1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 {\an8}Dobře, co se děje? 2 00:00:10,643 --> 00:00:14,003 {\an8}Daniel Ricciardo. Tohle je šestá série 3 00:00:14,003 --> 00:00:17,123 {\an8}Touhy po vítězství. A ano, jsem zpátky. 4 00:00:21,822 --> 00:00:24,482 SYDNEY AUSTRÁLIE 5 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - Máš hlad? - Jo. 6 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 Dáš si snídaňovou misku? 7 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 Díky, brácho. 8 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 Co to je? Kakao? 9 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 Ovesné latte. 10 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 Jo, ale odkud? 11 00:00:40,983 --> 00:00:42,763 Snídali jsme tam včera. 12 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 Není divu, že chutná jako koule. 13 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}Všichni nás mají za manželský pár. 14 00:00:50,223 --> 00:00:54,343 Pokud bychom byli pár, počkal bych, než si sedneš... 15 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 Proto vím, že nejsme. 16 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 Se mnou bys to vyhrál, brácho. 17 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 Kdybychom byli svoji, nedělal bych u stolu tohle. 18 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 Začátek roku byl podle mě šílený. 19 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 Říkal jsem si, že potřebuju trochu volna a pauzu. 20 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 Ale teď jsem tak připravený. 21 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - To přepnutí je šílený. - Ta změna. 22 00:01:17,923 --> 00:01:22,323 Potřeboval sis uvědomit, že svou práci fakt zbožňuješ. 23 00:01:22,323 --> 00:01:25,463 A k tomu byl nutný menší odstup. 24 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 Jo. A jsme zase na začátku. 25 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 Což je šílený. 26 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 Jdeme na to. 27 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - Jo. - Je to fajn. 28 00:01:35,703 --> 00:01:39,083 Vrátit se zpátky a dostat další příležitost v rodině, 29 00:01:39,083 --> 00:01:41,203 na kterou mám dobré vzpomínky 30 00:01:41,203 --> 00:01:43,003 a která ve mě pořád věří, 31 00:01:44,022 --> 00:01:47,323 je pro mě rozhodně trochu emotivní. 32 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 Po loňské sezóně jsem skoro neměl co ztratit. 33 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 Ale zároveň můžu hodně získat. 34 00:01:56,582 --> 00:01:59,882 Je to moje cesta zpátky, snad na přední příčky. 35 00:02:02,783 --> 00:02:05,962 {\an8}Daniel Ricciardo se do Formule 1 nevrátil, 36 00:02:05,962 --> 00:02:07,643 {\an8}aby jezdil za AlphaTauri. 37 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 Vrátil se z pouze jednoho důvodu. 38 00:02:11,463 --> 00:02:15,983 Chce se vrátit do sedačky, kterou ví, že nikdy neměl opustit. 39 00:02:17,503 --> 00:02:22,062 Můj sen by se splnil, kdybych se vrátil do Red Bull Racing. 40 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 Tím by se pro mě uzavřel kruh. 41 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 Pokud začnu soupeře drtit, 42 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 mohl bych se vrátit do nejlepší stáje F1. 43 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 Medojed je zpátky. 44 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 Kocouři by se měli bát. 45 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 Jsi připraven. 46 00:02:38,502 --> 00:02:41,643 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 47 00:02:41,643 --> 00:02:45,243 TŘETÍ DO PARTY 48 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 Vím, že z Dannyho návratu byli nejnadšenější lidi z Netflixu. 49 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 Fakt si myslím, že si třikrát převlíkali kalhoty. 50 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 Už vím, o čem ten díl bude. 51 00:02:58,782 --> 00:03:01,863 Projdeme si ho. Jo? Vidíme Dannyho Ricciarda, 52 00:03:01,863 --> 00:03:04,763 jak přihlíží z padoku. „Jo, nezávodím a bolí to.“ 53 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 Najednou záběr na Nycka de Vriese. 54 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 Uzamčení. 55 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 Mimo trať, náraz. A sakra! 56 00:03:12,043 --> 00:03:15,883 Skok v čase. Silverstone. Test. Daniel Ricciardo. Super rychlý. 57 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 Danny se dívá a obrovsky se usmívá. 58 00:03:20,282 --> 00:03:22,363 - „Tak to je.“ - „Neodešel jsem.“ 59 00:03:22,363 --> 00:03:25,383 „Neodešel. Jsem zpět. Medojed. Je mi to fuk.“ 60 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 ZANDVOORT NIZOZEMSKO 61 00:03:28,963 --> 00:03:32,163 Dobré odpoledne a vítejte u Velké ceny Nizozemska. 62 00:03:32,163 --> 00:03:36,002 Po letní pauze nás konečně čeká první závod. 63 00:03:36,002 --> 00:03:37,842 Průkaz mám uvnitř, pardon. 64 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 Vykopněte ho, nemá průkaz. 65 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 Co chceš dělat? 66 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 Danieli! 67 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 Danieli! 68 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 Danieli, prosím, fotku! 69 00:03:55,622 --> 00:03:58,662 - Rádi tě vidíme! - Jsem ráda, že jezdíš. 70 00:03:58,662 --> 00:04:00,222 To je návrat. 71 00:04:00,222 --> 00:04:01,942 - Danny! - Hodně štěstí. 72 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - Uděláme si selfie? - Danieli, fotku? 73 00:04:04,523 --> 00:04:05,923 - Vítej zpět. - Díky. 74 00:04:05,923 --> 00:04:07,062 Vítej zpět. 75 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 Je to správný. 76 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 Je to příjemný. 77 00:04:11,963 --> 00:04:13,243 Rád tě zase vidím. 78 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 Dobře, kámo. Dobře. 79 00:04:14,402 --> 00:04:15,803 - Dobře, ty? - Ahoj! 80 00:04:15,803 --> 00:04:17,002 Buongiorno. 81 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 Čau! Vítej. 82 00:04:20,122 --> 00:04:22,443 - Jsi v klidu? - V naprostým. 83 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - Ty? - Taky, jo. 84 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - Pokoje pilotů? - Tamhle. 85 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 Chtěli by vědět, kterou helmu o víkendu použiješ. 86 00:04:31,043 --> 00:04:34,043 Možná všechny, ale která bude ta hlavní? 87 00:04:35,163 --> 00:04:37,022 - Tahle je dobrá. - Dobře. 88 00:04:37,022 --> 00:04:38,723 Udělají pár fotek. 89 00:04:39,383 --> 00:04:43,462 {\an8}Daniel má co dokazovat. Sám sobě a taky ostatním. 90 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 Danieli, ze všeho nejdřív půjdeme... 91 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 Esteban vypadá zlostně. 92 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 Že jo? Jde si za svým, co? 93 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - Takže žádný audio? - Jo. 94 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - Můžu mluvit. - Jo. 95 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 - Kam čumíš, sráči? - Nedělej to, budou odezírat. 96 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 Tři, dva, jedna, teď. 97 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - Teď zatni pěsti... - Obě? 98 00:05:06,783 --> 00:05:11,563 Před třemi čtyřmi roky to byl jeden z nejváženějších pilotů Formule 1. 99 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 To je dokonalé. 100 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 Je to divný, když ve skutečnosti neslavím. 101 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 A v sezóně 2023 mu nikdo nechtěl nabídnout místo. 102 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 Budeš otočený o 90 stupňů a pak se podíváš do kamery, jo? 103 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 Jo. 104 00:05:26,503 --> 00:05:30,503 Nad děním v McLarenu v posledních letech pořád visí otazníky. 105 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 Proto je nevyhnutelné, že bude pod velkým tlakem. 106 00:05:35,303 --> 00:05:38,443 Tři, dva, jedna, teď. 107 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - Mám to. Super. - Paráda! 108 00:05:44,103 --> 00:05:48,263 V F1 vás srovnávají se spolujezdcem a Daniela velmi pozorně sledujeme. 109 00:05:48,263 --> 00:05:51,783 Mohl bychom po něm sáhnout v sezóně 2025, 110 00:05:51,783 --> 00:05:54,103 pokud bude dobrý, a on to ví. 111 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 Jo, kámo. 112 00:05:55,603 --> 00:06:00,003 Ale jeho stájový spolujezdec v AlphaTauri Júki Cunoda to ví taky. 113 00:06:00,563 --> 00:06:04,783 Proto nesmíme zapomenout, že i on bude chtít ukázat, co umí. 114 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 Vynikající! 115 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 A dávají hodně sirupu. 116 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 Tak do toho. Ulepený prsty, to je riskantní. 117 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - Fakt mňamka. - Jo? 118 00:06:19,462 --> 00:06:21,983 Bože. Chodíme tam každý ráno. 119 00:06:21,983 --> 00:06:23,402 Stojí to za to. 120 00:06:23,402 --> 00:06:24,863 Jo, to rozhodně. 121 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - Čau. - Čau! 122 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - Jdeme nahoru. - Dobře. 123 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - Ahoj, Júki. - Zdravím. 124 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 Teď je tvůj spolujezdec Daniel. 125 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 Už dal najevo, že se chce vrátit do Red Bullu. 126 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 Jak vnímáš dynamiku mezi tebou a Danielem? 127 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 Oba chcete do Red Bullu, kdyby to šlo, takže... 128 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 Víte... 129 00:06:51,123 --> 00:06:56,163 Ten pomalejší z nás dvou se do Red Bullu nedostane. Je to snadný. 130 00:06:56,163 --> 00:06:59,582 Ten rychlejší bude mít větší šanci. 131 00:06:59,582 --> 00:07:02,402 Takhle to ve Formuli 1 funguje. 132 00:07:03,082 --> 00:07:04,022 Jo. 133 00:07:04,603 --> 00:07:05,543 To je vše. 134 00:07:06,082 --> 00:07:11,902 {\an8}Daniel jako druhý pilot je zvláštní, ale nejde tu jen o místo v Red Bullu. 135 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 Chci ukázat 136 00:07:14,142 --> 00:07:16,043 svou hodnotu coby jezdce. 137 00:07:16,543 --> 00:07:17,383 Své kvality. 138 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 Nejdůležitější bude mít výsledky. 139 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - Čau. - Jak se máš, Júki? 140 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 Všechno dobrý? 141 00:07:26,123 --> 00:07:29,142 Jsme v Zandvoortu, čeká nás druhý trénink. 142 00:07:31,823 --> 00:07:34,243 Bílá ti sluší víc než oranžová. Věř mi. 143 00:07:36,762 --> 00:07:39,402 Opravdu se těším, že budu zase závodit. 144 00:07:39,923 --> 00:07:42,823 Myslím, že získám ztracenou sebedůvěru a radost 145 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 a snad budu moct ukázat své pravé já. 146 00:07:46,842 --> 00:07:50,383 Júki jako stájový spolujezdec je pro mě další výzva. 147 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 Jsem zvědavý, jak si povede. 148 00:07:56,202 --> 00:07:59,363 Daniel a já jezdíme každý úplně jinak. 149 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 Ale teď závodíme ve stejných vozech. 150 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 Chcete ho porazit. 151 00:08:05,722 --> 00:08:08,103 - Zlepši rychlost. - Dobře, rozumím. 152 00:08:10,483 --> 00:08:11,342 CUNODA 153 00:08:11,342 --> 00:08:12,503 Tak jo, jedeme. 154 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 Dobře. 155 00:08:25,323 --> 00:08:26,402 Pozice je dobrá. 156 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 Dobře. Rozumím. 157 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 Júki předchozí kolo odepsal. Použije výkon. Budu tě informovat. 158 00:08:40,483 --> 00:08:41,863 CUNODA 159 00:08:41,863 --> 00:08:43,183 Velmi dobře, Júki. 160 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 Jen tak dál. To dáme. 161 00:08:47,163 --> 00:08:49,683 Júki v první zatáčce nahnal čas. 162 00:08:50,423 --> 00:08:51,603 Rozumím. 163 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 Júki je podle mě rychlý. 164 00:08:57,323 --> 00:09:00,622 Neříkám, že to nebude snadné, ale starosti mi to nedělá. 165 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 - Pozice je dobrá. - Dobře, rozumím. 166 00:09:14,023 --> 00:09:14,983 Čeká tě Piastri. 167 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}Ricciardo před stejnou zatáčkou. 168 00:09:38,002 --> 00:09:38,923 Jsi v pořádku? 169 00:09:45,203 --> 00:09:46,063 Jsi v pořádku? 170 00:09:49,163 --> 00:09:50,263 Kurva! 171 00:09:50,263 --> 00:09:51,543 Moje ruka. 172 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 Kurva! 173 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 TRÉNINK PŘERUŠEN 174 00:10:06,983 --> 00:10:07,823 Ahoj. 175 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 Dobře, má velké bolesti, nebo... 176 00:10:12,563 --> 00:10:13,563 A sakra. 177 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 A sakra. 178 00:10:32,183 --> 00:10:33,323 Jo. 179 00:10:33,323 --> 00:10:35,303 Zlomeninu poznáte. 180 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 Je to jiná bolest. 181 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 Nechcete tomu věřit, 182 00:10:38,983 --> 00:10:43,543 ale vnitřně jsem věděl, že to prostě není dobrý. 183 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 Vyřešit to půjde jen operací. 184 00:10:49,063 --> 00:10:53,382 Nejdřív si řeknete: „Minimálně šest týdnů. Potrvá to dlouho. 185 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 Co to znamená pro mou budoucnost?“ 186 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 Je to konec. 187 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 Konec hry. 188 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 Takové zranění se vám nezahojí rychle. 189 00:11:08,723 --> 00:11:10,463 A jakmile se vrátíte, 190 00:11:10,463 --> 00:11:15,382 ve zbytku sezóny na tom ani zdaleka nebudete tak, jak byste mohli a měli být. 191 00:11:16,643 --> 00:11:21,143 Daniel Ricciardo odcestoval na zákrok do Barcelony. 192 00:11:21,143 --> 00:11:23,262 Musí podstoupit operaci. 193 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 Tohle je nejhorší možný scénář. 194 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}Když se vám zraní jezdec, 195 00:11:33,843 --> 00:11:36,083 rychle ho musíte nahradit. 196 00:11:36,583 --> 00:11:43,242 Ocitnete se v nesnázích a v nesmírně náročné a stresující situaci. 197 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 Je to váš jezdec. 198 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Co uděláte? 199 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 MILTON KEYNES SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 200 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 Sakra! Měl jsem fakt dobrý kolo. 201 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 Zatraceně! 202 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 Takže řeknu... 203 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}„Ahoj, Liam Lawson.“ 204 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- Nezdrav. - Nemám zdravit? 205 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}Dobře. Jsem Liam Lawson. 206 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 Pět let jsem v juniorském programu Red Bullu 207 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 a druhým rokem jsem rezervní jezdec Red Bullu a AlphaTauri. 208 00:12:23,183 --> 00:12:26,382 - Znovu a drž ji trochu výš. - A klapnul jsem dobře? 209 00:12:26,882 --> 00:12:29,002 - Takže celý znovu? - Jo. 210 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 Smyslem juniorského programu je podle mě 211 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 připravit jezdce do Formule 1 a zjistit, jestli na to vlastně mají. 212 00:12:41,283 --> 00:12:45,483 Já osobně jsem mohl závodit jen takhle. 213 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 Na F3 a podobné jsme neměli peníze. 214 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 Bez toho programu bych se 215 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 do Formule 1 nikdy nepodíval. 216 00:12:55,823 --> 00:12:57,923 Upřímně? Většina lidí se mně ptá: 217 00:12:58,543 --> 00:13:00,663 „Kde v Monaku bydlíš?“ A já: „Víte... 218 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 Nebydlím tam.“ 219 00:13:04,242 --> 00:13:06,063 Ve Formuli 2 vám nic neplatí. 220 00:13:06,563 --> 00:13:12,323 Když se dostanete do F1, tak konečně začnete vydělávat. 221 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 Závodní jezdec jsem chtěl být už jako malý kluk 222 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 a auta mě zajímala odjakživa. 223 00:13:19,963 --> 00:13:25,762 Všechno s motorem, ne nutně jen auta. Motorky, traktory, náklaďáky. Všechno. 224 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 Kámo, snížíme to, protože teď je to moc vysoko... 225 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 - Zadek jde, předek. - Jo. 226 00:13:32,363 --> 00:13:35,563 {\an8}Bude to chtít tak o palec níž. 227 00:13:35,563 --> 00:13:36,523 - Jasně. - Jo. 228 00:13:37,963 --> 00:13:40,002 Kolik rezervních pilotů závodilo? 229 00:13:40,002 --> 00:13:42,963 - Teď sis polepšil... - Jen doufám, že... 230 00:13:42,963 --> 00:13:47,823 Vím, že je to asi jediná šance, kterou v F1 dostanu, abych něco ukázal. 231 00:13:49,363 --> 00:13:52,242 S vozy F1 moc zkušeností nemám. 232 00:13:52,242 --> 00:13:55,403 Je toho hodně. Start, boxy, to neznám. 233 00:13:56,043 --> 00:13:59,262 Myslíš, že tě budou porovnávat s výkonem Júkiho? 234 00:13:59,262 --> 00:14:00,183 Určitě. 235 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 Ale taky doufám, že trochu vezmou v potaz, 236 00:14:03,242 --> 00:14:06,483 že ten vůz už pár let zná. Nevím, jaký to bude. 237 00:14:06,483 --> 00:14:07,943 Ne, to musí zohlednit. 238 00:14:07,943 --> 00:14:12,363 - Máš šanci. Přijede se podívat rodina? - Musím toho využít co nejvíc. 239 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 Brzy to bude natrvalo, neboj. 240 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 Uvidíme, doufám. 241 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - Věřím tomu. Neboj. Vím to. - Díky, kámo. 242 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - Je to otázka času, věř mi. - To doufám. 243 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 MARINA BAY SINGAPUR 244 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 Čím dřív budeme u klimy, tím líp. 245 00:14:39,343 --> 00:14:41,382 - Pro tebe! - Moc děkuju. 246 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 Vyfotíš se se mnou? 247 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 Mám ti podepsat čepici? Hoď mi ji. 248 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 To bude skvělý, díky. Mám ji hodit? 249 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 Bude někdy takový vedro na Zélandu? 250 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - Takový vlhko ne. - Jo. 251 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - Vedro jo, ale... - Jo. 252 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 Ta vlhkost je šílená. 253 00:15:01,343 --> 00:15:03,063 Hele, rodiče už jsou tady. 254 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 Ranní ptáčata. 255 00:15:05,663 --> 00:15:08,002 - Díky, že tu jste. - Zdravím, těší mě. 256 00:15:08,002 --> 00:15:09,223 Tohle je můj trenér. 257 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 Jak dlouho tu jste? 258 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 Přišli jsme sem doslova před 30 vteřinami. 259 00:15:14,142 --> 00:15:16,303 Jo, je tu děsný teplo. Pokud chcete... 260 00:15:16,303 --> 00:15:17,663 Máš hezkou košili. 261 00:15:18,163 --> 00:15:22,963 Rodiče obětovali víceméně všechno, abych mohl být závodní jezdec. 262 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 Táta mě doprovází, co od šesti dělám motokáry. 263 00:15:27,882 --> 00:15:32,403 Je to pro mě moc důležitý, ale stejně tak i pro tátu a mou rodinu. 264 00:15:32,903 --> 00:15:35,642 - Stoupl bych si před tohle. - Ty jo! 265 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 Už třikrát jsem byla v bazénu. 266 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - Na skok. - To klidně můžete. 267 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 Táta mi jako klukovi sliboval, že mě sem vezme. 268 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 Nedošlo na to. 269 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 Ze všech F1 her z dětství to tu znám jako svý boty. 270 00:15:49,223 --> 00:15:51,663 Ale osobně to všechno působí jinak. 271 00:15:51,663 --> 00:15:53,683 Jsem z toho velmi nervózní. 272 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 TISKOVÝ SÁL 273 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 Jo, myslel jsem, že začíná v... 274 00:15:56,603 --> 00:15:58,663 Říkal jsem si, že mají zpoždění. 275 00:15:58,663 --> 00:15:59,683 Ahoj. 276 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - Čau. - Máš se? 277 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - Dobře. - Co ty? 278 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 Taky dobrý. 279 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 Kdy jsi přijel? Včera? 280 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - Ráno. - Ráno. 281 00:16:08,723 --> 00:16:09,963 - Ahoj. - Čau, jak je? 282 00:16:10,543 --> 00:16:11,783 Jde to. Co ty? 283 00:16:12,522 --> 00:16:14,603 Taky. Je tu fajn. Venku je vedro. 284 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - Počkej na závod. - Já vím. 285 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 Bude teplo. 286 00:16:18,563 --> 00:16:22,362 - Bude to výheň. - Od třetího kola si budeš přát konec. 287 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 Místo ve Formuli 1 vám nezaručuje to, 288 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}že jste rezervní jezdec nebo že to chcete. 289 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}Chce to hodně lidí. 290 00:16:32,142 --> 00:16:36,882 Může to být jeho jediná šance ukázat své kvality ve voze Formule 1. 291 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 Nejspíš je posraný strachy. 292 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 SOBOTA KVALIFIKACE 293 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 Vítejte v Marina Bay. 294 00:16:44,303 --> 00:16:48,803 Již brzy začne kvalifikace Velké ceny Singapuru. 295 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - Připraven? - Jo. 296 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 Až bude vůz připraven, vlez si do něj. 297 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 Jsem ve velkém stresu. 298 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 Cítím jakousi úzkost. 299 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 Kvůli trati a všemu. Vím, že to bude extrémně náročné. 300 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 Vím, že nejspíš budu někde vzadu. 301 00:17:09,083 --> 00:17:13,523 Hodně se toho musím naučit, než se pokusím zajet co nejlepší kolo. 302 00:17:13,523 --> 00:17:16,843 Ale přeju si to už hodně dlouho. 303 00:17:17,343 --> 00:17:20,423 Dochází mi, jak důležité to bude. 304 00:17:21,103 --> 00:17:23,862 O mé budoucnosti rozhodne můj výkon. 305 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 Okamžik pravdy. 306 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 Ve Formuli 1 je 20 míst. 307 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 {\an8}Každý závodní jezdec sní o tom, 308 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 že jedno zaplní. 309 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 Dobře, Liame. 310 00:17:47,003 --> 00:17:48,003 Třicet vteřin. 311 00:17:48,643 --> 00:17:49,643 Rozumím. 312 00:17:58,462 --> 00:18:04,123 V nejméně konkurenceschopném voze startovního roštu se dojem dělá jen těžko. 313 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 Všechno je proti němu. 314 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 Svítí zelená a kvalifikace začíná. 315 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 Dobře, Checo. Výkon. 316 00:18:12,303 --> 00:18:13,263 Rozumím. 317 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 Sergio Pérez se roztočil při výjezdu ze třetí zatáčky! 318 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 Sakra! 319 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 Ocitá se na 13. místě. 320 00:18:38,623 --> 00:18:41,663 Mezi deset nejlepších se Sergio Pérez nekvalifikuje. 321 00:18:46,883 --> 00:18:50,143 Ale tady je Max Verstappen. 322 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 Buď pozitivní. 323 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 Potíže má i Max Verstappen. 324 00:19:07,722 --> 00:19:11,023 To bylo fakt šokující. Ten vůz je fakt hrozný. 325 00:19:13,063 --> 00:19:15,123 A tady je Júki Cunoda. 326 00:19:16,722 --> 00:19:17,702 Jdeme na to. 327 00:19:25,363 --> 00:19:27,003 Za tebou je Cunoda. Kolo. 328 00:19:30,023 --> 00:19:31,403 CUNODA 329 00:19:31,403 --> 00:19:34,003 Brácho, co to sakra dělá? Fakt! 330 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 Verstappen zkřížil cestu Cunodovi! 331 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 Musíš do boxů, Júki. 332 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 To jako fakt? 333 00:19:39,423 --> 00:19:42,183 AlphaTauri a Cunodu to přišlo draho. 334 00:19:42,183 --> 00:19:43,363 Skončil až 15. 335 00:19:44,003 --> 00:19:46,783 Veškeré naděje teď nese nováček Lawson. 336 00:19:52,563 --> 00:19:54,442 Dobře Liame, tak uvidíme. 337 00:19:59,603 --> 00:20:02,123 Jsem strašně nervózní. 338 00:20:03,263 --> 00:20:07,003 Jsem pod tlakem, protože mám šanci, ale musím zajet dobře. 339 00:20:09,722 --> 00:20:10,722 Moc dobrý. 340 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 Pozice je velmi dobrá. 341 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 A tady je Liam Lawson! 342 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 Zvládne projet posledních pár zatáček? 343 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 No tak! 344 00:20:28,783 --> 00:20:30,702 Dobře, P10. 345 00:20:30,702 --> 00:20:32,823 Ano! Jo! 346 00:20:33,403 --> 00:20:37,363 Liam Lawson vyřadil z kvalifikace Maxe Verstappena! 347 00:20:39,083 --> 00:20:45,003 Lawson dostal AlphaTauri do desítky na úkor úřadujícího mistra světa! 348 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 Panebože! 349 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 Jo. Je silný. 350 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 Je působivý. 351 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 Čekají nás zajímavé debaty o sestavě. 352 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 Kdyby ti někdo před kvalifikací řekl, 353 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 že budeš nejrychlejší pilot Red Bullu, 354 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 co bys mu řekl? 355 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 Tak to upřímně nevím. 356 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 Rozhodně se to nečekalo. 357 00:21:15,663 --> 00:21:17,883 Upřímně mi to ještě ani nedochází. 358 00:21:18,383 --> 00:21:21,243 Ale pořád je tu další potenciál. 359 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - Dobrá práce. - Díky. 360 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - Jezdíš skvěle. - Děkuju. 361 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 Liam se tu jasně prezentoval jako pilot, 362 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 kterého není radno ignorovat. 363 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 Nebyla to paráda? 364 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 Vedl sis moc dobře. 365 00:21:40,603 --> 00:21:41,523 Jsem zpocený. 366 00:21:41,523 --> 00:21:43,303 - To nic. - Fakt dobrá práce. 367 00:21:44,743 --> 00:21:47,482 Pecka, kámo. Přesně tohle jsi potřeboval. 368 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 NEDĚLE ZÁVOD 369 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 Jak se vede? 370 00:22:03,702 --> 00:22:06,543 DANIEL BUDE V SINGAPURU Z „MECHANICKÝCH DŮVODŮ“ 371 00:22:06,543 --> 00:22:08,563 REHABILTUJE A PRACUJE NA NÁVRATU 372 00:22:08,563 --> 00:22:09,843 JE DANIEL V SINGAPURU 373 00:22:09,843 --> 00:22:13,143 Nakonec jsem si zlomil pátou záprstní kost. 374 00:22:13,643 --> 00:22:14,923 Spirální zlomenina. 375 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 Na sedm částí. 376 00:22:17,523 --> 00:22:20,663 Operace, destička, osm šroubů. 377 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 Chvíli to potrvá. 378 00:22:23,982 --> 00:22:26,202 Řekni mi, co vydržíš. 379 00:22:28,643 --> 00:22:30,163 - Ne, to bolí. - Dobře. 380 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 Nejvíc mě bolelo... 381 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 Měl jsem pocit, že jsem na tom byl konečně dobře. 382 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 Po několika posledních letech 383 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 jsem vážně nechtěl, aby mě to vrátilo na začátek. 384 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 Je zvláštní, jak rychle můžete o sebevědomí přijít. 385 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 Jo. 386 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 Je tu Formule 1 a Velká cena Singapuru 2023. 387 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 Připravte se na vedro. 388 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - Jak je? - Jak se vede? 389 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - Dobrý. - Co ruka? 390 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - Špatný? - Ze začátku. 391 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - Horší, než jsi čekal? - Jo. 392 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - Ty jo, zašili ti to pěkně. - Jo. 393 00:23:19,783 --> 00:23:23,823 Přijít na trať a vidět tam Liama pro mě není jednoduché. 394 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 Singapur je těžký závod na městském okruhu. 395 00:23:35,163 --> 00:23:36,823 Je to fyzicky náročné, 396 00:23:36,823 --> 00:23:39,343 tak jsem na Liamův výkon zvědavý. 397 00:23:41,543 --> 00:23:43,803 Velká cena Singapuru je nemilosrdná. 398 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 Jezdci vypotí 399 00:23:45,903 --> 00:23:50,702 zhruba čtyři kilogramy vody jen v samotném průběhu závodu. 400 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 Zhruba čtyři litry tělních tekutin, 401 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 což má vliv nejen na tělesné funkce, 402 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 ale i kognitivní. 403 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 Má o polovinu víc zatáček 404 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 než většina běžných závodních okruhů. 405 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 Je tu dvakrát větší horko než na většině závodních okruhů. 406 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 Závodí se v ulicích 407 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 a proháníte se mezi betonovými zdmi, 408 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 kde sebemenší chyba může znamenat konec. 409 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 Větší výzvu v kalendáři F1 pravděpodobně nenajdete. 410 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 Připraven? 411 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 Jdeme, hoši. 412 00:24:34,583 --> 00:24:36,982 V Poháru konstruktérů jsme poslední 413 00:24:36,982 --> 00:24:39,942 a všichni jsou pod enormním tlakem. 414 00:24:39,942 --> 00:24:41,982 A když pak tým přišel o Daniela, 415 00:24:41,982 --> 00:24:45,783 zkušeného jezdce, jako by nám usekli nohu. 416 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - Jsem tvůj asistent. - Díky. 417 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - Nandej jim to. - Provedu. Díky. 418 00:24:50,303 --> 00:24:54,683 Pro mladé jezdce je to obří výzva a před prvním závodem jim radíme, 419 00:24:54,683 --> 00:24:59,962 aby si to zkusili a užili a co nejrychleji se zkusili přizpůsobit. 420 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 Hezký závod. Čau. 421 00:25:01,523 --> 00:25:06,343 Ale pokud máme získat body a polepšit si v průběžném pořadí, 422 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 tak musí Liam zajet dobře. 423 00:25:12,523 --> 00:25:15,003 Do F1 se chcete dostat celou kariéru 424 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 a pak si uvědomíte, 425 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 že vás to všechno připravovalo právě na tohle. 426 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 Najednou je to velmi skutečné. 427 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 Musím uspět, nebo skončím. 428 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 Světla zhasla a závod začal! 429 00:25:38,702 --> 00:25:41,923 Max Verstappen začal lépe a předjíždí Lawsona. 430 00:25:43,043 --> 00:25:45,863 {\an8}Před Lawsona se dostává i Pierre Gasly. 431 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 Zkus je dostat pod tlak. 432 00:25:51,863 --> 00:25:52,722 Rozumím. 433 00:25:59,683 --> 00:26:04,343 Júki Cunoda na P15 je pod tlakem od Sergia Péreze. 434 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 Za tebou je Pérez. 435 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 Opatrně. 436 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 Asi jsem píchnul. 437 00:26:23,962 --> 00:26:26,183 Júki, co nejdřív vypni motor. 438 00:26:26,183 --> 00:26:28,183 Co nejdřív vypni motor. 439 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 Júki Cunoda odstupuje ze závodu. 440 00:26:31,462 --> 00:26:33,903 Vypni motor a vyskoč ven. 441 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 Ale prostě Pérez... 442 00:26:41,063 --> 00:26:43,363 Liame, teď jsi na P14. 443 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 Pojďme se drát nahoru. 444 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 Jo, snažím se. 445 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 Začínám mít potíže, kámo. 446 00:26:53,163 --> 00:26:54,843 No tak, Liame. Pojeď. 447 00:26:59,063 --> 00:27:00,423 Dostaň ho pod tlak. 448 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 Rozumím. 449 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 Máš DRS. 450 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 Dobrá práce, Liame. Tlač dál. 451 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 Rozumím. 452 00:27:29,543 --> 00:27:34,123 Liam Lawson předjel Valtteriho Bottase a posunul se na 13. místo. 453 00:27:34,763 --> 00:27:37,023 Chce tu pozici. Chce si ji udržet. 454 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}Liam Lawson získává výhodu a předjíždí! 455 00:27:45,482 --> 00:27:47,242 Aktuálně jsi na P12. 456 00:27:50,942 --> 00:27:53,423 Oba Red Bully teď zajíždí do boxů. 457 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 Oba se zařadí až za Liama Lawsona. 458 00:28:02,403 --> 00:28:04,423 Liame, momentálně jsi na P10. 459 00:28:05,383 --> 00:28:06,383 Rozumím. 460 00:28:08,103 --> 00:28:13,683 Esteban Ocon zastavuje ve vnější straně druhé zatáčky. 461 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 Momentálně máš P9. 462 00:28:20,103 --> 00:28:22,083 A nejbližší hrozba? 463 00:28:22,083 --> 00:28:25,823 Závodíme s Maxem. Závodíme s Verstappenem. 464 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 Je za tebou. 465 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 Koukej před sebe a udrž si pozici. 466 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 Pokud se máš ubránit, musíš jezdit bez chyb. 467 00:28:40,702 --> 00:28:42,482 Bez chyb. Hezky čistě. 468 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 Snaž se dál. 469 00:28:52,783 --> 00:28:54,823 Dobrá práce. Jen tak dál. 470 00:28:59,263 --> 00:29:03,823 Liam Lawson statečně odolává dvojnásobnému mistru světa Verstappenovi. 471 00:29:07,543 --> 00:29:08,543 Dobrá práce. 472 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 Kéž by to dokázal. 473 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 Podívejte se na Maxovu rychlost. Bože. 474 00:29:23,143 --> 00:29:27,323 Lawson to Verstappenovi ztížil. Pořád ještě je na bodované pozici. 475 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 Soustřeď se, jsme na tom dobře. 476 00:29:48,563 --> 00:29:50,543 Kurva! 477 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 Ne! 478 00:29:52,722 --> 00:29:54,383 Ještě dvě kola. Jsi devátý. 479 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 Bojujeme až do cíle. To dáme. 480 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 No tak, hochu! 481 00:30:02,643 --> 00:30:05,922 Byl by to nejlepší výsledek AlphaTauri 482 00:30:05,922 --> 00:30:08,763 a největší bodový zisk této sezóny. 483 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 A je to P9. 484 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 Liam Lawson si zaslouží potlesk 485 00:30:18,363 --> 00:30:22,403 za první bodované umístění ve Formuli 1! 486 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 Pro Liama Lawsona je to obrovský úspěch. 487 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 Sakra, on to dokázal! 488 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 Kámo, dal jsem do toho všechno. 489 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 Nic ve mně nezbylo. 490 00:30:33,982 --> 00:30:36,462 Jo, to potřebujeme. Proto jsi tady. 491 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 Díky za vaši práci, hoši. 492 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 Těch pár bodů potěší. 493 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 Dobrá práce. Výborně. Máme pár bodů. 494 00:30:51,182 --> 00:30:53,242 Liame! Skvělá práce! 495 00:30:56,182 --> 00:31:01,343 Z Liamova výkonu bude mít vedení Red Bullu a AlphaTauri obrovskou migrénu. 496 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 Protože byl až moc dobrý. 497 00:31:03,643 --> 00:31:05,442 - Fakt úžasný! - Budu brečet. 498 00:31:05,442 --> 00:31:09,843 Teď můžeš brečet, ne, tati? Teď jo. Musíš. Je to dobrý. 499 00:31:09,843 --> 00:31:11,942 Mají tři jezdce a jen dva vozy. 500 00:31:11,942 --> 00:31:13,742 Mají Daniela a Júkiho 501 00:31:13,742 --> 00:31:15,942 a přihlásil se i Liam Lawson. 502 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 Bože. 503 00:31:18,783 --> 00:31:20,502 - Jsem na tebe hrdý. - Díky. 504 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 Jsem na tebe moc hrdá. 505 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 Díky. 506 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - Trochu ses zpotil, co? - Jo. 507 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 - Brečíme. - Lepí. 508 00:31:33,722 --> 00:31:35,523 Vedl si skvěle, bylo to... 509 00:31:35,523 --> 00:31:37,202 Vyvstala tím otázka: 510 00:31:37,202 --> 00:31:40,962 „Měl by Liam závodit v sezóně 2024? Udělal pro to dost? 511 00:31:41,903 --> 00:31:43,182 A pokud ano, 512 00:31:43,182 --> 00:31:44,783 koho by měl nahradit?“ 513 00:31:48,543 --> 00:31:51,303 SYDNEY AUSTRÁLIE 514 00:31:52,982 --> 00:31:56,442 Viděl jsem tu dva trap bary. Cítím se na ten větší. 515 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 Píše se tu 50 kilo, ne 15. 516 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - Počkám, Blakeu. - Na co? 517 00:32:01,903 --> 00:32:04,623 Nemůžu... Jsem víceméně k ničemu. 518 00:32:04,623 --> 00:32:06,123 Mám jen jednu ruku. 519 00:32:09,063 --> 00:32:11,563 Víceméně jsem odmítal, 520 00:32:12,363 --> 00:32:16,163 že by to mohl být zádrhel, je to součástí comebacku. 521 00:32:18,083 --> 00:32:20,323 Mám co dokazovat. 522 00:32:20,323 --> 00:32:21,982 Hlavně sám sobě. 523 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 Kéž by se ta nehoda nestala. 524 00:32:29,403 --> 00:32:30,482 Řekl jsem si: 525 00:32:31,043 --> 00:32:33,202 „Co nejrychleji se musím vrátit.“ 526 00:32:36,722 --> 00:32:38,103 Je mi 34. 527 00:32:38,103 --> 00:32:41,383 Ale po všem, co se stalo... 528 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 jsem připraven se do toho dát. 529 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 Takže jo, F1, nebo nic. 530 00:32:58,383 --> 00:33:00,962 SUZUKA JAPONSKO 531 00:33:01,702 --> 00:33:04,403 Vítejte v Suzuce, je tu závodní den. 532 00:33:04,403 --> 00:33:09,603 Čeká nás Velká cena Japonska a 17. závod Mistrovství světa Formule 1. 533 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 Koničiva. 534 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 Před Suzukou se objevily zvěsti, 535 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 že AlphaTauri oznámí své jezdce pro sezónu 2024. 536 00:33:21,643 --> 00:33:23,182 Je to příjemný problém. 537 00:33:23,682 --> 00:33:26,103 Tři velmi soutěživí jezdci 538 00:33:26,103 --> 00:33:27,283 a jen dvě místa. 539 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 No teda. 540 00:33:31,523 --> 00:33:33,482 No ty jo, to je šílený. 541 00:33:34,023 --> 00:33:35,303 Šílený, kámo. 542 00:33:35,303 --> 00:33:37,603 Pro Júkiho je to domácí závod. 543 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 Júki je pod velkým tlakem. 544 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - Určitě jeďte na... Bože. - Jejda. 545 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - Podpis, prosím. - Jo. 546 00:33:44,982 --> 00:33:47,603 - Júki, prosím. - Ano. Podepíšu vám to. 547 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 - Pardon. - Mají radost. 548 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - Arigato! - Propiska. 549 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 Ahoj. 550 00:33:56,543 --> 00:33:58,343 Kámo, naleju ti to na hlavu. 551 00:33:58,343 --> 00:34:01,403 - Pokud to uděláš... - Je to studený. Co uděláš? 552 00:34:01,403 --> 00:34:02,482 To nechceš vědět. 553 00:34:02,482 --> 00:34:05,222 - Fakt? - Jo. Než se naděješ, bude po tobě. 554 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 Liam bude chtít zapůsobit. 555 00:34:14,523 --> 00:34:17,842 Musí dokázat, že si to místo zaslouží. 556 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 Velká cena Japonska právě začala! 557 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 Obě AlphaTauri spolu soupeří. 558 00:34:34,882 --> 00:34:39,583 Júki Cunoda je ve vnitřní stopě, kolo na kolo vedle Liama Lawsona! 559 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 - Opatrně, Júki. - Rozumím. 560 00:34:45,722 --> 00:34:47,842 CUNODA 561 00:34:49,463 --> 00:34:51,202 CUNODA 562 00:34:55,342 --> 00:34:57,263 CUNODA 563 00:34:57,263 --> 00:34:59,163 Ne, to bylo tak těsný! Co? 564 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 Podle všeho se právě vyhnuli kontaktu 565 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 a Liam Lawson zůstává před Júkim Cunodou. 566 00:35:09,723 --> 00:35:11,003 CUNODA 567 00:35:11,003 --> 00:35:13,423 Liam je tak agresivní. 568 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 Je to tak nebezpečné. 569 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 Rozumím, Júki. 570 00:35:20,323 --> 00:35:22,403 Liame, jsi na P11. Soustřeď se. 571 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 Júki ztrácí 3,0. 572 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 Rozumím. 573 00:35:33,543 --> 00:35:34,382 CUNODA 574 00:35:34,382 --> 00:35:36,123 Júki, před tebou je Liam. 575 00:35:36,123 --> 00:35:37,423 Musíme na něj tlačit. 576 00:35:38,243 --> 00:35:39,103 Rozumím. 577 00:35:46,083 --> 00:35:48,463 Liame, Júki na tebe ztrácí 2,8. 578 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 V porovnání s Júkim jsme pomalejší. 579 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 Rozumím. 580 00:35:54,243 --> 00:35:57,823 Júki Cunoda dojíždí stájového spolujezdce Lawsona. 581 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 Júki ztrácí 2,0. 582 00:36:02,523 --> 00:36:03,423 CUNODA 583 00:36:03,423 --> 00:36:05,923 - Júki, zaber. Přidej. - Jo. 584 00:36:08,183 --> 00:36:09,362 Júki, už jen 1,7. 585 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 Poslední kolo! 586 00:36:11,382 --> 00:36:12,783 CUNODA 587 00:36:12,783 --> 00:36:14,603 Júki ztrácí jen 1,2. 588 00:36:15,862 --> 00:36:16,703 Soustřeď se. 589 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 Rozumím. 590 00:36:18,043 --> 00:36:18,923 CUNODA 591 00:36:18,923 --> 00:36:21,023 - Júki, přidej. - Jo, neměj obavy. 592 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 Přidej, pokud ještě můžeš. 593 00:36:24,543 --> 00:36:27,603 CUNODA 594 00:36:32,723 --> 00:36:36,143 Liam Lawson poráží stájového spolujezdce Júkiho Cunodu! 595 00:36:36,143 --> 00:36:37,923 Zkusil jsi to. P11. 596 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 Paráda. Pecka. Dobrá práce. 597 00:36:42,923 --> 00:36:44,603 Výborně. Skvělá práce. 598 00:36:44,603 --> 00:36:45,703 Jo, rozumím. 599 00:36:46,623 --> 00:36:48,683 - Začal jsi dobře. - Já vím, kámo. 600 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 Před závodem jsem měl tolik kofeinu. 601 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 Úplně mě nabudil. 602 00:36:52,123 --> 00:36:54,503 CUNODA 603 00:36:54,503 --> 00:36:55,603 Cílová vlajka. 604 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 P12. 605 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 To bylo na hovno. 606 00:37:01,103 --> 00:37:03,083 Nespokojenost. Frustrace. 607 00:37:04,143 --> 00:37:05,902 Podporují mě jako Japonce 608 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 a chci lepší výsledek, abych se jim odvděčil. 609 00:37:09,583 --> 00:37:11,483 Liam opět zajel dobře, co? 610 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 Má ostrý lokty. 611 00:37:14,943 --> 00:37:18,603 - Júki se to bude muset naučit po zlém. - Jo? 612 00:37:20,703 --> 00:37:25,683 Umístění před Júkim je skvělé. Závod se pro mě vyvíjel dobře. 613 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 Ale upřímně? Užívat si to je pro mě těžké. 614 00:37:30,023 --> 00:37:35,263 Dokud nemáte jistotu nebo uzavřenou smlouvu se stájí, 615 00:37:37,203 --> 00:37:39,163 je těžké si to užívat. 616 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 Tady je. 617 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 Už jste si... Jen dvě minutky. 618 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 Dobře. 619 00:37:48,163 --> 00:37:49,523 Rychle si promluvíme. 620 00:37:52,183 --> 00:37:55,063 Ty osobně odvádíš skvělou práci. 621 00:37:56,183 --> 00:37:58,683 Tvoje výsledky na mě zapůsobily 622 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 a dojem jsi udělal na celý tým. 623 00:38:05,223 --> 00:38:08,803 Ale nechají si Daniela a Júkiho. Oznámí to ráno. 624 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 - Dobře? - Dobře. 625 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 Zůstaň pozitivní. Tvoje šance přijde. 626 00:38:28,043 --> 00:38:33,063 Je kruté, že si mě nevybrali, i když jsem porazil toho, koho ano. 627 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 Na to fakt nemám odpověď. 628 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 Protože si měli vybrat mě, takže... 629 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - Zatím. - Čau, Liame. 630 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 Čau, hoši. Ještě se uvidíme. 631 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 Docela mě to štve. 632 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 Děje se tu toho hodně, takže je to... Jo. 633 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 Emocionálně a psychicky 634 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 mě to vyždímalo. 635 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 Formule 1 636 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 není nikdy jen o výsledcích. 637 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 Je v tom politika. 638 00:39:10,882 --> 00:39:14,203 Velký byznys. Sponzorství. Oblíbenost. 639 00:39:14,203 --> 00:39:18,563 Každé místo ovlivňuje ohromné množství faktorů. 640 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 Liam je skvělý mladík s obrovským talentem, 641 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 ale myslím si, že v dnešní době 642 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 potřebujete hlavně zkušenosti. 643 00:39:30,183 --> 00:39:34,263 Proto se domníváme, že správnou volbou jsou Daniel a Júki 644 00:39:34,263 --> 00:39:39,923 a Liam jako rezervní jezdec obou stájí. 645 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 - Daniel už jde. - Jo. 646 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 S Júkim si udržíme konzistentnost a kontinuitu. 647 00:39:48,483 --> 00:39:53,342 A Daniel viděl Liamovy výsledky a očekáváme, že na ně naváže. 648 00:39:53,882 --> 00:39:58,823 Musí vypilovat svou formu a najít svou ztracenou motivaci, 649 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 kterou si pamatujeme z jeho doby u Red Bullu. 650 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 MEXICO CITY MEXIKO 651 00:40:13,563 --> 00:40:18,323 Zdravíme vás z Mexico City, kde nás dnes odpoledne čeká svátek F1. 652 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 Sí, señor! 653 00:40:29,983 --> 00:40:31,382 Checo! 654 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 Zbožňuju tě! 655 00:40:33,803 --> 00:40:36,362 Zřejmě jsme v Mexiku. Podle mě mi sluší. 656 00:40:36,362 --> 00:40:37,603 - Jo? - Líbí se mi. 657 00:40:38,103 --> 00:40:39,623 Dobře. Díky, kámo. 658 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 Hola. 659 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - Ránko. - Ránko. 660 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 Závodní den! 661 00:40:49,943 --> 00:40:51,823 - Nejlepší část týdne. - Přesně! 662 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 Před závodem v Mexiku 663 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 mám zase trému a jsem nervózní. 664 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 Můžu si tě vyfotit, Danieli? 665 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 Řekneš něco španělsky? 666 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 Hola. 667 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 Ale jsem připraven. 668 00:41:06,563 --> 00:41:07,842 Miluju tě! 669 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 Jakože jo, budu cítit menší bolest? 670 00:41:10,943 --> 00:41:15,643 Možná, ale neovlivní to můj výkon a nebudu se na to moct vymlouvat. 671 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 AlphaTauri je v Poháru úplně poslední. 672 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 Nekonkurenceschopný vůz. 673 00:41:45,823 --> 00:41:47,523 Daniela čeká Goliáš. 674 00:41:47,523 --> 00:41:51,063 Má jedinou šanci získat týmu body. 675 00:41:51,063 --> 00:41:54,342 Ano, Christian pro něj má slabost, ale to nestačí. 676 00:41:54,342 --> 00:41:56,923 Musí ukázat, že je zase na vrcholu. 677 00:41:56,923 --> 00:41:59,803 Že je to zase jezdec, jakého si pamatují. 678 00:42:03,943 --> 00:42:06,443 Od Daniela toho očekáváme hodně. 679 00:42:06,963 --> 00:42:10,943 Mám velké obavy, protože momentálně jsme desátí. 680 00:42:10,943 --> 00:42:14,183 V mistrovství světa jezdců jsme poslední. 681 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 Být poslední tým nepřipadá v úvahu. 682 00:42:18,643 --> 00:42:20,923 Daniel bude muset získat body. 683 00:42:24,563 --> 00:42:27,083 CUNODA 684 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}Vůz v pořádku? Žádné problémy? 685 00:42:34,123 --> 00:42:35,342 Ne, v pohodě. 686 00:42:39,923 --> 00:42:42,402 Po tom všem, co se stalo, 687 00:42:43,003 --> 00:42:46,503 bych týmu rád vybojoval lepší výsledek. 688 00:42:48,882 --> 00:42:50,543 Poslední vůz na startu. 689 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 Světla zhasla a závod začíná! 690 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 Pérez jede vnější stopou! 691 00:43:12,342 --> 00:43:14,943 Pérez má kontakt s Leclercem! 692 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 Pro Sergia Péreze je rázem po všem. 693 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 Kurva drát! 694 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 Júki, nebrzdi tolik, prosím. 695 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 Můžeš předjíždět. 696 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 Na Oscara Piastriho tlačí Júki Cunoda. 697 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 Nutí Cunodu jet vnějškem. Kontakt! 698 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 Do prdele! 699 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 Oba jezdci se srazili. 700 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 Vnější stopa dnes nebyla nejlepší volbou už několikrát. 701 00:43:47,382 --> 00:43:51,683 Danieli, Júki měl v první zatáčce kontakt s Piastrim a je poslední. 702 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 Rozumím. 703 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 Ricciardo je na P7, ale P6 může být na dosah. 704 00:43:59,842 --> 00:44:01,003 Ještě čtyři kola. 705 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 Soustřeď se. Bez chyb. 706 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 Ocením ticho, pokud to nebude důležité. 707 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 Budu informovat jen o rychlosti, ale tu máš dobrou. 708 00:44:14,823 --> 00:44:18,223 Ricciardo má náskok 2,0. Oscare, zaútoč na Ricciarda. 709 00:44:19,983 --> 00:44:21,283 Teď tě nechám být. 710 00:44:25,643 --> 00:44:27,723 Oscar Piastri. Dohání ho! 711 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 Dobře, teď pořádně přidej. 712 00:44:34,922 --> 00:44:38,683 Poslední kolo, Oscare. Ricciarda už máme, udrž si rychlost. 713 00:44:39,362 --> 00:44:40,623 Souboj s Piastrim. 714 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 Ricciardo má náskok 0,7. 715 00:44:44,063 --> 00:44:47,823 Ricciardo se pokouší uhájit P7 před dotahujícím se Piastrim. 716 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 Pět desetin. 717 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 Tři desetiny. 718 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 Použij výkon. 719 00:45:07,402 --> 00:45:11,803 Ricciardo dojíždí sedmý a podal fenomenální výkon! 720 00:45:11,803 --> 00:45:12,743 P7. 721 00:45:20,703 --> 00:45:21,543 Dobře! 722 00:45:22,043 --> 00:45:23,263 Enchanté! 723 00:45:23,803 --> 00:45:24,922 Bezva. 724 00:45:24,922 --> 00:45:26,583 Enchanté, příteli. 725 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 Paráda. 726 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 Já se picnu! 727 00:45:32,603 --> 00:45:33,663 Dobrá práce, hoši. 728 00:45:33,663 --> 00:45:35,483 Daniel je zase zpátky 729 00:45:35,483 --> 00:45:39,382 a skok z desátého místa na osmé je nesmírně důležitý. 730 00:45:39,382 --> 00:45:40,683 Nebudeme poslední. 731 00:45:41,183 --> 00:45:43,763 Pro Daniela, pro tým, pro všechny 732 00:45:43,763 --> 00:45:45,963 je to jednoduše úžasný pocit. 733 00:45:48,043 --> 00:45:52,183 Pouze tímto výkonem se AlphaTauri dostal ze dna tabulky. 734 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 To je ono. 735 00:45:54,983 --> 00:45:56,083 Grazie. 736 00:45:56,083 --> 00:45:57,483 Není zábavy bez rizika. 737 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 Body chceme všichni. 738 00:46:00,342 --> 00:46:03,803 Chceme prize money, které k nim patří. 739 00:46:03,803 --> 00:46:08,023 Ale taky chceme sobě a celému světu potvrdit, 740 00:46:08,023 --> 00:46:10,922 že opravdu víte, jak na to. 741 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 Pro tým je to nádherný okamžik. 742 00:46:14,723 --> 00:46:15,743 Forza! 743 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 Checo! 744 00:46:17,963 --> 00:46:19,382 Jo, Checo měl smůlu. 745 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 Jeden dobrý, jeden moc ne, ale Daniel jel skvěle. 746 00:46:24,362 --> 00:46:26,283 - Skvělé. Gratuluju. - Bezva. 747 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - Díky. - Dáš mi svou kšiltovku? 748 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 První body v sezóně. 749 00:46:30,443 --> 00:46:33,402 Je to úspěch. Za šest bodů jsem moc rád. 750 00:46:33,402 --> 00:46:35,563 V popředí je to zábavnější. 751 00:46:36,803 --> 00:46:39,283 Je to... Cítím se mnohem líp. 752 00:46:40,323 --> 00:46:41,803 Je to tak správně. 753 00:46:41,803 --> 00:46:44,763 Víkend se povedl a budeme na to chtít navázat. 754 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - Díky. - Dobrá práce. 755 00:46:48,703 --> 00:46:50,543 - Tady! - Danieli, fotku. 756 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 Checo! 757 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 Daniel si vedl neuvěřitelně skvěle. 758 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 Danieli, podepíšeš se? 759 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 Ale ještě není konec. 760 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 Danieli! 761 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 Christian ví, že se Daniel chce vrátit do Red Bull Racing. 762 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 Co to znamená pro Checa? 763 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 A pro Júkiho? 764 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 Pokud Daniel odejde do Red Bullu, 765 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 uvolní místo Liamu Lawsonovi. 766 00:47:18,743 --> 00:47:22,523 Podle mě je to jen začátek mnohem obsáhlejšího příběhu. 767 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}Vítejte v báječném Las Vegas v Nevadě. 768 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 To je ten lesk a pozlátko. 769 00:47:30,683 --> 00:47:35,362 Projíždíme jednou z nejznámějších ulic na světě. 770 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 O druhé místo v Poháru rozhodnou poslední dva závody, 771 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 a buď si vsadíte na černou... 772 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 Kurva! 773 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...nebo na červenou. 774 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 Zatraceně! 775 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 Mercedes versus Ferrari. 776 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 Tlačí na nás obrovsky. 777 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 Dobrá práce. Teď ho dojeď. 778 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 Velkou cenu Abú Zabí ovládl Verstappen. 779 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 Jak dopadl Pohár? 780 00:48:19,743 --> 00:48:23,003 Překlad titulků: Tomáš Pikl