1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
{\an8}Care-i treaba?
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,522
{\an8}Daniel Ricciardo. E sezonul șase
3
00:00:14,043 --> 00:00:17,123
din Viața în viteza a 8-a
și da, m-am întors.
4
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Ți-e foame?
- Da.
5
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Vrei micul-dejun?
6
00:00:33,263 --> 00:00:34,602
Mersi, frate!
7
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Ce ai acolo? Lapte cu cacao?
8
00:00:37,343 --> 00:00:38,683
E un latte cu ovăz.
9
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Nu, scuze, de unde?
10
00:00:40,983 --> 00:00:43,123
De unde am fost ieri la micul-dejun.
11
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
De aia are gust de boașe.
12
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Lumea crede că suntem
ca un cuplu căsătorit.
13
00:00:50,223 --> 00:00:51,663
Dacă am fi,
14
00:00:51,663 --> 00:00:54,343
te-aș aștepta să te așezi și...
15
00:00:54,343 --> 00:00:56,563
Așa știi că nu suntem.
16
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Ai fi norocos să mă ai, frate.
17
00:00:59,562 --> 00:01:02,523
Și, dacă am fi căsătoriți,
n-aș face asta la masă.
18
00:01:05,463 --> 00:01:08,263
Partea nebunească e
că, la începutul anului,
19
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
mă gândeam: „Am nevoie de asta.
Am nevoie de o pauză.”
20
00:01:12,903 --> 00:01:14,963
Dar acum mă simt foarte pregătit.
21
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
- E nebunesc cum s-a schimbat.
- Transformarea.
22
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Aveai nevoie să fii conștient:
23
00:01:20,243 --> 00:01:22,382
„Chiar ador ce fac”
24
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
și trebuia să te retragi puțin
ca să-ți dai seama.
25
00:01:26,003 --> 00:01:27,983
Ne-am întors unde a început tot,
26
00:01:27,983 --> 00:01:29,543
ceea ce e o nebunie.
27
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Începem.
28
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Da.
- E bine.
29
00:01:35,703 --> 00:01:38,283
{\an8}Faptul că am din nou o ocazie,
30
00:01:38,283 --> 00:01:41,203
într-o familie cu care am
multe amintiri frumoase
31
00:01:41,203 --> 00:01:43,563
și cu oameni care mai cred în mine,
32
00:01:43,563 --> 00:01:47,323
chiar e ceva înduioșător.
33
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
După anul trecut,
simt că n-am nimic de pierdut.
34
00:01:52,442 --> 00:01:55,102
Dar... mai sunt multe de câștigat.
35
00:01:56,623 --> 00:02:00,003
Sper că așa voi reveni în față
pe grila de start.
36
00:02:02,742 --> 00:02:05,543
{\an8}Daniel Ricciardo nu s-a întors
în Formula 1
37
00:02:06,043 --> 00:02:07,643
{\an8}ca să rămână la Alphatauri.
38
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
S-a întors dintr-un singur motiv.
39
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Vrea să recâștige locul pe care știe
că nu trebuia să-l părăsească.
40
00:02:17,503 --> 00:02:19,803
Ca ciclul să fie complet, visul meu
41
00:02:19,803 --> 00:02:22,062
e să mă întorc la Red Bull Racing.
42
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Ar fi traseul complet pentru mine.
43
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Dacă găsesc o cale de a câștiga,
44
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
aș putea fi din nou în postura
de a fi primul în F1.
45
00:02:31,423 --> 00:02:34,303
Viezurele melivor s-a întors.
Trebuie să le arăt.
46
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Suntem gata.
47
00:02:39,163 --> 00:02:41,643
FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
48
00:02:41,643 --> 00:02:45,243
DIN TREI, DOI
49
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Cei mai entuziasmați de întoarcerea lui
au fost cei de la Netflix.
50
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Cred că s-au schimbat de trei ori
de pantaloni.
51
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Știu deja episodul.
52
00:02:58,782 --> 00:03:00,423
Îți fac rezumatul. Gata?
53
00:03:00,423 --> 00:03:03,183
Iată-l pe Ricciardo,
care privește din culise!
54
00:03:03,183 --> 00:03:04,763
„Doare să nu concurez.”
55
00:03:04,763 --> 00:03:08,243
Apoi, cadru cu Nyck de Vries.
Se blochează roata.
56
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Iese de pe pistă. Se izbește. Rahat!
57
00:03:12,002 --> 00:03:15,903
Derulăm înainte. Silverstone. Test.
Daniel Ricciardo. Foarte rapid.
58
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny uitându-se la circuit...
zâmbind bucuros.
59
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
- „Asta e.”
- „Parcă n-am plecat”
60
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
„Parcă n-am plecat. M-am întors.
Viezurele melifor. Nu-mi pasă.”
61
00:03:27,123 --> 00:03:28,963
OLANDA
62
00:03:28,963 --> 00:03:32,163
Bună ziua
și bun-venit la Marele Premiu al Olandei!
63
00:03:32,163 --> 00:03:36,002
În sfârșit, avem parte
de prima cursă după pauza de vară.
64
00:03:36,002 --> 00:03:37,823
Legitimația e înăuntru, scuze.
65
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Afară! N-are legitimație.
66
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Ce vei face?
67
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Daniel!
68
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Daniel!
69
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Daniel, te rog, o poză!
70
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
- Mă bucur că ești iar pe pistă.
- La volan.
71
00:03:58,342 --> 00:03:59,603
Ce întoarcere!
72
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Succes, Danny!
73
00:04:01,942 --> 00:04:04,483
- Facem un selfie?
- Daniel, facem o poză?
74
00:04:04,483 --> 00:04:06,062
- Bine ai revenit!
- Mersi.
75
00:04:06,062 --> 00:04:07,062
Bine ai revenit!
76
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
E bine.
77
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Mă simt bine.
78
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Mă bucur să te revăd.
79
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Bine, amice. Bine.
80
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
- Bine, tu?
- Salut!
81
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Buongiorno!
82
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Ciao! Bun-venit!
83
00:04:20,122 --> 00:04:21,223
Ești calmă?
84
00:04:21,223 --> 00:04:22,443
Foarte calmă!
85
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- Tu?
- Bine, da.
86
00:04:24,503 --> 00:04:26,223
- Camerele piloților?
- Acolo.
87
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Vor să știe
ce cască vei folosi în weekend.
88
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Poate toate,
dar care ar fi cea principală?
89
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
- E bună.
- Bine.
90
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Vor face niște fotografii.
91
00:04:39,403 --> 00:04:41,343
{\an8}Daniel are multe de dovedit.
92
00:04:41,343 --> 00:04:43,462
{\an8}Nu doar celorlalți, și lui însuși.
93
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
În prima pe care o vom face, vei intra...
94
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Esteban pare fioros!
95
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Nu-i așa? Își știe treaba.
96
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Deci nu e sunet?
- Nu.
97
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- Deci pot vorbi.
- Da.
98
00:04:55,443 --> 00:04:58,663
- La ce te uiți, boule?
- Mai bine nu, se mișcă buzele.
99
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Trei, doi, unu, motor!
100
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Acum ridici pumnul strâns...
- Ambii?
101
00:05:06,783 --> 00:05:10,223
Era unul dintre cei mai apreciați piloți
din Formula 1
102
00:05:10,223 --> 00:05:11,563
acum trei, patru ani.
103
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
E perfect.
104
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
E ciudat când nu sărbătorești ceva real.
105
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
În 2023, nimeni nu a vrut
să-i ofere un loc în echipă.
106
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Stai întors la 90 de grade.
Apoi te uiți la cameră.
107
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Da.
108
00:05:26,503 --> 00:05:27,883
Încă ne întrebăm
109
00:05:27,883 --> 00:05:30,503
ce a fost la McLaren în ultimii doi ani.
110
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Deci, inevitabil,
va fi multă presiune pe el.
111
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Trei, doi, unu, motor!
112
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Am reușit. Minunat!
- Grozav!
113
00:05:44,163 --> 00:05:46,383
În F1, ești comparat cu coechipierul.
114
00:05:46,383 --> 00:05:49,183
Îl urmărim pe Daniel îndeaproape. El poate
115
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
să vină la noi în 2025,
dacă are rezultate.
116
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
Și el știe asta.
117
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Da, amice.
118
00:05:55,603 --> 00:05:58,563
Dar și coechipierul de la AlphaTauri,
Yuki Tsunoda,
119
00:05:58,563 --> 00:06:01,522
știe asta și va căuta să se asigure
120
00:06:01,522 --> 00:06:04,783
că devine și el o prioritate pentru noi.
121
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Ce gustoasă e!
122
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
Da, sunt generoși cu siropul.
123
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
La treabă! Degete lipicioase.
O treabă riscantă.
124
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Ce bună e!
- E bună?
125
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
Dumnezeule!
126
00:06:20,983 --> 00:06:23,402
Mergem acolo în fiecare dimineață.
Merită.
127
00:06:23,402 --> 00:06:24,962
Merită! Chiar merită.
128
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Ciao!
- Ciao!
129
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Mergem sus.
- Bine.
130
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Salut, Yuki-san!
- Salut!
131
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Acum îl ai pe Daniel coechipier.
132
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
A spus deja
că vrea să se întoarcă la Red Bull.
133
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Cum vezi...
dinamica asta dintre tine și Daniel?
134
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Amândoi vreți un loc la Red Bull,
dacă se poate...
135
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Ei bine...
136
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
unul dintre noi va fi mai lent,
137
00:06:53,043 --> 00:06:55,082
iar ăla nu va ajunge la Red Bull.
138
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
E ușor, deci...
139
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
Cel rapid va avea
mai multe șanse să ajungă la Red Bull.
140
00:06:59,483 --> 00:07:02,043
Așa merg lucrurile în Formula 1,
141
00:07:02,043 --> 00:07:03,423
și... Da.
142
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
Atât.
143
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
{\an8}Faptul că Daniel e al doilea pilot
e ciudat,
144
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
{\an8}dar nu e vorba doar de locul la Red Bull.
145
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Eu vreau
146
00:07:14,142 --> 00:07:16,043
să-mi arăt valoarea ca pilot.
147
00:07:16,483 --> 00:07:17,383
Să arăt ce pot.
148
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Așa că va trebui să tot am rezultate.
149
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Ciao.
- Ce faci, Yuki?
150
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Bene. Tutto bene?
151
00:07:26,123 --> 00:07:29,142
Suntem la Zandvoort.
Începe al doilea antrenament.
152
00:07:31,823 --> 00:07:34,503
Îți stă mai bine în alb
decât în portocaliu, crede-mă!
153
00:07:36,762 --> 00:07:39,743
Abia aștept să conduc din nou.
154
00:07:39,743 --> 00:07:42,823
Cred că asta îmi va aduce
multă încredere și bucurie
155
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
și sper că-mi va da șansa să arăt ce pot.
156
00:07:46,842 --> 00:07:48,603
Să-l am pe Yuki coechipier
157
00:07:48,603 --> 00:07:50,383
e o altă provocare.
158
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Sunt curios să văd cum se descurcă.
159
00:07:56,163 --> 00:07:59,363
Eu și Daniel conducem foarte diferit.
160
00:07:59,363 --> 00:08:02,202
El e cel
care concurează în condiții similare.
161
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
Vrei să-ți învingi coechipierul.
162
00:08:05,722 --> 00:08:06,823
{\an8}Atenție la viteză!
163
00:08:06,823 --> 00:08:08,003
{\an8}Bine, am înțeles.
164
00:08:11,383 --> 00:08:12,503
{\an8}Bine, să mergem!
165
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
{\an8}Bine.
166
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
{\an8}Poziția e bună.
167
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}Bine. Am înțeles.
168
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
Yuki a renunțat în turul anterior.
Va forța. Te țin la curent.
169
00:08:41,903 --> 00:08:43,183
{\an8}Foarte bine, Yuki.
170
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
{\an8}Să forțăm în continuare!
171
00:08:47,163 --> 00:08:49,763
{\an8}Yuki a câștigat timp
frânând în primul viraj.
172
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
{\an8}Am înțeles.
173
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
{\an8}Yuki mi se pare rapid.
174
00:08:56,983 --> 00:09:00,622
{\an8}Nu spun că va fi ușor,
dar nu-mi fac griji.
175
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
{\an8}- Poziția e bună.
- Bine, am înțeles.
176
00:09:14,023 --> 00:09:14,923
{\an8}Ai frânat bine.
177
00:09:25,242 --> 00:09:27,563
{\an8}Ricciardo se apropie de același viraj.
178
00:09:38,083 --> 00:09:38,963
{\an8}Ești bine?
179
00:09:45,163 --> 00:09:46,063
{\an8}Ești bine?
180
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
{\an8}Futu-i!
181
00:09:50,303 --> 00:09:51,543
Mâna mea.
182
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Futu-i!
183
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
ANTRENAMENTE SUSPENDATE
184
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Hei!
185
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Bine, dar are dureri mari sau...
186
00:10:12,523 --> 00:10:13,483
Rahat!
187
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
Rahat!
188
00:10:32,063 --> 00:10:32,903
Da.
189
00:10:33,403 --> 00:10:35,303
Îți dai seama când se rupe osul.
190
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
E o durere diferită.
191
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Nu vrei să crezi,
192
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
dar... în adâncul sufletului,
am știut că nu era bine.
193
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
{\an8}Operația e singura cale de a rezolva asta.
194
00:10:49,063 --> 00:10:51,863
{\an8}Primul gând e: „Minimum șase săptămâni.
195
00:10:51,863 --> 00:10:53,323
{\an8}Va dura mult.
196
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
Ce înseamnă asta pentru viitorul meu?”
197
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
S-a terminat.
198
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
S-a terminat.
199
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Nu ai cum să te întorci repede
după accidentarea aia.
200
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
Și n-ai cum, odată întors,
201
00:11:10,563 --> 00:11:13,843
să ajungi la nivelul optim dorit
202
00:11:13,843 --> 00:11:15,382
pentru restul sezonului.
203
00:11:16,643 --> 00:11:19,803
Daniel Ricciardo a plecat deja
la Barcelona
204
00:11:19,803 --> 00:11:21,083
ca să se opereze.
205
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Probabil acum e în operație.
206
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Acesta e scenariul de coșmar.
207
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Când ai un pilot care se rănește,
208
00:11:33,843 --> 00:11:36,063
trebuie să-i găsești înlocuitor.
209
00:11:36,583 --> 00:11:38,103
Ajungi să te chinui
210
00:11:38,103 --> 00:11:41,643
și te trezești într-o situație
211
00:11:41,643 --> 00:11:43,323
dificilă și stresantă.
212
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
E pilotul tău.
213
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Ce te faci?
214
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII
215
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Futu-i! Era un tur foarte bun.
216
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Fir-ar să fie!
217
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Deci spun...
218
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}„Bună, Liam Lawson.”
219
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Fără „bună”.
- Fără „bună”?
220
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Bine. Sunt Liam Lawson.
221
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Sunt în programul Red Bull junior
de cinci ani
222
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
și acesta e al doilea an
ca rezervă Red Bull și AlphaTauri.
223
00:12:23,183 --> 00:12:24,783
Din nou. Ține-o mai sus!
224
00:12:24,783 --> 00:12:26,183
N-am închis-o bine?
225
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
- Trebuie să repet totul?
- Da.
226
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Presupun că ideea
programului de juniori este
227
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
să pregătească piloți pentru Formula 1
și să afle dacă sunt destul de buni.
228
00:12:41,283 --> 00:12:42,882
Pentru mine,
229
00:12:42,882 --> 00:12:45,483
era singura cale prin care puteam concura.
230
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
N-am avut bani ca să particip la F3
sau alte campionate.
231
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Fără programul ăsta, eu nu...
232
00:12:52,543 --> 00:12:54,443
N-aș fi avut șanse la F1.
233
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
Cei mai mulți oameni mă întreabă:
„Unde stai în Monaco?”
234
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
„Ei bine...
235
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
nu stau acolo.”
236
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
Nu ești plătit cu nimic în Formula 2.
237
00:13:06,523 --> 00:13:08,223
Doar când ajungi în F1
238
00:13:08,223 --> 00:13:12,103
începi să faci singur bani.
239
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Am știut de mic
că vreau să fiu pilot de curse
240
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
și am fost mereu interesat de mașini.
241
00:13:19,963 --> 00:13:22,723
Orice avea motor. Nu doar mașini.
242
00:13:22,723 --> 00:13:25,762
Motociclete, tractoare, camionete. Totul.
243
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Amice, să coborâm ăsta,
pentru că e puțin șocant cum...
244
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
Spatele e bine. Doar fața.
245
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
{\an8}Va fi mai jos cu un deget.
246
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
{\an8}- Așa.
- Da.
247
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Câți piloți de rezervă
ajung să fie folosiți?
248
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Sper să pot...
249
00:13:42,963 --> 00:13:46,683
Știu că e, probabil,
singura șansă pe care o voi avea în F1
250
00:13:46,683 --> 00:13:47,823
de a arăta ce pot.
251
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
N-am petrecut mult timp
într-o mașină de F1.
252
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Multe lucruri nu le-am mai făcut:
porniri, opriri la boxe.
253
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Crezi că prestația ta va fi comparată
cu a lui Yuki?
254
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Cu siguranță.
255
00:14:00,183 --> 00:14:03,242
Dar, evident, sper ca lumea să țină cont
256
00:14:03,242 --> 00:14:05,242
că el conduce mașina de doi ani.
257
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
- Nu știu cum va fi.
- Trebuie să fie bine.
258
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Șansa ta în F1. Va veni toată familia?
259
00:14:10,622 --> 00:14:12,363
Trebuie să profit cât pot.
260
00:14:12,363 --> 00:14:14,642
Vei fi acolo mult timp. Stai liniștit!
261
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Vom vedea. Sper.
262
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Eu cred. Știu că așa va fi.
- Mersi, omule.
263
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Șansa ta se apropie, 100%.
- Sper.
264
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Să ajungem mai repede la aer condiționat!
265
00:14:39,343 --> 00:14:40,382
Pentru tine!
266
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
Mulțumesc.
267
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Putem face o poză?
268
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Să-ți dau un autograf? Dacă arunci șapca.
269
00:14:45,443 --> 00:14:48,142
Ar fi grozav. Mulțumesc. S-o las să cadă?
270
00:14:49,683 --> 00:14:52,262
Așa e de cald în Noua Zeelandă?
271
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- E prea umezeală.
- Da.
272
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Mi-a mai fost cald...
- Da.
273
00:14:56,242 --> 00:14:58,223
Dar umezeala e incredibilă.
274
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
Părinții mei deja au ajuns.
275
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Devreme.
276
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
- Mersi că ați venit.
- Încântată!
277
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Antrenorul meu.
278
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
De când ați venit?
279
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Am intrat acum 30 de secunde.
280
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Da, e foarte cald. Dacă vreți...
281
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
Ce cămașă drăguță ai!
282
00:15:18,163 --> 00:15:20,622
Părinții mei au sacrificat totul
283
00:15:20,622 --> 00:15:22,963
ca eu să fiu pilot de curse.
284
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Tata merge cu mine
la carturi de la șase ani...
285
00:15:27,882 --> 00:15:29,403
E important pentru mine...
286
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
dar cred că e la fel de important
pentru ai mei.
287
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Mergi acolo la răcorit!
288
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Frate!
289
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Am fost deja de trei ori la piscină azi.
290
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- În apă, afară.
- Puteți intra.
291
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
Când eram mic, tata promitea mereu
că mă duce la Singapore.
292
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Dar nu ne-am dus.
293
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Dar știu foarte bine pista din copilărie,
de când mă jucam F1.
294
00:15:49,223 --> 00:15:51,502
Evident, e diferit la fața locului.
295
00:15:51,502 --> 00:15:53,683
Am emoții să încep.
296
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
SALA DE CONFERINȚE
297
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Da, mereu cred că începe...
298
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Cred că întârzie.
299
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Salut, amice!
300
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
- Bună!
- Ce faci?
301
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Bine.
- Ești bine?
302
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Bine.
303
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Când ai ajuns aici? Ieri?
304
00:16:06,882 --> 00:16:08,343
- Dimineață.
- Dimineață.
305
00:16:08,862 --> 00:16:10,502
- Salut!
- Salut! Ce faci?
306
00:16:10,502 --> 00:16:11,783
Binișor. Tu?
307
00:16:12,522 --> 00:16:14,603
Bine. E fain aici. Prea cald afară.
308
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Pregătește-te de cursă!
- Da.
309
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Va fi foarte cald.
310
00:16:18,563 --> 00:16:19,443
E cald.
311
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Te vei ruga să se termine din turul trei.
312
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
Nu-ți garantează nimeni
că vei fi pilot de F1
313
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}fiindcă ești pilot de rezervă
sau fiindcă vrei.
314
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Mulți vor asta.
315
00:16:32,142 --> 00:16:33,723
Ar putea fi singura șansă
316
00:16:33,723 --> 00:16:36,423
de a dovedi ce poate într-o mașină de F1.
317
00:16:37,522 --> 00:16:39,183
Cred că face pe el de stres.
318
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
SÂMBĂTĂ
CALIFICĂRI
319
00:16:42,443 --> 00:16:44,303
Bun-venit la Marina Bay!
320
00:16:44,303 --> 00:16:49,262
Suntem pe cale să începem calificările
pentru Marele Premiu din Singapore.
321
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Ești gata?
- Da.
322
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Imediat ce mașina e gata, poți urca în ea.
323
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Sunt foarte stresat.
324
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Un fel de anxietate.
325
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Din cauza pistei, a situației,
știu că va fi foarte greu.
326
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Știu că, probabil, voi fi în spate.
327
00:17:09,083 --> 00:17:10,743
Voi avea multe de învățat
328
00:17:10,743 --> 00:17:13,523
înainte de a încerca
să fac cel mai bun tur.
329
00:17:13,523 --> 00:17:16,202
Dar asta îmi doresc
330
00:17:16,202 --> 00:17:17,303
de multă vreme.
331
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Deci îmi dau seama cât de important va fi.
332
00:17:21,043 --> 00:17:23,862
Viitorul meu va fi judecat
după ce fac aici.
333
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Momentul adevărului.
334
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
Sunt 20 de locuri în Formula 1.
335
00:17:39,283 --> 00:17:40,723
{\an8}Fiecare pilot visează...
336
00:17:40,723 --> 00:17:42,423
{\an8}DIRECTOR EXECUTIV ALPHATAURI
337
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
...să primească unul.
338
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Bine, Liam.
339
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
{\an8}În 30 de secunde.
340
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}Recepționat.
341
00:17:58,462 --> 00:18:00,723
{\an8}E foarte greu să impresionezi
342
00:18:00,723 --> 00:18:04,123
{\an8}când ești în mașina
care pune cele mai puține probleme.
343
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
Nu are prea multe șanse.
344
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Se face verde și începem calificările.
345
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
{\an8}Bine, Checo. Forțează!
346
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
{\an8}Recepționat.
347
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
Sergio Pérez s-a răsucit
la ieșirea din virajul trei!
348
00:18:35,803 --> 00:18:36,643
Futu-i!
349
00:18:37,143 --> 00:18:38,623
Turul îl aduce pe 13.
350
00:18:38,623 --> 00:18:41,722
Sergio Pérez nu va intra în top zece
în calificări.
351
00:18:46,883 --> 00:18:49,663
{\an8}Dar iese Max Verstappen.
352
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
{\an8}Fii optimist în continuare!
353
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
Și Max Verstappen se chinuie.
354
00:19:07,722 --> 00:19:09,503
A fost absolut șocant.
355
00:19:09,503 --> 00:19:10,883
Mașina e praf.
356
00:19:13,063 --> 00:19:15,123
{\an8}Iată-l pe Yuki Tsunoda!
357
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
{\an8}Bine, să mergem!
358
00:19:25,363 --> 00:19:27,462
{\an8}Tsunoda în spate. Tur cronometrat.
359
00:19:31,442 --> 00:19:34,003
{\an8}Frate, ce dracu' face? Serios!
360
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen i-a stat în cale lui Tsunoda!
361
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
{\an8}Intrăm la boxe, Yuki.
362
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
{\an8}Glumești?
363
00:19:39,423 --> 00:19:42,083
I-a costat enorm
pe AlphaTauri și pe Tsunoda.
364
00:19:42,083 --> 00:19:43,363
Se califică pe 15.
365
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
Singura speranță rămâne
începătorul Lawson.
366
00:19:52,942 --> 00:19:54,442
{\an8}Să vedem cum terminăm!
367
00:19:59,722 --> 00:20:02,023
{\an8}Am emoții mari.
368
00:20:03,263 --> 00:20:07,003
{\an8}Șansa asta presupune și presiune,
îmi trebuie rezultate.
369
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
{\an8}A fost bine.
370
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
{\an8}Poziția e foarte bună.
371
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Vine Liam Lawson!
372
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Poate să se descurce până la capăt?
373
00:20:20,763 --> 00:20:21,763
Haide!
374
00:20:28,783 --> 00:20:30,583
Bine, locul 10.
375
00:20:31,743 --> 00:20:33,363
- Da!
- Haide!
376
00:20:33,363 --> 00:20:37,363
Liam Lawson l-a întrecut
pe Max Verstappen în calificări!
377
00:20:39,083 --> 00:20:41,643
Lawson aduce AlphaTauri în top zece,
378
00:20:41,643 --> 00:20:45,003
în detrimentul
campionului mondial en titre!
379
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
Doamne!
380
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Da. Puternic.
381
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
E... E impresionant.
382
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
Vom avea discuții interesante
pentru echipă.
383
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Dacă ți s-ar fi spus,
înainte de calificări
384
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
că vei fi cel mai rapid pilot al Red Bull,
385
00:21:08,183 --> 00:21:09,343
ce ai fi spus?
386
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Sincer, nu știu.
387
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Nu te aștepți la asta.
388
00:21:15,663 --> 00:21:17,923
Nu am conștientizat asta.
389
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Dar... există mai mult potențial.
390
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
- Bravo!
- Mersi.
391
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Conduci foarte bine.
- Mersi.
392
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Liam își consolidează imaginea unui pilot
393
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
care nu poate fi ignorat.
394
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Cât de fain e?
395
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Te-ai descurcat grozav!
396
00:21:40,603 --> 00:21:42,663
- Sunt transpirat.
- E în regulă.
397
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
Bravo, amice! Exact asta trebuia să faci.
398
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
399
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Ce faci?
400
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
RICCIARDO VA FI ÎN SINGAPORE
„ÎN SCOPURI INGINEREȘTI”
401
00:22:06,942 --> 00:22:08,923
REABILITAREA CONTINUĂ
402
00:22:09,722 --> 00:22:13,143
Până la urmă,
mi-am rupt al cincilea metacarpian.
403
00:22:13,643 --> 00:22:14,923
Fractură spiroidă.
404
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
În șapte locuri.
405
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Operație.
406
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Placă. Opt șuruburi.
407
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
Recuperarea va dura.
408
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Spune-mi ce poți tolera!
409
00:22:28,643 --> 00:22:29,863
- Nu! Doare.
- Bine.
410
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Cel mai mult m-a durut...
411
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
Am simțit că eram din nou fericit
cu mine însumi.
412
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Fiindcă, după ultimii doi ani,
413
00:22:43,043 --> 00:22:47,222
nu voiam ca asta... să-mi anuleze evoluția.
414
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
E ciudat cât de repede
ți se poate schimba încrederea.
415
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Da.
416
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
E Marele Premiu din Singapore din 2023.
417
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Urmează o seară fierbinte.
418
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Ce faceți?
- Da. Ce faci?
419
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
- Bine.
- Și mâna?
420
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
- E de rău?
- A fost.
421
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Mai rău decât credeai?
- Da.
422
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Te-au ciopârțit, nu glumă.
- Da.
423
00:23:19,783 --> 00:23:23,523
Când m-am dus înapoi pe pistă,
nu mi-a fost ușor.
424
00:23:32,482 --> 00:23:35,163
La Singapore e greu. E un circuit stradal.
425
00:23:35,163 --> 00:23:39,163
Te consumă fizic,
deci sunt curios să văd ce face Liam.
426
00:23:41,603 --> 00:23:43,803
Cursa din Singapore e cruntă.
427
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Piloții slăbesc
428
00:23:45,903 --> 00:23:48,683
între trei și patru kilograme
429
00:23:48,683 --> 00:23:50,702
pe parcursul Marelui Premiu.
430
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
În jur de trei sau patru litri
de fluide corporale,
431
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
care afectează
nu doar funcționarea fizică,
432
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
ci și pe cea cognitivă.
433
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Are cu 50% mai multe viraje
434
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
decât majoritatea circuitelor normale.
435
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Probabil e de două ori mai cald
decât la majoritatea circuitelor.
436
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
Fiind un circuit stradal,
437
00:24:14,883 --> 00:24:18,222
un circuit înfipt între pereți de beton,
438
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
unde cea mai mică greșeală
te scoate din cursă,
439
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
probabil că nu există o provocare mai mare
în calendarul F1.
440
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Bine?
441
00:24:31,523 --> 00:24:32,743
Haideți, băieți!
442
00:24:34,303 --> 00:24:36,982
Fiind ultimii în campionat,
443
00:24:36,982 --> 00:24:39,363
presiunea asupra tuturor e imensă.
444
00:24:39,363 --> 00:24:41,982
Când echipa l-a pierdut pe Daniel,
445
00:24:41,982 --> 00:24:43,803
un pilot experimentat,
446
00:24:43,803 --> 00:24:45,783
parcă a rămas fără un picior.
447
00:24:45,783 --> 00:24:47,823
- Voi fi la dispoziția ta.
- Mersi.
448
00:24:47,823 --> 00:24:50,303
- Pe ei!
- Așa voi face. Mersi.
449
00:24:50,303 --> 00:24:54,683
Provocarea pentru un pilot tânăr e imensă.
Îi spunem de la început:
450
00:24:54,683 --> 00:24:57,083
„Ieși pe pistă, bucură-te de moment
451
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
și încearcă
să te adaptezi cât mai repede!”
452
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Să ai o cursă bună! Ciao.
453
00:25:01,523 --> 00:25:03,883
Dar, ca să câștigăm puncte
454
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
și să urcăm în clasament,
455
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
Liam trebuie să aibă rezultate.
456
00:25:12,523 --> 00:25:15,003
Toată cariera încerci să ajungi în F1,
457
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
apoi îți dai seama:
458
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
„Tot ce am făcut până acum
a fost pentru asta.”
459
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Începe să devină real.
460
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
{\an8}Rezultate sau s-a terminat.
461
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Se sting luminile, start!
462
00:25:38,702 --> 00:25:41,923
{\an8}Verstappen începe mai bine,
îl depășește pe Lawson.
463
00:25:43,043 --> 00:25:45,863
{\an8}Pierre Gasly îl întrece și el pe Lawson.
464
00:25:48,442 --> 00:25:50,083
{\an8}Încearcă să presezi acum!
465
00:25:51,863 --> 00:25:52,722
{\an8}Recepționat.
466
00:26:00,183 --> 00:26:04,343
{\an8}Yuki Tsunoda e pe 15
și e presat de Sergio Pérez.
467
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
{\an8}Pérez în spate.
468
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
{\an8}Ai grijă!
469
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
{\an8}Cred că am făcut pană.
470
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Yuki, oprește motorul cât de repede poți!
471
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Yuki Tsunoda abandonează cursa.
472
00:26:31,462 --> 00:26:33,702
Oprește motorul. Poți ieși din mașină.
473
00:26:34,603 --> 00:26:36,183
Clasic Pérez, serios.
474
00:26:41,063 --> 00:26:43,363
{\an8}Bine, Liam, acum ești pe locul 14.
475
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
{\an8}Să încercăm să urcăm acum!
476
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
{\an8}Da, încerc.
477
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
{\an8}Încep să mă chinui, amice.
478
00:26:53,163 --> 00:26:54,143
Haide, Liam!
479
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
{\an8}Presează acum!
480
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}Recepționat.
481
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
{\an8}DRS activat.
482
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
{\an8}Bravo! Îl presăm în continuare.
483
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
{\an8}Recepționat.
484
00:27:29,543 --> 00:27:32,303
Liam Lawson l-a întrecut
pe Valtteri Bottas
485
00:27:32,303 --> 00:27:34,123
și a urcat pe locul 13!
486
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Vrea locul ăsta. Vrea să-l păstreze.
487
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Liam Lawson profită și urcă un loc.
488
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
Ești pe 12 momentan.
489
00:27:50,942 --> 00:27:53,423
Ambele mașini Red Bull intră la boxe.
490
00:27:57,603 --> 00:28:00,023
Ambele vor ieși în spatele lui Lawson.
491
00:28:02,403 --> 00:28:04,183
Liam, acum ești pe locul 10.
492
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
Recepționat.
493
00:28:08,103 --> 00:28:11,263
E Esteban Ocon, care oprește
494
00:28:11,263 --> 00:28:13,683
pe interiorul virajului doi.
495
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
Și acum ești pe nouă.
496
00:28:19,863 --> 00:28:22,083
{\an8}Cea mai apropiată amenințare?
497
00:28:22,083 --> 00:28:23,962
Ne întrecem cu Max.
498
00:28:23,962 --> 00:28:25,823
Ne întrecem cu Verstappen.
499
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
E în spatele tău.
500
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
{\an8}Fii atent în față! Păstrează-ți locul!
501
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
Dacă te poți apăra, tururi fără incidente.
502
00:28:40,702 --> 00:28:42,343
{\an8}Fără incidente. Constant.
503
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
{\an8}Continuă să forțezi!
504
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
{\an8}Foarte bine. Ține-o tot așa!
505
00:28:59,263 --> 00:29:03,583
Liam Lawson se apără
de dublul campion mondial Verstappen.
506
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
Bravo!
507
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
Ar fi grozav dacă ar reuși.
508
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Dar ce ritm are Max! Măiculiță!
509
00:29:22,643 --> 00:29:25,242
{\an8}Lawson i-a făcut viața grea
lui Verstappen.
510
00:29:25,242 --> 00:29:27,323
Are șanse să ia puncte.
511
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
{\an8}Concentrează-te! Ne descurcăm bine.
512
00:29:48,563 --> 00:29:50,543
{\an8}Futu-i!
513
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
{\an8}Nu!
514
00:29:52,722 --> 00:29:54,383
{\an8}Două tururi. Ești pe nouă.
515
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
{\an8}Luptăm până la capăt! La treabă!
516
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Hai, băiete!
517
00:30:02,643 --> 00:30:05,942
Ar fi cel mai bun loc obținut
și cele mai multe puncte
518
00:30:05,942 --> 00:30:08,603
pentru AlphaTauri sezonul ăsta!
519
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
Ești pe locul nouă.
520
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Liam Lawson merită aplauze
521
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
pentru punctele luate la prima sa cursă
522
00:30:21,123 --> 00:30:22,403
în Formula 1!
523
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
E o mare realizare pentru Liam Lawson.
524
00:30:27,962 --> 00:30:29,543
Da! A reușit!
525
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
{\an8}Omule, am dat totul.
526
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
{\an8}N-a mai rămas nimic.
527
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
{\an8}Da, asta ne trebuie.
De asta ești aici, amice.
528
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Mulțumesc pentru efortul depus.
529
00:30:40,202 --> 00:30:41,922
E bine să obții două puncte.
530
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Bravo! A fost bine. Am luat puncte.
531
00:30:51,182 --> 00:30:52,103
Liam!
532
00:30:52,103 --> 00:30:53,242
Bravo!
533
00:30:56,182 --> 00:30:59,123
Performanțele lui Liam le dau bătăi de cap
534
00:30:59,123 --> 00:31:01,502
conducerii Red Bull
și conducerii AlphaTauri.
535
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Fiindcă a fost prea bun.
536
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
- A fost tare!
- Îmi vine să plâng.
537
00:31:05,682 --> 00:31:08,523
Dar ai voie să plângi, tată.
Ai voie să plângi.
538
00:31:08,523 --> 00:31:09,922
Trebuie. E bine.
539
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Acum au trei piloți, două locuri.
540
00:31:11,982 --> 00:31:15,942
Pe Daniel, pe Yuki
și pe Liam Lawson, care și-a făcut treaba.
541
00:31:15,942 --> 00:31:17,002
Doamne!
542
00:31:18,783 --> 00:31:20,263
- Mândru de tine.
- Mersi.
543
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Sunt mândră de tine.
544
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Mulțumesc.
545
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Transpiri cam mult, nu?
- Da.
546
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
Ne-au dat lacrimile.
547
00:31:33,663 --> 00:31:34,523
A fost grozav.
548
00:31:34,523 --> 00:31:37,202
A fost... Acum au apărut
mai multe întrebări:
549
00:31:37,202 --> 00:31:39,843
„Ar trebui să fie Liam pe grilă în 2024?
550
00:31:39,843 --> 00:31:41,222
A făcut destule?
551
00:31:41,803 --> 00:31:44,922
Dacă da, ce pilot să înlocuiască?”
552
00:31:52,982 --> 00:31:54,583
Sunt două bare hexagonale.
553
00:31:54,583 --> 00:31:56,442
Măcar am luat-o pe aia mare.
554
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Aici scrie 50 de kilograme, nu 15.
555
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Te aștept, Blake.
- Pentru ce?
556
00:32:01,903 --> 00:32:04,603
Nu pot... Sunt cam inutil.
557
00:32:04,603 --> 00:32:06,123
Am doar o mână.
558
00:32:09,063 --> 00:32:11,383
Eu refuz
559
00:32:12,363 --> 00:32:14,323
să numesc asta „un pas înapoi”,
560
00:32:14,323 --> 00:32:16,702
a făcut parte din revenirea pe pistă.
561
00:32:18,143 --> 00:32:20,323
Cred că sunt multe de dovedit,
562
00:32:20,323 --> 00:32:21,803
mai ales mie însumi.
563
00:32:25,843 --> 00:32:27,643
Aș vrea să nu fi fost Zandvoort.
564
00:32:29,403 --> 00:32:32,823
M-am gândit: „Trebuie să revin la volan.”
565
00:32:36,722 --> 00:32:38,163
Am 34 de ani.
566
00:32:39,343 --> 00:32:41,383
Dar, după tot ce s-a întâmplat...
567
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
sunt gata de provocare.
568
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Deci da, F1 sau nimic.
569
00:32:58,383 --> 00:33:00,962
JAPONIA
570
00:33:01,702 --> 00:33:03,103
Bun-venit la Suzuka!
571
00:33:03,103 --> 00:33:04,403
E ziua cursei.
572
00:33:04,403 --> 00:33:06,043
Marele Premiu al Japoniei.
573
00:33:06,043 --> 00:33:09,143
E runda a 17-a
din Campionatul Mondial de F1.
574
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Konnichiwa.
575
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
Înainte de Marele Premiu al Japoniei,
576
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
se zvonește că AlphaTauri
își va confirma piloții pentru 2024.
577
00:33:21,643 --> 00:33:23,123
E o problemă plăcută.
578
00:33:23,623 --> 00:33:27,283
Trei piloți foarte buni, pe două locuri.
579
00:33:32,462 --> 00:33:34,843
Ce nebunie!
580
00:33:35,343 --> 00:33:37,603
Pentru Yuki, e un Mare Premiu acasă.
581
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
E presiune mare pe Yuki.
582
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Ai grijă să... Doamne!
- Măiculiță!
583
00:33:43,563 --> 00:33:45,023
- Semnează, te rog!
- Da.
584
00:33:45,023 --> 00:33:46,603
- Yuki, te rog!
- Da.
585
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Imediat.
586
00:33:48,103 --> 00:33:49,762
- Scuze.
- Îi bucuri pe fani.
587
00:33:49,762 --> 00:33:51,143
- Arigato!
- Pixul.
588
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Poftim!
589
00:33:56,403 --> 00:33:58,242
Amice, îți torn asta pe cap.
590
00:33:58,242 --> 00:34:01,363
- Dacă faci asta...
- E rece. Ce ai face?
591
00:34:01,363 --> 00:34:02,442
Nu vrei să știi.
592
00:34:02,442 --> 00:34:03,403
- Zău?
- Da.
593
00:34:03,403 --> 00:34:05,202
Te pun la podea cât ai clipi.
594
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam va vrea să impresioneze.
595
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Trebuie să arate că merită locul.
596
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
{\an8}Începe Marele Premiu al Japoniei!
597
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Acțiune cu cele două AlphaTauri.
598
00:34:34,882 --> 00:34:38,222
Yuki Tsunoda, pe interiorul
coechipierului său Lawson,
599
00:34:38,222 --> 00:34:39,583
roată la roată.
600
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
- Ai grijă la Yuki!
- Recepționat.
601
00:34:57,303 --> 00:34:59,163
{\an8}Nu, e atât de aproape! Ce?
602
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Și se pare că au evitat
contactul la mustață,
603
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
iar Lawson rămâne
în fața coechipierului Tsunoda.
604
00:35:11,043 --> 00:35:13,423
{\an8}Liam e foarte agresiv.
605
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
{\an8}E periculos, serios.
606
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Recepționat.
607
00:35:20,323 --> 00:35:22,403
{\an8}Liam, ești pe 11. Ne concentrăm.
608
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
{\an8}Yuki, la trei secunde în urmă.
609
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
{\an8}Recepționat.
610
00:35:34,423 --> 00:35:36,123
{\an8}Yuki, ne luptăm cu Liam.
611
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
{\an8}Trebuie să forțăm.
612
00:35:38,203 --> 00:35:39,063
{\an8}Recepționat.
613
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
{\an8}Bine, Liam. Yuki e la 2,8 în urmă.
614
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
{\an8}Față de Yuki, suntem puțin mai lenți.
615
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
{\an8}Recepționat.
616
00:35:54,243 --> 00:35:57,643
{\an8}Yuki Tsunoda îl ajunge
pe coechipierul Liam Lawson.
617
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
{\an8}Yuki, la două secunde.
618
00:36:03,463 --> 00:36:05,923
{\an8}- Haide, Yuki! Continuă să forțezi!
- Da.
619
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
{\an8}Bine. Yuki, la 1,7.
620
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
{\an8}Încă un tur.
621
00:36:12,823 --> 00:36:14,403
{\an8}Bine, Yuki e la 1,2.
622
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
{\an8}Concentrat.
623
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}Recepționat.
624
00:36:18,963 --> 00:36:21,023
{\an8}- Yuki, forțează!
- Da, sigur!
625
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
{\an8}Forțează dacă mai poți!
626
00:36:32,723 --> 00:36:36,203
Liam Lawson îl învinge pe Yuki Tsunoda!
627
00:36:36,203 --> 00:36:38,023
Iar te-ai descurcat. Locul 11.
628
00:36:39,303 --> 00:36:41,203
{\an8}Grozav! Frumos! Bravo, băieți!
629
00:36:42,923 --> 00:36:44,503
{\an8}Tururi bune. Foarte bine.
630
00:36:44,503 --> 00:36:45,603
{\an8}Da, recepționat.
631
00:36:46,623 --> 00:36:47,603
{\an8}Ai început bine.
632
00:36:47,603 --> 00:36:48,683
{\an8}Știu, amice.
633
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
{\an8}Multă cofeină înainte de cursă.
634
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
{\an8}Multă energie!
635
00:36:54,543 --> 00:36:55,663
{\an8}Steagul în carouri.
636
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
Locul 12.
637
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
{\an8}A fost de rahat.
638
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
{\an8}Nu fericit. Ci enervat.
639
00:37:03,943 --> 00:37:05,902
Ca japonez, e dezamăgitor
640
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
și vreau să obțin rezultate bune
pentru fanii mei.
641
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Încă o cursă bună a lui Liam.
642
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Dar e un pilot dur.
643
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Yuki...
644
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Da?
645
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
...trebuie să învețe pe pielea lui.
646
00:37:20,703 --> 00:37:23,783
Evident, să termin
înaintea lui Yuki... a fost bine.
647
00:37:23,783 --> 00:37:25,683
Am fost mulțumit de cursă.
648
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Dar, sincer, mi-a fost greu
să mă bucur de rezultat.
649
00:37:30,023 --> 00:37:33,163
Înainte să am siguranța
650
00:37:33,163 --> 00:37:35,563
sau contractul cu locul garantat,
651
00:37:37,203 --> 00:37:39,163
mi-e greu să mă bucur.
652
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Iată-l!
653
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Poți... Două minute.
654
00:37:44,483 --> 00:37:45,402
Bine.
655
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Hai să vorbim puțin!
656
00:37:52,223 --> 00:37:54,803
Per total, te descurci grozav.
657
00:37:56,143 --> 00:37:58,683
Ce ai făcut până acum m-a impresionat.
658
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
I-a impresionat pe toți din echipă.
659
00:38:05,163 --> 00:38:08,803
Dar îi vor anunța pe Daniel și pe Yuki.
Mâine dimineață.
660
00:38:14,362 --> 00:38:15,523
- Bine?
- Bine.
661
00:38:16,283 --> 00:38:19,003
Fii optimist! Va veni și rândul tău.
662
00:38:27,963 --> 00:38:30,323
E greu când știu că nu primesc locul,
663
00:38:30,323 --> 00:38:33,203
deși l-am învins
pe cel care primește un loc.
664
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Nu știu cum să răspund, sincer.
665
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Pentru că meritam să-l primesc eu, deci...
666
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Pa!
- Pa, Liam!
667
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Ciao, băieți! Pe mai târziu.
668
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Evident, e deranjant.
669
00:38:47,763 --> 00:38:51,963
Sincer, se petrec multe lucruri,
așa că... Da.
670
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Emoțional și mintal...
671
00:38:58,043 --> 00:38:59,223
e copleșitor.
672
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
În Formula 1,
673
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
nu e vorba doar despre cronometru.
674
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Ci despre politică.
675
00:39:10,882 --> 00:39:14,203
Despre afaceri.
Despre sponsorizări. Despre popularitate.
676
00:39:14,203 --> 00:39:16,023
O mulțime de considerente
677
00:39:16,563 --> 00:39:18,623
pentru fiecare loc.
678
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Liam e un tânăr minunat,
care are mult talent,
679
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
dar cred că, în ziua de azi, în F1,
680
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
ai nevoie de experiență.
681
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Considerăm că echipa formată
din Daniel și Yuki,
682
00:39:34,023 --> 00:39:38,623
cu Liam ca pilot de rezervă
pentru ambele echipe,
683
00:39:38,623 --> 00:39:39,923
e alegerea potrivită.
684
00:39:42,743 --> 00:39:44,263
- Vine Daniel.
- Da.
685
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
Vom avea consecvență și continuitate
cu Yuki.
686
00:39:48,483 --> 00:39:51,303
Daniel a văzut
cum se descurcă Liam cu mașina.
687
00:39:51,303 --> 00:39:53,342
Ne așteptăm ca el să facă la fel.
688
00:39:53,342 --> 00:39:57,523
Și trebuie să-și perfecționeze
acea formă și acea motivație
689
00:39:57,523 --> 00:39:58,823
pe care le avea,
690
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
pe care le știm de când era la Red Bull.
691
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
CIUDAD DE MÉXICO
MEXIC
692
00:40:13,563 --> 00:40:18,323
Bun-venit în Ciudad de México,
unde va începe fiesta F1 după-amiază.
693
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Sí, señor!
694
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Checo!
695
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Te iubesc!
696
00:40:33,803 --> 00:40:35,402
Se pare că suntem în Mexic.
697
00:40:35,402 --> 00:40:36,603
Mi se potrivește.
698
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Îmi place.
699
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Mersi, amice!
700
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Bun.
701
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- 'Neața!
- 'Neața!
702
00:40:48,323 --> 00:40:49,362
Ziua cursei!
703
00:40:49,862 --> 00:40:51,983
- Cea mai bună zi a săptămânii.
- Da.
704
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Înainte de Mexic,
705
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
am din nou fluturi în stomac și emoții.
706
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Pot să-ți fac o poză, Daniel?
707
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Poți spune ceva în spaniolă?
708
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Hola!
709
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Dar sunt pregătit.
710
00:41:05,283 --> 00:41:07,623
Ricciardo! Te iubesc, Ricciardo.
711
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Voi simți puțină durere?
712
00:41:10,943 --> 00:41:13,463
Poate, dar nimic care să mă țină pe loc
713
00:41:13,463 --> 00:41:15,643
sau să fie o scuză.
714
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
AlphaTauri, ultima în campionat.
715
00:41:43,823 --> 00:41:47,523
O mașină care nu pune probleme.
Daniel trebuie să facă minunea.
716
00:41:47,523 --> 00:41:51,063
{\an8}E singura lui șansă de a câștiga puncte.
717
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Christian are o slăbiciune
pentru el, dar nu e suficient.
718
00:41:54,483 --> 00:41:56,923
Trebuie să arate că e în formă maximă,
719
00:41:56,923 --> 00:42:00,023
{\an8}că e așa cum și-l amintesc
cei de la Red Bull.
720
00:42:03,943 --> 00:42:06,643
Avem așteptări mari de la Daniel.
721
00:42:06,643 --> 00:42:08,362
Sunt foarte îngrijorat,
722
00:42:08,362 --> 00:42:10,902
fiindcă acum suntem pe 10.
723
00:42:10,902 --> 00:42:14,183
În clasamentul mondial, suntem ultimii.
724
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Pentru noi,
să terminăm pe 10 nu e o opțiune.
725
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Daniel va trebui să câștige puncte.
726
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}E totul bine cu mașina? Nicio problemă?
727
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
{\an8}Nu, totul e bine.
728
00:42:39,842 --> 00:42:43,463
După tot ce s-a întâmplat,
729
00:42:43,463 --> 00:42:48,123
{\an8}mi-ar plăcea
să ofer rezultate mai bune echipei.
730
00:42:48,842 --> 00:42:50,543
{\an8}Oprește ultima mașină.
731
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
Se sting luminile, start!
732
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Pérez, pe exterior!
733
00:43:12,342 --> 00:43:14,943
{\an8}Pérez și Charles Leclerc se ating!
734
00:43:14,943 --> 00:43:18,842
{\an8}Totul s-a terminat într-o clipită
pentru Sergio Pérez.
735
00:43:19,643 --> 00:43:21,063
{\an8}Mama mă-sii!
736
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
{\an8}Yuki, nu mai frâna atât de mult!
737
00:43:27,423 --> 00:43:28,563
Poți depăși.
738
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
Oscar Piastri e presat de Yuki Tsunoda.
739
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
Îl forțează spre exterior. Se ating!
740
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
Futu-i!
741
00:43:40,023 --> 00:43:41,882
Cei doi piloți se ating.
742
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
Depășirea pe exterior s-a dovedit a fi
o rută nefericită.
743
00:43:48,382 --> 00:43:51,683
{\an8}Yuki a pierdut controlul
luptându-se cu Piastri, deci e în spate.
744
00:43:51,683 --> 00:43:52,663
{\an8}Am înțeles.
745
00:43:54,123 --> 00:43:57,922
{\an8}Ricciardo e pe șapte,
dar ar putea urca pe șase.
746
00:43:59,842 --> 00:44:00,902
Încă patru tururi.
747
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
Tururi fără incidente.
748
00:44:05,303 --> 00:44:08,063
{\an8}Prefer liniște, dacă nu e nimic important.
749
00:44:09,183 --> 00:44:12,243
Te voi ține la curent cu ritmul,
dar acum e bun.
750
00:44:14,823 --> 00:44:18,243
{\an8}Ricciardo, două secunde.
Planul e să-l atacăm pe Ricciardo.
751
00:44:19,983 --> 00:44:21,283
{\an8}Bun, te las în pace.
752
00:44:25,663 --> 00:44:27,683
Oscar Piastri. Se apropie!
753
00:44:29,342 --> 00:44:31,963
Bun, forțează!
754
00:44:34,922 --> 00:44:36,003
{\an8}Încă un tur.
755
00:44:36,003 --> 00:44:38,683
{\an8}Va fi strâns cu Ricciardo.
Păstrează ritmul!
756
00:44:39,362 --> 00:44:40,543
Te lupți cu Piastri.
757
00:44:41,563 --> 00:44:43,523
Ricciardo, la 0,7.
758
00:44:43,523 --> 00:44:47,743
Ricciardo încearcă să-și păstreze locul
în fața lui Piastri.
759
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
La 0,5.
760
00:44:52,163 --> 00:44:53,402
La 0,3.
761
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Depășește!
762
00:45:07,402 --> 00:45:11,723
{\an8}Ricciardo termină pe locul șapte,
după o cursă excelentă!
763
00:45:11,723 --> 00:45:12,743
{\an8}Locul șapte.
764
00:45:20,263 --> 00:45:21,443
{\an8}Bun!
765
00:45:21,943 --> 00:45:22,922
{\an8}Enchanté!
766
00:45:23,803 --> 00:45:24,902
{\an8}Fain.
767
00:45:24,902 --> 00:45:26,603
{\an8}Enchanté, mon ami.
768
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
{\an8}Fain.
769
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Mama mă-sii!
770
00:45:32,603 --> 00:45:33,623
Bravo, băieți!
771
00:45:33,623 --> 00:45:35,483
Să-l vedem pe Daniel la volan,
772
00:45:35,483 --> 00:45:38,882
urcând de pe zece pe opt,
a fost extraordinar.
773
00:45:39,422 --> 00:45:40,683
Nu vom fi ultimii.
774
00:45:41,183 --> 00:45:45,963
Pentru Daniel, pentru echipă, pentru toți
este... o bucurie extraordinară.
775
00:45:48,023 --> 00:45:51,943
Cursa asta o ridică pe AlphaTauri
de pe ultimul loc.
776
00:45:54,043 --> 00:45:54,983
Așa.
777
00:45:54,983 --> 00:45:55,963
Grazie.
778
00:45:55,963 --> 00:45:57,483
Nu riști, nu te distrezi.
779
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Toți alergăm după puncte.
780
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
După banii care vin odată cu ele.
781
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Dar, până la urmă,
așa îți confirmi ție și lumii
782
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
că știi cum să-ți faci treaba.
783
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
E un moment glorios pentru echipă.
784
00:46:14,723 --> 00:46:15,743
Forza!
785
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo!
786
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Da, păcat de Checo!
787
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
A fost greu.
788
00:46:20,382 --> 00:46:23,342
Una bună, una nu prea.
Daniel a condus grozav.
789
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
- Bună cursă!
- Super!
790
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Felicitări!
791
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Mersi.
- Daniel, îmi dai șapca?
792
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
Primele puncte din sezon.
793
00:46:30,443 --> 00:46:31,323
A fost grozav.
794
00:46:31,323 --> 00:46:33,402
Mă bucur că am scos șase puncte.
795
00:46:33,402 --> 00:46:36,103
E mai distractiv să lupți în față.
796
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
E... mai bine.
797
00:46:40,323 --> 00:46:42,983
Mă simt bine... mulțumit de weekend,
798
00:46:42,983 --> 00:46:44,763
vom încerca să continuăm așa.
799
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Mulțumesc.
- Bravo, amice!
800
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
- Aici, te rog!
- O poză.
801
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Daniel!
802
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel a fost incredibil în mașina aia.
803
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Daniel, semnezi aici?
804
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Dar povestea nu s-a terminat.
805
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Daniel!
806
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian știe că Daniel vrea
să revină la Red Bull.
807
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Ce înseamnă asta pentru Checo
808
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
și pentru Yuki?
809
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Dacă Daniel merge la Red Bull,
810
00:47:15,603 --> 00:47:17,743
se eliberează un loc pentru Lawson.
811
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Cred că e doar prima parte
dintr-o poveste mult mai amplă.
812
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Bun-venit în fabulosul Las Vegas, Nevada!
813
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
Aici sunt strălucirea și farmecul.
814
00:47:30,683 --> 00:47:33,803
Gonim pe unul
dintre cele mai faimoase bulevarde
815
00:47:33,803 --> 00:47:35,362
de pe Pământ.
816
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Două curse rămase în lupta
pentru locul al doilea în campionat
817
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
și poți paria pe negru...
818
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Futu-i!
819
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...sau pe roșu.
820
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
Mama mă-sii!
821
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Mercedes contra Ferrari.
822
00:47:46,963 --> 00:47:48,463
Forțează mult.
823
00:47:49,223 --> 00:47:50,783
Foarte bine! Apropie-te!
824
00:47:50,783 --> 00:47:53,543
Verstappen câștigă
Marele Premiu din Abu Dhabi!
825
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
{\an8}Pe ce loc suntem?
826
00:48:18,063 --> 00:48:23,003
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă