1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
Baiklah, apa kabar?
2
00:00:10,643 --> 00:00:13,522
Daniel Ricciardo. Ini musim keenam
3
00:00:14,043 --> 00:00:15,102
Drive to Survive,
4
00:00:15,102 --> 00:00:17,123
dan, ya, aku kembali.
5
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Kau lapar?
- Ya.
6
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Mau semangkuk sarapan?
7
00:00:33,263 --> 00:00:34,602
Bersulang.
8
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Apa itu? Babyccino?
9
00:00:37,343 --> 00:00:38,683
Ini oat latte.
10
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Tidak, maaf, dari mana?
11
00:00:40,983 --> 00:00:43,563
Tempat kita sarapan kemarin.
12
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Pantas saja tidak enak.
13
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
Orang-orang mengira kami menikah.
14
00:00:50,223 --> 00:00:51,663
Jika itu benar,
15
00:00:51,663 --> 00:00:54,343
aku akan menunggumu duduk dan...
16
00:00:54,343 --> 00:00:56,983
- Jadi, itu tandanya bukan.
- Ini buktinya.
17
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Kau akan mujur punya suami seperti aku.
18
00:00:59,562 --> 00:01:02,523
Juga, jika kita menikah,
aku tak akan melakukan ini di meja.
19
00:01:05,463 --> 00:01:08,263
Kurasa yang gila adalah di awal tahun,
20
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
saat aku seperti, "Aku butuh ini.
Aku hanya butuh rehat, butuh istirahat."
21
00:01:12,903 --> 00:01:14,963
Tapi kini, aku merasa sangat siap.
22
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
- Gila bagaimana itu berubah.
- Berbalik.
23
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Kau butuh kesadaran atas,
24
00:01:20,243 --> 00:01:22,382
"Oke, aku memang menyukai pekerjaanku,"
25
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
dan kau butuh berjarak untuk menyadarinya.
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,983
Ya, dan kita kembali ke awal,
27
00:01:27,983 --> 00:01:29,543
itu agak gila.
28
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Ini dia.
29
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Ya.
- Menyenangkan.
30
00:01:35,703 --> 00:01:38,283
{\an8}Kembali untuk mendapatkan peluang lagi,
31
00:01:38,283 --> 00:01:41,203
di keluarga yang memberiku
banyak kenangan indah
32
00:01:41,203 --> 00:01:43,563
dan orang-orang
yang masih percaya aku bisa,
33
00:01:43,563 --> 00:01:47,323
itu jelas menggugah sanubariku.
34
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Setelah tahun lalu,
aku merasa tak ada ruginya.
35
00:01:52,442 --> 00:01:55,222
Tapi juga, ada banyak keuntungan.
36
00:01:56,623 --> 00:02:00,003
Ini jalanku kembali,
semoga, untuk ke depan grid lagi.
37
00:02:02,742 --> 00:02:05,563
Daniel Ricciardo
tidak kembali ke Formula 1
38
00:02:06,063 --> 00:02:07,563
untuk balapan di AlphaTauri.
39
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
Dia kembali karena satu alasan,
dan satu alasan saja.
40
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Dia ingin duduk di kursi yang dia tahu
tak seharusnya dia tinggalkan.
41
00:02:17,503 --> 00:02:19,803
Impian besarku
42
00:02:19,803 --> 00:02:22,062
adalah kembali ke Red Bull Racing.
43
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Bagiku itu akan melengkapiku.
44
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Jika aku menemukan cara untuk jadi juara,
45
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
itu bisa menempatkanku kembali
ke posisi teratas di olahraga ini.
46
00:02:31,423 --> 00:02:32,703
Honey Badger kembali.
47
00:02:32,703 --> 00:02:34,303
Aku harus buat orang ingat.
48
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Siap beraksi.
49
00:02:41,683 --> 00:02:45,243
TIGA ITU TERLALU BANYAK
50
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Yang kutahu, orang yang paling bersemangat
saat Danny Ric kembali adalah Netflix.
51
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Kurasa mereka harus
ganti celana tiga kali.
52
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Aku sudah tahu episodenya.
53
00:02:58,782 --> 00:03:00,423
Biar kujelaskan. Siap?
54
00:03:00,423 --> 00:03:03,183
Ada Danny Ricciardo
yang menonton di pinggir lapangan.
55
00:03:03,183 --> 00:03:04,763
"Ya, rasanya sakit tidak balapan."
56
00:03:04,763 --> 00:03:07,363
Lalu tiba-tiba menyorot ke Nyck de Vries.
57
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Rem mendadak.
58
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Keluar jalur. Kecelakaan. Astaga!
59
00:03:12,002 --> 00:03:13,903
Melongkap ke depan. Silverstone. Tes.
60
00:03:13,903 --> 00:03:15,883
Daniel Ricciardo. Luar biasa cepat.
61
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny menonton seperti...
Senyum lebar di wajahnya.
62
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
- "Begitulah adanya."
- "Aku tak pernah pergi."
63
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
"Aku tak pernah pergi. Aku kembali.
Honey Badger. Masa bodoh."
64
00:03:29,103 --> 00:03:30,002
Selamat siang
65
00:03:30,002 --> 00:03:32,823
dan selamat datang di Grand Prix Belanda.
66
00:03:32,823 --> 00:03:36,002
Ini aksi pertama di atas trek
setelah libur musim panas.
67
00:03:36,002 --> 00:03:37,683
Kartuku ada di dalam, maaf.
68
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Usir dia. Dia tak punya kartu.
69
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Mau apa kau?
70
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Daniel!
71
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Daniel!
72
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Daniel, tolong, minta foto!
73
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
- Senang melihatmu di trek.
- Senang kau mengemudi lagi.
74
00:03:58,342 --> 00:04:00,222
Kepulangan yang hebat.
75
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Semoga sukses, Danny.
76
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
- Boleh minta swafoto?
- Daniel, boleh minta fotomu?
77
00:04:04,523 --> 00:04:06,043
- Selamat gabung lagi.
- Makasih.
78
00:04:06,043 --> 00:04:07,062
Selamat gabung lagi.
79
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
Rasanya tepat.
80
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Menyenangkan.
81
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Senang melihatmu kembali.
82
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Baik, Bung. Baik.
83
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
- Baik, kau?
- Hei!
84
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Selamat pagi.
85
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Ciao! Selamat datang.
86
00:04:20,122 --> 00:04:21,223
Kau tenang?
87
00:04:21,223 --> 00:04:22,443
Sangat tenang!
88
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- Kau?
- Bagus.
89
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
- Ruang pengemudi?
- Di sana.
90
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Mereka ingin tahu helm mana
yang akan kau pakai untuk akhir pekan.
91
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Mungkin semuanya, tapi mana yang utama?
92
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
- Itu bagus.
- Oke.
93
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Kita akan ambil foto dulu.
94
00:04:39,403 --> 00:04:41,343
{\an8}Daniel harus membuktikan banyak hal.
95
00:04:41,343 --> 00:04:43,462
{\an8}Mungkin kepada dirinya sendiri
dan orang lain.
96
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Daniel, yang pertama akan kita lakukan,
kau akan masuk...
97
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Esteban terlihat sangar!
98
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Ya, 'kan? Pria dengan tujuan.
99
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Oke, jadi tak ada audio?
- Ya.
100
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- Jadi aku bisa bicara.
- Ya.
101
00:04:55,443 --> 00:04:58,883
- Lihat apa kau, berengsek?
- Tapi jangan sebab bibirmu akan bergerak.
102
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Tiga, dua, satu, mulai.
103
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Sekarang kepalkan tanganmu...
- Keduanya?
104
00:05:06,783 --> 00:05:10,223
Dia salah satu
pembalap paling dihormati di Formula 1
105
00:05:10,223 --> 00:05:11,563
tiga atau empat tahun lalu.
106
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
Itu sempurna.
107
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Sungguh aneh
saat kau tak benar-benar merayakan.
108
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
Dan pada 2023,
tak ada yang mau memberinya kursi balap.
109
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Kau akan di sana di posisi 90 derajat.
Lalu kau akan melihat ke kamera.
110
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Ya.
111
00:05:26,503 --> 00:05:27,883
Masih ada tanda tanya
112
00:05:27,883 --> 00:05:30,503
tentang apa yang terjadi
di McLaren beberapa tahun ini.
113
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Tak terelakkan akan ada
banyak tekanan padanya.
114
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Tiga, dua, satu, mulai.
115
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Dapat. Bagus.
- Bagus!
116
00:05:44,163 --> 00:05:46,383
Di Formula 1,
kau dinilai melawan rekan setimmu.
117
00:05:46,383 --> 00:05:49,183
Kami mengamati Daniel dari dekat.
Maksudku, dia adalah
118
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
prospek bagi kami
untuk tahun 2025 jika dia berhasil.
119
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
Dan dia tahu itu.
120
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Ya, Bung.
121
00:05:55,603 --> 00:05:58,763
Tapi rekan setimnya
di AlphaTauri, Yuki Tsunoda,
122
00:05:58,763 --> 00:06:01,563
juga tahu itu dan akan memastikan
123
00:06:01,563 --> 00:06:04,783
dia menempatkan dirinya
di garis depan pikiran kami juga.
124
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Lezat sekali!
125
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
Ya, mereka juga tak pelit
memberikan sirup.
126
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Makanlah.
Tangan jadi lengket. Itu berisiko.
127
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Lezat sekali.
- Enak, ya?
128
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
Ya Tuhan.
129
00:06:20,983 --> 00:06:23,402
Kita pergi ke sana setiap pagi. Sepadan.
130
00:06:23,402 --> 00:06:24,962
Sepadan. Sangat sepadan!
131
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Ciao.
- Ciao!
132
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Kita ke atas.
- Oke.
133
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Hai, Yuki.
- Halo.
134
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Sekarang kau rekan satu tim dengan Daniel.
135
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Dia sudah menyampaikan
ingin kembali ke Red Bull.
136
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Bagaimana kau melihat dinamika
antara kau dan Daniel sekarang?
137
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Kalian berdua ingin kursi Red Bull
jika itu terjadi, jadi...
138
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Ya,
139
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
salah satu pengemudi akan lebih lambat,
140
00:06:53,043 --> 00:06:55,082
dan yang lebih lambat takkan ke Red Bull.
141
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
Sederhana saja...
142
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
Pembalap yang lebih cepat akan berpeluang
lebih besar untuk ke Red Bull.
143
00:06:59,483 --> 00:07:02,043
Begitulah cara kerjanya di Formula 1,
144
00:07:02,043 --> 00:07:03,423
dan ya.
145
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
Itu saja.
146
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
Memiliki Daniel
sebagai pengemudi kedua agak aneh,
147
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
tapi ini bukan hanya soal kursi Red Bull.
148
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Yang kumau
149
00:07:14,142 --> 00:07:17,383
adalah untuk menunjukkan nilaiku
sebagai pembalap. Sebaik apa aku.
150
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Jadi aku harus terus memberikan hasil.
151
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Ciao.
- Bagaimana kabarmu, Yuki?
152
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Bene! Tutto bene?
153
00:07:26,663 --> 00:07:30,123
Kita di Zandvoort.
Sekarang waktunya latihan kedua.
154
00:07:31,823 --> 00:07:34,503
Putih lebih cocok untukmu daripada jingga.
Percayalah.
155
00:07:36,762 --> 00:07:39,743
Aku sangat bersemangat
untuk mengemudi lagi.
156
00:07:39,743 --> 00:07:42,823
Itu akan memunculkan percaya diri
dan kegembiraan dalam diriku
157
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
dan, semoga, aku berkesempatan
menunjukkan jati diriku.
158
00:07:46,842 --> 00:07:48,603
Punya Yuki sebagai rekan satu tim,
159
00:07:48,603 --> 00:07:50,383
itu tantangan lain.
160
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Penasaran bagaimana performanya.
161
00:07:56,163 --> 00:07:59,363
Bagi Daniel dan aku,
cara kami mengemudi sangat berbeda.
162
00:07:59,363 --> 00:08:02,202
Itu karena dia yang balapan
dengan kondisi serupa.
163
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
Kau ingin mengalahkan rekanmu.
164
00:08:05,722 --> 00:08:06,823
{\an8}Asah kecepatannya.
165
00:08:06,823 --> 00:08:08,003
{\an8}Oke, dimengerti.
166
00:08:11,383 --> 00:08:12,503
{\an8}Ayo mulai.
167
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
Oke.
168
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
{\an8}Posisi bagus.
169
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}Oke. Dimengerti.
170
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
{\an8}Yuki membatalkan putaran sebelumnya.
Dia akan tambah laju. Akan kuberi tahu.
171
00:08:41,983 --> 00:08:43,183
{\an8}Kerja bagus, Yuki.
172
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
{\an8}Ayo terus tambah kecepatan.
173
00:08:47,163 --> 00:08:49,502
{\an8}Oke, Yuki sempatkan mengerem
di belokan pertama.
174
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
{\an8}Mengerti.
175
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
{\an8}Yuki, kurasa dia cepat.
176
00:08:56,983 --> 00:09:00,622
{\an8}Aku tak bilang dia akan mudah
atau apa, tapi aku tak khawatir.
177
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
{\an8}- Posisinya bagus.
- Oke, mengerti.
178
00:09:14,023 --> 00:09:14,923
{\an8}Piastri di depan.
179
00:09:25,242 --> 00:09:27,563
{\an8}Ricciardo menuju tikungan yang sama.
180
00:09:38,083 --> 00:09:38,963
{\an8}Kau tak apa?
181
00:09:45,163 --> 00:09:46,063
Kau baik-baik saja?
182
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
Berengsek!
183
00:09:50,303 --> 00:09:51,543
Tanganku.
184
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Berengsek!
185
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
SESI DITANGGUHKAN
186
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Hei.
187
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Oke, dan dia sangat kesakitan atau...?
188
00:10:12,523 --> 00:10:13,483
Sial.
189
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
Sial.
190
00:10:32,103 --> 00:10:32,943
Ya.
191
00:10:33,443 --> 00:10:35,303
Kau tahu saat tulangmu patah.
192
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
Rasa sakitnya berbeda.
193
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Kita tak mau percaya,
194
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
tapi jauh di lubuk hatiku,
aku tahu, "Ya, ini tak bagus."
195
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
Hanya dengan dioperasi
kita bisa menyembuhkan ini.
196
00:10:49,063 --> 00:10:51,863
Perasaan pertama adalah,
"Minimal enam minggu."
197
00:10:51,863 --> 00:10:53,323
"Ini akan lama."
198
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
"Lalu bagaimana ke depannya?"
199
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
Berakhir sudah.
200
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Tamat.
201
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Tak mungkin orang bisa cepat pulih
dari cedera itu.
202
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
Dan tak mungkin, begitu terjadi,
203
00:11:10,563 --> 00:11:13,843
kau bisa seperti pembalap
yang mampu dan seharusnya mampu
204
00:11:13,843 --> 00:11:15,382
selama sisa musim.
205
00:11:16,643 --> 00:11:19,803
Daniel Ricciardo sudah pergi ke Barcelona
206
00:11:19,803 --> 00:11:21,083
untuk menjalani operasi.
207
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Dia pasti menjalani operasi.
208
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Ini skenario mimpi buruk.
209
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
Saat ada pengemudi yang cedera,
210
00:11:33,843 --> 00:11:36,103
kau harus segera cari pengganti.
211
00:11:36,603 --> 00:11:38,103
Kau akhirnya berebut,
212
00:11:38,103 --> 00:11:43,323
dan kau akan menghadapi posisi
yang sulit serta membuat stres.
213
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
Itu pengemudimu.
214
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Kau harus apa?
215
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
MILTON KEYNES
INGGRIS
216
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Sialan! Putaranku tadi sedang bagus.
217
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Sialan!
218
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Jadi, kubilang,
219
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}"Hai, aku Liam Lawson."
220
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Jangan bilang, "Hai."
- Jangan, "Hai"?
221
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Oke. Aku Liam Lawson.
222
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Aku sudah gabung program junior
Red Bull selama lima tahun,
223
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
dan ini tahun keduaku
sebagai cadangan Red Bull dan AlphaTauri.
224
00:12:23,183 --> 00:12:24,783
Lagi. Angkat lebih tinggi.
225
00:12:24,783 --> 00:12:26,183
Aku tadi salah, ya?
226
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
- Aku harus mengulang semuanya?
- Ya.
227
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Tujuan dari program junior adalah, kurasa,
228
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
untuk mengasah pembalap untuk ke Formula 1
dan mencari tahu apa mereka cukup bagus.
229
00:12:41,283 --> 00:12:42,882
Dan bagiku,
230
00:12:42,882 --> 00:12:45,483
itu satu-satunya cara
agar aku bisa balapan.
231
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
Kami tak punya uang
untuk masuk ke F3 atau semacamnya.
232
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Jadi tanpa mereka, aku takkan mungkin...
233
00:12:52,543 --> 00:12:54,443
bisa mendekati Formula 1.
234
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
Kebanyakan orang, sejujurnya, seperti,
"Kau tinggal di bagian mana Monako?"
235
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
Kujawab,
236
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
"Tidak di sana."
237
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
Orang tak dibayar di Formula 2.
238
00:13:06,523 --> 00:13:08,223
Jadi, sampai bisa tembus F1,
239
00:13:08,223 --> 00:13:12,103
di titik itulah
orang baru bisa mulai menghasilkan uang.
240
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Aku tahu aku ingin menjadi pembalap
sejak aku masih sangat muda,
241
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
dan aku selalu tertarik pada mobil.
242
00:13:19,963 --> 00:13:22,723
Maksudku, semua tentang mesin.
Bukan hanya mobil.
243
00:13:22,723 --> 00:13:25,762
Sepeda motor, traktor, truk. Semuanya.
244
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Kawan, kita turunkan ini
karena mengejutkan ini...
245
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
Belakangnya aman. Cuma depan.
246
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
Jadi, pada dasarnya,
kau hanya akan mengurangi sejempol.
247
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
- Benar.
- Ya.
248
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Berapa banyak
pengemudi cadangan yang terpakai?
249
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Kuharap aku, kau tahu...
250
00:13:42,963 --> 00:13:47,823
Aku tahu hanya ini peluangku untuk bisa
masuk F1 untuk menunjukkan sesuatu.
251
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
Aku belum banyak mengemudikan mobil F1.
252
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Ada banyak hal, start, perhentian pit,
semacam itu, yang aku belum pernah.
253
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Menurutmu kau akan dibandingkan
dengan Yuki berdasarkan penampilanmu?
254
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Tentu.
255
00:14:00,183 --> 00:14:03,242
Tapi, tentu saja, kuharap ada pertimbangan
256
00:14:03,242 --> 00:14:05,242
bahwa dia sudah mengemudi
selama dua tahun.
257
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
- Aku tak tahu bagaimana jadinya.
- Tidak, pasti ada.
258
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Peluang F1 besarmu.
Apa semua keluargamu akan menonton?
259
00:14:10,622 --> 00:14:12,363
Harus memanfaatkan sebaik mungkin.
260
00:14:12,363 --> 00:14:14,622
Nanti akan jadi purnawaktu. Tenang saja.
261
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Kita lihat saja. Semoga.
262
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Aku yakin. Tenang saja. Akan terwujud.
- Terima kasih.
263
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Sedikit lagi, Bung, 100%.
- Kuharap begitu.
264
00:14:27,783 --> 00:14:30,183
SINGAPURA
265
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Makin cepat kita mendapatkan AC,
makin baik.
266
00:14:39,343 --> 00:14:40,382
Ini untukmu!
267
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
Terima kasih.
268
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Boleh minta foto?
269
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Mau aku tanda tangani topimu?
Jika kau menjatuhkannya.
270
00:14:45,443 --> 00:14:47,982
Mau sekali. Terima kasih. Lempar saja?
271
00:14:50,022 --> 00:14:52,262
Akan sepanas ini di Selandia Baru?
272
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- Tidak selembap ini.
- Ya.
273
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Ini panas, tapi...
- Ya.
274
00:14:56,242 --> 00:14:58,762
Kelembapannya gila.
275
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
Orang tuaku sudah datang.
276
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Datang lebih awal.
277
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
- Terima kasih sudah hadir.
- Senang berkenalan.
278
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Ini pelatihku.
279
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
Sudah berapa lama?
280
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Kami baru saja masuk sekitar 30 detik.
281
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Ya, sangat panas. Jika kau mau...
282
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
Bajumu bagus!
283
00:15:18,163 --> 00:15:20,622
Orang tuaku mengorbankan segalanya
284
00:15:20,622 --> 00:15:22,963
agar aku bisa menjadi pembalap.
285
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Ayahku sudah menemaniku
sejak usiaku enam tahun naik go-kart.
286
00:15:27,882 --> 00:15:29,403
Ini hal penting bagiku.
287
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
tapi kurasa juga sama pentingnya
untuk ayah dan keluargaku.
288
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Berdiri di sana agar lebih sejuk.
289
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Astaga!
290
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Aku sudah tiga kali berenang hari ini.
291
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- Masuk dan keluar.
- Silakan masuk.
292
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
Waktu kecil, ayahku sering berjanji
akan membawaku ke Singapura.
293
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Kami tak pernah pergi.
294
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Tapi aku sudah hafal
sejak aku kecil bermain gim F1.
295
00:15:49,223 --> 00:15:51,502
Jelas, jauh berbeda
melakukannya secara langsung.
296
00:15:51,502 --> 00:15:53,683
Jadi aku sangat gugup untuk mulai.
297
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
RUANG KONFERENSI PERS
298
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Ya, aku selalu berpikir dia mulai...
299
00:15:56,603 --> 00:15:58,642
Aku berpikir mereka terlambat.
300
00:15:59,723 --> 00:16:00,642
- Halo.
- Apa kabar?
301
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Baik.
- Kau baik?
302
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Semuanya baik.
303
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Kapan kau datang? Kemarin?
304
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
- Pagi ini.
- Tadi pagi.
305
00:16:08,823 --> 00:16:10,502
- Hei, Kawan.
- Hei, Kawan. Apa kabar?
306
00:16:10,502 --> 00:16:11,783
Lumayan. Dirimu sendiri?
307
00:16:12,283 --> 00:16:14,603
Baik. Di sini nyaman. Di luar panas.
308
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Bersiaplah untuk balapan.
- Aku tahu.
309
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Cuacanya pasti panas.
310
00:16:18,563 --> 00:16:19,443
Memang panas.
311
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Kau akan berdoa agar cepat selesai
mulai putaran ketiga.
312
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
Kau tak dijamin jadi pembalap Formula 1
313
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}hanya karena kau pembalap cadangan
atau kau mau.
314
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Banyak yang mau.
315
00:16:32,142 --> 00:16:33,723
Mungkin hanya ini peluangnya
316
00:16:33,723 --> 00:16:36,423
untuk membuktikan dirinya
di mobil Formula 1.
317
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Mungkin dia sedang panik.
318
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
SABTU
BABAK KUALIFIKASI
319
00:16:42,443 --> 00:16:44,402
Selamat datang di Maria Bay.
320
00:16:44,402 --> 00:16:47,083
Kita akan memasuki Babak Kualifikasi
321
00:16:47,083 --> 00:16:49,262
untuk Grand Prix Singapura.
322
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Oke, siap?
- Ya.
323
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Begitu mobilnya selesai, kau bisa naik.
324
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Aku sangat stres.
325
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Seperti merasa cemas.
326
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Karena lintasannya, situasinya,
aku tahu ini akan sangat sulit.
327
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Aku tahu aku mungkin
ada di paling belakang.
328
00:17:09,083 --> 00:17:10,743
Banyak yang harus kucoba pelajari
329
00:17:10,743 --> 00:17:13,523
sebelum mencoba melakukan putaran terbaik.
330
00:17:13,523 --> 00:17:16,202
Itu sesuatu yang sudah aku minta
331
00:17:16,202 --> 00:17:17,303
sejak lama sekali.
332
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Jadi menyadari betapa pentingnya ini.
333
00:17:21,043 --> 00:17:23,862
Masa depanku akan dinilai
dari apa yang kulakukan di sini.
334
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Momen penentuan.
335
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
Ada 20 kursi di Formula 1.
336
00:17:39,283 --> 00:17:42,423
Setiap pembalap bermimpi
337
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
mendapat salah satu kursi itu.
338
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Oke, Liam.
339
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
{\an8}Tiga puluh detik.
340
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}Dimengerti.
341
00:17:58,462 --> 00:18:00,723
Sangat sulit untuk mengesankan
342
00:18:00,723 --> 00:18:04,123
saat kau naik mobil
yang paling tidak kompetitif di lapangan.
343
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
Kemungkinan baiknya tak banyak.
344
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Lampu hijau menyala,
maka kita masuk Babak Kualifikasi.
345
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
{\an8}Oke, Checo. Gas.
346
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
{\an8}Baik.
347
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
{\an8}Sergio Pérez tergelincir keluar
dari tikungan ketiga!
348
00:18:35,823 --> 00:18:36,663
{\an8}Berengsek!
349
00:18:37,503 --> 00:18:39,883
Putaran itu berarti dia di urutan ke-13.
350
00:18:39,883 --> 00:18:42,983
Sergio Pérez tak akan masuk sepuluh besar
di Babak Kualifikasi.
351
00:18:42,983 --> 00:18:46,843
Itu awal yang buruk bagi Red Bull.
352
00:18:46,843 --> 00:18:50,903
{\an8}Tapi Max Verstappen datang.
353
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
{\an8}Tetap positif.
354
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
Max Verstappen juga kesulitan.
355
00:19:06,983 --> 00:19:11,483
Putaran lambat dari Verstappen.
Dia hanya tercepat kesepuluh sejauh ini.
356
00:19:11,483 --> 00:19:14,442
Ini dia, Yuki Tsunoda.
357
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
Oke, ayo.
358
00:19:25,363 --> 00:19:27,143
{\an8}Tsunoda di belakang. Waktu lap dicatat.
359
00:19:31,442 --> 00:19:34,003
{\an8}Apa yang dia lakukan? Yang benar saja!
360
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen menghalangi Tsunoda!
361
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
{\an8}Masuk ke pit sekarang, Yuki.
362
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
Kau bercanda?
363
00:19:39,423 --> 00:19:42,163
Itu sangat merugikan
AlphaTauri dan Tsunoda.
364
00:19:42,163 --> 00:19:43,363
Dia dapat P15.
365
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
{\an8}Mereka hanya punya pemula,
Liam Lawson, yang tersisa.
366
00:19:52,942 --> 00:19:54,442
{\an8}Oke. Mari kita lihat akhirnya.
367
00:19:59,722 --> 00:20:02,023
{\an8}Aku merasa gugup.
368
00:20:03,263 --> 00:20:05,843
Tekanan terbesar adalah mengetahui
aku punya peluang ini,
369
00:20:05,843 --> 00:20:07,003
tapi harus kuwujudkan.
370
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
Itu bagus.
371
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
Posisinya sangat bagus.
372
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Ini dia Liam Lawson!
373
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Bisakah dia bertahan
melalui beberapa tikungan terakhir ini?
374
00:20:28,783 --> 00:20:30,483
Oke, P10.
375
00:20:31,743 --> 00:20:32,803
Ya!
376
00:20:32,803 --> 00:20:38,103
Liam Lawson membuat Max Verstappen
tersingkir dari Babak Kualifikasi!
377
00:20:39,583 --> 00:20:42,843
Liam Lawson menempatkan AlphaTauri
di sepuluh besar
378
00:20:42,843 --> 00:20:45,583
dengan mengorbankan juara dunia bertahan!
379
00:20:45,583 --> 00:20:47,903
Ya ampun!
380
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Ya. Kuat.
381
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
Dia mengesankan.
382
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
Kita akan diskusi menarik terkait daftar.
383
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Jika ada yang memberitahumu
sebelum Kualifikasi mulai,
384
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
kau akan menjadi
pembalap Red Bull tercepat,
385
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
kau akan berkata apa?
386
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Aku tak tahu, sejujurnya.
387
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Tak seperti ekspektasi.
388
00:21:15,663 --> 00:21:17,923
Bukan hal, sejujurnya, yang kusadari.
389
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Tapi masih ada lebih banyak potensi.
390
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
- Bagus, Bung.
- Terima kasih.
391
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Kau mengemudi dengan baik.
- Terima kasih.
392
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Liam meletakkan fondasi
393
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
seorang pengemudi yang tak bisa diabaikan.
394
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Keren, 'kan?
395
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Kau hebat sekali!
396
00:21:40,603 --> 00:21:41,702
Aku sangat berkeringat.
397
00:21:41,702 --> 00:21:42,663
Tidak apa-apa.
398
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
Kerja bagus, sobat.
Itu yang harus kau lakukan.
399
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
MINGGU
BALAPAN
400
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Ada apa?
401
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
RICCIARDO AKAN BERADA DI SINGAPURA
UNTUK "URUSAN TEKNIK"
402
00:22:06,942 --> 00:22:08,923
REHAB BERLANJUT
SEMENTARA DIA MENGUPAYAKAN KEMBALI
403
00:22:09,722 --> 00:22:13,202
Akhirnya,
metakarpal kelima yang kupatahkan.
404
00:22:13,702 --> 00:22:14,923
Retak spiral.
405
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
Jadi tujuh bagian.
406
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Operasi.
407
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Plat. Delapan sekrup.
408
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
Ini akan lama.
409
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Katakan mana yang bisa kau toleransi.
410
00:22:28,643 --> 00:22:29,583
Jangan. Sakit.
411
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Hal yang paling menyakitkan adalah...
412
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
Aku merasa sudah berupaya
hingga sampai ke titik yang bagus.
413
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Karena aku merasa
setelah beberapa tahun terakhir,
414
00:22:43,043 --> 00:22:47,763
aku sangat tak ingin
hal ini membuatku mundur.
415
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Lucu bagaimana kepercayaan dirimu
bisa berubah begitu cepat.
416
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Ya.
417
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
Ini Grand Prix Singapura Formula 1
tahun 2023.
418
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Siap-siap untuk balapan panas malam ini.
419
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Bagaimana kabarmu?
- Ya. Bagaimana?
420
00:23:06,503 --> 00:23:08,123
- Oke.
- Bagaimana tanganmu?
421
00:23:08,123 --> 00:23:09,503
- Buruk?
- Ya.
422
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Lebih buruk dari yang kau kira?
- Ya.
423
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Astaga, mereka membedah semuanya.
- Ya.
424
00:23:15,743 --> 00:23:18,763
Aku kembali ke trek dan melihat Liam,
425
00:23:19,263 --> 00:23:21,003
jelas tak mudah.
426
00:23:21,663 --> 00:23:26,263
Di Babak Kualifikasi, dia mendapatkan Q3...
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
427
00:23:26,263 --> 00:23:29,123
Tapi apa artinya ini
428
00:23:29,623 --> 00:23:31,143
dalam hal posisiku?
429
00:23:34,863 --> 00:23:36,823
Penasaran melihat performa Liam.
430
00:23:41,743 --> 00:23:43,803
Grand Prix Singapura brutal.
431
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Pembalap akan kehilangan
432
00:23:45,903 --> 00:23:48,683
berat badan antara tiga dan empat kilo
433
00:23:48,683 --> 00:23:50,702
selama Grand Prix.
434
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
Itu sekitar tiga
atau empat liter cairan tubuh,
435
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
yang tak hanya memengaruhi fungsi tubuh
436
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
tapi juga fungsi kognitif.
437
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Tikungannya 50% lebih banyak
438
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
daripada kebanyakan sirkuit balap biasa.
439
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Mungkin dua kali lebih panas
dari kebanyakan sirkuit balap.
440
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
Dan sebagai sirkuit jalanan,
441
00:24:14,982 --> 00:24:18,222
dan disalurkan di dalam dinding beton itu,
442
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
di mana kesalahan
sekecil apa pun membuatmu tersingkir,
443
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
mungkin tak ada tantangan
yang lebih besar di kalender Formula 1.
444
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Siap?
445
00:24:31,643 --> 00:24:32,702
Ayo mulai.
446
00:24:34,303 --> 00:24:36,982
Kau tahu,
dapat urutan terakhir di kejuaraan,
447
00:24:36,982 --> 00:24:39,363
tekanan pada semua orang sangat besar.
448
00:24:39,363 --> 00:24:41,982
Dan tim kehilangan Daniel,
449
00:24:41,982 --> 00:24:43,803
seorang pembalap berpengalaman,
450
00:24:43,803 --> 00:24:45,783
seperti memotong kaki.
451
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
- Aku membantumu hari ini.
- Terima kasih.
452
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
- Kalahkan mereka.
- Pasti. Terima kasih.
453
00:24:50,303 --> 00:24:52,303
Tantangan bagi pembalap muda sangat besar.
454
00:24:52,303 --> 00:24:54,683
Pada dasarnya
kami memberi tahu mereka sejak awal,
455
00:24:54,683 --> 00:24:57,083
"Keluarlah, nikmati momen ini,
456
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
dan cobalah beradaptasi secepat mungkin."
457
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Selamat balapan. Ciao.
458
00:25:01,523 --> 00:25:03,883
Tapi untuk memenangkan poin
459
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
untuk menaiki tangga kejuaraan,
460
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
kami butuh Liam untuk berhasil.
461
00:25:12,583 --> 00:25:15,003
Kau menghabiskan seluruh kariermu
mencoba masuk ke F1,
462
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
dan itu realisasi dari,
463
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
"Semua itu telah mempersiapkanmu
untuk momen ini."
464
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Ini mulai terasa sangat nyata.
465
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
Aku harus berhasil, atau aku tamat.
466
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Lampu dimatikan, dan kita mulai!
467
00:25:37,163 --> 00:25:40,202
{\an8}Max Verstappen mendapat start lebih baik
dan menyalip Lawson.
468
00:25:43,043 --> 00:25:45,863
{\an8}Pierre Gasly mulai mengungguli Lawson.
469
00:25:48,442 --> 00:25:51,242
{\an8}Awal yang sulit bagi pemula,
yang turun ke P12.
470
00:26:00,183 --> 00:26:04,343
{\an8}Yuki Tsunoda di P15
dan di bawah tekanan dari Sergio Pérez.
471
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
{\an8}Pérez di belakang.
472
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
{\an8}Hati-hati.
473
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
{\an8}Ada yang kempes, kurasa.
474
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Yuki, matikan mesinnya secepat mungkin.
475
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Yuki Tsunoda keluar dari balapan.
476
00:26:32,023 --> 00:26:34,303
{\an8}Dia bahkan
belum menyelesaikan satu putaran.
477
00:26:41,063 --> 00:26:43,363
{\an8}Oke, Liam, jadi saat ini P14.
478
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
{\an8}Ayo kita berjuang untuk naik.
479
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
{\an8}Ya, aku berusaha.
480
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
{\an8}Mulai kesulitan, sobat.
481
00:26:53,163 --> 00:26:54,143
Ayolah, Liam.
482
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
{\an8}Beri tekanan sekarang.
483
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}Dimengerti.
484
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
{\an8}DRS diaktifkan.
485
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
{\an8}Kerja bagus, Liam. Pertahankan tekanan.
486
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
{\an8}Dimengerti.
487
00:27:29,543 --> 00:27:32,303
Liam Lawson mengungguli Valtteri Bottas,
488
00:27:32,303 --> 00:27:34,123
dan naik ke posisi 13.
489
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Dia ingin posisi ini.
Dia mau mempertahankannya.
490
00:27:38,962 --> 00:27:41,242
Magnussen keluar dari jalur.
491
00:27:42,163 --> 00:27:44,043
{\an8}Dan posisinya makin merosot.
492
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
{\an8}Saat ini P12.
493
00:27:50,942 --> 00:27:55,323
Kedua Red Bulls sekarang masuk pit.
494
00:27:57,603 --> 00:28:02,363
Mereka berdua akan keluar
setelah Liam Lawson.
495
00:28:02,363 --> 00:28:04,183
{\an8}Dan, Liam, saat ini P10.
496
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
{\an8}Laporan diterima.
497
00:28:08,103 --> 00:28:11,263
Ini Esteban Ocon melipir
498
00:28:11,263 --> 00:28:13,683
{\an8}di sisi dalam tikungan dua.
499
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
{\an8}Dan saat ini P9.
500
00:28:20,103 --> 00:28:22,083
{\an8}Apa ancaman terdekat kita?
501
00:28:22,083 --> 00:28:23,962
{\an8}Kita membalap Max.
502
00:28:23,962 --> 00:28:25,823
{\an8}Kita membalap Verstappen.
503
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
{\an8}Dia di belakang.
504
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
{\an8}Fokus ke depan. Pertahankan posisimu.
505
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
{\an8}Dan jika kau bisa menahan,
kita butuh lap mulus.
506
00:28:40,702 --> 00:28:42,343
{\an8}Putaran mulus. Jaga tetap stabil.
507
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
{\an8}Gas terus saja.
508
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
{\an8}Sangat bagus. Terus injak gas.
509
00:28:59,263 --> 00:29:05,783
Liam Lawson dengan gagah berani
menepis juara dunia dua kali, Verstappen.
510
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
{\an8}Kerja bagus.
511
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
Akan luar biasa jika dia bisa.
512
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Lihat kecepatan Max. Astaga.
513
00:29:23,143 --> 00:29:25,242
{\an8}Lawson membuat Verstappen kesulitan.
514
00:29:25,242 --> 00:29:27,323
Dia masih bisa mencetak poin untuk timnya.
515
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
{\an8}Oke, tetap tenang. Posisi kita bagus.
516
00:29:48,563 --> 00:29:50,543
{\an8}Sialan!
517
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
{\an8}Tidak!
518
00:29:52,722 --> 00:29:54,383
{\an8}Dua putaran lagi. Saat ini P9.
519
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
{\an8}Kita berjuang sampai finis. Pasti bisa.
520
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Ayo, Nak!
521
00:30:02,643 --> 00:30:06,363
{\an8}Ini akan menjadi finis tertinggi
dan poin terbanyak
522
00:30:06,363 --> 00:30:08,202
{\an8}untuk pembalap AlphaTauri musim ini!
523
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
{\an8}Itu P9.
524
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Liam Lawson pantas mendapat tepukan meriah
525
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
untuk pertama kalinya meraih poin
526
00:30:21,123 --> 00:30:22,403
di Formula 1!
527
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Itu pencapaian besar bagi Liam Lawson.
528
00:30:28,242 --> 00:30:29,083
Ya!
529
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
Aku berusaha sangat maksimal.
530
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
Tak ada yang tersisa.
531
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
Ya, itu yang kita butuhkan.
Itu sebabnya kau di sini.
532
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Terima kasih atas kerja kerasnya.
533
00:30:40,202 --> 00:30:41,863
Bagus bisa dapat beberapa poin.
534
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Selamat. Tadi bagus sekali.
Kita dapat sesuatu.
535
00:30:51,182 --> 00:30:52,103
Liam!
536
00:30:52,103 --> 00:30:53,242
Kerja bagus!
537
00:30:56,182 --> 00:30:59,123
Penampilan Liam membuat manajemen Red Bull
538
00:30:59,123 --> 00:31:01,502
dan manajemen AlphaTauri sakit kepala.
539
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Karena dia terlalu baik.
540
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
- Itu luar biasa!
- Kurasa aku mau menangis.
541
00:31:05,682 --> 00:31:08,523
Ayah boleh menangis, 'kan?
Ayah boleh menangis.
542
00:31:08,523 --> 00:31:09,922
Harus. Itu baik.
543
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Kini ada tiga pembalap untuk dua kursi.
544
00:31:11,982 --> 00:31:13,803
Mereka punya Daniel, punya Yuki,
545
00:31:13,803 --> 00:31:16,482
dan Liam Lawson
jelas sudah masuk perbincangan.
546
00:31:18,783 --> 00:31:20,242
Ayah sangat bangga padamu.
547
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Aku bangga padamu.
548
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Terima kasih.
549
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Berkeringat banyak, ya?
- Ya.
550
00:31:30,783 --> 00:31:32,103
Kau membuat kami menangis.
551
00:31:33,663 --> 00:31:34,523
Dia tampil hebat.
552
00:31:34,523 --> 00:31:37,202
Itu memunculkan beberapa pertanyaan
553
00:31:37,202 --> 00:31:40,462
seperti,
"Haruskah Liam masuk grid tahun 2024?"
554
00:31:40,462 --> 00:31:41,763
"Apa upayanya sudah cukup?"
555
00:31:41,763 --> 00:31:44,922
"Jika ya, pengemudi mana
yang harus dia gantikan?"
556
00:31:52,982 --> 00:31:54,583
Kulihat ada dua trap bar.
557
00:31:54,583 --> 00:31:56,442
Sepertinya aku dapat yang lebih berat.
558
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Artinya 50 kilogram, bukan 15.
559
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Aku akan menunggumu, Blake.
- Untuk apa?
560
00:32:01,903 --> 00:32:04,603
Aku tak bisa... Aku tak berguna.
561
00:32:04,603 --> 00:32:06,123
Hanya punya satu tangan.
562
00:32:09,063 --> 00:32:11,383
Jadi aku menolak untuk
563
00:32:12,363 --> 00:32:14,323
menyebut ini kemunduran.
564
00:32:14,323 --> 00:32:16,702
Semua itu bagian dari aku kembali.
565
00:32:18,143 --> 00:32:20,323
Kurasa banyak yang harus dibuktikan,
566
00:32:20,323 --> 00:32:21,803
kataku pada diriku sendiri.
567
00:32:25,863 --> 00:32:27,643
Kuharap Zandvoort tak terjadi.
568
00:32:32,323 --> 00:32:35,442
Aku seperti, "Oke.
Aku harus kembali ke mobil F1."
569
00:32:36,722 --> 00:32:38,163
Usiaku 34.
570
00:32:38,163 --> 00:32:41,383
Tapi setelah semua yang sudah terjadi...
571
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
aku siap menjalankan ini.
572
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Jadi ya, F1 atau tidak sama sekali.
573
00:32:58,383 --> 00:33:00,962
SUZUKA
JEPANG
574
00:33:01,702 --> 00:33:03,103
Selamat datang di Suzuka.
575
00:33:03,103 --> 00:33:04,403
Ini hari balapan.
576
00:33:04,403 --> 00:33:06,043
Ini hari Grand Prix Jepang.
577
00:33:06,043 --> 00:33:09,143
Ini babak ke-17 Kejuaraan Dunia Formula 1.
578
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Konnichiwa.
579
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
Jelang Grand Prix Jepang, ada desas -desus
580
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
bahwa AlphaTauri siap untuk mengonfirmasi
susunan pembalap mereka untuk 2024.
581
00:33:21,643 --> 00:33:23,583
Itu masalah yang bagus.
582
00:33:23,583 --> 00:33:27,283
Tiga pembalap yang sangat kompetitif
untuk dua kursi.
583
00:33:29,103 --> 00:33:30,323
Wah.
584
00:33:31,523 --> 00:33:33,482
Wow, gila.
585
00:33:33,482 --> 00:33:34,843
Gila.
586
00:33:35,343 --> 00:33:37,603
Bagi Yuki,
ini adalah grand prix negara asal.
587
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Itu beban besar bagi Yuki.
588
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Pastikan kau... Ya Tuhan.
- Astaga.
589
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
- Tolong tanda tangan.
- Baik.
590
00:33:44,982 --> 00:33:46,603
- Yuki.
- Baik.
591
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Aku tahu.
592
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
- Maaf.
- Menyenangkan para fan.
593
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
- Arigato!
- Pulpennya.
594
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Ya.
595
00:33:56,403 --> 00:33:58,242
Aku akan kuguyurkan ini ke kepalamu.
596
00:33:58,242 --> 00:34:01,363
- Jika kau lakukan itu...
- Dingin. Apa yang akan kau lakukan?
597
00:34:01,363 --> 00:34:02,442
Kau tak mau tahu.
598
00:34:02,442 --> 00:34:03,403
- Benarkah?
- Ya.
599
00:34:03,403 --> 00:34:05,583
Begitu kau tersadar, kau sudah di lantai.
600
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam ingin membuat kesan.
601
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Dia harus membuktikan
bahwa dia layak dapat kursi itu.
602
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
{\an8}Dan Grand Prix Jepang dimulai!
603
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Pergerakan di antara dua AlphaTauri.
604
00:34:34,882 --> 00:34:38,222
Yuki Tsunoda di sisi dalam
rekan setimnya Liam Lawson
605
00:34:38,222 --> 00:34:39,583
saat mereka saling membalap.
606
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
{\an8}- Hati-hati dengan Yuki.
- Baik.
607
00:34:57,303 --> 00:34:59,163
{\an8}Tidak, itu sangat dekat! Apa?
608
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Dan sepertinya mereka menghindari kontak,
609
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
Liam Lawson tetap mengungguli
rekan setimnya, Yuki Tsunoda.
610
00:35:11,163 --> 00:35:13,423
{\an8}Liam, secara harfiah, sangat agresif.
611
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
{\an8}Sangat berbahaya, jujur.
612
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Baik, Yuki. Mengerti.
613
00:35:20,323 --> 00:35:22,403
{\an8}Liam, saat ini P11. Kita tetap tenang.
614
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
{\an8}Yuki 3.0 di belakang.
615
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
{\an8}Dimengerti.
616
00:35:34,423 --> 00:35:36,123
{\an8}Oke, Yuki, kita melawan Liam.
617
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
{\an8}Kita harus gas.
618
00:35:38,203 --> 00:35:39,063
{\an8}Dimengerti.
619
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
{\an8}Oke, Liam. Yuki 2,8 di belakang.
620
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
{\an8}Dibandingkan Yuki,
kita tertinggal sedikit.
621
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
{\an8}Dimengerti.
622
00:35:54,243 --> 00:35:57,643
{\an8}Yuki Tsunoda mengejar rekan setimnya,
Liam Lawson.
623
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
{\an8}Yuki 2.0 di belakang.
624
00:36:03,463 --> 00:36:05,923
{\an8}- Yuki, ayo. Terus injak gas.
- Ya.
625
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
{\an8}Oke, Yuki 1.7.
626
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
{\an8}Satu putaran lagi.
627
00:36:12,823 --> 00:36:14,403
Oke, itu Yuki 1,2.
628
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
{\an8}Fokus.
629
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}Dimengerti.
630
00:36:18,963 --> 00:36:21,023
{\an8}- Yuki, gas.
- Ya, jangan khawatir!
631
00:36:21,023 --> 00:36:22,842
{\an8}Bisakah Lawson tetap unggul?
632
00:36:22,842 --> 00:36:24,543
{\an8}Gas terus jika kau masih bisa.
633
00:36:33,803 --> 00:36:36,203
Liam Lawson kalahkan rekan setimnya
Yuki Tsunoda!
634
00:36:36,203 --> 00:36:37,983
{\an8}Usaha bagus lagi. P11.
635
00:36:39,362 --> 00:36:41,203
{\an8}Mantap! Hebat! Kerja bagus, semua.
636
00:36:42,923 --> 00:36:44,503
{\an8}Putaran bagus. Kerja bagus.
637
00:36:44,503 --> 00:36:45,603
{\an8}Ya, baik.
638
00:36:46,623 --> 00:36:47,603
{\an8}Awalmu bagus.
639
00:36:47,603 --> 00:36:48,683
{\an8}Aku tahu.
640
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
{\an8}Aku minum banyak kafein sebelum balapan.
641
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
{\an8}Membuatku bersemangat!
642
00:36:54,643 --> 00:36:55,603
{\an8}Bendera kotak-kotak.
643
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
{\an8}P12.
644
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
{\an8}Itu sangat buruk.
645
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
{\an8}Tidak senang. Frustrasi.
646
00:37:03,943 --> 00:37:05,902
{\an8}Sebagai orang Jepang, aku kecewa,
647
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
{\an8}aku ingin memberi hasil yang bagus
sebagai penghargaan bagi mereka.
648
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Balapan bagus lainnya dari Liam, ya?
649
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Tapi dia pembalap tangguh.
650
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Yuki...
651
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Sungguh?
652
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
...harus belajar dengan cara yang pahit.
653
00:37:20,103 --> 00:37:23,783
Selesai mendahului Yuki, jelas, itu bagus.
654
00:37:23,783 --> 00:37:25,683
Aku senang dengan hasil balapannya.
655
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Tapi sejujurnya, sangat sulit
untuk benar-benar menikmatinya.
656
00:37:30,083 --> 00:37:33,223
Kurasa sampai aku punya jaminan
657
00:37:33,223 --> 00:37:35,663
atau kontrak untuk kursi balap purnawaktu,
658
00:37:37,223 --> 00:37:39,163
sulit untuk bisa menikmatinya.
659
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Ini dia.
660
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Apa kau... Dua menit saja.
661
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Ayo kita mengobrol.
662
00:37:52,223 --> 00:37:55,103
Dari sudut pandangmu,
kau melakukan pekerjaan dengan baik.
663
00:37:56,143 --> 00:37:58,683
Apa yang kau lakukan sejauh ini
membuatku terkesan.
664
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
Semua orang di tim terkesan.
665
00:38:04,923 --> 00:38:07,223
Tapi mereka akan mengumumkan
Daniel dan Yuki.
666
00:38:07,223 --> 00:38:08,803
Akan diumumkan besok pagi.
667
00:38:10,703 --> 00:38:12,483
Dan kita punya kemampuan kapan saja
668
00:38:13,483 --> 00:38:14,323
untuk beralih.
669
00:38:15,043 --> 00:38:16,023
- Oke?
- Oke.
670
00:38:17,223 --> 00:38:20,003
Tetap positif. Kau akan dapat peluangmu.
671
00:38:27,963 --> 00:38:30,443
Hampir sulit mengetahui
bahwa aku tak dapat kursi
672
00:38:30,443 --> 00:38:33,203
meskipun aku sudah mengalahkan
orang yang mendapat kursinya.
673
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Aku tak tahu
bagaimana menjawabnya, sejujurnya.
674
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Karena seharusnya itu aku, jadi...
675
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Sampai jumpa.
- Dah, Liam.
676
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Dah, Teman-teman! Sampai jumpa.
677
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Jelas, itu membuat frustrasi.
678
00:38:47,763 --> 00:38:51,963
Ada banyak hal yang terjadi, jujur... Ya.
679
00:38:53,463 --> 00:38:56,203
Kurasa, secara emosional dan mental,
680
00:38:58,043 --> 00:38:59,263
ini cukup menguras tenaga.
681
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
Formula 1,
682
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
bukan hanya soal hitungan waktu.
683
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Ada politik.
684
00:39:10,882 --> 00:39:12,203
Bisnis besar.
685
00:39:12,203 --> 00:39:13,243
Sponsor.
686
00:39:13,743 --> 00:39:15,723
Segudang pertimbangan
687
00:39:16,563 --> 00:39:18,483
untuk setiap kursi.
688
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Dia pemuda hebat, Liam,
kau tahu, yang punya banyak bakat,
689
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
tapi aku percaya saat ini di Formula 1,
690
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
kau butuh pengalaman.
691
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Jadi kami yakin Daniel dan Yuki,
692
00:39:34,023 --> 00:39:38,623
dengan Liam sebagai pembalap cadangan
untuk kedua tim,
693
00:39:38,623 --> 00:39:39,923
adalah pilihan yang tepat.
694
00:39:40,423 --> 00:39:41,423
Yuki!
695
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
Kami akan punya konsistensi
dan kesinambungan dengan Yuki.
696
00:39:48,483 --> 00:39:51,303
Dan Daniel melihat kerja Liam
di mobil itu.
697
00:39:51,303 --> 00:39:53,342
Harapannya adalah dia melanjutkannya.
698
00:39:53,342 --> 00:39:57,523
Dia harus menyempurnakan performanya,
motivasi
699
00:39:57,523 --> 00:39:58,823
yang dia miliki,
700
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
yang kita ingat saat dia di Red Bull.
701
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
KOTA MEKSIKO
MEKSIKO
702
00:40:13,563 --> 00:40:15,223
Selamat datang dari Kota Meksiko,
703
00:40:15,223 --> 00:40:18,862
sudah waktunya pesta F1 sore ini.
704
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Si, señor!
705
00:40:27,743 --> 00:40:29,943
Gasly, tolong beri aku foto! Gasly!
706
00:40:29,943 --> 00:40:31,382
Checo!
707
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Aku mencintaimu!
708
00:40:33,803 --> 00:40:35,362
Kita di Meksiko, rupanya.
709
00:40:35,362 --> 00:40:36,603
Kurasa ini cocok untukku.
710
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Aku suka.
711
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Terima kasih.
712
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Baik.
713
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- Pagi.
- Pagi.
714
00:40:48,323 --> 00:40:49,443
Hari balapan!
715
00:40:49,943 --> 00:40:51,842
- Bagian terbaik pekan ini.
- Ya, benar.
716
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Datang ke Meksiko, aku merasa
717
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
gelisah lagi, dan seperti gugup.
718
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Boleh aku memotretmu, Daniel?
719
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Bisa bicara dalam bahasa Spanyol?
720
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Hola.
721
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Tapi aku siap.
722
00:41:05,283 --> 00:41:07,623
Ricciardo! Aku mencintaimu, Ricciardo.
723
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Seperti, ya, oke,
akankah aku agak kesakitan?
724
00:41:10,943 --> 00:41:13,463
Mungkin, tapi tak ada
yang akan menghalangi kinerjaku
725
00:41:13,463 --> 00:41:15,643
atau menjadi alasan.
726
00:41:35,783 --> 00:41:39,263
Menyenangkan punya Liam,
tapi senang Daniel kembali.
727
00:41:39,943 --> 00:41:41,003
Ya.
728
00:41:41,003 --> 00:41:43,823
AlphaTauri, urutan paling akhir
di Kejuaraan.
729
00:41:43,823 --> 00:41:45,823
Mobil yang tak kompetitif.
730
00:41:45,823 --> 00:41:47,503
Daniel harus menumbangkan raksasa.
731
00:41:47,503 --> 00:41:51,063
Hanya ini kesempatannya,
sekarang, untuk mencetak poin.
732
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Ya, Christian menyukainya,
tapi itu tak cukup.
733
00:41:54,483 --> 00:41:56,923
Dia harus menunjukkan
dirinya yang terbaik kembali,
734
00:41:56,923 --> 00:42:00,023
dia sudah kembali menjadi
pengemudi terbaik yang mereka ingat.
735
00:42:03,943 --> 00:42:06,643
Ekspektasi kami terhadap Daniel tinggi.
736
00:42:06,643 --> 00:42:08,362
Aku sangat khawatir
737
00:42:08,362 --> 00:42:10,902
karena saat ini kita P10.
738
00:42:10,902 --> 00:42:14,183
Di peringkat kejuaraan dunia,
kita terakhir.
739
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Balapan di P10, bagi kami,
bukanlah pilihan.
740
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Daniel harus menghasilkan poin.
741
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}Mobilnya aman?
Tak ada masalah untuk dilaporkan?
742
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
{\an8}Tidak, semua aman.
743
00:42:39,842 --> 00:42:43,463
Setelah semua yang terjadi,
744
00:42:43,463 --> 00:42:48,123
{\an8}aku ingin memberi hasil lebih baik
untuk tim ini.
745
00:42:48,842 --> 00:42:50,543
Mobil terakhir berhenti.
746
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
{\an8}Lampu dimatikan, dan kita mulai!
747
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Pérez mengitari dari sisi luar!
748
00:43:12,342 --> 00:43:14,523
{\an8}Pérez menabrak Charles Leclerc!
749
00:43:15,783 --> 00:43:19,823
{\an8}Dan semuanya berakhir dalam sekejap
untuk Sergio Pérez.
750
00:43:19,823 --> 00:43:21,063
{\an8}Berengsek!
751
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
{\an8}Yuki, jangan sering mengerem.
752
00:43:27,103 --> 00:43:28,563
{\an8}Bisa disalip.
753
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
{\an8}Oscar Piastri mendapat tekanan
dari Yuki Tsunoda.
754
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
{\an8}Akan memaksa Tsunoda keluar.
Terjadi kontak!
755
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
{\an8}Berengsek!
756
00:43:40,922 --> 00:43:43,083
Kedua pengemudi melakukan kontak.
757
00:43:43,083 --> 00:43:47,623
{\an8}Tapi bukan untuk pertama kalinya sore ini,
tikungan pertama, mengitari dari luar
758
00:43:47,623 --> 00:43:50,023
{\an8}terbukti bukan rute terbaik.
759
00:43:53,882 --> 00:43:56,723
{\an8}Oke, Daniel. Yuki kehilangan mobil
saat melawan Piastri,
760
00:43:56,723 --> 00:43:58,183
{\an8}jadi kini dia di belakang.
761
00:43:58,183 --> 00:43:59,163
{\an8}Mengerti.
762
00:43:59,163 --> 00:44:04,422
Ricciardo ada di P7,
tapi P6 mungkin dalam jangkauan.
763
00:44:04,422 --> 00:44:07,362
{\an8}Russel 1,5. Empat putaran lagi.
764
00:44:08,842 --> 00:44:10,443
{\an8}Fokus. Putaran yang mulus.
765
00:44:11,803 --> 00:44:14,563
{\an8}Senang jika radio hening,
kecuali ada hal penting.
766
00:44:15,683 --> 00:44:18,743
{\an8}Aku hanya akan mengabari soal laju,
tapi lajumu sudah baik.
767
00:44:21,922 --> 00:44:23,523
{\an8}Ricciardo 0,9 di belakang.
768
00:44:25,663 --> 00:44:27,683
Oscar Piastri. Dia mulai mengejar!
769
00:44:27,823 --> 00:44:30,203
Ini dia Daniel Ricciardo
melaju di jalur utama,
770
00:44:30,203 --> 00:44:32,543
mengejar George Russell
untuk peringkat keenam.
771
00:44:32,543 --> 00:44:34,603
{\an8}Dia mengejar!
772
00:44:34,603 --> 00:44:36,362
{\an8}Russell menutupi sisi dalam.
773
00:44:36,362 --> 00:44:39,183
{\an8}Oke, gas keras.
774
00:44:41,422 --> 00:44:43,163
{\an8}Tinggal satu putaran lagi, Oscar.
775
00:44:43,163 --> 00:44:44,842
{\an8}Berapa kecepatan Ricciardo?
776
00:44:45,763 --> 00:44:47,902
{\an8}Putaran terakhir Ricciardo 23,0.
777
00:44:47,902 --> 00:44:49,303
{\an8}Mari kita percepat.
778
00:44:50,203 --> 00:44:53,283
Ricciardo akan mempertahankan
posisi ketujuh saat Piastri mendekat.
779
00:45:08,143 --> 00:45:11,483
Ricciardo finis ketujuh,
dan dia tadi mengemudi dengan hebat!
780
00:45:20,703 --> 00:45:21,543
{\an8}Bagus!
781
00:45:22,043 --> 00:45:23,263
{\an8}- Enchante!
- Baik.
782
00:45:25,382 --> 00:45:27,183
{\an8}Senang sekali.
783
00:45:28,143 --> 00:45:34,943
Satu balapan itu
mengangkat AlphaTauri dari bawah meja!
784
00:45:35,943 --> 00:45:37,143
Sialan!
785
00:45:37,143 --> 00:45:38,583
Bagus. Ya!
786
00:45:39,623 --> 00:45:40,643
Selamat.
787
00:45:40,643 --> 00:45:42,323
Aku pernah melihat Daniel tampil,
788
00:45:42,323 --> 00:45:45,743
dan pindah dari P10
ke P8 berarti segalanya.
789
00:45:46,243 --> 00:45:47,983
Kami takkan di peringkat terakhir.
790
00:45:47,983 --> 00:45:50,603
Untuk Daniel, untuk tim,
untuk semua orang,
791
00:45:50,603 --> 00:45:52,803
ini perasaan yang luar biasa.
792
00:45:54,143 --> 00:45:54,983
Ini dia.
793
00:45:54,983 --> 00:45:55,963
Grazie.
794
00:45:55,963 --> 00:45:57,483
Tanpa risiko, tidak seru, ya?
795
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Kami semua mengejar poin.
796
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
Kami mengejar hadiah uang
yang menyertainya.
797
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Tapi pada akhirnya, kau tahu,
itu juga menegaskan pada dirimu dan dunia
798
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
bahwa kau memang tahu'
bagaimana melakukannya.
799
00:46:11,443 --> 00:46:14,523
Ini momen yang luar biasa bagi tim.
800
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo!
801
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Ya, prihatin untuk Checo.
802
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
Itu berat.
803
00:46:20,382 --> 00:46:23,283
Satu bagus, satu tak begitu bagus.
Balapan Daniel sangat bagus.
804
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
- Balapan bagus.
- Ya.
805
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Selamat.
806
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Makasih.
- Daniel, boleh minta topimu?
807
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
Poin pertama musim ini.
808
00:46:30,443 --> 00:46:31,323
Sangat hebat.
809
00:46:31,323 --> 00:46:33,402
Bisa dapat enam poin, aku sangat senang.
810
00:46:33,402 --> 00:46:36,103
Pasti lebih menyenangkan
bertarung di depan.
811
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
Rasanya lebih baik.
812
00:46:40,323 --> 00:46:42,983
Rasanya tepat,
sangat senang dengan akhir pekannya,
813
00:46:42,983 --> 00:46:44,763
dan kami akan terus melanjutkannya.
814
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Terima kasih.
- Bagus, Kawan.
815
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
- Ini.
- Daniel, foto.
816
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Daniel!
817
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel tampil luar biasa di mobil itu.
818
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Daniel, tanda tangan di sini?
819
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Tapi ini belum berakhir, cerita ini.
820
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Daniel!
821
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian tahu fokus Daniel
adalah kembali ke Red Bull Racing.
822
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Apa artinya bagi Checo
823
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
dan Yuki?
824
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Jika Daniel pergi ke Red Bull,
825
00:47:15,603 --> 00:47:17,743
itu akan membuka ruang untuk Liam Lawson.
826
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Kurasa ini hanya bagian pertama
dari cerita yang jauh lebih besar.
827
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Selamat datang di gemerlapnya
Las Vegas, Nevada!
828
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
Ketenaran dan kemewahan.
829
00:47:30,683 --> 00:47:33,803
Kita meluncur
di salah satu jalur paling tersohor
830
00:47:33,803 --> 00:47:35,362
di Bumi.
831
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Tersisa dua balapan untuk peringkat dua
di Kejuaraan Pembina,
832
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
kau bertaruh untuk mobil yang hitam...
833
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Berengsek!
834
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...atau mobil yang merah.
835
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
Berengsek!
836
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Ini Mercedes versus Ferrari.
837
00:47:46,963 --> 00:47:48,463
Mereka habis-habisan.
838
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Sangat bagus. Persempit jaraknya.
839
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Verstappen memenangkan
Grand Prix Abu Dhabi!
840
00:48:21,362 --> 00:48:24,743
Terjemahan subtitle oleh Maria D