1
00:00:08,463 --> 00:00:09,723
{\an8}Okey. Apa khabar?
2
00:00:09,723 --> 00:00:10,602
{\an8}PEMANDU
3
00:00:10,602 --> 00:00:13,522
{\an8}Daniel Ricciardo. Ini musim keenam
4
00:00:14,043 --> 00:00:15,102
Drive to Survive,
5
00:00:15,102 --> 00:00:17,123
dan saya dah kembali.
6
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Awak lapar?
- Ya.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Nak bijirin?
8
00:00:33,263 --> 00:00:34,602
Boleh juga.
9
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Apa itu? Babyccino?
10
00:00:37,343 --> 00:00:38,683
Ini latte oat.
11
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Bukan, beli dari mana?
12
00:00:40,983 --> 00:00:43,563
Tempat sarapan semalam.
13
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Patutlah macam air longkang.
14
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Orang ingat kita dah macam suami isteri.
15
00:00:50,223 --> 00:00:51,663
Kalau begitu,
16
00:00:51,663 --> 00:00:54,343
saya patut tunggu awak duduk dan...
17
00:00:54,343 --> 00:00:56,983
Nampak sangat kita bukan suami isteri.
18
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Awak bertuah kalau dapat saya.
19
00:00:59,562 --> 00:01:02,523
Kalau kita suami isteri,
saya takkan buat begini di meja.
20
00:01:05,463 --> 00:01:08,263
Rasa macam tak percaya. Pada awal tahun,
21
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
saya fikir, "Tak apa. Saya perlu ini.
Biar saya rehat kejap."
22
00:01:12,903 --> 00:01:15,123
Tapi kini, saya rasa sangat bersedia.
23
00:01:15,123 --> 00:01:17,923
- Macam tak percaya.
- Berubah terus.
24
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Awak perlu sedar,
25
00:01:20,243 --> 00:01:22,382
"Sebenarnya saya suka kerja saya,"
26
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
dan untuk sedar itu,
awak perlu berundur sekejap.
27
00:01:26,003 --> 00:01:27,983
Sekarang sirih sudah pulang ke gagang.
28
00:01:27,983 --> 00:01:29,543
Itu lagi tak percaya.
29
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Itulah dia.
30
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Ya.
- Saya rasa yakin.
31
00:01:35,703 --> 00:01:38,203
{\an8}Saya kembali dan mendapat peluang semula
32
00:01:38,203 --> 00:01:41,203
untuk bersama orang
yang beri banyak kenangan indah
33
00:01:41,203 --> 00:01:43,563
dan orang yang masih yakin dengan saya.
34
00:01:43,563 --> 00:01:47,323
Saya rasa agak terharu.
35
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Selepas tahun lepas,
saya rasa saya takkan rugi apa-apa.
36
00:01:52,442 --> 00:01:55,222
Sebaliknya, ada banyak yang boleh dicapai.
37
00:01:56,503 --> 00:01:59,942
Harap-harap ini laluan saya
untuk kembali ke petak hadapan.
38
00:02:02,742 --> 00:02:05,563
{\an8}Daniel Ricciardo
bukan kembali ke Formula 1
39
00:02:06,063 --> 00:02:07,563
{\an8}untuk berlumba dengan AlphaTauri.
40
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
Dia cuma kembali
demi satu tujuan semata-mata.
41
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Dia mahu rebut kembali kerusi
yang dia sedar dia tak patut tinggalkan.
42
00:02:17,503 --> 00:02:19,803
Sekarang saya cuma idamkan
43
00:02:19,803 --> 00:02:22,062
untuk kembali ke Red Bull Racing.
44
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Itu akan lengkapkan perjalanan saya.
45
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Kalau saya boleh mengganas kembali,
46
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
saya boleh kembali ke kedudukan
dan sampai ke kemuncak.
47
00:02:31,423 --> 00:02:32,703
Honey Badger sudah kembali.
48
00:02:32,703 --> 00:02:34,303
Kena biar mereka ingat balik.
49
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Saya dah sedia.
50
00:02:41,683 --> 00:02:45,243
TIGA TERLALU RAMAI
51
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Orang Netflix paling seronok
apabila dapat tahu Danny Ric kembali.
52
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Rasanya dah tiga kali mereka terkejut.
53
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Dah boleh bayangkan episodnya.
54
00:02:58,782 --> 00:03:00,423
Biar saya gambarkan. Sedia?
55
00:03:00,423 --> 00:03:03,183
Kita lihat Danny Ricciardo
memerhati dari tepi.
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,763
"Ya, kecewa tak dapat berlumba."
57
00:03:04,763 --> 00:03:07,363
Kemudian, kamera menghala
ke Nyck de Vries.
58
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Tayar terkunci.
59
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Terbabas. Rempuh. Alamak!
60
00:03:12,002 --> 00:03:13,903
Tukar babak. Silverstone. Pusingan uji.
61
00:03:13,903 --> 00:03:15,883
Daniel Ricciardo. Begitu laju.
62
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny tengok saja... Tersenyum lebar.
63
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
- "Sudah ditentukan."
- "Saya pasti kembali."
64
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
"Saya pasti kembali.
Saya Honey Badger. Saya tak peduli."
65
00:03:27,123 --> 00:03:29,062
ZANDVOORT
BELANDA
66
00:03:29,062 --> 00:03:30,002
Selamat tengah hari
67
00:03:30,002 --> 00:03:32,163
dan selamat datang ke Grand Prix Belanda.
68
00:03:32,163 --> 00:03:35,523
Ini aksi pertama di litar
selepas cuti musim panas.
69
00:03:36,043 --> 00:03:37,683
Maaf, pas saya di dalam.
70
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Halau dia. Dia tak ada pas.
71
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Nak buat apa?
72
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Daniel!
73
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Daniel!
74
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Daniel, nak gambar!
75
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
- Selamat kembali!
- Selamat memandu lagi.
76
00:03:58,342 --> 00:04:00,222
Meriahnya sambutan.
77
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Semoga berjaya, Danny.
78
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
- Nak swafoto?
- Daniel, boleh ambil gambar?
79
00:04:04,523 --> 00:04:06,983
- Selamat kembali.
- Terima kasih.
80
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
Ini baru betul.
81
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Baru seronok.
82
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Selamat kembali.
83
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Khabar baik.
84
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
- Sihat. Awak?
- Hei!
85
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Selamat pagi.
86
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Hai! Selamat kembali.
87
00:04:20,122 --> 00:04:21,223
Awak tenang?
88
00:04:21,223 --> 00:04:22,443
Sangat tenang!
89
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- Awak?
- Baik. Ya.
90
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
- Bilik pemandu?
- Di sana.
91
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Mereka tanya nak guna topi mana
untuk hujung minggu ini.
92
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Rasanya semua, tapi yang mana yang utama?
93
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
- Ini boleh.
- Okey.
94
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Mereka akan ambil gambar.
95
00:04:39,403 --> 00:04:41,343
{\an8}Daniel perlu usaha lebih keras.
96
00:04:41,343 --> 00:04:43,462
{\an8}Demi orang lain
dan demi diri sendiri juga.
97
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Daniel, mula-mula, awak akan masuk...
98
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Esteban nampak ganas!
99
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Itulah! Macam penuh semangat waja.
100
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Okey, tak ada audio?
- Ya.
101
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- Cakap apa saja.
- Ya.
102
00:04:55,443 --> 00:04:58,883
- Apa tengok-tengok, bangsat?
- Jangan, nanti mulut bergerak.
103
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Tiga, dua, satu, mula.
104
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Cuba buat penumbuk dengan...
- Dua-dua belah?
105
00:05:06,783 --> 00:05:10,223
Dulu dia antara pemandu
yang disegani dalam Formula 1
106
00:05:10,223 --> 00:05:11,563
tiga atau empat tahun lalu.
107
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
Bagus.
108
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Rasa pelik bersorak tanpa tujuan.
109
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
Tapi pada 2023, tiada siapa
mahu beri dia tempat berlumba.
110
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Awak berdiri pada sudut 90 darjah.
Kemudian awak pandang kamera.
111
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Baik.
112
00:05:26,503 --> 00:05:27,883
Masih ada persoalan
113
00:05:27,883 --> 00:05:30,503
tentang kejadian di McLaren
beberapa tahun lepas.
114
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Jadi sudah tentulah
dia akan rasa tekanan hebat.
115
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Tiga, dua, satu, mula.
116
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Dapat. Bagus.
- Cantik!
117
00:05:43,962 --> 00:05:46,383
Dalam Formula 1,
kita bersaing dengan rakan sepasukan.
118
00:05:46,383 --> 00:05:49,183
Kami kini memerhati Daniel. Pada kami,
119
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
dia prospek untuk 2025
kalau dia boleh tunjuk kemahiran.
120
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
Dia amat sedar itu.
121
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Ya.
122
00:05:55,603 --> 00:05:58,582
Tapi rakan sepasukannya
di AlphaTauri, Yuki Tsunoda
123
00:05:58,582 --> 00:06:01,563
juga amat sedar tentang itu
dan dia akan pastikan
124
00:06:01,563 --> 00:06:04,783
dia juga boleh menarik perhatian kami.
125
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Sedapnya!
126
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
Ya, mereka letak banyak air gula.
127
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Nanti jari melekit. Susah nanti.
128
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Tapi sedap.
- Sedap, ya?
129
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
Oh, Tuhan.
130
00:06:20,983 --> 00:06:23,402
Kami beli itu setiap pagi. Sangat sedap.
131
00:06:23,402 --> 00:06:24,623
Memang berbaloi!
132
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Hai.
- Hai!
133
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Kami naik dulu.
- Okey.
134
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Hai, Yuki-san.
- Helo.
135
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Sekarang Daniel rakan sepasukan awak.
136
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Memang ketara
dia mahu kembali ke Red Bull.
137
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Apa pandangan awak
tentang hubungan awak dan Daniel?
138
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Awak berdua
mahu tempat dalam Red Bull, jadi...
139
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Ya...
140
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
Tentu ada seorang yang lebih perlahan
141
00:06:53,043 --> 00:06:55,082
dan pemandu perlahan
takkan masuk Red Bull.
142
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
Itu saja, jadi...
143
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
Pemandu yang lebih laju
akan berpeluang masuk Red Bull.
144
00:06:59,483 --> 00:07:02,043
Begitulah caranya dalam Formula 1,
145
00:07:02,043 --> 00:07:03,423
jadi... ya.
146
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
Itu saja.
147
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
{\an8}Rasa kekok apabila Daniel
jadi pemandu kedua
148
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
{\an8}tapi bukan sebab kerusi Red Bull saja.
149
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Saya juga mahu
150
00:07:14,142 --> 00:07:15,962
tunjuk nilai saya sebagai pemandu.
151
00:07:16,483 --> 00:07:17,383
Kecekapan saya.
152
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Jadi saya perlu terus tunjukkan hasil.
153
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Hai.
- Apa khabar, Yuki?
154
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Baik. Semua okey?
155
00:07:26,082 --> 00:07:29,323
Kita kini berada di Zandvoort.
Masa untuk latihan kedua.
156
00:07:31,823 --> 00:07:34,503
Awak lebih sesuai dengan putih
berbanding oren. Percayalah.
157
00:07:36,762 --> 00:07:39,443
Saya seronok dapat berlumba lagi.
158
00:07:39,943 --> 00:07:42,823
Saya rasa itu akan buat saya
rasa lebih yakin dan bersemangat
159
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
dan harap-harap
saya dapat tunjuk kemampuan sebenar saya.
160
00:07:46,842 --> 00:07:48,603
Yuki selaku rakan sepasukan saya
161
00:07:48,603 --> 00:07:50,383
memberi cabaran berbeza.
162
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Saya nak tengok prestasi dia.
163
00:07:56,163 --> 00:07:58,823
Cara saya dan Daniel memandu agak berbeza.
164
00:07:59,402 --> 00:08:02,202
Dia berlumba
dalam keadaan yang hampir sama.
165
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
Kita nak kalahkan rakan sepasukan.
166
00:08:05,722 --> 00:08:06,823
{\an8}Cuba laju lagi.
167
00:08:06,823 --> 00:08:08,003
{\an8}Okey, faham.
168
00:08:11,222 --> 00:08:12,183
{\an8}Okey, jom.
169
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
Okey.
170
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
{\an8}Posisi bagus.
171
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}Okey. Faham.
172
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
{\an8}Yuki batalkan pusingan sebelumnya.
Dia akan cuba lagi. Akan dimaklumkan.
173
00:08:41,983 --> 00:08:43,183
{\an8}Bagus, Yuki.
174
00:08:44,002 --> 00:08:45,443
{\an8}Terus tekan lagi.
175
00:08:47,163 --> 00:08:49,583
{\an8}Okey, Yuki jimat masa di selekoh satu.
176
00:08:50,563 --> 00:08:51,603
{\an8}Baik.
177
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
Saya rasa Yuki pantas.
178
00:08:56,983 --> 00:09:00,622
Saya bukannya kata dia lemah
tapi saya tak risaulah.
179
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
{\an8}- Kedudukan bagus.
- Okey, faham.
180
00:09:14,043 --> 00:09:14,923
{\an8}Piastri di depan.
181
00:09:25,382 --> 00:09:27,763
{\an8}Ricciardo menghampiri selekoh yang sama.
182
00:09:38,063 --> 00:09:38,923
{\an8}Awak okey?
183
00:09:45,203 --> 00:09:46,063
Awak okey?
184
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
Tak guna!
185
00:09:50,303 --> 00:09:51,543
Tangan saya.
186
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Celaka!
187
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
SESI DITANGGUHKAN
188
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Hei.
189
00:10:09,043 --> 00:10:10,843
Okey, jadi dia sakit atau...
190
00:10:12,523 --> 00:10:13,483
Tak guna.
191
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
Habislah.
192
00:10:32,063 --> 00:10:32,903
Ya.
193
00:10:33,403 --> 00:10:35,303
Macam inilah kalau patah tulang.
194
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
Rasa sakitnya lain.
195
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Rasa macam tak percaya
196
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
tapi jauh dalam hati saya,
saya dah tahu. "Habislah."
197
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
Satu-satunya cara ialah pembedahan.
198
00:10:49,063 --> 00:10:51,863
Benda pertama saya fikir,
"Enam minggu paling sekejap."
199
00:10:51,863 --> 00:10:53,323
"Lama sangat."
200
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
"Macam mana saya nak berlumba?"
201
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
Habislah.
202
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Habis semua.
203
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Kecederaan seperti itu
mustahil boleh pulih dengan sekejap.
204
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
Setelah pulih pula, memang mustahil
205
00:11:10,563 --> 00:11:13,843
untuk kembali ke keadaan yang sepatutnya
206
00:11:13,843 --> 00:11:15,382
untuk baki musim ini.
207
00:11:16,643 --> 00:11:19,803
Daniel Ricciardo sudah ke Barcelona
208
00:11:19,803 --> 00:11:21,083
untuk jalani pembedahan.
209
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Tentu dia sedang dibedah.
210
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Ini situasi paling teruk.
211
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Apabila ada pemandu yang cedera,
212
00:11:33,843 --> 00:11:35,983
kita perlu isi kekosongan cepat.
213
00:11:36,583 --> 00:11:38,183
Kita tergocoh-gocoh mencari
214
00:11:38,183 --> 00:11:41,643
dan ini memang situasi
paling menyusahkan
215
00:11:41,643 --> 00:11:43,323
dan paling membuat stres.
216
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
Tak ada pelumba.
217
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Nak buat macam mana?
218
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Celaka. Sudahlah saya laju tadi.
219
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Tak guna!
220
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Jadi, saya kata...
221
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}"Hai, saya Liam Lawson."
222
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Jangan kata, "Hai."
- Jangan kata, "Hai"?
223
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Okey. Saya Liam Lawson.
224
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Saya menyertai program junior Red Bull
selama lima tahun
225
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
dan ini tahun kedua saya sebagai
pemandu simpanan Red Bull dan AlphaTauri.
226
00:12:23,183 --> 00:12:24,783
Sekali lagi. Tinggi sikit.
227
00:12:24,783 --> 00:12:26,183
Saya tak tutup betul?
228
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
- Kena buat sekali lagi?
- Ya.
229
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Tujuan program junior adalah untuk
230
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
melatih pemandu untuk masuk Formula 1
dan melihat kemampuan mereka.
231
00:12:41,283 --> 00:12:42,882
Bagi saya,
232
00:12:42,882 --> 00:12:45,483
itu satu-satunya cara untuk saya berlumba.
233
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
Kami tak ada dana
untuk masuk F3 atau seumpamanya.
234
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Jadi tanpa mereka, saya takkan...
235
00:12:52,443 --> 00:12:54,443
dapat mimpi untuk masuk Formula 1.
236
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
Sebenarnya ramai orang tanya saya,
"Awak duduk mana di Monaco?"
237
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
Saya kata, "Ya...
238
00:13:02,642 --> 00:13:03,703
saya bukan duduk sana."
239
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
Kita tak dibayar dalam Formula 2.
240
00:13:06,523 --> 00:13:08,223
Maknanya, selagi tak masuk F1,
241
00:13:08,223 --> 00:13:12,103
kita memang takkan dapat apa-apa ganjaran.
242
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Saya memang nak jadi pelumba
sejak saya kecil lagi
243
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
dan saya memang minat dengan kereta.
244
00:13:19,963 --> 00:13:22,723
Apa-apa saja yang ada enjin.
Bukan kereta saja.
245
00:13:22,723 --> 00:13:25,762
Motosikal, traktor, lori. Semuanya.
246
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Kita kena rendahkan ini,
sebab ini memang tak patut...
247
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
Belakang okey. Depan saja.
248
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
{\an8}Mungkin rendahkan dalam
sepanjang satu ibu jari saja.
249
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
{\an8}- Baik.
- Ya.
250
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Berapa ramai pemandu simpanan
yang akan digunakan?
251
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Saya cuma harap...
252
00:13:42,963 --> 00:13:46,683
Mungkin ini satu-satunya
peluang saya beraksi dalam F1
253
00:13:46,683 --> 00:13:47,823
dan tunjukkan sesuatu.
254
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
Saya jarang masuk jentera F1.
255
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Ada banyak benda saya tak pernah buat
macam permulaan, hentian pit.
256
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Awak rasa prestasi awak
akan dibandingkan dengan Yuki?
257
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Sudah tentulah.
258
00:14:00,183 --> 00:14:03,242
Tapi harap-harap
mereka akan pertimbangkan
259
00:14:03,242 --> 00:14:05,242
dia dah ada beberapa tahun pengalaman.
260
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
- Saya pula tak pernah.
- Ya, memang patut.
261
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Peluang keemasan dalam F1.
Keluarga awak akan datang?
262
00:14:10,622 --> 00:14:12,363
Mungkin kejap, jadi kena manfaatkan.
263
00:14:12,363 --> 00:14:14,622
Awak mesti akan kekal nanti.
264
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Harap-harap begitulah.
265
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Pasti akan kekal. Saya yakin.
- Terima kasih.
266
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Sikit saja lagi, percayalah.
- Harap-haraplah.
267
00:14:27,783 --> 00:14:30,183
MARINA BAY
SINGAPURA
268
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Nak cepat-cepat dapat pendingin udara.
269
00:14:39,343 --> 00:14:40,382
Untuk awak!
270
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
Terima kasih.
271
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Boleh saya ambil gambar?
272
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Nak saya autograf topi awak? Cuba baling.
273
00:14:45,443 --> 00:14:48,142
Boleh. Terima kasih. Baling saja?
274
00:14:50,022 --> 00:14:52,262
New Zealand panas macam ini tak?
275
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- Tak lembap macam ini.
- Ya.
276
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Sini panas, cuma...
- Ya.
277
00:14:56,242 --> 00:14:58,762
Tapi lembap gila.
278
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
Mak ayah saya dah sampai.
279
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Awalnya.
280
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
- Terima kasih datang.
- Selamat berkenalan.
281
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Ini jurulatih saya.
282
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
Dah lama sampai?
283
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Kami baru saja sampai, dalam 30 saat lalu.
284
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Ya, sangat panas. Kalau nak...
285
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
Cantik pula baju kamu!
286
00:15:18,163 --> 00:15:20,622
Mak ayah saya korbankan segalanya
287
00:15:20,622 --> 00:15:22,963
agar saya dapat jadi pelumba.
288
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Ayah dah bersama saya
sejak saya enam tahun, berlumba go-kart...
289
00:15:27,882 --> 00:15:29,403
Ini memang penting bagi saya
290
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
tapi ia juga sama penting
bagi ayah dan keluarga saya.
291
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Berdiri depan sana kalau nak sejuk.
292
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Wah!
293
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Dah tiga kali masuk kolam hari ini.
294
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- Keluar masuk.
- Masuklah saja.
295
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
Semasa kecil, ayah saya janji
akan bawa saya ke Singapura.
296
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Tapi tak pernah dapat.
297
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Tapi saya dah cukup kenal dengan litarnya
sebab main permainan F1 semasa kecil.
298
00:15:49,223 --> 00:15:51,502
Sudah tentu rasanya lain
bila datang sendiri.
299
00:15:51,502 --> 00:15:53,683
Sebab itu saya rasa gugup.
300
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
BILIK SIDANG MEDIA
301
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Ya, saya ingatkan dia mula pada...
302
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Saya rasa mereka lambat.
303
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Hai.
304
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
- Helo.
- Apa khabar?
305
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Sihat.
- Apa khabar?
306
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Sihat.
307
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Bila sampai? Semalam?
308
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
- Pagi tadi.
- Pagi.
309
00:16:08,823 --> 00:16:10,502
- Hai.
- Hai. Apa khabar?
310
00:16:10,502 --> 00:16:11,783
Okey saja. Awak?
311
00:16:12,283 --> 00:16:14,603
Okey. Sini selesa. Luar panas.
312
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Bersedia untuk berlumba.
- Ya.
313
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Mesti panas.
314
00:16:18,563 --> 00:16:19,443
Memang panas.
315
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Baru pusingan tiga pun
kita dah doa cepat habis.
316
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
Kita tak dijamin jadi pemandu Formula 1
317
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}hanya sebab kita pemandu simpanan
atau sebab kita nak.
318
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
Ramai orang pun nak.
319
00:16:32,142 --> 00:16:33,723
Ini satu-satunya peluang dia
320
00:16:33,723 --> 00:16:36,423
untuk membuktikan kemahirannya
dalam jentera Formula 1.
321
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Tentu dia gelabah sekarang.
322
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
SABTU
PUSINGAN KELAYAKAN
323
00:16:42,443 --> 00:16:44,402
Selamat datang ke Marina Bay.
324
00:16:44,402 --> 00:16:47,083
Kita bakal menyaksikan
pusingan Kelayakan terbuka
325
00:16:47,083 --> 00:16:49,262
untuk Grand Prix Singapura.
326
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Okey, sedia?
- Ya.
327
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Sebaik saja kereta siap, awak boleh masuk.
328
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Saya rasa sangat stres.
329
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Saya tak senang duduk.
330
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Sebab litarnya, situasinya,
saya tahu pasti mencabar nanti.
331
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Saya tahu saya mesti
akan mula di belakang.
332
00:17:09,083 --> 00:17:10,743
Banyak yang perlu saya belajar
333
00:17:10,743 --> 00:17:13,523
sebelum saya boleh mencatat
pusingan terpantas.
334
00:17:13,523 --> 00:17:16,202
Tapi inilah yang saya impikan
335
00:17:16,202 --> 00:17:17,303
sejak sekian lama.
336
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Jadi saya sedar
betapa pentingnya peluang ini.
337
00:17:21,043 --> 00:17:23,862
Masa depan saya akan ditentukan
prestasi saya di sini.
338
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Saat penentuan.
339
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
Ada 20 tempat duduk dalam Formula 1.
340
00:17:39,283 --> 00:17:42,423
{\an8}Setiap pelumba mengimpikan untuk menduduki
341
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
salah satu tempat tersebut.
342
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Okey, Liam.
343
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
{\an8}Tiga puluh saat.
344
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}Baik.
345
00:17:58,462 --> 00:18:00,723
Sukar untuk tunjukkan kecekapan kita
346
00:18:00,723 --> 00:18:04,123
kalau pandu jentera yang paling lemah
dalam lapangan ini.
347
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
Kebarangkalian dia tipis.
348
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Lampu hijau menandakan
bermulanya Pusingan Kelayakan.
349
00:18:10,323 --> 00:18:11,803
{\an8}Okey, Checo. Terus tekan.
350
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
{\an8}Baik.
351
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
{\an8}Sergio Pérez hilang kawalan
semasa keluar selekoh tiga.
352
00:18:35,823 --> 00:18:36,663
{\an8}Bodoh!
353
00:18:37,202 --> 00:18:38,722
{\an8}Dia kini jatuh tempat ke-13.
354
00:18:38,722 --> 00:18:41,303
{\an8}Sergio Pérez gagal dapat
sepuluh teratas dalam Kelayakan.
355
00:18:47,363 --> 00:18:49,863
{\an8}Tapi itu dia Max Verstappen datang.
356
00:18:55,523 --> 00:18:57,103
{\an8}Teruskan positif.
357
00:18:57,623 --> 00:18:59,763
{\an8}Max Verstappen juga bersusah-payah.
358
00:19:07,763 --> 00:19:10,783
{\an8}Tak sangka betul.
Jentera tak pantas langsung.
359
00:19:13,263 --> 00:19:15,303
{\an8}Itu dia Yuki Tsunoda.
360
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
{\an8}Okey, ayuh.
361
00:19:25,363 --> 00:19:27,462
{\an8}Tsunoda di belakang. Masa diambil.
362
00:19:31,442 --> 00:19:34,003
{\an8}Apa benda dia buat itu? Gila!
363
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen menghalang jalan Tsunoda!
364
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
Kena masuk pit, Yuki.
365
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
Biar betul?
366
00:19:39,423 --> 00:19:42,163
Ini pasti bakal menjejaskan
AlphaTauri dan Tsunoda.
367
00:19:42,163 --> 00:19:43,363
Cuma dapat P15.
368
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
{\an8}Kini mereka cuma mampu bergantung harap
kepada orang baru, Lawson.
369
00:19:52,563 --> 00:19:54,442
{\an8}Okey, Liam. Sekarang kita cuba.
370
00:19:59,623 --> 00:20:02,023
{\an8}Saya rasa amat gementar.
371
00:20:03,263 --> 00:20:05,843
{\an8}Stres sebab saya dapat peluang keemasan
372
00:20:05,843 --> 00:20:07,003
{\an8}dan wajib cemerlang.
373
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
Tadi bagus.
374
00:20:13,222 --> 00:20:15,163
Posisi sangat bagus.
375
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Itu dia Liam Lawson!
376
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Mampukah dia bertahan
dalam selekoh-selekoh terakhir ini?
377
00:20:28,783 --> 00:20:30,702
Okey, P10.
378
00:20:31,743 --> 00:20:33,143
- Ya!
- Bagus!
379
00:20:33,903 --> 00:20:37,363
Liam Lawson lebih laju daripada
Max Verstappen dalam Pusingan Kelayakan!
380
00:20:39,083 --> 00:20:42,303
Lawson meletakkan AlphaTauri
di tempat sepuluh teratas
381
00:20:42,303 --> 00:20:45,003
sekali gus menundukkan juara dunia semasa!
382
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
Oh, Tuhan!
383
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Ya. Mantap.
384
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
Dia sangat mengagumkan.
385
00:20:58,222 --> 00:21:01,023
Menarik juga nak bincangkan
barisan pemandu nanti.
386
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Sebelum Kelayakan,
kalau orang beritahu awak
387
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
awak akan jadi pemandu terpantas Red Bull,
388
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
apa awak akan cakap?
389
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Sebenarnya, tak tahulah.
390
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Ini luar jangkaan langsung.
391
00:21:15,663 --> 00:21:17,923
Saya betul-betul tak sangka ini.
392
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Tapi masih ada potensi lagi.
393
00:21:22,343 --> 00:21:23,763
- Syabas.
- Terima kasih.
394
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Prestasi awak amat baik.
- Terima kasih.
395
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Di sini, Liam sedang membina reputasi
396
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
sebagai pemandu yang patut diperhatikan.
397
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Hebat tak?
398
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Hebat betul!
399
00:21:40,603 --> 00:21:41,702
Saya berpeluh.
400
00:21:41,702 --> 00:21:42,663
Tak apa.
401
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
Syabas. Itulah yang kamu patut buat.
402
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
AHAD
HARI PERLUMBAAN
403
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Apa khabar?
404
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
RICCIARDO BAKAL HADIR DI SINGAPURA
UNTUK "KERJA-KERJA REKA BENTUK."
405
00:22:06,942 --> 00:22:08,663
BELIAU MASIH DALAM PEMULIHAN
406
00:22:08,663 --> 00:22:09,763
RICCIARDO DI SINGAPURA?
407
00:22:09,763 --> 00:22:13,202
Jadi sebenarnya
metakarpal kelima saya patah.
408
00:22:13,702 --> 00:22:14,923
Retak pilin.
409
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
Tujuh serpihan.
410
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Kena bedah.
411
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Masuk besi. Lapan skru.
412
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
Pasti ambil masa.
413
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Cakap bila tak tahan.
414
00:22:28,643 --> 00:22:30,003
- Jangan. Sakit.
- Okey.
415
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Tapi yang paling menyakitkan...
416
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
saya dah cukup berusaha
untuk kembali ke kedudukan ini.
417
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Jadi selepas beberapa tahun yang lepas,
418
00:22:43,043 --> 00:22:47,763
saya tak nak kemalangan ini
heret saya balik ke belakang.
419
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Dalam sekelip mata,
keyakinan kita sudah goyah.
420
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Ya.
421
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
Inilah Grand Prix Singapura
Formula 1 untuk 2023.
422
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Bersedia untuk pertarungan hangat.
423
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Apa khabar?
- Apa cerita?
424
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
- Okey.
- Tangan?
425
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
- Teruk?
- Tak sangat.
426
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Lebih parah daripada disangka?
- Ya.
427
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Aduh, nampak teruk betul.
- Ya.
428
00:23:19,903 --> 00:23:23,643
Apabila saya kembali ke litar,
saya jadi cuak.
429
00:23:32,482 --> 00:23:35,063
Litar Singapura susah. Ia litar jalanan.
430
00:23:35,063 --> 00:23:36,823
Sangat mencabar fizikal, jadi
431
00:23:36,823 --> 00:23:39,303
saya nak tengok prestasi Liam.
432
00:23:41,743 --> 00:23:43,803
Grand Prix Singapura menjerihkan.
433
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Pemandu boleh hilang
434
00:23:45,903 --> 00:23:48,683
antara tiga ke empat kilogram
435
00:23:48,683 --> 00:23:50,702
sepanjang Grand Prix ini.
436
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
Maknanya tiga atau empat liter
cecair badan
437
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
yang bukan saja menjejaskan fungsi tubuh
438
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
tapi fungsi kognitif juga.
439
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Litarnya ada 50 peratus lebih selekoh
440
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
berbanding litar perlumbaan biasa.
441
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Suhunya mungkin dua kali ganda lebih panas
berbanding litar biasa.
442
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
Ia juga litar jalanan,
443
00:24:14,982 --> 00:24:18,222
jadi perlu melalui
celah-celah tembok konkrit
444
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
dan silap kecil saja
sudah cukup untuk buat kita terbabas.
445
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
Tiada litar Formula 1 lain
yang lebih mencabar daripada ini.
446
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Sedia?
447
00:24:31,643 --> 00:24:32,702
Jom, semua.
448
00:24:34,623 --> 00:24:36,982
Apabila berada
di tempat paling corot,
449
00:24:36,982 --> 00:24:39,363
satu pasukan akan rasa tertekan.
450
00:24:39,363 --> 00:24:41,982
Apabila pasukan itu kehilangan Daniel,
451
00:24:41,982 --> 00:24:43,803
seorang pemandu berpengalaman,
452
00:24:43,803 --> 00:24:45,783
rasa macam patah kaki.
453
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
- Saya jaga awak hari ini.
- Terima kasih.
454
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
- Tewaskan mereka.
- Ya. Terima kasih.
455
00:24:50,303 --> 00:24:52,303
Ini cabaran hebat bagi pemandu muda.
456
00:24:52,303 --> 00:24:54,683
Mula-mula, kami akan beritahu mereka,
457
00:24:54,683 --> 00:24:57,083
"Keluar ke litar, nikmati saat ini,
458
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
dan cuba sesuaikan diri secepat mungkin."
459
00:24:59,962 --> 00:25:01,603
Semoga menang. Jumpa nanti.
460
00:25:01,603 --> 00:25:03,883
Tapi untuk memenangi mata,
461
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
mendaki tangga kejuaraan,
462
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
Liam perlu berlumba sehabis baik.
463
00:25:12,583 --> 00:25:15,003
Sepanjang hayat
kita berusaha untuk masuk F1,
464
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
dan kita sedar bahawa
465
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
semua itu mempersiapkan kita
bagi menghadapi saat ini.
466
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Baru terasa bahangnya.
467
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
Saya mesti menang. Kalau tak, habis.
468
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Lampu sudah padam, kita mula berlumba!
469
00:25:39,043 --> 00:25:42,222
{\an8}Verstappen dapat permulaan
memberangsangkan dan memotong Lawson.
470
00:25:43,603 --> 00:25:45,863
{\an8}Pierre Gasly juga mula mendahului Lawson.
471
00:25:48,942 --> 00:25:50,202
{\an8}Cuba desak lagi.
472
00:25:51,823 --> 00:25:52,663
{\an8}Baik.
473
00:26:00,183 --> 00:26:04,343
{\an8}Yuki Tsunoda di P15
dan sedang diasak Sergio Pérez.
474
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
{\an8}Pérez di belakang.
475
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
{\an8}Hati-hati.
476
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
{\an8}Rasanya tayar pancit.
477
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Yuki, matikan enjin secepat mungkin.
478
00:26:28,683 --> 00:26:31,283
Yuki Tsunoda
tersingkir daripada perlumbaan.
479
00:26:31,283 --> 00:26:33,843
{\an8}P0. Selamat, boleh keluar sekarang.
480
00:26:34,603 --> 00:26:36,183
{\an8}Pérez itu memang...
481
00:26:40,982 --> 00:26:43,283
{\an8}Okey, Liam. Awak sekarang P14.
482
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
{\an8}Kita cuba ke depan.
483
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
{\an8}Ya, saya cuba.
484
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
{\an8}Tapi dah rasa susah.
485
00:26:53,163 --> 00:26:54,163
Awak boleh, Liam.
486
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
{\an8}Tekan sampai habis.
487
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}Baik.
488
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
{\an8}DRS diaktifkan.
489
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
{\an8}Bagus, Liam. Terus asak mereka.
490
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
{\an8}Baik.
491
00:27:29,543 --> 00:27:32,303
Liam Lawson mendahului Valtteri Bottas
492
00:27:32,303 --> 00:27:34,123
dan naik ke tempat ke-13.
493
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Dia nak tempat ini.
Dia nak kekalkan tempat ini.
494
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Liam Lawson mengambil kesempatan
dan naik lagi.
495
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
{\an8}Sekarang P12.
496
00:27:50,942 --> 00:27:53,303
Kedua-dua jentera Red Bull masuk ke pit.
497
00:27:57,103 --> 00:28:00,023
Mereka berdua akan keluar
di belakang Liam Lawson.
498
00:28:02,403 --> 00:28:04,183
{\an8}Liam, sekarang P10.
499
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
{\an8}Baik.
500
00:28:08,103 --> 00:28:11,263
Itu dia Esteban Ocon, berhenti di tepi
501
00:28:11,263 --> 00:28:13,683
{\an8}di lorong dalam selekoh dua.
502
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
{\an8}Sekarang P9.
503
00:28:20,103 --> 00:28:22,083
{\an8}Siapa lawan paling dekat?
504
00:28:22,083 --> 00:28:23,962
{\an8}Kita akan kejar Max.
505
00:28:23,962 --> 00:28:25,823
{\an8}Kita akan kejar Verstappen.
506
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
{\an8}Dia di belakang.
507
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
{\an8}Fokus ke depan. Kekalkan posisi.
508
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
{\an8}Kalau awak boleh bertahan,
kita perlu pusingan lancar.
509
00:28:40,702 --> 00:28:42,343
{\an8}Pusingan lancar. Kekalkan saja.
510
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
{\an8}Tekan lagi.
511
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
{\an8}Bagus. Sangat bagus. Tekan lagi.
512
00:28:59,263 --> 00:29:03,823
Liam Lawson berani menangkis
juara dunia dua kali, Max Verstappen.
513
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
{\an8}Bagus.
514
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
Tentu hebat kalau dia boleh buat.
515
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Tengoklah kelajuan Max.
Aduhai.
516
00:29:22,623 --> 00:29:25,242
{\an8}Lawson benar-benar menyukarkan Verstappen.
517
00:29:25,242 --> 00:29:27,323
Masih gigih cuba mengutip mata.
518
00:29:27,323 --> 00:29:30,083
{\an8}Fokus saja. Posisi kita bagus. Fokus saja.
519
00:29:48,563 --> 00:29:49,823
{\an8}Celaka!
520
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
{\an8}Tidak!
521
00:29:52,663 --> 00:29:54,323
{\an8}Dua pusingan lagi. Sekarang P9.
522
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
{\an8}Pecut sampai hujung. Ayuh.
523
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Ayuh!
524
00:30:02,643 --> 00:30:06,063
{\an8}Ini bakal menjadi penamat tertinggi
bagi pemandu AlphaTauri
525
00:30:06,063 --> 00:30:08,643
{\an8}dan kutipan mata terbanyak musim ini.
526
00:30:12,202 --> 00:30:14,383
{\an8}Awak dapat P9.
527
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Tepukan gemuruh untuk Liam Lawson
528
00:30:18,363 --> 00:30:20,603
bagi kedudukan mata yang pertama
529
00:30:20,603 --> 00:30:22,403
dalam Formula 1!
530
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Satu pencapaian besar bagi Liam Lawson.
531
00:30:28,002 --> 00:30:29,543
Dia berjaya!
532
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
Saya dah cuba sedaya upaya.
533
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
Dah tak ada apa-apa lagi.
534
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
Itu yang kami perlu. Sebab itu awak ada.
535
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Terima kasih untuk semuanya.
536
00:30:40,103 --> 00:30:41,883
Seronok dapat kutip juga mata.
537
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Syabas. Bagus. Akhirnya berjaya.
538
00:30:51,182 --> 00:30:52,103
Liam!
539
00:30:52,103 --> 00:30:53,242
Syabas!
540
00:30:56,182 --> 00:30:59,123
Prestasi Liam sudah membuat
pengurusan Red Bull
541
00:30:59,123 --> 00:31:01,502
dan pengurusan AlphaTauri pening.
542
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Dia terlalu bagus.
543
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
- Hebat betul!
- Rasa nak menangis.
544
00:31:05,682 --> 00:31:08,523
Menangislah! Awak boleh menangis.
545
00:31:08,523 --> 00:31:09,922
Dia terlalu hebat.
546
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Ada tiga pemandu untuk dua tempat.
547
00:31:11,982 --> 00:31:13,803
Mereka ada Daniel, ada Yuki
548
00:31:13,803 --> 00:31:15,942
dan sekarang Liam Lawson dah ada.
549
00:31:15,942 --> 00:31:16,922
Oh Tuhan.
550
00:31:18,783 --> 00:31:20,242
Ayah bangga dengan kamu.
551
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Mak bangga dengan kamu.
552
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Terima kasih.
553
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Banyak berpeluh, ya?
- Ya.
554
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
Kami rasa nak menangis.
555
00:31:33,663 --> 00:31:34,523
Dia bagus.
556
00:31:34,523 --> 00:31:37,202
Sehingga membangkitkan persoalan
557
00:31:37,202 --> 00:31:40,763
"Layakkah Liam berada di grid
pada 2024? Cukupkah?"
558
00:31:41,803 --> 00:31:44,583
"Jika ya, siapa dia patut gantikan?"
559
00:31:52,982 --> 00:31:54,583
Saya tengok ada dua palang.
560
00:31:54,583 --> 00:31:56,442
Rasanya saya dapat yang lebih besar.
561
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Ini 50 kilogram, bukan 15.
562
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Saya tunggu awak, Blake.
- Untuk apa?
563
00:32:01,903 --> 00:32:04,603
Sebab saya tak larat... Saya tak cukup kuat.
564
00:32:04,603 --> 00:32:06,123
Ada sebelah tangan saja.
565
00:32:09,063 --> 00:32:11,403
Saya enggan anggap kejadian ini
566
00:32:12,383 --> 00:32:16,163
sebagai dugaan pun, tapi ini
sebahagian daripada kemunculan saya.
567
00:32:18,123 --> 00:32:20,323
Banyak yang perlu dibuktikan.
568
00:32:20,323 --> 00:32:21,702
Saya selalu fikir...
569
00:32:25,803 --> 00:32:27,643
kalaulah Zandvoort tak terjadi.
570
00:32:29,403 --> 00:32:32,843
Saya mesti masuk balik jentera F1.
571
00:32:36,722 --> 00:32:38,543
Saya dah 34 tahun, tapi
572
00:32:39,343 --> 00:32:41,383
setelah semua kejadian yang berlaku,
573
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
saya sedia menyahut semua cabaran.
574
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Semuanya demi F1.
575
00:32:58,363 --> 00:33:00,962
SUZUKA
JEPUN
576
00:33:01,702 --> 00:33:03,103
Selamat datang ke Suzuka.
577
00:33:03,103 --> 00:33:04,403
Inilah harinya.
578
00:33:04,403 --> 00:33:06,043
Untuk Grand Prix Jepun.
579
00:33:06,043 --> 00:33:09,143
Pusingan ke-17 Kejuaraan Dunia Formula 1.
580
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Helo.
581
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
Untuk Grand Prix Jepun,
ada khabar angin mengatakan
582
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
AlphaTauri bakal mengesahkan
barisan pemandu mereka untuk 2024.
583
00:33:21,643 --> 00:33:23,202
Pening juga kalau begini.
584
00:33:23,702 --> 00:33:27,283
Tiga pemandu sama handal
bersaing untuk dua tempat duduk.
585
00:33:29,103 --> 00:33:30,323
Wah.
586
00:33:31,523 --> 00:33:33,482
Wah. Gila betul.
587
00:33:34,023 --> 00:33:34,863
Gilalah.
588
00:33:35,363 --> 00:33:37,722
Ini Grand Prix tempat sendiri bagi Yuki.
589
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Itu dah cukup beri tekanan.
590
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Pastikan awak... Oh Tuhan.
- Alamak.
591
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
- Nak autograf.
- Boleh.
592
00:33:44,982 --> 00:33:46,603
- Yuki, sini.
- Baik.
593
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Sabar.
594
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
- Maaf.
- Layan peminat.
595
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
- Terima kasih!
- Pen.
596
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Helo.
597
00:33:56,403 --> 00:33:58,303
Saya tuang ini atas kepala awak.
598
00:33:58,303 --> 00:34:01,363
- Kalau awak berani...
- Sejuk. Apa awak nak buat?
599
00:34:01,363 --> 00:34:02,442
Tak payah tanya.
600
00:34:02,442 --> 00:34:03,403
- Yakah?
- Ya.
601
00:34:03,403 --> 00:34:05,583
Sedar-sedar saja, awak nanti terlantar.
602
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam pasti mahu tarik perhatian.
603
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Dia perlu buktikan
dia layak dapat kerusi itu.
604
00:34:23,583 --> 00:34:26,682
{\an8}Grand Prix Jepun bermula!
605
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Kedua-dua jentera AlphaTauri
saling merapat.
606
00:34:34,882 --> 00:34:38,182
Yuki Tsunoda menyelit ke tepi
rakan sepasukan Liam Lawson
607
00:34:38,182 --> 00:34:39,583
dan mereka sebelah-menyebelah.
608
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
{\an8}- Hati-hati dengan Yuki.
- Ya.
609
00:34:57,303 --> 00:34:59,163
{\an8}Hampir kena! Apa hal?
610
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Nampaknya mereka nyaris berlanggar
611
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
dan Liam Lawson masih mendahului
rakan sepasukannya, Yuki Tsunoda.
612
00:35:11,163 --> 00:35:13,423
{\an8}Liam sangat agresif.
613
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
{\an8}Bahaya betul.
614
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Baik, Yuki.
615
00:35:20,163 --> 00:35:22,403
{\an8}Liam, sekarang P11. Fokus saja.
616
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
{\an8}Yuki 3 saat di belakang.
617
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
{\an8}Baik.
618
00:35:34,263 --> 00:35:36,123
{\an8}Okey, Yuki, kita kejar Liam.
619
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
{\an8}Kita pecut lagi.
620
00:35:38,083 --> 00:35:38,943
{\an8}Baik.
621
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
{\an8}Okey, Liam. Yuki 2.8 saat di belakang.
622
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
{\an8}Berbanding Yuki, kita lambat sikit.
623
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
{\an8}Baik.
624
00:35:54,303 --> 00:35:57,723
{\an8}Yuki Tsunoda semakin mengejar
rakan sepasukan, Liam Lawson.
625
00:35:58,303 --> 00:35:59,743
{\an8}Yuki 2 saat di belakang.
626
00:36:03,382 --> 00:36:05,923
{\an8}- Yuki, ayuh. Tekan lagi.
- Ya.
627
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
{\an8}Okey, Yuki 1.7 saat.
628
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
{\an8}Satu lagi pusingan.
629
00:36:12,823 --> 00:36:14,523
{\an8}Okey, itu Yuki 1.2 saat.
630
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
{\an8}Fokus.
631
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}Baik.
632
00:36:18,903 --> 00:36:21,023
{\an8}- Yuki, pecut.
- Ya, jangan risau!
633
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
{\an8}Tekan sehabis boleh.
634
00:36:32,703 --> 00:36:35,683
{\an8}Liam Lawson tewaskan
rakan sepasukan Yuki Tsunoda!
635
00:36:36,243 --> 00:36:37,983
{\an8}Syabas sekali lagi. P11.
636
00:36:39,362 --> 00:36:41,203
{\an8}Bagus! Terima kasih, semua!
637
00:36:42,923 --> 00:36:44,503
{\an8}Perlumbaan yang bagus. Syabas.
638
00:36:44,503 --> 00:36:45,603
{\an8}Ya, terima kasih.
639
00:36:46,623 --> 00:36:47,603
{\an8}Permulaan hebat.
640
00:36:47,603 --> 00:36:48,683
{\an8}Saya tahu.
641
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
{\an8}Saya minum banyak kafeina sebelum lumba.
642
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
{\an8}Terangkat habis!
643
00:36:54,703 --> 00:36:55,603
{\an8}Garis penamat.
644
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
{\an8}P12.
645
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
{\an8}Benci betul.
646
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
{\an8}Saya tak puas hati. Hampa.
647
00:37:03,943 --> 00:37:06,183
{\an8}Lebih mengecewakan saya
sebagai orang Jepun
648
00:37:06,183 --> 00:37:08,943
{\an8}sebab saya mahu membanggakan peminat saya.
649
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Sekali lagi Liam berlumba hebat, ya?
650
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Tapi dia kasar juga, ya.
651
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Yuki...
652
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Ya?
653
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
...kena belajar secara kasarlah.
654
00:37:20,643 --> 00:37:23,362
Saya gembira dapat menewaskan Yuki.
655
00:37:23,362 --> 00:37:25,683
Saya puas hati dengan lumba itu.
656
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Tapi terus terang,
saya tak dapat menikmatinya.
657
00:37:29,983 --> 00:37:31,842
Selagi saya tak ada jaminan
658
00:37:32,603 --> 00:37:35,183
atau kontrak sebagai pelumba sepenuh masa,
659
00:37:37,223 --> 00:37:39,163
saya tak boleh gembira lagi.
660
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Itu pun dia.
661
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Awak ada... Beri saya dua minit.
662
00:37:44,483 --> 00:37:45,402
Okey.
663
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Mari kita berbual sekejap.
664
00:37:52,223 --> 00:37:55,103
Bagi kami, awak memang
beri persembahan hebat.
665
00:37:56,143 --> 00:37:58,683
Setakat ini, kemahiran awak
buat saya kagum.
666
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
Semua orang dalam pasukan kagum.
667
00:38:05,303 --> 00:38:07,223
Tapi mereka akan umumkan Daniel dan Yuki.
668
00:38:07,223 --> 00:38:08,803
Pagi esok mereka umumkan.
669
00:38:14,362 --> 00:38:15,342
- Okey?
- Okey.
670
00:38:16,303 --> 00:38:19,083
Jangan putus asa.
Awak akan dapat peluang awak.
671
00:38:27,963 --> 00:38:30,443
Sukar untuk terima saya tak dapat tempat
672
00:38:30,443 --> 00:38:33,203
sedangkan saya baru kalahkan
orang yang mereka pilih.
673
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Saya pun tak tahu macam mana nak jawab.
674
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Sepatutnya saya yang dapat, jadi...
675
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Okey.
- Jumpa lagi, Liam.
676
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Selamat tinggal. Jumpa lagi.
677
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Sudah tentu saya kecewa.
678
00:38:47,763 --> 00:38:50,623
Macam-macam yang jadi.
Sejujurnya, ini memang...
679
00:38:51,123 --> 00:38:51,963
Ya.
680
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Saya rasa, daripada segi emosi dan mental...
681
00:38:58,043 --> 00:38:59,263
Memang meletihkan.
682
00:39:03,763 --> 00:39:04,783
Formula 1,
683
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
bukan cuma tentang kepantasan.
684
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Ada politik.
685
00:39:10,882 --> 00:39:12,203
Ada bisnes.
686
00:39:12,203 --> 00:39:14,203
Tajaan. Populariti.
687
00:39:14,203 --> 00:39:16,243
Banyak benda perlu dipertimbangkan
688
00:39:16,862 --> 00:39:18,483
bagi setiap kerusi.
689
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Liam memang pemuda hebat.
Dia sangat berbakat
690
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
tapi saya percaya
dalam Formula 1 zaman ini,
691
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
pengalaman lebih penting.
692
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Jadi kami percaya Daniel dan Yuki,
693
00:39:34,023 --> 00:39:38,623
dengan Liam sebagai pemandu simpanan
untuk kedua-dua pasukan
694
00:39:38,623 --> 00:39:39,923
ialah pilihan tepat.
695
00:39:42,743 --> 00:39:44,443
- Daniel akan datang.
- Ya.
696
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
Yuki memberi kami
ketekalan dan kesinambungan.
697
00:39:48,483 --> 00:39:51,303
Daniel pun dah lihat
kehebatan Liam berlumba.
698
00:39:51,303 --> 00:39:53,342
Jadi dia tahu dia perlu teruskan itu.
699
00:39:53,342 --> 00:39:57,523
Cuma dia perlu tambah lagi
kecekapan dan semangat
700
00:39:57,523 --> 00:39:58,823
yang dia ada
701
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
semasa dia dalam Red Bull dulu.
702
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
BANDAR MEXICO
703
00:40:13,563 --> 00:40:17,823
Selamat datang ke Kota Mexico.
Masa untuk pesta F1 tengah hari ini.
704
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Ya, tuan!
705
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Checo!
706
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Sayang awak!
707
00:40:33,763 --> 00:40:35,362
Baru nampak kita di Mexico.
708
00:40:35,362 --> 00:40:36,603
Sesuai dengan saya.
709
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Saya suka.
710
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Terima kasih.
711
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Baik.
712
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- Selamat pagi.
- Pagi.
713
00:40:48,323 --> 00:40:49,443
Hari lumba!
714
00:40:49,943 --> 00:40:51,763
- Hari terbaik.
- Betul!
715
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Apabila datang ke Mexico, saya...
716
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
Saya rasa berdebar-debar lagi. Saya gugup.
717
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Nak ambil gambar, Daniel?
718
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Boleh cakap Bahasa Sepanyol?
719
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Helo.
720
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Tapi saya bersedia.
721
00:41:06,563 --> 00:41:07,623
Sayang awak!
722
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Adakah saya akan rasa sakit?
723
00:41:10,943 --> 00:41:13,463
Mungkin, tapi itu takkan jejaskan saya
724
00:41:13,463 --> 00:41:15,643
dan takkan dijadikan alasan.
725
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
AlphaTauri di tempat tercorot
dalam Kejuaraan.
726
00:41:43,823 --> 00:41:45,803
Jentera yang tak mampu bersaing.
727
00:41:45,803 --> 00:41:47,503
Daniel kena serah segalanya.
728
00:41:47,503 --> 00:41:51,063
Ini satu-satunya peluang dia
untuk dapatkan mata.
729
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Memang Christian beri muka kepada dia
tapi itu tak cukup.
730
00:41:54,483 --> 00:41:56,923
Dia mesti tunjuk dia kembali lebih kuat
731
00:41:56,923 --> 00:42:00,023
dan dia jauh lebih baik
daripada yang mereka jangka.
732
00:42:03,943 --> 00:42:06,643
Kami menyimpan harapan tinggi
terhadap Daniel.
733
00:42:06,643 --> 00:42:08,362
Saya sangat gusar
734
00:42:08,362 --> 00:42:10,902
sebab sekarang kami P10.
735
00:42:10,902 --> 00:42:14,183
Kami pasukan terakhir
dalam senarai kejuaraan dunia.
736
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Berlumba di P10, bagi kami
, bukan satu pilihan.
737
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Daniel perlu beri kami mata.
738
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}Kereta okey?
Tiada isu untuk dilaporkan?
739
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
{\an8}Tak ada. Semua okey.
740
00:42:39,923 --> 00:42:42,423
Selepas semua yang terjadi,
741
00:42:43,003 --> 00:42:46,283
{\an8}saya mahu menyumbang
keputusan lebih baik untuk pasukan.
742
00:42:48,842 --> 00:42:50,543
Kereta terakhir berhenti.
743
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
{\an8}Lampu padam, kita mula berlumba.
744
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Pérez ke lorong luar!
745
00:43:12,463 --> 00:43:14,463
{\an8}Pérez merempuh Charles Leclerc!
746
00:43:14,983 --> 00:43:18,703
{\an8}Segalanya musnah dalam sekelip mata
untuk Sergio Pérez.
747
00:43:19,862 --> 00:43:21,063
{\an8}Tak guna!
748
00:43:24,503 --> 00:43:26,723
{\an8}Yuki, tolong jangan kerap brek.
749
00:43:27,423 --> 00:43:28,543
{\an8}Awak boleh pintas.
750
00:43:29,163 --> 00:43:31,623
{\an8}Oscar Piastri diasak Yuki Tsunoda.
751
00:43:32,283 --> 00:43:34,703
{\an8}Cuba mengasak Tsunoda ke tepi... Bergesel!
752
00:43:37,003 --> 00:43:38,103
{\an8}Tidak!
753
00:43:40,063 --> 00:43:41,882
Dua pemandu sudah bergesel.
754
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
{\an8}Nampaknya mereka tidak patut
cuba menyelit di lorong luar.
755
00:43:47,382 --> 00:43:50,223
{\an8}Daniel, Yuki terbabas
semasa langgar Piastri di selekoh satu
756
00:43:50,223 --> 00:43:52,683
{\an8}- jadi dia dah di belakang.
- Faham.
757
00:43:53,882 --> 00:43:57,842
{\an8}Ricciardo di tempat ketujuh,
tapi ada harapan naik ke tempat keenam.
758
00:43:59,842 --> 00:44:01,023
Empat pusingan lagi.
759
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
{\an8}Fokus. Pusingan lancar.
760
00:44:05,303 --> 00:44:07,823
{\an8}Jangan cakap lain melainkan hal penting.
761
00:44:09,203 --> 00:44:12,243
{\an8}Saya cuma akan maklumkan kelajuan.
Buat masa ini, masih bagus.
762
00:44:14,823 --> 00:44:15,943
{\an8}Ricciardo dua saat.
763
00:44:15,943 --> 00:44:18,083
{\an8}Oscar, kita serang Ricciardo.
764
00:44:19,922 --> 00:44:21,283
{\an8}Daniel, saya diam sekarang.
765
00:44:25,703 --> 00:44:27,783
{\an8}Oscar Piastri menghampiri!
766
00:44:29,362 --> 00:44:31,922
{\an8}Okey, pecut habis.
767
00:44:34,922 --> 00:44:38,183
{\an8}Satu lagi pusingan, Oscar.
Kita rapat dengan Ricciardo. Cepat sikit.
768
00:44:39,362 --> 00:44:40,463
Piastri kejar.
769
00:44:41,563 --> 00:44:43,163
{\an8}Ricciardo, 0.7 saat.
770
00:44:44,063 --> 00:44:47,902
{\an8}Ricciardo cuba bertahan di tempat ketujuh
dan Piastri semakin hampir.
771
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
0.5 saat.
772
00:44:52,163 --> 00:44:53,362
0.3 saat.
773
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Pintas.
774
00:45:07,382 --> 00:45:11,723
Ricciardo di tempat ketujuh!
Pemanduan yang begitu luar biasa!
775
00:45:11,723 --> 00:45:12,783
P7.
776
00:45:20,342 --> 00:45:21,303
{\an8}Bagus!
777
00:45:22,043 --> 00:45:23,263
{\an8}Syabas!
778
00:45:23,803 --> 00:45:24,943
{\an8}Hebat.
779
00:45:24,943 --> 00:45:26,583
{\an8}Memang hebat.
780
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
Bagus.
781
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Hebatnya!
782
00:45:32,603 --> 00:45:33,623
Syabas, semua.
783
00:45:33,623 --> 00:45:35,483
Melihat Daniel beraksi,
784
00:45:35,483 --> 00:45:38,823
naik dari P10 ke P8, itu amat bermakna.
785
00:45:39,422 --> 00:45:41,143
Kami bukan corot lagi.
786
00:45:41,143 --> 00:45:44,603
Bagi Daniel, bagi pasukan,
bagi semua orang,
787
00:45:44,603 --> 00:45:45,963
ini perasaan luar biasa.
788
00:45:48,023 --> 00:45:52,223
Satu perlumbaan saja sudah mampu
menaikkan AlphaTauri dari bawah carta.
789
00:45:54,143 --> 00:45:54,983
Itu dia.
790
00:45:54,983 --> 00:45:55,963
Terima kasih.
791
00:45:55,963 --> 00:45:57,483
Ada risiko baru seronok.
792
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Kami semua mengejar mata.
793
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
Kami mengejar wang ganjaran
untuk kemenangan itu.
794
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Tapi paling penting sekali, kami mahu
buktikan kepada dunia dan diri sendiri
795
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
yang kami memang berkemampuan.
796
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
Ia saat gemilang untuk pasukan.
797
00:46:14,723 --> 00:46:15,943
Hebat!
798
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo!
799
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Ya, malang bagi Checo.
800
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
Amat sukar.
801
00:46:20,382 --> 00:46:23,283
Satu bagus, satu tak berapa bagus.
Daniel hebat tadi.
802
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
- Bagus.
- Ya.
803
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Tahniah.
804
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Terima kasih.
- Daniel, nak topi awak?
805
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
Mata pertama musim ini.
806
00:46:30,443 --> 00:46:31,323
Amat penting.
807
00:46:31,323 --> 00:46:33,402
Saya amat gembira dapat beri enam mata.
808
00:46:33,402 --> 00:46:36,143
Memang seronok berlumba di garis hadapan.
809
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
Rasa lebih puas hati.
810
00:46:39,823 --> 00:46:42,983
Rasa seronok,
saya gembira dengan keputusan ini
811
00:46:42,983 --> 00:46:44,763
dan kami akan cuba teruskan.
812
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Terima kasih.
- Tahniah.
813
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
- Sini.
- Daniel, nak gambar.
814
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Daniel!
815
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel memandu dengan cemerlang sekali.
816
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Daniel, nak autograf sini?
817
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Tapi kisah ini belum berakhir.
818
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Daniel!
819
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian tahu fokus Daniel
adalah untuk kembali ke Red Bull Racing.
820
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Tapi nanti apa nasib Checo
821
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
dan juga Yuki?
822
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Jika Daniel pergi ke Red Bull,
823
00:47:15,603 --> 00:47:17,543
ada tempat kosong untuk Liam Lawson.
824
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Saya rasa ini cuma sebahagian
daripada cerita yang jauh lebih menarik.
825
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Selamat datang ke Las Vegas, Nevada!
826
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
Ini barulah glamor.
827
00:47:30,683 --> 00:47:33,803
Kita berlumba
di antara jalan paling terkenal
828
00:47:33,803 --> 00:47:35,362
di planet Bumi.
829
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Baki dua perlumbaan untuk merebut
tempat kedua Kejuaraan Pembina.
830
00:47:39,023 --> 00:47:40,743
Sama ada kita pilih hitam...
831
00:47:40,743 --> 00:47:42,003
Bodoh!
832
00:47:42,003 --> 00:47:43,183
...atau merah.
833
00:47:43,183 --> 00:47:44,523
Celaka!
834
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Mercedes lawan Ferrari.
835
00:47:46,963 --> 00:47:48,203
Mereka laju habis.
836
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Bagus. Pergi dekat lagi.
837
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Verstappen menang Grand Prix Abu Dhabi!
838
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
Kita nombor berapa?
839
00:48:18,063 --> 00:48:21,323
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela