1 00:00:06,843 --> 00:00:08,682 Я поставлю вам кілька запитань. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Гаразд, але я не в поліції. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,022 Це наша перша розмова в рамках шоу. 4 00:00:16,022 --> 00:00:17,283 - Почнімо. - Гаразд. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Так. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Фред Вассьор, керівник команди «Феррарі». 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ІТАЛІЯ 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 «Феррарі» — не просто бренд. Це більше, ніж автокомпанія. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Для італійців — це життя. 10 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 В Італії дві релігії. 11 00:00:36,763 --> 00:00:39,282 Є католицька церква, а є «Феррарі». 12 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 У «Феррарі» підтвердили призначення 13 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Фредеріка Вассьора керівником команди. 14 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Господи. 15 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Твою ж наліво. 16 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Він цього раніше не робив. 17 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 І що йому тут робити? 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Та він італійської не знає. 19 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Ото ж бо. Така команда, як «Феррарі», — це сім'я. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 Це важливо. 21 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Авжеж. 22 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Така топ-команда, як «Феррарі», не може припускатися таких помилок 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 перед усім світом. 24 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Він має зробити свою справу. 25 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Раніше директором команди був Бінотто. 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Будемо сподіватися, що Вассьор буде кращим. 27 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 Роль керівника команди «Феррарі» — це отруєна чаша. 28 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}Це посада з максимальним стресом, якщо брати світовий спорт. 29 00:01:43,623 --> 00:01:46,063 {\an8}Чи знає він, на що зголосився? 30 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 Я мушу бути серйозним? 31 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Ні, прошу, не треба. Нам потрібен ви справжній. 32 00:01:57,643 --> 00:01:59,462 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 33 00:01:59,462 --> 00:02:03,763 УПЕРЕД, «ФЕРРАРІ»! 34 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 ОФІС «ФЕРРАРІ» МАРАНЕЛЛО 35 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 «Феррарі» — це пристрасть, і історія, 36 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 і елегантність, 37 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 і гламур, і італійський стиль, 38 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 і швидкість. 39 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Єдина команда, яка щороку брала участь 40 00:02:29,023 --> 00:02:32,983 у чемпіонаті світу Формули-1 від самого 1950 року. 41 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 Вони — найуспішніша гоночна команда у світі. 42 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Міхаель Шумахер здобув вісімдесят п'яту перемогу у Формулі-1. 43 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Але вони не вигравали чемпіонат уже п'ятнадцять років. 44 00:02:50,502 --> 00:02:54,883 «Феррарі» у 2022 році припустилися безлічі помилок, 45 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 втратили стільки переваг. 46 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Лишайся на трасі. 47 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Чорт! 48 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Ні! 49 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Втретє за цей сезон 50 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Шарль Леклер, очоливши пелотон, не фінішує. 51 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 І це те, що новий бос команди 52 00:03:16,663 --> 00:03:18,002 мусить змінити. 53 00:03:18,002 --> 00:03:20,803 ЧУТКИ: У ПРЕСІ ІТАЛІЇ ГОВОРЯТЬ ПРО ЗВІЛЬНЕННЯ БІНОТТО 54 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Я приєднався до «Феррарі» взимку. 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Це було дуже несподівано. 56 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Я не очікував такого. Просто так сталося. 57 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Фред — дещо несподіваний вибір на посаду керівника «Феррарі». 58 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}«Феррарі» зазвичай обирають дуже серйозну людину. 59 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 Фред — унікальний персонаж. 60 00:03:44,722 --> 00:03:48,243 {\an8}Я знаю Фреда 25 років. Він прямолінійний, це точно. 61 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Але він ще буває і зухвалим. 62 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Трохи вище. 63 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Отак. І подивіться на мене. 64 00:03:55,763 --> 00:03:56,763 Отак. 65 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Годі й уявити на чолі «Феррарі» менш дотичну до команди людину. 66 00:04:01,743 --> 00:04:03,103 Він навіть не італієць. 67 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Сьогодні я маю говорити з пресою італійською. 68 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Так. 69 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Отже... 70 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Можемо починати. 71 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Французькою. 72 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Фред Вассьор був босом команди «Альфа Ромео» шість сезонів. 73 00:04:25,043 --> 00:04:30,403 І це великий крок уперед — перехід Фреда з команди в кінці решітки 74 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 у «Феррарі». 75 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Але він не якийсь новачок-молокосос. 76 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Він займається автоспортом понад три десятиліття. 77 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Половина решітки завдячує кар'єрою Фреду Вассьору. 78 00:04:47,823 --> 00:04:49,823 У «Феррарі» хотіли нових ідей, 79 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 нового напрямку, і Фред втілення чогось нового. 80 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Для вболівальників важливо сказати щось італійською. 81 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Уперед, «Феррарі»! 82 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 - Гаразд. - Завжди. 83 00:05:02,423 --> 00:05:04,603 У кінці речення «Уперед, "Феррарі"». 84 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Так. Дуже добре. 85 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Ідеально. 86 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Уперед, «Феррарі». 87 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Уперед, «Феррарі». 88 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Як у вас з італійською? 89 00:05:15,063 --> 00:05:16,683 Сьогодні без італійської. 90 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 Гаразд. 91 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Я знаю, що на мене тисне преса. 92 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 З цим треба навчитися давати раду. 93 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Фреде, дуже цікаво, як у вас справи наразі? 94 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Наразі напружено, як ви можете собі уявити, 95 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 відчуття відповідальності за команду. 96 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 Для мене це честь, але зрештою, 97 00:05:46,123 --> 00:05:48,263 найважливіше — це досягнути успіху, 98 00:05:48,263 --> 00:05:51,363 щоб ми приносили результат. 99 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Поки що початок сезону складається не найкращим чином, 100 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 і ми припустилися помилок. 101 00:05:58,663 --> 00:06:00,063 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 102 00:06:00,063 --> 00:06:02,642 {\an8}Ні. Та ну. 103 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Хлопці, немає потужності. 104 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 І це контакт! 105 00:06:09,283 --> 00:06:10,163 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 106 00:06:10,163 --> 00:06:11,383 {\an8}Усе. 107 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Ми розіб'ємося. 108 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}Так, зрозумів. 109 00:06:15,823 --> 00:06:16,923 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 110 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Це найгірший початок сезону. 111 00:06:24,883 --> 00:06:28,443 4 «ФЕРРАРІ» — 100 112 00:06:28,443 --> 00:06:30,863 Очевидно, що мета «Феррарі» — перемога. 113 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Якщо хочеш вижити, то потрібні результати. 114 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Прийти та очолити чужу команду, 115 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 що Фред фактично зробив... 116 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Досить довго це була команда Маттіа. 117 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Це непроста ситуація, 118 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 бо це не його болід. 119 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Фред успадковує команду, болід 120 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 і двох неймовірно конкурентних пілотів від попередника. 121 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Моя мета — стати чемпіоном світу. 122 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 А твій напарник — один із тих, кого хочеш перемогти. 123 00:07:04,423 --> 00:07:05,663 {\an8}КАРЛОС САЙНС ПІЛОТ «ФЕРРАРІ» 124 00:07:05,663 --> 00:07:07,323 {\an8}Так, він мій напарник, 125 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}але я хочу перемогти його, як і він мене. 126 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Я хочу виграти й перемогти всіх. 127 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Сезон для мене буде непростим. 128 00:07:22,003 --> 00:07:23,483 ГОНКА 15 МОНЦА — ІТАЛІЯ 129 00:07:23,483 --> 00:07:26,443 Вітаємо на одній з найвидатніших арен автоспорту, 130 00:07:26,443 --> 00:07:29,363 на Гран-прі Італії 2023 року. 131 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Вітаємо в найкращій країні світу. 132 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Монца. 133 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Bellissimo. 134 00:07:40,782 --> 00:07:43,723 Пристрасні тіфозі відчайдушно чекають 135 00:07:43,723 --> 00:07:47,063 побачити «Феррарі» на чолі решітки. 136 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Монца — батьківщина тіфозі. 137 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 Фред знає, які тут очікування, 138 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 і це щонайменше — виграні гонки. 139 00:08:07,342 --> 00:08:08,543 Італія очікує. 140 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Тіфозі очікують. 141 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Правління компанії дуже очікує. 142 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 З точки зору результативності 143 00:08:17,522 --> 00:08:21,282 у «Феррарі» хороші шанси тут, у Монці... 144 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 На початок Гран-прі в Монці «Феррарі» четверті, 145 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 і очевидно, що тіфозі очікували іншого. 146 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 Ми хочемо підвищити свої результати своїми діями. 147 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Ми їдемо в Монцу у важкий час, 148 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 бо «Феррарі» хоче знову перемогти, а ми вже давно не перемагали. 149 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 Ми сповнені надії, бо Монца — швидша гонка, 150 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 що краще підходить боліду, але ми все одно йдемо в невідоме. 151 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Буде багато очікувань 152 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 від тіфозі, спонсорів і «Феррарі» загалом. 153 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 Це додатковий тиск. 154 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Це дуже важкий сезон. 155 00:09:27,523 --> 00:09:30,443 Попереду багато роботи, щоб надолужити. 156 00:09:33,382 --> 00:09:35,483 А за нами стоїть ціла нація. 157 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Перемога в Монці — це все, чого можна бажати. 158 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Grazie. 159 00:09:45,803 --> 00:09:48,463 Як пілоту «Феррарі», хочеться провести цю гонку 160 00:09:48,463 --> 00:09:50,083 на найвищому рівні. 161 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Перед тіфозі. 162 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Grazie. 163 00:10:02,843 --> 00:10:07,122 {\an8}РЕЄС ВАСКЕС ДЕ КАСТРО МАТИ КАРЛОСА 164 00:10:07,122 --> 00:10:08,083 {\an8}Grazie. 165 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Grazie. 166 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Свята Марія, Карлосе, оце відчуття. 167 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 Це всі тіфозі. 168 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 До сліз, Карлосе. 169 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 Усі так емоційно вітаються з тобою — це неймовірно. 170 00:10:45,983 --> 00:10:47,303 Усе гаразд? Спокійний? 171 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Ось і він, Фредерік Вассьор. 172 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Вітаю, Фреде. - Вітаю. 173 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 Ми просто хочемо знати, що ви відчували сьогодні, 174 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 коли їхали на трек, 175 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 а вас вітали всюди червоні тіфозі. 176 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Я хотів уникнути додаткового тиску на команду, 177 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 нам треба зберігати спокій і зосередитися на справі, 178 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 а не на тому, щоб перевищити чиїсь очікування. 179 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 У Монці завжди є надія на перемогу «Феррарі», 180 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 але у 2023 році «Ред Булл» виграли всі гран-прі. 181 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Де телемайданчик? 182 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 Не знаю. 183 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Поле, куди ми зараз? 184 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Спочатку всередину, потім у паддок. 185 00:11:53,122 --> 00:11:54,863 Думав, Фред переслідує мене. 186 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Ми один одного переслідуємо. 187 00:11:59,622 --> 00:12:02,002 Питання в тому, як перемогти «Ред Булл»? 188 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 А є ще й «Мерседес», другі в Кубку конструкторів, 189 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 у яких справи йдуть краще за «Феррарі». 190 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Це величезний тиск на Фреда. 191 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Це Монца. Це кваліфікація домашньої гонки «Феррарі». 192 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Трибуни вщент заповнені фанами, що очікують поул «Феррарі». 193 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}Не збавляємо. 194 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Зрозумів. 195 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Я не можу швидше. 196 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Зрозумів. Атакуючий режим. 197 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Уперед. 198 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Шарль Леклер на поул-позиції! 199 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Але чи зможе він втриматися? 200 00:13:07,002 --> 00:13:08,063 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 201 00:13:08,063 --> 00:13:09,343 {\an8}Леклер наразі перший. 202 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Ти зовсім близько. 203 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Добре. 204 00:13:18,863 --> 00:13:20,483 Ферстаппен завершує коло! 205 00:13:20,483 --> 00:13:21,502 У нього поул! 206 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 Це ще не кінець. 207 00:13:30,683 --> 00:13:31,742 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 208 00:13:31,742 --> 00:13:33,703 {\an8}Думаю, я можу швидше. 209 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Гаразд, ще одне коло. 210 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Давай, Карлосе! 211 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Давай, Карлосе. 212 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Уперед! 213 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Скажи, що поул у нас! 214 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Так, перше місце! 215 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 Vamos! 216 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 Насолоджуйся поулом. 217 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 Ну так, дайте потішитися. 218 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Сайнс обійшов тебе на одну соту. 219 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 Це було пекельне коло. 220 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 Вони швидкі на одному колі, але побачимо, що буде завтра. 221 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Фредерік Вассьор сьогодні має привід усміхатися. 222 00:14:31,002 --> 00:14:33,762 Завтра може бути геть інша історія. 223 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 Це найкраща поул-позиція в моїй кар'єрі. 224 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Бачити, як усі радіють і скандують моє ім'я, — 225 00:14:43,803 --> 00:14:46,083 це найкраще, що може відчути гонщик. 226 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Сподіваюся, що зможу боротися за перемогу. 227 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 Час діяти. 228 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 НЕДІЛЯ ГОНКА 229 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 Банер розгорнуто. 230 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 «Скудерія» очікує, а тіфозі вимагають результату. 231 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Радіоперевірка. 232 00:15:20,382 --> 00:15:21,963 {\an8}Так, порядок. 233 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Радіо в порядку. 234 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Перес п'ятий. 235 00:15:27,122 --> 00:15:28,122 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 236 00:15:28,122 --> 00:15:30,242 {\an8}«Мерседес» Расселла четвертий. 237 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Перед ним Леклер — третій. 238 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Ферстаппен — другий. 239 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 І «Феррарі» Карлоса Сайнса на поул-позиції в Монці. 240 00:15:42,063 --> 00:15:44,043 За мною «Ред Булл». 241 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Це чималий тиск. 242 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Думаю, боротьба буде напруженою. 243 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Якщо твій поул не стає перемогою — 244 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 це найбільший провал. 245 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 «Уперед "Феррарі"! Уперед, хлопці». 246 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 Ці фрази мотивують. 247 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 Наш обов'язок — зробити все заради перемоги. 248 00:16:14,223 --> 00:16:15,803 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 249 00:16:15,803 --> 00:16:18,382 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 250 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Останній болід на решітці. 251 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Зберися і увага на вогні. 252 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 А поки Карлос Сайнс на поул-позиції... 253 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Учора він показав клас. Йому це до снаги, але... 254 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Макс сьогодні буде розчавлений. 255 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Давай. Нехай вже «Феррарі» нарешті переможе. 256 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Нарешті ми тут. 257 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 Сигнальні вогні... 258 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Уперед! 259 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}Це гонка в Монці! 260 00:16:54,803 --> 00:16:58,242 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 261 00:16:58,242 --> 00:17:00,203 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 262 00:17:02,163 --> 00:17:05,763 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 263 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Карлос Сайнс виходить із шикани та очолює пелотон. 264 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Так! 265 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Давай! 266 00:17:17,323 --> 00:17:18,202 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 267 00:17:18,202 --> 00:17:19,402 {\an8}За тобою Макс — 0,5. 268 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 За тобою Макс — 0,9. 269 00:17:26,923 --> 00:17:27,843 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 270 00:17:27,843 --> 00:17:29,763 {\an8}Розрив 1,1. 271 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Гаразд. 272 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}У нас хороша максималка. Це добре. 273 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Ми швидші? 274 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 Ми всюди швидші. 275 00:17:44,263 --> 00:17:45,202 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 276 00:17:45,202 --> 00:17:47,462 {\an8}Він уже трохи ковзає, тому... 277 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Усе гаразд. 278 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Зрозумів, Максе. Не прогав момент. 279 00:17:52,063 --> 00:17:55,702 Зараз Карлосу Сайнсу буде дуже непросто 280 00:17:55,702 --> 00:17:56,683 на прямій. 281 00:17:57,283 --> 00:17:58,283 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 282 00:17:58,283 --> 00:18:00,563 {\an8}Розрив 0,4. 283 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 Макс Ферстаппен наближається до Карлоса Сайнса, 284 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 і йому бракує місця. 285 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Це було нечемно. 286 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Вижди. Це питання часу. 287 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 Знову ми на прямій. 288 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Карлос Сайнс лідирує. 289 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}У нього проблеми із задніми колесами. 290 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Карлос Сайнс блокує колеса. 291 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Чорт! 292 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Іди на обгін, якщо хочеш. 293 00:18:44,803 --> 00:18:47,543 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 294 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Ні! 295 00:18:52,663 --> 00:18:55,023 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 296 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Ферстаппен обходить по внутрішній! 297 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Ферстаппен попереду! 298 00:19:10,263 --> 00:19:11,243 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 299 00:19:11,243 --> 00:19:12,283 {\an8}Твою ж нахрін. 300 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Сайнс втратив перевагу поула. 301 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 «Феррарі» йдуть другим і третім. 302 00:19:22,663 --> 00:19:25,003 {\an8}Відрив від Переса 0,8. 303 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}У нього DRS. 304 00:19:30,103 --> 00:19:31,243 {\an8}Леклер без DRS. 305 00:19:31,743 --> 00:19:32,663 {\an8}Ти зможеш. 306 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Чорт, він близько. 307 00:19:38,823 --> 00:19:39,722 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 308 00:19:39,722 --> 00:19:41,543 {\an8}Давай, не збавляй. Атакуй. 309 00:19:43,863 --> 00:19:45,743 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 310 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Ні, та ну. 311 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 З одним із «Феррарі» вирішили, залишився ще один. 312 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Він намагається обійти мене ззовні. 313 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Він не лишає місця. 314 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Ну слухайте! 315 00:20:05,962 --> 00:20:07,403 Це не гонка. 316 00:20:07,903 --> 00:20:09,663 Ти швидший. Ти його обійдеш. 317 00:20:09,663 --> 00:20:10,583 Проведи його. 318 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Чеко, за тобою 0,1 з DRS. 319 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Гумі практично кінець. 320 00:20:20,663 --> 00:20:23,323 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 321 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Перес отримав своє! 322 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Карлос Сайнс блокує колеса, і Серхіо Перес виходить на друге місце. 323 00:20:42,222 --> 00:20:44,663 {\an8}У Карлоса проблеми із задніми колесами. 324 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Без ризику. 325 00:20:46,323 --> 00:20:47,823 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 326 00:20:47,823 --> 00:20:49,442 {\an8}Шарль позаду з DRS. 327 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Тільки обережно. 328 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 {\an8}Що? 329 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}Мені треба потрапити в поворот. 330 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Ми обидва мали право на цей поворот. 331 00:21:00,243 --> 00:21:04,583 Шарль Леклер виходить на призову позицію, але в процесі йде в блок. 332 00:21:05,603 --> 00:21:07,983 {\an8}Пам'ятайте, без зайвого ризику. 333 00:21:07,983 --> 00:21:11,383 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 334 00:21:11,383 --> 00:21:13,663 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 335 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Сайнс блокує колеса, але дивом вони уникають зіткнення. 336 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Сайнс знову попереду Леклера, але це могло погано закінчитися. 337 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Обережно. Це останнє коло. 338 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Ніякої боротьби до кінця. Без ризику. 339 00:21:32,923 --> 00:21:34,083 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 340 00:21:34,083 --> 00:21:35,823 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 341 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 І Шарль Леклер перегальмовує. 342 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}І їде прямо в зону вильоту. 343 00:21:47,623 --> 00:21:49,202 {\an8}Сайнс знову попереду. 344 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Наслідки для «Феррарі» могли бути жахливі. 345 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Він легко міг врізатися в тил напарника. 346 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 «Ред Булл» фінішує дуетом. 347 00:22:01,523 --> 00:22:04,603 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 348 00:22:04,603 --> 00:22:08,123 {\an8}І Карлос Сайнс на десяту секунди на фініші 349 00:22:08,123 --> 00:22:12,843 {\an8}випереджає свого напарника, Шарля Леклера, і забирає місце на подіумі. 350 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Вони більше не команда. Вони не згуртована команда. 351 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Сьогодні ми ризикували лишитися без очок. 352 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Вони могли зійти, обидва. 353 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Не передати, який біль відчуває керівник команди, 354 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 коли пілоти борються на трасі. 355 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 Це так ризиковано. 356 00:22:39,783 --> 00:22:41,503 Вони могли вибити один одного. 357 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 У такі моменти треба втрутитися директору 358 00:22:45,222 --> 00:22:47,783 і сказати своїм пілотам: «Скиньте оберти». 359 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Ставки надто високі. 360 00:22:53,442 --> 00:22:55,743 Це нехороший результат для нас. 361 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Пристрасті навколо команди, неймовірно високі очікування — 362 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 з цим важко впоратися. 363 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 Директор команди Фредерік Вассьор, людина, щодо якої було багато сумнівів... 364 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Чи можна йому довіряти? 365 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Я б залишив Бінотто. 366 00:23:19,143 --> 00:23:20,543 Факти є факти. 367 00:23:20,543 --> 00:23:23,183 Треба визнати — ми програємо. 368 00:23:23,183 --> 00:23:26,083 Ми досягли дна. 369 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Це поганий рік. 370 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Господи. 371 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Треба запитати Вассьора, чому болід повільний? 372 00:23:35,623 --> 00:23:38,603 Але передусім, чому Ферстаппен такий сильний? 373 00:23:39,243 --> 00:23:40,543 У нього кращий болід. 374 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 От чорт. 375 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 ОФІС «ФЕРРАРІ» МАРАНЕЛЛО — ІТАЛІЯ 376 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Усе добре? 377 00:24:00,663 --> 00:24:02,763 Поки що. До обіду все добре. 378 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 І до зборів. 379 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Ходімо. 380 00:24:07,603 --> 00:24:09,083 Що ти вранці робив? 381 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Як життя? Що у вас? 382 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - Моє життя загалом? - Так. 383 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Досі самотній? 384 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Змінюємо тему... 385 00:24:21,503 --> 00:24:22,543 Як команда? 386 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 З точки зору настрою — набагато краще. 387 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Ми маємо бути командою і в хороші, і в погані часи. 388 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Команда має триматися разом. 389 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Словом «команда» часто спекулюють, а я думаю, що це важливо. 390 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Ми маємо рухатися в цьому напрямку, бо ми вже близько. 391 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 Ми маємо взяти себе в руки і спробувати виправити ситуацію, 392 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 працювати над кожною складовою успіху. 393 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Ми всі намагаємося стати кращими, може, ми... 394 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Мабуть, ми намагаємося перевершити реальність. 395 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Оце я маю на увазі. 396 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 У Монці, 397 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 боротьба між вами на трасі, — 398 00:24:59,263 --> 00:25:00,442 це занадто. 399 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Ми не витримаємо такі гонки. 400 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 Може, ми трошки передали куті меду. 401 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Так. 402 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 Як команда, ми маємо працювати разом на перемогу. 403 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Так. 404 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 Ми маємо рости та об'єднувати зусилля 405 00:25:16,263 --> 00:25:18,003 з п'ятниці до неділі. 406 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Так. 407 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Так буде значно краще. 408 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 Ми не досягли цього в Монці. Спробуймо в Сінгапурі? 409 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 На повну. 410 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Нахрін на повну. 411 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 ГОНКА 16 СІНГАПУР 412 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Ми за 135 кілометрів на північ від екватора. 413 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Вітаємо на Гран-прі Сінгапуру. 414 00:25:45,462 --> 00:25:47,143 Буде гаряче. 415 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Ніби в сауні. 416 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Карлосе, ти красунчик! 417 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Карлосе! 418 00:25:58,403 --> 00:25:59,363 Збіса жарко. 419 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Холодно. 420 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 Гран-прі Сінгапуру жорстоке. 421 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 Це швидкісна вулична траса. 422 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Це нічна гонка 423 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 в задушливу спеку. 424 00:26:22,242 --> 00:26:24,303 Вони ж не просвічуються? 425 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 «Феррарі» вели в Монці. 426 00:26:30,583 --> 00:26:31,523 Удома. 427 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 І не перемогли. 428 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Цей рік значно гірший за минулий. 429 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 У Сінгапурі ставки високі. 430 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 431 00:26:50,843 --> 00:26:51,863 Ми готові 432 00:26:51,863 --> 00:26:55,763 до однієї з найважливіших кваліфікаційних сесій сезону, 433 00:26:55,763 --> 00:26:58,163 яка визначить решітку Гран-прі Сінгапуру 434 00:26:58,163 --> 00:27:01,242 за умов надзвичайно високої вологості. 435 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Запускай двигун. 436 00:27:11,462 --> 00:27:13,503 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 437 00:27:13,503 --> 00:27:15,903 {\an8}Виборемо місце не в кінці решітки. 438 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Виїжджаємо. 439 00:27:18,923 --> 00:27:20,063 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 440 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Гаразд, виїжджаємо, Максе. 441 00:27:22,503 --> 00:27:24,303 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 442 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Серхіо Перес на швидкому колі. 443 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Так, не збавляй. На повну. 444 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 Зрозумів. 445 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 Так, це добре. 446 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Та ну нахрін. 447 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 Що сталося? 448 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Я виїхав за поребрик. 449 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Боюся, тепер ми тринадцяті. 450 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Курва мать! 451 00:28:04,242 --> 00:28:06,283 Рідкісна помилка «Ред Булл». 452 00:28:06,283 --> 00:28:07,962 {\an8}Яким буде Ферстаппен? 453 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Не збавляй, Максе. 454 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Так, Максе, це було відмінно. 455 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Тримайся курсу. 456 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Добре. 457 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Усе гаразд, Максе? 458 00:28:32,482 --> 00:28:34,222 Знову блок в цьому клятому повороті. 459 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Чорт забирай. Хріновий баланс. 460 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 Болід геть паршиивий. 461 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Я просто в шоці. 462 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Просто невимовний шок. 463 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Такими темпами «Ред Булл» не потрапить у десятку. 464 00:28:51,903 --> 00:28:53,182 Ось і Шарль Леклер. 465 00:28:53,182 --> 00:28:55,523 Це може бути шанс для «Феррарі». 466 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Тисни в першому повороті. 467 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Так, зрозумів. 468 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 Загалом, непогана робота. 469 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Чи зможе Шарль Леклер вибороти 21-й поул у Формулі-1? 470 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Ти був найшвидшим. 471 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Джордж Расселл виходить на полювання. 472 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Гаразд. Молодець. 473 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Дуже гідно. 474 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Чи зможе «Мерседес» перехопити ініціативу? 475 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Досі все чудово. 476 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 Зрозумів. 477 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 І «Мерседес» у першому ряді! 478 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Расселл випереджає Шарля Леклера. 479 00:29:54,863 --> 00:29:56,242 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 480 00:29:56,242 --> 00:29:58,283 {\an8}Расселл наразі перший. 481 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Ферстаппен і Перес вибули. 482 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Чудово! 483 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Сайнс завершує коло! 484 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - Скажи, що поул наш. - Поул наш. 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Поул наш? - Так! 486 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Впритул, так? 487 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Два тижні тому «Феррарі» не змогли вибороти перемогу з поула. 488 00:30:37,502 --> 00:30:38,922 Чи під силу це їм зараз? 489 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Зробімо це завтра, хлопці. 490 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Завтра. 491 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Vamos! 492 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 НЕДІЛЯ ГОНКА 493 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 Ми не на своїх позиціях, але зробимо все можливе. 494 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Якщо спробувати дещо нове, то й результат інший. 495 00:31:03,942 --> 00:31:08,303 Хороші новини для «Феррарі». «Ред Булл» стартують з 11 і 13 позицій. 496 00:31:09,702 --> 00:31:11,482 Але «Мерседес» Расселла — другим. 497 00:31:11,482 --> 00:31:13,742 Його напарник, Гемілтон, недалеко. 498 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Мені потрібні результати. 499 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Найголовніше сьогодні для нас — перемога. 500 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Головне, щоб під час гонки 501 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 лишатися зосередженим і не давати волю емоціям. 502 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 Це дає змогу боротися за перемоги. 503 00:31:37,903 --> 00:31:40,722 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 504 00:31:41,222 --> 00:31:45,502 Гарний старт Шарля Леклера, який бореться за друге місце. 505 00:31:46,422 --> 00:31:48,482 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 506 00:31:48,482 --> 00:31:49,783 {\an8}Попереду Леклер. 507 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 «Феррарі» дуетом заходять у перший поворот. 508 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Чудово. 509 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Відставання від Сайнса — 1,2. 510 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 Хороша швидкість. 511 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 А Шарль Леклер тримає в полі зору Карлоса Сайнса. 512 00:32:09,002 --> 00:32:10,823 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 513 00:32:10,823 --> 00:32:12,083 {\an8}Шарль позаду 0,7. 514 00:32:16,563 --> 00:32:18,563 Найгірше для «Феррарі» сьогодні — 515 00:32:18,563 --> 00:32:20,303 це боротьба один з одним. 516 00:32:23,023 --> 00:32:24,742 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 517 00:32:24,742 --> 00:32:27,043 {\an8}Лідер — Сайнс. Леклер другий. 518 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Треба взяти їх під контроль. 519 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Ферстаппен піднявся на кілька позицій. 520 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Розрив до лідера 9,7. 521 00:32:35,222 --> 00:32:36,283 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 522 00:32:41,023 --> 00:32:44,502 {\an8}А Ферстаппен гнатиме, як шалений, наздоганяючи «Феррарі». 523 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 І він уже восьмий. 524 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Жени на цьому колі. Скороти розрив до Окона. 525 00:32:58,323 --> 00:33:00,023 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 526 00:33:00,023 --> 00:33:03,123 {\an8}Розрив із Сайнсом попереду — 1,2. 527 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 Ціль — три. 528 00:33:07,303 --> 00:33:08,583 Але тоді я ризикую. 529 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 «Феррарі» просять Шарля Леклера 530 00:33:13,202 --> 00:33:16,422 сповільнитися, щоб допомогти напарнику Сайнсу. 531 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 Цільовий розрив до Сайнса, 532 00:33:22,403 --> 00:33:24,643 нам потрібен розрив три секунди. 533 00:33:24,643 --> 00:33:26,523 Зараз — 1,0. 534 00:33:30,702 --> 00:33:31,543 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 535 00:33:31,543 --> 00:33:35,863 {\an8}Джордже, схоже, «Феррарі» планують створити між ними відрив у три секунди. 536 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 Тебе почнуть стримувати. 537 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 Так їм сказали? 538 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 Так, схоже, вони пожертвують Леклером. 539 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Розрив до Сайнса 1,2. 540 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 Ціль — три. 541 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 Розрив із Сайнсом, ціль — три. 542 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Я б дуже хотів виграти це гран-прі, 543 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 але я знаю, що цього разу гонка не моя. 544 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 Я лише маю допомогти Карлосу перемогти. 545 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 Зрозумів. Спробую сповільнитися. 546 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 «Феррарі» уповільнюють пелотон. 547 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Він має їхати якомога повільніше, але не дати себе обійти. 548 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Розрив із Сайнсом попереду — 3,1. 549 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 Так, зрозумів. 550 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 Гарна робота. Так і тримай. 551 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Ти молодець. 552 00:34:32,742 --> 00:34:34,742 {\an8}У такому темпі я можу їхати вічно. 553 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Карлос Сайнс просто летить. 554 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 {\an8}Сайнс, розрив 13,4. 555 00:34:43,503 --> 00:34:47,983 «Ред Булл» мають щось придумати, щоб виграти цю гонку. 556 00:34:48,963 --> 00:34:50,623 {\an8}САРДЖЕНТ «ВІЛЬЯМС» 557 00:34:51,303 --> 00:34:52,583 Усе гаразд? 558 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 Передка немає. 559 00:34:54,423 --> 00:34:56,483 У тебе крило під болідом, обережно. 560 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 У бокси. Повільніше. 561 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 Сарджент повертається в бокси з переднім крилом по землі, 562 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}тож обережно, будь ласка. 563 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Гаразд. 564 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Може бути авто безпеки. На трасі багато уламків. 565 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 У бокси, Карлосе. Бокси. 566 00:35:11,803 --> 00:35:13,543 «Феррарі» сильно ризикують, 567 00:35:13,543 --> 00:35:15,923 та, схоже, вони готові прийняти Сайнса. 568 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Це може бути перша небезпека для «Феррарі». 569 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 Шарль Леклер заходить у бокси. 570 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 У «Феррарі» подвійний піт-стоп. 571 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 Мусили притримати. 572 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}Що там сталося? 573 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Затримка через трафік. 574 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Максе, усі були в боксах, крім тебе, Чеко та Боттаса. 575 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}Спробуй відірватися від Ферстаппена на виїзді. 576 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Чи виведуть Карлоса Сайнса до Ферстаппена? 577 00:35:49,123 --> 00:35:51,103 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 578 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Шарль Леклер опустився на шосте, втративши чотири позиції. 579 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 Це може стати провалом. 580 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Ферстаппен відчайдушно намагатиметься обійти «Феррарі». 581 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Авто безпеки сходить на цьому колі. За тобою Макс. 582 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Максе, тисни на нього. 583 00:36:15,223 --> 00:36:16,423 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 584 00:36:17,523 --> 00:36:19,903 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 585 00:36:19,903 --> 00:36:20,862 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 586 00:36:20,862 --> 00:36:22,203 {\an8}Авто безпеки на піт-лейн. 587 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 Чи зможе Сайнс втриматися? 588 00:36:29,283 --> 00:36:31,263 {\an8}Ферстаппен за тобою, секунда. 589 00:36:31,263 --> 00:36:32,403 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 590 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Ферстаппена тепер атакує Джордж Расселл. 591 00:36:38,183 --> 00:36:39,223 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 592 00:36:39,223 --> 00:36:40,543 {\an8}Гумі просто кінець. 593 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Я ніби на льоду. 594 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 Зрозумів, Максе. Тримайся. 595 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 Може, ще одне коло. 596 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 Ми шукаємо варіанти. 597 00:36:50,323 --> 00:36:53,703 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 598 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Молодець, друже. 599 00:36:56,143 --> 00:36:58,223 Макс Ферстаппен втрачає ще одне місце. 600 00:36:58,223 --> 00:37:00,563 «Ред Булл» під великим тиском. 601 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}Інші боліди поруч із ними зробили піт-стоп. 602 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}І це могло дорого обійтися «Ред Булл». 603 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Відрив від Расселла 2,8. 604 00:37:23,483 --> 00:37:24,963 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 605 00:37:24,963 --> 00:37:26,923 {\an8}Леклер попереду, 2,3. 606 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 Шарль Леклер дивиться у дзеркала, 607 00:37:29,743 --> 00:37:32,223 і він, мабуть, добре бачить 608 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 як наближається «Мерседес» Джорджа Расселла. 609 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Відрив від Расселла 1,4. 610 00:37:38,723 --> 00:37:40,283 У Расселла DRS. 611 00:37:40,723 --> 00:37:43,402 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 612 00:37:43,402 --> 00:37:44,923 {\an8}Розрив 1,1. 613 00:37:48,183 --> 00:37:51,583 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 614 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Расселл попереду Леклера. 615 00:37:59,342 --> 00:38:01,382 Він має шанс виграти цю гонку. 616 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Расселл обійшов Шарля. Відрив від Расселла — 5,7. 617 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Скільки кіл? 618 00:38:09,043 --> 00:38:10,463 {\an8}Залишилося два. 619 00:38:10,463 --> 00:38:11,483 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 620 00:38:11,483 --> 00:38:12,842 {\an8}Гумі кінець. 621 00:38:15,803 --> 00:38:18,103 Расселл піде на обгін. 622 00:38:19,103 --> 00:38:21,443 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 623 00:38:21,443 --> 00:38:22,882 {\an8}Ти просто молодець. 624 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Останнє коло. 625 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Карлосу Сайнсу залишилося трохи менше п'яти кілометрів, 626 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 щоб спробувати перемогти в Сінгапурі. 627 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 Обгін, останнє коло. 628 00:38:33,382 --> 00:38:34,263 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 629 00:38:34,263 --> 00:38:35,483 {\an8}Я не відволікаю. 630 00:38:39,223 --> 00:38:41,223 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 631 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 І Джордж Расселл влітає в бар'єр! 632 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Бляха! 633 00:38:59,283 --> 00:39:00,902 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 634 00:39:00,902 --> 00:39:03,763 {\an8}Расселл у стіні на 10-му повороті. Уважно до кінця. 635 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 «Феррарі» контролювали цю гонку, і Карлос Сайнс, який стартував з поула 636 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 і не переміг у Монці, робить це сьогодні в Сінгапурі. 637 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Давай! 638 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Карлос Сайнс перемагає на Гран-прі Сінгапуру! 639 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 Перший, малий. 640 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 Отак! 641 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 Отак, Фреде. 642 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Вітаю, Карлосе. Чудова робота. 643 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Розважлива гонка. У тебе вийшло. 644 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 У мене вперше все чітко в гонці з «Феррарі». 645 00:39:39,223 --> 00:39:41,803 Smooth operator 646 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 Ми виграли Сінгапур. 647 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 Я зараз заплачу. 648 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Легенда. 649 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Ідеальна робота, хлопці. Уперед! 650 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Це найкраще відчуття, яке я пережив як гонщик, 651 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 бо цього року шанси виграти гонку були неймовірно мізерними. 652 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 На піт-лейн, перше місце. 653 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Скажи ще раз. 654 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 На піт-лейн і перше місце. 655 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Ще раз. Перше місце. 656 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Ми розробили ідеальний план, і він спрацював. 657 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}Четвертий. 658 00:40:14,543 --> 00:40:16,382 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 659 00:40:16,382 --> 00:40:18,063 {\an8}Молодець, Карлосе. 660 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Я злий, бо хочу перемагати. 661 00:40:20,943 --> 00:40:24,043 Але водночас найкраще, що я можу зробити як гонщик, 662 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 це допомогти нам стати кращою командою. 663 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Гадаю, Фред змінив підхід команди на краще. 664 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Ми з Шарлем згуртовані як ніколи. 665 00:40:40,483 --> 00:40:42,943 Ми зрозуміли, що можемо тиснути на «Ред Булл», 666 00:40:42,943 --> 00:40:44,382 якщо працюємо заодно. 667 00:40:45,223 --> 00:40:48,683 Фред зміг зберегти мотивацію команди після важкого старту. 668 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 І в нас кращі результати завдяки його керівництву. 669 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 «Феррарі» перервала серію з 15 послідовних перемог «Ред Булл» у Гран-прі. 670 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Перемога завжди — 671 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 як ковток свіжого повітря. 672 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Це стало полегшенням для мене і для всіх у команді. 673 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 Це найкраще, що може бути у важкий сезон. 674 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Для команди, звісно, це успіх у гонці, 675 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 але це також і успіх з точки зору згуртованості. 676 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Я дуже пишався результатом. 677 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 Фред зробив те, чого не зміг жоден бос цього року, — 678 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 переміг «Ред Булл». 679 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Йому випала особлива та унікальна честь. 680 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Хто б міг подумати? Перемога «Феррарі». 681 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Сайнс виграв гонку в Сінгапурі! Не лише бездоганно, а й винятково! 682 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Я дуже вірю в Вассьора. 683 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 - Він може повернути... -«Феррарі». 684 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - На своє місце. - Саме так. 685 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 «Феррарі» бореться. 686 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Коли перемагає «Феррарі». 687 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 Усі щасливі. 688 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Завжди «Уперед "Феррарі"». - Завжди. 689 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Я повернувся. 690 00:42:17,783 --> 00:42:18,643 Бляха. 691 00:42:19,203 --> 00:42:20,243 От чорт. 692 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Гру закінчено. 693 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Готуйся до гонки. 694 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Ліам має довести, що заслуговує це місце. 695 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Його, певно, трусить. 696 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Юкі Цунода і Ліам Лоусон ідуть колесо в колесо. 697 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Ліам якийсь дуже агресивний. 698 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}Тепер у них три пілоти на два місця. 699 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Вітаємо на фіналі сезону. 700 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 - Є за що поборотися. - Мусимо перемогти «Феррарі». 701 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Усе вирішить останній етап. 702 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Ми дісталися останнього етапу. 703 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Гра почалася. 704 00:43:12,503 --> 00:43:14,763 Переклад субтитрів: Дарина Полякова