1
00:00:06,843 --> 00:00:08,663
Я задам вам пару вопросов.
2
00:00:09,703 --> 00:00:11,922
Но я же не в отделении полиции.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,022
Это наша первая беседа в этом шоу.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,283
- Начнем?
- Хорошо.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Да.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Фред Вассёр, директор команды Ferrari.
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ИТАЛИЯ
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
Ferrari — это больше,
чем бренд и автопроизводитель.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Для итальянцев это жизнь.
10
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
В Италии две религии.
11
00:00:36,763 --> 00:00:38,823
Католическая церковь и Ferrari.
12
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
В Ferrari подтвердили назначение
13
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Фредерика Вассёра
новым руководителем команды.
14
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
О господи.
15
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Чёрт подери.
16
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Он никогда этим не занимался.
17
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
Что он собрался тут делать?
18
00:01:08,563 --> 00:01:10,263
Он же итальянского не знает.
19
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Именно. А команда Ferrari —
это как семья.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
Это очень важно.
21
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Точно.
22
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Топовые команды вроде Ferrari
не должны так ошибаться
23
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
на глазах всего мира.
24
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Он должен справиться.
25
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Раньше директором был Бинотто.
26
00:01:30,043 --> 00:01:32,503
Надеюсь, Вассёр будет получше.
27
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
Роль директора Ferrari —
это отравленная чаша.
28
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}Это позиция с максимальным стрессом
во всём мировом спорте.
29
00:01:43,623 --> 00:01:45,583
{\an8}Но знает ли он, что его ждет?
30
00:01:46,103 --> 00:01:47,522
Надо быть серьезным?
31
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Нет, прошу, не надо.
Будьте собой настоящим.
32
00:01:57,643 --> 00:01:59,462
FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ
33
00:01:59,582 --> 00:02:03,763
ВПЕРЕД, «ФЕРРАРИ»
34
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
ШТАБ-КВАРТИРА FERRARI
МАРАНЕЛЛО — ИТАЛИЯ
35
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
Ferrari — это страсть, история,
36
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
изящество,
37
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
роскошь, итальянский стиль
38
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
и скорость.
39
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Единственная команда,
каждый год участвовавшая
40
00:02:29,023 --> 00:02:32,523
в чемпионатах мира «Формулы-1»,
начиная с 1950-го года.
41
00:02:34,943 --> 00:02:37,923
Это самая успешная команда
в истории спорта.
42
00:02:38,423 --> 00:02:42,243
Михаэль Шумахер одерживает
свою 85-ю победу в «Формуле-1».
43
00:02:43,663 --> 00:02:47,863
{\an8}Но они не становились чемпионами
вот уже полтора десятилетия.
44
00:02:50,502 --> 00:02:53,303
Ferrari в 2022-м году
45
00:02:53,303 --> 00:02:54,883
так много ошибались
46
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
и упустили столько возможностей.
47
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Оставайся на трассе.
48
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Твою мать!
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Нет!
50
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}В третий раз в этом сезоне
51
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Шарль Леклер, лидировавший в гонке,
не сможет ее закончить.
52
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
И именно новому боссу
53
00:03:16,663 --> 00:03:18,023
придется это менять.
54
00:03:18,023 --> 00:03:20,803
СМИ УТВЕРЖДАЮТ, ЧТО БИНОТТО УЙДЕТ.
55
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Я пришел в Ferrari зимой.
56
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Меня словно огромной волной накрыло.
57
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Я даже опомниться не успел,
раз — и я уже там.
58
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Фред — весьма неожиданный выбор
на роль директора Ferrari.
59
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}В Ferrari обычно выбирают
очень серьезных людей.
60
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
А Фред — уникальный персонаж.
61
00:03:44,722 --> 00:03:48,002
{\an8}Я знаю Фреда 25 лет.
Он прямолинейный, деловой человек.
62
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Но может быть и дерзким.
63
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Чуть выше.
64
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Вот так. Смотрите на меня.
65
00:03:55,763 --> 00:03:56,782
Вот так.
66
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Это максимально нетипичный
для Ferrari человек.
67
00:04:01,743 --> 00:04:03,083
Еще и не итальянец.
68
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Сегодня мне нужно
говорить с прессой по-итальянски.
69
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Да.
70
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Итак...
71
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Можем начать.
72
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
По-французски.
73
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Фред Вассёр в течение шести сезонов
возглавлял команду Alfa Romeo.
74
00:04:25,043 --> 00:04:26,363
И для Фреда
75
00:04:26,363 --> 00:04:30,403
это большой шаг вперед —
перейти из отстающей команды
76
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
в Ferrari.
77
00:04:33,503 --> 00:04:37,223
Но он не какой-то неискушенный салага.
78
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Он занимается автоспортом
уже более тридцати лет.
79
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Карьера половины пилотов
связана с Фредом Вассёром.
80
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
Ferrari искали новые идеи,
81
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
новый подход —
а Фред олицетворяет новизну.
82
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Очень важно сказать фанатам
что-нибудь на итальянском.
83
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Вперед, «Феррари».
84
00:05:00,603 --> 00:05:01,783
{\an8}- Ясно.
- Всегда так.
85
00:05:02,363 --> 00:05:04,603
После каждой фразы. Вперед, «Феррари».
86
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Да. Очень хорошо.
87
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Отлично.
88
00:05:08,843 --> 00:05:09,983
Вперед, «Феррари».
89
00:05:11,142 --> 00:05:12,203
Вперед, «Феррари».
90
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Как ваш итальянский?
91
00:05:15,063 --> 00:05:16,683
Сегодня без итальянского.
92
00:05:16,683 --> 00:05:17,582
Хорошо.
93
00:05:24,483 --> 00:05:28,063
Я знаю, что ко мне сейчас
особое внимание со стороны СМИ.
94
00:05:29,003 --> 00:05:31,303
Надо учиться с этим работать.
95
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Фред, я хотел бы узнать,
как сейчас идут ваши дела.
96
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Как вы понимаете,
пока всё очень непросто.
97
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
На мне огромная ответственность
за команду.
98
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
Это большая честь, но всё же
99
00:05:46,123 --> 00:05:48,263
самое важное — добиться успеха,
100
00:05:48,263 --> 00:05:51,363
добиться хороших результатов.
101
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Пока что начало сезона,
конечно же, не радует.
102
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
У нас были ошибки.
103
00:05:58,663 --> 00:06:00,063
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
104
00:06:00,063 --> 00:06:02,522
{\an8}Нет. Да ладно!
105
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
{\an8}Нет тяги.
106
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
И есть контакт!
107
00:06:09,283 --> 00:06:10,163
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
108
00:06:10,163 --> 00:06:11,383
{\an8}Вот и всё.
109
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Сейчас врежусь.
110
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}Да, понял.
111
00:06:15,823 --> 00:06:16,923
{\an8}САЙНС — FERRARI
112
00:06:21,863 --> 00:06:24,283
Это точно худшее начало сезона.
113
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Конечно, цель Ferrari — победить.
114
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Чтобы выжить, надо давать результат.
115
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Принять на себя руководство
чьей-то командой,
116
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
что Фред и сделал...
117
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Главой команды долго был Маттиа.
118
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Это непростая ситуация,
119
00:06:44,863 --> 00:06:46,703
ведь это не его машина.
120
00:06:49,043 --> 00:06:51,983
Фред унаследовал команду, машину
121
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
и двух амбициозных пилотов
от своего предшественника.
122
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Моя цель — стать чемпионом мира.
123
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
И мой напарник —
это один из моих соперников.
124
00:07:04,462 --> 00:07:05,603
{\an8}КАРЛОС САЙНС
125
00:07:05,603 --> 00:07:07,323
{\an8}Да, он мой напарник,
126
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}но я хочу победить его, а он — меня.
127
00:07:11,243 --> 00:07:13,043
Я хочу быть впереди всех.
128
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Для меня это будет непростой сезон.
129
00:07:22,003 --> 00:07:23,483
ГОНКА 15
МОНЦА — ИТАЛИЯ
130
00:07:23,483 --> 00:07:26,443
Мы на одной из лучших гоночных сцен,
131
00:07:26,443 --> 00:07:28,902
это Гран-при Италии 2023 года.
132
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Добро пожаловать в лучшую страну мира.
133
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Монца.
134
00:07:35,022 --> 00:07:36,342
Беллиссимо.
135
00:07:40,782 --> 00:07:43,723
Страстные тифози отчаянно ждут,
136
00:07:43,723 --> 00:07:46,782
когда Ferrari снова окажутся
впереди всех.
137
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Монца — родина тифози.
138
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
Фред знает, чего от него ждут.
139
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
Самый минимум — победы в гонках.
140
00:08:07,342 --> 00:08:08,543
Италия ждет.
141
00:08:09,202 --> 00:08:11,123
Тифози ждут.
142
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Самое главное — совет директоров ждет.
143
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Но с точки зрения результатов
144
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
у Ferrari в Монце
может что-то получиться.
145
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
Накануне Монцы
Ferrari находятся на четвертом месте,
146
00:08:30,582 --> 00:08:33,903
и это определенно не то,
чего ожидали от них тифози.
147
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
Мы хотим лучше работать
ради лучших результатов.
148
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Мы едем в Монцу в сложный момент,
149
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
ведь Ferrari хочет снова выигрывать,
и мы уже давно не выигрывали.
150
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
У нас есть надежда,
ведь Монца — быстрая трасса,
151
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
и это очень подходит нашей машине,
но всё же впереди неизвестность.
152
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Ожидания будут крайне высокими —
153
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
со стороны тифози,
спонсоров и Ferrari в целом.
154
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
И это дополнительное давление.
155
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Сезон очень сложный.
156
00:09:27,523 --> 00:09:30,203
Надо много работать,
чтобы всё наверстать.
157
00:09:33,382 --> 00:09:35,443
И за нами целая страна.
158
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Победа в Монце будет бесценна.
159
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Спасибо.
160
00:09:45,803 --> 00:09:48,463
Пилоты Ferrari
в этой гонке всегда хотят
161
00:09:48,463 --> 00:09:50,122
выступить на высшем уровне.
162
00:09:50,122 --> 00:09:51,603
Для всех тифози.
163
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Спасибо.
164
00:10:02,843 --> 00:10:07,043
{\an8}РЕЙЕС ВАСКЕС ДЕ КАСТРО
МАТЬ КАРЛОСА
165
00:10:07,163 --> 00:10:08,083
{\an8}Спасибо.
166
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Спасибо.
167
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Боже мой, Карлос, вот это да!
168
00:10:22,843 --> 00:10:24,643
Это всё тифози.
169
00:10:30,823 --> 00:10:32,663
Сейчас расплачусь, Карлос.
170
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
Они все машут тебе,
у них такие эмоции — это невероятно.
171
00:10:45,983 --> 00:10:47,303
Ты как? Спокоен?
172
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Вот он, Фредерик Вассёр.
173
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Привет, Фред.
- Привет.
174
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
Мы хотим узнать,
что вы чувствовали утром,
175
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
по пути на эту трассу,
176
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
при виде всех тифози,
поддерживающих вас.
177
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Я хотел избежать
лишнего давления на команду,
178
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
но нам нужно
сохранять спокойствие и думать о деле,
179
00:11:31,622 --> 00:11:35,423
а не о том, как превзойти
чьи-то ожидания и так далее.
180
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
В Монце всегда
есть надежда на победу Ferrari,
181
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
но в 2023 году
во всех гран-при побеждает Red Bull.
182
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Где пресс-зона?
183
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
Не знаю.
184
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Пол, куда нам идти?
185
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Сейчас идем туда, а оттуда в паддок.
186
00:11:53,122 --> 00:11:55,002
Я думал, Фред увязался за мной.
187
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Мы увязались друг за другом.
188
00:11:59,622 --> 00:12:01,863
И вопрос в том, как победить Red Bull.
189
00:12:02,903 --> 00:12:07,242
А еще есть Mercedes,
вторые в Кубке конструкторов,
190
00:12:07,762 --> 00:12:10,323
и у них всё куда лучше, чем у Ferrari.
191
00:12:11,502 --> 00:12:13,283
Это сильное давление на Фреда.
192
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Мы в Монце.
Квалификация на родине Ferrari.
193
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Трибуны забиты фанатами,
ожидающими поул-позиции Ferrari.
194
00:12:34,523 --> 00:12:36,403
{\an8}Нужно ускоряться.
195
00:12:36,403 --> 00:12:37,423
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
196
00:12:37,423 --> 00:12:38,463
{\an8}Понял.
197
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
{\an8}Я не могу быстрее.
198
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
{\an8}Понял. Режим разгона.
199
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
{\an8}Жми.
200
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
{\an8}Поул-позиция у Шарля Леклера!
201
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Но сможет ли он ее удержать?
202
00:13:07,002 --> 00:13:08,063
{\an8}ФЕРСТАППЕН
203
00:13:08,063 --> 00:13:09,343
{\an8}Леклер сейчас первый.
204
00:13:11,023 --> 00:13:12,063
{\an8}Ты очень близко.
205
00:13:13,122 --> 00:13:14,023
{\an8}Хорошо.
206
00:13:18,863 --> 00:13:20,483
{\an8}Ферстаппен финиширует!
207
00:13:20,483 --> 00:13:21,502
{\an8}И он первый!
208
00:13:26,923 --> 00:13:28,663
Это еще не конец.
209
00:13:30,683 --> 00:13:31,742
{\an8}САЙНС — FERRARI
210
00:13:31,742 --> 00:13:33,703
{\an8}Думаю, я могу быстрее.
211
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Ладно, еще круг.
212
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Давай, Карлос!
213
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Ну же, Карлос.
214
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Вперед!
215
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
{\an8}Скажите, что у нас получилось.
216
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
{\an8}Да, ты первый.
217
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
{\an8}Вперед!
218
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
{\an8}Можешь радоваться.
219
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
{\an8}О да, я уж порадуюсь.
220
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Ого, Сайнс опередил тебя на одну сотую.
221
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
{\an8}Шикарный круг был.
222
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
{\an8}Они сделали быстрый круг,
но посмотрим на них завтра.
223
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Сегодня Фредерик Вассёр
может улыбаться.
224
00:14:31,002 --> 00:14:33,703
Но завтра всё может очень измениться.
225
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
Пока это лучшая поул-позиция
в моей карьере.
226
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Когда все так радуются
и скандируют мое имя,
227
00:14:43,803 --> 00:14:45,803
это лучшее ощущение для пилота.
228
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Надеюсь, что смогу
побороться за победу.
229
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
Пора работать.
230
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА
231
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
Развернут огромный баннер.
232
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
Скудерия ждет,
а тифози требуют успешной гонки.
233
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Проверка связи.
234
00:15:20,382 --> 00:15:21,963
{\an8}Да. Связь есть.
235
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Связь есть.
236
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Перес — пятый.
237
00:15:27,122 --> 00:15:28,122
{\an8}ПЕРЕС — RED BULL
238
00:15:28,122 --> 00:15:30,242
{\an8}Расселл, Mercedes — четвертый.
239
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Перед ним Леклер, на третьем.
240
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Ферстаппен — второй.
241
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
А Карлос Сайнс на «феррари»
на поул-позиции в Монце.
242
00:15:42,063 --> 00:15:43,803
Red Bull прямо за мной.
243
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Это огромное давление.
244
00:15:48,843 --> 00:15:50,683
Думаю, борьба будет жесткой.
245
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Если ты не превращаешь
поул-позицию в победу,
246
00:15:56,642 --> 00:15:59,843
это огромнейший провал.
247
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
Ты слышишь:
«Вперед, "Феррари". Вперед!»
248
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
Это тебя мотивирует.
249
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
Мы должны выложиться
на все сто, чтобы победить.
250
00:16:14,223 --> 00:16:15,803
{\an8}САЙНС — FERRARI
251
00:16:15,803 --> 00:16:18,382
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
252
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Последняя машина выходит на старт.
253
00:16:23,943 --> 00:16:26,603
{\an8}Всё готово, следи за огнями.
254
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Мы следим за Карлосом Сайнсом
на поул-позиции...
255
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Вчера он был неподражаем.
Ему это по силам, но...
256
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Макс сегодня будет повержен.
257
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Ну же. Пусть Ferrari победит, блин.
258
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Ну вот, начинается.
259
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Ну давай!
260
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}Гонка в Монце началась!
261
00:16:54,803 --> 00:16:58,242
{\an8}САЙНС — FERRARI
262
00:16:58,242 --> 00:17:00,203
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
263
00:17:02,163 --> 00:17:05,763
{\an8}САЙНС — FERRARI
264
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Карлос Сайнс проходит шикану
и уходит вперед.
265
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Да!
266
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Давай!
267
00:17:17,323 --> 00:17:18,243
{\an8}САЙНС — FERRARI
268
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Макс сзади, 0,5.
269
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
{\an8}Макс сзади, 0,9.
270
00:17:26,923 --> 00:17:27,843
{\an8}ФЕРСТАППЕН
271
00:17:27,843 --> 00:17:29,763
{\an8}Отставание 1,1.
272
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Ясно.
273
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Много идем на максималке. Хорошо.
274
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Мы быстрее?
275
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
{\an8}Мы быстрее на всех этапах.
276
00:17:44,263 --> 00:17:45,202
{\an8}ФЕРСТАППЕН
277
00:17:45,202 --> 00:17:47,462
{\an8}Он уже немного скользит.
278
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Всё хорошо.
279
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Понял, Макс. Пока не лезь на рожон.
280
00:17:52,063 --> 00:17:55,702
Сейчас Карлоса Сайнса
ждет испытание на прямой
281
00:17:55,702 --> 00:17:57,243
на пит-лейне.
282
00:17:57,243 --> 00:17:58,283
{\an8}ФЕРСТАППЕН
283
00:17:58,283 --> 00:18:00,563
{\an8}Отставание — 0,4.
284
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
{\an8}Ферстаппен почти сравнялся
с Карлосом Сайнсом,
285
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
{\an8}но ему не хватило места.
286
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Это было жестко.
287
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Жди. Это вопрос времени.
288
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
Мы снова идем по главной прямой.
289
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Карлос Сайнс лидирует.
290
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}У него проблемы с задом болида, Макс.
291
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}У Карлоса Сайнса блокировка.
292
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Чёрт!
293
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Обгоняй, если хочешь.
294
00:18:44,803 --> 00:18:47,543
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
295
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Нет!
296
00:18:52,663 --> 00:18:55,023
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
297
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Ферстаппен прорывается.
298
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
И Ферстаппен впереди!
299
00:19:10,263 --> 00:19:11,243
{\an8}САЙНС — FERRARI
300
00:19:11,243 --> 00:19:12,442
{\an8}Вот блин.
301
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Сайнс потерял свое преимущество.
302
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
«Феррари» идут вторым и третьим.
303
00:19:22,663 --> 00:19:25,003
{\an8}Отрыв от Переса — 0,8.
304
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}У него антикрыло.
305
00:19:30,103 --> 00:19:31,702
{\an8}Леклер без антикрыла.
306
00:19:31,702 --> 00:19:32,663
{\an8}Он твой.
307
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Чёрт, он близко.
308
00:19:38,823 --> 00:19:39,803
{\an8}ПЕРЕС — RED BULL
309
00:19:39,803 --> 00:19:41,543
{\an8}Давай, жми еще. Жми.
310
00:19:43,863 --> 00:19:45,743
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
311
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Только не это.
312
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
Одна «Феррари» готова,
еще одна впереди.
313
00:19:59,183 --> 00:20:01,823
{\an8}Он пытается обойти меня снаружи.
314
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Он не дает мне места.
315
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Ну же!
316
00:20:05,962 --> 00:20:07,403
{\an8}Так нельзя ездить.
317
00:20:07,903 --> 00:20:09,663
{\an8}Ты быстрее. Ты сможешь.
318
00:20:09,663 --> 00:20:10,583
{\an8}Иди за ним.
319
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Чеко сзади — 0,1. С антикрылом.
320
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Шины почти сдохли.
321
00:20:20,663 --> 00:20:23,323
{\an8}ПЕРЕС — RED BULL
322
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
У Переса выходит!
323
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
У Карлоса Сайнса блокировка,
и Серхио Перес наконец идет вторым.
324
00:20:42,222 --> 00:20:44,663
{\an8}У Карлоса проблемы с задними колесами.
325
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Не рискуй.
326
00:20:46,323 --> 00:20:47,823
{\an8}САЙНС — FERRARI
327
00:20:47,823 --> 00:20:49,442
{\an8}Шарль сзади с антикрылом.
328
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Только осторожно.
329
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
{\an8}Что?
330
00:20:52,023 --> 00:20:53,903
{\an8}Я должен взять этот поворот.
331
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Кажется, мы оба так думаем.
332
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
Шарль Леклер прорывается
на призовое место,
333
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
но уходит в блок.
334
00:21:04,583 --> 00:21:05,563
{\an8}САЙНС — FERRARI
335
00:21:05,563 --> 00:21:07,983
{\an8}Помните: никакого риска для обоих.
336
00:21:07,983 --> 00:21:11,383
{\an8}САЙНС — FERRARI
337
00:21:11,383 --> 00:21:13,663
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
338
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Блок у Сайнса!
Им как-то удается избежать контакта.
339
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Сайнс снова обходит Шарля Леклера.
Всё могло обернуться печально.
340
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Осторожно. Это последний круг.
341
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Гнаться не надо. Без риска.
342
00:21:32,923 --> 00:21:34,083
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
343
00:21:34,083 --> 00:21:35,823
{\an8}САЙНС — FERRARI
344
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
Блок у Шарля Леклера!
345
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Его выносит в отбойную зону.
346
00:21:46,702 --> 00:21:47,583
{\an8}ЛЕКЛЕР
347
00:21:47,583 --> 00:21:49,222
{\an8}Сайнс снова впереди.
348
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Это мог быть кошмар для Ferrari.
349
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Он легко мог въехать в зад напарника.
350
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
И у Red Bull двойной финиш.
351
00:22:01,523 --> 00:22:04,603
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
352
00:22:04,603 --> 00:22:08,123
{\an8}А Карлос Сайнс финиширует
на одну десятую раньше
353
00:22:08,123 --> 00:22:12,623
{\an8}своего напарника Шарля Леклера
и получает место на подиуме.
354
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Это уже не команда.
Не сплоченная команда.
355
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Сегодня был риск остаться без очков.
356
00:22:24,543 --> 00:22:26,403
Они оба могли вылететь.
357
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Нельзя передать боль
руководителя команды,
358
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
наблюдающего битву своих пилотов.
359
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
Это так рискованно.
360
00:22:39,783 --> 00:22:41,503
Они могли выбить друг друга.
361
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
Тут директор должен вмешаться
362
00:22:45,222 --> 00:22:47,523
и велеть пилотам сбавить обороты.
363
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Ставки слишком высоки.
364
00:22:53,442 --> 00:22:55,503
Для нас это плохой результат.
365
00:22:56,543 --> 00:23:02,603
Страсти вокруг команды и ожидания
оказались очень высоки и неуправляемы.
366
00:23:08,363 --> 00:23:13,982
Директор команды Фредерик Вассёр,
насчет которого было много сомнений...
367
00:23:14,683 --> 00:23:16,123
Можно ли ему верить?
368
00:23:16,783 --> 00:23:18,663
Я бы оставил Бинотто.
369
00:23:19,183 --> 00:23:20,543
Факты есть факты.
370
00:23:20,543 --> 00:23:22,803
Факт в том, что мы позади.
371
00:23:23,303 --> 00:23:25,583
Скатились ниже некуда.
372
00:23:26,123 --> 00:23:27,683
Очень плохой год.
373
00:23:29,663 --> 00:23:30,903
Господи боже.
374
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Надо спросить Вассёра:
«Почему болиды не едут?»
375
00:23:35,623 --> 00:23:38,462
Но главное —
почему Ферстаппен так силён?
376
00:23:39,243 --> 00:23:40,423
У него болид лучше.
377
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Чёрт подери.
378
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
ШТАБ-КВАРТИРА FERRARI
МАРАНЕЛЛО — ИТАЛИЯ
379
00:23:58,923 --> 00:23:59,843
Всё хорошо?
380
00:24:00,663 --> 00:24:02,503
Пока. До обеда всё хорошо.
381
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
До совещания.
382
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Идем.
383
00:24:07,603 --> 00:24:08,823
Как утро прошло?
384
00:24:11,683 --> 00:24:13,462
Как жизнь? Как ты?
385
00:24:13,982 --> 00:24:15,982
- Жизнь вообще?
- Да.
386
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Всё еще один?
387
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Так, сменим тему...
388
00:24:21,503 --> 00:24:22,543
Как команда?
389
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
В плане настроения — гораздо лучше.
390
00:24:26,003 --> 00:24:29,462
Нужно быть командой
и в хорошие времена, и в плохие.
391
00:24:30,003 --> 00:24:32,143
А команда должна держаться вместе.
392
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Это слово немного заездили,
но оно очень важное.
393
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Надо не сходить с этого пути,
цель уже близка.
394
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
Нужно собрать всё воедино,
чтобы попытаться улучшить ситуацию,
395
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
доработать все компоненты,
влияющие на результат.
396
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Мы все стараемся быть лучше,
чем мы, может быть...
397
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Главное тут не перестараться.
398
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
И я о том же.
399
00:24:55,722 --> 00:24:56,643
В Монце
400
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
вы стали бороться между собой.
401
00:24:59,263 --> 00:25:00,442
Это уже слишком.
402
00:25:01,503 --> 00:25:02,962
Такой подход недопустим.
403
00:25:03,523 --> 00:25:06,063
Да. Возможно, это был перебор.
404
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Да.
405
00:25:07,883 --> 00:25:11,462
Чтобы побеждать,
команда должна работать сообща.
406
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Да.
407
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
Надо становиться лучше
и отдавать себя целиком
408
00:25:16,263 --> 00:25:18,003
с пятницы по воскресенье.
409
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Да.
410
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Так будет намного лучше.
411
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
В Монце у нас не вышло.
Попробуем в Сингапуре?
412
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Вперед.
413
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Идем вперед, блин.
414
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
ГОНКА 16 — СИНГАПУР
415
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Мы в 130 км к северу от экватора.
416
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Это Гран-при Сингапура.
417
00:25:45,462 --> 00:25:47,023
Денёк будет жарким.
418
00:25:48,683 --> 00:25:50,043
Как будто в сауне.
419
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Карлос, ты красавчик!
420
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Карлос!
421
00:25:58,403 --> 00:25:59,363
Жара, блин.
422
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Холодненькая.
423
00:26:04,883 --> 00:26:06,783
Гран-при Сингапура — это жестко.
424
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
Это высокоскоростная уличная трасса.
425
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Гонка проходит ночью
426
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
в удушающей жаре.
427
00:26:22,242 --> 00:26:24,303
Они же не просвечивают?
428
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
Ferrari лидировали в Монце.
429
00:26:30,583 --> 00:26:31,462
Дома.
430
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
И не стали первыми.
431
00:26:34,543 --> 00:26:36,823
Этот год намного хуже прошлого.
432
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
В Сингапуре им есть что доказывать.
433
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
СУББОТА — КВАЛИФИКАЦИЯ
434
00:26:50,843 --> 00:26:55,763
Всё готово к одному из важнейших
квалификационных заездов сезона
435
00:26:55,763 --> 00:26:58,163
перед Гран-при Сингапура.
436
00:26:58,163 --> 00:27:01,023
И здесь очень-очень высокая влажность.
437
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Так, заводи.
438
00:27:11,462 --> 00:27:13,503
{\an8}САЙНС — FERRARI
439
00:27:13,503 --> 00:27:15,903
{\an8}Нам главное не оказаться позади.
440
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Нужно будет жать вовсю.
441
00:27:18,923 --> 00:27:20,063
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
442
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Так, нам пора, Макс.
443
00:27:22,503 --> 00:27:24,303
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
444
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Серхио Перес проходит быстрый круг.
445
00:27:31,242 --> 00:27:32,623
{\an8}Так, жми еще. Давай.
446
00:27:32,623 --> 00:27:33,583
{\an8}ПЕРЕС — RED BULL
447
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
{\an8}Понял.
448
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
{\an8}Так, неплохо.
449
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
{\an8}Чёрт побери.
450
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
{\an8}Так, что случилось?
451
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Переехал через бордюр.
452
00:27:58,523 --> 00:28:00,583
{\an8}Боюсь, у нас 13-е место.
453
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
{\an8}Вот же хрень!
454
00:28:04,242 --> 00:28:07,962
{\an8}Редкая ошибка пилота Red Bull.
Повезет ли Ферстаппену больше?
455
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Жми еще, Макс.
456
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Так, Макс, это было отлично.
457
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Сохраняй позитивный настрой.
458
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Хорошо.
459
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Всё хорошо, Макс?
460
00:28:32,482 --> 00:28:34,222
Опять блок в сраном повороте.
461
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Чёрт подери. Баланс ни к чёрту.
462
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
Болид просто отстой.
463
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Я в шоке, блин.
464
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
В полнейшем шоке.
465
00:28:47,783 --> 00:28:50,742
Ни один болид Red Bull
не попадет в первую десятку.
466
00:28:51,903 --> 00:28:53,182
А вот и Шарль Леклер.
467
00:28:53,182 --> 00:28:55,523
Редкий шанс для Ferrari.
468
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}В первом повороте жми.
469
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Да, понял.
470
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
В целом всё неплохо.
471
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Сможет ли Шарль Леклер
завоевать 21-й поул в «Формуле-1»?
472
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Ты быстрее всех.
473
00:29:18,803 --> 00:29:21,143
Джордж Расселл бросает вызов.
474
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Хорошо. Молодец.
475
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Идешь неплохо.
476
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Сможет ли Mercedes
перехватить инициативу?
477
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Всё по-прежнему неплохо.
478
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
Понял.
479
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
И Mercedes в переднем ряду!
480
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Расселл обходит Шарля Леклера.
481
00:29:54,863 --> 00:29:56,242
{\an8}САЙНС — FERRARI
482
00:29:56,242 --> 00:29:58,103
{\an8}Расселл сейчас первый.
483
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Ферстаппен и Перес выбыли.
484
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Молодец.
485
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Сайнс пересекает черту!
486
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- У нас получилось?
- Еще как.
487
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Да?
- Да!
488
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Но было очень близко, да?
489
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Две недели назад Ferrari не смогли
извлечь победу из поул-позиции.
490
00:30:37,502 --> 00:30:38,883
Смогут ли теперь?
491
00:30:39,722 --> 00:30:41,222
{\an8}Радоваться будем завтра.
492
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Завтра.
493
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Вперед.
494
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА
495
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
У нас плохие позиции,
но мы выложимся на максимум.
496
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Как говорится, новые действия
дают новый результат.
497
00:31:03,942 --> 00:31:08,283
Хорошие новости для Ferrari.
У Red Bull — 11-е и 13-е места.
498
00:31:09,702 --> 00:31:11,482
Но Расселл — второй.
499
00:31:11,482 --> 00:31:13,742
Рядом его напарник, Хэмилтон.
500
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Мне нужно дать результат.
501
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Сегодня самое главное для нас — победа.
502
00:31:18,462 --> 00:31:19,383
{\an8}САЙНС — FERRARI
503
00:31:19,383 --> 00:31:21,603
{\an8}Во время гонки главное — настрой.
504
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
{\an8}Надо собраться, не дергаться.
505
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
{\an8}И ты сможешь бороться за победу.
506
00:31:37,903 --> 00:31:40,722
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
507
00:31:41,222 --> 00:31:45,502
{\an8}Хороший старт.
Шарль Леклер рвется на второе место.
508
00:31:46,422 --> 00:31:48,482
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
509
00:31:48,482 --> 00:31:49,783
{\an8}Леклер впереди.
510
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
«Феррари» вдвоем входят
в первый поворот.
511
00:31:52,682 --> 00:31:53,823
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
512
00:31:53,823 --> 00:31:54,783
{\an8}Молодец.
513
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
{\an8}Отставание от Сайнса — 1,2.
514
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
{\an8}Темп отличный.
515
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
А Шарль Леклер
уже нацелился на Карлоса Сайнса.
516
00:32:09,002 --> 00:32:10,823
{\an8}САЙНС — FERRARI
517
00:32:10,823 --> 00:32:12,083
{\an8}До Шарля 0,7.
518
00:32:16,563 --> 00:32:18,563
Худшая перспектива для Ferrari —
519
00:32:18,563 --> 00:32:20,303
борьба пилотов между собой.
520
00:32:23,023 --> 00:32:24,742
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
521
00:32:24,742 --> 00:32:27,043
{\an8}Лидер — Сайнс. Леклер второй.
522
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
{\an8}Надеюсь, мы их обойдем.
523
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Ферстаппен отыграл пару позиций.
524
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Отрыв от лидера — 9,7.
525
00:32:35,222 --> 00:32:36,283
{\an8}ФЕРСТАППЕН
526
00:32:39,663 --> 00:32:40,982
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
527
00:32:40,982 --> 00:32:44,502
{\an8}Ферстаппен изо всех сил рвется
догнать «Феррари».
528
00:32:46,543 --> 00:32:48,323
И вот он уже на восьмом месте.
529
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Жми на этом круге. Догоняй Окона.
530
00:32:58,323 --> 00:33:00,023
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
531
00:33:00,023 --> 00:33:03,123
{\an8}Отставание от Сайнса — 1,2.
532
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
{\an8}Цель — три.
533
00:33:07,262 --> 00:33:08,623
{\an8}Но это риск для меня.
534
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
Ferrari просят Шарля Леклера
535
00:33:13,202 --> 00:33:16,283
замедлиться и помочь
его напарнику Карлосу Сайнсу.
536
00:33:19,422 --> 00:33:21,783
{\an8}Целевое отставание от Сайнса —
537
00:33:22,403 --> 00:33:24,222
{\an8}три секунды.
538
00:33:24,762 --> 00:33:26,523
{\an8}Сейчас — одна секунда ровно.
539
00:33:30,702 --> 00:33:31,603
{\an8}РАССЕЛЛ
540
00:33:31,603 --> 00:33:35,863
{\an8}Джордж, Ferrari должны создать
разрыв в три секунды между болидами.
541
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
{\an8}Тебя станут удерживать.
542
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
{\an8}Им так приказали?
543
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
{\an8}Да, похоже, они пожертвуют Леклером.
544
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Отставание от Сайнса — 1,2.
545
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
{\an8}Цель — три.
546
00:33:47,742 --> 00:33:49,762
{\an8}Цель по отставанию — три.
547
00:33:53,462 --> 00:33:55,603
{\an8}Я очень хочу выиграть этот гран-при,
548
00:33:56,823 --> 00:33:59,563
{\an8}но знаю, что в гонке главное —
не мои желания.
549
00:34:00,242 --> 00:34:02,702
{\an8}Я должен помочь Карлосу выиграть.
550
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
{\an8}Понял. Постараюсь замедлиться.
551
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
«Феррари» подстраховывает команду.
552
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Надо ехать медленнее,
но не давать себя обогнать.
553
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Отставание от Сайнса — 3,1.
554
00:34:24,182 --> 00:34:25,043
{\an8}Да, понял.
555
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
{\an8}Отлично. Так держать.
556
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Ты большой молодец.
557
00:34:32,742 --> 00:34:34,702
{\an8}В таком темпе я могу ехать вечно.
558
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
{\an8}Карлос Сайнс устремляется вперед.
559
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
{\an8}Отрыв от Сайнса — 13,4.
560
00:34:43,503 --> 00:34:46,762
А Red Bull нужно
придумать что-то новое,
561
00:34:46,762 --> 00:34:47,983
чтобы выиграть.
562
00:34:48,963 --> 00:34:50,623
{\an8}САРДЖЕНТ — WILLIAMS
563
00:34:51,303 --> 00:34:52,583
Всё нормально?
564
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
{\an8}Да, передку хана.
565
00:34:54,423 --> 00:34:56,483
{\an8}Крыло под машиной, осторожно.
566
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
{\an8}В пит-лейн. Медленно.
567
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
Сарджент идет в пит-лейн
с крылом, волочащимся по земле,
568
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}так что осторожно.
569
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Ясно.
570
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Возможна машина безопасности.
Много обломков.
571
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
{\an8}В пит-лейн, Карлос.
572
00:35:11,803 --> 00:35:13,543
Ferrari есть что терять,
573
00:35:13,543 --> 00:35:15,643
но они ждут Сайнса в пит-лейне.
574
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Первый рискованный шаг для Ferrari.
575
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
Следом заходит и Шарль Леклер.
576
00:35:23,403 --> 00:35:25,703
Двойной пит-лейн в Ferrari.
577
00:35:28,603 --> 00:35:29,842
Им пришлось ждать.
578
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}Что там произошло?
579
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Мы задержали тебя из-за трафика.
580
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Макс, все уходили на пит-стоп,
кроме тебя, Чеко и Боттаса.
581
00:35:41,563 --> 00:35:44,323
{\an8}На выходе постарайся
уйти от Ферстаппена.
582
00:35:44,323 --> 00:35:45,503
{\an8}САЙНС — FERRARI
583
00:35:45,503 --> 00:35:49,123
{\an8}Выведут ли Сайнса до Ферстаппена?
584
00:35:49,123 --> 00:35:51,103
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
585
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Шарль Леклер идет шестым,
потеряв четыре места.
586
00:36:02,643 --> 00:36:04,563
Это может быть катастрофой.
587
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Ферстаппен отчаянно пытается
обогнать «Феррари».
588
00:36:08,083 --> 00:36:09,403
{\an8}САЙНС — FERRARI
589
00:36:09,403 --> 00:36:12,283
{\an8}Машина безопасности уходит. Макс сзади.
590
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Макс, активно дави на него.
591
00:36:15,223 --> 00:36:16,423
{\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL
592
00:36:17,523 --> 00:36:19,903
{\an8}САЙНС — FERRARI
593
00:36:19,903 --> 00:36:20,823
{\an8}ФЕРСТАППЕН
594
00:36:20,823 --> 00:36:22,362
{\an8}Машина безопасности ушла.
595
00:36:24,803 --> 00:36:26,723
Удержится ли Сайнс?
596
00:36:29,283 --> 00:36:31,342
{\an8}Ферстаппен в одной секунде позади.
597
00:36:31,342 --> 00:36:32,403
{\an8}САЙНС
598
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Ферстаппена атакует Джордж Расселл.
599
00:36:38,183 --> 00:36:39,223
{\an8}ФЕРСТАППЕН
600
00:36:39,223 --> 00:36:40,543
{\an8}Шины сдохли.
601
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
{\an8}Я как по льду еду.
602
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
{\an8}Понял, Макс. Продолжай.
603
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
{\an8}Может, еще один круг.
604
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
{\an8}Мы изучаем варианты.
605
00:36:50,323 --> 00:36:53,703
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
606
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
{\an8}Молодец, приятель.
607
00:36:56,143 --> 00:36:58,223
Ферстаппен теряет еще одну позицию.
608
00:36:58,223 --> 00:37:00,362
И Red Bull приходится несладко.
609
00:37:02,303 --> 00:37:05,842
{\an8}Все остальные уже побывали в пит-лейне.
610
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}Это может дорого обойтись Red Bull.
611
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Отрыв от Расселла — 2,8.
612
00:37:23,483 --> 00:37:24,963
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
613
00:37:24,963 --> 00:37:26,763
{\an8}До Леклера 2,3.
614
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
В зеркала Шарля Леклера
615
00:37:29,743 --> 00:37:32,223
наверняка уже очень хорошо видно,
616
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
как его догоняет «мерседес» Расселла.
617
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Отрыв от Расселла — 1,4.
618
00:37:38,723 --> 00:37:40,223
{\an8}И у Расселла антикрыло.
619
00:37:40,723 --> 00:37:43,402
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
620
00:37:43,402 --> 00:37:44,923
{\an8}Отставание — 1,1.
621
00:37:48,183 --> 00:37:51,583
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
622
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Расселл опережает Леклера.
623
00:37:59,342 --> 00:38:01,143
У него есть шанс на победу.
624
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Расселл обошел Шарля.
Отрыв от Расселла — 5,7.
625
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Круги?
626
00:38:09,043 --> 00:38:09,923
{\an8}Осталось два.
627
00:38:10,503 --> 00:38:11,483
{\an8}САЙНС — FERRARI
628
00:38:11,483 --> 00:38:12,723
{\an8}Шинам хана.
629
00:38:15,803 --> 00:38:17,902
Такими темпами Расселл его обгонит.
630
00:38:19,103 --> 00:38:21,443
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
631
00:38:21,443 --> 00:38:22,703
{\an8}Отличная работа.
632
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Последний круг.
633
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Карлосу Сайнсу осталось
чуть меньше пяти километров,
634
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
{\an8}чтобы выиграть в Сингапуре.
635
00:38:32,323 --> 00:38:35,483
{\an8}Обгон, последний круг. Всё, не мешаю.
636
00:38:39,223 --> 00:38:41,223
{\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES
637
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
И Джордж Расселл въезжает в ограждение!
638
00:38:54,543 --> 00:38:55,743
Чёрт!
639
00:38:59,283 --> 00:39:00,902
{\an8}САЙНС — FERRARI
640
00:39:00,902 --> 00:39:03,763
{\an8}Расселл в стене на десятом.
Соберись и вперед.
641
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
Ferrari властвовали в гонке,
а Сайнс, стартовавший с поула,
642
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
и не выигравший в Монце,
побеждает сегодня в Сингапуре!
643
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Давай!
644
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Карлос Сайнс выигрывает
Гран-при Сингапура.
645
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
Первый, дружище.
646
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
Вперед!
647
00:39:26,103 --> 00:39:27,223
Вперед, Фред.
648
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Поздравляю, Карлос! Было круто.
649
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Очень умная гонка. Ты молодец.
650
00:39:34,603 --> 00:39:38,323
Я впервые проявил себя
как «Smooth Operator» в Ferrari.
651
00:39:39,223 --> 00:39:41,803
Smooth operator
652
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
Сингапур наш, дружище.
653
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
Плачу. Я уже плачу.
654
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Легенда.
655
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Отличная работа, парни. Вперед!
656
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Для меня как пилота
это самое приятное чувство.
657
00:39:54,463 --> 00:39:58,402
Ведь шансы выиграть гонку
в этом году были крайне малы.
658
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
В пит-лейн, первый.
659
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Скажи еще раз.
660
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
В пит-лейн, первый.
661
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Еще раз. Первый.
662
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Но мы разработали идеальный план
и безупречно исполнили его.
663
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}Четвертый.
664
00:40:14,543 --> 00:40:16,382
{\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI
665
00:40:16,382 --> 00:40:17,943
{\an8}Молодец, Карлос.
666
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Это досадно. Я хотел победить.
667
00:40:20,943 --> 00:40:24,043
Но в то же время,
лучшее, что я могу сделать, —
668
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
это помочь команде идти вперед.
669
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Думаю Фреду удалось
изменить мышление команды к лучшему.
670
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Мы с Шарлем едины как никогда.
671
00:40:40,483 --> 00:40:42,943
Мы поняли,
что можем давить на Red Bull,
672
00:40:42,943 --> 00:40:44,223
работая сообща.
673
00:40:45,203 --> 00:40:48,683
Фред смог сохранить мотивацию команды
после сложного старта.
674
00:40:49,783 --> 00:40:52,823
Благодаря его руководству
мы улучшили результаты.
675
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
Ferrari прервали серию Red Bull
из 15 побед на гран-при подряд.
676
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Победа всегда ощущается
677
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
как глоток свежего воздуха.
678
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Она стала облегчением
и для меня, и для остальных.
679
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
Это лучшее, что могло случиться
в таком сложном сезоне.
680
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Для команды успех заключается
в самой победе, конечно же.
681
00:41:24,143 --> 00:41:28,023
Но так же это большой успех
в плане взаимодействия.
682
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Я был очень горд результатом.
683
00:41:33,663 --> 00:41:37,563
Фред сделал то, что не удалось
ни одному другому боссу в этом году.
684
00:41:38,523 --> 00:41:39,543
Победил Red Bull.
685
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Ему выпала особая и уникальная честь.
686
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Кто бы мог подумать? Победа Ferrari.
687
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Сайнс выигрывает гонку в Сингапуре!
Не просто безупречно, а исключительно!
688
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Я очень верю в Вассёра.
689
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
- Он может вернуть...
- Ferrari.
690
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- Заслуженное место.
- Да.
691
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
Ferrari снова борются.
692
00:42:08,143 --> 00:42:09,663
И даже побеждают.
693
00:42:10,723 --> 00:42:11,823
Все довольны.
694
00:42:12,342 --> 00:42:14,483
- Вперед, «Феррари»!
- Всегда вперед.
695
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Я вернулся.
696
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Чёрт.
697
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Вот чёрт.
698
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Игра окончена.
699
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Готовься к гонке.
700
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Лиам должен доказать,
что заслуживает место.
701
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Он наверняка в панике.
702
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Юки Цунода и Лиам Лоусон
идут бок о бок.
703
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Чёрт! Лиам так агрессивен.
704
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}У них три пилота на два места.
705
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Приветствуем на финале сезона!
706
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
- А бороться еще есть за что.
- Надо победить Ferrari.
707
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Всё решит последний этап.
708
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Мы дошли до последней главы.
709
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Игра началась.
710
00:43:11,823 --> 00:43:14,123
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич