1
00:00:06,843 --> 00:00:08,682
Я поставлю вам кілька запитань.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Гаразд, але я не в поліції.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,022
Це наша перша розмова в рамках шоу.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,283
- Почнімо.
- Гаразд.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Так.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Фред Вассьор, керівник команди «Феррарі».
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ІТАЛІЯ
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
«Феррарі» — не просто бренд.
Це більше, ніж автокомпанія.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Для італійців — це життя.
10
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
В Італії дві релігії.
11
00:00:36,763 --> 00:00:39,282
Є католицька церква, а є «Феррарі».
12
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
У «Феррарі» підтвердили призначення
13
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Фредеріка Вассьора керівником команди.
14
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Господи.
15
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Твою ж наліво.
16
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Він цього раніше не робив.
17
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
І що йому тут робити?
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Та він італійської не знає.
19
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Ото ж бо.
Така команда, як «Феррарі», — це сім'я.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
Це важливо.
21
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Авжеж.
22
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Така топ-команда, як «Феррарі»,
не може припускатися таких помилок
23
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
перед усім світом.
24
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Він має зробити свою справу.
25
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Раніше директором команди був Бінотто.
26
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Будемо сподіватися,
що Вассьор буде кращим.
27
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
Роль керівника команди «Феррарі» —
це отруєна чаша.
28
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}Це посада з максимальним стресом,
якщо брати світовий спорт.
29
00:01:43,623 --> 00:01:46,063
{\an8}Чи знає він, на що зголосився?
30
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
Я мушу бути серйозним?
31
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Ні, прошу, не треба.
Нам потрібен ви справжній.
32
00:01:57,643 --> 00:01:59,462
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
33
00:01:59,462 --> 00:02:03,763
УПЕРЕД, «ФЕРРАРІ»!
34
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
ОФІС «ФЕРРАРІ»
МАРАНЕЛЛО
35
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
«Феррарі» — це пристрасть, і історія,
36
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
і елегантність,
37
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
і гламур, і італійський стиль,
38
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
і швидкість.
39
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Єдина команда, яка щороку брала участь
40
00:02:29,023 --> 00:02:32,983
у чемпіонаті світу Формули-1
від самого 1950 року.
41
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
Вони — найуспішніша
гоночна команда у світі.
42
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Міхаель Шумахер здобув
вісімдесят п'яту перемогу у Формулі-1.
43
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Але вони не вигравали чемпіонат
уже п'ятнадцять років.
44
00:02:50,502 --> 00:02:54,883
«Феррарі» у 2022 році
припустилися безлічі помилок,
45
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
втратили стільки переваг.
46
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Лишайся на трасі.
47
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Чорт!
48
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Ні!
49
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Втретє за цей сезон
50
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Шарль Леклер,
очоливши пелотон, не фінішує.
51
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
І це те, що новий бос команди
52
00:03:16,663 --> 00:03:18,002
мусить змінити.
53
00:03:18,002 --> 00:03:20,803
ЧУТКИ: У ПРЕСІ ІТАЛІЇ ГОВОРЯТЬ
ПРО ЗВІЛЬНЕННЯ БІНОТТО
54
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Я приєднався до «Феррарі» взимку.
55
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Це було дуже несподівано.
56
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Я не очікував такого. Просто так сталося.
57
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Фред — дещо несподіваний вибір
на посаду керівника «Феррарі».
58
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}«Феррарі» зазвичай обирають
дуже серйозну людину.
59
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
Фред — унікальний персонаж.
60
00:03:44,722 --> 00:03:48,243
{\an8}Я знаю Фреда 25 років.
Він прямолінійний, це точно.
61
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Але він ще буває і зухвалим.
62
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Трохи вище.
63
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Отак. І подивіться на мене.
64
00:03:55,763 --> 00:03:56,763
Отак.
65
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Годі й уявити на чолі «Феррарі»
менш дотичну до команди людину.
66
00:04:01,743 --> 00:04:03,103
Він навіть не італієць.
67
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Сьогодні я маю говорити
з пресою італійською.
68
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Так.
69
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Отже...
70
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Можемо починати.
71
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Французькою.
72
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Фред Вассьор був босом
команди «Альфа Ромео» шість сезонів.
73
00:04:25,043 --> 00:04:30,403
І це великий крок уперед —
перехід Фреда з команди в кінці решітки
74
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
у «Феррарі».
75
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Але він не якийсь новачок-молокосос.
76
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Він займається автоспортом
понад три десятиліття.
77
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Половина решітки
завдячує кар'єрою Фреду Вассьору.
78
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
У «Феррарі» хотіли нових ідей,
79
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
нового напрямку,
і Фред втілення чогось нового.
80
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Для вболівальників
важливо сказати щось італійською.
81
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Уперед, «Феррарі»!
82
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
- Гаразд.
- Завжди.
83
00:05:02,423 --> 00:05:04,603
У кінці речення «Уперед, "Феррарі"».
84
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Так. Дуже добре.
85
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Ідеально.
86
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Уперед, «Феррарі».
87
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Уперед, «Феррарі».
88
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Як у вас з італійською?
89
00:05:15,063 --> 00:05:16,683
Сьогодні без італійської.
90
00:05:16,683 --> 00:05:17,723
Гаразд.
91
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Я знаю, що на мене тисне преса.
92
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
З цим треба навчитися давати раду.
93
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Фреде, дуже цікаво,
як у вас справи наразі?
94
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Наразі напружено,
як ви можете собі уявити,
95
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
відчуття відповідальності за команду.
96
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
Для мене це честь, але зрештою,
97
00:05:46,123 --> 00:05:48,263
найважливіше — це досягнути успіху,
98
00:05:48,263 --> 00:05:51,363
щоб ми приносили результат.
99
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Поки що початок сезону
складається не найкращим чином,
100
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
і ми припустилися помилок.
101
00:05:58,663 --> 00:06:00,063
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
102
00:06:00,063 --> 00:06:02,642
{\an8}Ні. Та ну.
103
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Хлопці, немає потужності.
104
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
І це контакт!
105
00:06:09,283 --> 00:06:10,163
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
106
00:06:10,163 --> 00:06:11,383
{\an8}Усе.
107
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Ми розіб'ємося.
108
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}Так, зрозумів.
109
00:06:15,823 --> 00:06:16,923
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
110
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Це найгірший початок сезону.
111
00:06:24,883 --> 00:06:28,443
4 «ФЕРРАРІ» — 100
112
00:06:28,443 --> 00:06:30,863
Очевидно, що мета «Феррарі» — перемога.
113
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Якщо хочеш вижити, то потрібні результати.
114
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Прийти та очолити чужу команду,
115
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
що Фред фактично зробив...
116
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Досить довго це була команда Маттіа.
117
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Це непроста ситуація,
118
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
бо це не його болід.
119
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Фред успадковує команду, болід
120
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
і двох неймовірно
конкурентних пілотів від попередника.
121
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Моя мета — стати чемпіоном світу.
122
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
А твій напарник —
один із тих, кого хочеш перемогти.
123
00:07:04,423 --> 00:07:05,663
{\an8}КАРЛОС САЙНС
ПІЛОТ «ФЕРРАРІ»
124
00:07:05,663 --> 00:07:07,323
{\an8}Так, він мій напарник,
125
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}але я хочу перемогти його, як і він мене.
126
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Я хочу виграти й перемогти всіх.
127
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Сезон для мене буде непростим.
128
00:07:22,003 --> 00:07:23,483
ГОНКА 15
МОНЦА — ІТАЛІЯ
129
00:07:23,483 --> 00:07:26,443
Вітаємо на одній
з найвидатніших арен автоспорту,
130
00:07:26,443 --> 00:07:29,363
на Гран-прі Італії 2023 року.
131
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Вітаємо в найкращій країні світу.
132
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Монца.
133
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Bellissimo.
134
00:07:40,782 --> 00:07:43,723
Пристрасні тіфозі відчайдушно чекають
135
00:07:43,723 --> 00:07:47,063
побачити «Феррарі» на чолі решітки.
136
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Монца — батьківщина тіфозі.
137
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
Фред знає, які тут очікування,
138
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
і це щонайменше — виграні гонки.
139
00:08:07,342 --> 00:08:08,543
Італія очікує.
140
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Тіфозі очікують.
141
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Правління компанії дуже очікує.
142
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
З точки зору результативності
143
00:08:17,522 --> 00:08:21,282
у «Феррарі» хороші шанси тут, у Монці...
144
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
На початок Гран-прі в Монці
«Феррарі» четверті,
145
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
і очевидно, що тіфозі очікували іншого.
146
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
Ми хочемо підвищити
свої результати своїми діями.
147
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Ми їдемо в Монцу у важкий час,
148
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
бо «Феррарі» хоче знову перемогти,
а ми вже давно не перемагали.
149
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
Ми сповнені надії, бо Монца —
швидша гонка,
150
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
що краще підходить боліду,
але ми все одно йдемо в невідоме.
151
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Буде багато очікувань
152
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
від тіфозі, спонсорів і «Феррарі» загалом.
153
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
Це додатковий тиск.
154
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Це дуже важкий сезон.
155
00:09:27,523 --> 00:09:30,443
Попереду багато роботи, щоб надолужити.
156
00:09:33,382 --> 00:09:35,483
А за нами стоїть ціла нація.
157
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Перемога в Монці —
це все, чого можна бажати.
158
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Grazie.
159
00:09:45,803 --> 00:09:48,463
Як пілоту «Феррарі»,
хочеться провести цю гонку
160
00:09:48,463 --> 00:09:50,083
на найвищому рівні.
161
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
Перед тіфозі.
162
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Grazie.
163
00:10:02,843 --> 00:10:07,122
{\an8}РЕЄС ВАСКЕС ДЕ КАСТРО
МАТИ КАРЛОСА
164
00:10:07,122 --> 00:10:08,083
{\an8}Grazie.
165
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Grazie.
166
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Свята Марія, Карлосе, оце відчуття.
167
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
Це всі тіфозі.
168
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
До сліз, Карлосе.
169
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
Усі так емоційно
вітаються з тобою — це неймовірно.
170
00:10:45,983 --> 00:10:47,303
Усе гаразд? Спокійний?
171
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Ось і він, Фредерік Вассьор.
172
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Вітаю, Фреде.
- Вітаю.
173
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
Ми просто хочемо знати,
що ви відчували сьогодні,
174
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
коли їхали на трек,
175
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
а вас вітали всюди червоні тіфозі.
176
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Я хотів уникнути
додаткового тиску на команду,
177
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
нам треба зберігати спокій
і зосередитися на справі,
178
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
а не на тому,
щоб перевищити чиїсь очікування.
179
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
У Монці завжди
є надія на перемогу «Феррарі»,
180
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
але у 2023 році
«Ред Булл» виграли всі гран-прі.
181
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Де телемайданчик?
182
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
Не знаю.
183
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Поле, куди ми зараз?
184
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Спочатку всередину, потім у паддок.
185
00:11:53,122 --> 00:11:54,863
Думав, Фред переслідує мене.
186
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Ми один одного переслідуємо.
187
00:11:59,622 --> 00:12:02,002
Питання в тому, як перемогти «Ред Булл»?
188
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
А є ще й «Мерседес»,
другі в Кубку конструкторів,
189
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
у яких справи йдуть краще за «Феррарі».
190
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Це величезний тиск на Фреда.
191
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Це Монца. Це кваліфікація
домашньої гонки «Феррарі».
192
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Трибуни вщент заповнені фанами,
що очікують поул «Феррарі».
193
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}Не збавляємо.
194
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Зрозумів.
195
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Я не можу швидше.
196
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Зрозумів. Атакуючий режим.
197
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Уперед.
198
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Шарль Леклер на поул-позиції!
199
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Але чи зможе він втриматися?
200
00:13:07,002 --> 00:13:08,063
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
201
00:13:08,063 --> 00:13:09,343
{\an8}Леклер наразі перший.
202
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Ти зовсім близько.
203
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Добре.
204
00:13:18,863 --> 00:13:20,483
Ферстаппен завершує коло!
205
00:13:20,483 --> 00:13:21,502
У нього поул!
206
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
Це ще не кінець.
207
00:13:30,683 --> 00:13:31,742
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
208
00:13:31,742 --> 00:13:33,703
{\an8}Думаю, я можу швидше.
209
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Гаразд, ще одне коло.
210
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Давай, Карлосе!
211
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Давай, Карлосе.
212
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Уперед!
213
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Скажи, що поул у нас!
214
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Так, перше місце!
215
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
Vamos!
216
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
Насолоджуйся поулом.
217
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
Ну так, дайте потішитися.
218
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Сайнс обійшов тебе на одну соту.
219
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
Це було пекельне коло.
220
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
Вони швидкі на одному колі,
але побачимо, що буде завтра.
221
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Фредерік Вассьор сьогодні
має привід усміхатися.
222
00:14:31,002 --> 00:14:33,762
Завтра може бути геть інша історія.
223
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
Це найкраща поул-позиція в моїй кар'єрі.
224
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Бачити, як усі радіють
і скандують моє ім'я, —
225
00:14:43,803 --> 00:14:46,083
це найкраще, що може відчути гонщик.
226
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Сподіваюся, що зможу боротися за перемогу.
227
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
Час діяти.
228
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
НЕДІЛЯ
ГОНКА
229
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
Банер розгорнуто.
230
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
«Скудерія» очікує,
а тіфозі вимагають результату.
231
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Радіоперевірка.
232
00:15:20,382 --> 00:15:21,963
{\an8}Так, порядок.
233
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Радіо в порядку.
234
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Перес п'ятий.
235
00:15:27,122 --> 00:15:28,122
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
236
00:15:28,122 --> 00:15:30,242
{\an8}«Мерседес» Расселла четвертий.
237
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Перед ним Леклер — третій.
238
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Ферстаппен — другий.
239
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
І «Феррарі» Карлоса Сайнса
на поул-позиції в Монці.
240
00:15:42,063 --> 00:15:44,043
За мною «Ред Булл».
241
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Це чималий тиск.
242
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Думаю, боротьба буде напруженою.
243
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Якщо твій поул не стає перемогою —
244
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
це найбільший провал.
245
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
«Уперед "Феррарі"! Уперед, хлопці».
246
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
Ці фрази мотивують.
247
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
Наш обов'язок —
зробити все заради перемоги.
248
00:16:14,223 --> 00:16:15,803
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
249
00:16:15,803 --> 00:16:18,382
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
250
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Останній болід на решітці.
251
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Зберися і увага на вогні.
252
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
А поки Карлос Сайнс на поул-позиції...
253
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Учора він показав клас.
Йому це до снаги, але...
254
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Макс сьогодні буде розчавлений.
255
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Давай. Нехай вже «Феррарі»
нарешті переможе.
256
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Нарешті ми тут.
257
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
Сигнальні вогні...
258
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Уперед!
259
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}Це гонка в Монці!
260
00:16:54,803 --> 00:16:58,242
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
261
00:16:58,242 --> 00:17:00,203
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
262
00:17:02,163 --> 00:17:05,763
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
263
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Карлос Сайнс виходить
із шикани та очолює пелотон.
264
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Так!
265
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Давай!
266
00:17:17,323 --> 00:17:18,202
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
267
00:17:18,202 --> 00:17:19,402
{\an8}За тобою Макс — 0,5.
268
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
За тобою Макс — 0,9.
269
00:17:26,923 --> 00:17:27,843
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
270
00:17:27,843 --> 00:17:29,763
{\an8}Розрив 1,1.
271
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Гаразд.
272
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}У нас хороша максималка. Це добре.
273
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Ми швидші?
274
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
Ми всюди швидші.
275
00:17:44,263 --> 00:17:45,202
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
276
00:17:45,202 --> 00:17:47,462
{\an8}Він уже трохи ковзає, тому...
277
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Усе гаразд.
278
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Зрозумів, Максе. Не прогав момент.
279
00:17:52,063 --> 00:17:55,702
Зараз Карлосу Сайнсу буде дуже непросто
280
00:17:55,702 --> 00:17:56,683
на прямій.
281
00:17:57,283 --> 00:17:58,283
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
282
00:17:58,283 --> 00:18:00,563
{\an8}Розрив 0,4.
283
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
Макс Ферстаппен
наближається до Карлоса Сайнса,
284
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
і йому бракує місця.
285
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Це було нечемно.
286
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Вижди. Це питання часу.
287
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
Знову ми на прямій.
288
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Карлос Сайнс лідирує.
289
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}У нього проблеми із задніми колесами.
290
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Карлос Сайнс блокує колеса.
291
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Чорт!
292
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Іди на обгін, якщо хочеш.
293
00:18:44,803 --> 00:18:47,543
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
294
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Ні!
295
00:18:52,663 --> 00:18:55,023
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
296
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Ферстаппен обходить по внутрішній!
297
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Ферстаппен попереду!
298
00:19:10,263 --> 00:19:11,243
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
299
00:19:11,243 --> 00:19:12,283
{\an8}Твою ж нахрін.
300
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Сайнс втратив перевагу поула.
301
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
«Феррарі» йдуть другим і третім.
302
00:19:22,663 --> 00:19:25,003
{\an8}Відрив від Переса 0,8.
303
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}У нього DRS.
304
00:19:30,103 --> 00:19:31,243
{\an8}Леклер без DRS.
305
00:19:31,743 --> 00:19:32,663
{\an8}Ти зможеш.
306
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Чорт, він близько.
307
00:19:38,823 --> 00:19:39,722
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
308
00:19:39,722 --> 00:19:41,543
{\an8}Давай, не збавляй. Атакуй.
309
00:19:43,863 --> 00:19:45,743
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
310
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Ні, та ну.
311
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
З одним із «Феррарі» вирішили,
залишився ще один.
312
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Він намагається обійти мене ззовні.
313
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Він не лишає місця.
314
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Ну слухайте!
315
00:20:05,962 --> 00:20:07,403
Це не гонка.
316
00:20:07,903 --> 00:20:09,663
Ти швидший. Ти його обійдеш.
317
00:20:09,663 --> 00:20:10,583
Проведи його.
318
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Чеко, за тобою 0,1 з DRS.
319
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Гумі практично кінець.
320
00:20:20,663 --> 00:20:23,323
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
321
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Перес отримав своє!
322
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Карлос Сайнс блокує колеса,
і Серхіо Перес виходить на друге місце.
323
00:20:42,222 --> 00:20:44,663
{\an8}У Карлоса проблеми із задніми колесами.
324
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Без ризику.
325
00:20:46,323 --> 00:20:47,823
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
326
00:20:47,823 --> 00:20:49,442
{\an8}Шарль позаду з DRS.
327
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Тільки обережно.
328
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
{\an8}Що?
329
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}Мені треба потрапити в поворот.
330
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Ми обидва мали право на цей поворот.
331
00:21:00,243 --> 00:21:04,583
Шарль Леклер виходить на призову позицію,
але в процесі йде в блок.
332
00:21:05,603 --> 00:21:07,983
{\an8}Пам'ятайте, без зайвого ризику.
333
00:21:07,983 --> 00:21:11,383
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
334
00:21:11,383 --> 00:21:13,663
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
335
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Сайнс блокує колеса,
але дивом вони уникають зіткнення.
336
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Сайнс знову попереду Леклера,
але це могло погано закінчитися.
337
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Обережно. Це останнє коло.
338
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Ніякої боротьби до кінця. Без ризику.
339
00:21:32,923 --> 00:21:34,083
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
340
00:21:34,083 --> 00:21:35,823
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
341
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
І Шарль Леклер перегальмовує.
342
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}І їде прямо в зону вильоту.
343
00:21:47,623 --> 00:21:49,202
{\an8}Сайнс знову попереду.
344
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Наслідки для «Феррарі» могли бути жахливі.
345
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Він легко міг врізатися в тил напарника.
346
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
«Ред Булл» фінішує дуетом.
347
00:22:01,523 --> 00:22:04,603
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
348
00:22:04,603 --> 00:22:08,123
{\an8}І Карлос Сайнс на десяту секунди на фініші
349
00:22:08,123 --> 00:22:12,843
{\an8}випереджає свого напарника,
Шарля Леклера, і забирає місце на подіумі.
350
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Вони більше не команда.
Вони не згуртована команда.
351
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Сьогодні ми ризикували
лишитися без очок.
352
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Вони могли зійти, обидва.
353
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Не передати,
який біль відчуває керівник команди,
354
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
коли пілоти борються на трасі.
355
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
Це так ризиковано.
356
00:22:39,783 --> 00:22:41,503
Вони могли вибити один одного.
357
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
У такі моменти треба втрутитися директору
358
00:22:45,222 --> 00:22:47,783
і сказати своїм пілотам: «Скиньте оберти».
359
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Ставки надто високі.
360
00:22:53,442 --> 00:22:55,743
Це нехороший результат для нас.
361
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Пристрасті навколо команди,
неймовірно високі очікування —
362
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
з цим важко впоратися.
363
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
Директор команди Фредерік Вассьор,
людина, щодо якої було багато сумнівів...
364
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Чи можна йому довіряти?
365
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Я б залишив Бінотто.
366
00:23:19,143 --> 00:23:20,543
Факти є факти.
367
00:23:20,543 --> 00:23:23,183
Треба визнати — ми програємо.
368
00:23:23,183 --> 00:23:26,083
Ми досягли дна.
369
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Це поганий рік.
370
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Господи.
371
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Треба запитати Вассьора,
чому болід повільний?
372
00:23:35,623 --> 00:23:38,603
Але передусім,
чому Ферстаппен такий сильний?
373
00:23:39,243 --> 00:23:40,543
У нього кращий болід.
374
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
От чорт.
375
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
ОФІС «ФЕРРАРІ»
МАРАНЕЛЛО — ІТАЛІЯ
376
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Усе добре?
377
00:24:00,663 --> 00:24:02,763
Поки що. До обіду все добре.
378
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
І до зборів.
379
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Ходімо.
380
00:24:07,603 --> 00:24:09,083
Що ти вранці робив?
381
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Як життя? Що у вас?
382
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- Моє життя загалом?
- Так.
383
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Досі самотній?
384
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Змінюємо тему...
385
00:24:21,503 --> 00:24:22,543
Як команда?
386
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
З точки зору настрою — набагато краще.
387
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Ми маємо бути командою
і в хороші, і в погані часи.
388
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Команда має триматися разом.
389
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Словом «команда» часто спекулюють,
а я думаю, що це важливо.
390
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Ми маємо рухатися
в цьому напрямку, бо ми вже близько.
391
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
Ми маємо взяти себе в руки
і спробувати виправити ситуацію,
392
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
працювати над кожною складовою успіху.
393
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Ми всі намагаємося
стати кращими, може, ми...
394
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Мабуть, ми намагаємося
перевершити реальність.
395
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Оце я маю на увазі.
396
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
У Монці,
397
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
боротьба між вами на трасі, —
398
00:24:59,263 --> 00:25:00,442
це занадто.
399
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Ми не витримаємо такі гонки.
400
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
Може, ми трошки передали куті меду.
401
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Так.
402
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
Як команда, ми маємо
працювати разом на перемогу.
403
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Так.
404
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
Ми маємо рости та об'єднувати зусилля
405
00:25:16,263 --> 00:25:18,003
з п'ятниці до неділі.
406
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Так.
407
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Так буде значно краще.
408
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
Ми не досягли цього в Монці.
Спробуймо в Сінгапурі?
409
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
На повну.
410
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Нахрін на повну.
411
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
ГОНКА 16
СІНГАПУР
412
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Ми за 135 кілометрів
на північ від екватора.
413
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Вітаємо на Гран-прі Сінгапуру.
414
00:25:45,462 --> 00:25:47,143
Буде гаряче.
415
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Ніби в сауні.
416
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Карлосе, ти красунчик!
417
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Карлосе!
418
00:25:58,403 --> 00:25:59,363
Збіса жарко.
419
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Холодно.
420
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
Гран-прі Сінгапуру жорстоке.
421
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
Це швидкісна вулична траса.
422
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Це нічна гонка
423
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
в задушливу спеку.
424
00:26:22,242 --> 00:26:24,303
Вони ж не просвічуються?
425
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
«Феррарі» вели в Монці.
426
00:26:30,583 --> 00:26:31,523
Удома.
427
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
І не перемогли.
428
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Цей рік значно гірший за минулий.
429
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
У Сінгапурі ставки високі.
430
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
431
00:26:50,843 --> 00:26:51,863
Ми готові
432
00:26:51,863 --> 00:26:55,763
до однієї з найважливіших
кваліфікаційних сесій сезону,
433
00:26:55,763 --> 00:26:58,163
яка визначить решітку Гран-прі Сінгапуру
434
00:26:58,163 --> 00:27:01,242
за умов надзвичайно високої вологості.
435
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Запускай двигун.
436
00:27:11,462 --> 00:27:13,503
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
437
00:27:13,503 --> 00:27:15,903
{\an8}Виборемо місце не в кінці решітки.
438
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Виїжджаємо.
439
00:27:18,923 --> 00:27:20,063
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
440
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Гаразд, виїжджаємо, Максе.
441
00:27:22,503 --> 00:27:24,303
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
442
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Серхіо Перес на швидкому колі.
443
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Так, не збавляй. На повну.
444
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
Зрозумів.
445
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
Так, це добре.
446
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Та ну нахрін.
447
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
Що сталося?
448
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Я виїхав за поребрик.
449
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Боюся, тепер ми тринадцяті.
450
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Курва мать!
451
00:28:04,242 --> 00:28:06,283
Рідкісна помилка «Ред Булл».
452
00:28:06,283 --> 00:28:07,962
{\an8}Яким буде Ферстаппен?
453
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Не збавляй, Максе.
454
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Так, Максе, це було відмінно.
455
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Тримайся курсу.
456
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Добре.
457
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Усе гаразд, Максе?
458
00:28:32,482 --> 00:28:34,222
Знову блок в цьому клятому повороті.
459
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Чорт забирай. Хріновий баланс.
460
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
Болід геть паршиивий.
461
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Я просто в шоці.
462
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Просто невимовний шок.
463
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Такими темпами «Ред Булл»
не потрапить у десятку.
464
00:28:51,903 --> 00:28:53,182
Ось і Шарль Леклер.
465
00:28:53,182 --> 00:28:55,523
Це може бути шанс для «Феррарі».
466
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Тисни в першому повороті.
467
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Так, зрозумів.
468
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
Загалом, непогана робота.
469
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Чи зможе Шарль Леклер
вибороти 21-й поул у Формулі-1?
470
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Ти був найшвидшим.
471
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Джордж Расселл виходить на полювання.
472
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Гаразд. Молодець.
473
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Дуже гідно.
474
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Чи зможе «Мерседес» перехопити ініціативу?
475
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Досі все чудово.
476
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
Зрозумів.
477
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
І «Мерседес» у першому ряді!
478
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Расселл випереджає Шарля Леклера.
479
00:29:54,863 --> 00:29:56,242
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
480
00:29:56,242 --> 00:29:58,283
{\an8}Расселл наразі перший.
481
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Ферстаппен і Перес вибули.
482
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Чудово!
483
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Сайнс завершує коло!
484
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- Скажи, що поул наш.
- Поул наш.
485
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Поул наш?
- Так!
486
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Впритул, так?
487
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Два тижні тому «Феррарі» не змогли
вибороти перемогу з поула.
488
00:30:37,502 --> 00:30:38,922
Чи під силу це їм зараз?
489
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Зробімо це завтра, хлопці.
490
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Завтра.
491
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Vamos!
492
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
НЕДІЛЯ
ГОНКА
493
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
Ми не на своїх позиціях,
але зробимо все можливе.
494
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Якщо спробувати дещо нове,
то й результат інший.
495
00:31:03,942 --> 00:31:08,303
Хороші новини для «Феррарі».
«Ред Булл» стартують з 11 і 13 позицій.
496
00:31:09,702 --> 00:31:11,482
Але «Мерседес» Расселла — другим.
497
00:31:11,482 --> 00:31:13,742
Його напарник, Гемілтон, недалеко.
498
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Мені потрібні результати.
499
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Найголовніше сьогодні для нас — перемога.
500
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Головне, щоб під час гонки
501
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
лишатися зосередженим
і не давати волю емоціям.
502
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
Це дає змогу боротися за перемоги.
503
00:31:37,903 --> 00:31:40,722
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
504
00:31:41,222 --> 00:31:45,502
Гарний старт Шарля Леклера,
який бореться за друге місце.
505
00:31:46,422 --> 00:31:48,482
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
506
00:31:48,482 --> 00:31:49,783
{\an8}Попереду Леклер.
507
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
«Феррарі» дуетом
заходять у перший поворот.
508
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Чудово.
509
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Відставання від Сайнса — 1,2.
510
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
Хороша швидкість.
511
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
А Шарль Леклер
тримає в полі зору Карлоса Сайнса.
512
00:32:09,002 --> 00:32:10,823
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
513
00:32:10,823 --> 00:32:12,083
{\an8}Шарль позаду 0,7.
514
00:32:16,563 --> 00:32:18,563
Найгірше для «Феррарі» сьогодні —
515
00:32:18,563 --> 00:32:20,303
це боротьба один з одним.
516
00:32:23,023 --> 00:32:24,742
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
517
00:32:24,742 --> 00:32:27,043
{\an8}Лідер — Сайнс. Леклер другий.
518
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Треба взяти їх під контроль.
519
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Ферстаппен піднявся на кілька позицій.
520
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Розрив до лідера 9,7.
521
00:32:35,222 --> 00:32:36,283
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
522
00:32:41,023 --> 00:32:44,502
{\an8}А Ферстаппен гнатиме, як шалений,
наздоганяючи «Феррарі».
523
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
І він уже восьмий.
524
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Жени на цьому колі.
Скороти розрив до Окона.
525
00:32:58,323 --> 00:33:00,023
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
526
00:33:00,023 --> 00:33:03,123
{\an8}Розрив із Сайнсом попереду — 1,2.
527
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
Ціль — три.
528
00:33:07,303 --> 00:33:08,583
Але тоді я ризикую.
529
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
«Феррарі» просять Шарля Леклера
530
00:33:13,202 --> 00:33:16,422
сповільнитися,
щоб допомогти напарнику Сайнсу.
531
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
Цільовий розрив до Сайнса,
532
00:33:22,403 --> 00:33:24,643
нам потрібен розрив три секунди.
533
00:33:24,643 --> 00:33:26,523
Зараз — 1,0.
534
00:33:30,702 --> 00:33:31,543
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
535
00:33:31,543 --> 00:33:35,863
{\an8}Джордже, схоже, «Феррарі» планують
створити між ними відрив у три секунди.
536
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
Тебе почнуть стримувати.
537
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
Так їм сказали?
538
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
Так, схоже, вони пожертвують Леклером.
539
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Розрив до Сайнса 1,2.
540
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
Ціль — три.
541
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
Розрив із Сайнсом, ціль — три.
542
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Я б дуже хотів виграти це гран-прі,
543
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
але я знаю, що цього разу гонка не моя.
544
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
Я лише маю допомогти Карлосу перемогти.
545
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
Зрозумів. Спробую сповільнитися.
546
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
«Феррарі» уповільнюють пелотон.
547
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Він має їхати якомога повільніше,
але не дати себе обійти.
548
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Розрив із Сайнсом попереду — 3,1.
549
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
Так, зрозумів.
550
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
Гарна робота. Так і тримай.
551
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Ти молодець.
552
00:34:32,742 --> 00:34:34,742
{\an8}У такому темпі я можу їхати вічно.
553
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Карлос Сайнс просто летить.
554
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
{\an8}Сайнс, розрив 13,4.
555
00:34:43,503 --> 00:34:47,983
«Ред Булл» мають щось придумати,
щоб виграти цю гонку.
556
00:34:48,963 --> 00:34:50,623
{\an8}САРДЖЕНТ
«ВІЛЬЯМС»
557
00:34:51,303 --> 00:34:52,583
Усе гаразд?
558
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
Передка немає.
559
00:34:54,423 --> 00:34:56,483
У тебе крило під болідом, обережно.
560
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
У бокси. Повільніше.
561
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
Сарджент повертається в бокси
з переднім крилом по землі,
562
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}тож обережно, будь ласка.
563
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Гаразд.
564
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Може бути авто безпеки.
На трасі багато уламків.
565
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
У бокси, Карлосе. Бокси.
566
00:35:11,803 --> 00:35:13,543
«Феррарі» сильно ризикують,
567
00:35:13,543 --> 00:35:15,923
та, схоже, вони готові прийняти Сайнса.
568
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Це може бути
перша небезпека для «Феррарі».
569
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
Шарль Леклер заходить у бокси.
570
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
У «Феррарі» подвійний піт-стоп.
571
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
Мусили притримати.
572
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}Що там сталося?
573
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Затримка через трафік.
574
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Максе, усі були в боксах,
крім тебе, Чеко та Боттаса.
575
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}Спробуй відірватися
від Ферстаппена на виїзді.
576
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Чи виведуть Карлоса Сайнса до Ферстаппена?
577
00:35:49,123 --> 00:35:51,103
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
578
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Шарль Леклер опустився на шосте,
втративши чотири позиції.
579
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
Це може стати провалом.
580
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Ферстаппен відчайдушно
намагатиметься обійти «Феррарі».
581
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Авто безпеки сходить
на цьому колі. За тобою Макс.
582
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Максе, тисни на нього.
583
00:36:15,223 --> 00:36:16,423
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
584
00:36:17,523 --> 00:36:19,903
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
585
00:36:19,903 --> 00:36:20,862
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
586
00:36:20,862 --> 00:36:22,203
{\an8}Авто безпеки на піт-лейн.
587
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
Чи зможе Сайнс втриматися?
588
00:36:29,283 --> 00:36:31,263
{\an8}Ферстаппен за тобою, секунда.
589
00:36:31,263 --> 00:36:32,403
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
590
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Ферстаппена тепер атакує Джордж Расселл.
591
00:36:38,183 --> 00:36:39,223
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
592
00:36:39,223 --> 00:36:40,543
{\an8}Гумі просто кінець.
593
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Я ніби на льоду.
594
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
Зрозумів, Максе. Тримайся.
595
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
Може, ще одне коло.
596
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
Ми шукаємо варіанти.
597
00:36:50,323 --> 00:36:53,703
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
598
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Молодець, друже.
599
00:36:56,143 --> 00:36:58,223
Макс Ферстаппен втрачає ще одне місце.
600
00:36:58,223 --> 00:37:00,563
«Ред Булл» під великим тиском.
601
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}Інші боліди поруч із ними
зробили піт-стоп.
602
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}І це могло дорого обійтися «Ред Булл».
603
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Відрив від Расселла 2,8.
604
00:37:23,483 --> 00:37:24,963
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
605
00:37:24,963 --> 00:37:26,923
{\an8}Леклер попереду, 2,3.
606
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
Шарль Леклер дивиться у дзеркала,
607
00:37:29,743 --> 00:37:32,223
і він, мабуть, добре бачить
608
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
як наближається
«Мерседес» Джорджа Расселла.
609
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Відрив від Расселла 1,4.
610
00:37:38,723 --> 00:37:40,283
У Расселла DRS.
611
00:37:40,723 --> 00:37:43,402
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
612
00:37:43,402 --> 00:37:44,923
{\an8}Розрив 1,1.
613
00:37:48,183 --> 00:37:51,583
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
614
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Расселл попереду Леклера.
615
00:37:59,342 --> 00:38:01,382
Він має шанс виграти цю гонку.
616
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Расселл обійшов Шарля.
Відрив від Расселла — 5,7.
617
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Скільки кіл?
618
00:38:09,043 --> 00:38:10,463
{\an8}Залишилося два.
619
00:38:10,463 --> 00:38:11,483
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
620
00:38:11,483 --> 00:38:12,842
{\an8}Гумі кінець.
621
00:38:15,803 --> 00:38:18,103
Расселл піде на обгін.
622
00:38:19,103 --> 00:38:21,443
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
623
00:38:21,443 --> 00:38:22,882
{\an8}Ти просто молодець.
624
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Останнє коло.
625
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Карлосу Сайнсу залишилося
трохи менше п'яти кілометрів,
626
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
щоб спробувати перемогти в Сінгапурі.
627
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
Обгін, останнє коло.
628
00:38:33,382 --> 00:38:34,263
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
629
00:38:34,263 --> 00:38:35,483
{\an8}Я не відволікаю.
630
00:38:39,223 --> 00:38:41,223
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
631
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
І Джордж Расселл влітає в бар'єр!
632
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Бляха!
633
00:38:59,283 --> 00:39:00,902
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
634
00:39:00,902 --> 00:39:03,763
{\an8}Расселл у стіні на 10-му повороті.
Уважно до кінця.
635
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
«Феррарі» контролювали цю гонку,
і Карлос Сайнс, який стартував з поула
636
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
і не переміг у Монці,
робить це сьогодні в Сінгапурі.
637
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Давай!
638
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Карлос Сайнс перемагає
на Гран-прі Сінгапуру!
639
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
Перший, малий.
640
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
Отак!
641
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
Отак, Фреде.
642
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Вітаю, Карлосе. Чудова робота.
643
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Розважлива гонка. У тебе вийшло.
644
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
У мене вперше все чітко
в гонці з «Феррарі».
645
00:39:39,223 --> 00:39:41,803
Smooth operator
646
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
Ми виграли Сінгапур.
647
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
Я зараз заплачу.
648
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Легенда.
649
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Ідеальна робота, хлопці. Уперед!
650
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Це найкраще відчуття,
яке я пережив як гонщик,
651
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
бо цього року шанси виграти гонку
були неймовірно мізерними.
652
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
На піт-лейн, перше місце.
653
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Скажи ще раз.
654
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
На піт-лейн і перше місце.
655
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Ще раз. Перше місце.
656
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Ми розробили ідеальний план,
і він спрацював.
657
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}Четвертий.
658
00:40:14,543 --> 00:40:16,382
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
659
00:40:16,382 --> 00:40:18,063
{\an8}Молодець, Карлосе.
660
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Я злий, бо хочу перемагати.
661
00:40:20,943 --> 00:40:24,043
Але водночас найкраще,
що я можу зробити як гонщик,
662
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
це допомогти нам стати кращою командою.
663
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Гадаю, Фред
змінив підхід команди на краще.
664
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Ми з Шарлем згуртовані як ніколи.
665
00:40:40,483 --> 00:40:42,943
Ми зрозуміли,
що можемо тиснути на «Ред Булл»,
666
00:40:42,943 --> 00:40:44,382
якщо працюємо заодно.
667
00:40:45,223 --> 00:40:48,683
Фред зміг зберегти мотивацію команди
після важкого старту.
668
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
І в нас кращі результати
завдяки його керівництву.
669
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
«Феррарі» перервала серію з 15
послідовних перемог «Ред Булл» у Гран-прі.
670
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Перемога завжди —
671
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
як ковток свіжого повітря.
672
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Це стало полегшенням для мене
і для всіх у команді.
673
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
Це найкраще, що може бути у важкий сезон.
674
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Для команди, звісно, це успіх у гонці,
675
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
але це також і успіх
з точки зору згуртованості.
676
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Я дуже пишався результатом.
677
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
Фред зробив те,
чого не зміг жоден бос цього року, —
678
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
переміг «Ред Булл».
679
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Йому випала особлива та унікальна честь.
680
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Хто б міг подумати? Перемога «Феррарі».
681
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Сайнс виграв гонку в Сінгапурі!
Не лише бездоганно, а й винятково!
682
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Я дуже вірю в Вассьора.
683
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
- Він може повернути...
-«Феррарі».
684
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- На своє місце.
- Саме так.
685
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
«Феррарі» бореться.
686
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Коли перемагає «Феррарі».
687
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
Усі щасливі.
688
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Завжди «Уперед "Феррарі"».
- Завжди.
689
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Я повернувся.
690
00:42:17,783 --> 00:42:18,643
Бляха.
691
00:42:19,203 --> 00:42:20,243
От чорт.
692
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Гру закінчено.
693
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Готуйся до гонки.
694
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Ліам має довести, що заслуговує це місце.
695
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Його, певно, трусить.
696
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Юкі Цунода і Ліам Лоусон
ідуть колесо в колесо.
697
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Ліам якийсь дуже агресивний.
698
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}Тепер у них три пілоти на два місця.
699
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Вітаємо на фіналі сезону.
700
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
- Є за що поборотися.
- Мусимо перемогти «Феррарі».
701
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Усе вирішить останній етап.
702
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Ми дісталися останнього етапу.
703
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Гра почалася.
704
00:43:12,503 --> 00:43:14,763
Переклад субтитрів: Дарина Полякова