1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 {\an8}Nou, kom maar op. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,522 {\an8}Daniel Ricciardo. Dit is seizoen zes... 3 00:00:14,043 --> 00:00:15,102 {\an8}...Drive to Survive... 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 {\an8}...en ja, ik ben terug. 5 00:00:21,822 --> 00:00:24,482 SYDNEY AUSTRALIË 6 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 Heb je trek? - Ja. 7 00:00:31,723 --> 00:00:34,602 Wil je een ontbijtbowl? - Graag. 8 00:00:35,483 --> 00:00:38,683 Wat is dat? Een babyccino? - Een havermelk-latte. 9 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Sorry, waar vandaan? 10 00:00:40,983 --> 00:00:43,483 Waar we gisteren hebben ontbeten. 11 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Daarom smaakt 't naar testikels. 12 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Mensen denken dat we een getrouwd stel zijn. 13 00:00:50,223 --> 00:00:54,343 Als we getrouwd waren, dan zou ik wachten met eten tot jij ook zat. 14 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 Dit zegt dus genoeg. 15 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Je zou maar boffen met mij. 16 00:00:59,562 --> 00:01:02,562 Als we getrouwd waren, zou ik dit niet aan tafel doen. 17 00:01:05,463 --> 00:01:11,903 Het gekke is dat ik begin dit jaar dacht: ik heb vrije tijd nodig. Een pauze. 18 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 Maar nu ben ik er klaar voor. 19 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 Bizar hoe dat veranderd is. - Een ommekeer. 20 00:01:17,923 --> 00:01:22,382 Je had het besef nodig: 'Oké, ik vind het echt leuk wat ik doe'. 21 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 Je moest afstand nemen om dat te beseffen. 22 00:01:26,003 --> 00:01:29,543 Ja, en we zijn terug waar het begon, wat wel bizar is. 23 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Daar gaan we. 24 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 Ja. - Het voelt goed. 25 00:01:35,703 --> 00:01:41,203 {\an8}Dat ik weer een kans krijg bij het team waar ik goede herinneringen aan heb... 26 00:01:41,203 --> 00:01:47,323 {\an8}...en bij de mensen die nog in me geloven, maakt me best emotioneel. 27 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Na vorig jaar heb ik niets te verliezen. 28 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 Maar er valt ook veel te winnen. 29 00:01:56,623 --> 00:02:00,003 Dit is m'n weg terug, hopelijk naar voren op de grid. 30 00:02:02,742 --> 00:02:05,563 {\an8}Daniel Ricciardo is niet terug in de Formule 1... 31 00:02:06,063 --> 00:02:08,103 {\an8}...om in een AlphaTauri te racen. 32 00:02:08,103 --> 00:02:11,463 Hij is maar om één reden teruggekomen. 33 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Hij wil weer in het stoeltje zitten waar hij nooit uit had moeten stappen. 34 00:02:17,503 --> 00:02:22,062 Het is mijn droom om terug te keren bij Red Bull Racing. 35 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Dat zou het voor mij compleet maken. 36 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Als ik goed weet te presteren... 37 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 ...kan ik weer een toppositie in de sport krijgen. 38 00:02:31,423 --> 00:02:34,303 De Honey Badger is terug. Dat zullen ze weten ook. 39 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Klaar om te gaan. 40 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Vooral Netflix was enthousiast over de terugkeer van Danny Ric. 41 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Ze hebben drie keer een schone broek moeten aantrekken. 42 00:02:56,722 --> 00:03:00,423 Ik zie de aflevering al voor me. Ik neem 'm met je door. Klaar? 43 00:03:00,423 --> 00:03:04,763 Ricciardo kijkt vanaf de zijlijn toe. 'Het doet pijn om niet te racen.' 44 00:03:04,763 --> 00:03:08,243 De camera draait ineens naar Nyck de Vries. Blokkerend wiel. 45 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Van de baan. Crash. 'Shit.' 46 00:03:12,002 --> 00:03:15,883 Vooruitspoelen. Silverstone. Test. Daniel Ricciardo. Heel snel. 47 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny kijkt toe met een brede glimlach. 48 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 'Tja.' - 'Ik was er altijd al.' 49 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 'Altijd al. Ik ben er weer. Honey Badger. Boeien.' 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 ZANDVOORT NEDERLAND 51 00:03:28,963 --> 00:03:32,163 Goedemiddag en welkom bij de Nederlandse Grand Prix. 52 00:03:32,163 --> 00:03:36,002 Het is eindelijk tijd voor actie op de baan na de zomerstop. 53 00:03:36,002 --> 00:03:37,763 M'n pasje ligt binnen, sorry. 54 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Hé hij heeft geen pasje. 55 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Wat ga je nu doen? 56 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Daniel. 57 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Daniel. 58 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Daniel, een foto, alsjeblieft. 59 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 Fijn je op de baan te zien. - Blij dat je racet. 60 00:03:58,342 --> 00:03:59,603 Wat een terugkeer. 61 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Succes, Danny. 62 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 Mag ik een selfie? - Daniel, wil je op de foto? 63 00:04:04,523 --> 00:04:06,043 Welkom terug. - Bedankt. 64 00:04:06,043 --> 00:04:07,062 Welkom terug. 65 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 Het voelt goed. 66 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Het voelt fijn. 67 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Fijn je weer te zien. 68 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Heel goed. 69 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 Prima, met jou? - Hoi. 70 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Goedemorgen. 71 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Ciao. Welkom. 72 00:04:20,122 --> 00:04:22,443 Ben je ontspannen? - Heel ontspannen. 73 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 Jij? - Mooi. Ja. 74 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 Onze kamers? - Daar. 75 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Ze willen weten welke helm je gaat gebruiken. 76 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Misschien allemaal, maar welke wordt het sowieso? 77 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 Deze zit goed. - Oké. 78 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Ze gaan foto's maken. 79 00:04:39,403 --> 00:04:43,462 {\an8}Daniel moet zichzelf bewijzen. Aan zichzelf en aan de buitenwereld. 80 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Daniel, voor de eerste kom je binnenlopen... 81 00:04:47,642 --> 00:04:51,743 Esteban ziet er gemeen uit. - Ja, hè? Een man met een missie. 82 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 Dus er is geen geluid? - Nee. 83 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 Dus ik kan dingen zeggen. - Ja. 84 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 Kun je 't zien, eikel? - Nee, want dan bewegen je lippen. 85 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Drie, twee, één, nu. 86 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 Doe nu een fistpump met beide vuisten. 87 00:05:06,783 --> 00:05:11,563 Hij was drie of vier jaar geleden een van de hoogst aangeschreven coureurs. 88 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 Dat is perfect. 89 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Het is raar als je niets te vieren hebt. 90 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 En in 2023 wilde niemand hem een racestoeltje geven. 91 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Je staat daar op 90 graden en dan kijk je naar de camera. Oké? 92 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Ja. 93 00:05:26,503 --> 00:05:30,503 Het is nog steeds onduidelijk wat er bij McLaren is gebeurd. 94 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Het is onvermijdelijk dat er veel druk op hem komt te staan. 95 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Drie, twee, één, nu. 96 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 Hebbes. Mooi. - Bingo. 97 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 Je wordt vergeleken met je teamgenoot. 98 00:05:46,383 --> 00:05:49,183 We volgen Daniel op de voet. Hij is... 99 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 ...voor ons een optie voor 2025, als hij presteert. 100 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 En dat weet hij. 101 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Ja, man. 102 00:05:55,603 --> 00:05:58,563 Maar zijn teamgenoot bij AlphaTauri, Yuki Tsunoda... 103 00:05:58,563 --> 00:06:04,783 ...weet dat ook en zal ervoor zorgen dat hij zichzelf ook in de kijker speelt. 104 00:06:09,483 --> 00:06:12,563 Erg lekker. - Ze zijn scheutig met de siroop. 105 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Toe maar. Kleverige vingers. Dat is riskant. 106 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 Het is zo lekker. - Ja? 107 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 Mijn god. 108 00:06:20,983 --> 00:06:24,962 Dit was elke ochtend de moeite waard. - Dat is het zeker. 109 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 Ciao. - Ciao. 110 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 We gaan naar boven. - Oké. 111 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 Hoi, Yuki-san. - Hallo. 112 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Nu heb je Daniel als teamgenoot. 113 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Hij heeft kenbaar gemaakt dat hij terug wil naar Red Bull. 114 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Hoe zie jij de dynamiek tussen jou en Daniel? 115 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Jullie willen allebei een Red Bull-stoeltje, dus... 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Nou... 117 00:06:51,123 --> 00:06:55,082 ...wie van ons het langzaamst is, gaat niet naar Red Bull. 118 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 Zo simpel is het. 119 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 De snellere heeft meer kans om naar Red Bull te gaan. 120 00:06:59,483 --> 00:07:03,423 Zo werkt het in de Formule 1 en... ja. 121 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 Dat is alles. 122 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}Dat Daniel de tweede coureur is, is wel gek... 123 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}...maar niet alles draait om dat Red Bull-stoeltje. 124 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Wat ik wil... 125 00:07:14,142 --> 00:07:17,383 ...is m'n waarde als coureur laten zien. Hoe goed ik ben. 126 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Dus ik moet resultaten blijven boeken. 127 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 Ciao. - Hoe gaat het, Yuki? 128 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Goed. Alles goed? 129 00:07:26,123 --> 00:07:29,262 We zijn in Zandvoort, tijd voor de tweede vrije training. 130 00:07:31,823 --> 00:07:34,503 Wit staat je beter dan oranje. Geloof me. 131 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 Ik heb echt zin om weer te rijden. 132 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 Het zal me veel zelfvertrouwen en plezier geven... 133 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 ...en hopelijk de kans om mezelf te bewijzen. 134 00:07:46,842 --> 00:07:50,383 Yuki als teamgenoot is weer een andere uitdaging. 135 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Ik ben benieuwd hoe hij presteert. 136 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 Daniel en ik hebben een heel andere rijstijl. 137 00:07:59,363 --> 00:08:03,823 Hij racet in dezelfde omstandigheden en dus wil je je teamgenoot verslaan. 138 00:08:05,722 --> 00:08:08,003 {\an8}Werk aan de snelheid. - Oké, begrepen. 139 00:08:11,383 --> 00:08:12,503 {\an8}Oké, we kunnen. 140 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 {\an8}Oké. 141 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 {\an8}Positie is goed. 142 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}Oké. Begrepen. 143 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 {\an8}Yuki heeft de vorige ronde afgebroken. Hij gaat vol gas. Update volgt. 144 00:08:41,903 --> 00:08:43,183 {\an8}Goed gedaan, Yuki. 145 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}Kom op, we gaan ervoor. 146 00:08:47,163 --> 00:08:49,583 {\an8}Yuki wint tijd met remmen voor bocht één. 147 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 {\an8}Begrepen. 148 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 Yuki is snel. 149 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 Het zal geen makkie worden, maar ik maak me geen zorgen. 150 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 Positie is goed. - Oké, begrepen. 151 00:09:14,023 --> 00:09:14,983 {\an8}Piastri voor je. 152 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}Ricciardo nadert dezelfde bocht. 153 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 Gaat het? 154 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 Gaat het? 155 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 Verdomme. 156 00:09:50,303 --> 00:09:52,463 Mijn hand. Verdomme. 157 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 SESSIE ONDERBROKEN 158 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Hoi. 159 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Oké. Heeft hij veel pijn? 160 00:10:32,103 --> 00:10:32,943 Ja. 161 00:10:33,443 --> 00:10:36,663 Je herkent een botbreuk. Het is een andere pijn. 162 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Je wilt het niet geloven... 163 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 ...maar diep vanbinnen wist ik: 'Dit is niet goed.' 164 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 Een operatie is de enige oplossing. 165 00:10:49,063 --> 00:10:53,323 Mijn eerste gedachte was: 'Dit gaat minimaal zes weken duren. 166 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 Wat betekent dit voor de toekomst?' 167 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 Einde oefening. 168 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Afgelopen. 169 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Van zo'n blessure herstel je niet snel. 170 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 En als je eenmaal terug bent... 171 00:11:10,563 --> 00:11:15,382 ...ben je bij lange na niet de coureur die je dat seizoen had kunnen zijn. 172 00:11:16,643 --> 00:11:21,083 Daniel Ricciardo is al naar Barcelona om geopereerd te worden. 173 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Hij moet geopereerd worden. 174 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Dit is een nachtmerrie. 175 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Als je coureur geblesseerd raakt... 176 00:11:33,843 --> 00:11:36,103 {\an8}...moet je dat stoeltje snel vullen. 177 00:11:36,603 --> 00:11:38,103 Je hebt enorme haast... 178 00:11:38,103 --> 00:11:43,323 ...en daardoor bevind je je in een moeilijke, stressvolle situatie. 179 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 Dat is je coureur. 180 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Wat ga je doen? 181 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 MILTON KEYNES VERENIGD KONINKRIJK 182 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Shit. Dit was net een goed rondje. 183 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Verdomme. 184 00:12:07,103 --> 00:12:09,783 {\an8}Dus ik zeg: 'Hoi, ik ben Liam Lawson.' 185 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}Geen 'hoi' zeggen. - Niet? 186 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Oké. Ik ben Liam Lawson. 187 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Ik zit al vijf jaar in 't Red Bull-juniorenprogramma... 188 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 ...en ben nu twee jaar reserverijder voor Red Bull en AlphaTauri. 189 00:12:23,183 --> 00:12:26,343 Nog 'ns. Hou 'm iets hoger. - Deed ik het verkeerd? 190 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 Moet ik alles opnieuw doen? - Ja. 191 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Het doel van het juniorenprogramma is... 192 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 ...coureurs klaarstomen voor de Formule 1 en kijken of ze goed genoeg zijn. 193 00:12:41,283 --> 00:12:45,483 Voor mij was dit de enige manier om te kunnen racen. 194 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 We hadden geen geld voor de F3 of zo. 195 00:12:48,943 --> 00:12:54,443 Zonder hen was ik nooit in de Formule 1 gekomen. 196 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 De meeste mensen vragen: 'Waar in Monaco woon je?' 197 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 Ik zeg dan: 'Nou... 198 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 ...niet in Monaco.' 199 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 Je wordt niet betaald in de Formule 2. 200 00:13:06,523 --> 00:13:12,103 Dus pas als je de F1 bereikt, kun je echt geld gaan verdienen. 201 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Ik wist al heel jong dat ik coureur wilde worden. 202 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 Ik heb auto's altijd interessant gevonden. 203 00:13:19,963 --> 00:13:25,762 Alles met een motor, dus ook motoren, tractors, vrachtwagens. Alles. 204 00:13:26,703 --> 00:13:31,563 Deze moet lager, want hij schokt iets. - Achter is prima. Alleen voor. 205 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}Je haalt er waarschijnlijk een paar centimeter af. 206 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}Juist. - Ja. 207 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Hoeveel reserverijders worden daadwerkelijk ingezet? 208 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Ik hoop dat ik... 209 00:13:42,963 --> 00:13:47,823 Ik weet dat het m'n enige kans zal zijn om me in de F1 te bewijzen. 210 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 Ik heb amper in een F1-auto gezeten. 211 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Ik heb starts, pitstops en dat soort dingen nog nooit gedaan. 212 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Word je vergeleken met Yuki en daarop beoordeeld? 213 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Zeker weten. 214 00:14:00,183 --> 00:14:05,242 Maar hopelijk houden ze er rekening mee dat hij al een paar jaar in de auto zit. 215 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 Ik weet het niet. - Vast wel. 216 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Je grote F1-kans en je familie is erbij. 217 00:14:10,622 --> 00:14:14,622 Ik moet er nu het beste van maken. - Jouw tijd komt echt nog wel. 218 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Dat hoop ik maar. 219 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 Ik geloof erin. Het komt goed. - Bedankt, man. 220 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 Het is binnen handbereik. - Ik hoop het. 221 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Hoe eerder we in de airco zijn, hoe beter. 222 00:14:39,343 --> 00:14:41,382 Dit is voor jou. - Dank je. 223 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Mag ik een foto? 224 00:14:42,943 --> 00:14:48,142 Zal ik je pet signeren? Laat maar vallen. - Ja, graag. Bedankt. Gewoon laten vallen? 225 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 Is het ooit zo warm in Nieuw-Zeeland? 226 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 Minder klam. - Ja. 227 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 Wel warm, maar gewoon... - Ja. 228 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 De luchtvochtigheid is bizar. 229 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 M'n ouders zijn er al. 230 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Vroege vogels. 231 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 Fijn dat jullie er zijn. - Aangenaam. 232 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Dit is m'n trainer. 233 00:15:09,723 --> 00:15:14,142 Hoelang zijn jullie er al? - We kwamen 30 seconden geleden binnen. 234 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Ja, het is superwarm. Als je wilt... 235 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 Mooi hemd. 236 00:15:18,163 --> 00:15:22,963 M'n ouders hebben alles opgeofferd, zodat ik coureur kon worden. 237 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 M'n pa was erbij toen ik op m'n zesde ging karten. 238 00:15:27,882 --> 00:15:32,403 Het is heel belangrijk voor mij, maar ook voor m'n vader en familie. 239 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Ga daar staan om af te koelen. 240 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Man. 241 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Ik ben al drie keer in het zwembad geweest. 242 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 In en uit. - Ga gerust... 243 00:15:40,463 --> 00:15:44,563 Pa wilde me als kind meenemen naar Singapore, maar het kwam er niet van. 244 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Maar ik ken het heel goed uit de F1-games die ik als kind speelde. 245 00:15:49,223 --> 00:15:53,683 In het echt is het natuurlijk heel anders, dus ik ben erg nerveus. 246 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 PERSCONFERENTIEZAAL 247 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Ik denk altijd dat het begint... 248 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Dan denk ik dat ze te laat zijn. 249 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Hoi. 250 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 Hallo. - Alles goed? 251 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 Ja. - Hoe gaat het? 252 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Prima. 253 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Gisteren aangekomen? 254 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 Vanochtend. - Vanochtend. 255 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 Hoi. - Hoi. Hoe gaat het? 256 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 Niet slecht. Met jou? 257 00:16:12,522 --> 00:16:16,063 Goed. Het is zo warm buiten. - Wacht maar tot je gaat racen. 258 00:16:17,283 --> 00:16:19,443 Ja, het wordt warm. - Een warme race. 259 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Vanaf ronde drie bid je dat 't snel afgelopen is. 260 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 {\an8}Je bent niet gegarandeerd een Formule 1-coureur... 261 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}...omdat je reserverijder bent of het graag wilt. 262 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Veel mensen willen het graag. 263 00:16:32,142 --> 00:16:36,423 Dit kan z'n enige kans zijn om zichzelf te bewijzen in een F1-auto. 264 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Hij is vast stiknerveus. 265 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 ZATERDAG KWALIFICATIE 266 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 Welkom in de Marina Bay. 267 00:16:44,303 --> 00:16:49,262 We staan voor de kwalificatie voor de Grand Prix van Singapore. 268 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 Ben je zover? - Ja. 269 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Zodra de auto klaar is, kun je plaatsnemen. 270 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Ik ben echt gestrest. 271 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Een soort van angstig. 272 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Vanwege de baan en de situatie weet ik dat het heel zwaar wordt. 273 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Ik kom vast achteraan te staan. 274 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 Ik moet nog veel ontdekken... 275 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 ...voordat ik het beste rondje eruit kan persen. 276 00:17:13,523 --> 00:17:17,303 Maar dit heb ik altijd al gewild. 277 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Ik realiseer me dus hoe belangrijk dit is. 278 00:17:21,043 --> 00:17:23,702 M'n toekomst hangt af van m'n resultaten hier. 279 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Moment van de waarheid. 280 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 Er zijn 20 stoeltjes in de Formule 1. 281 00:17:39,283 --> 00:17:44,083 {\an8}Elke coureur droomt ervan om zo'n stoeltje te krijgen. 282 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Oké, Liam. 283 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 {\an8}Dertig seconden. 284 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}Begrepen. 285 00:17:58,462 --> 00:18:04,123 Het is moeilijk om indruk te maken in een auto die het minst competitief is. 286 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 Hij maakt weinig kans. 287 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Daar is het groene licht en de kwalificatie is begonnen. 288 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}Oké, Checo. Gas erop. 289 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 {\an8}Begrepen. 290 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 Sergio Pérez is gespind in bocht drie. 291 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 Verdomme. 292 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 Dat rondje is goed voor P13. 293 00:18:38,623 --> 00:18:41,722 Sergio Pérez kwalificeert zich buiten de top-tien. 294 00:18:46,883 --> 00:18:50,903 {\an8}Maar daar is Max Verstappen. 295 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 Blijf positief. 296 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 Verstappen heeft het moeilijk. 297 00:19:07,722 --> 00:19:09,503 Dat was schokkend. 298 00:19:09,503 --> 00:19:10,883 Wat een slechte auto. 299 00:19:13,063 --> 00:19:15,123 {\an8}Daar gaat Yuki Tsunoda. 300 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 {\an8}Oké, kom op. 301 00:19:25,363 --> 00:19:27,462 {\an8}Tsunoda achter je. Getimede ronde. 302 00:19:31,442 --> 00:19:34,003 {\an8}Wat doet hij nou? Echt waar. 303 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen zat Tsunoda in de weg. 304 00:19:36,763 --> 00:19:39,423 Kom de pits in, Yuki. - Meen je dat nou? 305 00:19:39,423 --> 00:19:42,083 Dat heeft AlphaTauri en Tsunoda veel gekost. 306 00:19:42,083 --> 00:19:43,363 Hij pakt P15. 307 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 Alle hoop is nu gevestigd op hun rookie Lawson. 308 00:19:52,563 --> 00:19:54,442 {\an8}Oké, Liam. Kijken wat 't wordt. 309 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 Ik ben ontzettend zenuwachtig. 310 00:20:03,263 --> 00:20:07,003 Weten dat ik deze kans nu moet grijpen, zorgt voor de meeste druk. 311 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 Dat was goed. 312 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 Positie is heel goed. 313 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Daar is Liam Lawson. 314 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Kan hij de rust bewaren in de laatste bochten? 315 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 Kom op. 316 00:20:28,783 --> 00:20:30,583 Oké, P10. 317 00:20:31,743 --> 00:20:33,363 Ja. - Kom op. 318 00:20:33,363 --> 00:20:37,363 Liam Lawson wipt Max Verstappen uit de kwalificatie. 319 00:20:39,083 --> 00:20:45,003 Lawson plaatst de AlphaTauri in de top 10 ten koste van de regerend wereldkampioen. 320 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 O, mijn god. 321 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Ja. Sterk. 322 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 Hij is indrukwekkend. 323 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 Dat wordt interessant qua rijdersbezetting. 324 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Als iemand je voor de kwalificatie had verteld... 325 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 ...dat je de snelste Red Bull-coureur zou zijn... 326 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 ...wat had je dan gezegd? 327 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Ik heb eerlijk gezegd geen idee. 328 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Dit verwacht je niet. 329 00:21:15,663 --> 00:21:17,643 Eigenlijk besef ik het nu pas. 330 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Maar er zit nog meer potentie in. 331 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 Goed gedaan. - Bedankt. 332 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 Je hebt zo goed gereden. - Bedankt. 333 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Liam is hier hard bezig om ervoor te zorgen... 334 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 ...dat ze niet meer om 'm heen kunnen. 335 00:21:36,863 --> 00:21:39,803 Goed, hè? - Je hebt het goed gedaan. 336 00:21:40,603 --> 00:21:42,663 Ik ben erg bezweet. - Dat geeft niet. 337 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 Goed gedaan. Dat was precies wat je moest doen. 338 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 ZONDAG DE RACE 339 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Alles goed? 340 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 RICCIARDO IN SINGAPORE VOOR TECHNISCHE DOELEINDEN 341 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 HIJ WERKT AAN ZIJN REVALIDATIE 342 00:22:09,722 --> 00:22:13,143 Ik bleek m'n vijfde middenhandsbeentje te hebben gebroken. 343 00:22:13,643 --> 00:22:16,763 Een spiraalbreuk. In zeven stukken. 344 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Operatie. 345 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Plaatje. Acht schroeven. 346 00:22:21,243 --> 00:22:22,903 Het gaat nog wel even duren. 347 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Geef aan wat je kunt verdragen. 348 00:22:28,643 --> 00:22:29,863 Niet doen. Au. - Oké. 349 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Wat het meest pijn deed, was... 350 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 ...dat ik net weer op m'n plek was. 351 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Want na de afgelopen paar jaar... 352 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 ...wilde ik absoluut niet dat dit weer een stap terug zou zijn. 353 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Grappig dat je zelfvertrouwen zo snel kan veranderen. 354 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Ja. 355 00:22:58,763 --> 00:23:04,743 Dit is de GP van Singapore van 2023. Er staat ons een warme race te wachten. 356 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 Alles goed? - Ja. Hoe is het? 357 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 Oké. - En je hand? 358 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 Erg? - Ja. 359 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 Veel erger dan je dacht? - Ja. 360 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 Ze hebben flink zitten snijden. - Ja. 361 00:23:19,783 --> 00:23:23,523 Het wordt zeker niet eenvoudig om terug op de baan te komen. 362 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 Singapore is heftig. Het is een stratencircuit. 363 00:23:35,163 --> 00:23:39,163 Het is fysiek, dus ik ben benieuwd hoe Liam presteert. 364 00:23:41,603 --> 00:23:43,803 De GP van Singapore is meedogenloos. 365 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Coureurs verliezen... 366 00:23:45,903 --> 00:23:50,702 ...tussen de drie en vier kilo aan gewicht tijdens de Grand Prix. 367 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 Dat is ongeveer drie of vier liter lichaamsvocht. 368 00:23:54,383 --> 00:24:00,962 Dat beïnvloedt de lichaamsfunctie, maar ook de cognitieve functie. 369 00:24:01,523 --> 00:24:08,263 Het circuit heeft 50 procent meer bochten dan de meeste normale circuits. 370 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Het is twee keer zo warm als op de meeste circuits. 371 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 En omdat het 'n stratencircuit is... 372 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 ...en je tussen die betonnen muren zit... 373 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 ...waarbij het kleinste foutje einde race betekent... 374 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 ...staat er wellicht geen grotere uitdaging op de F1-kalender. 375 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Klaar? 376 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 Kom, jongens. 377 00:24:34,303 --> 00:24:39,363 Als je laatste staat in het kampioenschap, staat iedereen onder druk. 378 00:24:39,363 --> 00:24:45,783 Voor het team was het verlies van Daniel, een ervaren coureur, een aderlating. 379 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 Ik werk vandaag voor jou. - Dank je. 380 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 Pak ze. - Doe ik. Bedankt. 381 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 Het is uitdagend voor 'n groentje. 382 00:24:52,303 --> 00:24:57,083 Dus we zeggen in de eerste plaats: 'Rijd naar buiten, geniet ervan... 383 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 ...en probeer je zo snel mogelijk aan te passen.' 384 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Fijne race. Ciao. 385 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 Maar om punten te scoren... 386 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 ...en om te stijgen in het klassement... 387 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 ...moet Liam presteren. 388 00:25:12,523 --> 00:25:17,123 Je probeert je hele carrière in de F1 te komen en je beseft... 389 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 ...dat alles tot dit moment heeft geleid. 390 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 En dan wordt het ineens echt. 391 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 Als ik faal, is het afgelopen. 392 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Lichten uit en we zijn onderweg. 393 00:25:38,702 --> 00:25:41,923 {\an8}Verstappen heeft een betere start en haalt Lawson in. 394 00:25:43,543 --> 00:25:45,863 {\an8}Ook Gasly laat Lawson achter zich. 395 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 {\an8}Zet de druk erop. 396 00:25:51,863 --> 00:25:52,722 {\an8}Begrepen. 397 00:25:59,683 --> 00:26:04,343 {\an8}Yuki Tsunoda op P15 en onder druk van Sergio Pérez. 398 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}Pérez achter je. 399 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}Voorzichtig. 400 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 Ik heb een lekke band. 401 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Yuki, zet de motor zo snel mogelijk uit. 402 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Yuki Tsunoda ligt uit deze race. 403 00:26:31,462 --> 00:26:33,702 P0. Veilig. Spring eruit. 404 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 {\an8}Jemig, Pérez. Echt. 405 00:26:41,063 --> 00:26:43,363 {\an8}Liam, je ligt momenteel op P14. 406 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}Baan je een weg naar voren. 407 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 {\an8}Dat probeer ik. 408 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 {\an8}Ik krijg het moeilijk. 409 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 Kom op, Liam. 410 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 {\an8}Zet de druk er nu op. 411 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}Begrepen. 412 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 DRS geactiveerd. 413 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 Goed gedaan. Hou de druk erop. 414 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 Begrepen. 415 00:27:29,543 --> 00:27:34,123 Liam Lawson heeft Valtteri Bottas ingehaald en ligt op P13. 416 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Hij wil deze plek behouden. 417 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Liam Lawson profiteert en wint een plek. 418 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 {\an8}Op dit moment P12. 419 00:27:50,942 --> 00:27:53,423 Beide Red Bulls komen nu de pits in. 420 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 Ze komen allebei achter Liam Lawson terecht. 421 00:28:02,403 --> 00:28:04,183 Liam, momenteel P10. 422 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 Begrepen. 423 00:28:08,103 --> 00:28:13,683 Esteban Ocon zet z'n auto langs de kant in bocht twee. 424 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 Momenteel P9. 425 00:28:19,863 --> 00:28:22,083 Wie is onze grootste bedreiging? 426 00:28:22,083 --> 00:28:25,823 We racen tegen Max. We racen tegen Verstappen. 427 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Hij zit achter je. 428 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 Blik vooruit. Behoud je positie. 429 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 Je mag verdedigen, maar maak geen fouten. 430 00:28:40,702 --> 00:28:42,543 Rijd foutloos. Houd het netjes. 431 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 Blijf alles geven. 432 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 {\an8}Heel erg goed. Ga zo door. 433 00:28:59,263 --> 00:29:03,583 Lawson houdt de tweevoudig wereldkampioen Max Verstappen achter zich. 434 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 Goed zo. 435 00:29:11,202 --> 00:29:15,123 Dat zou wel geweldig zijn, maar moet je dat tempo van Max zien. 436 00:29:22,643 --> 00:29:27,323 {\an8}Lawson maakte het Verstappen moeilijk. Hij kan nog punten scoren. 437 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}Blijf gefocust. We hebben een goede positie. 438 00:29:48,563 --> 00:29:51,523 {\an8}Verdomme. Nee. 439 00:29:52,722 --> 00:29:54,383 {\an8}Nog twee ronden. P9. 440 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 Vecht tot het einde. Haal de finish. 441 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Kom op, jongen. 442 00:30:02,643 --> 00:30:08,603 Hij zou de eerste AlphaTauri-coureur zijn die dit seizoen zo veel punten scoort. 443 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 Dat is P9. 444 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Liam Lawson verdient een applaus... 445 00:30:18,363 --> 00:30:22,403 ...voor z'n eerste puntenfinish in de Formule 1. 446 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Wat een enorme prestatie van Liam Lawson. 447 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 Ja. Het is hem gelukt. 448 00:30:30,182 --> 00:30:33,982 Ik heb alles gegeven. Ik heb niets meer over. 449 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 Dat is wat we nodig hebben. Daarom ben je hier. 450 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Bedankt voor jullie harde werk. 451 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 Een paar punten is fijn. 452 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Goed gedaan. We hebben iets. 453 00:30:51,182 --> 00:30:53,242 Liam. Goed gedaan. 454 00:30:56,182 --> 00:31:01,502 Liams prestatie bezorgt het management van Red Bull en van AlphaTauri hoofdpijn. 455 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Hij was te goed. 456 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 Dat was gaaf. - Ik ga zo huilen. 457 00:31:05,682 --> 00:31:09,922 Je mag wel huilen. Heb ik ook gedaan. Je moet wel. Het is goed. 458 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Drie coureurs, twee stoeltjes. 459 00:31:11,982 --> 00:31:15,942 Ze hebben Daniel en Yuki, en Liam Lawson doet ook mee. 460 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 O, mijn god. 461 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Ik ben zo trots op je. 462 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Bedankt. 463 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 Het is wel zweten, hè? - Ja. 464 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 We moesten huilen. 465 00:31:33,663 --> 00:31:37,202 Hij heeft het goed gedaan. De vraag die zich nu aandient, is: 466 00:31:37,202 --> 00:31:41,222 hoort Liam in 2024 op de grid? Was dit voldoende? 467 00:31:41,803 --> 00:31:44,922 En zo ja, welke coureur moet hij dan vervangen? 468 00:31:48,543 --> 00:31:51,303 SYDNEY AUSTRALIË 469 00:31:52,982 --> 00:31:56,442 Ik zag twee trapbars. Ik denk dat ik de zwaardere heb. 470 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Hier staat 50 kilo, hoor. Niet 15. 471 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 Ik wacht op jou, Blake. - Waarom? 472 00:32:01,903 --> 00:32:06,123 Ik kan niet echt... Dit heeft geen zin. Ik heb maar één hand. 473 00:32:09,063 --> 00:32:14,323 Dus ik weiger om dit een tegenslag te noemen. 474 00:32:14,323 --> 00:32:16,702 Het hoorde bij de comeback. 475 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 Ik heb veel te bewijzen. 476 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 Aan mezelf vooral. 477 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 Was Zandvoort maar nooit gebeurd. 478 00:32:29,403 --> 00:32:32,823 Ik had zoiets van: 'Oké, ik wil weer in een F1-auto zitten.' 479 00:32:36,722 --> 00:32:38,123 Ik ben 34. 480 00:32:38,123 --> 00:32:41,383 Maar na alles wat er gebeurd is... 481 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 ...ben ik er klaar voor. 482 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Dus ja, F1 of niets. 483 00:33:01,702 --> 00:33:04,403 Welkom op Suzuka. Het is racedag. 484 00:33:04,403 --> 00:33:09,143 De dag van de Japanse Grand Prix, ronde 17 van het Formule 1-kampioenschap. 485 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Hallo. 486 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 Voor de Japanse Grand Prix gaan er geruchten... 487 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 ...dat AlphaTauri het rijdersduo voor 2024 gaat bevestigen. 488 00:33:21,643 --> 00:33:23,583 Het is een luxeprobleem. 489 00:33:23,583 --> 00:33:27,283 Drie fanatieke coureurs voor twee stoeltjes. 490 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 Wauw. 491 00:33:31,563 --> 00:33:34,843 Wauw, dit is waanzinnig. 492 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 Voor Yuki is het een thuisrace. 493 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Dat legt veel druk op Yuki. 494 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 Zorg dat je... O, mijn god. - O, jee. 495 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 Handtekening? - Oké. 496 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 Yuki, alsjeblieft. - Oké. 497 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Doe ik. 498 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 Sorry. - De fans blij maken. 499 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 Bedankt. - De pen. 500 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Alsjeblieft. 501 00:33:56,403 --> 00:33:59,422 Ik giet dit over je hoofd. Lekker koud. - Als je dat doet... 502 00:33:59,422 --> 00:34:02,442 Nou? Wat zou je dan doen? - Dat wil je niet weten. 503 00:34:02,442 --> 00:34:05,482 Echt? - Ja. Voor je het weet, lig je op de grond. 504 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam wil indruk maken. 505 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Hij moet bewijzen dat hij het stoeltje verdient. 506 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}En de Japanse Grand Prix is van start. 507 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Actie tussen de twee AlphaTauri's. 508 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 Yuki Tsunoda zit aan de binnenkant van teamgenoot Lawson. 509 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 Ze gaan wiel aan wiel. 510 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 Oppassen met Yuki. - Begrepen. 511 00:34:57,303 --> 00:34:59,163 {\an8}Dat was bijna raak. Wat? 512 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Ze raken elkaar net niet... 513 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 ...en Lawson blijft z'n teamgenoot Tsunoda voor. 514 00:35:11,043 --> 00:35:15,243 {\an8}Liam is zo agressief. Echt gevaarlijk. 515 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Begrepen. 516 00:35:20,323 --> 00:35:22,403 {\an8}Liam, momenteel P11. Focus. 517 00:35:22,943 --> 00:35:25,723 {\an8}Yuki op 3,0 achter je. - Begrepen. 518 00:35:34,423 --> 00:35:37,423 {\an8}Yuki, we zijn in gevecht met Liam. Je moet knallen. 519 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 {\an8}Begrepen. 520 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 {\an8}Oké, Liam. Yuki op 2,8 achter je. 521 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 {\an8}Vergeleken met Yuki verliezen we iets. 522 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 {\an8}Begrepen. 523 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}Yuki Tsunoda komt dichterbij aan teamgenoot Liam Lawson. 524 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}Yuki op 2,0 achter je. 525 00:36:03,463 --> 00:36:05,923 {\an8}Yuki, kom op. Geef alles. - Ja. 526 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 {\an8}Oké, Yuki op 1,7. 527 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}Nog één ronde. 528 00:36:12,823 --> 00:36:14,403 {\an8}Oké, Yuki op 1,2. 529 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 {\an8}Focus. 530 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}Begrepen. 531 00:36:18,963 --> 00:36:21,023 {\an8}Yuki, gas erop. - Ja, geen zorgen. 532 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}Geef alles wat je hebt. 533 00:36:32,723 --> 00:36:36,203 Liam Lawson verslaat teamgenoot Yuki Tsunoda. 534 00:36:36,203 --> 00:36:37,983 Weer een goede poging. P11. 535 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 Geweldig. Goed gedaan, jongens. 536 00:36:42,923 --> 00:36:45,603 Goede rondes. Goed gedaan. - Ja, begrepen. 537 00:36:46,623 --> 00:36:48,683 Goede start. - Ik weet het. 538 00:36:48,683 --> 00:36:52,123 Ik had zo veel cafeïne op voor de race. Ik zat vol energie. 539 00:36:54,543 --> 00:36:55,603 {\an8}En de vlag. 540 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 {\an8}P12. 541 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 Dat was klote. 542 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 Niet blij. Gefrustreerd. 543 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 De Japanse fans staan achter mij. 544 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 Ik wil goed presteren uit waardering voor hen. 545 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Weer een goede race van Liam. 546 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Maar hij is een keiharde racer. 547 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Voor Yuki... 548 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Ja? 549 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...is het een harde leerschool. 550 00:37:20,703 --> 00:37:25,683 Het is goed dat ik voor Yuki eindigde. Ik was blij met het verloop van de race. 551 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Maar het was moeilijk om er echt van te genieten. 552 00:37:30,023 --> 00:37:35,563 Tot ik die zekerheid of een contract heb voor een racestoeltje... 553 00:37:37,203 --> 00:37:39,163 ...kan ik er niet van genieten. 554 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Daar is hij. 555 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Heb je twee minuten? 556 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 Goed. 557 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Laten we even praten. 558 00:37:52,223 --> 00:37:55,103 Wat jou betreft... Je bent echt goed bezig. 559 00:37:56,143 --> 00:38:01,603 Tot nu toe heb je indruk op mij gemaakt en op iedereen in het team. 560 00:38:05,163 --> 00:38:08,803 Maar ze gaan morgenvroeg Daniel en Yuki aankondigen. 561 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 Oké? - Oké. 562 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 Blijf positief. Jouw kans komt nog wel. 563 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 Het is rot dat ik geen stoeltje krijg... 564 00:38:30,323 --> 00:38:33,203 ...terwijl ik degene in het stoeltje heb verslagen. 565 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen. 566 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Want ik had daar moeten zitten, dus... 567 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 Tot ziens. - Dag, Liam. 568 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Ciao, jongens. Tot later. 569 00:38:46,263 --> 00:38:50,223 Natuurlijk is het frustrerend. Er is van alles gaande, dus... 570 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Ik denk dat het emotioneel en mentaal... 571 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 ...best uitputtend is. 572 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 In de Formule 1... 573 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 ...gaat het nooit alleen om de stopwatch. 574 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Het is een politiek spel. 575 00:39:10,882 --> 00:39:12,103 Grote bedrijven. 576 00:39:12,103 --> 00:39:13,243 Sponsoring. 577 00:39:13,243 --> 00:39:14,203 Populariteit. 578 00:39:14,203 --> 00:39:16,023 Een groot aantal overwegingen... 579 00:39:16,563 --> 00:39:18,483 ...voor elk stoeltje. 580 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Liam is een geweldige jongeman met veel talent... 581 00:39:24,823 --> 00:39:30,183 ...maar tegenwoordig heb je in de Formule 1 ervaring nodig. 582 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Daarom denken we dat Daniel en Yuki... 583 00:39:34,023 --> 00:39:39,923 ...met Liam als reserverijder voor beide teams de juiste keuze is. 584 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 Daniel is onderweg. - Ja. 585 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 Yuki zorgt voor consistentie en continuïteit. 586 00:39:48,483 --> 00:39:53,342 Daniel heeft gezien hoe Liam presteerde. De verwachting is dat hij dat doorzet. 587 00:39:53,342 --> 00:39:58,823 Hij moet die vorm verfijnen, die motivatie die hij had... 588 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 ...en die we ons herinneren van z'n tijd bij Red Bull. 589 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 MEXICO-STAD MEXICO 590 00:40:13,563 --> 00:40:15,223 Welkom vanuit Mexico-Stad... 591 00:40:15,223 --> 00:40:18,323 ...waar het tijd is voor een F1-fiesta vanmiddag. 592 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Ja, meneer. 593 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Checo. 594 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Ik hou van je. 595 00:40:33,803 --> 00:40:36,603 We zijn blijkbaar in Mexico. Het staat me wel. 596 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Leuk. 597 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Bedankt. 598 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Oké dan. 599 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 Morgen. - Morgen. 600 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 Racedag. 601 00:40:49,943 --> 00:40:51,923 Beste dag van de week. - Precies. 602 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 In Mexico voel ik... 603 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 ...weer kriebels in m'n buik en ben ik zenuwachtig. 604 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Mag ik een foto maken, Daniel? 605 00:41:00,803 --> 00:41:03,603 Kun je iets in het Spaans zeggen? - Hola. 606 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Maar ik ben zover. 607 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Zo van: 'Gaat het pijn doen? 608 00:41:10,943 --> 00:41:15,643 Misschien, maar het staat m'n prestaties niet in de weg. Het mag geen excuus zijn.' 609 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 AlphaTauri staat laatste in het kampioenschap. 610 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 Geen competitieve auto. 611 00:41:45,823 --> 00:41:47,523 Daniel moet knallen. 612 00:41:47,523 --> 00:41:51,063 Dit is zijn enige kans om punten te scoren. 613 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Christian heeft een zwak voor 'm, maar er is meer nodig. 614 00:41:54,483 --> 00:42:00,023 Hij moet laten zien dat hij op z'n best is en de coureur is die ze zich herinneren. 615 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 We hebben hoge verwachtingen van Daniel. 616 00:42:06,643 --> 00:42:10,902 Ik maak me zorgen, want we staan nu op P10. 617 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 We staan laatste in het klassement. 618 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Racen op P10 is voor ons geen optie. 619 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Daniel zal punten moeten scoren. 620 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}Alles goed met de auto? Geen problemen? 621 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 {\an8}Nee, alles in orde. 622 00:42:39,842 --> 00:42:46,342 Na alles wat er is gebeurd, wil ik betere resultaten boeken voor het team. 623 00:42:48,842 --> 00:42:50,003 Iedereen staat. 624 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 Lichten uit en we zijn onderweg. 625 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Pérez gaat buitenom. 626 00:43:12,342 --> 00:43:14,943 {\an8}Pérez raakt Charles Leclerc. 627 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 {\an8}Het is in één klap voorbij voor Sergio Pérez. 628 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 {\an8}Verdomme. 629 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}Yuki, niet zo hard remmen. 630 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 {\an8}Inhaalmodus. 631 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 Oscar Piastri onder druk van Yuki Tsunoda. 632 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 Tsunoda moet buitenom. Ze raken elkaar. 633 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 Verdomme. 634 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 De twee coureurs raken elkaar. 635 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 Buitenom in bocht één blijkt niet de beste route. 636 00:43:47,382 --> 00:43:51,683 {\an8}Oké, Yuki raakte de auto kwijt in bocht één en rijdt nu achteraan. 637 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 {\an8}Begrepen. 638 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 Ricciardo staat op P7, maar P6 is misschien binnen handbereik. 639 00:43:59,842 --> 00:44:00,902 Nog vier ronden. 640 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 Focus. Foutloze ronden. 641 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 Radiostilte graag, tenzij het belangrijk is. 642 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 Ik zal alleen het tempo doorgeven. Dit tempo is goed. 643 00:44:14,823 --> 00:44:18,223 {\an8}Gat naar Ricciardo is twee seconden. Val Ricciardo aan. 644 00:44:19,983 --> 00:44:21,283 {\an8}Ik laat je met rust. 645 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 Oscar Piastri komt dichterbij. 646 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 Gas erop nu. 647 00:44:34,922 --> 00:44:36,003 {\an8}Nog één ronde. 648 00:44:36,003 --> 00:44:38,683 {\an8}Het wordt nipt met Ricciardo. Houd dit tempo vast. 649 00:44:39,362 --> 00:44:40,663 In gevecht met Piastri. 650 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 Ricciardo 0,7. 651 00:44:43,523 --> 00:44:47,743 Ricciardo zal P7 willen behouden, maar Piastri komt dichterbij. 652 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 0,5. 653 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 0,3. 654 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Inhaalmodus. 655 00:45:07,402 --> 00:45:11,723 Ricciardo finisht als zevende. Fantastisch gereden. 656 00:45:11,723 --> 00:45:12,743 P7. 657 00:45:20,263 --> 00:45:21,443 {\an8}Oké dan. 658 00:45:21,943 --> 00:45:22,922 {\an8}Enchanté. 659 00:45:24,943 --> 00:45:26,603 Enchanté, mon ami. 660 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 Cool. 661 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Allemachtig. 662 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 Goed zo, jongens. 663 00:45:33,623 --> 00:45:39,382 Ik heb Daniel zien presteren. Van P10 naar P8 stijgen betekent alles. 664 00:45:39,382 --> 00:45:40,683 We worden niet laatste. 665 00:45:41,183 --> 00:45:45,963 Voor Daniel, voor het team, voor iedereen is het gewoon een geweldig gevoel. 666 00:45:48,043 --> 00:45:51,943 Door deze ene race staat AlphaTauri niet meer onderaan. 667 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 Goed, hoor. 668 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 Grazie. 669 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 Zonder risico geen lol. 670 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 We jagen op punten. 671 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 We jagen op het prijzengeld dat erbij hoort. 672 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Maar uiteindelijk is het ook een bevestiging voor jezelf en de wereld... 673 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 ...dat je weet hoe het moet. 674 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 Het is een glorieus moment voor het team. 675 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo. 676 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Ja, jammer voor Checo. 677 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 Dat was pittig. 678 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 Goed en minder goed. Daniel reed een goede race. 679 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 Goed gedaan. - Top. 680 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Gefeliciteerd. 681 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 Bedankt. - Daniel, mag ik je pet? 682 00:46:28,783 --> 00:46:31,323 Eerste punten van het seizoen. - Te gek. 683 00:46:31,323 --> 00:46:36,103 Met zes punten ben ik heel blij. Het is veel leuker om vooraan te vechten. 684 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 Het voelt gewoon beter. 685 00:46:40,323 --> 00:46:44,763 Het voelt goed. Blij met het weekend en we proberen dit voort te zetten. 686 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 Bedankt. - Goed gedaan, man. 687 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 Hier graag. - Daniel, een foto. 688 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Daniel. 689 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel deed het geweldig in die auto. 690 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Daniel, handtekening? 691 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Maar het is nog niet voorbij. 692 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Daniel. 693 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian weet dat Daniel terug wil naar Red Bull Racing. 694 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Wat betekent dat voor Checo... 695 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 ...en voor Yuki? 696 00:47:13,623 --> 00:47:17,402 Als Daniel naar Red Bull gaat, dan is er plek voor Liam Lawson. 697 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Ik denk dat dit slechts het eerste deel is van een veel langer verhaal. 698 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Welkom in het fantastische Las Vegas in Nevada. 699 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 De glitter en de glamour. 700 00:47:30,683 --> 00:47:35,362 We razen over een van de beroemdste kilometers op aarde. 701 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Nog twee races in de strijd om P2 bij de constructeurs... 702 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 ...en je zet je geld op zwart... 703 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Verdomme. 704 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...of op rood. 705 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 Verdomme zeg. 706 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Het is Mercedes tegen Ferrari. 707 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 Ze zetten alles op alles. 708 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Goed bezig. Rijd dat gat dicht. 709 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Verstappen wint de Grand Prix van Abu Dhabi. 710 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 Waar staan we? 711 00:48:21,362 --> 00:48:23,003 {\an8}Ondertiteld door: Kim Steenbergen