1 00:00:06,843 --> 00:00:08,663 Я задам вам пару вопросов. 2 00:00:09,703 --> 00:00:11,922 Но я же не в отделении полиции. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,022 Это наша первая беседа в этом шоу. 4 00:00:16,022 --> 00:00:17,283 - Начнем? - Хорошо. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Да. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Фред Вассёр, директор команды Ferrari. 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ИТАЛИЯ 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 Ferrari — это больше, чем бренд и автопроизводитель. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Для итальянцев это жизнь. 10 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 В Италии две религии. 11 00:00:36,763 --> 00:00:38,823 Католическая церковь и Ferrari. 12 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 В Ferrari подтвердили назначение 13 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Фредерика Вассёра новым руководителем команды. 14 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 О господи. 15 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Чёрт подери. 16 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Он никогда этим не занимался. 17 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 Что он собрался тут делать? 18 00:01:08,563 --> 00:01:10,263 Он же итальянского не знает. 19 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Именно. А команда Ferrari — это как семья. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 Это очень важно. 21 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Точно. 22 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Топовые команды вроде Ferrari не должны так ошибаться 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 на глазах всего мира. 24 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Он должен справиться. 25 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Раньше директором был Бинотто. 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,503 Надеюсь, Вассёр будет получше. 27 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 Роль директора Ferrari — это отравленная чаша. 28 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}Это позиция с максимальным стрессом во всём мировом спорте. 29 00:01:43,623 --> 00:01:45,583 {\an8}Но знает ли он, что его ждет? 30 00:01:46,103 --> 00:01:47,522 Надо быть серьезным? 31 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Нет, прошу, не надо. Будьте собой настоящим. 32 00:01:57,643 --> 00:01:59,462 FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ 33 00:01:59,582 --> 00:02:03,763 ВПЕРЕД, «ФЕРРАРИ» 34 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 ШТАБ-КВАРТИРА FERRARI МАРАНЕЛЛО — ИТАЛИЯ 35 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 Ferrari — это страсть, история, 36 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 изящество, 37 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 роскошь, итальянский стиль 38 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 и скорость. 39 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Единственная команда, каждый год участвовавшая 40 00:02:29,023 --> 00:02:32,523 в чемпионатах мира «Формулы-1», начиная с 1950-го года. 41 00:02:34,943 --> 00:02:37,923 Это самая успешная команда в истории спорта. 42 00:02:38,423 --> 00:02:42,243 Михаэль Шумахер одерживает свою 85-ю победу в «Формуле-1». 43 00:02:43,663 --> 00:02:47,863 {\an8}Но они не становились чемпионами вот уже полтора десятилетия. 44 00:02:50,502 --> 00:02:53,303 Ferrari в 2022-м году 45 00:02:53,303 --> 00:02:54,883 так много ошибались 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 и упустили столько возможностей. 47 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Оставайся на трассе. 48 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Твою мать! 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Нет! 50 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}В третий раз в этом сезоне 51 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Шарль Леклер, лидировавший в гонке, не сможет ее закончить. 52 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 И именно новому боссу 53 00:03:16,663 --> 00:03:18,023 придется это менять. 54 00:03:18,023 --> 00:03:20,803 СМИ УТВЕРЖДАЮТ, ЧТО БИНОТТО УЙДЕТ. 55 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Я пришел в Ferrari зимой. 56 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Меня словно огромной волной накрыло. 57 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Я даже опомниться не успел, раз — и я уже там. 58 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Фред — весьма неожиданный выбор на роль директора Ferrari. 59 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}В Ferrari обычно выбирают очень серьезных людей. 60 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 А Фред — уникальный персонаж. 61 00:03:44,722 --> 00:03:48,002 {\an8}Я знаю Фреда 25 лет. Он прямолинейный, деловой человек. 62 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Но может быть и дерзким. 63 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Чуть выше. 64 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Вот так. Смотрите на меня. 65 00:03:55,763 --> 00:03:56,782 Вот так. 66 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Это максимально нетипичный для Ferrari человек. 67 00:04:01,743 --> 00:04:03,083 Еще и не итальянец. 68 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Сегодня мне нужно говорить с прессой по-итальянски. 69 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Да. 70 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Итак... 71 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Можем начать. 72 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 По-французски. 73 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Фред Вассёр в течение шести сезонов возглавлял команду Alfa Romeo. 74 00:04:25,043 --> 00:04:26,363 И для Фреда 75 00:04:26,363 --> 00:04:30,403 это большой шаг вперед — перейти из отстающей команды 76 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 в Ferrari. 77 00:04:33,503 --> 00:04:37,223 Но он не какой-то неискушенный салага. 78 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Он занимается автоспортом уже более тридцати лет. 79 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Карьера половины пилотов связана с Фредом Вассёром. 80 00:04:47,823 --> 00:04:49,823 Ferrari искали новые идеи, 81 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 новый подход — а Фред олицетворяет новизну. 82 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Очень важно сказать фанатам что-нибудь на итальянском. 83 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Вперед, «Феррари». 84 00:05:00,603 --> 00:05:01,783 {\an8}- Ясно. - Всегда так. 85 00:05:02,363 --> 00:05:04,603 После каждой фразы. Вперед, «Феррари». 86 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Да. Очень хорошо. 87 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Отлично. 88 00:05:08,843 --> 00:05:09,983 Вперед, «Феррари». 89 00:05:11,142 --> 00:05:12,203 Вперед, «Феррари». 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Как ваш итальянский? 91 00:05:15,063 --> 00:05:16,683 Сегодня без итальянского. 92 00:05:16,683 --> 00:05:17,582 Хорошо. 93 00:05:24,483 --> 00:05:28,063 Я знаю, что ко мне сейчас особое внимание со стороны СМИ. 94 00:05:29,003 --> 00:05:31,303 Надо учиться с этим работать. 95 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Фред, я хотел бы узнать, как сейчас идут ваши дела. 96 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Как вы понимаете, пока всё очень непросто. 97 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 На мне огромная ответственность за команду. 98 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 Это большая честь, но всё же 99 00:05:46,123 --> 00:05:48,263 самое важное — добиться успеха, 100 00:05:48,263 --> 00:05:51,363 добиться хороших результатов. 101 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Пока что начало сезона, конечно же, не радует. 102 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 У нас были ошибки. 103 00:05:58,663 --> 00:06:00,063 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 104 00:06:00,063 --> 00:06:02,522 {\an8}Нет. Да ладно! 105 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 {\an8}Нет тяги. 106 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 И есть контакт! 107 00:06:09,283 --> 00:06:10,163 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 108 00:06:10,163 --> 00:06:11,383 {\an8}Вот и всё. 109 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Сейчас врежусь. 110 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}Да, понял. 111 00:06:15,823 --> 00:06:16,923 {\an8}САЙНС — FERRARI 112 00:06:21,863 --> 00:06:24,283 Это точно худшее начало сезона. 113 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Конечно, цель Ferrari — победить. 114 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Чтобы выжить, надо давать результат. 115 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Принять на себя руководство чьей-то командой, 116 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 что Фред и сделал... 117 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Главой команды долго был Маттиа. 118 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Это непростая ситуация, 119 00:06:44,863 --> 00:06:46,703 ведь это не его машина. 120 00:06:49,043 --> 00:06:51,983 Фред унаследовал команду, машину 121 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 и двух амбициозных пилотов от своего предшественника. 122 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Моя цель — стать чемпионом мира. 123 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 И мой напарник — это один из моих соперников. 124 00:07:04,462 --> 00:07:05,603 {\an8}КАРЛОС САЙНС 125 00:07:05,603 --> 00:07:07,323 {\an8}Да, он мой напарник, 126 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}но я хочу победить его, а он — меня. 127 00:07:11,243 --> 00:07:13,043 Я хочу быть впереди всех. 128 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Для меня это будет непростой сезон. 129 00:07:22,003 --> 00:07:23,483 ГОНКА 15 МОНЦА — ИТАЛИЯ 130 00:07:23,483 --> 00:07:26,443 Мы на одной из лучших гоночных сцен, 131 00:07:26,443 --> 00:07:28,902 это Гран-при Италии 2023 года. 132 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Добро пожаловать в лучшую страну мира. 133 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Монца. 134 00:07:35,022 --> 00:07:36,342 Беллиссимо. 135 00:07:40,782 --> 00:07:43,723 Страстные тифози отчаянно ждут, 136 00:07:43,723 --> 00:07:46,782 когда Ferrari снова окажутся впереди всех. 137 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Монца — родина тифози. 138 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 Фред знает, чего от него ждут. 139 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 Самый минимум — победы в гонках. 140 00:08:07,342 --> 00:08:08,543 Италия ждет. 141 00:08:09,202 --> 00:08:11,123 Тифози ждут. 142 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Самое главное — совет директоров ждет. 143 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Но с точки зрения результатов 144 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 у Ferrari в Монце может что-то получиться. 145 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 Накануне Монцы Ferrari находятся на четвертом месте, 146 00:08:30,582 --> 00:08:33,903 и это определенно не то, чего ожидали от них тифози. 147 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 Мы хотим лучше работать ради лучших результатов. 148 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Мы едем в Монцу в сложный момент, 149 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 ведь Ferrari хочет снова выигрывать, и мы уже давно не выигрывали. 150 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 У нас есть надежда, ведь Монца — быстрая трасса, 151 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 и это очень подходит нашей машине, но всё же впереди неизвестность. 152 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Ожидания будут крайне высокими — 153 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 со стороны тифози, спонсоров и Ferrari в целом. 154 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 И это дополнительное давление. 155 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Сезон очень сложный. 156 00:09:27,523 --> 00:09:30,203 Надо много работать, чтобы всё наверстать. 157 00:09:33,382 --> 00:09:35,443 И за нами целая страна. 158 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Победа в Монце будет бесценна. 159 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Спасибо. 160 00:09:45,803 --> 00:09:48,463 Пилоты Ferrari в этой гонке всегда хотят 161 00:09:48,463 --> 00:09:50,122 выступить на высшем уровне. 162 00:09:50,122 --> 00:09:51,603 Для всех тифози. 163 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Спасибо. 164 00:10:02,843 --> 00:10:07,043 {\an8}РЕЙЕС ВАСКЕС ДЕ КАСТРО МАТЬ КАРЛОСА 165 00:10:07,163 --> 00:10:08,083 {\an8}Спасибо. 166 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Спасибо. 167 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Боже мой, Карлос, вот это да! 168 00:10:22,843 --> 00:10:24,643 Это всё тифози. 169 00:10:30,823 --> 00:10:32,663 Сейчас расплачусь, Карлос. 170 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 Они все машут тебе, у них такие эмоции — это невероятно. 171 00:10:45,983 --> 00:10:47,303 Ты как? Спокоен? 172 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Вот он, Фредерик Вассёр. 173 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Привет, Фред. - Привет. 174 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 Мы хотим узнать, что вы чувствовали утром, 175 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 по пути на эту трассу, 176 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 при виде всех тифози, поддерживающих вас. 177 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Я хотел избежать лишнего давления на команду, 178 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 но нам нужно сохранять спокойствие и думать о деле, 179 00:11:31,622 --> 00:11:35,423 а не о том, как превзойти чьи-то ожидания и так далее. 180 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 В Монце всегда есть надежда на победу Ferrari, 181 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 но в 2023 году во всех гран-при побеждает Red Bull. 182 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Где пресс-зона? 183 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 Не знаю. 184 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Пол, куда нам идти? 185 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Сейчас идем туда, а оттуда в паддок. 186 00:11:53,122 --> 00:11:55,002 Я думал, Фред увязался за мной. 187 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Мы увязались друг за другом. 188 00:11:59,622 --> 00:12:01,863 И вопрос в том, как победить Red Bull. 189 00:12:02,903 --> 00:12:07,242 А еще есть Mercedes, вторые в Кубке конструкторов, 190 00:12:07,762 --> 00:12:10,323 и у них всё куда лучше, чем у Ferrari. 191 00:12:11,502 --> 00:12:13,283 Это сильное давление на Фреда. 192 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Мы в Монце. Квалификация на родине Ferrari. 193 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Трибуны забиты фанатами, ожидающими поул-позиции Ferrari. 194 00:12:34,523 --> 00:12:36,403 {\an8}Нужно ускоряться. 195 00:12:36,403 --> 00:12:37,423 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 196 00:12:37,423 --> 00:12:38,463 {\an8}Понял. 197 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 {\an8}Я не могу быстрее. 198 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 {\an8}Понял. Режим разгона. 199 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 {\an8}Жми. 200 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 {\an8}Поул-позиция у Шарля Леклера! 201 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Но сможет ли он ее удержать? 202 00:13:07,002 --> 00:13:08,063 {\an8}ФЕРСТАППЕН 203 00:13:08,063 --> 00:13:09,343 {\an8}Леклер сейчас первый. 204 00:13:11,023 --> 00:13:12,063 {\an8}Ты очень близко. 205 00:13:13,122 --> 00:13:14,023 {\an8}Хорошо. 206 00:13:18,863 --> 00:13:20,483 {\an8}Ферстаппен финиширует! 207 00:13:20,483 --> 00:13:21,502 {\an8}И он первый! 208 00:13:26,923 --> 00:13:28,663 Это еще не конец. 209 00:13:30,683 --> 00:13:31,742 {\an8}САЙНС — FERRARI 210 00:13:31,742 --> 00:13:33,703 {\an8}Думаю, я могу быстрее. 211 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Ладно, еще круг. 212 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Давай, Карлос! 213 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Ну же, Карлос. 214 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Вперед! 215 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 {\an8}Скажите, что у нас получилось. 216 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 {\an8}Да, ты первый. 217 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 {\an8}Вперед! 218 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 {\an8}Можешь радоваться. 219 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 {\an8}О да, я уж порадуюсь. 220 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Ого, Сайнс опередил тебя на одну сотую. 221 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 {\an8}Шикарный круг был. 222 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 {\an8}Они сделали быстрый круг, но посмотрим на них завтра. 223 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Сегодня Фредерик Вассёр может улыбаться. 224 00:14:31,002 --> 00:14:33,703 Но завтра всё может очень измениться. 225 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 Пока это лучшая поул-позиция в моей карьере. 226 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Когда все так радуются и скандируют мое имя, 227 00:14:43,803 --> 00:14:45,803 это лучшее ощущение для пилота. 228 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Надеюсь, что смогу побороться за победу. 229 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 Пора работать. 230 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА 231 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 Развернут огромный баннер. 232 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 Скудерия ждет, а тифози требуют успешной гонки. 233 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Проверка связи. 234 00:15:20,382 --> 00:15:21,963 {\an8}Да. Связь есть. 235 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Связь есть. 236 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Перес — пятый. 237 00:15:27,122 --> 00:15:28,122 {\an8}ПЕРЕС — RED BULL 238 00:15:28,122 --> 00:15:30,242 {\an8}Расселл, Mercedes — четвертый. 239 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Перед ним Леклер, на третьем. 240 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Ферстаппен — второй. 241 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 А Карлос Сайнс на «феррари» на поул-позиции в Монце. 242 00:15:42,063 --> 00:15:43,803 Red Bull прямо за мной. 243 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Это огромное давление. 244 00:15:48,843 --> 00:15:50,683 Думаю, борьба будет жесткой. 245 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Если ты не превращаешь поул-позицию в победу, 246 00:15:56,642 --> 00:15:59,843 это огромнейший провал. 247 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 Ты слышишь: «Вперед, "Феррари". Вперед!» 248 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 Это тебя мотивирует. 249 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 Мы должны выложиться на все сто, чтобы победить. 250 00:16:14,223 --> 00:16:15,803 {\an8}САЙНС — FERRARI 251 00:16:15,803 --> 00:16:18,382 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 252 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Последняя машина выходит на старт. 253 00:16:23,943 --> 00:16:26,603 {\an8}Всё готово, следи за огнями. 254 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Мы следим за Карлосом Сайнсом на поул-позиции... 255 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Вчера он был неподражаем. Ему это по силам, но... 256 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Макс сегодня будет повержен. 257 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Ну же. Пусть Ferrari победит, блин. 258 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Ну вот, начинается. 259 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Ну давай! 260 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}Гонка в Монце началась! 261 00:16:54,803 --> 00:16:58,242 {\an8}САЙНС — FERRARI 262 00:16:58,242 --> 00:17:00,203 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 263 00:17:02,163 --> 00:17:05,763 {\an8}САЙНС — FERRARI 264 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Карлос Сайнс проходит шикану и уходит вперед. 265 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Да! 266 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Давай! 267 00:17:17,323 --> 00:17:18,243 {\an8}САЙНС — FERRARI 268 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Макс сзади, 0,5. 269 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 {\an8}Макс сзади, 0,9. 270 00:17:26,923 --> 00:17:27,843 {\an8}ФЕРСТАППЕН 271 00:17:27,843 --> 00:17:29,763 {\an8}Отставание 1,1. 272 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Ясно. 273 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Много идем на максималке. Хорошо. 274 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Мы быстрее? 275 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 {\an8}Мы быстрее на всех этапах. 276 00:17:44,263 --> 00:17:45,202 {\an8}ФЕРСТАППЕН 277 00:17:45,202 --> 00:17:47,462 {\an8}Он уже немного скользит. 278 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Всё хорошо. 279 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Понял, Макс. Пока не лезь на рожон. 280 00:17:52,063 --> 00:17:55,702 Сейчас Карлоса Сайнса ждет испытание на прямой 281 00:17:55,702 --> 00:17:57,243 на пит-лейне. 282 00:17:57,243 --> 00:17:58,283 {\an8}ФЕРСТАППЕН 283 00:17:58,283 --> 00:18:00,563 {\an8}Отставание — 0,4. 284 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 {\an8}Ферстаппен почти сравнялся с Карлосом Сайнсом, 285 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 {\an8}но ему не хватило места. 286 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Это было жестко. 287 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Жди. Это вопрос времени. 288 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 Мы снова идем по главной прямой. 289 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Карлос Сайнс лидирует. 290 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}У него проблемы с задом болида, Макс. 291 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}У Карлоса Сайнса блокировка. 292 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Чёрт! 293 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Обгоняй, если хочешь. 294 00:18:44,803 --> 00:18:47,543 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 295 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Нет! 296 00:18:52,663 --> 00:18:55,023 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 297 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Ферстаппен прорывается. 298 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 И Ферстаппен впереди! 299 00:19:10,263 --> 00:19:11,243 {\an8}САЙНС — FERRARI 300 00:19:11,243 --> 00:19:12,442 {\an8}Вот блин. 301 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Сайнс потерял свое преимущество. 302 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 «Феррари» идут вторым и третьим. 303 00:19:22,663 --> 00:19:25,003 {\an8}Отрыв от Переса — 0,8. 304 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}У него антикрыло. 305 00:19:30,103 --> 00:19:31,702 {\an8}Леклер без антикрыла. 306 00:19:31,702 --> 00:19:32,663 {\an8}Он твой. 307 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Чёрт, он близко. 308 00:19:38,823 --> 00:19:39,803 {\an8}ПЕРЕС — RED BULL 309 00:19:39,803 --> 00:19:41,543 {\an8}Давай, жми еще. Жми. 310 00:19:43,863 --> 00:19:45,743 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 311 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Только не это. 312 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 Одна «Феррари» готова, еще одна впереди. 313 00:19:59,183 --> 00:20:01,823 {\an8}Он пытается обойти меня снаружи. 314 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Он не дает мне места. 315 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Ну же! 316 00:20:05,962 --> 00:20:07,403 {\an8}Так нельзя ездить. 317 00:20:07,903 --> 00:20:09,663 {\an8}Ты быстрее. Ты сможешь. 318 00:20:09,663 --> 00:20:10,583 {\an8}Иди за ним. 319 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Чеко сзади — 0,1. С антикрылом. 320 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Шины почти сдохли. 321 00:20:20,663 --> 00:20:23,323 {\an8}ПЕРЕС — RED BULL 322 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 У Переса выходит! 323 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 У Карлоса Сайнса блокировка, и Серхио Перес наконец идет вторым. 324 00:20:42,222 --> 00:20:44,663 {\an8}У Карлоса проблемы с задними колесами. 325 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Не рискуй. 326 00:20:46,323 --> 00:20:47,823 {\an8}САЙНС — FERRARI 327 00:20:47,823 --> 00:20:49,442 {\an8}Шарль сзади с антикрылом. 328 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Только осторожно. 329 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 {\an8}Что? 330 00:20:52,023 --> 00:20:53,903 {\an8}Я должен взять этот поворот. 331 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Кажется, мы оба так думаем. 332 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 Шарль Леклер прорывается на призовое место, 333 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 но уходит в блок. 334 00:21:04,583 --> 00:21:05,563 {\an8}САЙНС — FERRARI 335 00:21:05,563 --> 00:21:07,983 {\an8}Помните: никакого риска для обоих. 336 00:21:07,983 --> 00:21:11,383 {\an8}САЙНС — FERRARI 337 00:21:11,383 --> 00:21:13,663 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 338 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Блок у Сайнса! Им как-то удается избежать контакта. 339 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Сайнс снова обходит Шарля Леклера. Всё могло обернуться печально. 340 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Осторожно. Это последний круг. 341 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Гнаться не надо. Без риска. 342 00:21:32,923 --> 00:21:34,083 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 343 00:21:34,083 --> 00:21:35,823 {\an8}САЙНС — FERRARI 344 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 Блок у Шарля Леклера! 345 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Его выносит в отбойную зону. 346 00:21:46,702 --> 00:21:47,583 {\an8}ЛЕКЛЕР 347 00:21:47,583 --> 00:21:49,222 {\an8}Сайнс снова впереди. 348 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Это мог быть кошмар для Ferrari. 349 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Он легко мог въехать в зад напарника. 350 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 И у Red Bull двойной финиш. 351 00:22:01,523 --> 00:22:04,603 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 352 00:22:04,603 --> 00:22:08,123 {\an8}А Карлос Сайнс финиширует на одну десятую раньше 353 00:22:08,123 --> 00:22:12,623 {\an8}своего напарника Шарля Леклера и получает место на подиуме. 354 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Это уже не команда. Не сплоченная команда. 355 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Сегодня был риск остаться без очков. 356 00:22:24,543 --> 00:22:26,403 Они оба могли вылететь. 357 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Нельзя передать боль руководителя команды, 358 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 наблюдающего битву своих пилотов. 359 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 Это так рискованно. 360 00:22:39,783 --> 00:22:41,503 Они могли выбить друг друга. 361 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 Тут директор должен вмешаться 362 00:22:45,222 --> 00:22:47,523 и велеть пилотам сбавить обороты. 363 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Ставки слишком высоки. 364 00:22:53,442 --> 00:22:55,503 Для нас это плохой результат. 365 00:22:56,543 --> 00:23:02,603 Страсти вокруг команды и ожидания оказались очень высоки и неуправляемы. 366 00:23:08,363 --> 00:23:13,982 Директор команды Фредерик Вассёр, насчет которого было много сомнений... 367 00:23:14,683 --> 00:23:16,123 Можно ли ему верить? 368 00:23:16,783 --> 00:23:18,663 Я бы оставил Бинотто. 369 00:23:19,183 --> 00:23:20,543 Факты есть факты. 370 00:23:20,543 --> 00:23:22,803 Факт в том, что мы позади. 371 00:23:23,303 --> 00:23:25,583 Скатились ниже некуда. 372 00:23:26,123 --> 00:23:27,683 Очень плохой год. 373 00:23:29,663 --> 00:23:30,903 Господи боже. 374 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Надо спросить Вассёра: «Почему болиды не едут?» 375 00:23:35,623 --> 00:23:38,462 Но главное — почему Ферстаппен так силён? 376 00:23:39,243 --> 00:23:40,423 У него болид лучше. 377 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Чёрт подери. 378 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 ШТАБ-КВАРТИРА FERRARI МАРАНЕЛЛО — ИТАЛИЯ 379 00:23:58,923 --> 00:23:59,843 Всё хорошо? 380 00:24:00,663 --> 00:24:02,503 Пока. До обеда всё хорошо. 381 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 До совещания. 382 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Идем. 383 00:24:07,603 --> 00:24:08,823 Как утро прошло? 384 00:24:11,683 --> 00:24:13,462 Как жизнь? Как ты? 385 00:24:13,982 --> 00:24:15,982 - Жизнь вообще? - Да. 386 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Всё еще один? 387 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Так, сменим тему... 388 00:24:21,503 --> 00:24:22,543 Как команда? 389 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 В плане настроения — гораздо лучше. 390 00:24:26,003 --> 00:24:29,462 Нужно быть командой и в хорошие времена, и в плохие. 391 00:24:30,003 --> 00:24:32,143 А команда должна держаться вместе. 392 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Это слово немного заездили, но оно очень важное. 393 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Надо не сходить с этого пути, цель уже близка. 394 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 Нужно собрать всё воедино, чтобы попытаться улучшить ситуацию, 395 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 доработать все компоненты, влияющие на результат. 396 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Мы все стараемся быть лучше, чем мы, может быть... 397 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Главное тут не перестараться. 398 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 И я о том же. 399 00:24:55,722 --> 00:24:56,643 В Монце 400 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 вы стали бороться между собой. 401 00:24:59,263 --> 00:25:00,442 Это уже слишком. 402 00:25:01,503 --> 00:25:02,962 Такой подход недопустим. 403 00:25:03,523 --> 00:25:06,063 Да. Возможно, это был перебор. 404 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Да. 405 00:25:07,883 --> 00:25:11,462 Чтобы побеждать, команда должна работать сообща. 406 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Да. 407 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 Надо становиться лучше и отдавать себя целиком 408 00:25:16,263 --> 00:25:18,003 с пятницы по воскресенье. 409 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Да. 410 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Так будет намного лучше. 411 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 В Монце у нас не вышло. Попробуем в Сингапуре? 412 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Вперед. 413 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Идем вперед, блин. 414 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 ГОНКА 16 — СИНГАПУР 415 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Мы в 130 км к северу от экватора. 416 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Это Гран-при Сингапура. 417 00:25:45,462 --> 00:25:47,023 Денёк будет жарким. 418 00:25:48,683 --> 00:25:50,043 Как будто в сауне. 419 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Карлос, ты красавчик! 420 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Карлос! 421 00:25:58,403 --> 00:25:59,363 Жара, блин. 422 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Холодненькая. 423 00:26:04,883 --> 00:26:06,783 Гран-при Сингапура — это жестко. 424 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 Это высокоскоростная уличная трасса. 425 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Гонка проходит ночью 426 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 в удушающей жаре. 427 00:26:22,242 --> 00:26:24,303 Они же не просвечивают? 428 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 Ferrari лидировали в Монце. 429 00:26:30,583 --> 00:26:31,462 Дома. 430 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 И не стали первыми. 431 00:26:34,543 --> 00:26:36,823 Этот год намного хуже прошлого. 432 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 В Сингапуре им есть что доказывать. 433 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 СУББОТА — КВАЛИФИКАЦИЯ 434 00:26:50,843 --> 00:26:55,763 Всё готово к одному из важнейших квалификационных заездов сезона 435 00:26:55,763 --> 00:26:58,163 перед Гран-при Сингапура. 436 00:26:58,163 --> 00:27:01,023 И здесь очень-очень высокая влажность. 437 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Так, заводи. 438 00:27:11,462 --> 00:27:13,503 {\an8}САЙНС — FERRARI 439 00:27:13,503 --> 00:27:15,903 {\an8}Нам главное не оказаться позади. 440 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Нужно будет жать вовсю. 441 00:27:18,923 --> 00:27:20,063 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 442 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Так, нам пора, Макс. 443 00:27:22,503 --> 00:27:24,303 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 444 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Серхио Перес проходит быстрый круг. 445 00:27:31,242 --> 00:27:32,623 {\an8}Так, жми еще. Давай. 446 00:27:32,623 --> 00:27:33,583 {\an8}ПЕРЕС — RED BULL 447 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 {\an8}Понял. 448 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 {\an8}Так, неплохо. 449 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 {\an8}Чёрт побери. 450 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 {\an8}Так, что случилось? 451 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Переехал через бордюр. 452 00:27:58,523 --> 00:28:00,583 {\an8}Боюсь, у нас 13-е место. 453 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 {\an8}Вот же хрень! 454 00:28:04,242 --> 00:28:07,962 {\an8}Редкая ошибка пилота Red Bull. Повезет ли Ферстаппену больше? 455 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Жми еще, Макс. 456 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Так, Макс, это было отлично. 457 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Сохраняй позитивный настрой. 458 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Хорошо. 459 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Всё хорошо, Макс? 460 00:28:32,482 --> 00:28:34,222 Опять блок в сраном повороте. 461 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Чёрт подери. Баланс ни к чёрту. 462 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 Болид просто отстой. 463 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Я в шоке, блин. 464 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 В полнейшем шоке. 465 00:28:47,783 --> 00:28:50,742 Ни один болид Red Bull не попадет в первую десятку. 466 00:28:51,903 --> 00:28:53,182 А вот и Шарль Леклер. 467 00:28:53,182 --> 00:28:55,523 Редкий шанс для Ferrari. 468 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}В первом повороте жми. 469 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Да, понял. 470 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 В целом всё неплохо. 471 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Сможет ли Шарль Леклер завоевать 21-й поул в «Формуле-1»? 472 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Ты быстрее всех. 473 00:29:18,803 --> 00:29:21,143 Джордж Расселл бросает вызов. 474 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Хорошо. Молодец. 475 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Идешь неплохо. 476 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Сможет ли Mercedes перехватить инициативу? 477 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Всё по-прежнему неплохо. 478 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 Понял. 479 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 И Mercedes в переднем ряду! 480 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Расселл обходит Шарля Леклера. 481 00:29:54,863 --> 00:29:56,242 {\an8}САЙНС — FERRARI 482 00:29:56,242 --> 00:29:58,103 {\an8}Расселл сейчас первый. 483 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Ферстаппен и Перес выбыли. 484 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Молодец. 485 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Сайнс пересекает черту! 486 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - У нас получилось? - Еще как. 487 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Да? - Да! 488 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Но было очень близко, да? 489 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Две недели назад Ferrari не смогли извлечь победу из поул-позиции. 490 00:30:37,502 --> 00:30:38,883 Смогут ли теперь? 491 00:30:39,722 --> 00:30:41,222 {\an8}Радоваться будем завтра. 492 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Завтра. 493 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Вперед. 494 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 ВОСКРЕСЕНЬЕ — ГОНКА 495 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 У нас плохие позиции, но мы выложимся на максимум. 496 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Как говорится, новые действия дают новый результат. 497 00:31:03,942 --> 00:31:08,283 Хорошие новости для Ferrari. У Red Bull — 11-е и 13-е места. 498 00:31:09,702 --> 00:31:11,482 Но Расселл — второй. 499 00:31:11,482 --> 00:31:13,742 Рядом его напарник, Хэмилтон. 500 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Мне нужно дать результат. 501 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Сегодня самое главное для нас — победа. 502 00:31:18,462 --> 00:31:19,383 {\an8}САЙНС — FERRARI 503 00:31:19,383 --> 00:31:21,603 {\an8}Во время гонки главное — настрой. 504 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 {\an8}Надо собраться, не дергаться. 505 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 {\an8}И ты сможешь бороться за победу. 506 00:31:37,903 --> 00:31:40,722 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 507 00:31:41,222 --> 00:31:45,502 {\an8}Хороший старт. Шарль Леклер рвется на второе место. 508 00:31:46,422 --> 00:31:48,482 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 509 00:31:48,482 --> 00:31:49,783 {\an8}Леклер впереди. 510 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 «Феррари» вдвоем входят в первый поворот. 511 00:31:52,682 --> 00:31:53,823 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 512 00:31:53,823 --> 00:31:54,783 {\an8}Молодец. 513 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 {\an8}Отставание от Сайнса — 1,2. 514 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 {\an8}Темп отличный. 515 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 А Шарль Леклер уже нацелился на Карлоса Сайнса. 516 00:32:09,002 --> 00:32:10,823 {\an8}САЙНС — FERRARI 517 00:32:10,823 --> 00:32:12,083 {\an8}До Шарля 0,7. 518 00:32:16,563 --> 00:32:18,563 Худшая перспектива для Ferrari — 519 00:32:18,563 --> 00:32:20,303 борьба пилотов между собой. 520 00:32:23,023 --> 00:32:24,742 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 521 00:32:24,742 --> 00:32:27,043 {\an8}Лидер — Сайнс. Леклер второй. 522 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 {\an8}Надеюсь, мы их обойдем. 523 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Ферстаппен отыграл пару позиций. 524 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Отрыв от лидера — 9,7. 525 00:32:35,222 --> 00:32:36,283 {\an8}ФЕРСТАППЕН 526 00:32:39,663 --> 00:32:40,982 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 527 00:32:40,982 --> 00:32:44,502 {\an8}Ферстаппен изо всех сил рвется догнать «Феррари». 528 00:32:46,543 --> 00:32:48,323 И вот он уже на восьмом месте. 529 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Жми на этом круге. Догоняй Окона. 530 00:32:58,323 --> 00:33:00,023 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 531 00:33:00,023 --> 00:33:03,123 {\an8}Отставание от Сайнса — 1,2. 532 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 {\an8}Цель — три. 533 00:33:07,262 --> 00:33:08,623 {\an8}Но это риск для меня. 534 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 Ferrari просят Шарля Леклера 535 00:33:13,202 --> 00:33:16,283 замедлиться и помочь его напарнику Карлосу Сайнсу. 536 00:33:19,422 --> 00:33:21,783 {\an8}Целевое отставание от Сайнса — 537 00:33:22,403 --> 00:33:24,222 {\an8}три секунды. 538 00:33:24,762 --> 00:33:26,523 {\an8}Сейчас — одна секунда ровно. 539 00:33:30,702 --> 00:33:31,603 {\an8}РАССЕЛЛ 540 00:33:31,603 --> 00:33:35,863 {\an8}Джордж, Ferrari должны создать разрыв в три секунды между болидами. 541 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 {\an8}Тебя станут удерживать. 542 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 {\an8}Им так приказали? 543 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 {\an8}Да, похоже, они пожертвуют Леклером. 544 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Отставание от Сайнса — 1,2. 545 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 {\an8}Цель — три. 546 00:33:47,742 --> 00:33:49,762 {\an8}Цель по отставанию — три. 547 00:33:53,462 --> 00:33:55,603 {\an8}Я очень хочу выиграть этот гран-при, 548 00:33:56,823 --> 00:33:59,563 {\an8}но знаю, что в гонке главное — не мои желания. 549 00:34:00,242 --> 00:34:02,702 {\an8}Я должен помочь Карлосу выиграть. 550 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 {\an8}Понял. Постараюсь замедлиться. 551 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 «Феррари» подстраховывает команду. 552 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Надо ехать медленнее, но не давать себя обогнать. 553 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Отставание от Сайнса — 3,1. 554 00:34:24,182 --> 00:34:25,043 {\an8}Да, понял. 555 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 {\an8}Отлично. Так держать. 556 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Ты большой молодец. 557 00:34:32,742 --> 00:34:34,702 {\an8}В таком темпе я могу ехать вечно. 558 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 {\an8}Карлос Сайнс устремляется вперед. 559 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 {\an8}Отрыв от Сайнса — 13,4. 560 00:34:43,503 --> 00:34:46,762 А Red Bull нужно придумать что-то новое, 561 00:34:46,762 --> 00:34:47,983 чтобы выиграть. 562 00:34:48,963 --> 00:34:50,623 {\an8}САРДЖЕНТ — WILLIAMS 563 00:34:51,303 --> 00:34:52,583 Всё нормально? 564 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 {\an8}Да, передку хана. 565 00:34:54,423 --> 00:34:56,483 {\an8}Крыло под машиной, осторожно. 566 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 {\an8}В пит-лейн. Медленно. 567 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 Сарджент идет в пит-лейн с крылом, волочащимся по земле, 568 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}так что осторожно. 569 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Ясно. 570 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Возможна машина безопасности. Много обломков. 571 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 {\an8}В пит-лейн, Карлос. 572 00:35:11,803 --> 00:35:13,543 Ferrari есть что терять, 573 00:35:13,543 --> 00:35:15,643 но они ждут Сайнса в пит-лейне. 574 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Первый рискованный шаг для Ferrari. 575 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 Следом заходит и Шарль Леклер. 576 00:35:23,403 --> 00:35:25,703 Двойной пит-лейн в Ferrari. 577 00:35:28,603 --> 00:35:29,842 Им пришлось ждать. 578 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}Что там произошло? 579 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Мы задержали тебя из-за трафика. 580 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Макс, все уходили на пит-стоп, кроме тебя, Чеко и Боттаса. 581 00:35:41,563 --> 00:35:44,323 {\an8}На выходе постарайся уйти от Ферстаппена. 582 00:35:44,323 --> 00:35:45,503 {\an8}САЙНС — FERRARI 583 00:35:45,503 --> 00:35:49,123 {\an8}Выведут ли Сайнса до Ферстаппена? 584 00:35:49,123 --> 00:35:51,103 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 585 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Шарль Леклер идет шестым, потеряв четыре места. 586 00:36:02,643 --> 00:36:04,563 Это может быть катастрофой. 587 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Ферстаппен отчаянно пытается обогнать «Феррари». 588 00:36:08,083 --> 00:36:09,403 {\an8}САЙНС — FERRARI 589 00:36:09,403 --> 00:36:12,283 {\an8}Машина безопасности уходит. Макс сзади. 590 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Макс, активно дави на него. 591 00:36:15,223 --> 00:36:16,423 {\an8}ФЕРСТАППЕН — RED BULL 592 00:36:17,523 --> 00:36:19,903 {\an8}САЙНС — FERRARI 593 00:36:19,903 --> 00:36:20,823 {\an8}ФЕРСТАППЕН 594 00:36:20,823 --> 00:36:22,362 {\an8}Машина безопасности ушла. 595 00:36:24,803 --> 00:36:26,723 Удержится ли Сайнс? 596 00:36:29,283 --> 00:36:31,342 {\an8}Ферстаппен в одной секунде позади. 597 00:36:31,342 --> 00:36:32,403 {\an8}САЙНС 598 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Ферстаппена атакует Джордж Расселл. 599 00:36:38,183 --> 00:36:39,223 {\an8}ФЕРСТАППЕН 600 00:36:39,223 --> 00:36:40,543 {\an8}Шины сдохли. 601 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 {\an8}Я как по льду еду. 602 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 {\an8}Понял, Макс. Продолжай. 603 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 {\an8}Может, еще один круг. 604 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 {\an8}Мы изучаем варианты. 605 00:36:50,323 --> 00:36:53,703 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 606 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 {\an8}Молодец, приятель. 607 00:36:56,143 --> 00:36:58,223 Ферстаппен теряет еще одну позицию. 608 00:36:58,223 --> 00:37:00,362 И Red Bull приходится несладко. 609 00:37:02,303 --> 00:37:05,842 {\an8}Все остальные уже побывали в пит-лейне. 610 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}Это может дорого обойтись Red Bull. 611 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Отрыв от Расселла — 2,8. 612 00:37:23,483 --> 00:37:24,963 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 613 00:37:24,963 --> 00:37:26,763 {\an8}До Леклера 2,3. 614 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 В зеркала Шарля Леклера 615 00:37:29,743 --> 00:37:32,223 наверняка уже очень хорошо видно, 616 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 как его догоняет «мерседес» Расселла. 617 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Отрыв от Расселла — 1,4. 618 00:37:38,723 --> 00:37:40,223 {\an8}И у Расселла антикрыло. 619 00:37:40,723 --> 00:37:43,402 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 620 00:37:43,402 --> 00:37:44,923 {\an8}Отставание — 1,1. 621 00:37:48,183 --> 00:37:51,583 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 622 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Расселл опережает Леклера. 623 00:37:59,342 --> 00:38:01,143 У него есть шанс на победу. 624 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Расселл обошел Шарля. Отрыв от Расселла — 5,7. 625 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Круги? 626 00:38:09,043 --> 00:38:09,923 {\an8}Осталось два. 627 00:38:10,503 --> 00:38:11,483 {\an8}САЙНС — FERRARI 628 00:38:11,483 --> 00:38:12,723 {\an8}Шинам хана. 629 00:38:15,803 --> 00:38:17,902 Такими темпами Расселл его обгонит. 630 00:38:19,103 --> 00:38:21,443 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 631 00:38:21,443 --> 00:38:22,703 {\an8}Отличная работа. 632 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Последний круг. 633 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Карлосу Сайнсу осталось чуть меньше пяти километров, 634 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 {\an8}чтобы выиграть в Сингапуре. 635 00:38:32,323 --> 00:38:35,483 {\an8}Обгон, последний круг. Всё, не мешаю. 636 00:38:39,223 --> 00:38:41,223 {\an8}РАССЕЛЛ — MERCEDES 637 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 И Джордж Расселл въезжает в ограждение! 638 00:38:54,543 --> 00:38:55,743 Чёрт! 639 00:38:59,283 --> 00:39:00,902 {\an8}САЙНС — FERRARI 640 00:39:00,902 --> 00:39:03,763 {\an8}Расселл в стене на десятом. Соберись и вперед. 641 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 Ferrari властвовали в гонке, а Сайнс, стартовавший с поула, 642 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 и не выигравший в Монце, побеждает сегодня в Сингапуре! 643 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Давай! 644 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Карлос Сайнс выигрывает Гран-при Сингапура. 645 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 Первый, дружище. 646 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 Вперед! 647 00:39:26,103 --> 00:39:27,223 Вперед, Фред. 648 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Поздравляю, Карлос! Было круто. 649 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Очень умная гонка. Ты молодец. 650 00:39:34,603 --> 00:39:38,323 Я впервые проявил себя как «Smooth Operator» в Ferrari. 651 00:39:39,223 --> 00:39:41,803 Smooth operator 652 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 Сингапур наш, дружище. 653 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 Плачу. Я уже плачу. 654 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Легенда. 655 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Отличная работа, парни. Вперед! 656 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Для меня как пилота это самое приятное чувство. 657 00:39:54,463 --> 00:39:58,402 Ведь шансы выиграть гонку в этом году были крайне малы. 658 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 В пит-лейн, первый. 659 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Скажи еще раз. 660 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 В пит-лейн, первый. 661 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Еще раз. Первый. 662 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Но мы разработали идеальный план и безупречно исполнили его. 663 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}Четвертый. 664 00:40:14,543 --> 00:40:16,382 {\an8}ЛЕКЛЕР — FERRARI 665 00:40:16,382 --> 00:40:17,943 {\an8}Молодец, Карлос. 666 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Это досадно. Я хотел победить. 667 00:40:20,943 --> 00:40:24,043 Но в то же время, лучшее, что я могу сделать, — 668 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 это помочь команде идти вперед. 669 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Думаю Фреду удалось изменить мышление команды к лучшему. 670 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Мы с Шарлем едины как никогда. 671 00:40:40,483 --> 00:40:42,943 Мы поняли, что можем давить на Red Bull, 672 00:40:42,943 --> 00:40:44,223 работая сообща. 673 00:40:45,203 --> 00:40:48,683 Фред смог сохранить мотивацию команды после сложного старта. 674 00:40:49,783 --> 00:40:52,823 Благодаря его руководству мы улучшили результаты. 675 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 Ferrari прервали серию Red Bull из 15 побед на гран-при подряд. 676 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Победа всегда ощущается 677 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 как глоток свежего воздуха. 678 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Она стала облегчением и для меня, и для остальных. 679 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 Это лучшее, что могло случиться в таком сложном сезоне. 680 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Для команды успех заключается в самой победе, конечно же. 681 00:41:24,143 --> 00:41:28,023 Но так же это большой успех в плане взаимодействия. 682 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Я был очень горд результатом. 683 00:41:33,663 --> 00:41:37,563 Фред сделал то, что не удалось ни одному другому боссу в этом году. 684 00:41:38,523 --> 00:41:39,543 Победил Red Bull. 685 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Ему выпала особая и уникальная честь. 686 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Кто бы мог подумать? Победа Ferrari. 687 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Сайнс выигрывает гонку в Сингапуре! Не просто безупречно, а исключительно! 688 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Я очень верю в Вассёра. 689 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 - Он может вернуть... - Ferrari. 690 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - Заслуженное место. - Да. 691 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 Ferrari снова борются. 692 00:42:08,143 --> 00:42:09,663 И даже побеждают. 693 00:42:10,723 --> 00:42:11,823 Все довольны. 694 00:42:12,342 --> 00:42:14,483 - Вперед, «Феррари»! - Всегда вперед. 695 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Я вернулся. 696 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Чёрт. 697 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Вот чёрт. 698 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Игра окончена. 699 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Готовься к гонке. 700 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Лиам должен доказать, что заслуживает место. 701 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Он наверняка в панике. 702 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Юки Цунода и Лиам Лоусон идут бок о бок. 703 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Чёрт! Лиам так агрессивен. 704 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}У них три пилота на два места. 705 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Приветствуем на финале сезона! 706 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 - А бороться еще есть за что. - Надо победить Ferrari. 707 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Всё решит последний этап. 708 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Мы дошли до последней главы. 709 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Игра началась. 710 00:43:11,823 --> 00:43:14,123 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич