1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 Baiklah, apa kabar? 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,522 Daniel Ricciardo. Ini musim keenam 3 00:00:14,043 --> 00:00:15,102 Drive to Survive, 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 dan, ya, aku kembali. 5 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Kau lapar? - Ya. 6 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Mau semangkuk sarapan? 7 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 Bersulang. 8 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Apa itu? Babyccino? 9 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 Ini oat latte. 10 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Tidak, maaf, dari mana? 11 00:00:40,983 --> 00:00:43,563 Tempat kita sarapan kemarin. 12 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Pantas saja tidak enak. 13 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 Orang-orang mengira kami menikah. 14 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 Jika itu benar, 15 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 aku akan menunggumu duduk dan... 16 00:00:54,343 --> 00:00:56,983 - Jadi, itu tandanya bukan. - Ini buktinya. 17 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Kau akan mujur punya suami seperti aku. 18 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 Juga, jika kita menikah, aku tak akan melakukan ini di meja. 19 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 Kurasa yang gila adalah di awal tahun, 20 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 saat aku seperti, "Aku butuh ini. Aku hanya butuh rehat, butuh istirahat." 21 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 Tapi kini, aku merasa sangat siap. 22 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - Gila bagaimana itu berubah. - Berbalik. 23 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Kau butuh kesadaran atas, 24 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 "Oke, aku memang menyukai pekerjaanku," 25 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 dan kau butuh berjarak untuk menyadarinya. 26 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 Ya, dan kita kembali ke awal, 27 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 itu agak gila. 28 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Ini dia. 29 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Ya. - Menyenangkan. 30 00:01:35,703 --> 00:01:38,283 {\an8}Kembali untuk mendapatkan peluang lagi, 31 00:01:38,283 --> 00:01:41,203 di keluarga yang memberiku banyak kenangan indah 32 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 dan orang-orang yang masih percaya aku bisa, 33 00:01:43,563 --> 00:01:47,323 itu jelas menggugah sanubariku. 34 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Setelah tahun lalu, aku merasa tak ada ruginya. 35 00:01:52,442 --> 00:01:55,222 Tapi juga, ada banyak keuntungan. 36 00:01:56,623 --> 00:02:00,003 Ini jalanku kembali, semoga, untuk ke depan grid lagi. 37 00:02:02,742 --> 00:02:05,563 Daniel Ricciardo tidak kembali ke Formula 1 38 00:02:06,063 --> 00:02:07,563 untuk balapan di AlphaTauri. 39 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 Dia kembali karena satu alasan, dan satu alasan saja. 40 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Dia ingin duduk di kursi yang dia tahu tak seharusnya dia tinggalkan. 41 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 Impian besarku 42 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 adalah kembali ke Red Bull Racing. 43 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Bagiku itu akan melengkapiku. 44 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Jika aku menemukan cara untuk jadi juara, 45 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 itu bisa menempatkanku kembali ke posisi teratas di olahraga ini. 46 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 Honey Badger kembali. 47 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 Aku harus buat orang ingat. 48 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Siap beraksi. 49 00:02:41,683 --> 00:02:45,243 TIGA ITU TERLALU BANYAK 50 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Yang kutahu, orang yang paling bersemangat saat Danny Ric kembali adalah Netflix. 51 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Kurasa mereka harus ganti celana tiga kali. 52 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Aku sudah tahu episodenya. 53 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 Biar kujelaskan. Siap? 54 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 Ada Danny Ricciardo yang menonton di pinggir lapangan. 55 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 "Ya, rasanya sakit tidak balapan." 56 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 Lalu tiba-tiba menyorot ke Nyck de Vries. 57 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Rem mendadak. 58 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Keluar jalur. Kecelakaan. Astaga! 59 00:03:12,002 --> 00:03:13,903 Melongkap ke depan. Silverstone. Tes. 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,883 Daniel Ricciardo. Luar biasa cepat. 61 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny menonton seperti... Senyum lebar di wajahnya. 62 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 - "Begitulah adanya." - "Aku tak pernah pergi." 63 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 "Aku tak pernah pergi. Aku kembali. Honey Badger. Masa bodoh." 64 00:03:29,103 --> 00:03:30,002 Selamat siang 65 00:03:30,002 --> 00:03:32,823 dan selamat datang di Grand Prix Belanda. 66 00:03:32,823 --> 00:03:36,002 Ini aksi pertama di atas trek setelah libur musim panas. 67 00:03:36,002 --> 00:03:37,683 Kartuku ada di dalam, maaf. 68 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Usir dia. Dia tak punya kartu. 69 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Mau apa kau? 70 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Daniel! 71 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Daniel! 72 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Daniel, tolong, minta foto! 73 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - Senang melihatmu di trek. - Senang kau mengemudi lagi. 74 00:03:58,342 --> 00:04:00,222 Kepulangan yang hebat. 75 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Semoga sukses, Danny. 76 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - Boleh minta swafoto? - Daniel, boleh minta fotomu? 77 00:04:04,523 --> 00:04:06,043 - Selamat gabung lagi. - Makasih. 78 00:04:06,043 --> 00:04:07,062 Selamat gabung lagi. 79 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 Rasanya tepat. 80 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Menyenangkan. 81 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Senang melihatmu kembali. 82 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Baik, Bung. Baik. 83 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - Baik, kau? - Hei! 84 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Selamat pagi. 85 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Ciao! Selamat datang. 86 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 Kau tenang? 87 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 Sangat tenang! 88 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - Kau? - Bagus. 89 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - Ruang pengemudi? - Di sana. 90 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Mereka ingin tahu helm mana yang akan kau pakai untuk akhir pekan. 91 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Mungkin semuanya, tapi mana yang utama? 92 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - Itu bagus. - Oke. 93 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Kita akan ambil foto dulu. 94 00:04:39,403 --> 00:04:41,343 {\an8}Daniel harus membuktikan banyak hal. 95 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}Mungkin kepada dirinya sendiri dan orang lain. 96 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Daniel, yang pertama akan kita lakukan, kau akan masuk... 97 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Esteban terlihat sangar! 98 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Ya, 'kan? Pria dengan tujuan. 99 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Oke, jadi tak ada audio? - Ya. 100 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - Jadi aku bisa bicara. - Ya. 101 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 - Lihat apa kau, berengsek? - Tapi jangan sebab bibirmu akan bergerak. 102 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Tiga, dua, satu, mulai. 103 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Sekarang kepalkan tanganmu... - Keduanya? 104 00:05:06,783 --> 00:05:10,223 Dia salah satu pembalap paling dihormati di Formula 1 105 00:05:10,223 --> 00:05:11,563 tiga atau empat tahun lalu. 106 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 Itu sempurna. 107 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Sungguh aneh saat kau tak benar-benar merayakan. 108 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 Dan pada 2023, tak ada yang mau memberinya kursi balap. 109 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Kau akan di sana di posisi 90 derajat. Lalu kau akan melihat ke kamera. 110 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Ya. 111 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 Masih ada tanda tanya 112 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 tentang apa yang terjadi di McLaren beberapa tahun ini. 113 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Tak terelakkan akan ada banyak tekanan padanya. 114 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Tiga, dua, satu, mulai. 115 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Dapat. Bagus. - Bagus! 116 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 Di Formula 1, kau dinilai melawan rekan setimmu. 117 00:05:46,383 --> 00:05:49,183 Kami mengamati Daniel dari dekat. Maksudku, dia adalah 118 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 prospek bagi kami untuk tahun 2025 jika dia berhasil. 119 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 Dan dia tahu itu. 120 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Ya, Bung. 121 00:05:55,603 --> 00:05:58,763 Tapi rekan setimnya di AlphaTauri, Yuki Tsunoda, 122 00:05:58,763 --> 00:06:01,563 juga tahu itu dan akan memastikan 123 00:06:01,563 --> 00:06:04,783 dia menempatkan dirinya di garis depan pikiran kami juga. 124 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Lezat sekali! 125 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 Ya, mereka juga tak pelit memberikan sirup. 126 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Makanlah. Tangan jadi lengket. Itu berisiko. 127 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Lezat sekali. - Enak, ya? 128 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 Ya Tuhan. 129 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 Kita pergi ke sana setiap pagi. Sepadan. 130 00:06:23,402 --> 00:06:24,962 Sepadan. Sangat sepadan! 131 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Ciao. - Ciao! 132 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Kita ke atas. - Oke. 133 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Hai, Yuki. - Halo. 134 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Sekarang kau rekan satu tim dengan Daniel. 135 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Dia sudah menyampaikan ingin kembali ke Red Bull. 136 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Bagaimana kau melihat dinamika antara kau dan Daniel sekarang? 137 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Kalian berdua ingin kursi Red Bull jika itu terjadi, jadi... 138 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Ya, 139 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 salah satu pengemudi akan lebih lambat, 140 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 dan yang lebih lambat takkan ke Red Bull. 141 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 Sederhana saja... 142 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 Pembalap yang lebih cepat akan berpeluang lebih besar untuk ke Red Bull. 143 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 Begitulah cara kerjanya di Formula 1, 144 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 dan ya. 145 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 Itu saja. 146 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 Memiliki Daniel sebagai pengemudi kedua agak aneh, 147 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 tapi ini bukan hanya soal kursi Red Bull. 148 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Yang kumau 149 00:07:14,142 --> 00:07:17,383 adalah untuk menunjukkan nilaiku sebagai pembalap. Sebaik apa aku. 150 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Jadi aku harus terus memberikan hasil. 151 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Ciao. - Bagaimana kabarmu, Yuki? 152 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Bene! Tutto bene? 153 00:07:26,663 --> 00:07:30,123 Kita di Zandvoort. Sekarang waktunya latihan kedua. 154 00:07:31,823 --> 00:07:34,503 Putih lebih cocok untukmu daripada jingga. Percayalah. 155 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 Aku sangat bersemangat untuk mengemudi lagi. 156 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 Itu akan memunculkan percaya diri dan kegembiraan dalam diriku 157 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 dan, semoga, aku berkesempatan menunjukkan jati diriku. 158 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 Punya Yuki sebagai rekan satu tim, 159 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 itu tantangan lain. 160 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Penasaran bagaimana performanya. 161 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 Bagi Daniel dan aku, cara kami mengemudi sangat berbeda. 162 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 Itu karena dia yang balapan dengan kondisi serupa. 163 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 Kau ingin mengalahkan rekanmu. 164 00:08:05,722 --> 00:08:06,823 {\an8}Asah kecepatannya. 165 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}Oke, dimengerti. 166 00:08:11,383 --> 00:08:12,503 {\an8}Ayo mulai. 167 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 Oke. 168 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 {\an8}Posisi bagus. 169 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}Oke. Dimengerti. 170 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 {\an8}Yuki membatalkan putaran sebelumnya. Dia akan tambah laju. Akan kuberi tahu. 171 00:08:41,983 --> 00:08:43,183 {\an8}Kerja bagus, Yuki. 172 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}Ayo terus tambah kecepatan. 173 00:08:47,163 --> 00:08:49,502 {\an8}Oke, Yuki sempatkan mengerem di belokan pertama. 174 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 {\an8}Mengerti. 175 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 {\an8}Yuki, kurasa dia cepat. 176 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 {\an8}Aku tak bilang dia akan mudah atau apa, tapi aku tak khawatir. 177 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 {\an8}- Posisinya bagus. - Oke, mengerti. 178 00:09:14,023 --> 00:09:14,923 {\an8}Piastri di depan. 179 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}Ricciardo menuju tikungan yang sama. 180 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 {\an8}Kau tak apa? 181 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 Kau baik-baik saja? 182 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 Berengsek! 183 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 Tanganku. 184 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Berengsek! 185 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 SESI DITANGGUHKAN 186 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Hei. 187 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Oke, dan dia sangat kesakitan atau...? 188 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 Sial. 189 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 Sial. 190 00:10:32,103 --> 00:10:32,943 Ya. 191 00:10:33,443 --> 00:10:35,303 Kau tahu saat tulangmu patah. 192 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 Rasa sakitnya berbeda. 193 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Kita tak mau percaya, 194 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 tapi jauh di lubuk hatiku, aku tahu, "Ya, ini tak bagus." 195 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 Hanya dengan dioperasi kita bisa menyembuhkan ini. 196 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 Perasaan pertama adalah, "Minimal enam minggu." 197 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 "Ini akan lama." 198 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 "Lalu bagaimana ke depannya?" 199 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 Berakhir sudah. 200 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Tamat. 201 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Tak mungkin orang bisa cepat pulih dari cedera itu. 202 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 Dan tak mungkin, begitu terjadi, 203 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 kau bisa seperti pembalap yang mampu dan seharusnya mampu 204 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 selama sisa musim. 205 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 Daniel Ricciardo sudah pergi ke Barcelona 206 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 untuk menjalani operasi. 207 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Dia pasti menjalani operasi. 208 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Ini skenario mimpi buruk. 209 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 Saat ada pengemudi yang cedera, 210 00:11:33,843 --> 00:11:36,103 kau harus segera cari pengganti. 211 00:11:36,603 --> 00:11:38,103 Kau akhirnya berebut, 212 00:11:38,103 --> 00:11:43,323 dan kau akan menghadapi posisi yang sulit serta membuat stres. 213 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 Itu pengemudimu. 214 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Kau harus apa? 215 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 MILTON KEYNES INGGRIS 216 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Sialan! Putaranku tadi sedang bagus. 217 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Sialan! 218 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Jadi, kubilang, 219 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}"Hai, aku Liam Lawson." 220 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Jangan bilang, "Hai." - Jangan, "Hai"? 221 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Oke. Aku Liam Lawson. 222 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Aku sudah gabung program junior Red Bull selama lima tahun, 223 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 dan ini tahun keduaku sebagai cadangan Red Bull dan AlphaTauri. 224 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 Lagi. Angkat lebih tinggi. 225 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 Aku tadi salah, ya? 226 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - Aku harus mengulang semuanya? - Ya. 227 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Tujuan dari program junior adalah, kurasa, 228 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 untuk mengasah pembalap untuk ke Formula 1 dan mencari tahu apa mereka cukup bagus. 229 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 Dan bagiku, 230 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 itu satu-satunya cara agar aku bisa balapan. 231 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 Kami tak punya uang untuk masuk ke F3 atau semacamnya. 232 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Jadi tanpa mereka, aku takkan mungkin... 233 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 bisa mendekati Formula 1. 234 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 Kebanyakan orang, sejujurnya, seperti, "Kau tinggal di bagian mana Monako?" 235 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 Kujawab, 236 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 "Tidak di sana." 237 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 Orang tak dibayar di Formula 2. 238 00:13:06,523 --> 00:13:08,223 Jadi, sampai bisa tembus F1, 239 00:13:08,223 --> 00:13:12,103 di titik itulah orang baru bisa mulai menghasilkan uang. 240 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Aku tahu aku ingin menjadi pembalap sejak aku masih sangat muda, 241 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 dan aku selalu tertarik pada mobil. 242 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 Maksudku, semua tentang mesin. Bukan hanya mobil. 243 00:13:22,723 --> 00:13:25,762 Sepeda motor, traktor, truk. Semuanya. 244 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Kawan, kita turunkan ini karena mengejutkan ini... 245 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 Belakangnya aman. Cuma depan. 246 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 Jadi, pada dasarnya, kau hanya akan mengurangi sejempol. 247 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 - Benar. - Ya. 248 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Berapa banyak pengemudi cadangan yang terpakai? 249 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Kuharap aku, kau tahu... 250 00:13:42,963 --> 00:13:47,823 Aku tahu hanya ini peluangku untuk bisa masuk F1 untuk menunjukkan sesuatu. 251 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 Aku belum banyak mengemudikan mobil F1. 252 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Ada banyak hal, start, perhentian pit, semacam itu, yang aku belum pernah. 253 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Menurutmu kau akan dibandingkan dengan Yuki berdasarkan penampilanmu? 254 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Tentu. 255 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 Tapi, tentu saja, kuharap ada pertimbangan 256 00:14:03,242 --> 00:14:05,242 bahwa dia sudah mengemudi selama dua tahun. 257 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - Aku tak tahu bagaimana jadinya. - Tidak, pasti ada. 258 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Peluang F1 besarmu. Apa semua keluargamu akan menonton? 259 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 Harus memanfaatkan sebaik mungkin. 260 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 Nanti akan jadi purnawaktu. Tenang saja. 261 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Kita lihat saja. Semoga. 262 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Aku yakin. Tenang saja. Akan terwujud. - Terima kasih. 263 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Sedikit lagi, Bung, 100%. - Kuharap begitu. 264 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 SINGAPURA 265 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Makin cepat kita mendapatkan AC, makin baik. 266 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 Ini untukmu! 267 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 Terima kasih. 268 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Boleh minta foto? 269 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Mau aku tanda tangani topimu? Jika kau menjatuhkannya. 270 00:14:45,443 --> 00:14:47,982 Mau sekali. Terima kasih. Lempar saja? 271 00:14:50,022 --> 00:14:52,262 Akan sepanas ini di Selandia Baru? 272 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - Tidak selembap ini. - Ya. 273 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Ini panas, tapi... - Ya. 274 00:14:56,242 --> 00:14:58,762 Kelembapannya gila. 275 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 Orang tuaku sudah datang. 276 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Datang lebih awal. 277 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - Terima kasih sudah hadir. - Senang berkenalan. 278 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Ini pelatihku. 279 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 Sudah berapa lama? 280 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Kami baru saja masuk sekitar 30 detik. 281 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Ya, sangat panas. Jika kau mau... 282 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 Bajumu bagus! 283 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 Orang tuaku mengorbankan segalanya 284 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 agar aku bisa menjadi pembalap. 285 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Ayahku sudah menemaniku sejak usiaku enam tahun naik go-kart. 286 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 Ini hal penting bagiku. 287 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 tapi kurasa juga sama pentingnya untuk ayah dan keluargaku. 288 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Berdiri di sana agar lebih sejuk. 289 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Astaga! 290 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Aku sudah tiga kali berenang hari ini. 291 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - Masuk dan keluar. - Silakan masuk. 292 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 Waktu kecil, ayahku sering berjanji akan membawaku ke Singapura. 293 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Kami tak pernah pergi. 294 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Tapi aku sudah hafal sejak aku kecil bermain gim F1. 295 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 Jelas, jauh berbeda melakukannya secara langsung. 296 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 Jadi aku sangat gugup untuk mulai. 297 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 RUANG KONFERENSI PERS 298 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Ya, aku selalu berpikir dia mulai... 299 00:15:56,603 --> 00:15:58,642 Aku berpikir mereka terlambat. 300 00:15:59,723 --> 00:16:00,642 - Halo. - Apa kabar? 301 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Baik. - Kau baik? 302 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Semuanya baik. 303 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Kapan kau datang? Kemarin? 304 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - Pagi ini. - Tadi pagi. 305 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 - Hei, Kawan. - Hei, Kawan. Apa kabar? 306 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 Lumayan. Dirimu sendiri? 307 00:16:12,283 --> 00:16:14,603 Baik. Di sini nyaman. Di luar panas. 308 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Bersiaplah untuk balapan. - Aku tahu. 309 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Cuacanya pasti panas. 310 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 Memang panas. 311 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Kau akan berdoa agar cepat selesai mulai putaran ketiga. 312 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 Kau tak dijamin jadi pembalap Formula 1 313 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}hanya karena kau pembalap cadangan atau kau mau. 314 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Banyak yang mau. 315 00:16:32,142 --> 00:16:33,723 Mungkin hanya ini peluangnya 316 00:16:33,723 --> 00:16:36,423 untuk membuktikan dirinya di mobil Formula 1. 317 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Mungkin dia sedang panik. 318 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 SABTU BABAK KUALIFIKASI 319 00:16:42,443 --> 00:16:44,402 Selamat datang di Maria Bay. 320 00:16:44,402 --> 00:16:47,083 Kita akan memasuki Babak Kualifikasi 321 00:16:47,083 --> 00:16:49,262 untuk Grand Prix Singapura. 322 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Oke, siap? - Ya. 323 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Begitu mobilnya selesai, kau bisa naik. 324 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Aku sangat stres. 325 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Seperti merasa cemas. 326 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Karena lintasannya, situasinya, aku tahu ini akan sangat sulit. 327 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Aku tahu aku mungkin ada di paling belakang. 328 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 Banyak yang harus kucoba pelajari 329 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 sebelum mencoba melakukan putaran terbaik. 330 00:17:13,523 --> 00:17:16,202 Itu sesuatu yang sudah aku minta 331 00:17:16,202 --> 00:17:17,303 sejak lama sekali. 332 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Jadi menyadari betapa pentingnya ini. 333 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 Masa depanku akan dinilai dari apa yang kulakukan di sini. 334 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Momen penentuan. 335 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 Ada 20 kursi di Formula 1. 336 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 Setiap pembalap bermimpi 337 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 mendapat salah satu kursi itu. 338 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Oke, Liam. 339 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 {\an8}Tiga puluh detik. 340 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}Dimengerti. 341 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 Sangat sulit untuk mengesankan 342 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 saat kau naik mobil yang paling tidak kompetitif di lapangan. 343 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 Kemungkinan baiknya tak banyak. 344 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Lampu hijau menyala, maka kita masuk Babak Kualifikasi. 345 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}Oke, Checo. Gas. 346 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 {\an8}Baik. 347 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 {\an8}Sergio Pérez tergelincir keluar dari tikungan ketiga! 348 00:18:35,823 --> 00:18:36,663 {\an8}Berengsek! 349 00:18:37,503 --> 00:18:39,883 Putaran itu berarti dia di urutan ke-13. 350 00:18:39,883 --> 00:18:42,983 Sergio Pérez tak akan masuk sepuluh besar di Babak Kualifikasi. 351 00:18:42,983 --> 00:18:46,843 Itu awal yang buruk bagi Red Bull. 352 00:18:46,843 --> 00:18:50,903 {\an8}Tapi Max Verstappen datang. 353 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 {\an8}Tetap positif. 354 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 Max Verstappen juga kesulitan. 355 00:19:06,983 --> 00:19:11,483 Putaran lambat dari Verstappen. Dia hanya tercepat kesepuluh sejauh ini. 356 00:19:11,483 --> 00:19:14,442 Ini dia, Yuki Tsunoda. 357 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 Oke, ayo. 358 00:19:25,363 --> 00:19:27,143 {\an8}Tsunoda di belakang. Waktu lap dicatat. 359 00:19:31,442 --> 00:19:34,003 {\an8}Apa yang dia lakukan? Yang benar saja! 360 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen menghalangi Tsunoda! 361 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 {\an8}Masuk ke pit sekarang, Yuki. 362 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 Kau bercanda? 363 00:19:39,423 --> 00:19:42,163 Itu sangat merugikan AlphaTauri dan Tsunoda. 364 00:19:42,163 --> 00:19:43,363 Dia dapat P15. 365 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 {\an8}Mereka hanya punya pemula, Liam Lawson, yang tersisa. 366 00:19:52,942 --> 00:19:54,442 {\an8}Oke. Mari kita lihat akhirnya. 367 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 {\an8}Aku merasa gugup. 368 00:20:03,263 --> 00:20:05,843 Tekanan terbesar adalah mengetahui aku punya peluang ini, 369 00:20:05,843 --> 00:20:07,003 tapi harus kuwujudkan. 370 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 Itu bagus. 371 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 Posisinya sangat bagus. 372 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Ini dia Liam Lawson! 373 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Bisakah dia bertahan melalui beberapa tikungan terakhir ini? 374 00:20:28,783 --> 00:20:30,483 Oke, P10. 375 00:20:31,743 --> 00:20:32,803 Ya! 376 00:20:32,803 --> 00:20:38,103 Liam Lawson membuat Max Verstappen tersingkir dari Babak Kualifikasi! 377 00:20:39,583 --> 00:20:42,843 Liam Lawson menempatkan AlphaTauri di sepuluh besar 378 00:20:42,843 --> 00:20:45,583 dengan mengorbankan juara dunia bertahan! 379 00:20:45,583 --> 00:20:47,903 Ya ampun! 380 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Ya. Kuat. 381 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 Dia mengesankan. 382 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 Kita akan diskusi menarik terkait daftar. 383 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Jika ada yang memberitahumu sebelum Kualifikasi mulai, 384 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 kau akan menjadi pembalap Red Bull tercepat, 385 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 kau akan berkata apa? 386 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Aku tak tahu, sejujurnya. 387 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Tak seperti ekspektasi. 388 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 Bukan hal, sejujurnya, yang kusadari. 389 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Tapi masih ada lebih banyak potensi. 390 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - Bagus, Bung. - Terima kasih. 391 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Kau mengemudi dengan baik. - Terima kasih. 392 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Liam meletakkan fondasi 393 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 seorang pengemudi yang tak bisa diabaikan. 394 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Keren, 'kan? 395 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Kau hebat sekali! 396 00:21:40,603 --> 00:21:41,702 Aku sangat berkeringat. 397 00:21:41,702 --> 00:21:42,663 Tidak apa-apa. 398 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 Kerja bagus, sobat. Itu yang harus kau lakukan. 399 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 MINGGU BALAPAN 400 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Ada apa? 401 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 RICCIARDO AKAN BERADA DI SINGAPURA UNTUK "URUSAN TEKNIK" 402 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 REHAB BERLANJUT SEMENTARA DIA MENGUPAYAKAN KEMBALI 403 00:22:09,722 --> 00:22:13,202 Akhirnya, metakarpal kelima yang kupatahkan. 404 00:22:13,702 --> 00:22:14,923 Retak spiral. 405 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 Jadi tujuh bagian. 406 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Operasi. 407 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Plat. Delapan sekrup. 408 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 Ini akan lama. 409 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Katakan mana yang bisa kau toleransi. 410 00:22:28,643 --> 00:22:29,583 Jangan. Sakit. 411 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Hal yang paling menyakitkan adalah... 412 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 Aku merasa sudah berupaya hingga sampai ke titik yang bagus. 413 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Karena aku merasa setelah beberapa tahun terakhir, 414 00:22:43,043 --> 00:22:47,763 aku sangat tak ingin hal ini membuatku mundur. 415 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Lucu bagaimana kepercayaan dirimu bisa berubah begitu cepat. 416 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Ya. 417 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 Ini Grand Prix Singapura Formula 1 tahun 2023. 418 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Siap-siap untuk balapan panas malam ini. 419 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Bagaimana kabarmu? - Ya. Bagaimana? 420 00:23:06,503 --> 00:23:08,123 - Oke. - Bagaimana tanganmu? 421 00:23:08,123 --> 00:23:09,503 - Buruk? - Ya. 422 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Lebih buruk dari yang kau kira? - Ya. 423 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Astaga, mereka membedah semuanya. - Ya. 424 00:23:15,743 --> 00:23:18,763 Aku kembali ke trek dan melihat Liam, 425 00:23:19,263 --> 00:23:21,003 jelas tak mudah. 426 00:23:21,663 --> 00:23:26,263 Di Babak Kualifikasi, dia mendapatkan Q3... Aku tak bisa berbuat apa-apa. 427 00:23:26,263 --> 00:23:29,123 Tapi apa artinya ini 428 00:23:29,623 --> 00:23:31,143 dalam hal posisiku? 429 00:23:34,863 --> 00:23:36,823 Penasaran melihat performa Liam. 430 00:23:41,743 --> 00:23:43,803 Grand Prix Singapura brutal. 431 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Pembalap akan kehilangan 432 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 berat badan antara tiga dan empat kilo 433 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 selama Grand Prix. 434 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 Itu sekitar tiga atau empat liter cairan tubuh, 435 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 yang tak hanya memengaruhi fungsi tubuh 436 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 tapi juga fungsi kognitif. 437 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Tikungannya 50% lebih banyak 438 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 daripada kebanyakan sirkuit balap biasa. 439 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Mungkin dua kali lebih panas dari kebanyakan sirkuit balap. 440 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 Dan sebagai sirkuit jalanan, 441 00:24:14,982 --> 00:24:18,222 dan disalurkan di dalam dinding beton itu, 442 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 di mana kesalahan sekecil apa pun membuatmu tersingkir, 443 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 mungkin tak ada tantangan yang lebih besar di kalender Formula 1. 444 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Siap? 445 00:24:31,643 --> 00:24:32,702 Ayo mulai. 446 00:24:34,303 --> 00:24:36,982 Kau tahu, dapat urutan terakhir di kejuaraan, 447 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 tekanan pada semua orang sangat besar. 448 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 Dan tim kehilangan Daniel, 449 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 seorang pembalap berpengalaman, 450 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 seperti memotong kaki. 451 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - Aku membantumu hari ini. - Terima kasih. 452 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - Kalahkan mereka. - Pasti. Terima kasih. 453 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 Tantangan bagi pembalap muda sangat besar. 454 00:24:52,303 --> 00:24:54,683 Pada dasarnya kami memberi tahu mereka sejak awal, 455 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 "Keluarlah, nikmati momen ini, 456 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 dan cobalah beradaptasi secepat mungkin." 457 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Selamat balapan. Ciao. 458 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 Tapi untuk memenangkan poin 459 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 untuk menaiki tangga kejuaraan, 460 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 kami butuh Liam untuk berhasil. 461 00:25:12,583 --> 00:25:15,003 Kau menghabiskan seluruh kariermu mencoba masuk ke F1, 462 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 dan itu realisasi dari, 463 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 "Semua itu telah mempersiapkanmu untuk momen ini." 464 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Ini mulai terasa sangat nyata. 465 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 Aku harus berhasil, atau aku tamat. 466 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Lampu dimatikan, dan kita mulai! 467 00:25:37,163 --> 00:25:40,202 {\an8}Max Verstappen mendapat start lebih baik dan menyalip Lawson. 468 00:25:43,043 --> 00:25:45,863 {\an8}Pierre Gasly mulai mengungguli Lawson. 469 00:25:48,442 --> 00:25:51,242 {\an8}Awal yang sulit bagi pemula, yang turun ke P12. 470 00:26:00,183 --> 00:26:04,343 {\an8}Yuki Tsunoda di P15 dan di bawah tekanan dari Sergio Pérez. 471 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}Pérez di belakang. 472 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}Hati-hati. 473 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 {\an8}Ada yang kempes, kurasa. 474 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Yuki, matikan mesinnya secepat mungkin. 475 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Yuki Tsunoda keluar dari balapan. 476 00:26:32,023 --> 00:26:34,303 {\an8}Dia bahkan belum menyelesaikan satu putaran. 477 00:26:41,063 --> 00:26:43,363 {\an8}Oke, Liam, jadi saat ini P14. 478 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}Ayo kita berjuang untuk naik. 479 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 {\an8}Ya, aku berusaha. 480 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 {\an8}Mulai kesulitan, sobat. 481 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 Ayolah, Liam. 482 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 {\an8}Beri tekanan sekarang. 483 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}Dimengerti. 484 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 {\an8}DRS diaktifkan. 485 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 {\an8}Kerja bagus, Liam. Pertahankan tekanan. 486 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 {\an8}Dimengerti. 487 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 Liam Lawson mengungguli Valtteri Bottas, 488 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 dan naik ke posisi 13. 489 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Dia ingin posisi ini. Dia mau mempertahankannya. 490 00:27:38,962 --> 00:27:41,242 Magnussen keluar dari jalur. 491 00:27:42,163 --> 00:27:44,043 {\an8}Dan posisinya makin merosot. 492 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 {\an8}Saat ini P12. 493 00:27:50,942 --> 00:27:55,323 Kedua Red Bulls sekarang masuk pit. 494 00:27:57,603 --> 00:28:02,363 Mereka berdua akan keluar setelah Liam Lawson. 495 00:28:02,363 --> 00:28:04,183 {\an8}Dan, Liam, saat ini P10. 496 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 {\an8}Laporan diterima. 497 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 Ini Esteban Ocon melipir 498 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 {\an8}di sisi dalam tikungan dua. 499 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 {\an8}Dan saat ini P9. 500 00:28:20,103 --> 00:28:22,083 {\an8}Apa ancaman terdekat kita? 501 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 {\an8}Kita membalap Max. 502 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 {\an8}Kita membalap Verstappen. 503 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 {\an8}Dia di belakang. 504 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 {\an8}Fokus ke depan. Pertahankan posisimu. 505 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 {\an8}Dan jika kau bisa menahan, kita butuh lap mulus. 506 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 {\an8}Putaran mulus. Jaga tetap stabil. 507 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 {\an8}Gas terus saja. 508 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 {\an8}Sangat bagus. Terus injak gas. 509 00:28:59,263 --> 00:29:05,783 Liam Lawson dengan gagah berani menepis juara dunia dua kali, Verstappen. 510 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 {\an8}Kerja bagus. 511 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 Akan luar biasa jika dia bisa. 512 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Lihat kecepatan Max. Astaga. 513 00:29:23,143 --> 00:29:25,242 {\an8}Lawson membuat Verstappen kesulitan. 514 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 Dia masih bisa mencetak poin untuk timnya. 515 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}Oke, tetap tenang. Posisi kita bagus. 516 00:29:48,563 --> 00:29:50,543 {\an8}Sialan! 517 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 {\an8}Tidak! 518 00:29:52,722 --> 00:29:54,383 {\an8}Dua putaran lagi. Saat ini P9. 519 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 {\an8}Kita berjuang sampai finis. Pasti bisa. 520 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Ayo, Nak! 521 00:30:02,643 --> 00:30:06,363 {\an8}Ini akan menjadi finis tertinggi dan poin terbanyak 522 00:30:06,363 --> 00:30:08,202 {\an8}untuk pembalap AlphaTauri musim ini! 523 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 {\an8}Itu P9. 524 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Liam Lawson pantas mendapat tepukan meriah 525 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 untuk pertama kalinya meraih poin 526 00:30:21,123 --> 00:30:22,403 di Formula 1! 527 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Itu pencapaian besar bagi Liam Lawson. 528 00:30:28,242 --> 00:30:29,083 Ya! 529 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 Aku berusaha sangat maksimal. 530 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 Tak ada yang tersisa. 531 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 Ya, itu yang kita butuhkan. Itu sebabnya kau di sini. 532 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Terima kasih atas kerja kerasnya. 533 00:30:40,202 --> 00:30:41,863 Bagus bisa dapat beberapa poin. 534 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Selamat. Tadi bagus sekali. Kita dapat sesuatu. 535 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 Liam! 536 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 Kerja bagus! 537 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 Penampilan Liam membuat manajemen Red Bull 538 00:30:59,123 --> 00:31:01,502 dan manajemen AlphaTauri sakit kepala. 539 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Karena dia terlalu baik. 540 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - Itu luar biasa! - Kurasa aku mau menangis. 541 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 Ayah boleh menangis, 'kan? Ayah boleh menangis. 542 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 Harus. Itu baik. 543 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Kini ada tiga pembalap untuk dua kursi. 544 00:31:11,982 --> 00:31:13,803 Mereka punya Daniel, punya Yuki, 545 00:31:13,803 --> 00:31:16,482 dan Liam Lawson jelas sudah masuk perbincangan. 546 00:31:18,783 --> 00:31:20,242 Ayah sangat bangga padamu. 547 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Aku bangga padamu. 548 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Terima kasih. 549 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Berkeringat banyak, ya? - Ya. 550 00:31:30,783 --> 00:31:32,103 Kau membuat kami menangis. 551 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 Dia tampil hebat. 552 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 Itu memunculkan beberapa pertanyaan 553 00:31:37,202 --> 00:31:40,462 seperti, "Haruskah Liam masuk grid tahun 2024?" 554 00:31:40,462 --> 00:31:41,763 "Apa upayanya sudah cukup?" 555 00:31:41,763 --> 00:31:44,922 "Jika ya, pengemudi mana yang harus dia gantikan?" 556 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 Kulihat ada dua trap bar. 557 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 Sepertinya aku dapat yang lebih berat. 558 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Artinya 50 kilogram, bukan 15. 559 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Aku akan menunggumu, Blake. - Untuk apa? 560 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 Aku tak bisa... Aku tak berguna. 561 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 Hanya punya satu tangan. 562 00:32:09,063 --> 00:32:11,383 Jadi aku menolak untuk 563 00:32:12,363 --> 00:32:14,323 menyebut ini kemunduran. 564 00:32:14,323 --> 00:32:16,702 Semua itu bagian dari aku kembali. 565 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 Kurasa banyak yang harus dibuktikan, 566 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 kataku pada diriku sendiri. 567 00:32:25,863 --> 00:32:27,643 Kuharap Zandvoort tak terjadi. 568 00:32:32,323 --> 00:32:35,442 Aku seperti, "Oke. Aku harus kembali ke mobil F1." 569 00:32:36,722 --> 00:32:38,163 Usiaku 34. 570 00:32:38,163 --> 00:32:41,383 Tapi setelah semua yang sudah terjadi... 571 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 aku siap menjalankan ini. 572 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Jadi ya, F1 atau tidak sama sekali. 573 00:32:58,383 --> 00:33:00,962 SUZUKA JEPANG 574 00:33:01,702 --> 00:33:03,103 Selamat datang di Suzuka. 575 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 Ini hari balapan. 576 00:33:04,403 --> 00:33:06,043 Ini hari Grand Prix Jepang. 577 00:33:06,043 --> 00:33:09,143 Ini babak ke-17 Kejuaraan Dunia Formula 1. 578 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Konnichiwa. 579 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 Jelang Grand Prix Jepang, ada desas -desus 580 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 bahwa AlphaTauri siap untuk mengonfirmasi susunan pembalap mereka untuk 2024. 581 00:33:21,643 --> 00:33:23,583 Itu masalah yang bagus. 582 00:33:23,583 --> 00:33:27,283 Tiga pembalap yang sangat kompetitif untuk dua kursi. 583 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 Wah. 584 00:33:31,523 --> 00:33:33,482 Wow, gila. 585 00:33:33,482 --> 00:33:34,843 Gila. 586 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 Bagi Yuki, ini adalah grand prix negara asal. 587 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Itu beban besar bagi Yuki. 588 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Pastikan kau... Ya Tuhan. - Astaga. 589 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - Tolong tanda tangan. - Baik. 590 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 - Yuki. - Baik. 591 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Aku tahu. 592 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 - Maaf. - Menyenangkan para fan. 593 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - Arigato! - Pulpennya. 594 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Ya. 595 00:33:56,403 --> 00:33:58,242 Aku akan kuguyurkan ini ke kepalamu. 596 00:33:58,242 --> 00:34:01,363 - Jika kau lakukan itu... - Dingin. Apa yang akan kau lakukan? 597 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 Kau tak mau tahu. 598 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - Benarkah? - Ya. 599 00:34:03,403 --> 00:34:05,583 Begitu kau tersadar, kau sudah di lantai. 600 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam ingin membuat kesan. 601 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Dia harus membuktikan bahwa dia layak dapat kursi itu. 602 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}Dan Grand Prix Jepang dimulai! 603 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Pergerakan di antara dua AlphaTauri. 604 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 Yuki Tsunoda di sisi dalam rekan setimnya Liam Lawson 605 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 saat mereka saling membalap. 606 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 {\an8}- Hati-hati dengan Yuki. - Baik. 607 00:34:57,303 --> 00:34:59,163 {\an8}Tidak, itu sangat dekat! Apa? 608 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Dan sepertinya mereka menghindari kontak, 609 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 Liam Lawson tetap mengungguli rekan setimnya, Yuki Tsunoda. 610 00:35:11,163 --> 00:35:13,423 {\an8}Liam, secara harfiah, sangat agresif. 611 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}Sangat berbahaya, jujur. 612 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Baik, Yuki. Mengerti. 613 00:35:20,323 --> 00:35:22,403 {\an8}Liam, saat ini P11. Kita tetap tenang. 614 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}Yuki 3.0 di belakang. 615 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 {\an8}Dimengerti. 616 00:35:34,423 --> 00:35:36,123 {\an8}Oke, Yuki, kita melawan Liam. 617 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 {\an8}Kita harus gas. 618 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 {\an8}Dimengerti. 619 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 {\an8}Oke, Liam. Yuki 2,8 di belakang. 620 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 {\an8}Dibandingkan Yuki, kita tertinggal sedikit. 621 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 {\an8}Dimengerti. 622 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}Yuki Tsunoda mengejar rekan setimnya, Liam Lawson. 623 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}Yuki 2.0 di belakang. 624 00:36:03,463 --> 00:36:05,923 {\an8}- Yuki, ayo. Terus injak gas. - Ya. 625 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 {\an8}Oke, Yuki 1.7. 626 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}Satu putaran lagi. 627 00:36:12,823 --> 00:36:14,403 Oke, itu Yuki 1,2. 628 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 {\an8}Fokus. 629 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}Dimengerti. 630 00:36:18,963 --> 00:36:21,023 {\an8}- Yuki, gas. - Ya, jangan khawatir! 631 00:36:21,023 --> 00:36:22,842 {\an8}Bisakah Lawson tetap unggul? 632 00:36:22,842 --> 00:36:24,543 {\an8}Gas terus jika kau masih bisa. 633 00:36:33,803 --> 00:36:36,203 Liam Lawson kalahkan rekan setimnya Yuki Tsunoda! 634 00:36:36,203 --> 00:36:37,983 {\an8}Usaha bagus lagi. P11. 635 00:36:39,362 --> 00:36:41,203 {\an8}Mantap! Hebat! Kerja bagus, semua. 636 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 {\an8}Putaran bagus. Kerja bagus. 637 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 {\an8}Ya, baik. 638 00:36:46,623 --> 00:36:47,603 {\an8}Awalmu bagus. 639 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 {\an8}Aku tahu. 640 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 {\an8}Aku minum banyak kafein sebelum balapan. 641 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 {\an8}Membuatku bersemangat! 642 00:36:54,643 --> 00:36:55,603 {\an8}Bendera kotak-kotak. 643 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 {\an8}P12. 644 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 {\an8}Itu sangat buruk. 645 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 {\an8}Tidak senang. Frustrasi. 646 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 {\an8}Sebagai orang Jepang, aku kecewa, 647 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 {\an8}aku ingin memberi hasil yang bagus sebagai penghargaan bagi mereka. 648 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Balapan bagus lainnya dari Liam, ya? 649 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Tapi dia pembalap tangguh. 650 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Yuki... 651 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Sungguh? 652 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...harus belajar dengan cara yang pahit. 653 00:37:20,103 --> 00:37:23,783 Selesai mendahului Yuki, jelas, itu bagus. 654 00:37:23,783 --> 00:37:25,683 Aku senang dengan hasil balapannya. 655 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Tapi sejujurnya, sangat sulit untuk benar-benar menikmatinya. 656 00:37:30,083 --> 00:37:33,223 Kurasa sampai aku punya jaminan 657 00:37:33,223 --> 00:37:35,663 atau kontrak untuk kursi balap purnawaktu, 658 00:37:37,223 --> 00:37:39,163 sulit untuk bisa menikmatinya. 659 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Ini dia. 660 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Apa kau... Dua menit saja. 661 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Ayo kita mengobrol. 662 00:37:52,223 --> 00:37:55,103 Dari sudut pandangmu, kau melakukan pekerjaan dengan baik. 663 00:37:56,143 --> 00:37:58,683 Apa yang kau lakukan sejauh ini membuatku terkesan. 664 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 Semua orang di tim terkesan. 665 00:38:04,923 --> 00:38:07,223 Tapi mereka akan mengumumkan Daniel dan Yuki. 666 00:38:07,223 --> 00:38:08,803 Akan diumumkan besok pagi. 667 00:38:10,703 --> 00:38:12,483 Dan kita punya kemampuan kapan saja 668 00:38:13,483 --> 00:38:14,323 untuk beralih. 669 00:38:15,043 --> 00:38:16,023 - Oke? - Oke. 670 00:38:17,223 --> 00:38:20,003 Tetap positif. Kau akan dapat peluangmu. 671 00:38:27,963 --> 00:38:30,443 Hampir sulit mengetahui bahwa aku tak dapat kursi 672 00:38:30,443 --> 00:38:33,203 meskipun aku sudah mengalahkan orang yang mendapat kursinya. 673 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Aku tak tahu bagaimana menjawabnya, sejujurnya. 674 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Karena seharusnya itu aku, jadi... 675 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Sampai jumpa. - Dah, Liam. 676 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Dah, Teman-teman! Sampai jumpa. 677 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Jelas, itu membuat frustrasi. 678 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 Ada banyak hal yang terjadi, jujur... Ya. 679 00:38:53,463 --> 00:38:56,203 Kurasa, secara emosional dan mental, 680 00:38:58,043 --> 00:38:59,263 ini cukup menguras tenaga. 681 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 Formula 1, 682 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 bukan hanya soal hitungan waktu. 683 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Ada politik. 684 00:39:10,882 --> 00:39:12,203 Bisnis besar. 685 00:39:12,203 --> 00:39:13,243 Sponsor. 686 00:39:13,743 --> 00:39:15,723 Segudang pertimbangan 687 00:39:16,563 --> 00:39:18,483 untuk setiap kursi. 688 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Dia pemuda hebat, Liam, kau tahu, yang punya banyak bakat, 689 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 tapi aku percaya saat ini di Formula 1, 690 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 kau butuh pengalaman. 691 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Jadi kami yakin Daniel dan Yuki, 692 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 dengan Liam sebagai pembalap cadangan untuk kedua tim, 693 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 adalah pilihan yang tepat. 694 00:39:40,423 --> 00:39:41,423 Yuki! 695 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 Kami akan punya konsistensi dan kesinambungan dengan Yuki. 696 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 Dan Daniel melihat kerja Liam di mobil itu. 697 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 Harapannya adalah dia melanjutkannya. 698 00:39:53,342 --> 00:39:57,523 Dia harus menyempurnakan performanya, motivasi 699 00:39:57,523 --> 00:39:58,823 yang dia miliki, 700 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 yang kita ingat saat dia di Red Bull. 701 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 KOTA MEKSIKO MEKSIKO 702 00:40:13,563 --> 00:40:15,223 Selamat datang dari Kota Meksiko, 703 00:40:15,223 --> 00:40:18,862 sudah waktunya pesta F1 sore ini. 704 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Si, señor! 705 00:40:27,743 --> 00:40:29,943 Gasly, tolong beri aku foto! Gasly! 706 00:40:29,943 --> 00:40:31,382 Checo! 707 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Aku mencintaimu! 708 00:40:33,803 --> 00:40:35,362 Kita di Meksiko, rupanya. 709 00:40:35,362 --> 00:40:36,603 Kurasa ini cocok untukku. 710 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Aku suka. 711 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Terima kasih. 712 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Baik. 713 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - Pagi. - Pagi. 714 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 Hari balapan! 715 00:40:49,943 --> 00:40:51,842 - Bagian terbaik pekan ini. - Ya, benar. 716 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Datang ke Meksiko, aku merasa 717 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 gelisah lagi, dan seperti gugup. 718 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Boleh aku memotretmu, Daniel? 719 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Bisa bicara dalam bahasa Spanyol? 720 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Hola. 721 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Tapi aku siap. 722 00:41:05,283 --> 00:41:07,623 Ricciardo! Aku mencintaimu, Ricciardo. 723 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Seperti, ya, oke, akankah aku agak kesakitan? 724 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 Mungkin, tapi tak ada yang akan menghalangi kinerjaku 725 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 atau menjadi alasan. 726 00:41:35,783 --> 00:41:39,263 Menyenangkan punya Liam, tapi senang Daniel kembali. 727 00:41:39,943 --> 00:41:41,003 Ya. 728 00:41:41,003 --> 00:41:43,823 AlphaTauri, urutan paling akhir di Kejuaraan. 729 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 Mobil yang tak kompetitif. 730 00:41:45,823 --> 00:41:47,503 Daniel harus menumbangkan raksasa. 731 00:41:47,503 --> 00:41:51,063 Hanya ini kesempatannya, sekarang, untuk mencetak poin. 732 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Ya, Christian menyukainya, tapi itu tak cukup. 733 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 Dia harus menunjukkan dirinya yang terbaik kembali, 734 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 dia sudah kembali menjadi pengemudi terbaik yang mereka ingat. 735 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 Ekspektasi kami terhadap Daniel tinggi. 736 00:42:06,643 --> 00:42:08,362 Aku sangat khawatir 737 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 karena saat ini kita P10. 738 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 Di peringkat kejuaraan dunia, kita terakhir. 739 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Balapan di P10, bagi kami, bukanlah pilihan. 740 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Daniel harus menghasilkan poin. 741 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}Mobilnya aman? Tak ada masalah untuk dilaporkan? 742 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 {\an8}Tidak, semua aman. 743 00:42:39,842 --> 00:42:43,463 Setelah semua yang terjadi, 744 00:42:43,463 --> 00:42:48,123 {\an8}aku ingin memberi hasil lebih baik untuk tim ini. 745 00:42:48,842 --> 00:42:50,543 Mobil terakhir berhenti. 746 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 {\an8}Lampu dimatikan, dan kita mulai! 747 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Pérez mengitari dari sisi luar! 748 00:43:12,342 --> 00:43:14,523 {\an8}Pérez menabrak Charles Leclerc! 749 00:43:15,783 --> 00:43:19,823 {\an8}Dan semuanya berakhir dalam sekejap untuk Sergio Pérez. 750 00:43:19,823 --> 00:43:21,063 {\an8}Berengsek! 751 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}Yuki, jangan sering mengerem. 752 00:43:27,103 --> 00:43:28,563 {\an8}Bisa disalip. 753 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 {\an8}Oscar Piastri mendapat tekanan dari Yuki Tsunoda. 754 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 {\an8}Akan memaksa Tsunoda keluar. Terjadi kontak! 755 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 {\an8}Berengsek! 756 00:43:40,922 --> 00:43:43,083 Kedua pengemudi melakukan kontak. 757 00:43:43,083 --> 00:43:47,623 {\an8}Tapi bukan untuk pertama kalinya sore ini, tikungan pertama, mengitari dari luar 758 00:43:47,623 --> 00:43:50,023 {\an8}terbukti bukan rute terbaik. 759 00:43:53,882 --> 00:43:56,723 {\an8}Oke, Daniel. Yuki kehilangan mobil saat melawan Piastri, 760 00:43:56,723 --> 00:43:58,183 {\an8}jadi kini dia di belakang. 761 00:43:58,183 --> 00:43:59,163 {\an8}Mengerti. 762 00:43:59,163 --> 00:44:04,422 Ricciardo ada di P7, tapi P6 mungkin dalam jangkauan. 763 00:44:04,422 --> 00:44:07,362 {\an8}Russel 1,5. Empat putaran lagi. 764 00:44:08,842 --> 00:44:10,443 {\an8}Fokus. Putaran yang mulus. 765 00:44:11,803 --> 00:44:14,563 {\an8}Senang jika radio hening, kecuali ada hal penting. 766 00:44:15,683 --> 00:44:18,743 {\an8}Aku hanya akan mengabari soal laju, tapi lajumu sudah baik. 767 00:44:21,922 --> 00:44:23,523 {\an8}Ricciardo 0,9 di belakang. 768 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 Oscar Piastri. Dia mulai mengejar! 769 00:44:27,823 --> 00:44:30,203 Ini dia Daniel Ricciardo melaju di jalur utama, 770 00:44:30,203 --> 00:44:32,543 mengejar George Russell untuk peringkat keenam. 771 00:44:32,543 --> 00:44:34,603 {\an8}Dia mengejar! 772 00:44:34,603 --> 00:44:36,362 {\an8}Russell menutupi sisi dalam. 773 00:44:36,362 --> 00:44:39,183 {\an8}Oke, gas keras. 774 00:44:41,422 --> 00:44:43,163 {\an8}Tinggal satu putaran lagi, Oscar. 775 00:44:43,163 --> 00:44:44,842 {\an8}Berapa kecepatan Ricciardo? 776 00:44:45,763 --> 00:44:47,902 {\an8}Putaran terakhir Ricciardo 23,0. 777 00:44:47,902 --> 00:44:49,303 {\an8}Mari kita percepat. 778 00:44:50,203 --> 00:44:53,283 Ricciardo akan mempertahankan posisi ketujuh saat Piastri mendekat. 779 00:45:08,143 --> 00:45:11,483 Ricciardo finis ketujuh, dan dia tadi mengemudi dengan hebat! 780 00:45:20,703 --> 00:45:21,543 {\an8}Bagus! 781 00:45:22,043 --> 00:45:23,263 {\an8}- Enchante! - Baik. 782 00:45:25,382 --> 00:45:27,183 {\an8}Senang sekali. 783 00:45:28,143 --> 00:45:34,943 Satu balapan itu mengangkat AlphaTauri dari bawah meja! 784 00:45:35,943 --> 00:45:37,143 Sialan! 785 00:45:37,143 --> 00:45:38,583 Bagus. Ya! 786 00:45:39,623 --> 00:45:40,643 Selamat. 787 00:45:40,643 --> 00:45:42,323 Aku pernah melihat Daniel tampil, 788 00:45:42,323 --> 00:45:45,743 dan pindah dari P10 ke P8 berarti segalanya. 789 00:45:46,243 --> 00:45:47,983 Kami takkan di peringkat terakhir. 790 00:45:47,983 --> 00:45:50,603 Untuk Daniel, untuk tim, untuk semua orang, 791 00:45:50,603 --> 00:45:52,803 ini perasaan yang luar biasa. 792 00:45:54,143 --> 00:45:54,983 Ini dia. 793 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 Grazie. 794 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 Tanpa risiko, tidak seru, ya? 795 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Kami semua mengejar poin. 796 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 Kami mengejar hadiah uang yang menyertainya. 797 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Tapi pada akhirnya, kau tahu, itu juga menegaskan pada dirimu dan dunia 798 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 bahwa kau memang tahu' bagaimana melakukannya. 799 00:46:11,443 --> 00:46:14,523 Ini momen yang luar biasa bagi tim. 800 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo! 801 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Ya, prihatin untuk Checo. 802 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 Itu berat. 803 00:46:20,382 --> 00:46:23,283 Satu bagus, satu tak begitu bagus. Balapan Daniel sangat bagus. 804 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - Balapan bagus. - Ya. 805 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Selamat. 806 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Makasih. - Daniel, boleh minta topimu? 807 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 Poin pertama musim ini. 808 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 Sangat hebat. 809 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 Bisa dapat enam poin, aku sangat senang. 810 00:46:33,402 --> 00:46:36,103 Pasti lebih menyenangkan bertarung di depan. 811 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 Rasanya lebih baik. 812 00:46:40,323 --> 00:46:42,983 Rasanya tepat, sangat senang dengan akhir pekannya, 813 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 dan kami akan terus melanjutkannya. 814 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Terima kasih. - Bagus, Kawan. 815 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - Ini. - Daniel, foto. 816 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Daniel! 817 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel tampil luar biasa di mobil itu. 818 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Daniel, tanda tangan di sini? 819 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Tapi ini belum berakhir, cerita ini. 820 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Daniel! 821 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian tahu fokus Daniel adalah kembali ke Red Bull Racing. 822 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Apa artinya bagi Checo 823 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 dan Yuki? 824 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Jika Daniel pergi ke Red Bull, 825 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 itu akan membuka ruang untuk Liam Lawson. 826 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Kurasa ini hanya bagian pertama dari cerita yang jauh lebih besar. 827 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Selamat datang di gemerlapnya Las Vegas, Nevada! 828 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 Ketenaran dan kemewahan. 829 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 Kita meluncur di salah satu jalur paling tersohor 830 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 di Bumi. 831 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Tersisa dua balapan untuk peringkat dua di Kejuaraan Pembina, 832 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 kau bertaruh untuk mobil yang hitam... 833 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Berengsek! 834 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...atau mobil yang merah. 835 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 Berengsek! 836 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Ini Mercedes versus Ferrari. 837 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 Mereka habis-habisan. 838 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Sangat bagus. Persempit jaraknya. 839 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Verstappen memenangkan Grand Prix Abu Dhabi! 840 00:48:21,362 --> 00:48:24,743 Terjemahan subtitle oleh Maria D