1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 {\an8}Pozdrav! 2 00:00:10,623 --> 00:00:11,623 {\an8}Daniel Ricciardo. 3 00:00:11,623 --> 00:00:15,102 {\an8}Ovo je šesta sezona Života u šestoj brzini 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 i, da, vratio sam se! 5 00:00:21,822 --> 00:00:24,482 SYDNEY AUSTRALIJA 6 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Jesi li gladan? - Jesam. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Hoćeš zdjelicu? 8 00:00:33,263 --> 00:00:34,543 Hvala, buraz. 9 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Što je to? Mlijeko s kakaom? 10 00:00:37,343 --> 00:00:40,023 - Kava sa zobenim mlijekom. - Odakle? 11 00:00:40,983 --> 00:00:43,483 - Iz restača u kojem smo doručkovali. - Aha. 12 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Nije čudo da ima okus po mudima. 13 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Ljudi misle da smo bračni par. 14 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 Da jesmo, 15 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 čekao bih da sjedneš za stol. 16 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 Tako znaju da nismo. 17 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Bio bi sretnik da sam ti muž. 18 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 Da smo bračni par, ne bih ni ovo radio za stolom. 19 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 Suludo je kako sam na početku godine govorio: 20 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 „Trebam ovo. Trebam odmor. Trebam predah.” 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,963 Ali sad se osjećam potpuno spremnim. 22 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - Ludo je kako se to promijenilo. - Preokret. 23 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 Morao si osvijestiti 24 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 da zaista voliš svoj posao 25 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 i morao si se malo odmaknuti da bi to shvatio. 26 00:01:26,003 --> 00:01:29,543 Opet sam ondje gdje je sve počelo, što je ludo. 27 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Idemo. 28 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Da. - Lijepo je. 29 00:01:35,703 --> 00:01:38,283 {\an8}Pružila mi se nova prilika, 30 00:01:38,283 --> 00:01:41,203 u obitelji za koju me veže puno lijepih uspomena. 31 00:01:41,203 --> 00:01:43,003 I dalje vjeruju da ja to mogu 32 00:01:44,083 --> 00:01:47,323 i zaista sam ganut zbog toga. 33 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Nakon prošle godine nemam što izgubiti. 34 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 Ali puno toga mogu dobiti. 35 00:01:56,503 --> 00:01:59,802 Nadam se da je ovo moj povratak do prednjeg dijela grida. 36 00:02:02,742 --> 00:02:03,903 Daniel Ricciardo 37 00:02:03,903 --> 00:02:05,563 {\an8}nije se vratio u Formulu 1 38 00:02:06,063 --> 00:02:07,602 {\an8}da bi vozio za AlphaTauri. 39 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 Vratio se sa samo jednim ciljem. 40 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 Želi se vratiti na mjesto s kojeg nije ni trebao otići. 41 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 San mi je 42 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 vratiti se u Red Bull Racing. 43 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Tako bi se zatvorio krug. 44 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Ako nekako uspijem rasturiti, 45 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 možda se vratim na najbolje mjesto u F1. 46 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 Medojed se vratio. 47 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 Moram ih podsjetiti. 48 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Spreman si. 49 00:02:39,163 --> 00:02:41,643 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 50 00:02:41,643 --> 00:02:45,243 TROJICA SU PREVIŠE 51 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Samo znam da se Dannyjevu povratku najviše veselio Netflix. 52 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Mislim da su morali triput promijeniti gaće. 53 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Već znam kako će epizoda izgledati. 54 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 Reći ću ti. Spreman? 55 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 Danny Ricciardo stoji sa strane i gleda. 56 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 „Boli me što ne vozim.” 57 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 Odjedanput prikažu Nycka de Vriesa. 58 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Blokira gume. 59 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Izleti sa staze. Slupa se. Sranje! 60 00:03:12,002 --> 00:03:13,903 Ubrzaju do Silverstonea. Test. 61 00:03:13,903 --> 00:03:15,883 Daniel Ricciardo. Jako je brz. 62 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny gleda ovako... Smiješi se od uha do uha. 63 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 -„Tako je to.” -„Nisam ni otišao.” 64 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 „Vratio sam se. Medojedni jazavac. Jebe mi se.” 65 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 ZANDVOORT NIZOZEMSKA 66 00:03:28,963 --> 00:03:32,163 Dobar dan i dobro došli na Veliku nagradu Nizozemske. 67 00:03:32,163 --> 00:03:36,002 Napokon je vrijeme za prvu utrku nakon ljetne stanke. 68 00:03:36,002 --> 00:03:37,683 Propusnica mi je unutra. 69 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Izbaci ga. Nema propusnicu. 70 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Što ćeš sada? 71 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Daniele! 72 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Daniele! 73 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Daniele, fotku, molim! 74 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - Lijepo što si na stazi. - Opet voziš, super! 75 00:03:58,342 --> 00:03:59,603 Kakav povratak! 76 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 Sretno, Danny. 77 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - Može selfi? - Daniele, može fotka? 78 00:04:04,523 --> 00:04:07,043 - Dobro došao natrag. - Hvala. 79 00:04:07,562 --> 00:04:08,622 Čini se ispravnim. 80 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Dobro se osjećam. 81 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Dobro došao natrag. 82 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Kako si? 83 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - Dobro. Ti? - Hej! 84 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 Buongiorno. 85 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Bok! Dobro došao. 86 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 Spokojna si? 87 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 Vrlo spokojna! 88 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - Ti? - Dobro sam. 89 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - Vozačke sobe? - Ondje su. 90 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Zanima ih koju ćeš kacigu nositi ovaj vikend. 91 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 Možda sve. Ali koja bi bila glavna? 92 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - Ova je dobra. - Dobro. 93 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 Snimit će te. 94 00:04:39,383 --> 00:04:41,343 {\an8}Daniel se itekako mora dokazati. 95 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}Drugima, ali i samom sebi. 96 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Daniele, najprije ćeš ući... 97 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Esteban izgleda opako! 98 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Je l' da! Čovjek na zadatku. 99 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Znači, nema zvuka? - Nema. 100 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - Mogu svašta govoriti. - Da. 101 00:04:55,443 --> 00:04:58,623 - Što gledaš, pizdune? - Ali nemoj. Čitat će ti s usana. 102 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Tri, dva, jedan, sad. 103 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Sad stisni šake... - Obje? 104 00:05:06,783 --> 00:05:11,563 On je prije tri-četiri godine bio jedan od najcjenjenijih vozača u F1. 105 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 Savršeno. 106 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Jako je čudno kad ne slaviš zapravo. 107 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 A 2023. nitko ga nije htio u momčadi. 108 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Stajat ćeš ondje, okrenut bočno. Onda ćeš pogledati u kameru. 109 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Dobro. 110 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 I dalje je nejasno 111 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 zašto mu u McLarenu nije išlo. 112 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Pa će sasvim sigurno biti pod velikim pritiskom. 113 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 Tri, dva, jedan, sad. 114 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Eto. Super. - Rasturio sam! 115 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 U Formuli 1 uspoređuju te s kolegom. 116 00:05:46,383 --> 00:05:47,902 Pomno promatramo Daniela. 117 00:05:47,902 --> 00:05:49,183 Ipak je on 118 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 naš potencijalni vozač u 2025., ako bude dobar. 119 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 I on to zna. 120 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Da, stari. 121 00:05:55,603 --> 00:05:59,642 Ali njegov kolega u AlphaTauriju Yuki Tsunoda također to zna 122 00:06:00,563 --> 00:06:04,783 i pobrinut će se da nam se i on nametne kao mogući kandidat. 123 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Ovo je odlično! 124 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 Ne škrtare sa sirupom. 125 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Klopaj. Ljepljivi prsti. To ti je opasno. 126 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Odlično je. - Je li? 127 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 O, da! 128 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 Svako jutro idemo onamo. Isplati se. 129 00:06:23,402 --> 00:06:24,962 Itekako se isplati! 130 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Ciao. - Ciao! 131 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Idemo gore. - Dobro. 132 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Bok, Yuki-san. - Zdravo. 133 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Sad ti je Daniel momčadski kolega. 134 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Već je jasno dao do znanja da se želi vratiti u Red Bull. 135 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Kako ti doživljavaš situaciju s Danielom? 136 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Obojica želite mjesto u Red Bullu. 137 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Pa, 138 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 jedan će vozač biti sporiji, 139 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 a sporiji neće ući u Red Bull. 140 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 Jednostavno je. 141 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 Brži će vozač imati veće šanse otići u Red Bull. 142 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 Tako to ide u Formuli 1. 143 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 Eto. 144 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 To je to. 145 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}Malo je čudno što je Daniel drugi vozač, 146 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}ali nije samo Red Bull bitan. 147 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Ja želim 148 00:07:14,142 --> 00:07:17,383 pokazati koliko vrijedim kao vozač, koliko sam dobar. 149 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Pa moram nizati dobre rezultate. 150 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Ciao. - Kako si, Yuki? 151 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Bene. Tutto bene? 152 00:07:26,123 --> 00:07:29,142 U Zandvoortu smo. Slijedi drugi slobodni trening. 153 00:07:31,823 --> 00:07:34,663 Bijela ti bolje pristaje nego narančasta. Zbilja. 154 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 Veselim se što ću opet voziti. 155 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 To će mi donijeti veliko samopouzdanje i radost 156 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 i nadam se da ću se uspjeti dokazati. 157 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 Yuki kao momčadski kolega 158 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 još je jedan izazov. 159 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Zanima me kako će on voziti. 160 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 Daniel i ja prilično različito vozimo. 161 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 Sad ćemo se utrkivati u podjednakim uvjetima. 162 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 Želiš pobijediti kolegu. 163 00:08:05,722 --> 00:08:06,823 {\an8}Poradi na brzini. 164 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}U redu. 165 00:08:11,383 --> 00:08:12,503 {\an8}Dobro, idemo. 166 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 {\an8}Dobro. 167 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 {\an8}Pozicija je dobra. 168 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}U redu. 169 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 Yuki je odustao u prošlom krugu. Sad će pritiskati. Javit ću ti. 170 00:08:41,903 --> 00:08:43,183 {\an8}Bravo, Yuki. 171 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}Samo pritišćimo. Idemo. 172 00:08:47,163 --> 00:08:49,523 {\an8}Yuki je dobio na vremenu u prvom zavoju. 173 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 {\an8}U redu. 174 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 {\an8}Mislim da je Yuki brz. 175 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 {\an8}Ne kažem da će s njim biti lako, ali nisam zabrinut. 176 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 {\an8}-Pozicija je dobra. - Dobro. 177 00:09:13,983 --> 00:09:14,983 {\an8}Piastri sprijeda. 178 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}Ricciardo se bliži istom zavoju. 179 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 Jesi li dobro? 180 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 Jesi li dobro? 181 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 Jebemti! 182 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 Šaka. 183 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Jebemti! 184 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 TRENING PREKINUT 185 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 Hej. 186 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Boli li ga jako? 187 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 Sranje. 188 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 Sranje. 189 00:10:32,103 --> 00:10:32,943 Da. 190 00:10:33,443 --> 00:10:35,303 Znaš kad slomiš kost. 191 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 To je posebna bol. 192 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Ne želiš povjerovati. 193 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 Ali u dubini duše sam znao: „Ovo nije dobro.” 194 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 To se jedino operacijom može riješiti. 195 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 Prvo pomisliš: „Minimalno šest tjedana. 196 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 Oporavak će potrajati. 197 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 Što to znači za dalje?” 198 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 To je kraj priče. 199 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Kraj priče. 200 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Od takve se ozljede ne možeš brzo oporaviti. 201 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 I nema šanse da nakon oporavka 202 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 budeš u formi u kakvoj bi mogao i trebao biti 203 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 u ostatku sezone. 204 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 Daniel Ricciardo već je otišao u Barcelonu 205 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 na operaciju. 206 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 Mora na operaciju. 207 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 To je scenarij iz noćne more. 208 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Kada ti se vozač ozlijedi, 209 00:11:33,843 --> 00:11:36,103 moraš ga brzo zamijeniti. 210 00:11:36,603 --> 00:11:38,103 Pokušaš se nekako snaći. 211 00:11:38,103 --> 00:11:43,323 Zatekneš se u vrlo teškoj i stresnoj situaciji. 212 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 To je tvoj vozač. 213 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Što ćeš sada? 214 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 MILTON KEYNES UJEDINJENO KRALJEVSTVO 215 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Jebemti! A baš mi je dobro išlo! 216 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Kvragu! 217 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Dakle, kažem... 218 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}Bok, ja sam Liam... 219 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Nemoj reći „bok”. - Bez „bok”? 220 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Dobro. Ja sam Liam Lawson. 221 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Pet sam godina u Red Bullovu juniorskom programu 222 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 i već sam drugu godinu rezervni vozač Red Bulla i AlphaTaurija. 223 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 Opet. Malo je više podigni. 224 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 Nisam ispravno udario? 225 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - Moram sve ponoviti? - Da. 226 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Smisao je juniorskog programa 227 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 pripremiti vozače za Formulu 1 i utvrditi jesu li dovoljno dobri. 228 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 Što se mene tiče, 229 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 jedino sam se tako mogao utrkivati. 230 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 Nismo imali novca za F3 ili nešto takvo. 231 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Pa se bez toga nikada ne bih bio 232 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 približio Formuli 1. 233 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 Većina me ljudi pita: „Gdje stanuješ u Monaku?” 234 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 Kažem: „Pa... 235 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 Ne stanujem.” 236 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 U Formuli 2 ništa ti ne plaćaju. 237 00:13:06,523 --> 00:13:08,223 Tek kada dođeš u F1, 238 00:13:08,223 --> 00:13:12,103 možeš početi zarađivati. 239 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Odmalena sam znao da želim biti vozač utrka 240 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 i auti su me uvijek zanimali. 241 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 Zapravo, sve s motorom. Ne samo auti. 242 00:13:22,723 --> 00:13:25,343 Motocikli, traktori, kamioni... Sve. 243 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Spustimo ovo jer blago poskakuje. 244 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 Samo sprijeda, ne straga. 245 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}Vjerojatno ćeš ga spustiti za jedan prst. 246 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}- Dobro. - Da. 247 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 Koliko rezervnih vozača postane redovnim vozačima? 248 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 Samo se nadam... 249 00:13:42,963 --> 00:13:46,683 Znam da mi je ovo vjerojatno jedina prilika u F1 250 00:13:46,683 --> 00:13:47,723 da nešto pokažem. 251 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 Nisam proveo puno vremena u bolidu F1. 252 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 Puno toga nisam iskusio: startanje, odlaske u boks... 253 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 Misliš li da će te uspoređivati s Yukijem? 254 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 Sigurno. 255 00:14:00,183 --> 00:14:05,242 Ali nadam se da će uzeti u obzir da on već nekoliko godina vozi u F1. 256 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - Ne znam kako će biti. - Moraju uzeti. 257 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 Tvoja velika prilika! Dolazi li ti obitelj? 258 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 Moramo iskoristiti priliku. 259 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 Uskoro ćeš stalno voziti. Bez brige. 260 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Možda. Nadam se. 261 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Vjerujem, znam da hoćeš. - Hvala ti. 262 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Bliži se taj trenutak. Sto posto. - Nadam se. 263 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 MARINA BAY SINGAPUR 264 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Što prije dođemo do klime, to bolje. 265 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 Ovo je za tebe! 266 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 O, hvala! 267 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Može fotka? 268 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Da se potpišem na kapu? Bacite je. 269 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 Super. Hvala. Da je samo bacim? 270 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 Je li na Novom Zelandu ikad ovako vruće? 271 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - Nije ovakva vlaga. - Da. 272 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Vruće je, ali... - Da. 273 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 Ova je vlaga nenormalna. 274 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 Roditelji su mi već došli. 275 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Uranili su. 276 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - Hvala što ste došli. - Drago mi je. 277 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 Ovo je moj trener. 278 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 Kad ste došli? 279 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Maločas smo ušli, prije 30 sekundi. 280 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 Jako je vruće. Ako želite... 281 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 Imaš lijepu košulju! 282 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 Moji su roditelji sve žrtvovali 283 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 kako bih ja postao vozač utrka. 284 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Tata me sa šest godina vodio na karting. 285 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 Ovo mi je velika stvar, 286 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 ali jednako je velika i mom tati i obitelji. 287 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 Stao bih onamo i hladio se. 288 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 Čovječe! 289 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Danas sam već triput bila u bazenu. 290 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - Uđem i izađem. - Slobodno uđite. 291 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 Tata mi je obećavao da će me voditi u Singapur. 292 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Nikad nismo išli. 293 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Ali odlično poznajem stazu jer sam kao mali igrao igre s F1. 294 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 Naravno, drukčije je uživo. 295 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 Zato sam uoči utrke vrlo nervozan. 296 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 SOBA ZA PRESICE 297 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Uvijek mislim da počinje... 298 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Mislim da će zakasniti. 299 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Bok. 300 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - Bok. - Kako ide? 301 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Dobro. - Dobro si? 302 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Sve štima. 303 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Kad si došao? Jučer? 304 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - Jutros. - Jutros. 305 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 - Bok, stari. - Bok. Kako si? 306 00:16:10,502 --> 00:16:11,663 Nije loše. Ti? 307 00:16:12,522 --> 00:16:14,603 Dobro. Ugodno je. Vani je vruće. 308 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Pripremi se za utrku. - Da. 309 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Bit će toplo. 310 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 Vruća utrka. 311 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 Od trećeg kruga molit ćeš se da brzo završi. 312 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 U Formuli 1 mjesto ti nije zajamčeno 313 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}samo zato što si rezervni vozač ili to želiš. 314 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Mnogi to žele. 315 00:16:32,142 --> 00:16:36,423 Ovo mu je možda jedina prilika da se dokaže u bolidu Formule 1. 316 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Vjerojatno umire od straha. 317 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 SUBOTA KVALIFIKACIJE 318 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 Dobro došli na Marina Bay. 319 00:16:44,303 --> 00:16:47,303 Uskoro počinju kvalifikacije 320 00:16:47,303 --> 00:16:49,262 za Veliku nagradu Singapura. 321 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Spreman? - Da. 322 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Čim bolid bude spreman, možeš ući. 323 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Pod velikim sam stresom. 324 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Osjećam se tjeskobno. 325 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Zbog staze, situacije... Znam da će biti jako teško. 326 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Znam da ću vjerojatno biti na začelju. 327 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 Morat ću puno toga otkriti 328 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 prije negoli pokušam odvoziti najbolji krug. 329 00:17:13,523 --> 00:17:17,303 Ali ovo sam jako dugo priželjkivao. 330 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 Svjestan sam koliko je ovo važno. 331 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 Moja budućnost ovisi o tome što ovdje postignem. 332 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Trenutak istine. 333 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 U Formuli 1 ima 20 mjesta. 334 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 {\an8}Svaki vozač sanja 335 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 o jednom od tih mjesta. 336 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}Dobro, Liame. 337 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 {\an8}Trideset sekundi. 338 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}U redu. 339 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 {\an8}Teško je zadiviti ljude 340 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 {\an8}kad si u najmanje konkurentnom bolidu na stazi. 341 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 On nema baš dobre izglede. 342 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Evo zelenog svjetla i kvalifikacije počinju. 343 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}Checo, pritisni. 344 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 {\an8}U redu. 345 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 Sergio Pérez pogriješio je na izlazu iz trećeg zavoja! 346 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 Jebemti! 347 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 Zbog ovog je kruga 13. 348 00:18:38,623 --> 00:18:41,722 Sergio Pérez neće se kvalificirati među prvih deset. 349 00:18:46,883 --> 00:18:49,563 {\an8}Ali evo Maxa Verstappena. 350 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 Ostani nabrijan. 351 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 I Max Verstappen se muči. 352 00:19:07,722 --> 00:19:09,503 Šokantno, jebote! 353 00:19:09,503 --> 00:19:10,883 Bolid je jako loš. 354 00:19:13,063 --> 00:19:15,123 {\an8}Evo Yukija Tsunode. 355 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 {\an8}Idemo. 356 00:19:25,363 --> 00:19:27,462 {\an8}Tsunoda straga. Mjereni krug. 357 00:19:31,442 --> 00:19:34,003 {\an8}Koji kurac izvodi? Mislim, stvarno! 358 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen je zasmetao Tsunodi! 359 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 {\an8}Sad moramo u boks, Yuki. 360 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 {\an8}Šališ se?! 361 00:19:39,423 --> 00:19:42,083 Ovo je skupo stajalo AlphaTauri i Tsunodu. 362 00:19:42,083 --> 00:19:43,363 Na 15. je mjestu. 363 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 Sad sve nade polažu u novajliju Lawsona. 364 00:19:52,563 --> 00:19:54,442 {\an8}Da vidimo kako ćemo proći. 365 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 {\an8}Strašno sam nervozan. 366 00:20:03,263 --> 00:20:05,843 {\an8}Pod pritiskom sam jer sam dobio priliku. 367 00:20:05,843 --> 00:20:07,003 {\an8}Ali moram uspjeti. 368 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 {\an8}Bilo je dobro. 369 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 {\an8}Jako dobra pozicija. 370 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 Evo Liama Lawsona! 371 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Može li ostati sabran u zadnjih nekoliko zavoja? 372 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 Ajmo! 373 00:20:28,783 --> 00:20:30,583 Dakle, P-10. 374 00:20:31,743 --> 00:20:33,363 To! 375 00:20:33,363 --> 00:20:37,363 Liam Lawson nadmašio je Maxa Verstappena u kvalifikacijama! 376 00:20:39,083 --> 00:20:41,643 Lawson dovodi AlphaTauri među prvih deset, 377 00:20:41,643 --> 00:20:45,003 nauštrb aktualnog svjetskog prvaka! 378 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 Isuse Bože! 379 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Da. Odlično. 380 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 On je... impresivan. 381 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 Bit će zanimljivih rasprava o vozačkoj postavi. 382 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Da su ti rekli, i prije početka kvalifikacija, 383 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 da ćeš biti najbrži od svih Red Bullovaca, 384 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 što bi bio rekao? 385 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Iskreno, ne znam. 386 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Nisam to očekivao. 387 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 Nisam to ni shvatio, iskreno. 388 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 Ali ima tu još potencijala. 389 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - Bravo, stari. - Hvala. 390 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Odlično voziš. - Hvala. 391 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Liam ovdje postavlja temelje 392 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 vozača kojeg se ne može ignorirati. 393 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Predobro! 394 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Bio si odličan! 395 00:21:40,603 --> 00:21:42,663 - Jako sam znojan. - Ne smeta. 396 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 Vrhunski, momče! Upravo si ovo trebao učiniti! 397 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 NEDJELJA UTRKA 398 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Kako je? 399 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 RICCIARDO ĆE DOĆI U SINGAPUR U „INŽENJERSKE SVRHE” 400 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 NASTAVLJA S REHABILITACIJOM 401 00:22:09,722 --> 00:22:13,143 Slomio sam petu metakarpalnu kost. 402 00:22:13,643 --> 00:22:14,923 Spiralni prijelom. 403 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 U sedam komada. 404 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 Operacija. 405 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 Pločica. Osam vijaka. 406 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 Oporavak će dugo trajati. 407 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 Reci koliko možeš izdržati. 408 00:22:28,643 --> 00:22:29,863 - Nemoj. Boli! - Dobro. 409 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Najviše me boljelo... 410 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 Uspio sam se izboriti za jako dobro mjesto. 411 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Nakon posljednjih nekoliko godina 412 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 zaista nisam htio da me ovo unazadi. 413 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Zanimljivo je kako brzo možeš izgubiti samopouzdanje. 414 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Da. 415 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 Ovo je Velika nagrada Singapura 2023. 416 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Čeka nas vruća noć. 417 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Kako ste? - Bok. Kako si? 418 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - Dobro. - Kako ruka? 419 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - Gadno? - Bilo je. 420 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Gore nego što si mislio? - Da. 421 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Izrezuckali su je. Otečena je. - Da. 422 00:23:19,783 --> 00:23:23,523 Kad sam se vratio na stazu, nije mi bilo nimalo lako. 423 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 Singapur je težak. To je ulična staza. 424 00:23:35,163 --> 00:23:39,163 Fizički je naporna. Pa me zanima kako će Liam proći. 425 00:23:41,603 --> 00:23:43,803 Velika nagrada Singapura ubitačna je. 426 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Vozači izgube 427 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 oko tri-četiri kilograma tjelesne težine 428 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 tijekom te utrke. 429 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 To su tri-četiri litre tjelesnih tekućina, 430 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 što ne utječe samo na tjelesne sposobnosti 431 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 nego i na kognitivne. 432 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Ta staza ima 50 % više zavoja 433 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 nego većina uobičajenih staza. 434 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Vjerojatno je dvostruko toplije nego na većini staza. 435 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 Budući da je to ulična staza, 436 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 na kojoj voziš između betonskih zidova, 437 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 na kojoj i zbog najmanje pogreške možeš ispasti, 438 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 to je vjerojatno najveći izazov u kalendaru Formule 1. 439 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Spremni? 440 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 Idemo, dečki. 441 00:24:34,303 --> 00:24:36,982 Kad ste zadnji u prvenstvu, 442 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 svi su pod velikim pritiskom. 443 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 Kad smo izgubili Daniela, 444 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 iskusnog vozača... 445 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 Kao da su nam odrezali nogu. 446 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - Danas ja radim za tebe. - Hvala. 447 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - Sredi ih. - Hoću. Hvala. 448 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 Izazov je za mladog vozača golem. 449 00:24:52,303 --> 00:24:54,683 Zato mu i kažemo: 450 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 „Idi, uživaj u tom trenutku 451 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 i pokušaj se što brže prilagoditi.” 452 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Sretno na utrci. Ciao. 453 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 Ali da bismo osvojili bodove 454 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 i popeli se u poretku konstruktora, 455 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 Liam mora postići dobar rezultat. 456 00:25:12,523 --> 00:25:15,003 Cijelu karijeru pokušavaš ući u F1 457 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 i odjedanput shvatiš 458 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 da te sve to pripremalo za upravo ovaj trenutak. 459 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Sve postane vrlo ozbiljno. 460 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 {\an8}Moram se iskazati ili letim. 461 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Svjetla se gase i krećemo! 462 00:25:38,702 --> 00:25:41,923 {\an8}Verstappen bolje starta i prestiže Lawsona. 463 00:25:43,583 --> 00:25:45,863 {\an8}I Pierre Gasly prestiže Lawsona. 464 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 {\an8}Pokušaj napadati. 465 00:25:51,863 --> 00:25:52,722 {\an8}Dobro. 466 00:25:59,683 --> 00:26:01,763 {\an8}Yuki Tsunoda na 15. mjestu. 467 00:26:01,763 --> 00:26:04,343 {\an8}Sergio Pérez vrši pritisak na njega. 468 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}Pérez je iza tebe. 469 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}Oprezno. 470 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 {\an8}Mislim da je guma probušena. 471 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}Yuki, zaustavi se čim budeš mogao. 472 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Yuki Tsunoda odustaje od utrke. 473 00:26:31,462 --> 00:26:33,702 P-0. Možeš iskočiti. 474 00:26:34,583 --> 00:26:36,183 Taj Pérez... Mislim, stvarno! 475 00:26:41,063 --> 00:26:43,363 {\an8}Liame, trenutačno si 14. 476 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}Počnimo se probijati. 477 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 Da, trudim se. 478 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 Počinjem se mučiti. 479 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 Ajmo, Liame. 480 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 {\an8}Sad napadaj. 481 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}U redu. 482 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 {\an8}Možeš rabiti DRS. 483 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 Bravo. Nastavljamo s napadima. 484 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 U redu. 485 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 Liam Lawson prestigao je Valtterija Bottasa 486 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 i popeo se na 13. mjesto. 487 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 Treba to mjesto. Mora ga zadržati. 488 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Liam Lawson probija se za jedno mjesto. 489 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 Trenutačno si 12. 490 00:27:50,942 --> 00:27:53,103 Oba Red Bulla dolaze u boks. 491 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 Oba će izaći iza Liama Lawsona. 492 00:28:02,403 --> 00:28:04,183 Liame, sada si deseti. 493 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 U redu. 494 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 Esteban Ocon zaustavlja se 495 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 unutar drugog zavoja. 496 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 Trenutačno si deveti. 497 00:28:19,863 --> 00:28:22,083 Tko nam je najbliža prijetnja? 498 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 Utrkujemo se s Maxom. 499 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 Utrkujemo se s Verstappenom. 500 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Iza tebe je. 501 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 Gledaj naprijed. Zadrži poziciju. 502 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 Ako se možeš braniti, trebamo uredne krugove. 503 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 Samo oprezno i postojano. 504 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 Samo pritišći. 505 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 {\an8}Jako dobro. Samo tako nastavi. 506 00:28:59,263 --> 00:29:03,583 Liam Lawson odbija napade dvostrukog svjetskog prvaka Verstappena. 507 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 Bravo. 508 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 Bilo bi super da uspije. 509 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Ali vidi Maxov tempo. Isuse Kriste! 510 00:29:22,643 --> 00:29:25,242 {\an8}Lawson je otežao ovo Verstappenu. 511 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 I dalje može osvojiti bodove. 512 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}Samo oprezno. Dobro nam ide. 513 00:29:48,563 --> 00:29:50,543 {\an8}Jebemti! 514 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 Ne! 515 00:29:52,722 --> 00:29:54,383 {\an8}Još dva kruga. Deveti si. 516 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 {\an8}Borimo se do cilja. Idemo. 517 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 Ajmo, mali! 518 00:30:02,643 --> 00:30:05,942 Ovo bi bio najbolji plasman vozača AlphaTaurija 519 00:30:05,942 --> 00:30:08,603 i njihov najveći broj bodova u sezoni. 520 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 Deveto mjesto. 521 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Liam Lawson zaslužuje aplauz 522 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 za prve osvojene bodove 523 00:30:21,123 --> 00:30:22,403 u Formuli 1! 524 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Ovo je velik podvig Liama Lawsona. 525 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 To, jebemu! Uspio je! 526 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 {\an8}Dao sam sve od sebe. 527 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 {\an8}Ništa mi nije ostalo. 528 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 {\an8}To i trebamo. Zato si ovdje, stari. 529 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Hvala vam na velikom trudu. 530 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 Lijepo je osvojiti bodove. 531 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Bravo. Super. Nešto smo dobili. 532 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 Liame! 533 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 Bravo! 534 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 Liamova vožnja zadala je upravi Red Bulla 535 00:30:59,123 --> 00:31:01,523 i upravi AlphaTaurija veliku glavobolju. 536 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Jer je bio predobar. 537 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - Bilo je genijalno! - Zaplakat ću. 538 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 Smiješ plakati, tata. Smiješ plakati. 539 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 Moraš. Dobro je. 540 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 Imaju trojicu vozača i dva mjesta. 541 00:31:11,982 --> 00:31:13,742 Imaju Daniela, imaju Yukija, 542 00:31:13,742 --> 00:31:15,942 a Liam Lawson također se nametnuo. 543 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 Isuse Bože! 544 00:31:18,783 --> 00:31:20,263 - Ponosim se tobom. - Hvala. 545 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Silno sam ponosna! 546 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Hvala ti. 547 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Jako se znojiš, zar ne? - Da. 548 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 Sve si nas rasplakao. 549 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 Bio je sjajan. 550 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 Nametnula su se neka pitanja. 551 00:31:37,202 --> 00:31:39,843 „Treba li Liam biti na gridu 2024.? 552 00:31:39,843 --> 00:31:41,222 Je li se dokazao? 553 00:31:41,803 --> 00:31:44,922 A ako jest, kojeg bi vozača trebao zamijeniti?” 554 00:31:48,543 --> 00:31:51,303 SYDNEY AUSTRALIJA 555 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 Vidio sam dvije trap-šipke. 556 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 Mislim da sam dobio veću. 557 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Piše 50 kg, ne 15! 558 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Čekat ću te, Blake. - Zašto? 559 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 Ne mogu... Nesposoban sam. 560 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 Imam samo jednu ruku. 561 00:32:09,063 --> 00:32:14,323 Odbijam ovo uopće nazvati nazadovanjem. 562 00:32:14,323 --> 00:32:16,163 Sve je to dio mog povratka. 563 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 Mislim da se moram dokazati, 564 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 čak i samom sebi. 565 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 Šteta zbog onoga u Zandvoortu. 566 00:32:29,403 --> 00:32:32,823 Pomislio sam: „Moram se vratiti u bolid.” 567 00:32:36,722 --> 00:32:38,163 Imam 34 godine. 568 00:32:38,163 --> 00:32:41,383 Ali nakon svega što se dogodilo... 569 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 spreman sam prihvatiti izazov. 570 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Da, F1 ili ništa. 571 00:33:01,702 --> 00:33:03,103 Dobro došli na Suzuku. 572 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 Dan je utrke. 573 00:33:04,403 --> 00:33:09,143 Ovo je Velika nagrada Japana, 17. utrka Svjetskog prvenstva Formule 1. 574 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Konnichiwa. 575 00:33:13,942 --> 00:33:17,722 Uoči Velike nagrade Japana kruže glasine da se AlphaTauri sprema 576 00:33:17,722 --> 00:33:20,222 potvrditi vozačku postavu za 2024. 577 00:33:21,643 --> 00:33:23,583 To je vrlo lijep problem. 578 00:33:23,583 --> 00:33:25,682 Trojica zaista konkurentnih vozača, 579 00:33:26,222 --> 00:33:27,283 a dva mjesta. 580 00:33:31,523 --> 00:33:33,482 Ajme, ludo! 581 00:33:33,482 --> 00:33:34,843 Ludilo, čovječe. 582 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 Yukiju je ovo domaća utrka. 583 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Pod velikim je pritiskom. 584 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Obavezno idi... O, Bože. - Ajme. 585 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - Može autogram? - Može. 586 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 - Yuki, molim te. - Evo. 587 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 Evo. 588 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 Usrećuješ navijače. 589 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - Arigato! - Kemijska. 590 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Pozdrav. 591 00:33:56,403 --> 00:33:58,242 Prolit ću ti ovo po glavi. 592 00:33:58,242 --> 00:34:01,363 - Ako to učiniš... - Hladna je. Što bi učinio? 593 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 Bolje da ne znaš. 594 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - Ma nemoj? - Da. 595 00:34:03,403 --> 00:34:05,283 Dok kažeš keks, pod zemljom si. 596 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam mora sve zadiviti. 597 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 Mora dokazati da zaslužuje to mjesto. 598 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}Počinje Velika nagrada Japana! 599 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Dva AlphaTaurija međusobno se bore. 600 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 Yuki Tsunoda vozi pokraj Lawsona s unutarnje strane. 601 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 Voze kotač uz kotač. 602 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 - Oprezno s Yukijem. - Dobro. 603 00:34:57,303 --> 00:34:59,163 {\an8}Ne, to je preblizu! Molim?! 604 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Čini se da su za dlaku izbjegli kontakt 605 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 i Liam Lawson ostaje ispred kolege Yukija Tsunode. 606 00:35:11,043 --> 00:35:13,423 {\an8}Liam je vrlo agresivan. 607 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}Iskreno, opasan je. 608 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Dobro, Yuki. 609 00:35:20,323 --> 00:35:22,403 {\an8}Liame, 11. si. Vozi oprezno. 610 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}Yuki je 3,0 s iza tebe. 611 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 {\an8}U redu. 612 00:35:34,423 --> 00:35:36,123 {\an8}Yuki, boriš se protiv Liama. 613 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 {\an8}Moraš pritiskati. 614 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 {\an8}U redu. 615 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 {\an8}Liame, Yuki je 2,8 s iza tebe. 616 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 {\an8}Malo gubimo prednost pred Yukijem. 617 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 {\an8}U redu. 618 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}Yuki Tsunoda sustiže kolegu Liama Lawsona. 619 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}Yuki 2,0 iza tebe. 620 00:36:03,463 --> 00:36:05,923 {\an8}-Idemo, Yuki. Samo pritišći. - Dobro. 621 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 {\an8}Yuki 1,7. 622 00:36:09,943 --> 00:36:10,842 {\an8}Još jedan krug. 623 00:36:12,823 --> 00:36:14,403 {\an8}Yuki 1,2. 624 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 {\an8}Samo oprezno. 625 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}U redu. 626 00:36:18,963 --> 00:36:21,023 {\an8}-Yuki, pritisni. - Da, bez brige! 627 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}Jako pritisni ako još možeš. 628 00:36:32,723 --> 00:36:36,203 Liam Lawson pobijedio je kolegu Yukija Tsunodu! 629 00:36:36,203 --> 00:36:37,983 Opet si bio dobar. P-11. 630 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 {\an8}Brutalno! Bravo, ekipa! 631 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 {\an8}Odlični krugovi. Bravo. 632 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 {\an8}Da, u redu. 633 00:36:46,603 --> 00:36:47,603 {\an8}Dobro si startao. 634 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 {\an8}Znam, stari. 635 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 {\an8}Popio sam puno kofeina prije utrke. 636 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 {\an8}Bio sam nabrijan! 637 00:36:54,543 --> 00:36:55,603 {\an8}Ciljna zastava. 638 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 {\an8}P-12. 639 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 {\an8}Kakvo sranje! 640 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 {\an8}Nisam zadovoljan. Frustriran sam. 641 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 Japanci navijaju za mene. 642 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 Radi njih želim postići dobar rezultat. 643 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 Liam je opet dobro vozio, ha? 644 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Ali opako vozi. 645 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 Yuki... 646 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 Da? 647 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 Naučio je to na bolan način. 648 00:37:20,703 --> 00:37:23,783 Pobijedio sam Yukija. To je bilo dobro. 649 00:37:23,783 --> 00:37:25,683 Bio sam zadovoljan utrkom. 650 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Ali, iskreno, teško mi je uživati u tome. 651 00:37:30,023 --> 00:37:33,163 Dok nemam tu sigurnost, 652 00:37:33,163 --> 00:37:35,563 ugovor za mjesto stalnog vozača, 653 00:37:37,203 --> 00:37:38,643 teško mi je uživati. 654 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 A, evo ga. 655 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Imaš li malo vremena? 656 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 Imam. 657 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 Idemo porazgovarati. 658 00:37:52,223 --> 00:37:53,803 Što se tebe tiče, 659 00:37:53,803 --> 00:37:55,103 odlično ti ide. 660 00:37:56,143 --> 00:37:58,683 Zadivio si me dosadašnjom vožnjom. 661 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 Svi su u momčadi impresionirani. 662 00:38:05,163 --> 00:38:08,402 Ali odabrali su Daniela i Yukija. Sutra će to objaviti. 663 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 - U redu? - U redu. 664 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 Ostani optimističan. Dobit ćeš priliku. 665 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 Teško mi pada što neću dobiti to mjesto, 666 00:38:30,323 --> 00:38:33,203 iako sam pobijedio onoga koji hoće. 667 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Ne znam što da kažem, jebemu. 668 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Ja bih trebao biti na tom mjestu. 669 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Bok. - Vidimo se. 670 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Ciao, ljudi. Vidimo se. 671 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Frustriran sam, naravno. 672 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 Puno se toga događa, pa je to... Eto. 673 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Emocionalno i mentalno 674 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 jako je naporno. 675 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 Formula 1 676 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 nikad se ne svodi samo na rezultate. 677 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Ima tu i politike, 678 00:39:10,882 --> 00:39:12,103 poslovnih aspekata, 679 00:39:12,103 --> 00:39:13,243 sponzorstava, 680 00:39:13,243 --> 00:39:14,203 popularnosti... 681 00:39:14,203 --> 00:39:16,023 Bezbroj faktora utječe 682 00:39:16,563 --> 00:39:18,483 na svako mjesto. 683 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Liam je odličan mladić, veoma talentiran, 684 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 ali smatram da danas u Formuli 1 685 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 trebamo iskustvo. 686 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 Zato vjerujemo da su Daniel i Yuki, 687 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 s Liamom kao rezervnim vozačem za obje momčadi, 688 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 ispravan izbor. 689 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 - Daniel dolazi. - Da. 690 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 Yuki će osigurati dosljednost i kontinuitet. 691 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 A Daniel je vidio kako Liam vozi. 692 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 Očekujemo da on tako nastavi. 693 00:39:53,342 --> 00:39:56,423 Mora se vratiti u formu, 694 00:39:56,423 --> 00:39:58,823 vratiti motivaciju koju je imao, 695 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 koje se sjećamo iz njegova vremena u Red Bullu. 696 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 MÉXICO MEKSIKO 697 00:40:13,563 --> 00:40:15,223 Pozdrav iz Méxica. 698 00:40:15,223 --> 00:40:18,323 Ovdje je danas vrijeme za fiestu F1. 699 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Sí, señor! 700 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Checo! 701 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Volim te! 702 00:40:33,803 --> 00:40:35,362 Čini se da smo u Meksiku. 703 00:40:35,362 --> 00:40:36,603 Dobro mi stoji. 704 00:40:36,603 --> 00:40:37,543 Sviđa mi se. 705 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 Hvala, stari. 706 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Mrak! 707 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - 'Jutro. - 'Jutro. 708 00:40:48,323 --> 00:40:49,362 Dan utrke! 709 00:40:49,943 --> 00:40:51,923 - Najbolji dan u tjednu! - Točno. 710 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Došavši u Meksiko, 711 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 opet osjećam leptiriće u trbuhu i nervozu. 712 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Može fotka, Daniele? 713 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Reci nešto na španjolskome. 714 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Hola. 715 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Ali spreman sam. 716 00:41:05,283 --> 00:41:07,623 Ricciardo! Volim te, Ricciardo. 717 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Hoće li me malo boljeti? 718 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 Možda, ali to mi neće omesti vožnju 719 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 niti će mi biti izlika. 720 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 AlphaTauri je zadnji u prvenstvu. 721 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 Bolid je nekonkurentan. 722 00:41:45,823 --> 00:41:47,523 Daniel se mora iskazati. 723 00:41:47,523 --> 00:41:51,063 Ovo mu je prilika da osvoji bodove. 724 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 Christian je slab na njega, ali to nije dovoljno. 725 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 Mora im pokazati da je opet u top-formi, 726 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 da je ponovno vozač kakvog pamte. 727 00:42:03,943 --> 00:42:06,243 Puno očekujemo od Daniela. 728 00:42:06,983 --> 00:42:08,362 Jako sam zabrinut 729 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 jer smo trenutačno deseti. 730 00:42:10,902 --> 00:42:13,723 Zadnji smo u poretku svjetskog prvenstva. 731 00:42:14,723 --> 00:42:17,983 Ne dolazi u obzir da ostanemo deseti. 732 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 Daniel nam mora osvojiti bodove. 733 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}Sve u redu s bolidom? Nema problema? 734 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 {\an8}Ne, sve je u redu. 735 00:42:39,842 --> 00:42:42,323 Nakon svega što se dogodilo, 736 00:42:43,003 --> 00:42:46,342 {\an8}htio bih momčadi osigurati bolje rezultate. 737 00:42:48,823 --> 00:42:50,003 Dolazi zadnji bolid. 738 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 Svjetla se gase i krećemo. 739 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}Pérez ide s vanjske strane! 740 00:43:12,423 --> 00:43:14,943 {\an8}Pérez je dotaknuo Charlesa Leclerca! 741 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 {\an8}I u tren oka utrka završava za Sergija Péreza. 742 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 Pas mater! 743 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}Yuki, molim te, ne koči toliko. 744 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 Možeš ga prestići. 745 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 Yuki Tsunoda vrši pritisak na Oscara Piastrija. 746 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 Tsunoda mora ići vanjskom. Kontakt! 747 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 Jebemti! 748 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 Dotaknuli su se. 749 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 Prestizanje vanjskom stranom pokazalo se kao loša taktika. 750 00:43:47,382 --> 00:43:50,223 {\an8}Yuki je u prvom zavoju dotaknuo Piastrija 751 00:43:50,223 --> 00:43:51,683 {\an8}pa je sad na začelju. 752 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 {\an8}Dobro. 753 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 Ricciardo je sedmi, ali šesto mjesto mu je nadohvat ruke. 754 00:43:59,842 --> 00:44:00,902 Još četiri kruga. 755 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 Oprezno. Uredni krugovi. 756 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 Ne javljaj mi se ako nije baš važno. 757 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 Samo ću ti javljati tempo, ali ovaj je dobar. 758 00:44:14,823 --> 00:44:15,902 {\an8}Ricciardo, 2 s. 759 00:44:15,902 --> 00:44:18,223 {\an8}Oscare, napast ćeš Ricciarda. 760 00:44:19,983 --> 00:44:21,283 {\an8}Puštam te na miru. 761 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 Oscar Piastri. Približava se. 762 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 Jako pritisni. 763 00:44:34,922 --> 00:44:36,003 {\an8}Još jedan krug. 764 00:44:36,003 --> 00:44:38,683 {\an8}Bit će napeto s Ricciardom. Pojačaj tempo. 765 00:44:39,362 --> 00:44:40,663 Boriš se s Piastrijem. 766 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 Ricciardo 0,7. 767 00:44:43,523 --> 00:44:47,743 Ricciardo pokušava ostati sedmi dok mu se Piastri približava. 768 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 0,5. 769 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 0,3. 770 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Prestigni ga. 771 00:45:07,402 --> 00:45:11,723 Ricciardo završava sedmi. Fantastično je vozio! 772 00:45:11,723 --> 00:45:12,743 P-7. 773 00:45:20,263 --> 00:45:21,443 {\an8}To! 774 00:45:21,943 --> 00:45:22,922 {\an8}Enchanté! 775 00:45:23,803 --> 00:45:24,902 {\an8}Kul. 776 00:45:24,902 --> 00:45:26,583 {\an8}Enchanté, mon ami. 777 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 {\an8}Kul. 778 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Pas ti mater! 779 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 Bravo, ekipa! 780 00:45:33,623 --> 00:45:35,483 Daniel je bio odličan. 781 00:45:35,483 --> 00:45:39,382 Skok s desetog na osmo mjesto jako nam puno znači. 782 00:45:39,382 --> 00:45:40,683 Nećemo biti zadnji. 783 00:45:41,183 --> 00:45:43,763 Za Daniela, za momčad, za sve... 784 00:45:43,763 --> 00:45:45,963 To je nevjerojatan osjećaj. 785 00:45:48,043 --> 00:45:49,603 {\an8}Zahvaljujući jednoj utrci, 786 00:45:49,603 --> 00:45:51,943 {\an8}AlphaTauri više nije na dnu poretka. 787 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 To se traži! 788 00:45:54,983 --> 00:45:57,483 Grazie. Tko ne riskira, ne profitira. 789 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Svi lovimo bodove. 790 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 Lovimo i novac koji oni donose. 791 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 Ali najvažnije je dokazati svijetu i samom sebi 792 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 da znaš svoj posao. 793 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 To je veličanstven trenutak za momčad. 794 00:46:14,723 --> 00:46:15,743 Forza! 795 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo! 796 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 Jadan Checo. 797 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 Bilo je gadno. 798 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 Jedan dobar, drugi loš. Daniel je odlično vozio. 799 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - Bravo! - Hvala. 800 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 Čestitam. 801 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Hvala. - Daniele, daš mi kapu? 802 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 Prvi bodovi sezone. 803 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 Ludilo. 804 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 Jako sam sretan zbog šest bodova. 805 00:46:33,402 --> 00:46:35,563 Zabavnije je boriti se pri vrhu. 806 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 Bolje se osjećaš. 807 00:46:40,323 --> 00:46:42,983 Tako treba biti. Zadovoljan sam vikendom. 808 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 Pokušat ćemo tako nastaviti. 809 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Hvala. - Bravo, stari. 810 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - Dođi. - Daniele, fotka? 811 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Daniel! 812 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel je nevjerojatno vozio taj bolid. 813 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Može autogram? 814 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Ali ova priča nije gotova. 815 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Daniele! 816 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian zna da je Danielu cilj vratiti se u Red Bull Racing. 817 00:47:08,743 --> 00:47:10,143 Što to znači za Checa 818 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 i za Yukija? 819 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Ako Daniel ode u Red Bull, 820 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 otvara se mjesto za Liama Lawsona. 821 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 Mislim da je ovo tek prvi dio puno veće priče. 822 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Dobro došli u famozni Las Vegas u Nevadi! 823 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 Blještavilo i glamur. 824 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 Jurimo niz jednu od najslavnijih cesta 825 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 na planetu Zemlji. 826 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 Ostale su dvije utrke u borbi konstruktora za drugo mjesto. 827 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 Možete uložiti na crno... 828 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Jebemti! 829 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...ili na crveno. 830 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 O, pas ti mater! 831 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Mercedes protiv Ferrarija. 832 00:47:46,963 --> 00:47:48,223 Jako pritišću. 833 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Odlično. Smanji razmak. 834 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Verstappen osvaja Veliku nagradu Abu Dhabija! 835 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 Koji smo u poretku? 836 00:48:21,362 --> 00:48:24,763 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić