1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
{\an8}Pozdrav!
2
00:00:10,623 --> 00:00:11,623
{\an8}Daniel Ricciardo.
3
00:00:11,623 --> 00:00:15,102
{\an8}Ovo je šesta sezona Života u šestoj brzini
4
00:00:15,102 --> 00:00:17,123
i, da, vratio sam se!
5
00:00:21,822 --> 00:00:24,482
SYDNEY
AUSTRALIJA
6
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Jesi li gladan?
- Jesam.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Hoćeš zdjelicu?
8
00:00:33,263 --> 00:00:34,543
Hvala, buraz.
9
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Što je to? Mlijeko s kakaom?
10
00:00:37,343 --> 00:00:40,023
- Kava sa zobenim mlijekom.
- Odakle?
11
00:00:40,983 --> 00:00:43,483
- Iz restača u kojem smo doručkovali.
- Aha.
12
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Nije čudo da ima okus po mudima.
13
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Ljudi misle da smo bračni par.
14
00:00:50,223 --> 00:00:51,663
Da jesmo,
15
00:00:51,663 --> 00:00:54,343
čekao bih da sjedneš za stol.
16
00:00:54,343 --> 00:00:56,563
Tako znaju da nismo.
17
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Bio bi sretnik da sam ti muž.
18
00:00:59,562 --> 00:01:02,523
Da smo bračni par,
ne bih ni ovo radio za stolom.
19
00:01:05,463 --> 00:01:08,263
Suludo je
kako sam na početku godine govorio:
20
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
„Trebam ovo. Trebam odmor. Trebam predah.”
21
00:01:12,843 --> 00:01:14,963
Ali sad se osjećam potpuno spremnim.
22
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
- Ludo je kako se to promijenilo.
- Preokret.
23
00:01:17,923 --> 00:01:20,243
Morao si osvijestiti
24
00:01:20,243 --> 00:01:22,382
da zaista voliš svoj posao
25
00:01:22,382 --> 00:01:25,463
i morao si se malo odmaknuti
da bi to shvatio.
26
00:01:26,003 --> 00:01:29,543
Opet sam ondje gdje je sve počelo,
što je ludo.
27
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Idemo.
28
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Da.
- Lijepo je.
29
00:01:35,703 --> 00:01:38,283
{\an8}Pružila mi se nova prilika,
30
00:01:38,283 --> 00:01:41,203
u obitelji za koju me veže
puno lijepih uspomena.
31
00:01:41,203 --> 00:01:43,003
I dalje vjeruju da ja to mogu
32
00:01:44,083 --> 00:01:47,323
i zaista sam ganut zbog toga.
33
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Nakon prošle godine nemam što izgubiti.
34
00:01:52,442 --> 00:01:55,102
Ali puno toga mogu dobiti.
35
00:01:56,503 --> 00:01:59,802
Nadam se da je ovo moj povratak
do prednjeg dijela grida.
36
00:02:02,742 --> 00:02:03,903
Daniel Ricciardo
37
00:02:03,903 --> 00:02:05,563
{\an8}nije se vratio u Formulu 1
38
00:02:06,063 --> 00:02:07,602
{\an8}da bi vozio za AlphaTauri.
39
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
Vratio se sa samo jednim ciljem.
40
00:02:11,463 --> 00:02:15,823
Želi se vratiti na mjesto
s kojeg nije ni trebao otići.
41
00:02:17,503 --> 00:02:19,803
San mi je
42
00:02:19,803 --> 00:02:22,062
vratiti se u Red Bull Racing.
43
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Tako bi se zatvorio krug.
44
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Ako nekako uspijem rasturiti,
45
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
možda se vratim na najbolje mjesto u F1.
46
00:02:31,423 --> 00:02:32,703
Medojed se vratio.
47
00:02:32,703 --> 00:02:34,303
Moram ih podsjetiti.
48
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Spreman si.
49
00:02:39,163 --> 00:02:41,643
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
50
00:02:41,643 --> 00:02:45,243
TROJICA SU PREVIŠE
51
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Samo znam da se Dannyjevu povratku
najviše veselio Netflix.
52
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Mislim da su morali
triput promijeniti gaće.
53
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Već znam kako će epizoda izgledati.
54
00:02:58,782 --> 00:03:00,423
Reći ću ti. Spreman?
55
00:03:00,423 --> 00:03:03,183
Danny Ricciardo stoji sa strane i gleda.
56
00:03:03,183 --> 00:03:04,763
„Boli me što ne vozim.”
57
00:03:04,763 --> 00:03:07,363
Odjedanput prikažu Nycka de Vriesa.
58
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Blokira gume.
59
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Izleti sa staze. Slupa se. Sranje!
60
00:03:12,002 --> 00:03:13,903
Ubrzaju do Silverstonea. Test.
61
00:03:13,903 --> 00:03:15,883
Daniel Ricciardo. Jako je brz.
62
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny gleda ovako...
Smiješi se od uha do uha.
63
00:03:20,282 --> 00:03:22,403
-„Tako je to.”
-„Nisam ni otišao.”
64
00:03:22,403 --> 00:03:25,383
„Vratio sam se.
Medojedni jazavac. Jebe mi se.”
65
00:03:27,123 --> 00:03:28,963
ZANDVOORT
NIZOZEMSKA
66
00:03:28,963 --> 00:03:32,163
Dobar dan i dobro došli
na Veliku nagradu Nizozemske.
67
00:03:32,163 --> 00:03:36,002
Napokon je vrijeme
za prvu utrku nakon ljetne stanke.
68
00:03:36,002 --> 00:03:37,683
Propusnica mi je unutra.
69
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Izbaci ga. Nema propusnicu.
70
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Što ćeš sada?
71
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Daniele!
72
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Daniele!
73
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Daniele, fotku, molim!
74
00:03:55,622 --> 00:03:58,342
- Lijepo što si na stazi.
- Opet voziš, super!
75
00:03:58,342 --> 00:03:59,603
Kakav povratak!
76
00:04:00,842 --> 00:04:01,942
Sretno, Danny.
77
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
- Može selfi?
- Daniele, može fotka?
78
00:04:04,523 --> 00:04:07,043
- Dobro došao natrag.
- Hvala.
79
00:04:07,562 --> 00:04:08,622
Čini se ispravnim.
80
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Dobro se osjećam.
81
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Dobro došao natrag.
82
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Kako si?
83
00:04:14,402 --> 00:04:15,763
- Dobro. Ti?
- Hej!
84
00:04:15,763 --> 00:04:17,002
Buongiorno.
85
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Bok! Dobro došao.
86
00:04:20,122 --> 00:04:21,223
Spokojna si?
87
00:04:21,223 --> 00:04:22,443
Vrlo spokojna!
88
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- Ti?
- Dobro sam.
89
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
- Vozačke sobe?
- Ondje su.
90
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Zanima ih
koju ćeš kacigu nositi ovaj vikend.
91
00:04:31,043 --> 00:04:34,142
Možda sve. Ali koja bi bila glavna?
92
00:04:35,163 --> 00:04:36,543
- Ova je dobra.
- Dobro.
93
00:04:37,082 --> 00:04:38,743
Snimit će te.
94
00:04:39,383 --> 00:04:41,343
{\an8}Daniel se itekako mora dokazati.
95
00:04:41,343 --> 00:04:43,462
{\an8}Drugima, ali i samom sebi.
96
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Daniele, najprije ćeš ući...
97
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Esteban izgleda opako!
98
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Je l' da! Čovjek na zadatku.
99
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Znači, nema zvuka?
- Nema.
100
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- Mogu svašta govoriti.
- Da.
101
00:04:55,443 --> 00:04:58,623
- Što gledaš, pizdune?
- Ali nemoj. Čitat će ti s usana.
102
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Tri, dva, jedan, sad.
103
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Sad stisni šake...
- Obje?
104
00:05:06,783 --> 00:05:11,563
On je prije tri-četiri godine bio
jedan od najcjenjenijih vozača u F1.
105
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
Savršeno.
106
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Jako je čudno kad ne slaviš zapravo.
107
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
A 2023. nitko ga nije htio u momčadi.
108
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Stajat ćeš ondje, okrenut bočno.
Onda ćeš pogledati u kameru.
109
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Dobro.
110
00:05:26,503 --> 00:05:27,883
I dalje je nejasno
111
00:05:27,883 --> 00:05:30,503
zašto mu u McLarenu nije išlo.
112
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Pa će sasvim sigurno biti
pod velikim pritiskom.
113
00:05:35,303 --> 00:05:37,983
Tri, dva, jedan, sad.
114
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Eto. Super.
- Rasturio sam!
115
00:05:44,163 --> 00:05:46,383
U Formuli 1 uspoređuju te s kolegom.
116
00:05:46,383 --> 00:05:47,902
Pomno promatramo Daniela.
117
00:05:47,902 --> 00:05:49,183
Ipak je on
118
00:05:49,183 --> 00:05:52,543
naš potencijalni vozač u 2025.,
ako bude dobar.
119
00:05:52,543 --> 00:05:54,103
I on to zna.
120
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Da, stari.
121
00:05:55,603 --> 00:05:59,642
Ali njegov kolega u AlphaTauriju
Yuki Tsunoda također to zna
122
00:06:00,563 --> 00:06:04,783
i pobrinut će se da nam se i on nametne
kao mogući kandidat.
123
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Ovo je odlično!
124
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
Ne škrtare sa sirupom.
125
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Klopaj. Ljepljivi prsti. To ti je opasno.
126
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Odlično je.
- Je li?
127
00:06:19,462 --> 00:06:20,483
O, da!
128
00:06:20,983 --> 00:06:23,402
Svako jutro idemo onamo. Isplati se.
129
00:06:23,402 --> 00:06:24,962
Itekako se isplati!
130
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Ciao.
- Ciao!
131
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Idemo gore.
- Dobro.
132
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Bok, Yuki-san.
- Zdravo.
133
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Sad ti je Daniel momčadski kolega.
134
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Već je jasno dao do znanja
da se želi vratiti u Red Bull.
135
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Kako ti doživljavaš situaciju s Danielom?
136
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Obojica želite mjesto u Red Bullu.
137
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Pa,
138
00:06:51,123 --> 00:06:53,043
jedan će vozač biti sporiji,
139
00:06:53,043 --> 00:06:55,082
a sporiji neće ući u Red Bull.
140
00:06:55,082 --> 00:06:56,163
Jednostavno je.
141
00:06:56,163 --> 00:06:59,483
Brži će vozač imati veće šanse
otići u Red Bull.
142
00:06:59,483 --> 00:07:02,043
Tako to ide u Formuli 1.
143
00:07:02,043 --> 00:07:03,423
Eto.
144
00:07:04,563 --> 00:07:05,543
To je to.
145
00:07:06,082 --> 00:07:09,342
{\an8}Malo je čudno što je Daniel drugi vozač,
146
00:07:09,342 --> 00:07:11,902
{\an8}ali nije samo Red Bull bitan.
147
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Ja želim
148
00:07:14,142 --> 00:07:17,383
pokazati koliko vrijedim kao vozač,
koliko sam dobar.
149
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Pa moram nizati dobre rezultate.
150
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Ciao.
- Kako si, Yuki?
151
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Bene. Tutto bene?
152
00:07:26,123 --> 00:07:29,142
U Zandvoortu smo.
Slijedi drugi slobodni trening.
153
00:07:31,823 --> 00:07:34,663
Bijela ti bolje pristaje nego narančasta.
Zbilja.
154
00:07:36,762 --> 00:07:39,743
Veselim se što ću opet voziti.
155
00:07:39,743 --> 00:07:42,823
To će mi donijeti
veliko samopouzdanje i radost
156
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
i nadam se da ću se uspjeti dokazati.
157
00:07:46,842 --> 00:07:48,603
Yuki kao momčadski kolega
158
00:07:48,603 --> 00:07:50,383
još je jedan izazov.
159
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Zanima me kako će on voziti.
160
00:07:56,163 --> 00:07:59,363
Daniel i ja prilično različito vozimo.
161
00:07:59,363 --> 00:08:02,202
Sad ćemo se utrkivati
u podjednakim uvjetima.
162
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
Želiš pobijediti kolegu.
163
00:08:05,722 --> 00:08:06,823
{\an8}Poradi na brzini.
164
00:08:06,823 --> 00:08:08,003
{\an8}U redu.
165
00:08:11,383 --> 00:08:12,503
{\an8}Dobro, idemo.
166
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
{\an8}Dobro.
167
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
{\an8}Pozicija je dobra.
168
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
{\an8}U redu.
169
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
Yuki je odustao u prošlom krugu.
Sad će pritiskati. Javit ću ti.
170
00:08:41,903 --> 00:08:43,183
{\an8}Bravo, Yuki.
171
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
{\an8}Samo pritišćimo. Idemo.
172
00:08:47,163 --> 00:08:49,523
{\an8}Yuki je dobio na vremenu u prvom zavoju.
173
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
{\an8}U redu.
174
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
{\an8}Mislim da je Yuki brz.
175
00:08:56,983 --> 00:09:00,622
{\an8}Ne kažem da će s njim biti lako,
ali nisam zabrinut.
176
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
{\an8}-Pozicija je dobra.
- Dobro.
177
00:09:13,983 --> 00:09:14,983
{\an8}Piastri sprijeda.
178
00:09:25,242 --> 00:09:27,563
{\an8}Ricciardo se bliži istom zavoju.
179
00:09:38,083 --> 00:09:38,963
Jesi li dobro?
180
00:09:45,163 --> 00:09:46,063
Jesi li dobro?
181
00:09:48,963 --> 00:09:49,803
Jebemti!
182
00:09:50,303 --> 00:09:51,543
Šaka.
183
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Jebemti!
184
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
TRENING PREKINUT
185
00:10:06,923 --> 00:10:07,763
Hej.
186
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Boli li ga jako?
187
00:10:12,523 --> 00:10:13,483
Sranje.
188
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
Sranje.
189
00:10:32,103 --> 00:10:32,943
Da.
190
00:10:33,443 --> 00:10:35,303
Znaš kad slomiš kost.
191
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
To je posebna bol.
192
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Ne želiš povjerovati.
193
00:10:39,002 --> 00:10:43,543
Ali u dubini duše sam znao:
„Ovo nije dobro.”
194
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
To se jedino operacijom može riješiti.
195
00:10:49,063 --> 00:10:51,863
Prvo pomisliš: „Minimalno šest tjedana.
196
00:10:51,863 --> 00:10:53,323
Oporavak će potrajati.
197
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
Što to znači za dalje?”
198
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
To je kraj priče.
199
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Kraj priče.
200
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Od takve se ozljede
ne možeš brzo oporaviti.
201
00:11:08,723 --> 00:11:10,563
I nema šanse da nakon oporavka
202
00:11:10,563 --> 00:11:13,843
budeš u formi
u kakvoj bi mogao i trebao biti
203
00:11:13,843 --> 00:11:15,382
u ostatku sezone.
204
00:11:16,643 --> 00:11:19,803
Daniel Ricciardo već je otišao u Barcelonu
205
00:11:19,803 --> 00:11:21,083
na operaciju.
206
00:11:21,083 --> 00:11:23,262
Mora na operaciju.
207
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
To je scenarij iz noćne more.
208
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Kada ti se vozač ozlijedi,
209
00:11:33,843 --> 00:11:36,103
moraš ga brzo zamijeniti.
210
00:11:36,603 --> 00:11:38,103
Pokušaš se nekako snaći.
211
00:11:38,103 --> 00:11:43,323
Zatekneš se u vrlo teškoj
i stresnoj situaciji.
212
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
To je tvoj vozač.
213
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Što ćeš sada?
214
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
MILTON KEYNES
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
215
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Jebemti! A baš mi je dobro išlo!
216
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Kvragu!
217
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Dakle, kažem...
218
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}Bok, ja sam Liam...
219
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Nemoj reći „bok”.
- Bez „bok”?
220
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Dobro. Ja sam Liam Lawson.
221
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Pet sam godina
u Red Bullovu juniorskom programu
222
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
i već sam drugu godinu
rezervni vozač Red Bulla i AlphaTaurija.
223
00:12:23,183 --> 00:12:24,783
Opet. Malo je više podigni.
224
00:12:24,783 --> 00:12:26,183
Nisam ispravno udario?
225
00:12:26,843 --> 00:12:29,002
- Moram sve ponoviti?
- Da.
226
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Smisao je juniorskog programa
227
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
pripremiti vozače za Formulu 1
i utvrditi jesu li dovoljno dobri.
228
00:12:41,283 --> 00:12:42,882
Što se mene tiče,
229
00:12:42,882 --> 00:12:45,483
jedino sam se tako mogao utrkivati.
230
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
Nismo imali novca za F3 ili nešto takvo.
231
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Pa se bez toga nikada ne bih bio
232
00:12:52,543 --> 00:12:54,443
približio Formuli 1.
233
00:12:55,823 --> 00:12:59,543
Većina me ljudi pita:
„Gdje stanuješ u Monaku?”
234
00:12:59,543 --> 00:13:00,663
Kažem: „Pa...
235
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
Ne stanujem.”
236
00:13:04,242 --> 00:13:06,523
U Formuli 2 ništa ti ne plaćaju.
237
00:13:06,523 --> 00:13:08,223
Tek kada dođeš u F1,
238
00:13:08,223 --> 00:13:12,103
možeš početi zarađivati.
239
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Odmalena sam znao
da želim biti vozač utrka
240
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
i auti su me uvijek zanimali.
241
00:13:19,963 --> 00:13:22,723
Zapravo, sve s motorom. Ne samo auti.
242
00:13:22,723 --> 00:13:25,343
Motocikli, traktori, kamioni... Sve.
243
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Spustimo ovo jer blago poskakuje.
244
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
Samo sprijeda, ne straga.
245
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
{\an8}Vjerojatno ćeš ga spustiti za jedan prst.
246
00:13:35,603 --> 00:13:36,523
{\an8}- Dobro.
- Da.
247
00:13:37,963 --> 00:13:41,023
Koliko rezervnih vozača
postane redovnim vozačima?
248
00:13:41,023 --> 00:13:42,963
Samo se nadam...
249
00:13:42,963 --> 00:13:46,683
Znam da mi je ovo
vjerojatno jedina prilika u F1
250
00:13:46,683 --> 00:13:47,723
da nešto pokažem.
251
00:13:49,363 --> 00:13:51,703
Nisam proveo puno vremena u bolidu F1.
252
00:13:51,703 --> 00:13:55,403
Puno toga nisam iskusio:
startanje, odlaske u boks...
253
00:13:56,043 --> 00:13:59,303
Misliš li da će te uspoređivati s Yukijem?
254
00:13:59,303 --> 00:14:00,183
Sigurno.
255
00:14:00,183 --> 00:14:05,242
Ali nadam se da će uzeti u obzir
da on već nekoliko godina vozi u F1.
256
00:14:05,242 --> 00:14:08,002
- Ne znam kako će biti.
- Moraju uzeti.
257
00:14:08,002 --> 00:14:10,622
Tvoja velika prilika!
Dolazi li ti obitelj?
258
00:14:10,622 --> 00:14:12,363
Moramo iskoristiti priliku.
259
00:14:12,363 --> 00:14:14,622
Uskoro ćeš stalno voziti. Bez brige.
260
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Možda. Nadam se.
261
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Vjerujem, znam da hoćeš.
- Hvala ti.
262
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Bliži se taj trenutak. Sto posto.
- Nadam se.
263
00:14:27,783 --> 00:14:30,183
MARINA BAY
SINGAPUR
264
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Što prije dođemo do klime, to bolje.
265
00:14:39,343 --> 00:14:40,382
Ovo je za tebe!
266
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
O, hvala!
267
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Može fotka?
268
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Da se potpišem na kapu? Bacite je.
269
00:14:45,443 --> 00:14:48,142
Super. Hvala. Da je samo bacim?
270
00:14:49,683 --> 00:14:52,262
Je li na Novom Zelandu ikad ovako vruće?
271
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- Nije ovakva vlaga.
- Da.
272
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Vruće je, ali...
- Da.
273
00:14:56,242 --> 00:14:58,223
Ova je vlaga nenormalna.
274
00:15:01,343 --> 00:15:03,242
Roditelji su mi već došli.
275
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Uranili su.
276
00:15:05,663 --> 00:15:08,043
- Hvala što ste došli.
- Drago mi je.
277
00:15:08,043 --> 00:15:09,223
Ovo je moj trener.
278
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
Kad ste došli?
279
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Maločas smo ušli, prije 30 sekundi.
280
00:15:14,142 --> 00:15:16,262
Jako je vruće. Ako želite...
281
00:15:16,262 --> 00:15:17,663
Imaš lijepu košulju!
282
00:15:18,163 --> 00:15:20,622
Moji su roditelji sve žrtvovali
283
00:15:20,622 --> 00:15:22,963
kako bih ja postao vozač utrka.
284
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Tata me sa šest godina vodio na karting.
285
00:15:27,882 --> 00:15:29,403
Ovo mi je velika stvar,
286
00:15:29,403 --> 00:15:32,403
ali jednako je velika
i mom tati i obitelji.
287
00:15:32,903 --> 00:15:34,642
Stao bih onamo i hladio se.
288
00:15:34,642 --> 00:15:35,642
Čovječe!
289
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Danas sam već triput bila u bazenu.
290
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- Uđem i izađem.
- Slobodno uđite.
291
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
Tata mi je obećavao
da će me voditi u Singapur.
292
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Nikad nismo išli.
293
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Ali odlično poznajem stazu
jer sam kao mali igrao igre s F1.
294
00:15:49,223 --> 00:15:51,502
Naravno, drukčije je uživo.
295
00:15:51,502 --> 00:15:53,683
Zato sam uoči utrke vrlo nervozan.
296
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
SOBA ZA PRESICE
297
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Uvijek mislim da počinje...
298
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Mislim da će zakasniti.
299
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Bok.
300
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
- Bok.
- Kako ide?
301
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Dobro.
- Dobro si?
302
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Sve štima.
303
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Kad si došao? Jučer?
304
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
- Jutros.
- Jutros.
305
00:16:08,823 --> 00:16:10,502
- Bok, stari.
- Bok. Kako si?
306
00:16:10,502 --> 00:16:11,663
Nije loše. Ti?
307
00:16:12,522 --> 00:16:14,603
Dobro. Ugodno je. Vani je vruće.
308
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Pripremi se za utrku.
- Da.
309
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Bit će toplo.
310
00:16:18,563 --> 00:16:19,443
Vruća utrka.
311
00:16:19,443 --> 00:16:22,362
Od trećeg kruga
molit ćeš se da brzo završi.
312
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
U Formuli 1 mjesto ti nije zajamčeno
313
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}samo zato što si rezervni vozač
ili to želiš.
314
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Mnogi to žele.
315
00:16:32,142 --> 00:16:36,423
Ovo mu je možda jedina prilika
da se dokaže u bolidu Formule 1.
316
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Vjerojatno umire od straha.
317
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
318
00:16:42,443 --> 00:16:44,303
Dobro došli na Marina Bay.
319
00:16:44,303 --> 00:16:47,303
Uskoro počinju kvalifikacije
320
00:16:47,303 --> 00:16:49,262
za Veliku nagradu Singapura.
321
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Spreman?
- Da.
322
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Čim bolid bude spreman, možeš ući.
323
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Pod velikim sam stresom.
324
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Osjećam se tjeskobno.
325
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Zbog staze, situacije...
Znam da će biti jako teško.
326
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Znam da ću vjerojatno biti na začelju.
327
00:17:09,083 --> 00:17:10,743
Morat ću puno toga otkriti
328
00:17:10,743 --> 00:17:13,523
prije negoli pokušam
odvoziti najbolji krug.
329
00:17:13,523 --> 00:17:17,303
Ali ovo sam jako dugo priželjkivao.
330
00:17:17,303 --> 00:17:20,423
Svjestan sam koliko je ovo važno.
331
00:17:21,043 --> 00:17:23,862
Moja budućnost ovisi
o tome što ovdje postignem.
332
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Trenutak istine.
333
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
U Formuli 1 ima 20 mjesta.
334
00:17:39,283 --> 00:17:42,423
{\an8}Svaki vozač sanja
335
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
o jednom od tih mjesta.
336
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
{\an8}Dobro, Liame.
337
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
{\an8}Trideset sekundi.
338
00:17:48,643 --> 00:17:49,483
{\an8}U redu.
339
00:17:58,462 --> 00:18:00,723
{\an8}Teško je zadiviti ljude
340
00:18:00,723 --> 00:18:04,123
{\an8}kad si
u najmanje konkurentnom bolidu na stazi.
341
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
On nema baš dobre izglede.
342
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Evo zelenog svjetla
i kvalifikacije počinju.
343
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
{\an8}Checo, pritisni.
344
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
{\an8}U redu.
345
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
Sergio Pérez pogriješio je
na izlazu iz trećeg zavoja!
346
00:18:35,803 --> 00:18:36,643
Jebemti!
347
00:18:37,143 --> 00:18:38,623
Zbog ovog je kruga 13.
348
00:18:38,623 --> 00:18:41,722
Sergio Pérez neće se kvalificirati
među prvih deset.
349
00:18:46,883 --> 00:18:49,563
{\an8}Ali evo Maxa Verstappena.
350
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
Ostani nabrijan.
351
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
I Max Verstappen se muči.
352
00:19:07,722 --> 00:19:09,503
Šokantno, jebote!
353
00:19:09,503 --> 00:19:10,883
Bolid je jako loš.
354
00:19:13,063 --> 00:19:15,123
{\an8}Evo Yukija Tsunode.
355
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
{\an8}Idemo.
356
00:19:25,363 --> 00:19:27,462
{\an8}Tsunoda straga. Mjereni krug.
357
00:19:31,442 --> 00:19:34,003
{\an8}Koji kurac izvodi? Mislim, stvarno!
358
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen je zasmetao Tsunodi!
359
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
{\an8}Sad moramo u boks, Yuki.
360
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
{\an8}Šališ se?!
361
00:19:39,423 --> 00:19:42,083
Ovo je skupo stajalo AlphaTauri i Tsunodu.
362
00:19:42,083 --> 00:19:43,363
Na 15. je mjestu.
363
00:19:43,363 --> 00:19:46,783
Sad sve nade polažu u novajliju Lawsona.
364
00:19:52,563 --> 00:19:54,442
{\an8}Da vidimo kako ćemo proći.
365
00:19:59,722 --> 00:20:02,023
{\an8}Strašno sam nervozan.
366
00:20:03,263 --> 00:20:05,843
{\an8}Pod pritiskom sam jer sam dobio priliku.
367
00:20:05,843 --> 00:20:07,003
{\an8}Ali moram uspjeti.
368
00:20:09,763 --> 00:20:10,603
{\an8}Bilo je dobro.
369
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
{\an8}Jako dobra pozicija.
370
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
Evo Liama Lawsona!
371
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Može li ostati sabran
u zadnjih nekoliko zavoja?
372
00:20:20,763 --> 00:20:21,763
Ajmo!
373
00:20:28,783 --> 00:20:30,583
Dakle, P-10.
374
00:20:31,743 --> 00:20:33,363
To!
375
00:20:33,363 --> 00:20:37,363
Liam Lawson nadmašio je
Maxa Verstappena u kvalifikacijama!
376
00:20:39,083 --> 00:20:41,643
Lawson dovodi AlphaTauri među prvih deset,
377
00:20:41,643 --> 00:20:45,003
nauštrb aktualnog svjetskog prvaka!
378
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
Isuse Bože!
379
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Da. Odlično.
380
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
On je... impresivan.
381
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
Bit će zanimljivih rasprava
o vozačkoj postavi.
382
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Da su ti rekli,
i prije početka kvalifikacija,
383
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
da ćeš biti najbrži od svih Red Bullovaca,
384
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
što bi bio rekao?
385
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Iskreno, ne znam.
386
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Nisam to očekivao.
387
00:21:15,663 --> 00:21:17,923
Nisam to ni shvatio, iskreno.
388
00:21:18,423 --> 00:21:21,243
Ali ima tu još potencijala.
389
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
- Bravo, stari.
- Hvala.
390
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Odlično voziš.
- Hvala.
391
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Liam ovdje postavlja temelje
392
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
vozača kojeg se ne može ignorirati.
393
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Predobro!
394
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Bio si odličan!
395
00:21:40,603 --> 00:21:42,663
- Jako sam znojan.
- Ne smeta.
396
00:21:44,743 --> 00:21:47,743
Vrhunski, momče!
Upravo si ovo trebao učiniti!
397
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
NEDJELJA
UTRKA
398
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Kako je?
399
00:22:03,702 --> 00:22:06,942
RICCIARDO ĆE DOĆI U SINGAPUR
U „INŽENJERSKE SVRHE”
400
00:22:06,942 --> 00:22:08,923
NASTAVLJA S REHABILITACIJOM
401
00:22:09,722 --> 00:22:13,143
Slomio sam petu metakarpalnu kost.
402
00:22:13,643 --> 00:22:14,923
Spiralni prijelom.
403
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
U sedam komada.
404
00:22:17,523 --> 00:22:18,823
Operacija.
405
00:22:18,823 --> 00:22:20,663
Pločica. Osam vijaka.
406
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
Oporavak će dugo trajati.
407
00:22:23,982 --> 00:22:26,023
Reci koliko možeš izdržati.
408
00:22:28,643 --> 00:22:29,863
- Nemoj. Boli!
- Dobro.
409
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Najviše me boljelo...
410
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
Uspio sam se izboriti
za jako dobro mjesto.
411
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Nakon posljednjih nekoliko godina
412
00:22:43,043 --> 00:22:47,222
zaista nisam htio da me ovo unazadi.
413
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Zanimljivo je
kako brzo možeš izgubiti samopouzdanje.
414
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Da.
415
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
Ovo je Velika nagrada Singapura 2023.
416
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Čeka nas vruća noć.
417
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Kako ste?
- Bok. Kako si?
418
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
- Dobro.
- Kako ruka?
419
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
- Gadno?
- Bilo je.
420
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Gore nego što si mislio?
- Da.
421
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Izrezuckali su je. Otečena je.
- Da.
422
00:23:19,783 --> 00:23:23,523
Kad sam se vratio na stazu,
nije mi bilo nimalo lako.
423
00:23:32,482 --> 00:23:35,163
Singapur je težak. To je ulična staza.
424
00:23:35,163 --> 00:23:39,163
Fizički je naporna.
Pa me zanima kako će Liam proći.
425
00:23:41,603 --> 00:23:43,803
Velika nagrada Singapura ubitačna je.
426
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Vozači izgube
427
00:23:45,903 --> 00:23:48,683
oko tri-četiri kilograma tjelesne težine
428
00:23:48,683 --> 00:23:50,702
tijekom te utrke.
429
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
To su tri-četiri litre tjelesnih tekućina,
430
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
što ne utječe samo na tjelesne sposobnosti
431
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
nego i na kognitivne.
432
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Ta staza ima 50 % više zavoja
433
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
nego većina uobičajenih staza.
434
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Vjerojatno je dvostruko toplije
nego na većini staza.
435
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
Budući da je to ulična staza,
436
00:24:14,883 --> 00:24:18,222
na kojoj voziš između betonskih zidova,
437
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
na kojoj i zbog najmanje pogreške
možeš ispasti,
438
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
to je vjerojatno najveći izazov
u kalendaru Formule 1.
439
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Spremni?
440
00:24:31,523 --> 00:24:32,743
Idemo, dečki.
441
00:24:34,303 --> 00:24:36,982
Kad ste zadnji u prvenstvu,
442
00:24:36,982 --> 00:24:39,363
svi su pod velikim pritiskom.
443
00:24:39,363 --> 00:24:41,982
Kad smo izgubili Daniela,
444
00:24:41,982 --> 00:24:43,803
iskusnog vozača...
445
00:24:43,803 --> 00:24:45,783
Kao da su nam odrezali nogu.
446
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
- Danas ja radim za tebe.
- Hvala.
447
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
- Sredi ih.
- Hoću. Hvala.
448
00:24:50,303 --> 00:24:52,303
Izazov je za mladog vozača golem.
449
00:24:52,303 --> 00:24:54,683
Zato mu i kažemo:
450
00:24:54,683 --> 00:24:57,083
„Idi, uživaj u tom trenutku
451
00:24:57,083 --> 00:24:59,962
i pokušaj se što brže prilagoditi.”
452
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Sretno na utrci. Ciao.
453
00:25:01,523 --> 00:25:03,883
Ali da bismo osvojili bodove
454
00:25:04,462 --> 00:25:06,883
i popeli se u poretku konstruktora,
455
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
Liam mora postići dobar rezultat.
456
00:25:12,523 --> 00:25:15,003
Cijelu karijeru pokušavaš ući u F1
457
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
i odjedanput shvatiš
458
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
da te sve to pripremalo
za upravo ovaj trenutak.
459
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Sve postane vrlo ozbiljno.
460
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
{\an8}Moram se iskazati ili letim.
461
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Svjetla se gase i krećemo!
462
00:25:38,702 --> 00:25:41,923
{\an8}Verstappen bolje starta
i prestiže Lawsona.
463
00:25:43,583 --> 00:25:45,863
{\an8}I Pierre Gasly prestiže Lawsona.
464
00:25:48,442 --> 00:25:50,083
{\an8}Pokušaj napadati.
465
00:25:51,863 --> 00:25:52,722
{\an8}Dobro.
466
00:25:59,683 --> 00:26:01,763
{\an8}Yuki Tsunoda na 15. mjestu.
467
00:26:01,763 --> 00:26:04,343
{\an8}Sergio Pérez vrši pritisak na njega.
468
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
{\an8}Pérez je iza tebe.
469
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
{\an8}Oprezno.
470
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
{\an8}Mislim da je guma probušena.
471
00:26:23,962 --> 00:26:27,923
{\an8}Yuki, zaustavi se čim budeš mogao.
472
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Yuki Tsunoda odustaje od utrke.
473
00:26:31,462 --> 00:26:33,702
P-0. Možeš iskočiti.
474
00:26:34,583 --> 00:26:36,183
Taj Pérez... Mislim, stvarno!
475
00:26:41,063 --> 00:26:43,363
{\an8}Liame, trenutačno si 14.
476
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
{\an8}Počnimo se probijati.
477
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
Da, trudim se.
478
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
Počinjem se mučiti.
479
00:26:53,163 --> 00:26:54,143
Ajmo, Liame.
480
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
{\an8}Sad napadaj.
481
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
{\an8}U redu.
482
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
{\an8}Možeš rabiti DRS.
483
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
Bravo. Nastavljamo s napadima.
484
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
U redu.
485
00:27:29,543 --> 00:27:32,303
Liam Lawson
prestigao je Valtterija Bottasa
486
00:27:32,303 --> 00:27:34,123
i popeo se na 13. mjesto.
487
00:27:34,823 --> 00:27:37,023
Treba to mjesto. Mora ga zadržati.
488
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Liam Lawson probija se za jedno mjesto.
489
00:27:45,442 --> 00:27:46,783
Trenutačno si 12.
490
00:27:50,942 --> 00:27:53,103
Oba Red Bulla dolaze u boks.
491
00:27:57,603 --> 00:28:00,023
Oba će izaći iza Liama Lawsona.
492
00:28:02,403 --> 00:28:04,183
Liame, sada si deseti.
493
00:28:05,383 --> 00:28:06,283
U redu.
494
00:28:08,103 --> 00:28:11,263
Esteban Ocon zaustavlja se
495
00:28:11,263 --> 00:28:13,683
unutar drugog zavoja.
496
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
Trenutačno si deveti.
497
00:28:19,863 --> 00:28:22,083
Tko nam je najbliža prijetnja?
498
00:28:22,083 --> 00:28:23,962
Utrkujemo se s Maxom.
499
00:28:23,962 --> 00:28:25,823
Utrkujemo se s Verstappenom.
500
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
Iza tebe je.
501
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
Gledaj naprijed. Zadrži poziciju.
502
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
Ako se možeš braniti,
trebamo uredne krugove.
503
00:28:40,702 --> 00:28:42,343
Samo oprezno i postojano.
504
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
Samo pritišći.
505
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
{\an8}Jako dobro. Samo tako nastavi.
506
00:28:59,263 --> 00:29:03,583
Liam Lawson odbija napade
dvostrukog svjetskog prvaka Verstappena.
507
00:29:07,543 --> 00:29:08,462
Bravo.
508
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
Bilo bi super da uspije.
509
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Ali vidi Maxov tempo. Isuse Kriste!
510
00:29:22,643 --> 00:29:25,242
{\an8}Lawson je otežao ovo Verstappenu.
511
00:29:25,242 --> 00:29:27,323
I dalje može osvojiti bodove.
512
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
{\an8}Samo oprezno. Dobro nam ide.
513
00:29:48,563 --> 00:29:50,543
{\an8}Jebemti!
514
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
Ne!
515
00:29:52,722 --> 00:29:54,383
{\an8}Još dva kruga. Deveti si.
516
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
{\an8}Borimo se do cilja. Idemo.
517
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
Ajmo, mali!
518
00:30:02,643 --> 00:30:05,942
Ovo bi bio najbolji plasman
vozača AlphaTaurija
519
00:30:05,942 --> 00:30:08,603
i njihov najveći broj bodova u sezoni.
520
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
Deveto mjesto.
521
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Liam Lawson zaslužuje aplauz
522
00:30:18,363 --> 00:30:21,123
za prve osvojene bodove
523
00:30:21,123 --> 00:30:22,403
u Formuli 1!
524
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Ovo je velik podvig Liama Lawsona.
525
00:30:27,962 --> 00:30:29,543
To, jebemu! Uspio je!
526
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
{\an8}Dao sam sve od sebe.
527
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
{\an8}Ništa mi nije ostalo.
528
00:30:33,982 --> 00:30:36,742
{\an8}To i trebamo. Zato si ovdje, stari.
529
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Hvala vam na velikom trudu.
530
00:30:40,202 --> 00:30:41,922
Lijepo je osvojiti bodove.
531
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Bravo. Super. Nešto smo dobili.
532
00:30:51,182 --> 00:30:52,103
Liame!
533
00:30:52,103 --> 00:30:53,242
Bravo!
534
00:30:56,182 --> 00:30:59,123
Liamova vožnja zadala je upravi Red Bulla
535
00:30:59,123 --> 00:31:01,523
i upravi AlphaTaurija veliku glavobolju.
536
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Jer je bio predobar.
537
00:31:03,643 --> 00:31:05,682
- Bilo je genijalno!
- Zaplakat ću.
538
00:31:05,682 --> 00:31:08,523
Smiješ plakati, tata. Smiješ plakati.
539
00:31:08,523 --> 00:31:09,922
Moraš. Dobro je.
540
00:31:09,922 --> 00:31:11,982
Imaju trojicu vozača i dva mjesta.
541
00:31:11,982 --> 00:31:13,742
Imaju Daniela, imaju Yukija,
542
00:31:13,742 --> 00:31:15,942
a Liam Lawson također se nametnuo.
543
00:31:15,942 --> 00:31:17,002
Isuse Bože!
544
00:31:18,783 --> 00:31:20,263
- Ponosim se tobom.
- Hvala.
545
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Silno sam ponosna!
546
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Hvala ti.
547
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Jako se znojiš, zar ne?
- Da.
548
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
Sve si nas rasplakao.
549
00:31:33,663 --> 00:31:34,523
Bio je sjajan.
550
00:31:34,523 --> 00:31:37,202
Nametnula su se neka pitanja.
551
00:31:37,202 --> 00:31:39,843
„Treba li Liam biti na gridu 2024.?
552
00:31:39,843 --> 00:31:41,222
Je li se dokazao?
553
00:31:41,803 --> 00:31:44,922
A ako jest,
kojeg bi vozača trebao zamijeniti?”
554
00:31:48,543 --> 00:31:51,303
SYDNEY
AUSTRALIJA
555
00:31:52,982 --> 00:31:54,583
Vidio sam dvije trap-šipke.
556
00:31:54,583 --> 00:31:56,442
Mislim da sam dobio veću.
557
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Piše 50 kg, ne 15!
558
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Čekat ću te, Blake.
- Zašto?
559
00:32:01,903 --> 00:32:04,603
Ne mogu... Nesposoban sam.
560
00:32:04,603 --> 00:32:06,123
Imam samo jednu ruku.
561
00:32:09,063 --> 00:32:14,323
Odbijam ovo uopće nazvati nazadovanjem.
562
00:32:14,323 --> 00:32:16,163
Sve je to dio mog povratka.
563
00:32:18,143 --> 00:32:20,323
Mislim da se moram dokazati,
564
00:32:20,323 --> 00:32:21,803
čak i samom sebi.
565
00:32:25,843 --> 00:32:27,643
Šteta zbog onoga u Zandvoortu.
566
00:32:29,403 --> 00:32:32,823
Pomislio sam: „Moram se vratiti u bolid.”
567
00:32:36,722 --> 00:32:38,163
Imam 34 godine.
568
00:32:38,163 --> 00:32:41,383
Ali nakon svega što se dogodilo...
569
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
spreman sam prihvatiti izazov.
570
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Da, F1 ili ništa.
571
00:33:01,702 --> 00:33:03,103
Dobro došli na Suzuku.
572
00:33:03,103 --> 00:33:04,403
Dan je utrke.
573
00:33:04,403 --> 00:33:09,143
Ovo je Velika nagrada Japana,
17. utrka Svjetskog prvenstva Formule 1.
574
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Konnichiwa.
575
00:33:13,942 --> 00:33:17,722
Uoči Velike nagrade Japana
kruže glasine da se AlphaTauri sprema
576
00:33:17,722 --> 00:33:20,222
potvrditi vozačku postavu za 2024.
577
00:33:21,643 --> 00:33:23,583
To je vrlo lijep problem.
578
00:33:23,583 --> 00:33:25,682
Trojica zaista konkurentnih vozača,
579
00:33:26,222 --> 00:33:27,283
a dva mjesta.
580
00:33:31,523 --> 00:33:33,482
Ajme, ludo!
581
00:33:33,482 --> 00:33:34,843
Ludilo, čovječe.
582
00:33:35,343 --> 00:33:37,603
Yukiju je ovo domaća utrka.
583
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Pod velikim je pritiskom.
584
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Obavezno idi... O, Bože.
- Ajme.
585
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
- Može autogram?
- Može.
586
00:33:44,982 --> 00:33:46,603
- Yuki, molim te.
- Evo.
587
00:33:46,603 --> 00:33:47,603
Evo.
588
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
Usrećuješ navijače.
589
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
- Arigato!
- Kemijska.
590
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Pozdrav.
591
00:33:56,403 --> 00:33:58,242
Prolit ću ti ovo po glavi.
592
00:33:58,242 --> 00:34:01,363
- Ako to učiniš...
- Hladna je. Što bi učinio?
593
00:34:01,363 --> 00:34:02,442
Bolje da ne znaš.
594
00:34:02,442 --> 00:34:03,403
- Ma nemoj?
- Da.
595
00:34:03,403 --> 00:34:05,283
Dok kažeš keks, pod zemljom si.
596
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam mora sve zadiviti.
597
00:34:14,463 --> 00:34:17,842
Mora dokazati da zaslužuje to mjesto.
598
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
{\an8}Počinje Velika nagrada Japana!
599
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Dva AlphaTaurija međusobno se bore.
600
00:34:34,882 --> 00:34:38,222
Yuki Tsunoda vozi pokraj Lawsona
s unutarnje strane.
601
00:34:38,222 --> 00:34:39,583
Voze kotač uz kotač.
602
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
- Oprezno s Yukijem.
- Dobro.
603
00:34:57,303 --> 00:34:59,163
{\an8}Ne, to je preblizu! Molim?!
604
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Čini se da su za dlaku izbjegli kontakt
605
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
i Liam Lawson
ostaje ispred kolege Yukija Tsunode.
606
00:35:11,043 --> 00:35:13,423
{\an8}Liam je vrlo agresivan.
607
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
{\an8}Iskreno, opasan je.
608
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Dobro, Yuki.
609
00:35:20,323 --> 00:35:22,403
{\an8}Liame, 11. si. Vozi oprezno.
610
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
{\an8}Yuki je 3,0 s iza tebe.
611
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
{\an8}U redu.
612
00:35:34,423 --> 00:35:36,123
{\an8}Yuki, boriš se protiv Liama.
613
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
{\an8}Moraš pritiskati.
614
00:35:38,203 --> 00:35:39,063
{\an8}U redu.
615
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
{\an8}Liame, Yuki je 2,8 s iza tebe.
616
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
{\an8}Malo gubimo prednost pred Yukijem.
617
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
{\an8}U redu.
618
00:35:54,243 --> 00:35:57,643
{\an8}Yuki Tsunoda sustiže kolegu Liama Lawsona.
619
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
{\an8}Yuki 2,0 iza tebe.
620
00:36:03,463 --> 00:36:05,923
{\an8}-Idemo, Yuki. Samo pritišći.
- Dobro.
621
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
{\an8}Yuki 1,7.
622
00:36:09,943 --> 00:36:10,842
{\an8}Još jedan krug.
623
00:36:12,823 --> 00:36:14,403
{\an8}Yuki 1,2.
624
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
{\an8}Samo oprezno.
625
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
{\an8}U redu.
626
00:36:18,963 --> 00:36:21,023
{\an8}-Yuki, pritisni.
- Da, bez brige!
627
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
{\an8}Jako pritisni ako još možeš.
628
00:36:32,723 --> 00:36:36,203
Liam Lawson
pobijedio je kolegu Yukija Tsunodu!
629
00:36:36,203 --> 00:36:37,983
Opet si bio dobar. P-11.
630
00:36:39,303 --> 00:36:41,203
{\an8}Brutalno! Bravo, ekipa!
631
00:36:42,923 --> 00:36:44,503
{\an8}Odlični krugovi. Bravo.
632
00:36:44,503 --> 00:36:45,603
{\an8}Da, u redu.
633
00:36:46,603 --> 00:36:47,603
{\an8}Dobro si startao.
634
00:36:47,603 --> 00:36:48,683
{\an8}Znam, stari.
635
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
{\an8}Popio sam puno kofeina prije utrke.
636
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
{\an8}Bio sam nabrijan!
637
00:36:54,543 --> 00:36:55,603
{\an8}Ciljna zastava.
638
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
{\an8}P-12.
639
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
{\an8}Kakvo sranje!
640
00:37:01,043 --> 00:37:03,083
{\an8}Nisam zadovoljan. Frustriran sam.
641
00:37:03,943 --> 00:37:05,902
Japanci navijaju za mene.
642
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
Radi njih želim postići dobar rezultat.
643
00:37:09,623 --> 00:37:11,523
Liam je opet dobro vozio, ha?
644
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Ali opako vozi.
645
00:37:14,882 --> 00:37:15,823
Yuki...
646
00:37:15,823 --> 00:37:16,703
Da?
647
00:37:16,703 --> 00:37:18,703
Naučio je to na bolan način.
648
00:37:20,703 --> 00:37:23,783
Pobijedio sam Yukija. To je bilo dobro.
649
00:37:23,783 --> 00:37:25,683
Bio sam zadovoljan utrkom.
650
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Ali, iskreno, teško mi je uživati u tome.
651
00:37:30,023 --> 00:37:33,163
Dok nemam tu sigurnost,
652
00:37:33,163 --> 00:37:35,563
ugovor za mjesto stalnog vozača,
653
00:37:37,203 --> 00:37:38,643
teško mi je uživati.
654
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
A, evo ga.
655
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Imaš li malo vremena?
656
00:37:44,483 --> 00:37:45,402
Imam.
657
00:37:48,163 --> 00:37:49,723
Idemo porazgovarati.
658
00:37:52,223 --> 00:37:53,803
Što se tebe tiče,
659
00:37:53,803 --> 00:37:55,103
odlično ti ide.
660
00:37:56,143 --> 00:37:58,683
Zadivio si me dosadašnjom vožnjom.
661
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
Svi su u momčadi impresionirani.
662
00:38:05,163 --> 00:38:08,402
Ali odabrali su Daniela i Yukija.
Sutra će to objaviti.
663
00:38:14,362 --> 00:38:15,523
- U redu?
- U redu.
664
00:38:16,283 --> 00:38:19,003
Ostani optimističan. Dobit ćeš priliku.
665
00:38:27,963 --> 00:38:30,323
Teško mi pada što neću dobiti to mjesto,
666
00:38:30,323 --> 00:38:33,203
iako sam pobijedio onoga koji hoće.
667
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Ne znam što da kažem, jebemu.
668
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Ja bih trebao biti na tom mjestu.
669
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Bok.
- Vidimo se.
670
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Ciao, ljudi. Vidimo se.
671
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Frustriran sam, naravno.
672
00:38:47,763 --> 00:38:51,963
Puno se toga događa, pa je to... Eto.
673
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Emocionalno i mentalno
674
00:38:58,043 --> 00:38:59,223
jako je naporno.
675
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
Formula 1
676
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
nikad se ne svodi samo na rezultate.
677
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Ima tu i politike,
678
00:39:10,882 --> 00:39:12,103
poslovnih aspekata,
679
00:39:12,103 --> 00:39:13,243
sponzorstava,
680
00:39:13,243 --> 00:39:14,203
popularnosti...
681
00:39:14,203 --> 00:39:16,023
Bezbroj faktora utječe
682
00:39:16,563 --> 00:39:18,483
na svako mjesto.
683
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Liam je odličan mladić, veoma talentiran,
684
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
ali smatram da danas u Formuli 1
685
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
trebamo iskustvo.
686
00:39:30,183 --> 00:39:34,023
Zato vjerujemo da su Daniel i Yuki,
687
00:39:34,023 --> 00:39:38,623
s Liamom kao rezervnim vozačem
za obje momčadi,
688
00:39:38,623 --> 00:39:39,923
ispravan izbor.
689
00:39:42,743 --> 00:39:44,263
- Daniel dolazi.
- Da.
690
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
Yuki će osigurati
dosljednost i kontinuitet.
691
00:39:48,483 --> 00:39:51,303
A Daniel je vidio kako Liam vozi.
692
00:39:51,303 --> 00:39:53,342
Očekujemo da on tako nastavi.
693
00:39:53,342 --> 00:39:56,423
Mora se vratiti u formu,
694
00:39:56,423 --> 00:39:58,823
vratiti motivaciju koju je imao,
695
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
koje se sjećamo
iz njegova vremena u Red Bullu.
696
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
MÉXICO
MEKSIKO
697
00:40:13,563 --> 00:40:15,223
Pozdrav iz Méxica.
698
00:40:15,223 --> 00:40:18,323
Ovdje je danas vrijeme za fiestu F1.
699
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Sí, señor!
700
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Checo!
701
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Volim te!
702
00:40:33,803 --> 00:40:35,362
Čini se da smo u Meksiku.
703
00:40:35,362 --> 00:40:36,603
Dobro mi stoji.
704
00:40:36,603 --> 00:40:37,543
Sviđa mi se.
705
00:40:38,683 --> 00:40:39,623
Hvala, stari.
706
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Mrak!
707
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- 'Jutro.
- 'Jutro.
708
00:40:48,323 --> 00:40:49,362
Dan utrke!
709
00:40:49,943 --> 00:40:51,923
- Najbolji dan u tjednu!
- Točno.
710
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Došavši u Meksiko,
711
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
opet osjećam leptiriće u trbuhu i nervozu.
712
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Može fotka, Daniele?
713
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Reci nešto na španjolskome.
714
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Hola.
715
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Ali spreman sam.
716
00:41:05,283 --> 00:41:07,623
Ricciardo! Volim te, Ricciardo.
717
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Hoće li me malo boljeti?
718
00:41:10,943 --> 00:41:13,463
Možda, ali to mi neće omesti vožnju
719
00:41:13,463 --> 00:41:15,643
niti će mi biti izlika.
720
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
AlphaTauri je zadnji u prvenstvu.
721
00:41:43,823 --> 00:41:45,823
Bolid je nekonkurentan.
722
00:41:45,823 --> 00:41:47,523
Daniel se mora iskazati.
723
00:41:47,523 --> 00:41:51,063
Ovo mu je prilika da osvoji bodove.
724
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
Christian je slab na njega,
ali to nije dovoljno.
725
00:41:54,483 --> 00:41:56,923
Mora im pokazati da je opet u top-formi,
726
00:41:56,923 --> 00:42:00,023
da je ponovno vozač kakvog pamte.
727
00:42:03,943 --> 00:42:06,243
Puno očekujemo od Daniela.
728
00:42:06,983 --> 00:42:08,362
Jako sam zabrinut
729
00:42:08,362 --> 00:42:10,902
jer smo trenutačno deseti.
730
00:42:10,902 --> 00:42:13,723
Zadnji smo u poretku svjetskog prvenstva.
731
00:42:14,723 --> 00:42:17,983
Ne dolazi u obzir da ostanemo deseti.
732
00:42:18,643 --> 00:42:20,783
Daniel nam mora osvojiti bodove.
733
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}Sve u redu s bolidom? Nema problema?
734
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
{\an8}Ne, sve je u redu.
735
00:42:39,842 --> 00:42:42,323
Nakon svega što se dogodilo,
736
00:42:43,003 --> 00:42:46,342
{\an8}htio bih momčadi osigurati
bolje rezultate.
737
00:42:48,823 --> 00:42:50,003
Dolazi zadnji bolid.
738
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
Svjetla se gase i krećemo.
739
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
{\an8}Pérez ide s vanjske strane!
740
00:43:12,423 --> 00:43:14,943
{\an8}Pérez je dotaknuo Charlesa Leclerca!
741
00:43:14,943 --> 00:43:18,842
{\an8}I u tren oka
utrka završava za Sergija Péreza.
742
00:43:19,643 --> 00:43:21,063
Pas mater!
743
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
{\an8}Yuki, molim te, ne koči toliko.
744
00:43:27,423 --> 00:43:28,563
Možeš ga prestići.
745
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
Yuki Tsunoda
vrši pritisak na Oscara Piastrija.
746
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
Tsunoda mora ići vanjskom. Kontakt!
747
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
Jebemti!
748
00:43:40,023 --> 00:43:41,882
Dotaknuli su se.
749
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
Prestizanje vanjskom stranom
pokazalo se kao loša taktika.
750
00:43:47,382 --> 00:43:50,223
{\an8}Yuki je u prvom zavoju dotaknuo Piastrija
751
00:43:50,223 --> 00:43:51,683
{\an8}pa je sad na začelju.
752
00:43:51,683 --> 00:43:52,663
{\an8}Dobro.
753
00:43:54,123 --> 00:43:57,922
Ricciardo je sedmi,
ali šesto mjesto mu je nadohvat ruke.
754
00:43:59,842 --> 00:44:00,902
Još četiri kruga.
755
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
Oprezno. Uredni krugovi.
756
00:44:05,303 --> 00:44:08,063
Ne javljaj mi se ako nije baš važno.
757
00:44:09,183 --> 00:44:12,243
Samo ću ti javljati tempo,
ali ovaj je dobar.
758
00:44:14,823 --> 00:44:15,902
{\an8}Ricciardo, 2 s.
759
00:44:15,902 --> 00:44:18,223
{\an8}Oscare, napast ćeš Ricciarda.
760
00:44:19,983 --> 00:44:21,283
{\an8}Puštam te na miru.
761
00:44:25,663 --> 00:44:27,683
Oscar Piastri. Približava se.
762
00:44:29,342 --> 00:44:31,963
Jako pritisni.
763
00:44:34,922 --> 00:44:36,003
{\an8}Još jedan krug.
764
00:44:36,003 --> 00:44:38,683
{\an8}Bit će napeto s Ricciardom. Pojačaj tempo.
765
00:44:39,362 --> 00:44:40,663
Boriš se s Piastrijem.
766
00:44:41,563 --> 00:44:43,523
Ricciardo 0,7.
767
00:44:43,523 --> 00:44:47,743
Ricciardo pokušava ostati sedmi
dok mu se Piastri približava.
768
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
0,5.
769
00:44:52,163 --> 00:44:53,402
0,3.
770
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Prestigni ga.
771
00:45:07,402 --> 00:45:11,723
Ricciardo završava sedmi.
Fantastično je vozio!
772
00:45:11,723 --> 00:45:12,743
P-7.
773
00:45:20,263 --> 00:45:21,443
{\an8}To!
774
00:45:21,943 --> 00:45:22,922
{\an8}Enchanté!
775
00:45:23,803 --> 00:45:24,902
{\an8}Kul.
776
00:45:24,902 --> 00:45:26,583
{\an8}Enchanté, mon ami.
777
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
{\an8}Kul.
778
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Pas ti mater!
779
00:45:32,603 --> 00:45:33,623
Bravo, ekipa!
780
00:45:33,623 --> 00:45:35,483
Daniel je bio odličan.
781
00:45:35,483 --> 00:45:39,382
Skok s desetog na osmo mjesto
jako nam puno znači.
782
00:45:39,382 --> 00:45:40,683
Nećemo biti zadnji.
783
00:45:41,183 --> 00:45:43,763
Za Daniela, za momčad, za sve...
784
00:45:43,763 --> 00:45:45,963
To je nevjerojatan osjećaj.
785
00:45:48,043 --> 00:45:49,603
{\an8}Zahvaljujući jednoj utrci,
786
00:45:49,603 --> 00:45:51,943
{\an8}AlphaTauri više nije na dnu poretka.
787
00:45:54,043 --> 00:45:54,983
To se traži!
788
00:45:54,983 --> 00:45:57,483
Grazie. Tko ne riskira, ne profitira.
789
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Svi lovimo bodove.
790
00:46:00,342 --> 00:46:03,862
Lovimo i novac koji oni donose.
791
00:46:03,862 --> 00:46:08,063
Ali najvažnije je
dokazati svijetu i samom sebi
792
00:46:08,063 --> 00:46:10,943
da znaš svoj posao.
793
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
To je veličanstven trenutak za momčad.
794
00:46:14,723 --> 00:46:15,743
Forza!
795
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo!
796
00:46:17,963 --> 00:46:19,342
Jadan Checo.
797
00:46:19,342 --> 00:46:20,382
Bilo je gadno.
798
00:46:20,382 --> 00:46:23,342
Jedan dobar, drugi loš.
Daniel je odlično vozio.
799
00:46:24,362 --> 00:46:25,342
- Bravo!
- Hvala.
800
00:46:25,342 --> 00:46:26,283
Čestitam.
801
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Hvala.
- Daniele, daš mi kapu?
802
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
Prvi bodovi sezone.
803
00:46:30,443 --> 00:46:31,323
Ludilo.
804
00:46:31,323 --> 00:46:33,402
Jako sam sretan zbog šest bodova.
805
00:46:33,402 --> 00:46:35,563
Zabavnije je boriti se pri vrhu.
806
00:46:36,823 --> 00:46:39,283
Bolje se osjećaš.
807
00:46:40,323 --> 00:46:42,983
Tako treba biti. Zadovoljan sam vikendom.
808
00:46:42,983 --> 00:46:44,763
Pokušat ćemo tako nastaviti.
809
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Hvala.
- Bravo, stari.
810
00:46:48,763 --> 00:46:50,543
- Dođi.
- Daniele, fotka?
811
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Daniel!
812
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel je nevjerojatno vozio taj bolid.
813
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Može autogram?
814
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Ali ova priča nije gotova.
815
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Daniele!
816
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian zna da je Danielu cilj
vratiti se u Red Bull Racing.
817
00:47:08,743 --> 00:47:10,143
Što to znači za Checa
818
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
i za Yukija?
819
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Ako Daniel ode u Red Bull,
820
00:47:15,603 --> 00:47:17,743
otvara se mjesto za Liama Lawsona.
821
00:47:18,243 --> 00:47:22,523
Mislim da je ovo
tek prvi dio puno veće priče.
822
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Dobro došli u famozni Las Vegas u Nevadi!
823
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
Blještavilo i glamur.
824
00:47:30,683 --> 00:47:33,803
Jurimo niz jednu od najslavnijih cesta
825
00:47:33,803 --> 00:47:35,362
na planetu Zemlji.
826
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
Ostale su dvije utrke u borbi konstruktora
za drugo mjesto.
827
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
Možete uložiti na crno...
828
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Jebemti!
829
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...ili na crveno.
830
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
O, pas ti mater!
831
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Mercedes protiv Ferrarija.
832
00:47:46,963 --> 00:47:48,223
Jako pritišću.
833
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Odlično. Smanji razmak.
834
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Verstappen osvaja
Veliku nagradu Abu Dhabija!
835
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
Koji smo u poretku?
836
00:48:21,362 --> 00:48:24,763
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić