1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
{\an8}Nou, kom maar op.
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,522
{\an8}Daniel Ricciardo. Dit is seizoen zes...
3
00:00:14,043 --> 00:00:15,102
{\an8}...Drive to Survive...
4
00:00:15,102 --> 00:00:17,123
{\an8}...en ja, ik ben terug.
5
00:00:21,822 --> 00:00:24,482
SYDNEY
AUSTRALIË
6
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
Heb je trek?
- Ja.
7
00:00:31,723 --> 00:00:34,602
Wil je een ontbijtbowl?
- Graag.
8
00:00:35,483 --> 00:00:38,683
Wat is dat? Een babyccino?
- Een havermelk-latte.
9
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Sorry, waar vandaan?
10
00:00:40,983 --> 00:00:43,483
Waar we gisteren hebben ontbeten.
11
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Daarom smaakt 't naar testikels.
12
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Mensen denken
dat we een getrouwd stel zijn.
13
00:00:50,223 --> 00:00:54,343
Als we getrouwd waren, dan zou ik
wachten met eten tot jij ook zat.
14
00:00:54,343 --> 00:00:56,563
Dit zegt dus genoeg.
15
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Je zou maar boffen met mij.
16
00:00:59,562 --> 00:01:02,562
Als we getrouwd waren,
zou ik dit niet aan tafel doen.
17
00:01:05,463 --> 00:01:11,903
Het gekke is dat ik begin dit jaar dacht:
ik heb vrije tijd nodig. Een pauze.
18
00:01:12,903 --> 00:01:14,963
Maar nu ben ik er klaar voor.
19
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
Bizar hoe dat veranderd is.
- Een ommekeer.
20
00:01:17,923 --> 00:01:22,382
Je had het besef nodig:
'Oké, ik vind het echt leuk wat ik doe'.
21
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
Je moest afstand nemen om dat te beseffen.
22
00:01:26,003 --> 00:01:29,543
Ja, en we zijn terug waar het begon,
wat wel bizar is.
23
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Daar gaan we.
24
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
Ja.
- Het voelt goed.
25
00:01:35,703 --> 00:01:41,203
{\an8}Dat ik weer een kans krijg bij het team
waar ik goede herinneringen aan heb...
26
00:01:41,203 --> 00:01:47,323
{\an8}...en bij de mensen die nog in me geloven,
maakt me best emotioneel.
27
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Na vorig jaar heb ik niets te verliezen.
28
00:01:52,442 --> 00:01:55,102
Maar er valt ook veel te winnen.
29
00:01:56,623 --> 00:02:00,003
Dit is m'n weg terug,
hopelijk naar voren op de grid.
30
00:02:02,742 --> 00:02:05,563
{\an8}Daniel Ricciardo is niet terug
in de Formule 1...
31
00:02:06,063 --> 00:02:08,103
{\an8}...om in een AlphaTauri te racen.
32
00:02:08,103 --> 00:02:11,463
Hij is maar om één reden teruggekomen.
33
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Hij wil weer in het stoeltje zitten
waar hij nooit uit had moeten stappen.
34
00:02:17,503 --> 00:02:22,062
Het is mijn droom
om terug te keren bij Red Bull Racing.
35
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Dat zou het voor mij compleet maken.
36
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Als ik goed weet te presteren...
37
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
...kan ik weer een toppositie
in de sport krijgen.
38
00:02:31,423 --> 00:02:34,303
De Honey Badger is terug.
Dat zullen ze weten ook.
39
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Klaar om te gaan.
40
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Vooral Netflix was enthousiast
over de terugkeer van Danny Ric.
41
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Ze hebben drie keer
een schone broek moeten aantrekken.
42
00:02:56,722 --> 00:03:00,423
Ik zie de aflevering al voor me.
Ik neem 'm met je door. Klaar?
43
00:03:00,423 --> 00:03:04,763
Ricciardo kijkt vanaf de zijlijn toe.
'Het doet pijn om niet te racen.'
44
00:03:04,763 --> 00:03:08,243
De camera draait ineens
naar Nyck de Vries. Blokkerend wiel.
45
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Van de baan. Crash. 'Shit.'
46
00:03:12,002 --> 00:03:15,883
Vooruitspoelen. Silverstone. Test.
Daniel Ricciardo. Heel snel.
47
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny kijkt toe met een brede glimlach.
48
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
'Tja.'
- 'Ik was er altijd al.'
49
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
'Altijd al. Ik ben er weer.
Honey Badger. Boeien.'
50
00:03:27,123 --> 00:03:28,963
ZANDVOORT
NEDERLAND
51
00:03:28,963 --> 00:03:32,163
Goedemiddag en welkom
bij de Nederlandse Grand Prix.
52
00:03:32,163 --> 00:03:36,002
Het is eindelijk tijd voor actie
op de baan na de zomerstop.
53
00:03:36,002 --> 00:03:37,763
M'n pasje ligt binnen, sorry.
54
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Hé hij heeft geen pasje.
55
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Wat ga je nu doen?
56
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Daniel.
57
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Daniel.
58
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Daniel, een foto, alsjeblieft.
59
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
Fijn je op de baan te zien.
- Blij dat je racet.
60
00:03:58,342 --> 00:03:59,603
Wat een terugkeer.
61
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Succes, Danny.
62
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
Mag ik een selfie?
- Daniel, wil je op de foto?
63
00:04:04,523 --> 00:04:06,043
Welkom terug.
- Bedankt.
64
00:04:06,043 --> 00:04:07,062
Welkom terug.
65
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
Het voelt goed.
66
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Het voelt fijn.
67
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Fijn je weer te zien.
68
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Heel goed.
69
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
Prima, met jou?
- Hoi.
70
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Goedemorgen.
71
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Ciao. Welkom.
72
00:04:20,122 --> 00:04:22,443
Ben je ontspannen?
- Heel ontspannen.
73
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
Jij?
- Mooi. Ja.
74
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
Onze kamers?
- Daar.
75
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Ze willen weten
welke helm je gaat gebruiken.
76
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Misschien allemaal,
maar welke wordt het sowieso?
77
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
Deze zit goed.
- Oké.
78
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Ze gaan foto's maken.
79
00:04:39,403 --> 00:04:43,462
{\an8}Daniel moet zichzelf bewijzen.
Aan zichzelf en aan de buitenwereld.
80
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Daniel, voor de eerste kom je binnenlopen...
81
00:04:47,642 --> 00:04:51,743
Esteban ziet er gemeen uit.
- Ja, hè? Een man met een missie.
82
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
Dus er is geen geluid?
- Nee.
83
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
Dus ik kan dingen zeggen.
- Ja.
84
00:04:55,443 --> 00:04:58,883
Kun je 't zien, eikel?
- Nee, want dan bewegen je lippen.
85
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Drie, twee, één, nu.
86
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
Doe nu een fistpump met beide vuisten.
87
00:05:06,783 --> 00:05:11,563
Hij was drie of vier jaar geleden
een van de hoogst aangeschreven coureurs.
88
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
Dat is perfect.
89
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Het is raar als je niets te vieren hebt.
90
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
En in 2023 wilde niemand
hem een racestoeltje geven.
91
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Je staat daar op 90 graden
en dan kijk je naar de camera. Oké?
92
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Ja.
93
00:05:26,503 --> 00:05:30,503
Het is nog steeds onduidelijk
wat er bij McLaren is gebeurd.
94
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Het is onvermijdelijk
dat er veel druk op hem komt te staan.
95
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Drie, twee, één, nu.
96
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
Hebbes. Mooi.
- Bingo.
97
00:05:44,163 --> 00:05:46,383
Je wordt vergeleken met je teamgenoot.
98
00:05:46,383 --> 00:05:49,183
We volgen Daniel op de voet. Hij is...
99
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
...voor ons een optie voor 2025,
als hij presteert.
100
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
En dat weet hij.
101
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Ja, man.
102
00:05:55,603 --> 00:05:58,563
Maar zijn teamgenoot
bij AlphaTauri, Yuki Tsunoda...
103
00:05:58,563 --> 00:06:04,783
...weet dat ook en zal ervoor zorgen
dat hij zichzelf ook in de kijker speelt.
104
00:06:09,483 --> 00:06:12,563
Erg lekker.
- Ze zijn scheutig met de siroop.
105
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Toe maar.
Kleverige vingers. Dat is riskant.
106
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
Het is zo lekker.
- Ja?
107
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
Mijn god.
108
00:06:20,983 --> 00:06:24,962
Dit was elke ochtend de moeite waard.
- Dat is het zeker.
109
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
Ciao.
- Ciao.
110
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
We gaan naar boven.
- Oké.
111
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
Hoi, Yuki-san.
- Hallo.
112
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Nu heb je Daniel als teamgenoot.
113
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Hij heeft kenbaar gemaakt
dat hij terug wil naar Red Bull.
114
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Hoe zie jij de dynamiek
tussen jou en Daniel?
115
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Jullie willen allebei
een Red Bull-stoeltje, dus...
116
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Nou...
117
00:06:51,123 --> 00:06:55,082
...wie van ons het langzaamst is,
gaat niet naar Red Bull.
118
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
Zo simpel is het.
119
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
De snellere heeft meer kans
om naar Red Bull te gaan.
120
00:06:59,483 --> 00:07:03,423
Zo werkt het in de Formule 1 en... ja.
121
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
Dat is alles.
122
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
{\an8}Dat Daniel de tweede coureur is,
is wel gek...
123
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
{\an8}...maar niet alles draait
om dat Red Bull-stoeltje.
124
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Wat ik wil...
125
00:07:14,142 --> 00:07:17,383
...is m'n waarde als coureur laten zien.
Hoe goed ik ben.
126
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Dus ik moet resultaten blijven boeken.
127
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
Ciao.
- Hoe gaat het, Yuki?
128
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Goed. Alles goed?
129
00:07:26,123 --> 00:07:29,262
We zijn in Zandvoort,
tijd voor de tweede vrije training.
130
00:07:31,823 --> 00:07:34,503
Wit staat je beter dan oranje. Geloof me.
131
00:07:36,762 --> 00:07:39,743
Ik heb echt zin om weer te rijden.
132
00:07:39,743 --> 00:07:42,823
Het zal me veel zelfvertrouwen
en plezier geven...
133
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
...en hopelijk de kans
om mezelf te bewijzen.
134
00:07:46,842 --> 00:07:50,383
Yuki als teamgenoot is
weer een andere uitdaging.
135
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Ik ben benieuwd hoe hij presteert.
136
00:07:56,163 --> 00:07:59,363
Daniel en ik hebben
een heel andere rijstijl.
137
00:07:59,363 --> 00:08:03,823
Hij racet in dezelfde omstandigheden
en dus wil je je teamgenoot verslaan.
138
00:08:05,722 --> 00:08:08,003
{\an8}Werk aan de snelheid.
- Oké, begrepen.
139
00:08:11,383 --> 00:08:12,503
{\an8}Oké, we kunnen.
140
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
{\an8}Oké.
141
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
{\an8}Positie is goed.
142
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}Oké. Begrepen.
143
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
{\an8}Yuki heeft de vorige ronde afgebroken.
Hij gaat vol gas. Update volgt.
144
00:08:41,903 --> 00:08:43,183
{\an8}Goed gedaan, Yuki.
145
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
{\an8}Kom op, we gaan ervoor.
146
00:08:47,163 --> 00:08:49,583
{\an8}Yuki wint tijd met remmen voor bocht één.
147
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
{\an8}Begrepen.
148
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
Yuki is snel.
149
00:08:56,983 --> 00:09:00,622
Het zal geen makkie worden,
maar ik maak me geen zorgen.
150
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
Positie is goed.
- Oké, begrepen.
151
00:09:14,023 --> 00:09:14,983
{\an8}Piastri voor je.
152
00:09:25,242 --> 00:09:27,563
{\an8}Ricciardo nadert dezelfde bocht.
153
00:09:38,083 --> 00:09:38,963
Gaat het?
154
00:09:45,163 --> 00:09:46,063
Gaat het?
155
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
Verdomme.
156
00:09:50,303 --> 00:09:52,463
Mijn hand. Verdomme.
157
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
SESSIE ONDERBROKEN
158
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Hoi.
159
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Oké. Heeft hij veel pijn?
160
00:10:32,103 --> 00:10:32,943
Ja.
161
00:10:33,443 --> 00:10:36,663
Je herkent een botbreuk.
Het is een andere pijn.
162
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Je wilt het niet geloven...
163
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
...maar diep vanbinnen wist ik:
'Dit is niet goed.'
164
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
Een operatie is de enige oplossing.
165
00:10:49,063 --> 00:10:53,323
Mijn eerste gedachte was:
'Dit gaat minimaal zes weken duren.
166
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
Wat betekent dit voor de toekomst?'
167
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
Einde oefening.
168
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Afgelopen.
169
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Van zo'n blessure herstel je niet snel.
170
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
En als je eenmaal terug bent...
171
00:11:10,563 --> 00:11:15,382
...ben je bij lange na niet de coureur
die je dat seizoen had kunnen zijn.
172
00:11:16,643 --> 00:11:21,083
Daniel Ricciardo is al naar Barcelona
om geopereerd te worden.
173
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Hij moet geopereerd worden.
174
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Dit is een nachtmerrie.
175
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Als je coureur geblesseerd raakt...
176
00:11:33,843 --> 00:11:36,103
{\an8}...moet je dat stoeltje snel vullen.
177
00:11:36,603 --> 00:11:38,103
Je hebt enorme haast...
178
00:11:38,103 --> 00:11:43,323
...en daardoor bevind je je
in een moeilijke, stressvolle situatie.
179
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
Dat is je coureur.
180
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Wat ga je doen?
181
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
MILTON KEYNES
VERENIGD KONINKRIJK
182
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Shit. Dit was net een goed rondje.
183
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Verdomme.
184
00:12:07,103 --> 00:12:09,783
{\an8}Dus ik zeg:
'Hoi, ik ben Liam Lawson.'
185
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}Geen 'hoi' zeggen.
- Niet?
186
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Oké. Ik ben Liam Lawson.
187
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Ik zit al vijf jaar
in 't Red Bull-juniorenprogramma...
188
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
...en ben nu twee jaar
reserverijder voor Red Bull en AlphaTauri.
189
00:12:23,183 --> 00:12:26,343
Nog 'ns. Hou 'm iets hoger.
- Deed ik het verkeerd?
190
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
Moet ik alles opnieuw doen?
- Ja.
191
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Het doel van het juniorenprogramma is...
192
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
...coureurs klaarstomen voor de Formule 1
en kijken of ze goed genoeg zijn.
193
00:12:41,283 --> 00:12:45,483
Voor mij was dit de enige manier
om te kunnen racen.
194
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
We hadden geen geld voor de F3 of zo.
195
00:12:48,943 --> 00:12:54,443
Zonder hen was ik nooit
in de Formule 1 gekomen.
196
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
De meeste mensen vragen:
'Waar in Monaco woon je?'
197
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
Ik zeg dan: 'Nou...
198
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
...niet in Monaco.'
199
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
Je wordt niet betaald in de Formule 2.
200
00:13:06,523 --> 00:13:12,103
Dus pas als je de F1 bereikt,
kun je echt geld gaan verdienen.
201
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Ik wist al heel jong
dat ik coureur wilde worden.
202
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
Ik heb auto's altijd interessant gevonden.
203
00:13:19,963 --> 00:13:25,762
Alles met een motor, dus ook motoren,
tractors, vrachtwagens. Alles.
204
00:13:26,703 --> 00:13:31,563
Deze moet lager, want hij schokt iets.
- Achter is prima. Alleen voor.
205
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
{\an8}Je haalt er waarschijnlijk
een paar centimeter af.
206
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
{\an8}Juist.
- Ja.
207
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Hoeveel reserverijders worden
daadwerkelijk ingezet?
208
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Ik hoop dat ik...
209
00:13:42,963 --> 00:13:47,823
Ik weet dat het m'n enige kans zal zijn
om me in de F1 te bewijzen.
210
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
Ik heb amper in een F1-auto gezeten.
211
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Ik heb starts, pitstops
en dat soort dingen nog nooit gedaan.
212
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Word je vergeleken met Yuki
en daarop beoordeeld?
213
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Zeker weten.
214
00:14:00,183 --> 00:14:05,242
Maar hopelijk houden ze er rekening mee
dat hij al een paar jaar in de auto zit.
215
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
Ik weet het niet.
- Vast wel.
216
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Je grote F1-kans en je familie is erbij.
217
00:14:10,622 --> 00:14:14,622
Ik moet er nu het beste van maken.
- Jouw tijd komt echt nog wel.
218
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Dat hoop ik maar.
219
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
Ik geloof erin. Het komt goed.
- Bedankt, man.
220
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
Het is binnen handbereik.
- Ik hoop het.
221
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Hoe eerder we in de airco zijn, hoe beter.
222
00:14:39,343 --> 00:14:41,382
Dit is voor jou.
- Dank je.
223
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Mag ik een foto?
224
00:14:42,943 --> 00:14:48,142
Zal ik je pet signeren? Laat maar vallen.
- Ja, graag. Bedankt. Gewoon laten vallen?
225
00:14:49,683 --> 00:14:52,262
Is het ooit zo warm in Nieuw-Zeeland?
226
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
Minder klam.
- Ja.
227
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
Wel warm, maar gewoon...
- Ja.
228
00:14:56,242 --> 00:14:58,223
De luchtvochtigheid is bizar.
229
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
M'n ouders zijn er al.
230
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Vroege vogels.
231
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
Fijn dat jullie er zijn.
- Aangenaam.
232
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Dit is m'n trainer.
233
00:15:09,723 --> 00:15:14,142
Hoelang zijn jullie er al?
- We kwamen 30 seconden geleden binnen.
234
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Ja, het is superwarm. Als je wilt...
235
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
Mooi hemd.
236
00:15:18,163 --> 00:15:22,963
M'n ouders hebben alles opgeofferd,
zodat ik coureur kon worden.
237
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
M'n pa was erbij
toen ik op m'n zesde ging karten.
238
00:15:27,882 --> 00:15:32,403
Het is heel belangrijk voor mij,
maar ook voor m'n vader en familie.
239
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Ga daar staan om af te koelen.
240
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Man.
241
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Ik ben al drie keer
in het zwembad geweest.
242
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
In en uit.
- Ga gerust...
243
00:15:40,463 --> 00:15:44,563
Pa wilde me als kind meenemen
naar Singapore, maar het kwam er niet van.
244
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Maar ik ken het heel goed
uit de F1-games die ik als kind speelde.
245
00:15:49,223 --> 00:15:53,683
In het echt is het natuurlijk heel anders,
dus ik ben erg nerveus.
246
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
PERSCONFERENTIEZAAL
247
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Ik denk altijd dat het begint...
248
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Dan denk ik dat ze te laat zijn.
249
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Hoi.
250
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
Hallo.
- Alles goed?
251
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
Ja.
- Hoe gaat het?
252
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Prima.
253
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Gisteren aangekomen?
254
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
Vanochtend.
- Vanochtend.
255
00:16:08,823 --> 00:16:10,502
Hoi.
- Hoi. Hoe gaat het?
256
00:16:10,502 --> 00:16:11,783
Niet slecht. Met jou?
257
00:16:12,522 --> 00:16:16,063
Goed. Het is zo warm buiten.
- Wacht maar tot je gaat racen.
258
00:16:17,283 --> 00:16:19,443
Ja, het wordt warm.
- Een warme race.
259
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Vanaf ronde drie bid je
dat 't snel afgelopen is.
260
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
{\an8}Je bent niet gegarandeerd
een Formule 1-coureur...
261
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}...omdat je reserverijder bent
of het graag wilt.
262
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Veel mensen willen het graag.
263
00:16:32,142 --> 00:16:36,423
Dit kan z'n enige kans zijn
om zichzelf te bewijzen in een F1-auto.
264
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Hij is vast stiknerveus.
265
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
ZATERDAG
KWALIFICATIE
266
00:16:42,443 --> 00:16:44,303
Welkom in de Marina Bay.
267
00:16:44,303 --> 00:16:49,262
We staan voor de kwalificatie
voor de Grand Prix van Singapore.
268
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
Ben je zover?
- Ja.
269
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Zodra de auto klaar is,
kun je plaatsnemen.
270
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Ik ben echt gestrest.
271
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Een soort van angstig.
272
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Vanwege de baan en de situatie
weet ik dat het heel zwaar wordt.
273
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Ik kom vast achteraan te staan.
274
00:17:09,083 --> 00:17:10,743
Ik moet nog veel ontdekken...
275
00:17:10,743 --> 00:17:13,523
...voordat ik het beste rondje
eruit kan persen.
276
00:17:13,523 --> 00:17:17,303
Maar dit heb ik altijd al gewild.
277
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Ik realiseer me dus hoe belangrijk dit is.
278
00:17:21,043 --> 00:17:23,702
M'n toekomst hangt af
van m'n resultaten hier.
279
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Moment van de waarheid.
280
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
Er zijn 20 stoeltjes in de Formule 1.
281
00:17:39,283 --> 00:17:44,083
{\an8}Elke coureur droomt ervan
om zo'n stoeltje te krijgen.
282
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Oké, Liam.
283
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
{\an8}Dertig seconden.
284
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}Begrepen.
285
00:17:58,462 --> 00:18:04,123
Het is moeilijk om indruk te maken
in een auto die het minst competitief is.
286
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
Hij maakt weinig kans.
287
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Daar is het groene licht
en de kwalificatie is begonnen.
288
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
{\an8}Oké, Checo. Gas erop.
289
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
{\an8}Begrepen.
290
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
Sergio Pérez is gespind in bocht drie.
291
00:18:35,803 --> 00:18:36,643
Verdomme.
292
00:18:37,143 --> 00:18:38,623
Dat rondje is goed voor P13.
293
00:18:38,623 --> 00:18:41,722
Sergio Pérez kwalificeert zich
buiten de top-tien.
294
00:18:46,883 --> 00:18:50,903
{\an8}Maar daar is Max Verstappen.
295
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
Blijf positief.
296
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
Verstappen heeft het moeilijk.
297
00:19:07,722 --> 00:19:09,503
Dat was schokkend.
298
00:19:09,503 --> 00:19:10,883
Wat een slechte auto.
299
00:19:13,063 --> 00:19:15,123
{\an8}Daar gaat Yuki Tsunoda.
300
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
{\an8}Oké, kom op.
301
00:19:25,363 --> 00:19:27,462
{\an8}Tsunoda achter je. Getimede ronde.
302
00:19:31,442 --> 00:19:34,003
{\an8}Wat doet hij nou? Echt waar.
303
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen zat Tsunoda in de weg.
304
00:19:36,763 --> 00:19:39,423
Kom de pits in, Yuki.
- Meen je dat nou?
305
00:19:39,423 --> 00:19:42,083
Dat heeft AlphaTauri
en Tsunoda veel gekost.
306
00:19:42,083 --> 00:19:43,363
Hij pakt P15.
307
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
Alle hoop is nu gevestigd op
hun rookie Lawson.
308
00:19:52,563 --> 00:19:54,442
{\an8}Oké, Liam. Kijken wat 't wordt.
309
00:19:59,722 --> 00:20:02,023
Ik ben ontzettend zenuwachtig.
310
00:20:03,263 --> 00:20:07,003
Weten dat ik deze kans nu moet grijpen,
zorgt voor de meeste druk.
311
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
Dat was goed.
312
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
Positie is heel goed.
313
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Daar is Liam Lawson.
314
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Kan hij de rust bewaren
in de laatste bochten?
315
00:20:20,763 --> 00:20:21,763
Kom op.
316
00:20:28,783 --> 00:20:30,583
Oké, P10.
317
00:20:31,743 --> 00:20:33,363
Ja.
- Kom op.
318
00:20:33,363 --> 00:20:37,363
Liam Lawson wipt Max Verstappen
uit de kwalificatie.
319
00:20:39,083 --> 00:20:45,003
Lawson plaatst de AlphaTauri in de top 10
ten koste van de regerend wereldkampioen.
320
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
O, mijn god.
321
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Ja. Sterk.
322
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
Hij is indrukwekkend.
323
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
Dat wordt interessant
qua rijdersbezetting.
324
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Als iemand je
voor de kwalificatie had verteld...
325
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
...dat je de snelste
Red Bull-coureur zou zijn...
326
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
...wat had je dan gezegd?
327
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Ik heb eerlijk gezegd geen idee.
328
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Dit verwacht je niet.
329
00:21:15,663 --> 00:21:17,643
Eigenlijk besef ik het nu pas.
330
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Maar er zit nog meer potentie in.
331
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
Goed gedaan.
- Bedankt.
332
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
Je hebt zo goed gereden.
- Bedankt.
333
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Liam is hier hard bezig
om ervoor te zorgen...
334
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
...dat ze niet meer om 'm heen kunnen.
335
00:21:36,863 --> 00:21:39,803
Goed, hè?
- Je hebt het goed gedaan.
336
00:21:40,603 --> 00:21:42,663
Ik ben erg bezweet.
- Dat geeft niet.
337
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
Goed gedaan.
Dat was precies wat je moest doen.
338
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
ZONDAG
DE RACE
339
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Alles goed?
340
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
RICCIARDO IN SINGAPORE
VOOR TECHNISCHE DOELEINDEN
341
00:22:06,942 --> 00:22:08,923
HIJ WERKT AAN ZIJN REVALIDATIE
342
00:22:09,722 --> 00:22:13,143
Ik bleek m'n vijfde middenhandsbeentje
te hebben gebroken.
343
00:22:13,643 --> 00:22:16,763
Een spiraalbreuk. In zeven stukken.
344
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Operatie.
345
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Plaatje. Acht schroeven.
346
00:22:21,243 --> 00:22:22,903
Het gaat nog wel even duren.
347
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Geef aan wat je kunt verdragen.
348
00:22:28,643 --> 00:22:29,863
Niet doen. Au.
- Oké.
349
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Wat het meest pijn deed, was...
350
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
...dat ik net weer op m'n plek was.
351
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Want na de afgelopen paar jaar...
352
00:22:43,043 --> 00:22:47,222
...wilde ik absoluut niet
dat dit weer een stap terug zou zijn.
353
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Grappig dat je zelfvertrouwen
zo snel kan veranderen.
354
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Ja.
355
00:22:58,763 --> 00:23:04,743
Dit is de GP van Singapore van 2023.
Er staat ons een warme race te wachten.
356
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
Alles goed?
- Ja. Hoe is het?
357
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
Oké.
- En je hand?
358
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
Erg?
- Ja.
359
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
Veel erger dan je dacht?
- Ja.
360
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
Ze hebben flink zitten snijden.
- Ja.
361
00:23:19,783 --> 00:23:23,523
Het wordt zeker niet eenvoudig
om terug op de baan te komen.
362
00:23:32,482 --> 00:23:35,163
Singapore is heftig.
Het is een stratencircuit.
363
00:23:35,163 --> 00:23:39,163
Het is fysiek, dus ik ben benieuwd
hoe Liam presteert.
364
00:23:41,603 --> 00:23:43,803
De GP van Singapore is meedogenloos.
365
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Coureurs verliezen...
366
00:23:45,903 --> 00:23:50,702
...tussen de drie en vier kilo aan gewicht
tijdens de Grand Prix.
367
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
Dat is ongeveer drie
of vier liter lichaamsvocht.
368
00:23:54,383 --> 00:24:00,962
Dat beïnvloedt de lichaamsfunctie,
maar ook de cognitieve functie.
369
00:24:01,523 --> 00:24:08,263
Het circuit heeft 50 procent meer bochten
dan de meeste normale circuits.
370
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Het is twee keer zo warm
als op de meeste circuits.
371
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
En omdat het 'n stratencircuit is...
372
00:24:14,883 --> 00:24:18,222
...en je tussen die betonnen muren zit...
373
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
...waarbij het kleinste foutje
einde race betekent...
374
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
...staat er wellicht geen grotere uitdaging
op de F1-kalender.
375
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Klaar?
376
00:24:31,523 --> 00:24:32,743
Kom, jongens.
377
00:24:34,303 --> 00:24:39,363
Als je laatste staat in het kampioenschap,
staat iedereen onder druk.
378
00:24:39,363 --> 00:24:45,783
Voor het team was het verlies van Daniel,
een ervaren coureur, een aderlating.
379
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
Ik werk vandaag voor jou.
- Dank je.
380
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
Pak ze.
- Doe ik. Bedankt.
381
00:24:50,303 --> 00:24:52,303
Het is uitdagend voor 'n groentje.
382
00:24:52,303 --> 00:24:57,083
Dus we zeggen in de eerste plaats:
'Rijd naar buiten, geniet ervan...
383
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
...en probeer je
zo snel mogelijk aan te passen.'
384
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Fijne race. Ciao.
385
00:25:01,523 --> 00:25:03,883
Maar om punten te scoren...
386
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
...en om te stijgen in het klassement...
387
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
...moet Liam presteren.
388
00:25:12,523 --> 00:25:17,123
Je probeert je hele carrière
in de F1 te komen en je beseft...
389
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
...dat alles tot dit moment heeft geleid.
390
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
En dan wordt het ineens echt.
391
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
Als ik faal, is het afgelopen.
392
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Lichten uit en we zijn onderweg.
393
00:25:38,702 --> 00:25:41,923
{\an8}Verstappen heeft een betere start
en haalt Lawson in.
394
00:25:43,543 --> 00:25:45,863
{\an8}Ook Gasly laat Lawson achter zich.
395
00:25:48,442 --> 00:25:50,083
{\an8}Zet de druk erop.
396
00:25:51,863 --> 00:25:52,722
{\an8}Begrepen.
397
00:25:59,683 --> 00:26:04,343
{\an8}Yuki Tsunoda op P15
en onder druk van Sergio Pérez.
398
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
{\an8}Pérez achter je.
399
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
{\an8}Voorzichtig.
400
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
Ik heb een lekke band.
401
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Yuki, zet de motor zo snel mogelijk uit.
402
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Yuki Tsunoda ligt uit deze race.
403
00:26:31,462 --> 00:26:33,702
P0. Veilig. Spring eruit.
404
00:26:34,603 --> 00:26:36,183
{\an8}Jemig, Pérez. Echt.
405
00:26:41,063 --> 00:26:43,363
{\an8}Liam, je ligt momenteel op P14.
406
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
{\an8}Baan je een weg naar voren.
407
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
{\an8}Dat probeer ik.
408
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
{\an8}Ik krijg het moeilijk.
409
00:26:53,163 --> 00:26:54,143
Kom op, Liam.
410
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
{\an8}Zet de druk er nu op.
411
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}Begrepen.
412
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
DRS geactiveerd.
413
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
Goed gedaan. Hou de druk erop.
414
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
Begrepen.
415
00:27:29,543 --> 00:27:34,123
Liam Lawson heeft
Valtteri Bottas ingehaald en ligt op P13.
416
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Hij wil deze plek behouden.
417
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Liam Lawson profiteert en wint een plek.
418
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
{\an8}Op dit moment P12.
419
00:27:50,942 --> 00:27:53,423
Beide Red Bulls komen nu de pits in.
420
00:27:57,603 --> 00:28:00,023
Ze komen allebei
achter Liam Lawson terecht.
421
00:28:02,403 --> 00:28:04,183
Liam, momenteel P10.
422
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
Begrepen.
423
00:28:08,103 --> 00:28:13,683
Esteban Ocon zet z'n auto
langs de kant in bocht twee.
424
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
Momenteel P9.
425
00:28:19,863 --> 00:28:22,083
Wie is onze grootste bedreiging?
426
00:28:22,083 --> 00:28:25,823
We racen tegen Max.
We racen tegen Verstappen.
427
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
Hij zit achter je.
428
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
Blik vooruit. Behoud je positie.
429
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
Je mag verdedigen, maar maak geen fouten.
430
00:28:40,702 --> 00:28:42,543
Rijd foutloos. Houd het netjes.
431
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
Blijf alles geven.
432
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
{\an8}Heel erg goed. Ga zo door.
433
00:28:59,263 --> 00:29:03,583
Lawson houdt de tweevoudig wereldkampioen
Max Verstappen achter zich.
434
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
Goed zo.
435
00:29:11,202 --> 00:29:15,123
Dat zou wel geweldig zijn,
maar moet je dat tempo van Max zien.
436
00:29:22,643 --> 00:29:27,323
{\an8}Lawson maakte het Verstappen moeilijk.
Hij kan nog punten scoren.
437
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
{\an8}Blijf gefocust.
We hebben een goede positie.
438
00:29:48,563 --> 00:29:51,523
{\an8}Verdomme. Nee.
439
00:29:52,722 --> 00:29:54,383
{\an8}Nog twee ronden. P9.
440
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
Vecht tot het einde. Haal de finish.
441
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Kom op, jongen.
442
00:30:02,643 --> 00:30:08,603
Hij zou de eerste AlphaTauri-coureur zijn
die dit seizoen zo veel punten scoort.
443
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
Dat is P9.
444
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Liam Lawson verdient een applaus...
445
00:30:18,363 --> 00:30:22,403
...voor z'n eerste puntenfinish
in de Formule 1.
446
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Wat een enorme prestatie van Liam Lawson.
447
00:30:27,962 --> 00:30:29,543
Ja. Het is hem gelukt.
448
00:30:30,182 --> 00:30:33,982
Ik heb alles gegeven.
Ik heb niets meer over.
449
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
Dat is wat we nodig hebben.
Daarom ben je hier.
450
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Bedankt voor jullie harde werk.
451
00:30:40,202 --> 00:30:41,922
Een paar punten is fijn.
452
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Goed gedaan. We hebben iets.
453
00:30:51,182 --> 00:30:53,242
Liam. Goed gedaan.
454
00:30:56,182 --> 00:31:01,502
Liams prestatie bezorgt het management
van Red Bull en van AlphaTauri hoofdpijn.
455
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Hij was te goed.
456
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
Dat was gaaf.
- Ik ga zo huilen.
457
00:31:05,682 --> 00:31:09,922
Je mag wel huilen. Heb ik ook gedaan.
Je moet wel. Het is goed.
458
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Drie coureurs, twee stoeltjes.
459
00:31:11,982 --> 00:31:15,942
Ze hebben Daniel en Yuki,
en Liam Lawson doet ook mee.
460
00:31:15,942 --> 00:31:17,002
O, mijn god.
461
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Ik ben zo trots op je.
462
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Bedankt.
463
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
Het is wel zweten, hè?
- Ja.
464
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
We moesten huilen.
465
00:31:33,663 --> 00:31:37,202
Hij heeft het goed gedaan.
De vraag die zich nu aandient, is:
466
00:31:37,202 --> 00:31:41,222
hoort Liam in 2024 op de grid?
Was dit voldoende?
467
00:31:41,803 --> 00:31:44,922
En zo ja,
welke coureur moet hij dan vervangen?
468
00:31:48,543 --> 00:31:51,303
SYDNEY
AUSTRALIË
469
00:31:52,982 --> 00:31:56,442
Ik zag twee trapbars.
Ik denk dat ik de zwaardere heb.
470
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Hier staat 50 kilo, hoor. Niet 15.
471
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
Ik wacht op jou, Blake.
- Waarom?
472
00:32:01,903 --> 00:32:06,123
Ik kan niet echt... Dit heeft geen zin.
Ik heb maar één hand.
473
00:32:09,063 --> 00:32:14,323
Dus ik weiger om dit
een tegenslag te noemen.
474
00:32:14,323 --> 00:32:16,702
Het hoorde bij de comeback.
475
00:32:18,143 --> 00:32:20,323
Ik heb veel te bewijzen.
476
00:32:20,323 --> 00:32:21,803
Aan mezelf vooral.
477
00:32:25,843 --> 00:32:27,643
Was Zandvoort maar nooit gebeurd.
478
00:32:29,403 --> 00:32:32,823
Ik had zoiets van: 'Oké,
ik wil weer in een F1-auto zitten.'
479
00:32:36,722 --> 00:32:38,123
Ik ben 34.
480
00:32:38,123 --> 00:32:41,383
Maar na alles wat er gebeurd is...
481
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
...ben ik er klaar voor.
482
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Dus ja, F1 of niets.
483
00:33:01,702 --> 00:33:04,403
Welkom op Suzuka. Het is racedag.
484
00:33:04,403 --> 00:33:09,143
De dag van de Japanse Grand Prix,
ronde 17 van het Formule 1-kampioenschap.
485
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Hallo.
486
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
Voor de Japanse Grand Prix
gaan er geruchten...
487
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
...dat AlphaTauri het rijdersduo
voor 2024 gaat bevestigen.
488
00:33:21,643 --> 00:33:23,583
Het is een luxeprobleem.
489
00:33:23,583 --> 00:33:27,283
Drie fanatieke coureurs
voor twee stoeltjes.
490
00:33:29,103 --> 00:33:30,323
Wauw.
491
00:33:31,563 --> 00:33:34,843
Wauw, dit is waanzinnig.
492
00:33:35,343 --> 00:33:37,603
Voor Yuki is het een thuisrace.
493
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Dat legt veel druk op Yuki.
494
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
Zorg dat je... O, mijn god.
- O, jee.
495
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
Handtekening?
- Oké.
496
00:33:44,982 --> 00:33:46,603
Yuki, alsjeblieft.
- Oké.
497
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Doe ik.
498
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
Sorry.
- De fans blij maken.
499
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
Bedankt.
- De pen.
500
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Alsjeblieft.
501
00:33:56,403 --> 00:33:59,422
Ik giet dit over je hoofd. Lekker koud.
- Als je dat doet...
502
00:33:59,422 --> 00:34:02,442
Nou? Wat zou je dan doen?
- Dat wil je niet weten.
503
00:34:02,442 --> 00:34:05,482
Echt?
- Ja. Voor je het weet, lig je op de grond.
504
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam wil indruk maken.
505
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Hij moet bewijzen
dat hij het stoeltje verdient.
506
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
{\an8}En de Japanse Grand Prix is van start.
507
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Actie tussen de twee AlphaTauri's.
508
00:34:34,882 --> 00:34:38,222
Yuki Tsunoda zit aan de binnenkant
van teamgenoot Lawson.
509
00:34:38,222 --> 00:34:39,583
Ze gaan wiel aan wiel.
510
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
Oppassen met Yuki.
- Begrepen.
511
00:34:57,303 --> 00:34:59,163
{\an8}Dat was bijna raak. Wat?
512
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Ze raken elkaar net niet...
513
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
...en Lawson blijft z'n teamgenoot
Tsunoda voor.
514
00:35:11,043 --> 00:35:15,243
{\an8}Liam is zo agressief. Echt gevaarlijk.
515
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Begrepen.
516
00:35:20,323 --> 00:35:22,403
{\an8}Liam, momenteel P11. Focus.
517
00:35:22,943 --> 00:35:25,723
{\an8}Yuki op 3,0 achter je.
- Begrepen.
518
00:35:34,423 --> 00:35:37,423
{\an8}Yuki, we zijn in gevecht met Liam.
Je moet knallen.
519
00:35:38,203 --> 00:35:39,063
{\an8}Begrepen.
520
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
{\an8}Oké, Liam. Yuki op 2,8 achter je.
521
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
{\an8}Vergeleken met Yuki verliezen we iets.
522
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
{\an8}Begrepen.
523
00:35:54,243 --> 00:35:57,643
{\an8}Yuki Tsunoda komt dichterbij
aan teamgenoot Liam Lawson.
524
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
{\an8}Yuki op 2,0 achter je.
525
00:36:03,463 --> 00:36:05,923
{\an8}Yuki, kom op. Geef alles.
- Ja.
526
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
{\an8}Oké, Yuki op 1,7.
527
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
{\an8}Nog één ronde.
528
00:36:12,823 --> 00:36:14,403
{\an8}Oké, Yuki op 1,2.
529
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
{\an8}Focus.
530
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}Begrepen.
531
00:36:18,963 --> 00:36:21,023
{\an8}Yuki, gas erop.
- Ja, geen zorgen.
532
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
{\an8}Geef alles wat je hebt.
533
00:36:32,723 --> 00:36:36,203
Liam Lawson verslaat
teamgenoot Yuki Tsunoda.
534
00:36:36,203 --> 00:36:37,983
Weer een goede poging. P11.
535
00:36:39,303 --> 00:36:41,203
Geweldig. Goed gedaan, jongens.
536
00:36:42,923 --> 00:36:45,603
Goede rondes. Goed gedaan.
- Ja, begrepen.
537
00:36:46,623 --> 00:36:48,683
Goede start.
- Ik weet het.
538
00:36:48,683 --> 00:36:52,123
Ik had zo veel cafeïne op voor de race.
Ik zat vol energie.
539
00:36:54,543 --> 00:36:55,603
{\an8}En de vlag.
540
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
{\an8}P12.
541
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
Dat was klote.
542
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
Niet blij. Gefrustreerd.
543
00:37:03,943 --> 00:37:05,902
De Japanse fans staan achter mij.
544
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
Ik wil goed presteren
uit waardering voor hen.
545
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Weer een goede race van Liam.
546
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Maar hij is een keiharde racer.
547
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Voor Yuki...
548
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Ja?
549
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
...is het een harde leerschool.
550
00:37:20,703 --> 00:37:25,683
Het is goed dat ik voor Yuki eindigde.
Ik was blij met het verloop van de race.
551
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Maar het was moeilijk
om er echt van te genieten.
552
00:37:30,023 --> 00:37:35,563
Tot ik die zekerheid
of een contract heb voor een racestoeltje...
553
00:37:37,203 --> 00:37:39,163
...kan ik er niet van genieten.
554
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Daar is hij.
555
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Heb je twee minuten?
556
00:37:44,483 --> 00:37:45,402
Goed.
557
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Laten we even praten.
558
00:37:52,223 --> 00:37:55,103
Wat jou betreft... Je bent echt goed bezig.
559
00:37:56,143 --> 00:38:01,603
Tot nu toe heb je indruk op mij gemaakt
en op iedereen in het team.
560
00:38:05,163 --> 00:38:08,803
Maar ze gaan morgenvroeg
Daniel en Yuki aankondigen.
561
00:38:14,362 --> 00:38:15,523
Oké?
- Oké.
562
00:38:16,283 --> 00:38:19,003
Blijf positief. Jouw kans komt nog wel.
563
00:38:27,963 --> 00:38:30,323
Het is rot dat ik geen stoeltje krijg...
564
00:38:30,323 --> 00:38:33,203
...terwijl ik degene
in het stoeltje heb verslagen.
565
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen.
566
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Want ik had daar moeten zitten, dus...
567
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
Tot ziens.
- Dag, Liam.
568
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Ciao, jongens. Tot later.
569
00:38:46,263 --> 00:38:50,223
Natuurlijk is het frustrerend.
Er is van alles gaande, dus...
570
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Ik denk dat het emotioneel en mentaal...
571
00:38:58,043 --> 00:38:59,223
...best uitputtend is.
572
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
In de Formule 1...
573
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
...gaat het nooit alleen om de stopwatch.
574
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Het is een politiek spel.
575
00:39:10,882 --> 00:39:12,103
Grote bedrijven.
576
00:39:12,103 --> 00:39:13,243
Sponsoring.
577
00:39:13,243 --> 00:39:14,203
Populariteit.
578
00:39:14,203 --> 00:39:16,023
Een groot aantal overwegingen...
579
00:39:16,563 --> 00:39:18,483
...voor elk stoeltje.
580
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Liam is een geweldige jongeman
met veel talent...
581
00:39:24,823 --> 00:39:30,183
...maar tegenwoordig heb je
in de Formule 1 ervaring nodig.
582
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Daarom denken we dat Daniel en Yuki...
583
00:39:34,023 --> 00:39:39,923
...met Liam als reserverijder
voor beide teams de juiste keuze is.
584
00:39:42,743 --> 00:39:44,263
Daniel is onderweg.
- Ja.
585
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
Yuki zorgt voor consistentie
en continuïteit.
586
00:39:48,483 --> 00:39:53,342
Daniel heeft gezien hoe Liam presteerde.
De verwachting is dat hij dat doorzet.
587
00:39:53,342 --> 00:39:58,823
Hij moet die vorm verfijnen,
die motivatie die hij had...
588
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
...en die we ons herinneren
van z'n tijd bij Red Bull.
589
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
MEXICO-STAD
MEXICO
590
00:40:13,563 --> 00:40:15,223
Welkom vanuit Mexico-Stad...
591
00:40:15,223 --> 00:40:18,323
...waar het tijd is
voor een F1-fiesta vanmiddag.
592
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Ja, meneer.
593
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Checo.
594
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Ik hou van je.
595
00:40:33,803 --> 00:40:36,603
We zijn blijkbaar in Mexico.
Het staat me wel.
596
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Leuk.
597
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Bedankt.
598
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Oké dan.
599
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
Morgen.
- Morgen.
600
00:40:48,323 --> 00:40:49,443
Racedag.
601
00:40:49,943 --> 00:40:51,923
Beste dag van de week.
- Precies.
602
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
In Mexico voel ik...
603
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
...weer kriebels in m'n buik
en ben ik zenuwachtig.
604
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Mag ik een foto maken, Daniel?
605
00:41:00,803 --> 00:41:03,603
Kun je iets in het Spaans zeggen?
- Hola.
606
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Maar ik ben zover.
607
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Zo van: 'Gaat het pijn doen?
608
00:41:10,943 --> 00:41:15,643
Misschien, maar het staat m'n prestaties
niet in de weg. Het mag geen excuus zijn.'
609
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
AlphaTauri staat laatste
in het kampioenschap.
610
00:41:43,823 --> 00:41:45,823
Geen competitieve auto.
611
00:41:45,823 --> 00:41:47,523
Daniel moet knallen.
612
00:41:47,523 --> 00:41:51,063
Dit is zijn enige kans
om punten te scoren.
613
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Christian heeft een zwak voor 'm,
maar er is meer nodig.
614
00:41:54,483 --> 00:42:00,023
Hij moet laten zien dat hij op z'n best is
en de coureur is die ze zich herinneren.
615
00:42:03,943 --> 00:42:06,643
We hebben hoge verwachtingen van Daniel.
616
00:42:06,643 --> 00:42:10,902
Ik maak me zorgen,
want we staan nu op P10.
617
00:42:10,902 --> 00:42:14,183
We staan laatste in het klassement.
618
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Racen op P10 is voor ons geen optie.
619
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Daniel zal punten moeten scoren.
620
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}Alles goed met de auto? Geen problemen?
621
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
{\an8}Nee, alles in orde.
622
00:42:39,842 --> 00:42:46,342
Na alles wat er is gebeurd, wil ik
betere resultaten boeken voor het team.
623
00:42:48,842 --> 00:42:50,003
Iedereen staat.
624
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
Lichten uit en we zijn onderweg.
625
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Pérez gaat buitenom.
626
00:43:12,342 --> 00:43:14,943
{\an8}Pérez raakt Charles Leclerc.
627
00:43:14,943 --> 00:43:18,842
{\an8}Het is in één klap voorbij
voor Sergio Pérez.
628
00:43:19,643 --> 00:43:21,063
{\an8}Verdomme.
629
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
{\an8}Yuki, niet zo hard remmen.
630
00:43:27,423 --> 00:43:28,563
{\an8}Inhaalmodus.
631
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
Oscar Piastri onder druk van Yuki Tsunoda.
632
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
Tsunoda moet buitenom. Ze raken elkaar.
633
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
Verdomme.
634
00:43:40,023 --> 00:43:41,882
De twee coureurs raken elkaar.
635
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
Buitenom in bocht één
blijkt niet de beste route.
636
00:43:47,382 --> 00:43:51,683
{\an8}Oké, Yuki raakte de auto kwijt
in bocht één en rijdt nu achteraan.
637
00:43:51,683 --> 00:43:52,663
{\an8}Begrepen.
638
00:43:54,123 --> 00:43:57,922
Ricciardo staat op P7,
maar P6 is misschien binnen handbereik.
639
00:43:59,842 --> 00:44:00,902
Nog vier ronden.
640
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
Focus. Foutloze ronden.
641
00:44:05,303 --> 00:44:08,063
Radiostilte graag,
tenzij het belangrijk is.
642
00:44:09,183 --> 00:44:12,243
Ik zal alleen het tempo doorgeven.
Dit tempo is goed.
643
00:44:14,823 --> 00:44:18,223
{\an8}Gat naar Ricciardo is twee seconden.
Val Ricciardo aan.
644
00:44:19,983 --> 00:44:21,283
{\an8}Ik laat je met rust.
645
00:44:25,663 --> 00:44:27,683
Oscar Piastri komt dichterbij.
646
00:44:29,342 --> 00:44:31,963
Gas erop nu.
647
00:44:34,922 --> 00:44:36,003
{\an8}Nog één ronde.
648
00:44:36,003 --> 00:44:38,683
{\an8}Het wordt nipt met Ricciardo.
Houd dit tempo vast.
649
00:44:39,362 --> 00:44:40,663
In gevecht met Piastri.
650
00:44:41,563 --> 00:44:43,523
Ricciardo 0,7.
651
00:44:43,523 --> 00:44:47,743
Ricciardo zal P7 willen behouden,
maar Piastri komt dichterbij.
652
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
0,5.
653
00:44:52,163 --> 00:44:53,402
0,3.
654
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Inhaalmodus.
655
00:45:07,402 --> 00:45:11,723
Ricciardo finisht als zevende.
Fantastisch gereden.
656
00:45:11,723 --> 00:45:12,743
P7.
657
00:45:20,263 --> 00:45:21,443
{\an8}Oké dan.
658
00:45:21,943 --> 00:45:22,922
{\an8}Enchanté.
659
00:45:24,943 --> 00:45:26,603
Enchanté, mon ami.
660
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
Cool.
661
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Allemachtig.
662
00:45:32,603 --> 00:45:33,623
Goed zo, jongens.
663
00:45:33,623 --> 00:45:39,382
Ik heb Daniel zien presteren.
Van P10 naar P8 stijgen betekent alles.
664
00:45:39,382 --> 00:45:40,683
We worden niet laatste.
665
00:45:41,183 --> 00:45:45,963
Voor Daniel, voor het team, voor iedereen
is het gewoon een geweldig gevoel.
666
00:45:48,043 --> 00:45:51,943
Door deze ene race
staat AlphaTauri niet meer onderaan.
667
00:45:54,043 --> 00:45:54,983
Goed, hoor.
668
00:45:54,983 --> 00:45:55,963
Grazie.
669
00:45:55,963 --> 00:45:57,483
Zonder risico geen lol.
670
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
We jagen op punten.
671
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
We jagen op
het prijzengeld dat erbij hoort.
672
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Maar uiteindelijk is het ook
een bevestiging voor jezelf en de wereld...
673
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
...dat je weet hoe het moet.
674
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
Het is een glorieus moment voor het team.
675
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo.
676
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Ja, jammer voor Checo.
677
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
Dat was pittig.
678
00:46:20,382 --> 00:46:23,342
Goed en minder goed.
Daniel reed een goede race.
679
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
Goed gedaan.
- Top.
680
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Gefeliciteerd.
681
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
Bedankt.
- Daniel, mag ik je pet?
682
00:46:28,783 --> 00:46:31,323
Eerste punten van het seizoen.
- Te gek.
683
00:46:31,323 --> 00:46:36,103
Met zes punten ben ik heel blij.
Het is veel leuker om vooraan te vechten.
684
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
Het voelt gewoon beter.
685
00:46:40,323 --> 00:46:44,763
Het voelt goed. Blij met het weekend
en we proberen dit voort te zetten.
686
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
Bedankt.
- Goed gedaan, man.
687
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
Hier graag.
- Daniel, een foto.
688
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Daniel.
689
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel deed het geweldig in die auto.
690
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Daniel, handtekening?
691
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Maar het is nog niet voorbij.
692
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Daniel.
693
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian weet dat Daniel terug wil
naar Red Bull Racing.
694
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Wat betekent dat voor Checo...
695
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
...en voor Yuki?
696
00:47:13,623 --> 00:47:17,402
Als Daniel naar Red Bull gaat,
dan is er plek voor Liam Lawson.
697
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Ik denk dat dit slechts het eerste deel is
van een veel langer verhaal.
698
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Welkom in het fantastische
Las Vegas in Nevada.
699
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
De glitter en de glamour.
700
00:47:30,683 --> 00:47:35,362
We razen over een van de
beroemdste kilometers op aarde.
701
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Nog twee races in de strijd om P2
bij de constructeurs...
702
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
...en je zet je geld op zwart...
703
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Verdomme.
704
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...of op rood.
705
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
Verdomme zeg.
706
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Het is Mercedes tegen Ferrari.
707
00:47:46,963 --> 00:47:48,463
Ze zetten alles op alles.
708
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Goed bezig. Rijd dat gat dicht.
709
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Verstappen wint
de Grand Prix van Abu Dhabi.
710
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
Waar staan we?
711
00:48:21,362 --> 00:48:23,003
{\an8}Ondertiteld door: Kim Steenbergen