650
00:35:09,723 --> 00:35:11,003
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
651
00:35:11,003 --> 00:35:13,423
{\an8}Ліам якийсь дуже агресивний.
652
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
{\an8}Це дуже небезпечно, чесно.
653
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Прийнято, Юкі.
654
00:35:19,443 --> 00:35:20,283
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
655
00:35:20,283 --> 00:35:22,403
{\an8}Ліаме, поки 11-й. Зосередьмося.
656
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
{\an8}Юкі на 3,0 позаду.
657
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
{\an8}Зрозумів.
658
00:35:31,382 --> 00:35:33,503
ЮКІ, ВПЕРЕД!
659
00:35:33,503 --> 00:35:34,382
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
660
00:35:34,382 --> 00:35:36,123
{\an8}Так, Юкі, боротьба з Ліамом.
661
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
{\an8}Треба атакувати.
662
00:35:38,203 --> 00:35:39,063
Зрозумів.
663
00:35:42,543 --> 00:35:46,043
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
664
00:35:46,043 --> 00:35:48,463
{\an8}Гаразд, Ліаме. Юкі за тобою, 2,8.
665
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
Порівняно з Юкі ми трохи програємо.
666
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
Зрозумів.
667
00:35:54,243 --> 00:35:57,643
{\an8}Юкі Цунода наближається
до напарника, Ліама Лоусона.
668
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
{\an8}Юкі на 2,0 позаду.
669
00:36:02,523 --> 00:36:03,423
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
670
00:36:03,423 --> 00:36:05,923
{\an8}-Юкі, давай. Атакуй.
- Так.
671
00:36:05,923 --> 00:36:08,143
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
672
00:36:08,143 --> 00:36:09,362
{\an8}Гаразд, Юкі 1,7.
673
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
{\an8}Ще одне коло.
674
00:36:11,382 --> 00:36:12,783
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
675
00:36:12,783 --> 00:36:14,403
{\an8}Гаразд, Юкі — 1,2.
676
00:36:14,403 --> 00:36:15,823
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
677
00:36:15,823 --> 00:36:16,703
{\an8}Зосередься.
678
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}Зрозумів.
679
00:36:18,043 --> 00:36:18,923
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
680
00:36:18,923 --> 00:36:21,023
{\an8}-Юкі, витискай.
- Так, не хвилюйся!
681
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
{\an8}Витискай усе, що маєш.
682
00:36:24,543 --> 00:36:27,603
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
683
00:36:27,603 --> 00:36:31,342
{\an8}ЛОУСОН
«АЛЬФАТАУРІ»
684
00:36:32,723 --> 00:36:36,203
Ліам Лоусон виграє
в напарника, Юкі Цуноди!
685
00:36:36,203 --> 00:36:37,983
Знову чудово. Одинадцятий.
686
00:36:39,303 --> 00:36:41,203
Чудово! Клас! Молодці, хлопці.
687
00:36:42,923 --> 00:36:44,503
Хороші кола. Дуже добре.
688
00:36:44,503 --> 00:36:45,603
Так, зрозумів.
689
00:36:46,623 --> 00:36:47,603
Добре стартував.
690
00:36:47,603 --> 00:36:48,683
Так, друже.
691
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
Я випив стільки кофеїну перед гонкою.
692
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
Аж понесло мене!
693
00:36:52,123 --> 00:36:54,503
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
694
00:36:54,503 --> 00:36:55,603
{\an8}Картатий прапор.
695
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
Дванадцятий.
696
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
Це було хріново.
697
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
Засмучений. Розлючений.
698
00:37:03,943 --> 00:37:05,902
Я японець, і за мене вболівали,
699
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
і я хотів заробити очки на знак вдячності.
700
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Ще одна гарна гонка Ліама, так?
701
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Але він жорсткий гонщик.
702
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Юкі...
703
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Так?
704
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
...буде дуже непросто.
705
00:37:20,703 --> 00:37:23,783
Ясно, що фінішувати
перед Юкі — було приємно.
706
00:37:23,783 --> 00:37:25,683
Я був задоволений гонкою.
707
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Але, чесно кажучи,
насолодитися гонкою досить важко.
708
00:37:30,023 --> 00:37:33,163
Гадаю, доки в мене немає гарантій
709
00:37:33,163 --> 00:37:35,563
чи контракту на повноцінне місце,
710
00:37:37,203 --> 00:37:39,163
важко насолоджуватися гонкою.
711
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Ось і він.
712
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Буквально дві хвилини.
713
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Ходімо поговоримо.
714
00:37:52,223 --> 00:37:55,103
Щодо тебе особисто, ти чудово даєш раду.
715
00:37:55,103 --> 00:37:56,103
КЕРІВНИК КОМАНДИ
716
00:37:56,103 --> 00:37:58,683
Те, що ти зробив, мене вразило.
717
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
Це вразило всіх у команді.
718
00:38:01,603 --> 00:38:05,103
НЕ ТУРБУВАТИ
719
00:38:05,103 --> 00:38:07,223
Але вони заявлять Даніеля та Юкі.
720
00:38:07,223 --> 00:38:08,803
Уже вранці.
721
00:38:14,362 --> 00:38:15,523
- Гаразд?
- Гаразд.
722
00:38:16,283 --> 00:38:19,003
Не падай духом. Ти ще матимеш нагоду.
723
00:38:27,963 --> 00:38:30,323
Досить неприємно, що я не отримаю місце,
724
00:38:30,323 --> 00:38:33,203
хоча переміг того, хто отримав його.
725
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Я нахрін не знаю навіть, що сказати.
726
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Бо місце мало бути моїм, тож...
727
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Бувайте.
- Па, Ліаме.
728
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Чао, хлопці. До зустрічі.
729
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Звісно, це дратує.
730
00:38:47,763 --> 00:38:51,963
Чесно кажучи,
багато чого відбувається, тож... Так.
731
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Думаю, емоційно та морально
732
00:38:58,043 --> 00:38:59,223
це дуже виснажує.
733
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
У Формулі-1
734
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
вирішує не лише секундомір.
735
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Це політика.
736
00:39:10,882 --> 00:39:12,103
Великий бізнес.
737
00:39:12,103 --> 00:39:13,243
Спонсорство.
738
00:39:13,243 --> 00:39:14,203
Популярність.
739
00:39:14,203 --> 00:39:16,023
Безліч критеріїв
740
00:39:16,563 --> 00:39:18,483
щодо кожного місця.
741
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Ліам — чудовий юнак, дуже здібний,
742
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
але я вважаю, що сьогодні у Формулі-1
743
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
потрібен досвід.
744
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Тому ми вважаємо, що Даніель і Юкі,
745
00:39:34,023 --> 00:39:38,623
і Ліам як резервний пілот
для обох команд —
746
00:39:38,623 --> 00:39:39,923
це правильне рішення.
747
00:39:42,743 --> 00:39:44,263
- Даніель зараз буде.
- Так.
748
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
З Юкі нам забезпечена
послідовність і стабільність.
749
00:39:48,483 --> 00:39:51,303
А Даніель бачив Ліама за кермом боліда.
750
00:39:51,303 --> 00:39:53,342
Йому треба утримати планку.
751
00:39:53,342 --> 00:39:57,523
Але він має відновити
свою форму, ту мотивацію,
752
00:39:57,523 --> 00:39:58,823
яку він мав,
753
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
яку ми пам'ятаємо,
коли він був у «Ред Булл».
754
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
МЕХІКО
МЕКСИКА
755
00:40:13,563 --> 00:40:15,223
Вітаємо з Мехіко,
756
00:40:15,223 --> 00:40:18,323
де сьогодні по обіді
настав час для фієсти Формули-1.
757
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Так, сеньйоре!
758
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Чеко!
759
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Я кохаю тебе!
760
00:40:33,803 --> 00:40:35,362
Здається, ми в Мексиці.
761
00:40:35,362 --> 00:40:36,603
Гадаю, мені пасує.
762
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Класно.
763
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Дякую, друже.
764
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Гаразд.
765
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- Вітаю.
- Вітаю.
766
00:40:48,323 --> 00:40:49,443
День гонки!
767
00:40:49,943 --> 00:40:51,923
- Найкращий день тижня.
- Саме так.
768
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Коли я приїхав у Мексику,
769
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
я знову відчув
метеликів у животі і хвилювання.
770
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Можна сфотографувати, Даніелю?
771
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Скажете щось іспанською?
772
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Hola.
773
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Але я готовий.
774
00:41:05,283 --> 00:41:07,623
Прошу, по черзі.
775
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Так, добре, я відчуватиму якийсь біль?
776
00:41:10,943 --> 00:41:13,463
Можливо, але ніщо не завадить моїй гонці
777
00:41:13,463 --> 00:41:15,643
і не стане виправданням.
778
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
«АльфаТаурі» останні в турнірній таблиці.
779
00:41:43,823 --> 00:41:45,823
{\an8}Неконкурентний болід.
780
00:41:45,823 --> 00:41:51,063
{\an8}Даніель має побороти гігантів.
Це його єдиний шанс набрати очки.
781
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Так, Крістіан прихильний до нього,
та цього замало.
782
00:41:54,483 --> 00:41:56,923
Він має показати, що він знов у формі,
783
00:41:56,923 --> 00:42:00,023
що він гонщик, яким його пам'ятають.
784
00:42:03,943 --> 00:42:06,643
У нас високі очікування щодо Даніеля.
785
00:42:06,643 --> 00:42:08,362
Я дуже стурбований,
786
00:42:08,362 --> 00:42:10,902
бо зараз ми на 10-му місці.
787
00:42:10,902 --> 00:42:14,183
Ми останні в турнірній таблиці чемпіонату.
788
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Десяте місце для нас просто не варіант.
789
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Даніель має здобути очки.
790
00:42:24,563 --> 00:42:27,083
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
791
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}З болідом усе гаразд? Немає проблем?
792
00:42:32,203 --> 00:42:34,083
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
793
00:42:34,083 --> 00:42:35,342
Ні, все гаразд.
794
00:42:39,842 --> 00:42:42,323
Після всього, що сталося,
795
00:42:43,003 --> 00:42:46,342
я би хотів принести команді
дещо кращі результати.
796
00:42:48,842 --> 00:42:50,543
Останній болід на решітці.
797
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
Вогні згасають, гонка починається.
798
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Перес іде по зовнішній!
799
00:43:08,523 --> 00:43:11,882
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
800
00:43:12,342 --> 00:43:14,943
{\an8}Зіткнення Переса з Шарлем Леклером!
801
00:43:14,943 --> 00:43:18,842
{\an8}І для Серхіо Переса
все закінчилося в одну мить.
802
00:43:19,643 --> 00:43:21,063
Чорт забирай!
803
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
{\an8}Юкі, прошу, відпускай гальма.
804
00:43:27,423 --> 00:43:28,563
Можна обганяти.
805
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
Оскар Піастрі під тиском Юкі Цуноди.
806
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
Піастрі змушує Цуноду
йти по зовнішній. Контакт!
807
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
Та нахрін!
808
00:43:40,023 --> 00:43:41,882
Це зіткнення двох гонщиків.
809
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
Зовнішня траєкторія в 1-му повороті —
не найкраща стратегія.
810
00:43:47,382 --> 00:43:50,223
{\an8}Юкі втратив болід
у першому повороті з Піастрі,
811
00:43:50,223 --> 00:43:51,683
{\an8}тож він зараз позаду.
812
00:43:51,683 --> 00:43:52,663
{\an8}Зрозумів.
813
00:43:54,123 --> 00:43:57,922
Ріккардо сьомий,
але має всі шанси дістати шосте місце.
814
00:43:59,842 --> 00:44:00,902
Чотири кола.
815
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
Зберися. Чисті кола.
816
00:44:05,303 --> 00:44:08,063
Вдячний за радіомовчання,
якщо нічого важливого.
817
00:44:09,183 --> 00:44:12,243
Я інформуватиму по темпу,
але цей темп хороший.
818
00:44:14,823 --> 00:44:15,902
{\an8}Ріккардо, 2 сек.
819
00:44:15,902 --> 00:44:18,223
{\an8}Оскаре, план — атакувати Ріккардо.
820
00:44:18,223 --> 00:44:19,943
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
821
00:44:19,943 --> 00:44:21,283
{\an8}Даніелю, не турбуватиму.
822
00:44:25,663 --> 00:44:27,683
Оскар Піастрі прискорюється!
823
00:44:29,342 --> 00:44:31,963
Так, тисни щосили.
824
00:44:34,922 --> 00:44:36,003
{\an8}Одне коло, Оскаре.
825
00:44:36,003 --> 00:44:38,683
{\an8}Наближаємося до Ріккардо. Тримай темп.
826
00:44:39,362 --> 00:44:40,483
Боротьба з Піастрі.
827
00:44:41,563 --> 00:44:43,523
Ріккардо 0,7.
828
00:44:43,523 --> 00:44:47,743
Піастрі близько,
і Ріккардо намагається втримати 7 місце.
829
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
0,5.
830
00:44:52,163 --> 00:44:53,402
0,3.
831
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Вмикай обгін.
832
00:45:07,402 --> 00:45:11,723
Ріккардо фінішує сьомим,
і це була чумова його гонка.
833
00:45:11,723 --> 00:45:12,743
Сьомий.
834
00:45:17,203 --> 00:45:20,123
{\an8}РІККАРДО
«АЛЬФАТАУРІ»
835
00:45:20,123 --> 00:45:21,203
{\an8}Клас!
836
00:45:21,943 --> 00:45:22,922
Enchanté!
837
00:45:23,803 --> 00:45:24,902
Круто.
838
00:45:24,902 --> 00:45:26,583
Це захват, друже.
839
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
Вогонь.
840
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Це чума!
841
00:45:32,603 --> 00:45:33,623
Молодці, хлопці.
842
00:45:33,623 --> 00:45:35,483
Дивишся на гонку Даніеля,
843
00:45:35,483 --> 00:45:39,382
і знаєте, вихід з 10-го на 8-ме —
це не абищо.
844
00:45:39,382 --> 00:45:40,683
Ми не останні.
845
00:45:41,183 --> 00:45:43,763
Для Даніеля, для команди, для всіх —
846
00:45:43,763 --> 00:45:45,963
це надзвичайне відчуття.
847
00:45:48,043 --> 00:45:51,963
{\an8}Ця гонка витягла «АльфаТаурі»
з останнього місця в таблиці!
848
00:45:54,043 --> 00:45:54,983
От і маєш!
849
00:45:54,983 --> 00:45:55,963
Дякую.
850
00:45:55,963 --> 00:45:57,483
Без ризику — нудно?
851
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Ми женемося за очками.
852
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
Ми женемося за грошовим призом,
які приносять очки.
853
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Але, зрештою, це ще й
про самоствердження і заяву для світу,
854
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
що ти вмієш це робити.
855
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
Це мить слави для команди.
856
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Чеко!
857
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Так, шкода Чеко.
858
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
Це було важко.
859
00:46:20,382 --> 00:46:23,342
Одна гонка хороша, одна не дуже.
Даніель молодець.
860
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
- Чудова гонка.
- Клас.
861
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Вітаю.
862
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Дякую.
- Даніелю, можна твою кепку?
863
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
Перші очки в сезоні.
864
00:46:30,443 --> 00:46:31,323
Це було круто.
865
00:46:31,323 --> 00:46:33,402
Я радий заробити шість очок.
866
00:46:33,402 --> 00:46:36,103
Знаєте, спереду боротися веселіше.
867
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
Відчуття приємніші.
868
00:46:39,823 --> 00:46:42,983
Я на правильному шляху,
задоволений вікендом,
869
00:46:42,983 --> 00:46:44,763
і ми спробуємо тримати планку.
870
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Дякую.
- Молодець, друже.
871
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
- Прошу, сюди.
- Даніелю, фото.
872
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Чеко!
873
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Даніель проявив свій хист у цьому боліді.
874
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Даніелю, підпишеш?
875
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Але це не кінець історії.
876
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Даніелю!
877
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Крістіан знає, що Даніель
хоче повернутися в «Ред Булл Рейсинг».
878
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Що це означає для Чеко
879
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
і для Юкі?
880
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Якщо Даніель іде в «Ред Булл»,
881
00:47:15,603 --> 00:47:17,743
то звільнить місце для Ліама Лоусона.
882
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Гадаю, це лише
перша частина великої історії.
883
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Вітаємо в неймовірному
Лас-Вегасі, штат Невада.
884
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
Це блиск і гламур.
885
00:47:30,683 --> 00:47:33,803
Ми проїжджаємо по одній
з найвідоміших вулиць
886
00:47:33,803 --> 00:47:35,362
на планеті.
887
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Залишилося дві гонки
в боротьбі за друге місце в Кубку,
888
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
і можна поставити на чорне...
889
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Чорт!
890
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...або на червоне.
891
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
Твою ж нахрін!
892
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
«Мерседес» проти «Феррарі».
893
00:47:46,963 --> 00:47:48,463
Вони женуть на повну.
894
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Це сильно. Скорочуй відрив.
895
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Ферстаппен виграє Гран-прі Абу-Дабі!
896
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
Яка в нас позиція?
897
00:48:18,063 --> 00:48:23,003
Переклад субтитрів: Дарина Полякова