1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 {\an8}Care-i treaba? 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,522 {\an8}Daniel Ricciardo. E sezonul șase 3 00:00:14,043 --> 00:00:17,123 din Viața în viteza a 8-a și da, m-am întors. 4 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Ți-e foame? - Da. 5 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Vrei micul-dejun? 6 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 Mersi, frate! 7 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Ce ai acolo? Lapte cu cacao? 8 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 E un latte cu ovăz. 9 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Nu, scuze, de unde? 10 00:00:40,983 --> 00:00:43,123 De unde am fost ieri la micul-dejun. 11 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 De aia are gust de boașe. 12 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Lumea crede că suntem ca un cuplu căsătorit. 13 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 Dacă am fi, 14 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 te-aș aștepta să te așezi și... 15 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 Așa știi că nu suntem. 16 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Ai fi norocos să mă ai, frate. 17 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 Și, dacă am fi căsătoriți, n-aș face asta la masă. 18 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 Partea nebunească e că, la începutul anului, 19 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 mă gândeam: „Am nevoie de asta. Am nevoie de o pauză.” 20 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 Dar acum mă simt foarte pregătit. 21 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - E nebunesc cum s-a schimbat. - Transformarea. 22 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Aveai nevoie să fii conștient: 23 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 „Chiar ador ce fac” 24 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 și trebuia să te retragi puțin ca să-ți dai seama. 25 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 Ne-am întors unde a început tot, 26 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 ceea ce e o nebunie. 27 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Începem. 28 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Da. - E bine. 29 00:01:35,703 --> 00:01:38,283 {\an8}Faptul că am din nou o ocazie, 30 00:01:38,283 --> 00:01:41,203 într-o familie cu care am multe amintiri frumoase 31 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 și cu oameni care mai cred în mine, 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,323 chiar e ceva înduioșător. 33 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 După anul trecut, simt că n-am nimic de pierdut. 34 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 Dar... mai sunt multe de câștigat. 35 00:01:56,623 --> 00:02:00,003 Sper că așa voi reveni în față pe grila de start. 36 00:02:02,742 --> 00:02:05,543 {\an8}Daniel Ricciardo nu s-a întors în Formula 1 37 00:02:06,043 --> 00:02:07,643 {\an8}ca să rămână la Alphatauri. 38 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 S-a întors dintr-un singur motiv. 39 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Vrea să recâștige locul pe care știe că nu trebuia să-l părăsească. 40 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 Ca ciclul să fie complet, visul meu 41 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 e să mă întorc la Red Bull Racing. 42 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Ar fi traseul complet pentru mine. 43 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Dacă găsesc o cale de a câștiga, 44 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 aș putea fi din nou în postura de a fi primul în F1. 45 00:02:31,423 --> 00:02:34,303 Viezurele melivor s-a întors. Trebuie să le arăt. 46 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Suntem gata. 47 00:02:39,163 --> 00:02:41,643 FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A 48 00:02:41,643 --> 00:02:45,243 DIN TREI, DOI 49 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Cei mai entuziasmați de întoarcerea lui au fost cei de la Netflix. 50 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Cred că s-au schimbat de trei ori de pantaloni. 51 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Știu deja episodul. 52 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 Îți fac rezumatul. Gata? 53 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 Iată-l pe Ricciardo, care privește din culise! 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 „Doare să nu concurez.” 55 00:03:04,763 --> 00:03:08,243 Apoi, cadru cu Nyck de Vries. Se blochează roata. 56 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Iese de pe pistă. Se izbește. Rahat! 57 00:03:12,002 --> 00:03:15,903 Derulăm înainte. Silverstone. Test. Daniel Ricciardo. Foarte rapid. 58 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny uitându-se la circuit... zâmbind bucuros. 59 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 - „Asta e.” - „Parcă n-am plecat” 60 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 „Parcă n-am plecat. M-am întors. Viezurele melifor. Nu-mi pasă.” 61 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 OLANDA 62 00:03:28,963 --> 00:03:32,163 Bună ziua și bun-venit la Marele Premiu al Olandei! 63 00:03:32,163 --> 00:03:36,002 În sfârșit, avem parte de prima cursă după pauza de vară. 64 00:03:36,002 --> 00:03:37,823 Legitimația e înăuntru, scuze. 65 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Afară! N-are legitimație. 66 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Ce vei face? 67 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Daniel! 68 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Daniel! 69 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Daniel, te rog, o poză! 70 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - Mă bucur că ești iar pe pistă. - La volan. 71 00:03:58,342 --> 00:03:59,603 Ce întoarcere! 72 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Succes, Danny! 73 00:04:01,942 --> 00:04:04,483 - Facem un selfie? - Daniel, facem o poză? 74 00:04:04,483 --> 00:04:06,062 - Bine ai revenit! - Mersi. 75 00:04:06,062 --> 00:04:07,062 Bine ai revenit! 76 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 E bine. 77 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Mă simt bine. 78 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Mă bucur să te revăd. 79 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Bine, amice. Bine. 80 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - Bine, tu? - Salut! 81 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Buongiorno! 82 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Ciao! Bun-venit! 83 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 Ești calmă? 84 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 Foarte calmă! 85 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - Tu? - Bine, da. 86 00:04:24,503 --> 00:04:26,223 - Camerele piloților? - Acolo. 87 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Vor să știe ce cască vei folosi în weekend. 88 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Poate toate, dar care ar fi cea principală? 89 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - E bună. - Bine. 90 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Vor face niște fotografii. 91 00:04:39,403 --> 00:04:41,343 {\an8}Daniel are multe de dovedit. 92 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}Nu doar celorlalți, și lui însuși. 93 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 În prima pe care o vom face, vei intra... 94 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Esteban pare fioros! 95 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Nu-i așa? Își știe treaba. 96 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Deci nu e sunet? - Nu. 97 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - Deci pot vorbi. - Da. 98 00:04:55,443 --> 00:04:58,663 - La ce te uiți, boule? - Mai bine nu, se mișcă buzele. 99 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Trei, doi, unu, motor! 100 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Acum ridici pumnul strâns... - Ambii? 101 00:05:06,783 --> 00:05:10,223 Era unul dintre cei mai apreciați piloți din Formula 1 102 00:05:10,223 --> 00:05:11,563 acum trei, patru ani. 103 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 E perfect. 104 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 E ciudat când nu sărbătorești ceva real. 105 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 În 2023, nimeni nu a vrut să-i ofere un loc în echipă. 106 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Stai întors la 90 de grade. Apoi te uiți la cameră. 107 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Da. 108 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 Încă ne întrebăm 109 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 ce a fost la McLaren în ultimii doi ani. 110 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Deci, inevitabil, va fi multă presiune pe el. 111 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Trei, doi, unu, motor! 112 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Am reușit. Minunat! - Grozav! 113 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 În F1, ești comparat cu coechipierul. 114 00:05:46,383 --> 00:05:49,183 Îl urmărim pe Daniel îndeaproape. El poate 115 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 să vină la noi în 2025, dacă are rezultate. 116 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 Și el știe asta. 117 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Da, amice. 118 00:05:55,603 --> 00:05:58,563 Dar și coechipierul de la AlphaTauri, Yuki Tsunoda, 119 00:05:58,563 --> 00:06:01,522 știe asta și va căuta să se asigure 120 00:06:01,522 --> 00:06:04,783 că devine și el o prioritate pentru noi. 121 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Ce gustoasă e! 122 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 Da, sunt generoși cu siropul. 123 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 La treabă! Degete lipicioase. O treabă riscantă. 124 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Ce bună e! - E bună? 125 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 Dumnezeule! 126 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 Mergem acolo în fiecare dimineață. Merită. 127 00:06:23,402 --> 00:06:24,962 Merită! Chiar merită. 128 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Ciao! - Ciao! 129 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Mergem sus. - Bine. 130 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Salut, Yuki-san! - Salut! 131 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Acum îl ai pe Daniel coechipier. 132 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 A spus deja că vrea să se întoarcă la Red Bull. 133 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Cum vezi... dinamica asta dintre tine și Daniel? 134 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Amândoi vreți un loc la Red Bull, dacă se poate... 135 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Ei bine... 136 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 unul dintre noi va fi mai lent, 137 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 iar ăla nu va ajunge la Red Bull. 138 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 E ușor, deci... 139 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 Cel rapid va avea mai multe șanse să ajungă la Red Bull. 140 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 Așa merg lucrurile în Formula 1, 141 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 și... Da. 142 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 Atât. 143 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}Faptul că Daniel e al doilea pilot e ciudat, 144 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}dar nu e vorba doar de locul la Red Bull. 145 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Eu vreau 146 00:07:14,142 --> 00:07:16,043 să-mi arăt valoarea ca pilot. 147 00:07:16,483 --> 00:07:17,383 Să arăt ce pot. 148 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Așa că va trebui să tot am rezultate. 149 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Ciao. - Ce faci, Yuki? 150 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Bene. Tutto bene? 151 00:07:26,123 --> 00:07:29,142 Suntem la Zandvoort. Începe al doilea antrenament. 152 00:07:31,823 --> 00:07:34,503 Îți stă mai bine în alb decât în portocaliu, crede-mă! 153 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 Abia aștept să conduc din nou. 154 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 Cred că asta îmi va aduce multă încredere și bucurie 155 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 și sper că-mi va da șansa să arăt ce pot. 156 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 Să-l am pe Yuki coechipier 157 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 e o altă provocare. 158 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Sunt curios să văd cum se descurcă. 159 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 Eu și Daniel conducem foarte diferit. 160 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 El e cel care concurează în condiții similare. 161 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 Vrei să-ți învingi coechipierul. 162 00:08:05,722 --> 00:08:06,823 {\an8}Atenție la viteză! 163 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}Bine, am înțeles. 164 00:08:11,383 --> 00:08:12,503 {\an8}Bine, să mergem! 165 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 {\an8}Bine. 166 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 {\an8}Poziția e bună. 167 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}Bine. Am înțeles. 168 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 Yuki a renunțat în turul anterior. Va forța. Te țin la curent. 169 00:08:41,903 --> 00:08:43,183 {\an8}Foarte bine, Yuki. 170 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}Să forțăm în continuare! 171 00:08:47,163 --> 00:08:49,763 {\an8}Yuki a câștigat timp frânând în primul viraj. 172 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 {\an8}Am înțeles. 173 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 {\an8}Yuki mi se pare rapid. 174 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 {\an8}Nu spun că va fi ușor, dar nu-mi fac griji. 175 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 {\an8}- Poziția e bună. - Bine, am înțeles. 176 00:09:14,023 --> 00:09:14,923 {\an8}Ai frânat bine. 177 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}Ricciardo se apropie de același viraj. 178 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 {\an8}Ești bine? 179 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 {\an8}Ești bine? 180 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 {\an8}Futu-i! 181 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 Mâna mea. 182 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Futu-i! 183 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 ANTRENAMENTE SUSPENDATE 184 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Hei! 185 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Bine, dar are dureri mari sau... 186 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 Rahat! 187 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 Rahat! 188 00:10:32,063 --> 00:10:32,903 Da. 189 00:10:33,403 --> 00:10:35,303 Îți dai seama când se rupe osul. 190 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 E o durere diferită. 191 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Nu vrei să crezi, 192 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 dar... în adâncul sufletului, am știut că nu era bine. 193 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 {\an8}Operația e singura cale de a rezolva asta. 194 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 {\an8}Primul gând e: „Minimum șase săptămâni. 195 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 {\an8}Va dura mult. 196 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 Ce înseamnă asta pentru viitorul meu?” 197 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 S-a terminat. 198 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 S-a terminat. 199 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Nu ai cum să te întorci repede după accidentarea aia. 200 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 Și n-ai cum, odată întors, 201 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 să ajungi la nivelul optim dorit 202 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 pentru restul sezonului. 203 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 Daniel Ricciardo a plecat deja la Barcelona 204 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 ca să se opereze. 205 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Probabil acum e în operație. 206 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Acesta e scenariul de coșmar. 207 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Când ai un pilot care se rănește, 208 00:11:33,843 --> 00:11:36,063 trebuie să-i găsești înlocuitor. 209 00:11:36,583 --> 00:11:38,103 Ajungi să te chinui 210 00:11:38,103 --> 00:11:41,643 și te trezești într-o situație 211 00:11:41,643 --> 00:11:43,323 dificilă și stresantă. 212 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 E pilotul tău. 213 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Ce te faci? 214 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 REGATUL UNIT AL MARII BRITANII 215 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Futu-i! Era un tur foarte bun. 216 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Fir-ar să fie! 217 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Deci spun... 218 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}„Bună, Liam Lawson.” 219 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Fără „bună”. - Fără „bună”? 220 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Bine. Sunt Liam Lawson. 221 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Sunt în programul Red Bull junior de cinci ani 222 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 și acesta e al doilea an ca rezervă Red Bull și AlphaTauri. 223 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 Din nou. Ține-o mai sus! 224 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 N-am închis-o bine? 225 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - Trebuie să repet totul? - Da. 226 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Presupun că ideea programului de juniori este 227 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 să pregătească piloți pentru Formula 1 și să afle dacă sunt destul de buni. 228 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 Pentru mine, 229 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 era singura cale prin care puteam concura. 230 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 N-am avut bani ca să particip la F3 sau alte campionate. 231 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Fără programul ăsta, eu nu... 232 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 N-aș fi avut șanse la F1. 233 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 Cei mai mulți oameni mă întreabă: „Unde stai în Monaco?” 234 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 „Ei bine... 235 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 nu stau acolo.” 236 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 Nu ești plătit cu nimic în Formula 2. 237 00:13:06,523 --> 00:13:08,223 Doar când ajungi în F1 238 00:13:08,223 --> 00:13:12,103 începi să faci singur bani. 239 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Am știut de mic că vreau să fiu pilot de curse 240 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 și am fost mereu interesat de mașini. 241 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 Orice avea motor. Nu doar mașini. 242 00:13:22,723 --> 00:13:25,762 Motociclete, tractoare, camionete. Totul. 243 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Amice, să coborâm ăsta, pentru că e puțin șocant cum... 244 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 Spatele e bine. Doar fața. 245 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}Va fi mai jos cu un deget. 246 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}- Așa. - Da. 247 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Câți piloți de rezervă ajung să fie folosiți? 248 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Sper să pot... 249 00:13:42,963 --> 00:13:46,683 Știu că e, probabil, singura șansă pe care o voi avea în F1 250 00:13:46,683 --> 00:13:47,823 de a arăta ce pot. 251 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 N-am petrecut mult timp într-o mașină de F1. 252 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Multe lucruri nu le-am mai făcut: porniri, opriri la boxe. 253 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Crezi că prestația ta va fi comparată cu a lui Yuki? 254 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Cu siguranță. 255 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 Dar, evident, sper ca lumea să țină cont 256 00:14:03,242 --> 00:14:05,242 că el conduce mașina de doi ani. 257 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - Nu știu cum va fi. - Trebuie să fie bine. 258 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Șansa ta în F1. Va veni toată familia? 259 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 Trebuie să profit cât pot. 260 00:14:12,363 --> 00:14:14,642 Vei fi acolo mult timp. Stai liniștit! 261 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Vom vedea. Sper. 262 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Eu cred. Știu că așa va fi. - Mersi, omule. 263 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Șansa ta se apropie, 100%. - Sper. 264 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Să ajungem mai repede la aer condiționat! 265 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 Pentru tine! 266 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 Mulțumesc. 267 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Putem face o poză? 268 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Să-ți dau un autograf? Dacă arunci șapca. 269 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 Ar fi grozav. Mulțumesc. S-o las să cadă? 270 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 Așa e de cald în Noua Zeelandă? 271 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - E prea umezeală. - Da. 272 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Mi-a mai fost cald... - Da. 273 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 Dar umezeala e incredibilă. 274 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 Părinții mei deja au ajuns. 275 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Devreme. 276 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - Mersi că ați venit. - Încântată! 277 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Antrenorul meu. 278 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 De când ați venit? 279 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Am intrat acum 30 de secunde. 280 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Da, e foarte cald. Dacă vreți... 281 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 Ce cămașă drăguță ai! 282 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 Părinții mei au sacrificat totul 283 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 ca eu să fiu pilot de curse. 284 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Tata merge cu mine la carturi de la șase ani... 285 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 E important pentru mine... 286 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 dar cred că e la fel de important pentru ai mei. 287 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Mergi acolo la răcorit! 288 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Frate! 289 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Am fost deja de trei ori la piscină azi. 290 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - În apă, afară. - Puteți intra. 291 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 Când eram mic, tata promitea mereu că mă duce la Singapore. 292 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Dar nu ne-am dus. 293 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Dar știu foarte bine pista din copilărie, de când mă jucam F1. 294 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 Evident, e diferit la fața locului. 295 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 Am emoții să încep. 296 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 SALA DE CONFERINȚE 297 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Da, mereu cred că începe... 298 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Cred că întârzie. 299 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Salut, amice! 300 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - Bună! - Ce faci? 301 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Bine. - Ești bine? 302 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Bine. 303 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Când ai ajuns aici? Ieri? 304 00:16:06,882 --> 00:16:08,343 - Dimineață. - Dimineață. 305 00:16:08,862 --> 00:16:10,502 - Salut! - Salut! Ce faci? 306 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 Binișor. Tu? 307 00:16:12,522 --> 00:16:14,603 Bine. E fain aici. Prea cald afară. 308 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Pregătește-te de cursă! - Da. 309 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Va fi foarte cald. 310 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 E cald. 311 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Te vei ruga să se termine din turul trei. 312 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 Nu-ți garantează nimeni că vei fi pilot de F1 313 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}fiindcă ești pilot de rezervă sau fiindcă vrei. 314 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Mulți vor asta. 315 00:16:32,142 --> 00:16:33,723 Ar putea fi singura șansă 316 00:16:33,723 --> 00:16:36,423 de a dovedi ce poate într-o mașină de F1. 317 00:16:37,522 --> 00:16:39,183 Cred că face pe el de stres. 318 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 SÂMBĂTĂ CALIFICĂRI 319 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 Bun-venit la Marina Bay! 320 00:16:44,303 --> 00:16:49,262 Suntem pe cale să începem calificările pentru Marele Premiu din Singapore. 321 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Ești gata? - Da. 322 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Imediat ce mașina e gata, poți urca în ea. 323 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Sunt foarte stresat. 324 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Un fel de anxietate. 325 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Din cauza pistei, a situației, știu că va fi foarte greu. 326 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Știu că, probabil, voi fi în spate. 327 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 Voi avea multe de învățat 328 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 înainte de a încerca să fac cel mai bun tur. 329 00:17:13,523 --> 00:17:16,202 Dar asta îmi doresc 330 00:17:16,202 --> 00:17:17,303 de multă vreme. 331 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Deci îmi dau seama cât de important va fi. 332 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 Viitorul meu va fi judecat după ce fac aici. 333 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Momentul adevărului. 334 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 Sunt 20 de locuri în Formula 1. 335 00:17:39,283 --> 00:17:40,723 {\an8}Fiecare pilot visează... 336 00:17:40,723 --> 00:17:42,423 {\an8}DIRECTOR EXECUTIV ALPHATAURI 337 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 ...să primească unul. 338 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Bine, Liam. 339 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 {\an8}În 30 de secunde. 340 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}Recepționat. 341 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 {\an8}E foarte greu să impresionezi 342 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 {\an8}când ești în mașina care pune cele mai puține probleme. 343 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 Nu are prea multe șanse. 344 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Se face verde și începem calificările. 345 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}Bine, Checo. Forțează! 346 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 {\an8}Recepționat. 347 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 Sergio Pérez s-a răsucit la ieșirea din virajul trei! 348 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 Futu-i! 349 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 Turul îl aduce pe 13. 350 00:18:38,623 --> 00:18:41,722 Sergio Pérez nu va intra în top zece în calificări. 351 00:18:46,883 --> 00:18:49,663 {\an8}Dar iese Max Verstappen. 352 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 {\an8}Fii optimist în continuare! 353 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 Și Max Verstappen se chinuie. 354 00:19:07,722 --> 00:19:09,503 A fost absolut șocant. 355 00:19:09,503 --> 00:19:10,883 Mașina e praf. 356 00:19:13,063 --> 00:19:15,123 {\an8}Iată-l pe Yuki Tsunoda! 357 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 {\an8}Bine, să mergem! 358 00:19:25,363 --> 00:19:27,462 {\an8}Tsunoda în spate. Tur cronometrat. 359 00:19:31,442 --> 00:19:34,003 {\an8}Frate, ce dracu' face? Serios! 360 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen i-a stat în cale lui Tsunoda! 361 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 {\an8}Intrăm la boxe, Yuki. 362 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 {\an8}Glumești? 363 00:19:39,423 --> 00:19:42,083 I-a costat enorm pe AlphaTauri și pe Tsunoda. 364 00:19:42,083 --> 00:19:43,363 Se califică pe 15. 365 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 Singura speranță rămâne începătorul Lawson. 366 00:19:52,942 --> 00:19:54,442 {\an8}Să vedem cum terminăm! 367 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 {\an8}Am emoții mari. 368 00:20:03,263 --> 00:20:07,003 {\an8}Șansa asta presupune și presiune, îmi trebuie rezultate. 369 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 {\an8}A fost bine. 370 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 {\an8}Poziția e foarte bună. 371 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Vine Liam Lawson! 372 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Poate să se descurce până la capăt? 373 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 Haide! 374 00:20:28,783 --> 00:20:30,583 Bine, locul 10. 375 00:20:31,743 --> 00:20:33,363 - Da! - Haide! 376 00:20:33,363 --> 00:20:37,363 Liam Lawson l-a întrecut pe Max Verstappen în calificări! 377 00:20:39,083 --> 00:20:41,643 Lawson aduce AlphaTauri în top zece, 378 00:20:41,643 --> 00:20:45,003 în detrimentul campionului mondial en titre! 379 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 Doamne! 380 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Da. Puternic. 381 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 E... E impresionant. 382 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 Vom avea discuții interesante pentru echipă. 383 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Dacă ți s-ar fi spus, înainte de calificări 384 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 că vei fi cel mai rapid pilot al Red Bull, 385 00:21:08,183 --> 00:21:09,343 ce ai fi spus? 386 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Sincer, nu știu. 387 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Nu te aștepți la asta. 388 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 Nu am conștientizat asta. 389 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Dar... există mai mult potențial. 390 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - Bravo! - Mersi. 391 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Conduci foarte bine. - Mersi. 392 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Liam își consolidează imaginea unui pilot 393 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 care nu poate fi ignorat. 394 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Cât de fain e? 395 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Te-ai descurcat grozav! 396 00:21:40,603 --> 00:21:42,663 - Sunt transpirat. - E în regulă. 397 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 Bravo, amice! Exact asta trebuia să faci. 398 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 399 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Ce faci? 400 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 RICCIARDO VA FI ÎN SINGAPORE „ÎN SCOPURI INGINEREȘTI” 401 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 REABILITAREA CONTINUĂ 402 00:22:09,722 --> 00:22:13,143 Până la urmă, mi-am rupt al cincilea metacarpian. 403 00:22:13,643 --> 00:22:14,923 Fractură spiroidă. 404 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 În șapte locuri. 405 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Operație. 406 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Placă. Opt șuruburi. 407 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 Recuperarea va dura. 408 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Spune-mi ce poți tolera! 409 00:22:28,643 --> 00:22:29,863 - Nu! Doare. - Bine. 410 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Cel mai mult m-a durut... 411 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 Am simțit că eram din nou fericit cu mine însumi. 412 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Fiindcă, după ultimii doi ani, 413 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 nu voiam ca asta... să-mi anuleze evoluția. 414 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 E ciudat cât de repede ți se poate schimba încrederea. 415 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Da. 416 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 E Marele Premiu din Singapore din 2023. 417 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Urmează o seară fierbinte. 418 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Ce faceți? - Da. Ce faci? 419 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - Bine. - Și mâna? 420 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - E de rău? - A fost. 421 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Mai rău decât credeai? - Da. 422 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Te-au ciopârțit, nu glumă. - Da. 423 00:23:19,783 --> 00:23:23,523 Când m-am dus înapoi pe pistă, nu mi-a fost ușor. 424 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 La Singapore e greu. E un circuit stradal. 425 00:23:35,163 --> 00:23:39,163 Te consumă fizic, deci sunt curios să văd ce face Liam. 426 00:23:41,603 --> 00:23:43,803 Cursa din Singapore e cruntă. 427 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Piloții slăbesc 428 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 între trei și patru kilograme 429 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 pe parcursul Marelui Premiu. 430 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 În jur de trei sau patru litri de fluide corporale, 431 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 care afectează nu doar funcționarea fizică, 432 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 ci și pe cea cognitivă. 433 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Are cu 50% mai multe viraje 434 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 decât majoritatea circuitelor normale. 435 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Probabil e de două ori mai cald decât la majoritatea circuitelor. 436 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 Fiind un circuit stradal, 437 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 un circuit înfipt între pereți de beton, 438 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 unde cea mai mică greșeală te scoate din cursă, 439 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 probabil că nu există o provocare mai mare în calendarul F1. 440 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Bine? 441 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 Haideți, băieți! 442 00:24:34,303 --> 00:24:36,982 Fiind ultimii în campionat, 443 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 presiunea asupra tuturor e imensă. 444 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 Când echipa l-a pierdut pe Daniel, 445 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 un pilot experimentat, 446 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 parcă a rămas fără un picior. 447 00:24:45,783 --> 00:24:47,823 - Voi fi la dispoziția ta. - Mersi. 448 00:24:47,823 --> 00:24:50,303 - Pe ei! - Așa voi face. Mersi. 449 00:24:50,303 --> 00:24:54,683 Provocarea pentru un pilot tânăr e imensă. Îi spunem de la început: 450 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 „Ieși pe pistă, bucură-te de moment 451 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 și încearcă să te adaptezi cât mai repede!” 452 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Să ai o cursă bună! Ciao. 453 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 Dar, ca să câștigăm puncte 454 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 și să urcăm în clasament, 455 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 Liam trebuie să aibă rezultate. 456 00:25:12,523 --> 00:25:15,003 Toată cariera încerci să ajungi în F1, 457 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 apoi îți dai seama: 458 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 „Tot ce am făcut până acum a fost pentru asta.” 459 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Începe să devină real. 460 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 {\an8}Rezultate sau s-a terminat. 461 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Se sting luminile, start! 462 00:25:38,702 --> 00:25:41,923 {\an8}Verstappen începe mai bine, îl depășește pe Lawson. 463 00:25:43,043 --> 00:25:45,863 {\an8}Pierre Gasly îl întrece și el pe Lawson. 464 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 {\an8}Încearcă să presezi acum! 465 00:25:51,863 --> 00:25:52,722 {\an8}Recepționat. 466 00:26:00,183 --> 00:26:04,343 {\an8}Yuki Tsunoda e pe 15 și e presat de Sergio Pérez. 467 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}Pérez în spate. 468 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}Ai grijă! 469 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 {\an8}Cred că am făcut pană. 470 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Yuki, oprește motorul cât de repede poți! 471 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Yuki Tsunoda abandonează cursa. 472 00:26:31,462 --> 00:26:33,702 Oprește motorul. Poți ieși din mașină. 473 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 Clasic Pérez, serios. 474 00:26:41,063 --> 00:26:43,363 {\an8}Bine, Liam, acum ești pe locul 14. 475 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}Să încercăm să urcăm acum! 476 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 {\an8}Da, încerc. 477 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 {\an8}Încep să mă chinui, amice. 478 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 Haide, Liam! 479 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 {\an8}Presează acum! 480 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}Recepționat. 481 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 {\an8}DRS activat. 482 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 {\an8}Bravo! Îl presăm în continuare. 483 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 {\an8}Recepționat. 484 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 Liam Lawson l-a întrecut pe Valtteri Bottas 485 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 și a urcat pe locul 13! 486 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Vrea locul ăsta. Vrea să-l păstreze. 487 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Liam Lawson profită și urcă un loc. 488 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 Ești pe 12 momentan. 489 00:27:50,942 --> 00:27:53,423 Ambele mașini Red Bull intră la boxe. 490 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 Ambele vor ieși în spatele lui Lawson. 491 00:28:02,403 --> 00:28:04,183 Liam, acum ești pe locul 10. 492 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 Recepționat. 493 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 E Esteban Ocon, care oprește 494 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 pe interiorul virajului doi. 495 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 Și acum ești pe nouă. 496 00:28:19,863 --> 00:28:22,083 {\an8}Cea mai apropiată amenințare? 497 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 Ne întrecem cu Max. 498 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 Ne întrecem cu Verstappen. 499 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 E în spatele tău. 500 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 {\an8}Fii atent în față! Păstrează-ți locul! 501 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 Dacă te poți apăra, tururi fără incidente. 502 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 {\an8}Fără incidente. Constant. 503 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 {\an8}Continuă să forțezi! 504 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 {\an8}Foarte bine. Ține-o tot așa! 505 00:28:59,263 --> 00:29:03,583 Liam Lawson se apără de dublul campion mondial Verstappen. 506 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 Bravo! 507 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 Ar fi grozav dacă ar reuși. 508 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Dar ce ritm are Max! Măiculiță! 509 00:29:22,643 --> 00:29:25,242 {\an8}Lawson i-a făcut viața grea lui Verstappen. 510 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 Are șanse să ia puncte. 511 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}Concentrează-te! Ne descurcăm bine. 512 00:29:48,563 --> 00:29:50,543 {\an8}Futu-i! 513 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 {\an8}Nu! 514 00:29:52,722 --> 00:29:54,383 {\an8}Două tururi. Ești pe nouă. 515 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 {\an8}Luptăm până la capăt! La treabă! 516 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Hai, băiete! 517 00:30:02,643 --> 00:30:05,942 Ar fi cel mai bun loc obținut și cele mai multe puncte 518 00:30:05,942 --> 00:30:08,603 pentru AlphaTauri sezonul ăsta! 519 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 Ești pe locul nouă. 520 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Liam Lawson merită aplauze 521 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 pentru punctele luate la prima sa cursă 522 00:30:21,123 --> 00:30:22,403 în Formula 1! 523 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 E o mare realizare pentru Liam Lawson. 524 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 Da! A reușit! 525 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 {\an8}Omule, am dat totul. 526 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 {\an8}N-a mai rămas nimic. 527 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 {\an8}Da, asta ne trebuie. De asta ești aici, amice. 528 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Mulțumesc pentru efortul depus. 529 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 E bine să obții două puncte. 530 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Bravo! A fost bine. Am luat puncte. 531 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 Liam! 532 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 Bravo! 533 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 Performanțele lui Liam le dau bătăi de cap 534 00:30:59,123 --> 00:31:01,502 conducerii Red Bull și conducerii AlphaTauri. 535 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Fiindcă a fost prea bun. 536 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - A fost tare! - Îmi vine să plâng. 537 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 Dar ai voie să plângi, tată. Ai voie să plângi. 538 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 Trebuie. E bine. 539 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Acum au trei piloți, două locuri. 540 00:31:11,982 --> 00:31:15,942 Pe Daniel, pe Yuki și pe Liam Lawson, care și-a făcut treaba. 541 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 Doamne! 542 00:31:18,783 --> 00:31:20,263 - Mândru de tine. - Mersi. 543 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Sunt mândră de tine. 544 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Mulțumesc. 545 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Transpiri cam mult, nu? - Da. 546 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 Ne-au dat lacrimile. 547 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 A fost grozav. 548 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 A fost... Acum au apărut mai multe întrebări: 549 00:31:37,202 --> 00:31:39,843 „Ar trebui să fie Liam pe grilă în 2024? 550 00:31:39,843 --> 00:31:41,222 A făcut destule? 551 00:31:41,803 --> 00:31:44,922 Dacă da, ce pilot să înlocuiască?” 552 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 Sunt două bare hexagonale. 553 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 Măcar am luat-o pe aia mare. 554 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Aici scrie 50 de kilograme, nu 15. 555 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Te aștept, Blake. - Pentru ce? 556 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 Nu pot... Sunt cam inutil. 557 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 Am doar o mână. 558 00:32:09,063 --> 00:32:11,383 Eu refuz 559 00:32:12,363 --> 00:32:14,323 să numesc asta „un pas înapoi”, 560 00:32:14,323 --> 00:32:16,702 a făcut parte din revenirea pe pistă. 561 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 Cred că sunt multe de dovedit, 562 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 mai ales mie însumi. 563 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 Aș vrea să nu fi fost Zandvoort. 564 00:32:29,403 --> 00:32:32,823 M-am gândit: „Trebuie să revin la volan.” 565 00:32:36,722 --> 00:32:38,163 Am 34 de ani. 566 00:32:39,343 --> 00:32:41,383 Dar, după tot ce s-a întâmplat... 567 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 sunt gata de provocare. 568 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Deci da, F1 sau nimic. 569 00:32:58,383 --> 00:33:00,962 JAPONIA 570 00:33:01,702 --> 00:33:03,103 Bun-venit la Suzuka! 571 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 E ziua cursei. 572 00:33:04,403 --> 00:33:06,043 Marele Premiu al Japoniei. 573 00:33:06,043 --> 00:33:09,143 E runda a 17-a din Campionatul Mondial de F1. 574 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Konnichiwa. 575 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 Înainte de Marele Premiu al Japoniei, 576 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 se zvonește că AlphaTauri își va confirma piloții pentru 2024. 577 00:33:21,643 --> 00:33:23,123 E o problemă plăcută. 578 00:33:23,623 --> 00:33:27,283 Trei piloți foarte buni, pe două locuri. 579 00:33:32,462 --> 00:33:34,843 Ce nebunie! 580 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 Pentru Yuki, e un Mare Premiu acasă. 581 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 E presiune mare pe Yuki. 582 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Ai grijă să... Doamne! - Măiculiță! 583 00:33:43,563 --> 00:33:45,023 - Semnează, te rog! - Da. 584 00:33:45,023 --> 00:33:46,603 - Yuki, te rog! - Da. 585 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Imediat. 586 00:33:48,103 --> 00:33:49,762 - Scuze. - Îi bucuri pe fani. 587 00:33:49,762 --> 00:33:51,143 - Arigato! - Pixul. 588 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Poftim! 589 00:33:56,403 --> 00:33:58,242 Amice, îți torn asta pe cap. 590 00:33:58,242 --> 00:34:01,363 - Dacă faci asta... - E rece. Ce ai face? 591 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 Nu vrei să știi. 592 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - Zău? - Da. 593 00:34:03,403 --> 00:34:05,202 Te pun la podea cât ai clipi. 594 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam va vrea să impresioneze. 595 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Trebuie să arate că merită locul. 596 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}Începe Marele Premiu al Japoniei! 597 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Acțiune cu cele două AlphaTauri. 598 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 Yuki Tsunoda, pe interiorul coechipierului său Lawson, 599 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 roată la roată. 600 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 - Ai grijă la Yuki! - Recepționat. 601 00:34:57,303 --> 00:34:59,163 {\an8}Nu, e atât de aproape! Ce? 602 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Și se pare că au evitat contactul la mustață, 603 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 iar Lawson rămâne în fața coechipierului Tsunoda. 604 00:35:11,043 --> 00:35:13,423 {\an8}Liam e foarte agresiv. 605 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}E periculos, serios. 606 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Recepționat. 607 00:35:20,323 --> 00:35:22,403 {\an8}Liam, ești pe 11. Ne concentrăm. 608 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}Yuki, la trei secunde în urmă. 609 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 {\an8}Recepționat. 610 00:35:34,423 --> 00:35:36,123 {\an8}Yuki, ne luptăm cu Liam. 611 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 {\an8}Trebuie să forțăm. 612 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 {\an8}Recepționat. 613 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 {\an8}Bine, Liam. Yuki e la 2,8 în urmă. 614 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 {\an8}Față de Yuki, suntem puțin mai lenți. 615 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 {\an8}Recepționat. 616 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}Yuki Tsunoda îl ajunge pe coechipierul Liam Lawson. 617 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}Yuki, la două secunde. 618 00:36:03,463 --> 00:36:05,923 {\an8}- Haide, Yuki! Continuă să forțezi! - Da. 619 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 {\an8}Bine. Yuki, la 1,7. 620 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}Încă un tur. 621 00:36:12,823 --> 00:36:14,403 {\an8}Bine, Yuki e la 1,2. 622 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 {\an8}Concentrat. 623 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}Recepționat. 624 00:36:18,963 --> 00:36:21,023 {\an8}- Yuki, forțează! - Da, sigur! 625 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}Forțează dacă mai poți! 626 00:36:32,723 --> 00:36:36,203 Liam Lawson îl învinge pe Yuki Tsunoda! 627 00:36:36,203 --> 00:36:38,023 Iar te-ai descurcat. Locul 11. 628 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 {\an8}Grozav! Frumos! Bravo, băieți! 629 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 {\an8}Tururi bune. Foarte bine. 630 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 {\an8}Da, recepționat. 631 00:36:46,623 --> 00:36:47,603 {\an8}Ai început bine. 632 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 {\an8}Știu, amice. 633 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 {\an8}Multă cofeină înainte de cursă. 634 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 {\an8}Multă energie! 635 00:36:54,543 --> 00:36:55,663 {\an8}Steagul în carouri. 636 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 Locul 12. 637 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 {\an8}A fost de rahat. 638 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 {\an8}Nu fericit. Ci enervat. 639 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 Ca japonez, e dezamăgitor 640 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 și vreau să obțin rezultate bune pentru fanii mei. 641 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Încă o cursă bună a lui Liam. 642 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Dar e un pilot dur. 643 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Yuki... 644 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Da? 645 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...trebuie să învețe pe pielea lui. 646 00:37:20,703 --> 00:37:23,783 Evident, să termin înaintea lui Yuki... a fost bine. 647 00:37:23,783 --> 00:37:25,683 Am fost mulțumit de cursă. 648 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Dar, sincer, mi-a fost greu să mă bucur de rezultat. 649 00:37:30,023 --> 00:37:33,163 Înainte să am siguranța 650 00:37:33,163 --> 00:37:35,563 sau contractul cu locul garantat, 651 00:37:37,203 --> 00:37:39,163 mi-e greu să mă bucur. 652 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Iată-l! 653 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Poți... Două minute. 654 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 Bine. 655 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Hai să vorbim puțin! 656 00:37:52,223 --> 00:37:54,803 Per total, te descurci grozav. 657 00:37:56,143 --> 00:37:58,683 Ce ai făcut până acum m-a impresionat. 658 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 I-a impresionat pe toți din echipă. 659 00:38:05,163 --> 00:38:08,803 Dar îi vor anunța pe Daniel și pe Yuki. Mâine dimineață. 660 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 - Bine? - Bine. 661 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 Fii optimist! Va veni și rândul tău. 662 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 E greu când știu că nu primesc locul, 663 00:38:30,323 --> 00:38:33,203 deși l-am învins pe cel care primește un loc. 664 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Nu știu cum să răspund, sincer. 665 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Pentru că meritam să-l primesc eu, deci... 666 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Pa! - Pa, Liam! 667 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Ciao, băieți! Pe mai târziu. 668 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Evident, e deranjant. 669 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 Sincer, se petrec multe lucruri, așa că... Da. 670 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Emoțional și mintal... 671 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 e copleșitor. 672 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 În Formula 1, 673 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 nu e vorba doar despre cronometru. 674 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Ci despre politică. 675 00:39:10,882 --> 00:39:14,203 Despre afaceri. Despre sponsorizări. Despre popularitate. 676 00:39:14,203 --> 00:39:16,023 O mulțime de considerente 677 00:39:16,563 --> 00:39:18,623 pentru fiecare loc. 678 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Liam e un tânăr minunat, care are mult talent, 679 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 dar cred că, în ziua de azi, în F1, 680 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 ai nevoie de experiență. 681 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Considerăm că echipa formată din Daniel și Yuki, 682 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 cu Liam ca pilot de rezervă pentru ambele echipe, 683 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 e alegerea potrivită. 684 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 - Vine Daniel. - Da. 685 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 Vom avea consecvență și continuitate cu Yuki. 686 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 Daniel a văzut cum se descurcă Liam cu mașina. 687 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 Ne așteptăm ca el să facă la fel. 688 00:39:53,342 --> 00:39:57,523 Și trebuie să-și perfecționeze acea formă și acea motivație 689 00:39:57,523 --> 00:39:58,823 pe care le avea, 690 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 pe care le știm de când era la Red Bull. 691 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 CIUDAD DE MÉXICO MEXIC 692 00:40:13,563 --> 00:40:18,323 Bun-venit în Ciudad de México, unde va începe fiesta F1 după-amiază. 693 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Sí, señor! 694 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Checo! 695 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Te iubesc! 696 00:40:33,803 --> 00:40:35,402 Se pare că suntem în Mexic. 697 00:40:35,402 --> 00:40:36,603 Mi se potrivește. 698 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Îmi place. 699 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Mersi, amice! 700 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Bun. 701 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - 'Neața! - 'Neața! 702 00:40:48,323 --> 00:40:49,362 Ziua cursei! 703 00:40:49,862 --> 00:40:51,983 - Cea mai bună zi a săptămânii. - Da. 704 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Înainte de Mexic, 705 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 am din nou fluturi în stomac și emoții. 706 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Pot să-ți fac o poză, Daniel? 707 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Poți spune ceva în spaniolă? 708 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Hola! 709 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Dar sunt pregătit. 710 00:41:05,283 --> 00:41:07,623 Ricciardo! Te iubesc, Ricciardo. 711 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Voi simți puțină durere? 712 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 Poate, dar nimic care să mă țină pe loc 713 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 sau să fie o scuză. 714 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 AlphaTauri, ultima în campionat. 715 00:41:43,823 --> 00:41:47,523 O mașină care nu pune probleme. Daniel trebuie să facă minunea. 716 00:41:47,523 --> 00:41:51,063 {\an8}E singura lui șansă de a câștiga puncte. 717 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Christian are o slăbiciune pentru el, dar nu e suficient. 718 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 Trebuie să arate că e în formă maximă, 719 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 {\an8}că e așa cum și-l amintesc cei de la Red Bull. 720 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 Avem așteptări mari de la Daniel. 721 00:42:06,643 --> 00:42:08,362 Sunt foarte îngrijorat, 722 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 fiindcă acum suntem pe 10. 723 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 În clasamentul mondial, suntem ultimii. 724 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Pentru noi, să terminăm pe 10 nu e o opțiune. 725 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Daniel va trebui să câștige puncte. 726 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}E totul bine cu mașina? Nicio problemă? 727 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 {\an8}Nu, totul e bine. 728 00:42:39,842 --> 00:42:43,463 După tot ce s-a întâmplat, 729 00:42:43,463 --> 00:42:48,123 {\an8}mi-ar plăcea să ofer rezultate mai bune echipei. 730 00:42:48,842 --> 00:42:50,543 {\an8}Oprește ultima mașină. 731 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 Se sting luminile, start! 732 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Pérez, pe exterior! 733 00:43:12,342 --> 00:43:14,943 {\an8}Pérez și Charles Leclerc se ating! 734 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 {\an8}Totul s-a terminat într-o clipită pentru Sergio Pérez. 735 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 {\an8}Mama mă-sii! 736 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}Yuki, nu mai frâna atât de mult! 737 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 Poți depăși. 738 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 Oscar Piastri e presat de Yuki Tsunoda. 739 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 Îl forțează spre exterior. Se ating! 740 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 Futu-i! 741 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 Cei doi piloți se ating. 742 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 Depășirea pe exterior s-a dovedit a fi o rută nefericită. 743 00:43:48,382 --> 00:43:51,683 {\an8}Yuki a pierdut controlul luptându-se cu Piastri, deci e în spate. 744 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 {\an8}Am înțeles. 745 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 {\an8}Ricciardo e pe șapte, dar ar putea urca pe șase. 746 00:43:59,842 --> 00:44:00,902 Încă patru tururi. 747 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 Tururi fără incidente. 748 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 {\an8}Prefer liniște, dacă nu e nimic important. 749 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 Te voi ține la curent cu ritmul, dar acum e bun. 750 00:44:14,823 --> 00:44:18,243 {\an8}Ricciardo, două secunde. Planul e să-l atacăm pe Ricciardo. 751 00:44:19,983 --> 00:44:21,283 {\an8}Bun, te las în pace. 752 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 Oscar Piastri. Se apropie! 753 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 Bun, forțează! 754 00:44:34,922 --> 00:44:36,003 {\an8}Încă un tur. 755 00:44:36,003 --> 00:44:38,683 {\an8}Va fi strâns cu Ricciardo. Păstrează ritmul! 756 00:44:39,362 --> 00:44:40,543 Te lupți cu Piastri. 757 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 Ricciardo, la 0,7. 758 00:44:43,523 --> 00:44:47,743 Ricciardo încearcă să-și păstreze locul în fața lui Piastri. 759 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 La 0,5. 760 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 La 0,3. 761 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Depășește! 762 00:45:07,402 --> 00:45:11,723 {\an8}Ricciardo termină pe locul șapte, după o cursă excelentă! 763 00:45:11,723 --> 00:45:12,743 {\an8}Locul șapte. 764 00:45:20,263 --> 00:45:21,443 {\an8}Bun! 765 00:45:21,943 --> 00:45:22,922 {\an8}Enchanté! 766 00:45:23,803 --> 00:45:24,902 {\an8}Fain. 767 00:45:24,902 --> 00:45:26,603 {\an8}Enchanté, mon ami. 768 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 {\an8}Fain. 769 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Mama mă-sii! 770 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 Bravo, băieți! 771 00:45:33,623 --> 00:45:35,483 Să-l vedem pe Daniel la volan, 772 00:45:35,483 --> 00:45:38,882 urcând de pe zece pe opt, a fost extraordinar. 773 00:45:39,422 --> 00:45:40,683 Nu vom fi ultimii. 774 00:45:41,183 --> 00:45:45,963 Pentru Daniel, pentru echipă, pentru toți este... o bucurie extraordinară. 775 00:45:48,023 --> 00:45:51,943 Cursa asta o ridică pe AlphaTauri de pe ultimul loc. 776 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 Așa. 777 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 Grazie. 778 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 Nu riști, nu te distrezi. 779 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Toți alergăm după puncte. 780 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 După banii care vin odată cu ele. 781 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Dar, până la urmă, așa îți confirmi ție și lumii 782 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 că știi cum să-ți faci treaba. 783 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 E un moment glorios pentru echipă. 784 00:46:14,723 --> 00:46:15,743 Forza! 785 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo! 786 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Da, păcat de Checo! 787 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 A fost greu. 788 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 Una bună, una nu prea. Daniel a condus grozav. 789 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - Bună cursă! - Super! 790 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Felicitări! 791 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Mersi. - Daniel, îmi dai șapca? 792 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 Primele puncte din sezon. 793 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 A fost grozav. 794 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 Mă bucur că am scos șase puncte. 795 00:46:33,402 --> 00:46:36,103 E mai distractiv să lupți în față. 796 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 E... mai bine. 797 00:46:40,323 --> 00:46:42,983 Mă simt bine... mulțumit de weekend, 798 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 vom încerca să continuăm așa. 799 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Mulțumesc. - Bravo, amice! 800 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - Aici, te rog! - O poză. 801 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Daniel! 802 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel a fost incredibil în mașina aia. 803 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Daniel, semnezi aici? 804 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Dar povestea nu s-a terminat. 805 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Daniel! 806 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian știe că Daniel vrea să revină la Red Bull. 807 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Ce înseamnă asta pentru Checo 808 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 și pentru Yuki? 809 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Dacă Daniel merge la Red Bull, 810 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 se eliberează un loc pentru Lawson. 811 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Cred că e doar prima parte dintr-o poveste mult mai amplă. 812 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Bun-venit în fabulosul Las Vegas, Nevada! 813 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 Aici sunt strălucirea și farmecul. 814 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 Gonim pe unul dintre cele mai faimoase bulevarde 815 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 de pe Pământ. 816 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Două curse rămase în lupta pentru locul al doilea în campionat 817 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 și poți paria pe negru... 818 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Futu-i! 819 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...sau pe roșu. 820 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 Mama mă-sii! 821 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Mercedes contra Ferrari. 822 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 Forțează mult. 823 00:47:49,223 --> 00:47:50,783 Foarte bine! Apropie-te! 824 00:47:50,783 --> 00:47:53,543 Verstappen câștigă Marele Premiu din Abu Dhabi! 825 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 {\an8}Pe ce loc suntem? 826 00:48:18,063 --> 00:48:23,003 {\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă