1 00:00:08,463 --> 00:00:09,723 {\an8}Okey. Apa khabar? 2 00:00:09,723 --> 00:00:10,602 {\an8}PEMANDU 3 00:00:10,602 --> 00:00:13,522 {\an8}Daniel Ricciardo. Ini musim keenam 4 00:00:14,043 --> 00:00:15,102 Drive to Survive, 5 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 dan saya dah kembali. 6 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Awak lapar? - Ya. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Nak bijirin? 8 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 Boleh juga. 9 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Apa itu? Babyccino? 10 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 Ini latte oat. 11 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Bukan, beli dari mana? 12 00:00:40,983 --> 00:00:43,563 Tempat sarapan semalam. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Patutlah macam air longkang. 14 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Orang ingat kita dah macam suami isteri. 15 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 Kalau begitu, 16 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 saya patut tunggu awak duduk dan... 17 00:00:54,343 --> 00:00:56,983 Nampak sangat kita bukan suami isteri. 18 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Awak bertuah kalau dapat saya. 19 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 Kalau kita suami isteri, saya takkan buat begini di meja. 20 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 Rasa macam tak percaya. Pada awal tahun, 21 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 saya fikir, "Tak apa. Saya perlu ini. Biar saya rehat kejap." 22 00:01:12,903 --> 00:01:15,123 Tapi kini, saya rasa sangat bersedia. 23 00:01:15,123 --> 00:01:17,923 - Macam tak percaya. - Berubah terus. 24 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Awak perlu sedar, 25 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 "Sebenarnya saya suka kerja saya," 26 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 dan untuk sedar itu, awak perlu berundur sekejap. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 Sekarang sirih sudah pulang ke gagang. 28 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 Itu lagi tak percaya. 29 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Itulah dia. 30 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Ya. - Saya rasa yakin. 31 00:01:35,703 --> 00:01:38,203 {\an8}Saya kembali dan mendapat peluang semula 32 00:01:38,203 --> 00:01:41,203 untuk bersama orang yang beri banyak kenangan indah 33 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 dan orang yang masih yakin dengan saya. 34 00:01:43,563 --> 00:01:47,323 Saya rasa agak terharu. 35 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Selepas tahun lepas, saya rasa saya takkan rugi apa-apa. 36 00:01:52,442 --> 00:01:55,222 Sebaliknya, ada banyak yang boleh dicapai. 37 00:01:56,503 --> 00:01:59,942 Harap-harap ini laluan saya untuk kembali ke petak hadapan. 38 00:02:02,742 --> 00:02:05,563 {\an8}Daniel Ricciardo bukan kembali ke Formula 1 39 00:02:06,063 --> 00:02:07,563 {\an8}untuk berlumba dengan AlphaTauri. 40 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 Dia cuma kembali demi satu tujuan semata-mata. 41 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Dia mahu rebut kembali kerusi yang dia sedar dia tak patut tinggalkan. 42 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 Sekarang saya cuma idamkan 43 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 untuk kembali ke Red Bull Racing. 44 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Itu akan lengkapkan perjalanan saya. 45 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Kalau saya boleh mengganas kembali, 46 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 saya boleh kembali ke kedudukan dan sampai ke kemuncak. 47 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 Honey Badger sudah kembali. 48 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 Kena biar mereka ingat balik. 49 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Saya dah sedia. 50 00:02:41,683 --> 00:02:45,243 TIGA TERLALU RAMAI 51 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Orang Netflix paling seronok apabila dapat tahu Danny Ric kembali. 52 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Rasanya dah tiga kali mereka terkejut. 53 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Dah boleh bayangkan episodnya. 54 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 Biar saya gambarkan. Sedia? 55 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 Kita lihat Danny Ricciardo memerhati dari tepi. 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 "Ya, kecewa tak dapat berlumba." 57 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 Kemudian, kamera menghala ke Nyck de Vries. 58 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Tayar terkunci. 59 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Terbabas. Rempuh. Alamak! 60 00:03:12,002 --> 00:03:13,903 Tukar babak. Silverstone. Pusingan uji. 61 00:03:13,903 --> 00:03:15,883 Daniel Ricciardo. Begitu laju. 62 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny tengok saja... Tersenyum lebar. 63 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 - "Sudah ditentukan." - "Saya pasti kembali." 64 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 "Saya pasti kembali. Saya Honey Badger. Saya tak peduli." 65 00:03:27,123 --> 00:03:29,062 ZANDVOORT BELANDA 66 00:03:29,062 --> 00:03:30,002 Selamat tengah hari 67 00:03:30,002 --> 00:03:32,163 dan selamat datang ke Grand Prix Belanda. 68 00:03:32,163 --> 00:03:35,523 Ini aksi pertama di litar selepas cuti musim panas. 69 00:03:36,043 --> 00:03:37,683 Maaf, pas saya di dalam. 70 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Halau dia. Dia tak ada pas. 71 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Nak buat apa? 72 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Daniel! 73 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Daniel! 74 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Daniel, nak gambar! 75 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - Selamat kembali! - Selamat memandu lagi. 76 00:03:58,342 --> 00:04:00,222 Meriahnya sambutan. 77 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Semoga berjaya, Danny. 78 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - Nak swafoto? - Daniel, boleh ambil gambar? 79 00:04:04,523 --> 00:04:06,983 - Selamat kembali. - Terima kasih. 80 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 Ini baru betul. 81 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Baru seronok. 82 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Selamat kembali. 83 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Khabar baik. 84 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - Sihat. Awak? - Hei! 85 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Selamat pagi. 86 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Hai! Selamat kembali. 87 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 Awak tenang? 88 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 Sangat tenang! 89 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - Awak? - Baik. Ya. 90 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - Bilik pemandu? - Di sana. 91 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Mereka tanya nak guna topi mana untuk hujung minggu ini. 92 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Rasanya semua, tapi yang mana yang utama? 93 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - Ini boleh. - Okey. 94 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Mereka akan ambil gambar. 95 00:04:39,403 --> 00:04:41,343 {\an8}Daniel perlu usaha lebih keras. 96 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}Demi orang lain dan demi diri sendiri juga. 97 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Daniel, mula-mula, awak akan masuk... 98 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Esteban nampak ganas! 99 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Itulah! Macam penuh semangat waja. 100 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Okey, tak ada audio? - Ya. 101 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - Cakap apa saja. - Ya. 102 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 - Apa tengok-tengok, bangsat? - Jangan, nanti mulut bergerak. 103 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Tiga, dua, satu, mula. 104 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Cuba buat penumbuk dengan... - Dua-dua belah? 105 00:05:06,783 --> 00:05:10,223 Dulu dia antara pemandu yang disegani dalam Formula 1 106 00:05:10,223 --> 00:05:11,563 tiga atau empat tahun lalu. 107 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 Bagus. 108 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Rasa pelik bersorak tanpa tujuan. 109 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 Tapi pada 2023, tiada siapa mahu beri dia tempat berlumba. 110 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Awak berdiri pada sudut 90 darjah. Kemudian awak pandang kamera. 111 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Baik. 112 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 Masih ada persoalan 113 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 tentang kejadian di McLaren beberapa tahun lepas. 114 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Jadi sudah tentulah dia akan rasa tekanan hebat. 115 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Tiga, dua, satu, mula. 116 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Dapat. Bagus. - Cantik! 117 00:05:43,962 --> 00:05:46,383 Dalam Formula 1, kita bersaing dengan rakan sepasukan. 118 00:05:46,383 --> 00:05:49,183 Kami kini memerhati Daniel. Pada kami, 119 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 dia prospek untuk 2025 kalau dia boleh tunjuk kemahiran. 120 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 Dia amat sedar itu. 121 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Ya. 122 00:05:55,603 --> 00:05:58,582 Tapi rakan sepasukannya di AlphaTauri, Yuki Tsunoda 123 00:05:58,582 --> 00:06:01,563 juga amat sedar tentang itu dan dia akan pastikan 124 00:06:01,563 --> 00:06:04,783 dia juga boleh menarik perhatian kami. 125 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Sedapnya! 126 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 Ya, mereka letak banyak air gula. 127 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Nanti jari melekit. Susah nanti. 128 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Tapi sedap. - Sedap, ya? 129 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 Oh, Tuhan. 130 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 Kami beli itu setiap pagi. Sangat sedap. 131 00:06:23,402 --> 00:06:24,623 Memang berbaloi! 132 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Hai. - Hai! 133 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Kami naik dulu. - Okey. 134 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Hai, Yuki-san. - Helo. 135 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Sekarang Daniel rakan sepasukan awak. 136 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Memang ketara dia mahu kembali ke Red Bull. 137 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Apa pandangan awak tentang hubungan awak dan Daniel? 138 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Awak berdua mahu tempat dalam Red Bull, jadi... 139 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Ya... 140 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 Tentu ada seorang yang lebih perlahan 141 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 dan pemandu perlahan takkan masuk Red Bull. 142 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 Itu saja, jadi... 143 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 Pemandu yang lebih laju akan berpeluang masuk Red Bull. 144 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 Begitulah caranya dalam Formula 1, 145 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 jadi... ya. 146 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 Itu saja. 147 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}Rasa kekok apabila Daniel jadi pemandu kedua 148 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}tapi bukan sebab kerusi Red Bull saja. 149 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Saya juga mahu 150 00:07:14,142 --> 00:07:15,962 tunjuk nilai saya sebagai pemandu. 151 00:07:16,483 --> 00:07:17,383 Kecekapan saya. 152 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Jadi saya perlu terus tunjukkan hasil. 153 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Hai. - Apa khabar, Yuki? 154 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Baik. Semua okey? 155 00:07:26,082 --> 00:07:29,323 Kita kini berada di Zandvoort. Masa untuk latihan kedua. 156 00:07:31,823 --> 00:07:34,503 Awak lebih sesuai dengan putih berbanding oren. Percayalah. 157 00:07:36,762 --> 00:07:39,443 Saya seronok dapat berlumba lagi. 158 00:07:39,943 --> 00:07:42,823 Saya rasa itu akan buat saya rasa lebih yakin dan bersemangat 159 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 dan harap-harap saya dapat tunjuk kemampuan sebenar saya. 160 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 Yuki selaku rakan sepasukan saya 161 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 memberi cabaran berbeza. 162 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Saya nak tengok prestasi dia. 163 00:07:56,163 --> 00:07:58,823 Cara saya dan Daniel memandu agak berbeza. 164 00:07:59,402 --> 00:08:02,202 Dia berlumba dalam keadaan yang hampir sama. 165 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 Kita nak kalahkan rakan sepasukan. 166 00:08:05,722 --> 00:08:06,823 {\an8}Cuba laju lagi. 167 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}Okey, faham. 168 00:08:11,222 --> 00:08:12,183 {\an8}Okey, jom. 169 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 Okey. 170 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 {\an8}Posisi bagus. 171 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}Okey. Faham. 172 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 {\an8}Yuki batalkan pusingan sebelumnya. Dia akan cuba lagi. Akan dimaklumkan. 173 00:08:41,983 --> 00:08:43,183 {\an8}Bagus, Yuki. 174 00:08:44,002 --> 00:08:45,443 {\an8}Terus tekan lagi. 175 00:08:47,163 --> 00:08:49,583 {\an8}Okey, Yuki jimat masa di selekoh satu. 176 00:08:50,563 --> 00:08:51,603 {\an8}Baik. 177 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 Saya rasa Yuki pantas. 178 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 Saya bukannya kata dia lemah tapi saya tak risaulah. 179 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 {\an8}- Kedudukan bagus. - Okey, faham. 180 00:09:14,043 --> 00:09:14,923 {\an8}Piastri di depan. 181 00:09:25,382 --> 00:09:27,763 {\an8}Ricciardo menghampiri selekoh yang sama. 182 00:09:38,063 --> 00:09:38,923 {\an8}Awak okey? 183 00:09:45,203 --> 00:09:46,063 Awak okey? 184 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 Tak guna! 185 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 Tangan saya. 186 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Celaka! 187 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 SESI DITANGGUHKAN 188 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Hei. 189 00:10:09,043 --> 00:10:10,843 Okey, jadi dia sakit atau... 190 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 Tak guna. 191 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 Habislah. 192 00:10:32,063 --> 00:10:32,903 Ya. 193 00:10:33,403 --> 00:10:35,303 Macam inilah kalau patah tulang. 194 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 Rasa sakitnya lain. 195 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Rasa macam tak percaya 196 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 tapi jauh dalam hati saya, saya dah tahu. "Habislah." 197 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 Satu-satunya cara ialah pembedahan. 198 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 Benda pertama saya fikir, "Enam minggu paling sekejap." 199 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 "Lama sangat." 200 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 "Macam mana saya nak berlumba?" 201 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 Habislah. 202 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Habis semua. 203 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Kecederaan seperti itu mustahil boleh pulih dengan sekejap. 204 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 Setelah pulih pula, memang mustahil 205 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 untuk kembali ke keadaan yang sepatutnya 206 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 untuk baki musim ini. 207 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 Daniel Ricciardo sudah ke Barcelona 208 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 untuk jalani pembedahan. 209 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Tentu dia sedang dibedah. 210 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Ini situasi paling teruk. 211 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Apabila ada pemandu yang cedera, 212 00:11:33,843 --> 00:11:35,983 kita perlu isi kekosongan cepat. 213 00:11:36,583 --> 00:11:38,183 Kita tergocoh-gocoh mencari 214 00:11:38,183 --> 00:11:41,643 dan ini memang situasi paling menyusahkan 215 00:11:41,643 --> 00:11:43,323 dan paling membuat stres. 216 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 Tak ada pelumba. 217 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Nak buat macam mana? 218 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Celaka. Sudahlah saya laju tadi. 219 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Tak guna! 220 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Jadi, saya kata... 221 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}"Hai, saya Liam Lawson." 222 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Jangan kata, "Hai." - Jangan kata, "Hai"? 223 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Okey. Saya Liam Lawson. 224 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Saya menyertai program junior Red Bull selama lima tahun 225 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 dan ini tahun kedua saya sebagai pemandu simpanan Red Bull dan AlphaTauri. 226 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 Sekali lagi. Tinggi sikit. 227 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 Saya tak tutup betul? 228 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - Kena buat sekali lagi? - Ya. 229 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Tujuan program junior adalah untuk 230 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 melatih pemandu untuk masuk Formula 1 dan melihat kemampuan mereka. 231 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 Bagi saya, 232 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 itu satu-satunya cara untuk saya berlumba. 233 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 Kami tak ada dana untuk masuk F3 atau seumpamanya. 234 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Jadi tanpa mereka, saya takkan... 235 00:12:52,443 --> 00:12:54,443 dapat mimpi untuk masuk Formula 1. 236 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 Sebenarnya ramai orang tanya saya, "Awak duduk mana di Monaco?" 237 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 Saya kata, "Ya... 238 00:13:02,642 --> 00:13:03,703 saya bukan duduk sana." 239 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 Kita tak dibayar dalam Formula 2. 240 00:13:06,523 --> 00:13:08,223 Maknanya, selagi tak masuk F1, 241 00:13:08,223 --> 00:13:12,103 kita memang takkan dapat apa-apa ganjaran. 242 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Saya memang nak jadi pelumba sejak saya kecil lagi 243 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 dan saya memang minat dengan kereta. 244 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 Apa-apa saja yang ada enjin. Bukan kereta saja. 245 00:13:22,723 --> 00:13:25,762 Motosikal, traktor, lori. Semuanya. 246 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Kita kena rendahkan ini, sebab ini memang tak patut... 247 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 Belakang okey. Depan saja. 248 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}Mungkin rendahkan dalam sepanjang satu ibu jari saja. 249 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}- Baik. - Ya. 250 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Berapa ramai pemandu simpanan yang akan digunakan? 251 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Saya cuma harap... 252 00:13:42,963 --> 00:13:46,683 Mungkin ini satu-satunya peluang saya beraksi dalam F1 253 00:13:46,683 --> 00:13:47,823 dan tunjukkan sesuatu. 254 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 Saya jarang masuk jentera F1. 255 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Ada banyak benda saya tak pernah buat macam permulaan, hentian pit. 256 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Awak rasa prestasi awak akan dibandingkan dengan Yuki? 257 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Sudah tentulah. 258 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 Tapi harap-harap mereka akan pertimbangkan 259 00:14:03,242 --> 00:14:05,242 dia dah ada beberapa tahun pengalaman. 260 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - Saya pula tak pernah. - Ya, memang patut. 261 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Peluang keemasan dalam F1. Keluarga awak akan datang? 262 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 Mungkin kejap, jadi kena manfaatkan. 263 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 Awak mesti akan kekal nanti. 264 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Harap-harap begitulah. 265 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Pasti akan kekal. Saya yakin. - Terima kasih. 266 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Sikit saja lagi, percayalah. - Harap-haraplah. 267 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 MARINA BAY SINGAPURA 268 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Nak cepat-cepat dapat pendingin udara. 269 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 Untuk awak! 270 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 Terima kasih. 271 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Boleh saya ambil gambar? 272 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Nak saya autograf topi awak? Cuba baling. 273 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 Boleh. Terima kasih. Baling saja? 274 00:14:50,022 --> 00:14:52,262 New Zealand panas macam ini tak? 275 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - Tak lembap macam ini. - Ya. 276 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Sini panas, cuma... - Ya. 277 00:14:56,242 --> 00:14:58,762 Tapi lembap gila. 278 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 Mak ayah saya dah sampai. 279 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Awalnya. 280 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - Terima kasih datang. - Selamat berkenalan. 281 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Ini jurulatih saya. 282 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 Dah lama sampai? 283 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Kami baru saja sampai, dalam 30 saat lalu. 284 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Ya, sangat panas. Kalau nak... 285 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 Cantik pula baju kamu! 286 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 Mak ayah saya korbankan segalanya 287 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 agar saya dapat jadi pelumba. 288 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Ayah dah bersama saya sejak saya enam tahun, berlumba go-kart... 289 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 Ini memang penting bagi saya 290 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 tapi ia juga sama penting bagi ayah dan keluarga saya. 291 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Berdiri depan sana kalau nak sejuk. 292 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Wah! 293 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Dah tiga kali masuk kolam hari ini. 294 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - Keluar masuk. - Masuklah saja. 295 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 Semasa kecil, ayah saya janji akan bawa saya ke Singapura. 296 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Tapi tak pernah dapat. 297 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Tapi saya dah cukup kenal dengan litarnya sebab main permainan F1 semasa kecil. 298 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 Sudah tentu rasanya lain bila datang sendiri. 299 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 Sebab itu saya rasa gugup. 300 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 BILIK SIDANG MEDIA 301 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Ya, saya ingatkan dia mula pada... 302 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Saya rasa mereka lambat. 303 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Hai. 304 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - Helo. - Apa khabar? 305 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Sihat. - Apa khabar? 306 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Sihat. 307 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Bila sampai? Semalam? 308 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - Pagi tadi. - Pagi. 309 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 - Hai. - Hai. Apa khabar? 310 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 Okey saja. Awak? 311 00:16:12,283 --> 00:16:14,603 Okey. Sini selesa. Luar panas. 312 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Bersedia untuk berlumba. - Ya. 313 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Mesti panas. 314 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 Memang panas. 315 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Baru pusingan tiga pun kita dah doa cepat habis. 316 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 Kita tak dijamin jadi pemandu Formula 1 317 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}hanya sebab kita pemandu simpanan atau sebab kita nak. 318 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 Ramai orang pun nak. 319 00:16:32,142 --> 00:16:33,723 Ini satu-satunya peluang dia 320 00:16:33,723 --> 00:16:36,423 untuk membuktikan kemahirannya dalam jentera Formula 1. 321 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Tentu dia gelabah sekarang. 322 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 SABTU PUSINGAN KELAYAKAN 323 00:16:42,443 --> 00:16:44,402 Selamat datang ke Marina Bay. 324 00:16:44,402 --> 00:16:47,083 Kita bakal menyaksikan pusingan Kelayakan terbuka 325 00:16:47,083 --> 00:16:49,262 untuk Grand Prix Singapura. 326 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Okey, sedia? - Ya. 327 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Sebaik saja kereta siap, awak boleh masuk. 328 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Saya rasa sangat stres. 329 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Saya tak senang duduk. 330 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Sebab litarnya, situasinya, saya tahu pasti mencabar nanti. 331 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Saya tahu saya mesti akan mula di belakang. 332 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 Banyak yang perlu saya belajar 333 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 sebelum saya boleh mencatat pusingan terpantas. 334 00:17:13,523 --> 00:17:16,202 Tapi inilah yang saya impikan 335 00:17:16,202 --> 00:17:17,303 sejak sekian lama. 336 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Jadi saya sedar betapa pentingnya peluang ini. 337 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 Masa depan saya akan ditentukan prestasi saya di sini. 338 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Saat penentuan. 339 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 Ada 20 tempat duduk dalam Formula 1. 340 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 {\an8}Setiap pelumba mengimpikan untuk menduduki 341 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 salah satu tempat tersebut. 342 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Okey, Liam. 343 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 {\an8}Tiga puluh saat. 344 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}Baik. 345 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 Sukar untuk tunjukkan kecekapan kita 346 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 kalau pandu jentera yang paling lemah dalam lapangan ini. 347 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 Kebarangkalian dia tipis. 348 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Lampu hijau menandakan bermulanya Pusingan Kelayakan. 349 00:18:10,323 --> 00:18:11,803 {\an8}Okey, Checo. Terus tekan. 350 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 {\an8}Baik. 351 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 {\an8}Sergio Pérez hilang kawalan semasa keluar selekoh tiga. 352 00:18:35,823 --> 00:18:36,663 {\an8}Bodoh! 353 00:18:37,202 --> 00:18:38,722 {\an8}Dia kini jatuh tempat ke-13. 354 00:18:38,722 --> 00:18:41,303 {\an8}Sergio Pérez gagal dapat sepuluh teratas dalam Kelayakan. 355 00:18:47,363 --> 00:18:49,863 {\an8}Tapi itu dia Max Verstappen datang. 356 00:18:55,523 --> 00:18:57,103 {\an8}Teruskan positif. 357 00:18:57,623 --> 00:18:59,763 {\an8}Max Verstappen juga bersusah-payah. 358 00:19:07,763 --> 00:19:10,783 {\an8}Tak sangka betul. Jentera tak pantas langsung. 359 00:19:13,263 --> 00:19:15,303 {\an8}Itu dia Yuki Tsunoda. 360 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 {\an8}Okey, ayuh. 361 00:19:25,363 --> 00:19:27,462 {\an8}Tsunoda di belakang. Masa diambil. 362 00:19:31,442 --> 00:19:34,003 {\an8}Apa benda dia buat itu? Gila! 363 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen menghalang jalan Tsunoda! 364 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 Kena masuk pit, Yuki. 365 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 Biar betul? 366 00:19:39,423 --> 00:19:42,163 Ini pasti bakal menjejaskan AlphaTauri dan Tsunoda. 367 00:19:42,163 --> 00:19:43,363 Cuma dapat P15. 368 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 {\an8}Kini mereka cuma mampu bergantung harap kepada orang baru, Lawson. 369 00:19:52,563 --> 00:19:54,442 {\an8}Okey, Liam. Sekarang kita cuba. 370 00:19:59,623 --> 00:20:02,023 {\an8}Saya rasa amat gementar. 371 00:20:03,263 --> 00:20:05,843 {\an8}Stres sebab saya dapat peluang keemasan 372 00:20:05,843 --> 00:20:07,003 {\an8}dan wajib cemerlang. 373 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 Tadi bagus. 374 00:20:13,222 --> 00:20:15,163 Posisi sangat bagus. 375 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Itu dia Liam Lawson! 376 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Mampukah dia bertahan dalam selekoh-selekoh terakhir ini? 377 00:20:28,783 --> 00:20:30,702 Okey, P10. 378 00:20:31,743 --> 00:20:33,143 - Ya! - Bagus! 379 00:20:33,903 --> 00:20:37,363 Liam Lawson lebih laju daripada Max Verstappen dalam Pusingan Kelayakan! 380 00:20:39,083 --> 00:20:42,303 Lawson meletakkan AlphaTauri di tempat sepuluh teratas 381 00:20:42,303 --> 00:20:45,003 sekali gus menundukkan juara dunia semasa! 382 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 Oh, Tuhan! 383 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Ya. Mantap. 384 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 Dia sangat mengagumkan. 385 00:20:58,222 --> 00:21:01,023 Menarik juga nak bincangkan barisan pemandu nanti. 386 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Sebelum Kelayakan, kalau orang beritahu awak 387 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 awak akan jadi pemandu terpantas Red Bull, 388 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 apa awak akan cakap? 389 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Sebenarnya, tak tahulah. 390 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Ini luar jangkaan langsung. 391 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 Saya betul-betul tak sangka ini. 392 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Tapi masih ada potensi lagi. 393 00:21:22,343 --> 00:21:23,763 - Syabas. - Terima kasih. 394 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Prestasi awak amat baik. - Terima kasih. 395 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Di sini, Liam sedang membina reputasi 396 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 sebagai pemandu yang patut diperhatikan. 397 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Hebat tak? 398 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Hebat betul! 399 00:21:40,603 --> 00:21:41,702 Saya berpeluh. 400 00:21:41,702 --> 00:21:42,663 Tak apa. 401 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 Syabas. Itulah yang kamu patut buat. 402 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 AHAD HARI PERLUMBAAN 403 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Apa khabar? 404 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 RICCIARDO BAKAL HADIR DI SINGAPURA UNTUK "KERJA-KERJA REKA BENTUK." 405 00:22:06,942 --> 00:22:08,663 BELIAU MASIH DALAM PEMULIHAN 406 00:22:08,663 --> 00:22:09,763 RICCIARDO DI SINGAPURA? 407 00:22:09,763 --> 00:22:13,202 Jadi sebenarnya metakarpal kelima saya patah. 408 00:22:13,702 --> 00:22:14,923 Retak pilin. 409 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 Tujuh serpihan. 410 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Kena bedah. 411 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Masuk besi. Lapan skru. 412 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 Pasti ambil masa. 413 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Cakap bila tak tahan. 414 00:22:28,643 --> 00:22:30,003 - Jangan. Sakit. - Okey. 415 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Tapi yang paling menyakitkan... 416 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 saya dah cukup berusaha untuk kembali ke kedudukan ini. 417 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Jadi selepas beberapa tahun yang lepas, 418 00:22:43,043 --> 00:22:47,763 saya tak nak kemalangan ini heret saya balik ke belakang. 419 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Dalam sekelip mata, keyakinan kita sudah goyah. 420 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Ya. 421 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 Inilah Grand Prix Singapura Formula 1 untuk 2023. 422 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Bersedia untuk pertarungan hangat. 423 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Apa khabar? - Apa cerita? 424 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - Okey. - Tangan? 425 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - Teruk? - Tak sangat. 426 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Lebih parah daripada disangka? - Ya. 427 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Aduh, nampak teruk betul. - Ya. 428 00:23:19,903 --> 00:23:23,643 Apabila saya kembali ke litar, saya jadi cuak. 429 00:23:32,482 --> 00:23:35,063 Litar Singapura susah. Ia litar jalanan. 430 00:23:35,063 --> 00:23:36,823 Sangat mencabar fizikal, jadi 431 00:23:36,823 --> 00:23:39,303 saya nak tengok prestasi Liam. 432 00:23:41,743 --> 00:23:43,803 Grand Prix Singapura menjerihkan. 433 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Pemandu boleh hilang 434 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 antara tiga ke empat kilogram 435 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 sepanjang Grand Prix ini. 436 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 Maknanya tiga atau empat liter cecair badan 437 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 yang bukan saja menjejaskan fungsi tubuh 438 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 tapi fungsi kognitif juga. 439 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Litarnya ada 50 peratus lebih selekoh 440 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 berbanding litar perlumbaan biasa. 441 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Suhunya mungkin dua kali ganda lebih panas berbanding litar biasa. 442 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 Ia juga litar jalanan, 443 00:24:14,982 --> 00:24:18,222 jadi perlu melalui celah-celah tembok konkrit 444 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 dan silap kecil saja sudah cukup untuk buat kita terbabas. 445 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 Tiada litar Formula 1 lain yang lebih mencabar daripada ini. 446 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Sedia? 447 00:24:31,643 --> 00:24:32,702 Jom, semua. 448 00:24:34,623 --> 00:24:36,982 Apabila berada di tempat paling corot, 449 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 satu pasukan akan rasa tertekan. 450 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 Apabila pasukan itu kehilangan Daniel, 451 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 seorang pemandu berpengalaman, 452 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 rasa macam patah kaki. 453 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - Saya jaga awak hari ini. - Terima kasih. 454 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - Tewaskan mereka. - Ya. Terima kasih. 455 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 Ini cabaran hebat bagi pemandu muda. 456 00:24:52,303 --> 00:24:54,683 Mula-mula, kami akan beritahu mereka, 457 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 "Keluar ke litar, nikmati saat ini, 458 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 dan cuba sesuaikan diri secepat mungkin." 459 00:24:59,962 --> 00:25:01,603 Semoga menang. Jumpa nanti. 460 00:25:01,603 --> 00:25:03,883 Tapi untuk memenangi mata, 461 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 mendaki tangga kejuaraan, 462 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 Liam perlu berlumba sehabis baik. 463 00:25:12,583 --> 00:25:15,003 Sepanjang hayat kita berusaha untuk masuk F1, 464 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 dan kita sedar bahawa 465 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 semua itu mempersiapkan kita bagi menghadapi saat ini. 466 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Baru terasa bahangnya. 467 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 Saya mesti menang. Kalau tak, habis. 468 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Lampu sudah padam, kita mula berlumba! 469 00:25:39,043 --> 00:25:42,222 {\an8}Verstappen dapat permulaan memberangsangkan dan memotong Lawson. 470 00:25:43,603 --> 00:25:45,863 {\an8}Pierre Gasly juga mula mendahului Lawson. 471 00:25:48,942 --> 00:25:50,202 {\an8}Cuba desak lagi. 472 00:25:51,823 --> 00:25:52,663 {\an8}Baik. 473 00:26:00,183 --> 00:26:04,343 {\an8}Yuki Tsunoda di P15 dan sedang diasak Sergio Pérez. 474 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}Pérez di belakang. 475 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}Hati-hati. 476 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 {\an8}Rasanya tayar pancit. 477 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Yuki, matikan enjin secepat mungkin. 478 00:26:28,683 --> 00:26:31,283 Yuki Tsunoda tersingkir daripada perlumbaan. 479 00:26:31,283 --> 00:26:33,843 {\an8}P0. Selamat, boleh keluar sekarang. 480 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 {\an8}Pérez itu memang... 481 00:26:40,982 --> 00:26:43,283 {\an8}Okey, Liam. Awak sekarang P14. 482 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}Kita cuba ke depan. 483 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 {\an8}Ya, saya cuba. 484 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 {\an8}Tapi dah rasa susah. 485 00:26:53,163 --> 00:26:54,163 Awak boleh, Liam. 486 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 {\an8}Tekan sampai habis. 487 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}Baik. 488 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 {\an8}DRS diaktifkan. 489 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 {\an8}Bagus, Liam. Terus asak mereka. 490 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 {\an8}Baik. 491 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 Liam Lawson mendahului Valtteri Bottas 492 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 dan naik ke tempat ke-13. 493 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Dia nak tempat ini. Dia nak kekalkan tempat ini. 494 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Liam Lawson mengambil kesempatan dan naik lagi. 495 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 {\an8}Sekarang P12. 496 00:27:50,942 --> 00:27:53,303 Kedua-dua jentera Red Bull masuk ke pit. 497 00:27:57,103 --> 00:28:00,023 Mereka berdua akan keluar di belakang Liam Lawson. 498 00:28:02,403 --> 00:28:04,183 {\an8}Liam, sekarang P10. 499 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 {\an8}Baik. 500 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 Itu dia Esteban Ocon, berhenti di tepi 501 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 {\an8}di lorong dalam selekoh dua. 502 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 {\an8}Sekarang P9. 503 00:28:20,103 --> 00:28:22,083 {\an8}Siapa lawan paling dekat? 504 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 {\an8}Kita akan kejar Max. 505 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 {\an8}Kita akan kejar Verstappen. 506 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 {\an8}Dia di belakang. 507 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 {\an8}Fokus ke depan. Kekalkan posisi. 508 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 {\an8}Kalau awak boleh bertahan, kita perlu pusingan lancar. 509 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 {\an8}Pusingan lancar. Kekalkan saja. 510 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 {\an8}Tekan lagi. 511 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 {\an8}Bagus. Sangat bagus. Tekan lagi. 512 00:28:59,263 --> 00:29:03,823 Liam Lawson berani menangkis juara dunia dua kali, Max Verstappen. 513 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 {\an8}Bagus. 514 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 Tentu hebat kalau dia boleh buat. 515 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Tengoklah kelajuan Max. Aduhai. 516 00:29:22,623 --> 00:29:25,242 {\an8}Lawson benar-benar menyukarkan Verstappen. 517 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 Masih gigih cuba mengutip mata. 518 00:29:27,323 --> 00:29:30,083 {\an8}Fokus saja. Posisi kita bagus. Fokus saja. 519 00:29:48,563 --> 00:29:49,823 {\an8}Celaka! 520 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 {\an8}Tidak! 521 00:29:52,663 --> 00:29:54,323 {\an8}Dua pusingan lagi. Sekarang P9. 522 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 {\an8}Pecut sampai hujung. Ayuh. 523 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Ayuh! 524 00:30:02,643 --> 00:30:06,063 {\an8}Ini bakal menjadi penamat tertinggi bagi pemandu AlphaTauri 525 00:30:06,063 --> 00:30:08,643 {\an8}dan kutipan mata terbanyak musim ini. 526 00:30:12,202 --> 00:30:14,383 {\an8}Awak dapat P9. 527 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Tepukan gemuruh untuk Liam Lawson 528 00:30:18,363 --> 00:30:20,603 bagi kedudukan mata yang pertama 529 00:30:20,603 --> 00:30:22,403 dalam Formula 1! 530 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Satu pencapaian besar bagi Liam Lawson. 531 00:30:28,002 --> 00:30:29,543 Dia berjaya! 532 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 Saya dah cuba sedaya upaya. 533 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 Dah tak ada apa-apa lagi. 534 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 Itu yang kami perlu. Sebab itu awak ada. 535 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Terima kasih untuk semuanya. 536 00:30:40,103 --> 00:30:41,883 Seronok dapat kutip juga mata. 537 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Syabas. Bagus. Akhirnya berjaya. 538 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 Liam! 539 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 Syabas! 540 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 Prestasi Liam sudah membuat pengurusan Red Bull 541 00:30:59,123 --> 00:31:01,502 dan pengurusan AlphaTauri pening. 542 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Dia terlalu bagus. 543 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - Hebat betul! - Rasa nak menangis. 544 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 Menangislah! Awak boleh menangis. 545 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 Dia terlalu hebat. 546 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Ada tiga pemandu untuk dua tempat. 547 00:31:11,982 --> 00:31:13,803 Mereka ada Daniel, ada Yuki 548 00:31:13,803 --> 00:31:15,942 dan sekarang Liam Lawson dah ada. 549 00:31:15,942 --> 00:31:16,922 Oh Tuhan. 550 00:31:18,783 --> 00:31:20,242 Ayah bangga dengan kamu. 551 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Mak bangga dengan kamu. 552 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Terima kasih. 553 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Banyak berpeluh, ya? - Ya. 554 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 Kami rasa nak menangis. 555 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 Dia bagus. 556 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 Sehingga membangkitkan persoalan 557 00:31:37,202 --> 00:31:40,763 "Layakkah Liam berada di grid pada 2024? Cukupkah?" 558 00:31:41,803 --> 00:31:44,583 "Jika ya, siapa dia patut gantikan?" 559 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 Saya tengok ada dua palang. 560 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 Rasanya saya dapat yang lebih besar. 561 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Ini 50 kilogram, bukan 15. 562 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Saya tunggu awak, Blake. - Untuk apa? 563 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 Sebab saya tak larat... Saya tak cukup kuat. 564 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 Ada sebelah tangan saja. 565 00:32:09,063 --> 00:32:11,403 Saya enggan anggap kejadian ini 566 00:32:12,383 --> 00:32:16,163 sebagai dugaan pun, tapi ini sebahagian daripada kemunculan saya. 567 00:32:18,123 --> 00:32:20,323 Banyak yang perlu dibuktikan. 568 00:32:20,323 --> 00:32:21,702 Saya selalu fikir... 569 00:32:25,803 --> 00:32:27,643 kalaulah Zandvoort tak terjadi. 570 00:32:29,403 --> 00:32:32,843 Saya mesti masuk balik jentera F1. 571 00:32:36,722 --> 00:32:38,543 Saya dah 34 tahun, tapi 572 00:32:39,343 --> 00:32:41,383 setelah semua kejadian yang berlaku, 573 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 saya sedia menyahut semua cabaran. 574 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Semuanya demi F1. 575 00:32:58,363 --> 00:33:00,962 SUZUKA JEPUN 576 00:33:01,702 --> 00:33:03,103 Selamat datang ke Suzuka. 577 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 Inilah harinya. 578 00:33:04,403 --> 00:33:06,043 Untuk Grand Prix Jepun. 579 00:33:06,043 --> 00:33:09,143 Pusingan ke-17 Kejuaraan Dunia Formula 1. 580 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Helo. 581 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 Untuk Grand Prix Jepun, ada khabar angin mengatakan 582 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 AlphaTauri bakal mengesahkan barisan pemandu mereka untuk 2024. 583 00:33:21,643 --> 00:33:23,202 Pening juga kalau begini. 584 00:33:23,702 --> 00:33:27,283 Tiga pemandu sama handal bersaing untuk dua tempat duduk. 585 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 Wah. 586 00:33:31,523 --> 00:33:33,482 Wah. Gila betul. 587 00:33:34,023 --> 00:33:34,863 Gilalah. 588 00:33:35,363 --> 00:33:37,722 Ini Grand Prix tempat sendiri bagi Yuki. 589 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Itu dah cukup beri tekanan. 590 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Pastikan awak... Oh Tuhan. - Alamak. 591 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - Nak autograf. - Boleh. 592 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 - Yuki, sini. - Baik. 593 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Sabar. 594 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 - Maaf. - Layan peminat. 595 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - Terima kasih! - Pen. 596 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Helo. 597 00:33:56,403 --> 00:33:58,303 Saya tuang ini atas kepala awak. 598 00:33:58,303 --> 00:34:01,363 - Kalau awak berani... - Sejuk. Apa awak nak buat? 599 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 Tak payah tanya. 600 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - Yakah? - Ya. 601 00:34:03,403 --> 00:34:05,583 Sedar-sedar saja, awak nanti terlantar. 602 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam pasti mahu tarik perhatian. 603 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Dia perlu buktikan dia layak dapat kerusi itu. 604 00:34:23,583 --> 00:34:26,682 {\an8}Grand Prix Jepun bermula! 605 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Kedua-dua jentera AlphaTauri saling merapat. 606 00:34:34,882 --> 00:34:38,182 Yuki Tsunoda menyelit ke tepi rakan sepasukan Liam Lawson 607 00:34:38,182 --> 00:34:39,583 dan mereka sebelah-menyebelah. 608 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 {\an8}- Hati-hati dengan Yuki. - Ya. 609 00:34:57,303 --> 00:34:59,163 {\an8}Hampir kena! Apa hal? 610 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Nampaknya mereka nyaris berlanggar 611 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 dan Liam Lawson masih mendahului rakan sepasukannya, Yuki Tsunoda. 612 00:35:11,163 --> 00:35:13,423 {\an8}Liam sangat agresif. 613 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}Bahaya betul. 614 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Baik, Yuki. 615 00:35:20,163 --> 00:35:22,403 {\an8}Liam, sekarang P11. Fokus saja. 616 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}Yuki 3 saat di belakang. 617 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 {\an8}Baik. 618 00:35:34,263 --> 00:35:36,123 {\an8}Okey, Yuki, kita kejar Liam. 619 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 {\an8}Kita pecut lagi. 620 00:35:38,083 --> 00:35:38,943 {\an8}Baik. 621 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 {\an8}Okey, Liam. Yuki 2.8 saat di belakang. 622 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 {\an8}Berbanding Yuki, kita lambat sikit. 623 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 {\an8}Baik. 624 00:35:54,303 --> 00:35:57,723 {\an8}Yuki Tsunoda semakin mengejar rakan sepasukan, Liam Lawson. 625 00:35:58,303 --> 00:35:59,743 {\an8}Yuki 2 saat di belakang. 626 00:36:03,382 --> 00:36:05,923 {\an8}- Yuki, ayuh. Tekan lagi. - Ya. 627 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 {\an8}Okey, Yuki 1.7 saat. 628 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}Satu lagi pusingan. 629 00:36:12,823 --> 00:36:14,523 {\an8}Okey, itu Yuki 1.2 saat. 630 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 {\an8}Fokus. 631 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}Baik. 632 00:36:18,903 --> 00:36:21,023 {\an8}- Yuki, pecut. - Ya, jangan risau! 633 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}Tekan sehabis boleh. 634 00:36:32,703 --> 00:36:35,683 {\an8}Liam Lawson tewaskan rakan sepasukan Yuki Tsunoda! 635 00:36:36,243 --> 00:36:37,983 {\an8}Syabas sekali lagi. P11. 636 00:36:39,362 --> 00:36:41,203 {\an8}Bagus! Terima kasih, semua! 637 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 {\an8}Perlumbaan yang bagus. Syabas. 638 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 {\an8}Ya, terima kasih. 639 00:36:46,623 --> 00:36:47,603 {\an8}Permulaan hebat. 640 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 {\an8}Saya tahu. 641 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 {\an8}Saya minum banyak kafeina sebelum lumba. 642 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 {\an8}Terangkat habis! 643 00:36:54,703 --> 00:36:55,603 {\an8}Garis penamat. 644 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 {\an8}P12. 645 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 {\an8}Benci betul. 646 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 {\an8}Saya tak puas hati. Hampa. 647 00:37:03,943 --> 00:37:06,183 {\an8}Lebih mengecewakan saya sebagai orang Jepun 648 00:37:06,183 --> 00:37:08,943 {\an8}sebab saya mahu membanggakan peminat saya. 649 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Sekali lagi Liam berlumba hebat, ya? 650 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Tapi dia kasar juga, ya. 651 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Yuki... 652 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Ya? 653 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...kena belajar secara kasarlah. 654 00:37:20,643 --> 00:37:23,362 Saya gembira dapat menewaskan Yuki. 655 00:37:23,362 --> 00:37:25,683 Saya puas hati dengan lumba itu. 656 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Tapi terus terang, saya tak dapat menikmatinya. 657 00:37:29,983 --> 00:37:31,842 Selagi saya tak ada jaminan 658 00:37:32,603 --> 00:37:35,183 atau kontrak sebagai pelumba sepenuh masa, 659 00:37:37,223 --> 00:37:39,163 saya tak boleh gembira lagi. 660 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Itu pun dia. 661 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Awak ada... Beri saya dua minit. 662 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 Okey. 663 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Mari kita berbual sekejap. 664 00:37:52,223 --> 00:37:55,103 Bagi kami, awak memang beri persembahan hebat. 665 00:37:56,143 --> 00:37:58,683 Setakat ini, kemahiran awak buat saya kagum. 666 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 Semua orang dalam pasukan kagum. 667 00:38:05,303 --> 00:38:07,223 Tapi mereka akan umumkan Daniel dan Yuki. 668 00:38:07,223 --> 00:38:08,803 Pagi esok mereka umumkan. 669 00:38:14,362 --> 00:38:15,342 - Okey? - Okey. 670 00:38:16,303 --> 00:38:19,083 Jangan putus asa. Awak akan dapat peluang awak. 671 00:38:27,963 --> 00:38:30,443 Sukar untuk terima saya tak dapat tempat 672 00:38:30,443 --> 00:38:33,203 sedangkan saya baru kalahkan orang yang mereka pilih. 673 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Saya pun tak tahu macam mana nak jawab. 674 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Sepatutnya saya yang dapat, jadi... 675 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Okey. - Jumpa lagi, Liam. 676 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Selamat tinggal. Jumpa lagi. 677 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Sudah tentu saya kecewa. 678 00:38:47,763 --> 00:38:50,623 Macam-macam yang jadi. Sejujurnya, ini memang... 679 00:38:51,123 --> 00:38:51,963 Ya. 680 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Saya rasa, daripada segi emosi dan mental... 681 00:38:58,043 --> 00:38:59,263 Memang meletihkan. 682 00:39:03,763 --> 00:39:04,783 Formula 1, 683 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 bukan cuma tentang kepantasan. 684 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Ada politik. 685 00:39:10,882 --> 00:39:12,203 Ada bisnes. 686 00:39:12,203 --> 00:39:14,203 Tajaan. Populariti. 687 00:39:14,203 --> 00:39:16,243 Banyak benda perlu dipertimbangkan 688 00:39:16,862 --> 00:39:18,483 bagi setiap kerusi. 689 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Liam memang pemuda hebat. Dia sangat berbakat 690 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 tapi saya percaya dalam Formula 1 zaman ini, 691 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 pengalaman lebih penting. 692 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Jadi kami percaya Daniel dan Yuki, 693 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 dengan Liam sebagai pemandu simpanan untuk kedua-dua pasukan 694 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 ialah pilihan tepat. 695 00:39:42,743 --> 00:39:44,443 - Daniel akan datang. - Ya. 696 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 Yuki memberi kami ketekalan dan kesinambungan. 697 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 Daniel pun dah lihat kehebatan Liam berlumba. 698 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 Jadi dia tahu dia perlu teruskan itu. 699 00:39:53,342 --> 00:39:57,523 Cuma dia perlu tambah lagi kecekapan dan semangat 700 00:39:57,523 --> 00:39:58,823 yang dia ada 701 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 semasa dia dalam Red Bull dulu. 702 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 BANDAR MEXICO 703 00:40:13,563 --> 00:40:17,823 Selamat datang ke Kota Mexico. Masa untuk pesta F1 tengah hari ini. 704 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Ya, tuan! 705 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Checo! 706 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Sayang awak! 707 00:40:33,763 --> 00:40:35,362 Baru nampak kita di Mexico. 708 00:40:35,362 --> 00:40:36,603 Sesuai dengan saya. 709 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Saya suka. 710 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Terima kasih. 711 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Baik. 712 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - Selamat pagi. - Pagi. 713 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 Hari lumba! 714 00:40:49,943 --> 00:40:51,763 - Hari terbaik. - Betul! 715 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Apabila datang ke Mexico, saya... 716 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 Saya rasa berdebar-debar lagi. Saya gugup. 717 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Nak ambil gambar, Daniel? 718 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Boleh cakap Bahasa Sepanyol? 719 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Helo. 720 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Tapi saya bersedia. 721 00:41:06,563 --> 00:41:07,623 Sayang awak! 722 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Adakah saya akan rasa sakit? 723 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 Mungkin, tapi itu takkan jejaskan saya 724 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 dan takkan dijadikan alasan. 725 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 AlphaTauri di tempat tercorot dalam Kejuaraan. 726 00:41:43,823 --> 00:41:45,803 Jentera yang tak mampu bersaing. 727 00:41:45,803 --> 00:41:47,503 Daniel kena serah segalanya. 728 00:41:47,503 --> 00:41:51,063 Ini satu-satunya peluang dia untuk dapatkan mata. 729 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Memang Christian beri muka kepada dia tapi itu tak cukup. 730 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 Dia mesti tunjuk dia kembali lebih kuat 731 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 dan dia jauh lebih baik daripada yang mereka jangka. 732 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 Kami menyimpan harapan tinggi terhadap Daniel. 733 00:42:06,643 --> 00:42:08,362 Saya sangat gusar 734 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 sebab sekarang kami P10. 735 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 Kami pasukan terakhir dalam senarai kejuaraan dunia. 736 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Berlumba di P10, bagi kami , bukan satu pilihan. 737 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Daniel perlu beri kami mata. 738 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}Kereta okey? Tiada isu untuk dilaporkan? 739 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 {\an8}Tak ada. Semua okey. 740 00:42:39,923 --> 00:42:42,423 Selepas semua yang terjadi, 741 00:42:43,003 --> 00:42:46,283 {\an8}saya mahu menyumbang keputusan lebih baik untuk pasukan. 742 00:42:48,842 --> 00:42:50,543 Kereta terakhir berhenti. 743 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 {\an8}Lampu padam, kita mula berlumba. 744 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Pérez ke lorong luar! 745 00:43:12,463 --> 00:43:14,463 {\an8}Pérez merempuh Charles Leclerc! 746 00:43:14,983 --> 00:43:18,703 {\an8}Segalanya musnah dalam sekelip mata untuk Sergio Pérez. 747 00:43:19,862 --> 00:43:21,063 {\an8}Tak guna! 748 00:43:24,503 --> 00:43:26,723 {\an8}Yuki, tolong jangan kerap brek. 749 00:43:27,423 --> 00:43:28,543 {\an8}Awak boleh pintas. 750 00:43:29,163 --> 00:43:31,623 {\an8}Oscar Piastri diasak Yuki Tsunoda. 751 00:43:32,283 --> 00:43:34,703 {\an8}Cuba mengasak Tsunoda ke tepi... Bergesel! 752 00:43:37,003 --> 00:43:38,103 {\an8}Tidak! 753 00:43:40,063 --> 00:43:41,882 Dua pemandu sudah bergesel. 754 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 {\an8}Nampaknya mereka tidak patut cuba menyelit di lorong luar. 755 00:43:47,382 --> 00:43:50,223 {\an8}Daniel, Yuki terbabas semasa langgar Piastri di selekoh satu 756 00:43:50,223 --> 00:43:52,683 {\an8}- jadi dia dah di belakang. - Faham. 757 00:43:53,882 --> 00:43:57,842 {\an8}Ricciardo di tempat ketujuh, tapi ada harapan naik ke tempat keenam. 758 00:43:59,842 --> 00:44:01,023 Empat pusingan lagi. 759 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 {\an8}Fokus. Pusingan lancar. 760 00:44:05,303 --> 00:44:07,823 {\an8}Jangan cakap lain melainkan hal penting. 761 00:44:09,203 --> 00:44:12,243 {\an8}Saya cuma akan maklumkan kelajuan. Buat masa ini, masih bagus. 762 00:44:14,823 --> 00:44:15,943 {\an8}Ricciardo dua saat. 763 00:44:15,943 --> 00:44:18,083 {\an8}Oscar, kita serang Ricciardo. 764 00:44:19,922 --> 00:44:21,283 {\an8}Daniel, saya diam sekarang. 765 00:44:25,703 --> 00:44:27,783 {\an8}Oscar Piastri menghampiri! 766 00:44:29,362 --> 00:44:31,922 {\an8}Okey, pecut habis. 767 00:44:34,922 --> 00:44:38,183 {\an8}Satu lagi pusingan, Oscar. Kita rapat dengan Ricciardo. Cepat sikit. 768 00:44:39,362 --> 00:44:40,463 Piastri kejar. 769 00:44:41,563 --> 00:44:43,163 {\an8}Ricciardo, 0.7 saat. 770 00:44:44,063 --> 00:44:47,902 {\an8}Ricciardo cuba bertahan di tempat ketujuh dan Piastri semakin hampir. 771 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 0.5 saat. 772 00:44:52,163 --> 00:44:53,362 0.3 saat. 773 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Pintas. 774 00:45:07,382 --> 00:45:11,723 Ricciardo di tempat ketujuh! Pemanduan yang begitu luar biasa! 775 00:45:11,723 --> 00:45:12,783 P7. 776 00:45:20,342 --> 00:45:21,303 {\an8}Bagus! 777 00:45:22,043 --> 00:45:23,263 {\an8}Syabas! 778 00:45:23,803 --> 00:45:24,943 {\an8}Hebat. 779 00:45:24,943 --> 00:45:26,583 {\an8}Memang hebat. 780 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 Bagus. 781 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Hebatnya! 782 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 Syabas, semua. 783 00:45:33,623 --> 00:45:35,483 Melihat Daniel beraksi, 784 00:45:35,483 --> 00:45:38,823 naik dari P10 ke P8, itu amat bermakna. 785 00:45:39,422 --> 00:45:41,143 Kami bukan corot lagi. 786 00:45:41,143 --> 00:45:44,603 Bagi Daniel, bagi pasukan, bagi semua orang, 787 00:45:44,603 --> 00:45:45,963 ini perasaan luar biasa. 788 00:45:48,023 --> 00:45:52,223 Satu perlumbaan saja sudah mampu menaikkan AlphaTauri dari bawah carta. 789 00:45:54,143 --> 00:45:54,983 Itu dia. 790 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 Terima kasih. 791 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 Ada risiko baru seronok. 792 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Kami semua mengejar mata. 793 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 Kami mengejar wang ganjaran untuk kemenangan itu. 794 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Tapi paling penting sekali, kami mahu buktikan kepada dunia dan diri sendiri 795 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 yang kami memang berkemampuan. 796 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 Ia saat gemilang untuk pasukan. 797 00:46:14,723 --> 00:46:15,943 Hebat! 798 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo! 799 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Ya, malang bagi Checo. 800 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 Amat sukar. 801 00:46:20,382 --> 00:46:23,283 Satu bagus, satu tak berapa bagus. Daniel hebat tadi. 802 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - Bagus. - Ya. 803 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Tahniah. 804 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Terima kasih. - Daniel, nak topi awak? 805 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 Mata pertama musim ini. 806 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 Amat penting. 807 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 Saya amat gembira dapat beri enam mata. 808 00:46:33,402 --> 00:46:36,143 Memang seronok berlumba di garis hadapan. 809 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 Rasa lebih puas hati. 810 00:46:39,823 --> 00:46:42,983 Rasa seronok, saya gembira dengan keputusan ini 811 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 dan kami akan cuba teruskan. 812 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Terima kasih. - Tahniah. 813 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - Sini. - Daniel, nak gambar. 814 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Daniel! 815 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel memandu dengan cemerlang sekali. 816 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Daniel, nak autograf sini? 817 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Tapi kisah ini belum berakhir. 818 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Daniel! 819 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian tahu fokus Daniel adalah untuk kembali ke Red Bull Racing. 820 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Tapi nanti apa nasib Checo 821 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 dan juga Yuki? 822 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Jika Daniel pergi ke Red Bull, 823 00:47:15,603 --> 00:47:17,543 ada tempat kosong untuk Liam Lawson. 824 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Saya rasa ini cuma sebahagian daripada cerita yang jauh lebih menarik. 825 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Selamat datang ke Las Vegas, Nevada! 826 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 Ini barulah glamor. 827 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 Kita berlumba di antara jalan paling terkenal 828 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 di planet Bumi. 829 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Baki dua perlumbaan untuk merebut tempat kedua Kejuaraan Pembina. 830 00:47:39,023 --> 00:47:40,743 Sama ada kita pilih hitam... 831 00:47:40,743 --> 00:47:42,003 Bodoh! 832 00:47:42,003 --> 00:47:43,183 ...atau merah. 833 00:47:43,183 --> 00:47:44,523 Celaka! 834 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Mercedes lawan Ferrari. 835 00:47:46,963 --> 00:47:48,203 Mereka laju habis. 836 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Bagus. Pergi dekat lagi. 837 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Verstappen menang Grand Prix Abu Dhabi! 838 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 Kita nombor berapa? 839 00:48:18,063 --> 00:48:21,323 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela