1
00:00:08,463 --> 00:00:09,823
{\an8}Dobře, co se děje?
2
00:00:10,643 --> 00:00:14,003
{\an8}Daniel Ricciardo. Tohle je šestá série
3
00:00:14,003 --> 00:00:17,123
{\an8}Touhy po vítězství. A ano, jsem zpátky.
4
00:00:21,822 --> 00:00:24,482
SYDNEY
AUSTRÁLIE
5
00:00:29,982 --> 00:00:31,723
- Máš hlad?
- Jo.
6
00:00:31,723 --> 00:00:33,263
Dáš si snídaňovou misku?
7
00:00:33,263 --> 00:00:34,602
Díky, brácho.
8
00:00:35,483 --> 00:00:37,343
Co to je? Kakao?
9
00:00:37,343 --> 00:00:38,683
Ovesné latte.
10
00:00:38,683 --> 00:00:40,023
Jo, ale odkud?
11
00:00:40,983 --> 00:00:42,763
Snídali jsme tam včera.
12
00:00:44,123 --> 00:00:46,023
Není divu, že chutná jako koule.
13
00:00:47,683 --> 00:00:50,223
{\an8}Všichni nás mají za manželský pár.
14
00:00:50,223 --> 00:00:54,343
Pokud bychom byli pár,
počkal bych, než si sedneš...
15
00:00:54,343 --> 00:00:56,563
Proto vím, že nejsme.
16
00:00:57,723 --> 00:00:59,562
Se mnou bys to vyhrál, brácho.
17
00:00:59,562 --> 00:01:02,523
Kdybychom byli svoji,
nedělal bych u stolu tohle.
18
00:01:05,463 --> 00:01:08,263
Začátek roku byl podle mě šílený.
19
00:01:08,263 --> 00:01:11,903
Říkal jsem si,
že potřebuju trochu volna a pauzu.
20
00:01:12,903 --> 00:01:14,963
Ale teď jsem tak připravený.
21
00:01:14,963 --> 00:01:17,923
- To přepnutí je šílený.
- Ta změna.
22
00:01:17,923 --> 00:01:22,323
Potřeboval sis uvědomit,
že svou práci fakt zbožňuješ.
23
00:01:22,323 --> 00:01:25,463
A k tomu byl nutný menší odstup.
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,983
Jo. A jsme zase na začátku.
25
00:01:27,983 --> 00:01:29,543
Což je šílený.
26
00:01:30,343 --> 00:01:31,423
Jdeme na to.
27
00:01:31,963 --> 00:01:33,123
- Jo.
- Je to fajn.
28
00:01:35,703 --> 00:01:39,083
Vrátit se zpátky
a dostat další příležitost v rodině,
29
00:01:39,083 --> 00:01:41,203
na kterou mám dobré vzpomínky
30
00:01:41,203 --> 00:01:43,003
a která ve mě pořád věří,
31
00:01:44,022 --> 00:01:47,323
je pro mě rozhodně trochu emotivní.
32
00:01:48,363 --> 00:01:51,903
Po loňské sezóně
jsem skoro neměl co ztratit.
33
00:01:52,442 --> 00:01:55,102
Ale zároveň můžu hodně získat.
34
00:01:56,582 --> 00:01:59,882
Je to moje cesta zpátky,
snad na přední příčky.
35
00:02:02,783 --> 00:02:05,962
{\an8}Daniel Ricciardo se do Formule 1 nevrátil,
36
00:02:05,962 --> 00:02:07,643
{\an8}aby jezdil za AlphaTauri.
37
00:02:08,143 --> 00:02:11,463
Vrátil se z pouze jednoho důvodu.
38
00:02:11,463 --> 00:02:15,983
Chce se vrátit do sedačky,
kterou ví, že nikdy neměl opustit.
39
00:02:17,503 --> 00:02:22,062
Můj sen by se splnil,
kdybych se vrátil do Red Bull Racing.
40
00:02:23,163 --> 00:02:25,643
Tím by se pro mě uzavřel kruh.
41
00:02:25,643 --> 00:02:27,623
Pokud začnu soupeře drtit,
42
00:02:27,623 --> 00:02:30,923
mohl bych se vrátit do nejlepší stáje F1.
43
00:02:31,423 --> 00:02:32,703
Medojed je zpátky.
44
00:02:32,703 --> 00:02:34,303
Kocouři by se měli bát.
45
00:02:34,303 --> 00:02:35,383
Jsi připraven.
46
00:02:38,502 --> 00:02:41,643
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
47
00:02:41,643 --> 00:02:45,243
TŘETÍ DO PARTY
48
00:02:48,823 --> 00:02:52,722
Vím, že z Dannyho návratu
byli nejnadšenější lidi z Netflixu.
49
00:02:53,323 --> 00:02:56,222
Fakt si myslím,
že si třikrát převlíkali kalhoty.
50
00:02:56,722 --> 00:02:58,782
Už vím, o čem ten díl bude.
51
00:02:58,782 --> 00:03:01,863
Projdeme si ho. Jo?
Vidíme Dannyho Ricciarda,
52
00:03:01,863 --> 00:03:04,763
jak přihlíží z padoku.
„Jo, nezávodím a bolí to.“
53
00:03:04,763 --> 00:03:07,363
Najednou záběr na Nycka de Vriese.
54
00:03:07,363 --> 00:03:08,243
Uzamčení.
55
00:03:09,062 --> 00:03:11,303
Mimo trať, náraz. A sakra!
56
00:03:12,043 --> 00:03:15,883
Skok v čase. Silverstone. Test.
Daniel Ricciardo. Super rychlý.
57
00:03:16,643 --> 00:03:19,243
Danny se dívá a obrovsky se usmívá.
58
00:03:20,282 --> 00:03:22,363
- „Tak to je.“
- „Neodešel jsem.“
59
00:03:22,363 --> 00:03:25,383
„Neodešel. Jsem zpět.
Medojed. Je mi to fuk.“
60
00:03:27,123 --> 00:03:28,963
ZANDVOORT
NIZOZEMSKO
61
00:03:28,963 --> 00:03:32,163
Dobré odpoledne
a vítejte u Velké ceny Nizozemska.
62
00:03:32,163 --> 00:03:36,002
Po letní pauze
nás konečně čeká první závod.
63
00:03:36,002 --> 00:03:37,842
Průkaz mám uvnitř, pardon.
64
00:03:39,603 --> 00:03:41,323
Vykopněte ho, nemá průkaz.
65
00:03:43,162 --> 00:03:44,263
Co chceš dělat?
66
00:03:51,083 --> 00:03:52,122
Danieli!
67
00:03:52,883 --> 00:03:53,763
Danieli!
68
00:03:53,763 --> 00:03:55,622
Danieli, prosím, fotku!
69
00:03:55,622 --> 00:03:58,662
- Rádi tě vidíme!
- Jsem ráda, že jezdíš.
70
00:03:58,662 --> 00:04:00,222
To je návrat.
71
00:04:00,222 --> 00:04:01,942
- Danny!
- Hodně štěstí.
72
00:04:01,942 --> 00:04:04,523
- Uděláme si selfie?
- Danieli, fotku?
73
00:04:04,523 --> 00:04:05,923
- Vítej zpět.
- Díky.
74
00:04:05,923 --> 00:04:07,062
Vítej zpět.
75
00:04:07,562 --> 00:04:08,562
Je to správný.
76
00:04:09,243 --> 00:04:10,243
Je to příjemný.
77
00:04:11,963 --> 00:04:13,243
Rád tě zase vidím.
78
00:04:13,243 --> 00:04:14,402
Dobře, kámo. Dobře.
79
00:04:14,402 --> 00:04:15,803
- Dobře, ty?
- Ahoj!
80
00:04:15,803 --> 00:04:17,002
Buongiorno.
81
00:04:17,642 --> 00:04:19,142
Čau! Vítej.
82
00:04:20,122 --> 00:04:22,443
- Jsi v klidu?
- V naprostým.
83
00:04:22,443 --> 00:04:23,783
- Ty?
- Taky, jo.
84
00:04:24,503 --> 00:04:26,142
- Pokoje pilotů?
- Tamhle.
85
00:04:26,783 --> 00:04:30,223
Chtěli by vědět,
kterou helmu o víkendu použiješ.
86
00:04:31,043 --> 00:04:34,043
Možná všechny, ale která bude ta hlavní?
87
00:04:35,163 --> 00:04:37,022
- Tahle je dobrá.
- Dobře.
88
00:04:37,022 --> 00:04:38,723
Udělají pár fotek.
89
00:04:39,383 --> 00:04:43,462
{\an8}Daniel má co dokazovat.
Sám sobě a taky ostatním.
90
00:04:45,003 --> 00:04:47,642
Danieli, ze všeho nejdřív půjdeme...
91
00:04:47,642 --> 00:04:49,383
Esteban vypadá zlostně.
92
00:04:49,383 --> 00:04:51,743
Že jo? Jde si za svým, co?
93
00:04:51,743 --> 00:04:53,823
- Takže žádný audio?
- Jo.
94
00:04:53,823 --> 00:04:55,443
- Můžu mluvit.
- Jo.
95
00:04:55,443 --> 00:04:58,883
- Kam čumíš, sráči?
- Nedělej to, budou odezírat.
96
00:05:00,103 --> 00:05:02,082
Tři, dva, jedna, teď.
97
00:05:04,522 --> 00:05:06,783
- Teď zatni pěsti...
- Obě?
98
00:05:06,783 --> 00:05:11,563
Před třemi čtyřmi roky to byl jeden
z nejváženějších pilotů Formule 1.
99
00:05:13,043 --> 00:05:14,642
To je dokonalé.
100
00:05:14,642 --> 00:05:17,323
Je to divný, když ve skutečnosti neslavím.
101
00:05:17,323 --> 00:05:21,303
A v sezóně 2023
mu nikdo nechtěl nabídnout místo.
102
00:05:21,303 --> 00:05:25,462
Budeš otočený o 90 stupňů
a pak se podíváš do kamery, jo?
103
00:05:25,462 --> 00:05:26,503
Jo.
104
00:05:26,503 --> 00:05:30,503
Nad děním v McLarenu
v posledních letech pořád visí otazníky.
105
00:05:30,503 --> 00:05:34,703
Proto je nevyhnutelné,
že bude pod velkým tlakem.
106
00:05:35,303 --> 00:05:38,443
Tři, dva, jedna, teď.
107
00:05:41,183 --> 00:05:43,082
- Mám to. Super.
- Paráda!
108
00:05:44,103 --> 00:05:48,263
V F1 vás srovnávají se spolujezdcem
a Daniela velmi pozorně sledujeme.
109
00:05:48,263 --> 00:05:51,783
Mohl bychom po něm sáhnout v sezóně 2025,
110
00:05:51,783 --> 00:05:54,103
pokud bude dobrý, a on to ví.
111
00:05:54,103 --> 00:05:55,082
Jo, kámo.
112
00:05:55,603 --> 00:06:00,003
Ale jeho stájový spolujezdec
v AlphaTauri Júki Cunoda to ví taky.
113
00:06:00,563 --> 00:06:04,783
Proto nesmíme zapomenout,
že i on bude chtít ukázat, co umí.
114
00:06:09,483 --> 00:06:10,443
Vynikající!
115
00:06:10,443 --> 00:06:12,563
A dávají hodně sirupu.
116
00:06:14,603 --> 00:06:17,683
Tak do toho.
Ulepený prsty, to je riskantní.
117
00:06:17,683 --> 00:06:19,462
- Fakt mňamka.
- Jo?
118
00:06:19,462 --> 00:06:21,983
Bože. Chodíme tam každý ráno.
119
00:06:21,983 --> 00:06:23,402
Stojí to za to.
120
00:06:23,402 --> 00:06:24,863
Jo, to rozhodně.
121
00:06:27,243 --> 00:06:28,623
- Čau.
- Čau!
122
00:06:29,402 --> 00:06:30,962
- Jdeme nahoru.
- Dobře.
123
00:06:31,462 --> 00:06:33,123
- Ahoj, Júki.
- Zdravím.
124
00:06:37,763 --> 00:06:39,783
Teď je tvůj spolujezdec Daniel.
125
00:06:39,783 --> 00:06:43,263
Už dal najevo,
že se chce vrátit do Red Bullu.
126
00:06:43,263 --> 00:06:47,402
Jak vnímáš dynamiku mezi tebou a Danielem?
127
00:06:47,402 --> 00:06:50,243
Oba chcete do Red Bullu,
kdyby to šlo, takže...
128
00:06:50,243 --> 00:06:51,123
Víte...
129
00:06:51,123 --> 00:06:56,163
Ten pomalejší z nás dvou
se do Red Bullu nedostane. Je to snadný.
130
00:06:56,163 --> 00:06:59,582
Ten rychlejší bude mít větší šanci.
131
00:06:59,582 --> 00:07:02,402
Takhle to ve Formuli 1 funguje.
132
00:07:03,082 --> 00:07:04,022
Jo.
133
00:07:04,603 --> 00:07:05,543
To je vše.
134
00:07:06,082 --> 00:07:11,902
{\an8}Daniel jako druhý pilot je zvláštní,
ale nejde tu jen o místo v Red Bullu.
135
00:07:11,902 --> 00:07:13,123
Chci ukázat
136
00:07:14,142 --> 00:07:16,043
svou hodnotu coby jezdce.
137
00:07:16,543 --> 00:07:17,383
Své kvality.
138
00:07:17,383 --> 00:07:20,262
Nejdůležitější bude mít výsledky.
139
00:07:21,003 --> 00:07:22,603
- Čau.
- Jak se máš, Júki?
140
00:07:22,603 --> 00:07:23,723
Všechno dobrý?
141
00:07:26,123 --> 00:07:29,142
Jsme v Zandvoortu, čeká nás druhý trénink.
142
00:07:31,823 --> 00:07:34,243
Bílá ti sluší víc než oranžová. Věř mi.
143
00:07:36,762 --> 00:07:39,402
Opravdu se těším, že budu zase závodit.
144
00:07:39,923 --> 00:07:42,823
Myslím, že získám
ztracenou sebedůvěru a radost
145
00:07:42,823 --> 00:07:45,423
a snad budu moct ukázat své pravé já.
146
00:07:46,842 --> 00:07:50,383
Júki jako stájový spolujezdec
je pro mě další výzva.
147
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Jsem zvědavý, jak si povede.
148
00:07:56,202 --> 00:07:59,363
Daniel a já jezdíme každý úplně jinak.
149
00:07:59,363 --> 00:08:02,202
Ale teď závodíme ve stejných vozech.
150
00:08:02,202 --> 00:08:03,823
Chcete ho porazit.
151
00:08:05,722 --> 00:08:08,103
- Zlepši rychlost.
- Dobře, rozumím.
152
00:08:10,483 --> 00:08:11,342
CUNODA
153
00:08:11,342 --> 00:08:12,503
Tak jo, jedeme.
154
00:08:13,363 --> 00:08:14,202
Dobře.
155
00:08:25,323 --> 00:08:26,402
Pozice je dobrá.
156
00:08:27,423 --> 00:08:28,803
Dobře. Rozumím.
157
00:08:31,022 --> 00:08:34,803
Júki předchozí kolo odepsal.
Použije výkon. Budu tě informovat.
158
00:08:40,483 --> 00:08:41,863
CUNODA
159
00:08:41,863 --> 00:08:43,183
Velmi dobře, Júki.
160
00:08:44,002 --> 00:08:45,543
Jen tak dál. To dáme.
161
00:08:47,163 --> 00:08:49,683
Júki v první zatáčce nahnal čas.
162
00:08:50,423 --> 00:08:51,603
Rozumím.
163
00:08:54,523 --> 00:08:56,443
Júki je podle mě rychlý.
164
00:08:57,323 --> 00:09:00,622
Neříkám, že to nebude snadné,
ale starosti mi to nedělá.
165
00:09:05,823 --> 00:09:08,423
- Pozice je dobrá.
- Dobře, rozumím.
166
00:09:14,023 --> 00:09:14,983
Čeká tě Piastri.
167
00:09:25,242 --> 00:09:27,563
{\an8}Ricciardo před stejnou zatáčkou.
168
00:09:38,002 --> 00:09:38,923
Jsi v pořádku?
169
00:09:45,203 --> 00:09:46,063
Jsi v pořádku?
170
00:09:49,163 --> 00:09:50,263
Kurva!
171
00:09:50,263 --> 00:09:51,543
Moje ruka.
172
00:09:51,543 --> 00:09:52,463
Kurva!
173
00:09:55,283 --> 00:09:58,242
TRÉNINK PŘERUŠEN
174
00:10:06,983 --> 00:10:07,823
Ahoj.
175
00:10:08,483 --> 00:10:10,843
Dobře, má velké bolesti, nebo...
176
00:10:12,563 --> 00:10:13,563
A sakra.
177
00:10:16,622 --> 00:10:17,703
A sakra.
178
00:10:32,183 --> 00:10:33,323
Jo.
179
00:10:33,323 --> 00:10:35,303
Zlomeninu poznáte.
180
00:10:35,303 --> 00:10:36,663
Je to jiná bolest.
181
00:10:36,663 --> 00:10:38,203
Nechcete tomu věřit,
182
00:10:38,983 --> 00:10:43,543
ale vnitřně jsem věděl,
že to prostě není dobrý.
183
00:10:45,363 --> 00:10:48,103
Vyřešit to půjde jen operací.
184
00:10:49,063 --> 00:10:53,382
Nejdřív si řeknete:
„Minimálně šest týdnů. Potrvá to dlouho.
185
00:10:54,103 --> 00:10:56,483
Co to znamená pro mou budoucnost?“
186
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
Je to konec.
187
00:11:04,203 --> 00:11:05,083
Konec hry.
188
00:11:05,583 --> 00:11:08,723
Takové zranění se vám nezahojí rychle.
189
00:11:08,723 --> 00:11:10,463
A jakmile se vrátíte,
190
00:11:10,463 --> 00:11:15,382
ve zbytku sezóny na tom ani zdaleka
nebudete tak, jak byste mohli a měli být.
191
00:11:16,643 --> 00:11:21,143
Daniel Ricciardo
odcestoval na zákrok do Barcelony.
192
00:11:21,143 --> 00:11:23,262
Musí podstoupit operaci.
193
00:11:25,923 --> 00:11:28,683
Tohle je nejhorší možný scénář.
194
00:11:31,023 --> 00:11:33,063
{\an8}Když se vám zraní jezdec,
195
00:11:33,843 --> 00:11:36,083
rychle ho musíte nahradit.
196
00:11:36,583 --> 00:11:43,242
Ocitnete se v nesnázích
a v nesmírně náročné a stresující situaci.
197
00:11:43,823 --> 00:11:45,002
Je to váš jezdec.
198
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Co uděláte?
199
00:11:48,583 --> 00:11:51,843
MILTON KEYNES
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
200
00:12:00,242 --> 00:12:02,262
Sakra! Měl jsem fakt dobrý kolo.
201
00:12:03,002 --> 00:12:03,983
Zatraceně!
202
00:12:07,103 --> 00:12:08,423
Takže řeknu...
203
00:12:08,423 --> 00:12:09,783
{\an8}„Ahoj, Liam Lawson.“
204
00:12:09,783 --> 00:12:11,742
{\an8}- Nezdrav.
- Nemám zdravit?
205
00:12:11,742 --> 00:12:13,443
{\an8}Dobře. Jsem Liam Lawson.
206
00:12:13,443 --> 00:12:16,223
Pět let jsem
v juniorském programu Red Bullu
207
00:12:16,223 --> 00:12:20,882
a druhým rokem jsem
rezervní jezdec Red Bullu a AlphaTauri.
208
00:12:23,183 --> 00:12:26,382
- Znovu a drž ji trochu výš.
- A klapnul jsem dobře?
209
00:12:26,882 --> 00:12:29,002
- Takže celý znovu?
- Jo.
210
00:12:32,983 --> 00:12:36,403
Smyslem juniorského programu je podle mě
211
00:12:36,403 --> 00:12:41,283
připravit jezdce do Formule 1
a zjistit, jestli na to vlastně mají.
212
00:12:41,283 --> 00:12:45,483
Já osobně jsem mohl závodit jen takhle.
213
00:12:45,483 --> 00:12:48,943
Na F3 a podobné jsme neměli peníze.
214
00:12:48,943 --> 00:12:51,043
Bez toho programu bych se
215
00:12:52,543 --> 00:12:54,443
do Formule 1 nikdy nepodíval.
216
00:12:55,823 --> 00:12:57,923
Upřímně? Většina lidí se mně ptá:
217
00:12:58,543 --> 00:13:00,663
„Kde v Monaku bydlíš?“ A já: „Víte...
218
00:13:02,683 --> 00:13:03,703
Nebydlím tam.“
219
00:13:04,242 --> 00:13:06,063
Ve Formuli 2 vám nic neplatí.
220
00:13:06,563 --> 00:13:12,323
Když se dostanete do F1,
tak konečně začnete vydělávat.
221
00:13:14,083 --> 00:13:17,483
Závodní jezdec
jsem chtěl být už jako malý kluk
222
00:13:17,483 --> 00:13:19,963
a auta mě zajímala odjakživa.
223
00:13:19,963 --> 00:13:25,762
Všechno s motorem, ne nutně jen auta.
Motorky, traktory, náklaďáky. Všechno.
224
00:13:26,703 --> 00:13:29,923
Kámo, snížíme to,
protože teď je to moc vysoko...
225
00:13:29,923 --> 00:13:31,563
- Zadek jde, předek.
- Jo.
226
00:13:32,363 --> 00:13:35,563
{\an8}Bude to chtít tak o palec níž.
227
00:13:35,563 --> 00:13:36,523
- Jasně.
- Jo.
228
00:13:37,963 --> 00:13:40,002
Kolik rezervních pilotů závodilo?
229
00:13:40,002 --> 00:13:42,963
- Teď sis polepšil...
- Jen doufám, že...
230
00:13:42,963 --> 00:13:47,823
Vím, že je to asi jediná šance,
kterou v F1 dostanu, abych něco ukázal.
231
00:13:49,363 --> 00:13:52,242
S vozy F1 moc zkušeností nemám.
232
00:13:52,242 --> 00:13:55,403
Je toho hodně. Start, boxy, to neznám.
233
00:13:56,043 --> 00:13:59,262
Myslíš, že tě budou
porovnávat s výkonem Júkiho?
234
00:13:59,262 --> 00:14:00,183
Určitě.
235
00:14:00,183 --> 00:14:03,242
Ale taky doufám, že trochu vezmou v potaz,
236
00:14:03,242 --> 00:14:06,483
že ten vůz už pár let zná.
Nevím, jaký to bude.
237
00:14:06,483 --> 00:14:07,943
Ne, to musí zohlednit.
238
00:14:07,943 --> 00:14:12,363
- Máš šanci. Přijede se podívat rodina?
- Musím toho využít co nejvíc.
239
00:14:12,363 --> 00:14:14,622
Brzy to bude natrvalo, neboj.
240
00:14:15,323 --> 00:14:16,423
Uvidíme, doufám.
241
00:14:16,423 --> 00:14:19,303
- Věřím tomu. Neboj. Vím to.
- Díky, kámo.
242
00:14:19,303 --> 00:14:22,403
- Je to otázka času, věř mi.
- To doufám.
243
00:14:27,783 --> 00:14:30,183
MARINA BAY
SINGAPUR
244
00:14:37,083 --> 00:14:39,343
Čím dřív budeme u klimy, tím líp.
245
00:14:39,343 --> 00:14:41,382
- Pro tebe!
- Moc děkuju.
246
00:14:41,382 --> 00:14:42,943
Vyfotíš se se mnou?
247
00:14:42,943 --> 00:14:45,443
Mám ti podepsat čepici? Hoď mi ji.
248
00:14:45,443 --> 00:14:48,142
To bude skvělý, díky. Mám ji hodit?
249
00:14:49,683 --> 00:14:52,262
Bude někdy takový vedro na Zélandu?
250
00:14:53,022 --> 00:14:54,522
- Takový vlhko ne.
- Jo.
251
00:14:54,522 --> 00:14:56,242
- Vedro jo, ale...
- Jo.
252
00:14:56,242 --> 00:14:58,223
Ta vlhkost je šílená.
253
00:15:01,343 --> 00:15:03,063
Hele, rodiče už jsou tady.
254
00:15:04,142 --> 00:15:05,103
Ranní ptáčata.
255
00:15:05,663 --> 00:15:08,002
- Díky, že tu jste.
- Zdravím, těší mě.
256
00:15:08,002 --> 00:15:09,223
Tohle je můj trenér.
257
00:15:09,723 --> 00:15:10,862
Jak dlouho tu jste?
258
00:15:10,862 --> 00:15:14,142
Přišli jsme sem doslova před 30 vteřinami.
259
00:15:14,142 --> 00:15:16,303
Jo, je tu děsný teplo. Pokud chcete...
260
00:15:16,303 --> 00:15:17,663
Máš hezkou košili.
261
00:15:18,163 --> 00:15:22,963
Rodiče obětovali víceméně všechno,
abych mohl být závodní jezdec.
262
00:15:22,963 --> 00:15:25,843
Táta mě doprovází,
co od šesti dělám motokáry.
263
00:15:27,882 --> 00:15:32,403
Je to pro mě moc důležitý,
ale stejně tak i pro tátu a mou rodinu.
264
00:15:32,903 --> 00:15:35,642
- Stoupl bych si před tohle.
- Ty jo!
265
00:15:35,642 --> 00:15:38,382
Už třikrát jsem byla v bazénu.
266
00:15:38,382 --> 00:15:40,463
- Na skok.
- To klidně můžete.
267
00:15:40,463 --> 00:15:43,463
Táta mi jako klukovi sliboval,
že mě sem vezme.
268
00:15:43,463 --> 00:15:44,563
Nedošlo na to.
269
00:15:44,563 --> 00:15:49,223
Ze všech F1 her z dětství
to tu znám jako svý boty.
270
00:15:49,223 --> 00:15:51,663
Ale osobně to všechno působí jinak.
271
00:15:51,663 --> 00:15:53,683
Jsem z toho velmi nervózní.
272
00:15:53,683 --> 00:15:54,642
TISKOVÝ SÁL
273
00:15:54,642 --> 00:15:56,603
Jo, myslel jsem, že začíná v...
274
00:15:56,603 --> 00:15:58,663
Říkal jsem si, že mají zpoždění.
275
00:15:58,663 --> 00:15:59,683
Ahoj.
276
00:15:59,683 --> 00:16:00,642
- Čau.
- Máš se?
277
00:16:00,642 --> 00:16:01,843
- Dobře.
- Co ty?
278
00:16:02,463 --> 00:16:03,443
Taky dobrý.
279
00:16:05,382 --> 00:16:06,882
Kdy jsi přijel? Včera?
280
00:16:06,882 --> 00:16:08,323
- Ráno.
- Ráno.
281
00:16:08,723 --> 00:16:09,963
- Ahoj.
- Čau, jak je?
282
00:16:10,543 --> 00:16:11,783
Jde to. Co ty?
283
00:16:12,522 --> 00:16:14,603
Taky. Je tu fajn. Venku je vedro.
284
00:16:14,603 --> 00:16:16,522
- Počkej na závod.
- Já vím.
285
00:16:17,283 --> 00:16:18,563
Bude teplo.
286
00:16:18,563 --> 00:16:22,362
- Bude to výheň.
- Od třetího kola si budeš přát konec.
287
00:16:24,563 --> 00:16:27,362
Místo ve Formuli 1 vám nezaručuje to,
288
00:16:27,362 --> 00:16:30,262
{\an8}že jste rezervní jezdec nebo že to chcete.
289
00:16:30,262 --> 00:16:32,142
{\an8}Chce to hodně lidí.
290
00:16:32,142 --> 00:16:36,882
Může to být jeho jediná šance
ukázat své kvality ve voze Formule 1.
291
00:16:37,563 --> 00:16:39,183
Nejspíš je posraný strachy.
292
00:16:39,183 --> 00:16:41,783
SOBOTA
KVALIFIKACE
293
00:16:42,443 --> 00:16:44,303
Vítejte v Marina Bay.
294
00:16:44,303 --> 00:16:48,803
Již brzy začne kvalifikace
Velké ceny Singapuru.
295
00:16:49,803 --> 00:16:51,203
- Připraven?
- Jo.
296
00:16:51,203 --> 00:16:54,183
Až bude vůz připraven, vlez si do něj.
297
00:16:56,762 --> 00:16:58,183
Jsem ve velkém stresu.
298
00:16:58,843 --> 00:17:00,142
Cítím jakousi úzkost.
299
00:17:01,323 --> 00:17:05,362
Kvůli trati a všemu.
Vím, že to bude extrémně náročné.
300
00:17:06,803 --> 00:17:09,083
Vím, že nejspíš budu někde vzadu.
301
00:17:09,083 --> 00:17:13,523
Hodně se toho musím naučit,
než se pokusím zajet co nejlepší kolo.
302
00:17:13,523 --> 00:17:16,843
Ale přeju si to už hodně dlouho.
303
00:17:17,343 --> 00:17:20,423
Dochází mi, jak důležité to bude.
304
00:17:21,103 --> 00:17:23,862
O mé budoucnosti rozhodne můj výkon.
305
00:17:32,503 --> 00:17:33,863
Okamžik pravdy.
306
00:17:35,363 --> 00:17:37,763
Ve Formuli 1 je 20 míst.
307
00:17:39,283 --> 00:17:42,423
{\an8}Každý závodní jezdec sní o tom,
308
00:17:42,423 --> 00:17:44,083
že jedno zaplní.
309
00:17:45,043 --> 00:17:46,043
Dobře, Liame.
310
00:17:47,003 --> 00:17:48,003
Třicet vteřin.
311
00:17:48,643 --> 00:17:49,643
Rozumím.
312
00:17:58,462 --> 00:18:04,123
V nejméně konkurenceschopném voze
startovního roštu se dojem dělá jen těžko.
313
00:18:04,123 --> 00:18:05,843
Všechno je proti němu.
314
00:18:05,843 --> 00:18:09,143
Svítí zelená a kvalifikace začíná.
315
00:18:09,843 --> 00:18:11,303
Dobře, Checo. Výkon.
316
00:18:12,303 --> 00:18:13,263
Rozumím.
317
00:18:31,403 --> 00:18:34,603
Sergio Pérez se roztočil
při výjezdu ze třetí zatáčky!
318
00:18:35,803 --> 00:18:36,643
Sakra!
319
00:18:37,143 --> 00:18:38,623
Ocitá se na 13. místě.
320
00:18:38,623 --> 00:18:41,663
Mezi deset nejlepších
se Sergio Pérez nekvalifikuje.
321
00:18:46,883 --> 00:18:50,143
Ale tady je Max Verstappen.
322
00:18:54,962 --> 00:18:57,103
Buď pozitivní.
323
00:18:57,103 --> 00:18:59,103
Potíže má i Max Verstappen.
324
00:19:07,722 --> 00:19:11,023
To bylo fakt šokující.
Ten vůz je fakt hrozný.
325
00:19:13,063 --> 00:19:15,123
A tady je Júki Cunoda.
326
00:19:16,722 --> 00:19:17,702
Jdeme na to.
327
00:19:25,363 --> 00:19:27,003
Za tebou je Cunoda. Kolo.
328
00:19:30,023 --> 00:19:31,403
CUNODA
329
00:19:31,403 --> 00:19:34,003
Brácho, co to sakra dělá? Fakt!
330
00:19:34,003 --> 00:19:36,763
Verstappen zkřížil cestu Cunodovi!
331
00:19:36,763 --> 00:19:38,343
Musíš do boxů, Júki.
332
00:19:38,343 --> 00:19:39,423
To jako fakt?
333
00:19:39,423 --> 00:19:42,183
AlphaTauri a Cunodu to přišlo draho.
334
00:19:42,183 --> 00:19:43,363
Skončil až 15.
335
00:19:44,003 --> 00:19:46,783
Veškeré naděje teď nese nováček Lawson.
336
00:19:52,563 --> 00:19:54,442
Dobře Liame, tak uvidíme.
337
00:19:59,603 --> 00:20:02,123
Jsem strašně nervózní.
338
00:20:03,263 --> 00:20:07,003
Jsem pod tlakem,
protože mám šanci, ale musím zajet dobře.
339
00:20:09,722 --> 00:20:10,722
Moc dobrý.
340
00:20:13,222 --> 00:20:14,583
Pozice je velmi dobrá.
341
00:20:15,883 --> 00:20:17,403
A tady je Liam Lawson!
342
00:20:17,403 --> 00:20:20,763
Zvládne projet posledních pár zatáček?
343
00:20:20,763 --> 00:20:21,763
No tak!
344
00:20:28,783 --> 00:20:30,702
Dobře, P10.
345
00:20:30,702 --> 00:20:32,823
Ano! Jo!
346
00:20:33,403 --> 00:20:37,363
Liam Lawson vyřadil
z kvalifikace Maxe Verstappena!
347
00:20:39,083 --> 00:20:45,003
Lawson dostal AlphaTauri do desítky
na úkor úřadujícího mistra světa!
348
00:20:45,623 --> 00:20:47,903
Panebože!
349
00:20:53,283 --> 00:20:54,383
Jo. Je silný.
350
00:20:54,923 --> 00:20:57,123
Je působivý.
351
00:20:58,202 --> 00:21:01,023
Čekají nás zajímavé debaty o sestavě.
352
00:21:02,843 --> 00:21:05,583
Kdyby ti někdo před kvalifikací řekl,
353
00:21:05,583 --> 00:21:08,183
že budeš nejrychlejší pilot Red Bullu,
354
00:21:08,183 --> 00:21:09,603
co bys mu řekl?
355
00:21:12,283 --> 00:21:14,202
Tak to upřímně nevím.
356
00:21:14,202 --> 00:21:15,663
Rozhodně se to nečekalo.
357
00:21:15,663 --> 00:21:17,883
Upřímně mi to ještě ani nedochází.
358
00:21:18,383 --> 00:21:21,243
Ale pořád je tu další potenciál.
359
00:21:22,343 --> 00:21:23,702
- Dobrá práce.
- Díky.
360
00:21:25,423 --> 00:21:27,403
- Jezdíš skvěle.
- Děkuju.
361
00:21:31,483 --> 00:21:34,183
Liam se tu jasně prezentoval jako pilot,
362
00:21:34,803 --> 00:21:36,863
kterého není radno ignorovat.
363
00:21:36,863 --> 00:21:38,383
Nebyla to paráda?
364
00:21:38,383 --> 00:21:39,803
Vedl sis moc dobře.
365
00:21:40,603 --> 00:21:41,523
Jsem zpocený.
366
00:21:41,523 --> 00:21:43,303
- To nic.
- Fakt dobrá práce.
367
00:21:44,743 --> 00:21:47,482
Pecka, kámo. Přesně tohle jsi potřeboval.
368
00:21:49,743 --> 00:21:52,243
NEDĚLE
ZÁVOD
369
00:22:00,663 --> 00:22:01,843
Jak se vede?
370
00:22:03,702 --> 00:22:06,543
DANIEL BUDE V SINGAPURU
Z „MECHANICKÝCH DŮVODŮ“
371
00:22:06,543 --> 00:22:08,563
REHABILTUJE A PRACUJE NA NÁVRATU
372
00:22:08,563 --> 00:22:09,843
JE DANIEL V SINGAPURU
373
00:22:09,843 --> 00:22:13,143
Nakonec jsem si zlomil
pátou záprstní kost.
374
00:22:13,643 --> 00:22:14,923
Spirální zlomenina.
375
00:22:14,923 --> 00:22:16,763
Na sedm částí.
376
00:22:17,523 --> 00:22:20,663
Operace, destička, osm šroubů.
377
00:22:21,243 --> 00:22:22,883
Chvíli to potrvá.
378
00:22:23,982 --> 00:22:26,202
Řekni mi, co vydržíš.
379
00:22:28,643 --> 00:22:30,163
- Ne, to bolí.
- Dobře.
380
00:22:31,222 --> 00:22:32,863
Nejvíc mě bolelo...
381
00:22:35,903 --> 00:22:38,823
Měl jsem pocit,
že jsem na tom byl konečně dobře.
382
00:22:38,823 --> 00:22:42,442
Po několika posledních letech
383
00:22:43,043 --> 00:22:47,222
jsem vážně nechtěl,
aby mě to vrátilo na začátek.
384
00:22:50,143 --> 00:22:53,283
Je zvláštní,
jak rychle můžete o sebevědomí přijít.
385
00:22:54,623 --> 00:22:55,462
Jo.
386
00:22:58,763 --> 00:23:02,863
Je tu Formule 1
a Velká cena Singapuru 2023.
387
00:23:02,863 --> 00:23:04,743
Připravte se na vedro.
388
00:23:04,743 --> 00:23:06,503
- Jak je?
- Jak se vede?
389
00:23:06,503 --> 00:23:07,603
- Dobrý.
- Co ruka?
390
00:23:08,163 --> 00:23:09,503
- Špatný?
- Ze začátku.
391
00:23:09,503 --> 00:23:11,643
- Horší, než jsi čekal?
- Jo.
392
00:23:12,143 --> 00:23:14,503
- Ty jo, zašili ti to pěkně.
- Jo.
393
00:23:19,783 --> 00:23:23,823
Přijít na trať a vidět tam Liama
pro mě není jednoduché.
394
00:23:32,482 --> 00:23:35,163
Singapur je těžký závod
na městském okruhu.
395
00:23:35,163 --> 00:23:36,823
Je to fyzicky náročné,
396
00:23:36,823 --> 00:23:39,343
tak jsem na Liamův výkon zvědavý.
397
00:23:41,543 --> 00:23:43,803
Velká cena Singapuru je nemilosrdná.
398
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Jezdci vypotí
399
00:23:45,903 --> 00:23:50,702
zhruba čtyři kilogramy vody
jen v samotném průběhu závodu.
400
00:23:51,202 --> 00:23:54,383
Zhruba čtyři litry tělních tekutin,
401
00:23:54,383 --> 00:23:59,363
což má vliv nejen na tělesné funkce,
402
00:23:59,363 --> 00:24:00,962
ale i kognitivní.
403
00:24:01,523 --> 00:24:04,962
Má o polovinu víc zatáček
404
00:24:04,962 --> 00:24:08,263
než většina běžných závodních okruhů.
405
00:24:08,263 --> 00:24:12,183
Je tu dvakrát větší horko
než na většině závodních okruhů.
406
00:24:12,183 --> 00:24:14,263
Závodí se v ulicích
407
00:24:14,883 --> 00:24:18,222
a proháníte se mezi betonovými zdmi,
408
00:24:18,222 --> 00:24:21,143
kde sebemenší chyba může znamenat konec.
409
00:24:21,843 --> 00:24:25,323
Větší výzvu v kalendáři F1
pravděpodobně nenajdete.
410
00:24:29,423 --> 00:24:30,423
Připraven?
411
00:24:31,523 --> 00:24:32,743
Jdeme, hoši.
412
00:24:34,583 --> 00:24:36,982
V Poháru konstruktérů jsme poslední
413
00:24:36,982 --> 00:24:39,942
a všichni jsou pod enormním tlakem.
414
00:24:39,942 --> 00:24:41,982
A když pak tým přišel o Daniela,
415
00:24:41,982 --> 00:24:45,783
zkušeného jezdce, jako by nám usekli nohu.
416
00:24:45,783 --> 00:24:47,803
- Jsem tvůj asistent.
- Díky.
417
00:24:47,803 --> 00:24:50,303
- Nandej jim to.
- Provedu. Díky.
418
00:24:50,303 --> 00:24:54,683
Pro mladé jezdce je to obří výzva
a před prvním závodem jim radíme,
419
00:24:54,683 --> 00:24:59,962
aby si to zkusili a užili
a co nejrychleji se zkusili přizpůsobit.
420
00:24:59,962 --> 00:25:01,523
Hezký závod. Čau.
421
00:25:01,523 --> 00:25:06,343
Ale pokud máme získat body
a polepšit si v průběžném pořadí,
422
00:25:06,883 --> 00:25:08,923
tak musí Liam zajet dobře.
423
00:25:12,523 --> 00:25:15,003
Do F1 se chcete dostat celou kariéru
424
00:25:15,003 --> 00:25:17,123
a pak si uvědomíte,
425
00:25:17,623 --> 00:25:20,563
že vás to všechno
připravovalo právě na tohle.
426
00:25:21,942 --> 00:25:24,442
Najednou je to velmi skutečné.
427
00:25:29,023 --> 00:25:30,903
Musím uspět, nebo skončím.
428
00:25:33,343 --> 00:25:35,442
Světla zhasla a závod začal!
429
00:25:38,702 --> 00:25:41,923
Max Verstappen začal lépe
a předjíždí Lawsona.
430
00:25:43,043 --> 00:25:45,863
{\an8}Před Lawsona se dostává i Pierre Gasly.
431
00:25:48,442 --> 00:25:50,083
Zkus je dostat pod tlak.
432
00:25:51,863 --> 00:25:52,722
Rozumím.
433
00:25:59,683 --> 00:26:04,343
Júki Cunoda na P15
je pod tlakem od Sergia Péreze.
434
00:26:04,343 --> 00:26:05,623
Za tebou je Pérez.
435
00:26:06,123 --> 00:26:06,982
Opatrně.
436
00:26:18,683 --> 00:26:20,383
Asi jsem píchnul.
437
00:26:23,962 --> 00:26:26,183
Júki, co nejdřív vypni motor.
438
00:26:26,183 --> 00:26:28,183
Co nejdřív vypni motor.
439
00:26:28,683 --> 00:26:30,722
Júki Cunoda odstupuje ze závodu.
440
00:26:31,462 --> 00:26:33,903
Vypni motor a vyskoč ven.
441
00:26:34,603 --> 00:26:36,183
Ale prostě Pérez...
442
00:26:41,063 --> 00:26:43,363
Liame, teď jsi na P14.
443
00:26:43,923 --> 00:26:45,523
Pojďme se drát nahoru.
444
00:26:46,143 --> 00:26:47,163
Jo, snažím se.
445
00:26:47,683 --> 00:26:49,222
Začínám mít potíže, kámo.
446
00:26:53,163 --> 00:26:54,843
No tak, Liame. Pojeď.
447
00:26:59,063 --> 00:27:00,423
Dostaň ho pod tlak.
448
00:27:01,163 --> 00:27:02,003
Rozumím.
449
00:27:10,303 --> 00:27:13,063
Máš DRS.
450
00:27:26,202 --> 00:27:28,123
Dobrá práce, Liame. Tlač dál.
451
00:27:28,623 --> 00:27:29,543
Rozumím.
452
00:27:29,543 --> 00:27:34,123
Liam Lawson předjel Valtteriho Bottase
a posunul se na 13. místo.
453
00:27:34,763 --> 00:27:37,023
Chce tu pozici. Chce si ji udržet.
454
00:27:41,283 --> 00:27:44,043
{\an8}Liam Lawson získává výhodu a předjíždí!
455
00:27:45,482 --> 00:27:47,242
Aktuálně jsi na P12.
456
00:27:50,942 --> 00:27:53,423
Oba Red Bully teď zajíždí do boxů.
457
00:27:57,603 --> 00:28:00,023
Oba se zařadí až za Liama Lawsona.
458
00:28:02,403 --> 00:28:04,423
Liame, momentálně jsi na P10.
459
00:28:05,383 --> 00:28:06,383
Rozumím.
460
00:28:08,103 --> 00:28:13,683
Esteban Ocon zastavuje
ve vnější straně druhé zatáčky.
461
00:28:16,283 --> 00:28:17,923
Momentálně máš P9.
462
00:28:20,103 --> 00:28:22,083
A nejbližší hrozba?
463
00:28:22,083 --> 00:28:25,823
Závodíme s Maxem. Závodíme s Verstappenem.
464
00:28:26,323 --> 00:28:27,403
Je za tebou.
465
00:28:29,043 --> 00:28:31,323
Koukej před sebe a udrž si pozici.
466
00:28:35,323 --> 00:28:38,002
Pokud se máš ubránit,
musíš jezdit bez chyb.
467
00:28:40,702 --> 00:28:42,482
Bez chyb. Hezky čistě.
468
00:28:49,103 --> 00:28:50,283
Snaž se dál.
469
00:28:52,783 --> 00:28:54,823
Dobrá práce. Jen tak dál.
470
00:28:59,263 --> 00:29:03,823
Liam Lawson statečně odolává
dvojnásobnému mistru světa Verstappenovi.
471
00:29:07,543 --> 00:29:08,543
Dobrá práce.
472
00:29:11,202 --> 00:29:12,823
Kéž by to dokázal.
473
00:29:12,823 --> 00:29:15,123
Podívejte se na Maxovu rychlost. Bože.
474
00:29:23,143 --> 00:29:27,323
Lawson to Verstappenovi ztížil.
Pořád ještě je na bodované pozici.
475
00:29:27,323 --> 00:29:29,942
Soustřeď se, jsme na tom dobře.
476
00:29:48,563 --> 00:29:50,543
Kurva!
477
00:29:50,543 --> 00:29:51,523
Ne!
478
00:29:52,722 --> 00:29:54,383
Ještě dvě kola. Jsi devátý.
479
00:29:55,143 --> 00:29:57,263
Bojujeme až do cíle. To dáme.
480
00:29:59,043 --> 00:30:00,543
No tak, hochu!
481
00:30:02,643 --> 00:30:05,922
Byl by to nejlepší výsledek AlphaTauri
482
00:30:05,922 --> 00:30:08,763
a největší bodový zisk této sezóny.
483
00:30:12,242 --> 00:30:14,383
A je to P9.
484
00:30:15,942 --> 00:30:18,363
Liam Lawson si zaslouží potlesk
485
00:30:18,363 --> 00:30:22,403
za první bodované umístění ve Formuli 1!
486
00:30:24,783 --> 00:30:27,303
Pro Liama Lawsona je to obrovský úspěch.
487
00:30:27,962 --> 00:30:29,543
Sakra, on to dokázal!
488
00:30:30,182 --> 00:30:32,403
Kámo, dal jsem do toho všechno.
489
00:30:32,403 --> 00:30:33,982
Nic ve mně nezbylo.
490
00:30:33,982 --> 00:30:36,462
Jo, to potřebujeme. Proto jsi tady.
491
00:30:37,422 --> 00:30:39,263
Díky za vaši práci, hoši.
492
00:30:40,202 --> 00:30:41,922
Těch pár bodů potěší.
493
00:30:44,583 --> 00:30:46,722
Dobrá práce. Výborně. Máme pár bodů.
494
00:30:51,182 --> 00:30:53,242
Liame! Skvělá práce!
495
00:30:56,182 --> 00:31:01,343
Z Liamova výkonu bude mít vedení
Red Bullu a AlphaTauri obrovskou migrénu.
496
00:31:02,123 --> 00:31:03,643
Protože byl až moc dobrý.
497
00:31:03,643 --> 00:31:05,442
- Fakt úžasný!
- Budu brečet.
498
00:31:05,442 --> 00:31:09,843
Teď můžeš brečet, ne, tati?
Teď jo. Musíš. Je to dobrý.
499
00:31:09,843 --> 00:31:11,942
Mají tři jezdce a jen dva vozy.
500
00:31:11,942 --> 00:31:13,742
Mají Daniela a Júkiho
501
00:31:13,742 --> 00:31:15,942
a přihlásil se i Liam Lawson.
502
00:31:15,942 --> 00:31:17,002
Bože.
503
00:31:18,783 --> 00:31:20,502
- Jsem na tebe hrdý.
- Díky.
504
00:31:22,023 --> 00:31:23,383
Jsem na tebe moc hrdá.
505
00:31:25,202 --> 00:31:26,083
Díky.
506
00:31:28,403 --> 00:31:30,283
- Trochu ses zpotil, co?
- Jo.
507
00:31:30,783 --> 00:31:32,023
- Brečíme.
- Lepí.
508
00:31:33,722 --> 00:31:35,523
Vedl si skvěle, bylo to...
509
00:31:35,523 --> 00:31:37,202
Vyvstala tím otázka:
510
00:31:37,202 --> 00:31:40,962
„Měl by Liam závodit v sezóně 2024?
Udělal pro to dost?
511
00:31:41,903 --> 00:31:43,182
A pokud ano,
512
00:31:43,182 --> 00:31:44,783
koho by měl nahradit?“
513
00:31:48,543 --> 00:31:51,303
SYDNEY
AUSTRÁLIE
514
00:31:52,982 --> 00:31:56,442
Viděl jsem tu dva trap bary.
Cítím se na ten větší.
515
00:31:57,002 --> 00:31:59,163
Píše se tu 50 kilo, ne 15.
516
00:31:59,922 --> 00:32:01,903
- Počkám, Blakeu.
- Na co?
517
00:32:01,903 --> 00:32:04,623
Nemůžu... Jsem víceméně k ničemu.
518
00:32:04,623 --> 00:32:06,123
Mám jen jednu ruku.
519
00:32:09,063 --> 00:32:11,563
Víceméně jsem odmítal,
520
00:32:12,363 --> 00:32:16,163
že by to mohl být zádrhel,
je to součástí comebacku.
521
00:32:18,083 --> 00:32:20,323
Mám co dokazovat.
522
00:32:20,323 --> 00:32:21,982
Hlavně sám sobě.
523
00:32:25,843 --> 00:32:27,643
Kéž by se ta nehoda nestala.
524
00:32:29,403 --> 00:32:30,482
Řekl jsem si:
525
00:32:31,043 --> 00:32:33,202
„Co nejrychleji se musím vrátit.“
526
00:32:36,722 --> 00:32:38,103
Je mi 34.
527
00:32:38,103 --> 00:32:41,383
Ale po všem, co se stalo...
528
00:32:43,942 --> 00:32:45,762
jsem připraven se do toho dát.
529
00:32:47,303 --> 00:32:49,002
Takže jo, F1, nebo nic.
530
00:32:58,383 --> 00:33:00,962
SUZUKA
JAPONSKO
531
00:33:01,702 --> 00:33:04,403
Vítejte v Suzuce, je tu závodní den.
532
00:33:04,403 --> 00:33:09,603
Čeká nás Velká cena Japonska
a 17. závod Mistrovství světa Formule 1.
533
00:33:10,343 --> 00:33:11,563
Koničiva.
534
00:33:13,942 --> 00:33:16,303
Před Suzukou se objevily zvěsti,
535
00:33:16,303 --> 00:33:20,222
že AlphaTauri oznámí
své jezdce pro sezónu 2024.
536
00:33:21,643 --> 00:33:23,182
Je to příjemný problém.
537
00:33:23,682 --> 00:33:26,103
Tři velmi soutěživí jezdci
538
00:33:26,103 --> 00:33:27,283
a jen dvě místa.
539
00:33:29,103 --> 00:33:30,323
No teda.
540
00:33:31,523 --> 00:33:33,482
No ty jo, to je šílený.
541
00:33:34,023 --> 00:33:35,303
Šílený, kámo.
542
00:33:35,303 --> 00:33:37,603
Pro Júkiho je to domácí závod.
543
00:33:38,222 --> 00:33:39,863
Júki je pod velkým tlakem.
544
00:33:41,262 --> 00:33:43,563
- Určitě jeďte na... Bože.
- Jejda.
545
00:33:43,563 --> 00:33:44,982
- Podpis, prosím.
- Jo.
546
00:33:44,982 --> 00:33:47,603
- Júki, prosím.
- Ano. Podepíšu vám to.
547
00:33:48,103 --> 00:33:49,682
- Pardon.
- Mají radost.
548
00:33:49,682 --> 00:33:51,143
- Arigato!
- Propiska.
549
00:33:51,143 --> 00:33:52,083
Ahoj.
550
00:33:56,543 --> 00:33:58,343
Kámo, naleju ti to na hlavu.
551
00:33:58,343 --> 00:34:01,403
- Pokud to uděláš...
- Je to studený. Co uděláš?
552
00:34:01,403 --> 00:34:02,482
To nechceš vědět.
553
00:34:02,482 --> 00:34:05,222
- Fakt?
- Jo. Než se naděješ, bude po tobě.
554
00:34:12,163 --> 00:34:13,923
Liam bude chtít zapůsobit.
555
00:34:14,523 --> 00:34:17,842
Musí dokázat, že si to místo zaslouží.
556
00:34:23,563 --> 00:34:26,682
Velká cena Japonska právě začala!
557
00:34:32,762 --> 00:34:34,882
Obě AlphaTauri spolu soupeří.
558
00:34:34,882 --> 00:34:39,583
Júki Cunoda je ve vnitřní stopě,
kolo na kolo vedle Liama Lawsona!
559
00:34:43,702 --> 00:34:45,722
- Opatrně, Júki.
- Rozumím.
560
00:34:45,722 --> 00:34:47,842
CUNODA
561
00:34:49,463 --> 00:34:51,202
CUNODA
562
00:34:55,342 --> 00:34:57,263
CUNODA
563
00:34:57,263 --> 00:34:59,163
Ne, to bylo tak těsný! Co?
564
00:35:03,043 --> 00:35:06,603
Podle všeho se právě vyhnuli kontaktu
565
00:35:06,603 --> 00:35:09,723
a Liam Lawson zůstává před Júkim Cunodou.
566
00:35:09,723 --> 00:35:11,003
CUNODA
567
00:35:11,003 --> 00:35:13,423
Liam je tak agresivní.
568
00:35:13,423 --> 00:35:15,243
Je to tak nebezpečné.
569
00:35:15,783 --> 00:35:16,803
Rozumím, Júki.
570
00:35:20,323 --> 00:35:22,403
Liame, jsi na P11. Soustřeď se.
571
00:35:22,943 --> 00:35:24,763
Júki ztrácí 3,0.
572
00:35:24,763 --> 00:35:25,723
Rozumím.
573
00:35:33,543 --> 00:35:34,382
CUNODA
574
00:35:34,382 --> 00:35:36,123
Júki, před tebou je Liam.
575
00:35:36,123 --> 00:35:37,423
Musíme na něj tlačit.
576
00:35:38,243 --> 00:35:39,103
Rozumím.
577
00:35:46,083 --> 00:35:48,463
Liame, Júki na tebe ztrácí 2,8.
578
00:35:49,342 --> 00:35:51,663
V porovnání s Júkim jsme pomalejší.
579
00:35:52,323 --> 00:35:53,483
Rozumím.
580
00:35:54,243 --> 00:35:57,823
Júki Cunoda dojíždí
stájového spolujezdce Lawsona.
581
00:35:58,362 --> 00:35:59,803
Júki ztrácí 2,0.
582
00:36:02,523 --> 00:36:03,423
CUNODA
583
00:36:03,423 --> 00:36:05,923
- Júki, zaber. Přidej.
- Jo.
584
00:36:08,183 --> 00:36:09,362
Júki, už jen 1,7.
585
00:36:09,943 --> 00:36:10,823
Poslední kolo!
586
00:36:11,382 --> 00:36:12,783
CUNODA
587
00:36:12,783 --> 00:36:14,603
Júki ztrácí jen 1,2.
588
00:36:15,862 --> 00:36:16,703
Soustřeď se.
589
00:36:17,203 --> 00:36:18,043
Rozumím.
590
00:36:18,043 --> 00:36:18,923
CUNODA
591
00:36:18,923 --> 00:36:21,023
- Júki, přidej.
- Jo, neměj obavy.
592
00:36:22,882 --> 00:36:24,543
Přidej, pokud ještě můžeš.
593
00:36:24,543 --> 00:36:27,603
CUNODA
594
00:36:32,723 --> 00:36:36,143
Liam Lawson poráží
stájového spolujezdce Júkiho Cunodu!
595
00:36:36,143 --> 00:36:37,923
Zkusil jsi to. P11.
596
00:36:39,303 --> 00:36:41,203
Paráda. Pecka. Dobrá práce.
597
00:36:42,923 --> 00:36:44,603
Výborně. Skvělá práce.
598
00:36:44,603 --> 00:36:45,703
Jo, rozumím.
599
00:36:46,623 --> 00:36:48,683
- Začal jsi dobře.
- Já vím, kámo.
600
00:36:48,683 --> 00:36:50,902
Před závodem jsem měl tolik kofeinu.
601
00:36:50,902 --> 00:36:52,123
Úplně mě nabudil.
602
00:36:52,123 --> 00:36:54,503
CUNODA
603
00:36:54,503 --> 00:36:55,603
Cílová vlajka.
604
00:36:56,223 --> 00:36:57,163
P12.
605
00:36:59,203 --> 00:37:00,382
To bylo na hovno.
606
00:37:01,103 --> 00:37:03,083
Nespokojenost. Frustrace.
607
00:37:04,143 --> 00:37:05,902
Podporují mě jako Japonce
608
00:37:05,902 --> 00:37:08,943
a chci lepší výsledek,
abych se jim odvděčil.
609
00:37:09,583 --> 00:37:11,483
Liam opět zajel dobře, co?
610
00:37:12,023 --> 00:37:13,943
Má ostrý lokty.
611
00:37:14,943 --> 00:37:18,603
- Júki se to bude muset naučit po zlém.
- Jo?
612
00:37:20,703 --> 00:37:25,683
Umístění před Júkim je skvělé.
Závod se pro mě vyvíjel dobře.
613
00:37:25,683 --> 00:37:28,763
Ale upřímně? Užívat si to je pro mě těžké.
614
00:37:30,023 --> 00:37:35,263
Dokud nemáte jistotu
nebo uzavřenou smlouvu se stájí,
615
00:37:37,203 --> 00:37:39,163
je těžké si to užívat.
616
00:37:41,143 --> 00:37:42,323
Tady je.
617
00:37:42,323 --> 00:37:44,483
Už jste si... Jen dvě minutky.
618
00:37:44,483 --> 00:37:45,402
Dobře.
619
00:37:48,163 --> 00:37:49,523
Rychle si promluvíme.
620
00:37:52,183 --> 00:37:55,063
Ty osobně odvádíš skvělou práci.
621
00:37:56,183 --> 00:37:58,683
Tvoje výsledky na mě zapůsobily
622
00:37:58,683 --> 00:38:01,603
a dojem jsi udělal na celý tým.
623
00:38:05,223 --> 00:38:08,803
Ale nechají si Daniela a Júkiho.
Oznámí to ráno.
624
00:38:14,362 --> 00:38:15,523
- Dobře?
- Dobře.
625
00:38:16,283 --> 00:38:19,003
Zůstaň pozitivní. Tvoje šance přijde.
626
00:38:28,043 --> 00:38:33,063
Je kruté, že si mě nevybrali,
i když jsem porazil toho, koho ano.
627
00:38:34,923 --> 00:38:37,283
Na to fakt nemám odpověď.
628
00:38:37,842 --> 00:38:40,283
Protože si měli vybrat mě, takže...
629
00:38:41,723 --> 00:38:42,983
- Zatím.
- Čau, Liame.
630
00:38:42,983 --> 00:38:44,743
Čau, hoši. Ještě se uvidíme.
631
00:38:46,263 --> 00:38:47,763
Docela mě to štve.
632
00:38:47,763 --> 00:38:51,963
Děje se tu toho hodně, takže je to... Jo.
633
00:38:53,263 --> 00:38:56,203
Emocionálně a psychicky
634
00:38:58,043 --> 00:38:59,223
mě to vyždímalo.
635
00:39:03,543 --> 00:39:04,563
Formule 1
636
00:39:05,703 --> 00:39:08,342
není nikdy jen o výsledcích.
637
00:39:08,842 --> 00:39:10,223
Je v tom politika.
638
00:39:10,882 --> 00:39:14,203
Velký byznys. Sponzorství. Oblíbenost.
639
00:39:14,203 --> 00:39:18,563
Každé místo ovlivňuje
ohromné množství faktorů.
640
00:39:21,003 --> 00:39:24,823
Liam je skvělý mladík
s obrovským talentem,
641
00:39:24,823 --> 00:39:28,023
ale myslím si, že v dnešní době
642
00:39:28,023 --> 00:39:30,183
potřebujete hlavně zkušenosti.
643
00:39:30,183 --> 00:39:34,263
Proto se domníváme,
že správnou volbou jsou Daniel a Júki
644
00:39:34,263 --> 00:39:39,923
a Liam jako rezervní jezdec obou stájí.
645
00:39:42,743 --> 00:39:44,263
- Daniel už jde.
- Jo.
646
00:39:45,382 --> 00:39:48,483
S Júkim si udržíme
konzistentnost a kontinuitu.
647
00:39:48,483 --> 00:39:53,342
A Daniel viděl Liamovy výsledky
a očekáváme, že na ně naváže.
648
00:39:53,882 --> 00:39:58,823
Musí vypilovat svou formu
a najít svou ztracenou motivaci,
649
00:39:59,503 --> 00:40:02,543
kterou si pamatujeme
z jeho doby u Red Bullu.
650
00:40:10,183 --> 00:40:13,563
MEXICO CITY
MEXIKO
651
00:40:13,563 --> 00:40:18,323
Zdravíme vás z Mexico City,
kde nás dnes odpoledne čeká svátek F1.
652
00:40:19,263 --> 00:40:20,263
Sí, señor!
653
00:40:29,983 --> 00:40:31,382
Checo!
654
00:40:31,382 --> 00:40:32,423
Zbožňuju tě!
655
00:40:33,803 --> 00:40:36,362
Zřejmě jsme v Mexiku. Podle mě mi sluší.
656
00:40:36,362 --> 00:40:37,603
- Jo?
- Líbí se mi.
657
00:40:38,103 --> 00:40:39,623
Dobře. Díky, kámo.
658
00:40:45,803 --> 00:40:46,683
Hola.
659
00:40:47,183 --> 00:40:48,323
- Ránko.
- Ránko.
660
00:40:48,323 --> 00:40:49,443
Závodní den!
661
00:40:49,943 --> 00:40:51,823
- Nejlepší část týdne.
- Přesně!
662
00:40:52,723 --> 00:40:54,862
Před závodem v Mexiku
663
00:40:55,563 --> 00:40:58,862
mám zase trému a jsem nervózní.
664
00:40:58,862 --> 00:41:00,803
Můžu si tě vyfotit, Danieli?
665
00:41:00,803 --> 00:41:02,663
Řekneš něco španělsky?
666
00:41:02,663 --> 00:41:03,603
Hola.
667
00:41:04,143 --> 00:41:05,283
Ale jsem připraven.
668
00:41:06,563 --> 00:41:07,842
Miluju tě!
669
00:41:08,342 --> 00:41:10,943
Jakože jo, budu cítit menší bolest?
670
00:41:10,943 --> 00:41:15,643
Možná, ale neovlivní to můj výkon
a nebudu se na to moct vymlouvat.
671
00:41:41,043 --> 00:41:43,823
AlphaTauri je v Poháru úplně poslední.
672
00:41:43,823 --> 00:41:45,823
Nekonkurenceschopný vůz.
673
00:41:45,823 --> 00:41:47,523
Daniela čeká Goliáš.
674
00:41:47,523 --> 00:41:51,063
Má jedinou šanci získat týmu body.
675
00:41:51,063 --> 00:41:54,342
Ano, Christian pro něj má slabost,
ale to nestačí.
676
00:41:54,342 --> 00:41:56,923
Musí ukázat, že je zase na vrcholu.
677
00:41:56,923 --> 00:41:59,803
Že je to zase jezdec, jakého si pamatují.
678
00:42:03,943 --> 00:42:06,443
Od Daniela toho očekáváme hodně.
679
00:42:06,963 --> 00:42:10,943
Mám velké obavy,
protože momentálně jsme desátí.
680
00:42:10,943 --> 00:42:14,183
V mistrovství světa jezdců jsme poslední.
681
00:42:14,183 --> 00:42:17,983
Být poslední tým nepřipadá v úvahu.
682
00:42:18,643 --> 00:42:20,923
Daniel bude muset získat body.
683
00:42:24,563 --> 00:42:27,083
CUNODA
684
00:42:29,723 --> 00:42:32,203
{\an8}Vůz v pořádku? Žádné problémy?
685
00:42:34,123 --> 00:42:35,342
Ne, v pohodě.
686
00:42:39,923 --> 00:42:42,402
Po tom všem, co se stalo,
687
00:42:43,003 --> 00:42:46,503
bych týmu rád vybojoval lepší výsledek.
688
00:42:48,882 --> 00:42:50,543
Poslední vůz na startu.
689
00:42:56,103 --> 00:42:58,342
Světla zhasla a závod začíná!
690
00:43:06,362 --> 00:43:08,023
Pérez jede vnější stopou!
691
00:43:12,342 --> 00:43:14,943
Pérez má kontakt s Leclercem!
692
00:43:14,943 --> 00:43:18,842
Pro Sergia Péreze je rázem po všem.
693
00:43:19,643 --> 00:43:21,063
Kurva drát!
694
00:43:24,503 --> 00:43:26,703
Júki, nebrzdi tolik, prosím.
695
00:43:27,423 --> 00:43:28,563
Můžeš předjíždět.
696
00:43:29,103 --> 00:43:31,823
Na Oscara Piastriho tlačí Júki Cunoda.
697
00:43:32,323 --> 00:43:34,703
Nutí Cunodu jet vnějškem. Kontakt!
698
00:43:36,943 --> 00:43:38,623
Do prdele!
699
00:43:40,023 --> 00:43:41,882
Oba jezdci se srazili.
700
00:43:41,882 --> 00:43:45,362
Vnější stopa dnes nebyla
nejlepší volbou už několikrát.
701
00:43:47,382 --> 00:43:51,683
Danieli, Júki měl v první zatáčce
kontakt s Piastrim a je poslední.
702
00:43:51,683 --> 00:43:52,663
Rozumím.
703
00:43:54,123 --> 00:43:57,922
Ricciardo je na P7,
ale P6 může být na dosah.
704
00:43:59,842 --> 00:44:01,003
Ještě čtyři kola.
705
00:44:02,342 --> 00:44:03,943
Soustřeď se. Bez chyb.
706
00:44:05,303 --> 00:44:08,063
Ocením ticho, pokud to nebude důležité.
707
00:44:09,183 --> 00:44:12,243
Budu informovat jen o rychlosti,
ale tu máš dobrou.
708
00:44:14,823 --> 00:44:18,223
Ricciardo má náskok 2,0.
Oscare, zaútoč na Ricciarda.
709
00:44:19,983 --> 00:44:21,283
Teď tě nechám být.
710
00:44:25,643 --> 00:44:27,723
Oscar Piastri. Dohání ho!
711
00:44:29,342 --> 00:44:31,963
Dobře, teď pořádně přidej.
712
00:44:34,922 --> 00:44:38,683
Poslední kolo, Oscare.
Ricciarda už máme, udrž si rychlost.
713
00:44:39,362 --> 00:44:40,623
Souboj s Piastrim.
714
00:44:41,563 --> 00:44:43,523
Ricciardo má náskok 0,7.
715
00:44:44,063 --> 00:44:47,823
Ricciardo se pokouší uhájit P7
před dotahujícím se Piastrim.
716
00:44:48,323 --> 00:44:49,503
Pět desetin.
717
00:44:52,163 --> 00:44:53,402
Tři desetiny.
718
00:44:56,123 --> 00:44:57,103
Použij výkon.
719
00:45:07,402 --> 00:45:11,803
Ricciardo dojíždí sedmý
a podal fenomenální výkon!
720
00:45:11,803 --> 00:45:12,743
P7.
721
00:45:20,703 --> 00:45:21,543
Dobře!
722
00:45:22,043 --> 00:45:23,263
Enchanté!
723
00:45:23,803 --> 00:45:24,922
Bezva.
724
00:45:24,922 --> 00:45:26,583
Enchanté, příteli.
725
00:45:27,163 --> 00:45:28,083
Paráda.
726
00:45:29,043 --> 00:45:30,303
Já se picnu!
727
00:45:32,603 --> 00:45:33,663
Dobrá práce, hoši.
728
00:45:33,663 --> 00:45:35,483
Daniel je zase zpátky
729
00:45:35,483 --> 00:45:39,382
a skok z desátého místa
na osmé je nesmírně důležitý.
730
00:45:39,382 --> 00:45:40,683
Nebudeme poslední.
731
00:45:41,183 --> 00:45:43,763
Pro Daniela, pro tým, pro všechny
732
00:45:43,763 --> 00:45:45,963
je to jednoduše úžasný pocit.
733
00:45:48,043 --> 00:45:52,183
Pouze tímto výkonem
se AlphaTauri dostal ze dna tabulky.
734
00:45:54,043 --> 00:45:54,983
To je ono.
735
00:45:54,983 --> 00:45:56,083
Grazie.
736
00:45:56,083 --> 00:45:57,483
Není zábavy bez rizika.
737
00:45:58,862 --> 00:46:00,342
Body chceme všichni.
738
00:46:00,342 --> 00:46:03,803
Chceme prize money, které k nim patří.
739
00:46:03,803 --> 00:46:08,023
Ale taky chceme sobě
a celému světu potvrdit,
740
00:46:08,023 --> 00:46:10,922
že opravdu víte, jak na to.
741
00:46:11,443 --> 00:46:13,983
Pro tým je to nádherný okamžik.
742
00:46:14,723 --> 00:46:15,743
Forza!
743
00:46:16,683 --> 00:46:17,963
Checo!
744
00:46:17,963 --> 00:46:19,382
Jo, Checo měl smůlu.
745
00:46:20,382 --> 00:46:23,342
Jeden dobrý, jeden moc ne,
ale Daniel jel skvěle.
746
00:46:24,362 --> 00:46:26,283
- Skvělé. Gratuluju.
- Bezva.
747
00:46:26,283 --> 00:46:28,283
- Díky.
- Dáš mi svou kšiltovku?
748
00:46:28,783 --> 00:46:30,443
První body v sezóně.
749
00:46:30,443 --> 00:46:33,402
Je to úspěch. Za šest bodů jsem moc rád.
750
00:46:33,402 --> 00:46:35,563
V popředí je to zábavnější.
751
00:46:36,803 --> 00:46:39,283
Je to... Cítím se mnohem líp.
752
00:46:40,323 --> 00:46:41,803
Je to tak správně.
753
00:46:41,803 --> 00:46:44,763
Víkend se povedl
a budeme na to chtít navázat.
754
00:46:44,763 --> 00:46:46,563
- Díky.
- Dobrá práce.
755
00:46:48,703 --> 00:46:50,543
- Tady!
- Danieli, fotku.
756
00:46:52,422 --> 00:46:54,963
Checo!
757
00:46:56,862 --> 00:46:59,263
Daniel si vedl neuvěřitelně skvěle.
758
00:46:59,263 --> 00:47:00,623
Danieli, podepíšeš se?
759
00:47:00,623 --> 00:47:02,603
Ale ještě není konec.
760
00:47:02,603 --> 00:47:03,983
Danieli!
761
00:47:03,983 --> 00:47:08,243
Christian ví, že se Daniel
chce vrátit do Red Bull Racing.
762
00:47:08,743 --> 00:47:10,563
Co to znamená pro Checa?
763
00:47:11,163 --> 00:47:12,422
A pro Júkiho?
764
00:47:13,623 --> 00:47:15,603
Pokud Daniel odejde do Red Bullu,
765
00:47:15,603 --> 00:47:17,743
uvolní místo Liamu Lawsonovi.
766
00:47:18,743 --> 00:47:22,523
Podle mě je to jen začátek
mnohem obsáhlejšího příběhu.
767
00:47:24,783 --> 00:47:27,983
{\an8}Vítejte v báječném Las Vegas v Nevadě.
768
00:47:27,983 --> 00:47:30,143
To je ten lesk a pozlátko.
769
00:47:30,683 --> 00:47:35,362
Projíždíme jednou
z nejznámějších ulic na světě.
770
00:47:35,362 --> 00:47:39,023
O druhé místo v Poháru
rozhodnou poslední dva závody,
771
00:47:39,023 --> 00:47:40,763
a buď si vsadíte na černou...
772
00:47:40,763 --> 00:47:42,003
Kurva!
773
00:47:42,003 --> 00:47:43,163
...nebo na červenou.
774
00:47:43,163 --> 00:47:44,523
Zatraceně!
775
00:47:44,523 --> 00:47:46,243
Mercedes versus Ferrari.
776
00:47:46,963 --> 00:47:48,463
Tlačí na nás obrovsky.
777
00:47:49,223 --> 00:47:50,823
Dobrá práce. Teď ho dojeď.
778
00:47:50,823 --> 00:47:53,543
Velkou cenu Abú Zabí ovládl Verstappen.
779
00:47:53,543 --> 00:47:54,763
Jak dopadl Pohár?
780
00:48:19,743 --> 00:48:23,003
Překlad titulků: Tomáš Pikl