1 00:00:06,843 --> 00:00:08,682 Vou fazer-lhe umas perguntas. 2 00:00:09,623 --> 00:00:12,543 Está bem mas não estou na esquadra da Polícia. 3 00:00:13,563 --> 00:00:15,543 É a nossa primeira conversa aqui. 4 00:00:16,043 --> 00:00:17,603 - Começamos? - Está bem. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,783 Fred Vasseur, chefe de equipa da Ferrari. 6 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITÁLIA 7 00:00:27,883 --> 00:00:31,223 A Ferrari é mais que uma marca e uma empresa de carros. 8 00:00:31,223 --> 00:00:32,922 Para os italianos, é a vida. 9 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 Há duas religiões em Itália, 10 00:00:36,763 --> 00:00:38,763 a igreja católica e a Ferrari. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 A Ferrari confirmou que nomeou 12 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédéric Vasseur como o novo chefe de equipa... 13 00:00:57,703 --> 00:00:58,703 Cristo. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,203 C'um caralho. 15 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Ele nunca fez este trabalho. 16 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 Que porra veio ele cá fazer? 17 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Ele nem fala italiano. 18 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Exato. Uma equipa como a Ferrari é uma família. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 É importante. 20 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Exato. 21 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Uma equipa de topo como a Ferrari não pode cometer erros desses 22 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 diante do mundo inteiro. 23 00:01:24,703 --> 00:01:26,662 Ele tem de fazer com que resulte. 24 00:01:27,683 --> 00:01:32,563 O chefe de equipa anterior era o Binotto. Espero que o Vasseur seja melhor. 25 00:01:34,243 --> 00:01:37,683 Ser chefe de equipa da Ferrari é um cálice envenenado. 26 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}É o cargo com mais pressão do desporto mundial. 27 00:01:43,623 --> 00:01:45,603 {\an8}Ele saberá o que o espera? 28 00:01:46,103 --> 00:01:48,563 - Tenho de estar sério? - Não, por favor. 29 00:01:49,503 --> 00:01:51,223 Queríamos o verdadeiro Fred. 30 00:01:56,923 --> 00:01:59,462 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 31 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 SEDE DA FERRARI 32 00:02:13,383 --> 00:02:17,863 A Ferrari é paixão, história, 33 00:02:17,863 --> 00:02:19,363 elegância, 34 00:02:19,363 --> 00:02:21,763 glamour, estilo italiano 35 00:02:21,763 --> 00:02:23,883 e velocidade. 36 00:02:25,963 --> 00:02:29,002 A única equipa que participou todos os anos 37 00:02:29,002 --> 00:02:32,303 no Campeonato do Mundo de Fórmula 1 desde 1950. 38 00:02:34,923 --> 00:02:37,923 A equipa mais bem-sucedida de sempre na modalidade. 39 00:02:38,483 --> 00:02:42,062 Michael Schumacher conquista a sua 85.a vitória na Fórmula 1. 40 00:02:43,543 --> 00:02:47,663 {\an8}Mas não vencem um campeonato há década e meia. 41 00:02:51,002 --> 00:02:54,983 Em 2022, a Ferrari cometeu inúmeros erros 42 00:02:54,983 --> 00:02:58,183 e cedeu tantas vantagens. 43 00:02:58,722 --> 00:03:00,303 Fica na pista. 44 00:03:00,303 --> 00:03:01,703 Foda-se! 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Não! 46 00:03:05,123 --> 00:03:07,203 {\an8}Pela terceira vez na temporada, 47 00:03:07,203 --> 00:03:11,583 Charles Leclerc não termina uma corrida que liderava. 48 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 Isso é algo que um novo chefe de equipa 49 00:03:16,663 --> 00:03:17,663 terá de mudar. 50 00:03:17,663 --> 00:03:20,803 RUMOR: IMPRENSA ITALIANA DIZ QUE BINOTTO VAI SAIR. 51 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Entrei para a Ferrari no inverno. 52 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Foi uma onda enorme que se abateu sobre mim. 53 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Não tive tempo de antecipar. Aconteceu. 54 00:03:32,743 --> 00:03:36,683 O Fred é uma escolha surpreendente para chefe de equipa da Ferrari. 55 00:03:38,062 --> 00:03:41,243 {\an8}A Ferrari escolheria normalmente uma pessoa bem séria. 56 00:03:41,782 --> 00:03:43,923 O Fred é uma personagem única. 57 00:03:44,722 --> 00:03:48,002 {\an8}Conheço o Fred há 25 anos. Ele é direto, sem rodeios. 58 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Mas também pode ser atrevido. 59 00:03:51,803 --> 00:03:52,963 Um pouco mais alto. 60 00:03:53,463 --> 00:03:55,122 Assim. Olhe para mim. 61 00:03:55,763 --> 00:03:56,782 Assim. 62 00:03:57,282 --> 00:04:01,122 Não podia haver uma pessoa menos Ferrari a dirigir a Ferrari. 63 00:04:01,662 --> 00:04:02,963 Nem sequer é italiano. 64 00:04:05,103 --> 00:04:08,543 Hoje tenho de falar italiano com a imprensa. 65 00:04:08,543 --> 00:04:10,963 - Sim. - Então... 66 00:04:10,963 --> 00:04:12,043 Podemos começar. 67 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Em francês... 68 00:04:18,923 --> 00:04:23,063 Fred Vasseur foi chefe de equipa da Alfa Romeo durante seis temporadas. 69 00:04:25,103 --> 00:04:26,483 E é uma grande promoção 70 00:04:26,483 --> 00:04:30,503 o Fred passar de uma equipa do fundo da grelha 71 00:04:31,003 --> 00:04:31,943 para a Ferrari. 72 00:04:33,483 --> 00:04:37,223 Mas ele não é nenhum maçarico inexperiente. 73 00:04:38,183 --> 00:04:42,022 Está envolvido no automobilismo há mais de três décadas. 74 00:04:42,883 --> 00:04:46,403 Metade da grelha deve as carreiras a Fred Vasseur. 75 00:04:47,323 --> 00:04:50,823 A Ferrari queria um novo conjunto de ideias, um novo rumo, 76 00:04:50,823 --> 00:04:53,043 e o Fred representa isso, algo novo. 77 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Com os tifosi, é importante dizer algo em italiano. 78 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari... 79 00:05:00,642 --> 00:05:02,323 - Certo. - Sempre isto. 80 00:05:02,323 --> 00:05:04,603 No fim de cada frase, "Forza Ferrari". 81 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Muito bem. Sim. 82 00:05:05,843 --> 00:05:07,043 Perfeito. 83 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 84 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Como está o seu italiano? 86 00:05:15,063 --> 00:05:17,263 - Hoje não falo italiano. - Está bem. 87 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Sei que a imprensa e os média me estão a pressionar. 88 00:05:29,003 --> 00:05:31,343 Tenho de aprender a trabalhar com isso. 89 00:05:32,703 --> 00:05:36,243 Fred, também quero saber como está a correr até agora. 90 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Até agora tem sido intenso, como pode imaginar. 91 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 Sinto responsabilidade pela equipa. 92 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 É uma grande honra, mas, no fundo, 93 00:05:46,123 --> 00:05:48,263 o mais importante é termos sucesso 94 00:05:48,263 --> 00:05:51,323 e que tenhamos bons resultados. 95 00:05:52,263 --> 00:05:55,783 Até agora não foi o melhor início de temporada, sem dúvida, 96 00:05:55,783 --> 00:05:57,623 e cometemos erros. 97 00:06:00,103 --> 00:06:02,503 {\an8}Não! Caramba. 98 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Malta, não há potência. 99 00:06:06,763 --> 00:06:08,263 Houve contacto! 100 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Acabou-se. 101 00:06:13,543 --> 00:06:15,823 {\an8}- Vamos bater. - Entendido. 102 00:06:21,363 --> 00:06:24,223 O pior início de temporada de sempre, sem dúvida. 103 00:06:28,443 --> 00:06:30,863 Claro que o objetivo da Ferrari é ganhar. 104 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Precisamos de resultados para sobreviver. 105 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Chegar e assumir o comando da equipa de outra pessoa, 106 00:06:38,703 --> 00:06:42,263 coisa que o Fred fez... A equipa era do Mattia há algum tempo. 107 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Não é uma situação fácil, 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 porque este carro não era dele. 109 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 O Fred herdou a equipa, o carro 110 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 e dois pilotos muito competitivos do chefe de equipa anterior. 111 00:06:57,723 --> 00:07:00,783 O meu objetivo é ser campeão do mundo. 112 00:07:00,783 --> 00:07:04,003 O colega de equipa é mais um piloto que quero derrotar. 113 00:07:04,003 --> 00:07:05,363 {\an8}PILOTO 114 00:07:05,363 --> 00:07:07,323 {\an8}Sei que ele é meu colega, 115 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}mas quero ganhar-lhe tanto como ele a mim. 116 00:07:11,243 --> 00:07:13,443 Quero ganhar e derrotar toda a gente. 117 00:07:14,282 --> 00:07:17,282 Não será uma temporada fácil para mim. 118 00:07:22,003 --> 00:07:23,443 CORRIDA 15 ITÁLIA 119 00:07:23,443 --> 00:07:26,543 Bem-vindos a um dos grandes palcos do automobilismo, 120 00:07:26,543 --> 00:07:28,902 o Grande Prémio de Itália de 2023. 121 00:07:30,063 --> 00:07:32,663 Bem-vindos ao melhor país do mundo. 122 00:07:33,423 --> 00:07:34,402 Monza. 123 00:07:35,022 --> 00:07:36,282 Bellissimo. 124 00:07:40,782 --> 00:07:42,183 Os tifosi apaixonados, 125 00:07:42,183 --> 00:07:46,762 mortos por ver a Ferrari voltar para a frente do pelotão. 126 00:07:53,282 --> 00:07:55,803 Monza é a terra dos tifosi. 127 00:07:58,462 --> 00:08:01,842 O Fred conhece as expetativas deles: 128 00:08:01,842 --> 00:08:03,902 no mínimo são ganhar corridas. 129 00:08:07,383 --> 00:08:08,543 A Itália espera-o. 130 00:08:09,202 --> 00:08:11,043 Os tifosi esperam-no. 131 00:08:11,683 --> 00:08:14,563 Sobretudo, a administração espera-o. 132 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Do ponto de vista do desempenho, 133 00:08:17,522 --> 00:08:21,282 a Ferrari poderia fazer coisas boas aqui em Monza... 134 00:08:27,043 --> 00:08:30,582 Na chegada a Monza, a Ferrari está em quarto lugar 135 00:08:30,582 --> 00:08:33,683 e não é onde os tifosi esperavam que estivesse. 136 00:08:35,683 --> 00:08:39,222 Queremos fazer um trabalho melhor com melhores resultados. 137 00:08:40,543 --> 00:08:43,622 Chegamos a Monza numa altura difícil, 138 00:08:43,622 --> 00:08:47,763 a Ferrari quer voltar a ganhar e há muito tempo que não ganha. 139 00:08:48,903 --> 00:08:53,283 Temos alguma esperança porque Monza é uma corrida mais rápida, 140 00:08:53,283 --> 00:08:56,183 à qual o carro se adapta melhor, 141 00:08:56,183 --> 00:08:57,963 mas ainda é uma incógnita. 142 00:08:59,103 --> 00:09:01,242 Haverá muitas expetativas 143 00:09:01,742 --> 00:09:05,903 dos tifosi, dos patrocinadores e da Ferrari em geral. 144 00:09:05,903 --> 00:09:08,583 Portanto, é um pouco de pressão adicional. 145 00:09:25,603 --> 00:09:27,523 Tem sido uma temporada difícil. 146 00:09:27,523 --> 00:09:30,403 Temos muito trabalho pela frente para recuperar. 147 00:09:33,403 --> 00:09:35,463 Temos um país inteiro a apoiar-nos. 148 00:09:40,242 --> 00:09:43,303 Ganhar em Monza significaria tudo. 149 00:09:43,303 --> 00:09:44,563 Grazie. 150 00:09:45,783 --> 00:09:50,443 É a corrida em que um piloto da Ferrari quer ter o melhor desempenho, não é? 151 00:09:50,443 --> 00:09:51,622 Diante dos tifosi. 152 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Obrigado. 153 00:10:02,843 --> 00:10:07,303 {\an8}MÃE DE CARLOS 154 00:10:07,303 --> 00:10:08,242 {\an8}Obrigado. 155 00:10:16,723 --> 00:10:17,723 Obrigado. 156 00:10:19,242 --> 00:10:21,502 Santo Deus, Carlos, que incrível. 157 00:10:23,283 --> 00:10:24,882 São todos tifosi. 158 00:10:30,863 --> 00:10:33,363 Tenho vontade de chorar, Carlos. 159 00:10:36,343 --> 00:10:39,263 Saúdam-te com tanta emoção. É incrível. 160 00:10:45,843 --> 00:10:47,683 Estás bem? Calmo? 161 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Cá está ele, Fred Vasseur. 162 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Olá, Fred. - Olá. 163 00:11:16,143 --> 00:11:18,983 Só queremos saber o tipo de sentimentos 164 00:11:18,983 --> 00:11:21,242 que teve esta manhã ao chegar à pista 165 00:11:21,242 --> 00:11:23,823 e ver todos os tifosi vermelhos 166 00:11:23,823 --> 00:11:25,563 à volta a torcer por vocês. 167 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Quis evitar a pressão adicional para a equipa. 168 00:11:28,483 --> 00:11:31,643 Temos de ficar calmos e concentrar-nos no que fazemos, 169 00:11:31,643 --> 00:11:35,203 não exagerar as expetativas ou algo do género. 170 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 Há sempre esperança em Monza de uma vitória da Ferrari, 171 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 mas em 2023 a Red Bull ganhou todos os Grandes Prémios. 172 00:11:46,183 --> 00:11:48,502 - Onde é o recinto da TV? - Não sei. 173 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Paul, aonde vamos agora? 174 00:11:50,963 --> 00:11:55,143 - Entramos, depois ao paddock. - Achei que o Fred me estava a seguir. 175 00:11:56,423 --> 00:11:58,382 Estamos a seguir-nos um ao outro. 176 00:11:59,622 --> 00:12:02,203 A questão agora é como vencer a Red Bull. 177 00:12:02,903 --> 00:12:07,183 A Mercedes também está em segundo lugar no Campeonato de Construtores, 178 00:12:07,762 --> 00:12:10,742 a ter resultados muito melhores do que a Ferrari. 179 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 É uma pressão enorme para o Fred. 180 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 É Monza. A qualificação em casa da Ferrari. 181 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 As bancadas estão apinhadas de fãs desejosos de uma pole position da Ferrari. 182 00:12:34,523 --> 00:12:37,923 {\an8}- Temos de acelerar. - Entendido. 183 00:12:44,642 --> 00:12:46,523 Não posso ir mais depressa. 184 00:12:46,523 --> 00:12:49,163 Entendido. Acelera. 185 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Acelera. 186 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Pole position para Charles Leclerc! 187 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Conseguirá mantê-la? 188 00:13:08,103 --> 00:13:09,343 {\an8}Leclerc está na P1. 189 00:13:11,063 --> 00:13:12,242 Estás muito perto. 190 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Tudo bem. 191 00:13:18,742 --> 00:13:21,502 Verstappen cruza a meta! Está na pole! 192 00:13:27,423 --> 00:13:29,122 Ainda não acabou. 193 00:13:31,783 --> 00:13:33,703 {\an8}Acho que posso ir mais depressa. 194 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Muito bem, mais uma volta. 195 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Anda, Carlos! 196 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Vai, Carlos. 197 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Vamos lá! 198 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Diz-me que conseguimos! 199 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Sim, P1. 200 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 Vamos lá! 201 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 Desfruta da pole. 202 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 Deixa-me desfrutar um pouco. 203 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Caramba. O Sainz bateu-te por um centésimo. 204 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 Foi uma volta bestial. 205 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 São rápidos numa volta, mas veremos amanhã. 206 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Frédéric Vasseur pode sorrir por hoje. 207 00:14:31,002 --> 00:14:33,663 Amanhã poderá ser outra história. 208 00:14:36,423 --> 00:14:39,603 De longe a melhor pole position da minha carreira. 209 00:14:39,603 --> 00:14:43,803 Ver toda a gente tão entusiasmada e a gritar o meu nome 210 00:14:43,803 --> 00:14:45,982 é a melhor sensação para um piloto. 211 00:14:46,622 --> 00:14:49,603 Só espero conseguir lutar por essa vitória. 212 00:14:50,783 --> 00:14:52,502 São horas de cumprir. 213 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 DOMINGO A CORRIDA 214 00:15:04,183 --> 00:15:06,303 A bandeira foi desfraldada. 215 00:15:06,303 --> 00:15:10,463 A Scuderia espera um bom desempenho e os tifosi exigem-no. 216 00:15:19,223 --> 00:15:21,963 {\an8}- Teste de rádio. - Sim, teste de rádio. 217 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Oiço bem. 218 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Perez está na P5. 219 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}A Mercedes tem Russell na P4. 220 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}À sua frente, Leclerc na P3. 221 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen na P2. 222 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 E Carlos Sainz tem a pole position pela Ferrari em Monza. 223 00:15:42,063 --> 00:15:44,283 A Red Bull está mesmo atrás de mim. 224 00:15:44,903 --> 00:15:47,163 É muita pressão. 225 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Acho que vai ser uma luta renhida. 226 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Se não se converte a pole numa vitória, 227 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 é o maior fracasso. 228 00:16:02,223 --> 00:16:04,683 Ouve-se: "Forza Ferrari! Forza ragazzi!" 229 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 São frases que nos motivam. 230 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 O nosso dever é dar o nosso melhor para vencer. 231 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}O último carro chegou à grelha. 232 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Tudo a postos, concentra-te nas luzes. 233 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Entretanto estamos com Carlos Sainz na pole position... 234 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Ontem ele foi inacreditável. Pode conseguir, mas... 235 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 O Max vai ser arrasado hoje. 236 00:16:38,803 --> 00:16:42,843 Vá lá. Deixem a Ferrari ganhar, caralho. 237 00:16:42,843 --> 00:16:44,943 Com calma. 238 00:16:44,943 --> 00:16:47,583 As luzes... 239 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Vá lá! 240 00:16:52,543 --> 00:16:54,703 {\an8}Começa a corrida em Monza! 241 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz sai da chicane e assume a liderança. 242 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Boa! 243 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Vá lá! 244 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}O Max 0,5 atrás. 245 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 O Max 0,9 atrás. 246 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}Intervalo à frente de 1,1. 247 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Está bem. 248 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Temos muita velocidade máxima, boa. 249 00:17:34,123 --> 00:17:37,263 - Mais rápido? - Somos mais rápidos em todo o lado. 250 00:17:45,243 --> 00:17:47,462 {\an8}Já está a deslizar um pouco... 251 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Tudo bem. 252 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Entendido. Sê sensato por enquanto. 253 00:17:52,063 --> 00:17:56,643 Carlos Sainz está prestes a ser muito pressionado na reta das boxes. 254 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}0,4 atrás. 255 00:18:05,263 --> 00:18:08,403 Max Verstappen fica ao lado de Carlos Sainz, 256 00:18:08,403 --> 00:18:10,223 mas fica sem espaço. 257 00:18:10,223 --> 00:18:12,183 Aquilo foi maroto. 258 00:18:16,123 --> 00:18:18,063 Dá tempo ao tempo. Lá chegarás. 259 00:18:24,403 --> 00:18:26,383 Na reta principal mais uma vez. 260 00:18:27,222 --> 00:18:28,583 Carlos Sainz lidera. 261 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}Ele tem muitos problemas com a traseira. 262 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Carlos Sainz bloqueia. 263 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Foda-se! 264 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Ultrapassa se quiseres. 265 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Não! 266 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen por dentro! 267 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen ultrapassa! 268 00:19:11,283 --> 00:19:12,442 {\an8}C'um caralho. 269 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Sainz perdeu a vantagem da pole. 270 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 A Ferrari em segundo e terceiro. 271 00:19:23,222 --> 00:19:25,462 {\an8}O intervalo para Perez atrás é de 0,8. 272 00:19:25,462 --> 00:19:26,863 {\an8}Tem DRS. 273 00:19:30,103 --> 00:19:31,702 {\an8}O Leclerc não tem DRS. 274 00:19:31,702 --> 00:19:32,663 {\an8}Apanhaste-o. 275 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Raios, ele está perto. 276 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Continua a acelerar. 277 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Não acredito. 278 00:19:50,503 --> 00:19:54,143 Um Ferrari está arrumado, falta o outro. 279 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Está a tentar ultrapassar-me por fora. 280 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Não me deixa espaço nenhum. 281 00:20:04,962 --> 00:20:07,243 {\an8}Vá lá! Não podemos correr assim. 282 00:20:07,903 --> 00:20:10,583 És mais rápido. Vais apanhá-lo. Trata dele. 283 00:20:14,462 --> 00:20:18,643 {\an8}- O Checo 0,1 atrás com DRS. - Os pneus estão no limite. 284 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Pérez apanhou-o! 285 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Carlos Sainz bloqueia e Sergio Pérez fica finalmente em segundo. 286 00:20:42,222 --> 00:20:44,663 {\an8}O Carlos tem problemas com os traseiros. 287 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Não arrisques. 288 00:20:47,863 --> 00:20:49,442 {\an8}O Charles atrás com DRS. 289 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Tem cuidado. 290 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 {\an8}O quê? 291 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}Tenho de fazer a curva. 292 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Ambos temos de fazer a curva. 293 00:21:00,243 --> 00:21:04,583 Charles Leclerc sobe para os lugares do pódio, mas bloqueia ao fazê-lo. 294 00:21:05,603 --> 00:21:08,243 {\an8}Lembra-te, sem risco para ambos os carros. 295 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Sainz bloqueia! Evitam o contacto por milagre. 296 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz outra vez à frente de Leclerc. Podia ter sido um desastre. 297 00:21:28,843 --> 00:21:30,663 {\an8}Cuidado. É a última volta. 298 00:21:30,663 --> 00:21:32,923 {\an8}Não corras até ao fim. Não arrisques. 299 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 Charles Leclerc bloqueia. 300 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Vai direto para a zona de escape. 301 00:21:47,623 --> 00:21:49,722 {\an8}Sainz volta a estar à frente. 302 00:21:52,623 --> 00:21:55,103 Podia ter sido horrível para a Ferrari. 303 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Podia ter batido atrás no colega de equipa. 304 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 Uma dobradinha para a Red Bull. 305 00:22:04,643 --> 00:22:08,163 {\an8}Carlos Sainz termina e, por um décimo de segundo, 306 00:22:08,163 --> 00:22:12,543 {\an8}derrota o colega Charles Leclerc e conquista o último pódio. 307 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Já não são uma equipa. Não são uma equipa coesa. 308 00:22:19,903 --> 00:22:24,363 Hoje arriscámos não ganhar pontos e para quê? 309 00:22:24,363 --> 00:22:26,843 Podiam ambos ter abandonado. 310 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Não imaginam a dor que um chefe de equipa sentiria 311 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 a ver os dois pilotos a lutar na pista. 312 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 É tão arriscado. 313 00:22:39,783 --> 00:22:41,883 Podiam ter dado cabo um do outro. 314 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 O chefe de equipa tem de intervir 315 00:22:45,222 --> 00:22:48,243 e dizer aos pilotos para abrandarem um pouco. 316 00:22:48,243 --> 00:22:50,043 Há demasiado em jogo. 317 00:22:53,442 --> 00:22:55,643 Não é um bom resultado para nós. 318 00:22:56,543 --> 00:23:01,063 A paixão à volta da equipa, as expetativas são sempre muitas 319 00:23:01,063 --> 00:23:02,603 e difíceis de gerir. 320 00:23:08,323 --> 00:23:14,643 O chefe de equipa, Frédéric Vasseur, um homem sobre quem havia muitas dúvidas... 321 00:23:14,643 --> 00:23:16,202 Devemos confiar nele? 322 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Eu teria ficado com o Binotto. 323 00:23:19,143 --> 00:23:22,263 Factos são factos. A verdade é que estamos a perder. 324 00:23:23,202 --> 00:23:26,083 Batemos no fundo. 325 00:23:26,083 --> 00:23:27,863 É um ano mau. 326 00:23:29,643 --> 00:23:31,043 Cristo. 327 00:23:32,163 --> 00:23:34,942 Perguntem ao Vasseur porque o carro é tão lento. 328 00:23:35,623 --> 00:23:38,563 Acima de tudo, porque está o Verstappen tão forte? 329 00:23:39,263 --> 00:23:40,962 O carro dele é melhor. 330 00:23:40,962 --> 00:23:42,163 Foda-se. 331 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 SEDE DA FERRARI ITÁLIA 332 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Tudo bem? 333 00:24:00,663 --> 00:24:02,903 Até agora. Antes do almoço, tudo bem. 334 00:24:03,683 --> 00:24:04,763 Antes da reunião. 335 00:24:06,702 --> 00:24:09,083 Vamos lá. O que fizeste esta manhã? 336 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Como vai a vida? A tua vida? 337 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - A minha vida em geral? - Sim. 338 00:24:15,982 --> 00:24:18,722 - Ainda solteiro? - Mudando de assunto... 339 00:24:21,503 --> 00:24:25,263 - Como está a equipa? - Acho que a disposição está muito melhor. 340 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Temos de nos comportar como uma equipa nos bons e nos maus momentos. 341 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Temos de nos manter unidos. 342 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 A palavra "equipa" é menosprezada, acho que é muito importante. 343 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Temos de nos continuar a esforçar, não estamos longe. 344 00:24:39,863 --> 00:24:41,823 Acho que temos de juntar tudo 345 00:24:41,823 --> 00:24:43,962 para tentar melhorar a situação, 346 00:24:43,962 --> 00:24:46,462 trabalhar em cada pilar do desempenho. 347 00:24:47,023 --> 00:24:50,503 Estamos todos a tentar melhorar tanto que talvez... 348 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Talvez estejamos a tentar exceder a realidade. 349 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 É o que quero dizer. 350 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 Em Monza, 351 00:24:57,363 --> 00:25:00,442 a luta entre vocês na pista foi de mais. 352 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Não podemos concorrer assim. 353 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 Talvez tenha sido um pouco excessivo. 354 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Sim. 355 00:25:07,883 --> 00:25:11,462 A equipa tem de trabalhar em conjunto para vencer. 356 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Sim. 357 00:25:13,323 --> 00:25:17,462 Temos de melhorar e fazer tudo funcionar de sexta até domingo. 358 00:25:18,043 --> 00:25:19,063 Sim. 359 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Será muito melhor. 360 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 Não o pudemos fazer em Monza. Vamos tentar em Singapura? 361 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Vamos acelerar. 362 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Acelerar, caralho. 363 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 CORRIDA 16 SINGAPURA 364 00:25:40,683 --> 00:25:43,462 Estamos 136 km a norte do equador. 365 00:25:43,462 --> 00:25:46,942 Bem-vindos ao GP de Singapura. Preparem-se para o calor. 366 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Parece uma sauna. 367 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlos, és um bonzão! 368 00:25:55,942 --> 00:25:57,202 Carlos! 369 00:25:58,523 --> 00:25:59,603 Calor do caralho. 370 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Está fria. 371 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 O GP de Singapura é brutal. 372 00:26:08,883 --> 00:26:11,863 É um circuito de rua de alta velocidade. 373 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Uma corrida noturna 374 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 com um calor sufocante. 375 00:26:22,283 --> 00:26:24,303 Não são transparentes, pois não? 376 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 A Ferrari liderou em Monza. 377 00:26:30,583 --> 00:26:31,523 Em casa. 378 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 E não venceu. 379 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Este ano é bem pior do que o ano passado. 380 00:26:40,123 --> 00:26:44,023 Há muito a provar em Singapura. 381 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 SÁBADO QUALIFICAÇÃO 382 00:26:50,803 --> 00:26:54,702 Estamos prontos para uma das principais qualificações da temporada. 383 00:26:54,702 --> 00:26:57,763 Vamos definir a grelha para o GP de Singapura 384 00:26:58,702 --> 00:27:01,083 com uma humidade altíssima. 385 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Liga o motor. 386 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Vamos garantir que não ficamos no fundo. 387 00:27:17,543 --> 00:27:18,923 {\an8}Sai logo para a pista. 388 00:27:20,783 --> 00:27:22,283 {\an8}Temos de ir, Max. 389 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Pérez na sua volta lançada. 390 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Continua a acelerar. 391 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 Entendido. 392 00:27:39,242 --> 00:27:40,303 Foi muito bem. 393 00:27:51,863 --> 00:27:54,303 - C'um caralho! - O que aconteceu? 394 00:27:54,303 --> 00:27:56,023 Passei por cima da berma. 395 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Receio que tenhamos ficado na P13. 396 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Merda para isto! 397 00:28:04,242 --> 00:28:07,962 {\an8}Um erro raro de um Red Bull. Verstappen terá melhor resultado? 398 00:28:07,962 --> 00:28:09,543 {\an8}Continua a acelerar. 399 00:28:11,163 --> 00:28:13,503 Max, foi excelente. 400 00:28:20,222 --> 00:28:22,123 Continua positivo. 401 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Tudo bem. 402 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Está tudo bem, Max? 403 00:28:32,482 --> 00:28:34,183 Bloqueei outra vez na curva. 404 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Foda-se. Equilíbrio de merda. 405 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 O carro está péssimo. 406 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Chocante, caralho. 407 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Que experiência chocante. 408 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Por este andar, a Red Bull não chega ao top dez. 409 00:28:51,883 --> 00:28:55,982 Eis Charles Leclerc. Pode ser uma oportunidade rara para a Ferrari. 410 00:28:55,982 --> 00:28:59,543 {\an8}- Acelera na primeira curva. - Entendido. 411 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 Bom trabalho no geral. 412 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Será que Charles Leclerc consegue a sua 21.a pole position na Fórmula 1? 413 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 És o mais rápido. 414 00:29:18,742 --> 00:29:21,242 George Russell a dar muita luta. 415 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Está bem. Bom trabalho. 416 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Isto tem bom aspeto. 417 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Conseguirá a Mercedes ter a iniciativa? 418 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Continuas muito bem. 419 00:29:37,403 --> 00:29:38,303 Entendido. 420 00:29:44,422 --> 00:29:46,763 Uma primeira fila para a Mercedes! 421 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell ganha a Charles Leclerc. 422 00:29:56,283 --> 00:29:57,922 {\an8}O Russell está na P1. 423 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Verstappen e Perez estão fora. 424 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Muito bem. 425 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Sainz cruza a meta! 426 00:30:20,823 --> 00:30:22,942 - Diz-me que conseguimos. - Sim. 427 00:30:22,942 --> 00:30:24,543 - Conseguimos? - Sim! 428 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Foi por um triz, não foi? 429 00:30:32,922 --> 00:30:37,063 Há duas semanas, a Ferrari teve a pole position e não conseguiu ganhar. 430 00:30:37,563 --> 00:30:38,883 Será que consegue? 431 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Vamos fazê-lo amanhã, malta. 432 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Amanhã. 433 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Vamos lá! 434 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 DOMINGO A CORRIDA 435 00:30:56,023 --> 00:30:59,242 Não temos a pole position, mas vamos dar tudo por tudo. 436 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Ao tentar algo diferente, podemos conseguir algo diferente. 437 00:31:03,942 --> 00:31:08,303 Boas notícias para a Ferrari: a Red Bull tem a P11 e a P13. 438 00:31:09,702 --> 00:31:13,823 Mas o Mercedes de Russell tem a P2. Hamilton não está muito atrás. 439 00:31:13,823 --> 00:31:15,422 Preciso de resultados. 440 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 O mais importante hoje é ganharmos. 441 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}É ter a mentalidade certa na corrida, 442 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 {\an8}manter a concentração e não reagir precipitadamente. 443 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 Assim podemos disputar vitórias. 444 00:31:41,283 --> 00:31:43,222 Bom arranque de Charles Leclerc, 445 00:31:43,222 --> 00:31:45,363 que tenta ocupar o segundo lugar. 446 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}O Leclerc à frente. 447 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 Dobradinha da Ferrari a entrar na primeira curva. 448 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Muito bem. 449 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Intervalo até ao Sainz à frente de 1,2. 450 00:32:00,982 --> 00:32:02,123 O ritmo está ótimo. 451 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 Charles Leclerc tem Carlos Sainz na mira. 452 00:32:10,863 --> 00:32:12,083 {\an8}O Charles 0,7 atrás. 453 00:32:16,563 --> 00:32:20,303 O pior que os Ferraris podem fazer é correrem um contra o outro. 454 00:32:24,643 --> 00:32:26,922 {\an8}O líder é o Sainz. O Leclerc na P2. 455 00:32:27,442 --> 00:32:29,442 Com sorte, conseguimos apanhá-los. 456 00:32:30,242 --> 00:32:32,422 Verstappen avançou um par de lugares. 457 00:32:33,242 --> 00:32:35,502 {\an8}Intervalo para o líder de 9,7. 458 00:32:40,922 --> 00:32:44,343 {\an8}Verstappen com um ritmo louco a tentar apanhar os Ferraris. 459 00:32:46,543 --> 00:32:48,343 Avançou para o oitavo lugar. 460 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Acelera nesta volta. Aproxima-te do Ocon. 461 00:33:00,063 --> 00:33:03,123 {\an8}Intervalo para o Sainz à frente de 1,2. 462 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 O objetivo são três. 463 00:33:07,303 --> 00:33:08,742 Assim arrisco-me. 464 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 A Ferrari pede a Charles Leclerc 465 00:33:13,202 --> 00:33:16,482 que abrande para ajudar o colega de equipa Carlos Sainz. 466 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 O intervalo pretendido para o Sainz: 467 00:33:22,403 --> 00:33:24,323 precisamos de três segundos. 468 00:33:24,323 --> 00:33:26,063 Neste momento é 1,0. 469 00:33:31,563 --> 00:33:35,863 {\an8}George, antecipamos um intervalo de três segundos entre os Ferraris. 470 00:33:35,863 --> 00:33:37,383 Vão começar a empatar-te. 471 00:33:38,383 --> 00:33:42,623 - Disseram-lhes para fazer isso? - Parece que vão sacrificar o Leclerc. 472 00:33:42,623 --> 00:33:47,742 {\an8}Intervalo para o Sainz à frente de 1,2. O pretendido são três. 473 00:33:47,742 --> 00:33:50,222 {\an8}Intervalo pretendido para o Sainz: três. 474 00:33:53,383 --> 00:33:55,803 Adorava ganhar este Grande Prémio, 475 00:33:56,823 --> 00:33:59,762 mas sei que, desta vez, a corrida não é para mim. 476 00:34:00,262 --> 00:34:02,663 Só tenho de ajudar o Carlos a ganhar. 477 00:34:04,222 --> 00:34:06,523 Entendido. Vou tentar abrandar. 478 00:34:13,583 --> 00:34:15,583 O Ferrari faz abrandar o pelotão. 479 00:34:16,903 --> 00:34:19,963 Tem de ser o mais lento possível sem o ultrapassarem. 480 00:34:20,463 --> 00:34:23,382 {\an8}O intervalo para o Sainz à frente é de 3,1. 481 00:34:24,023 --> 00:34:24,943 {\an8}Entendido. 482 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 Muito bem. Continua assim. 483 00:34:30,583 --> 00:34:34,523 {\an8}- O que estás a fazer é bom. - Posso manter este ritmo para sempre. 484 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz voa para a meta. 485 00:34:41,103 --> 00:34:43,463 {\an8}O Sainz, intervalo de 13,4. 486 00:34:43,463 --> 00:34:47,983 A Red Bull tem de tentar fazer algo diferente para ganhar a corrida. 487 00:34:51,303 --> 00:34:53,702 - Estás bem? - Sim, a dianteira foi-se. 488 00:34:54,423 --> 00:34:58,183 Tens a asa debaixo do carro, cuidado. Vai às boxes. Abranda. 489 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 O Sargeant vai voltar às boxes com a asa dianteira de rastos. 490 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}Tem cuidado com isso, por favor. 491 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Está bem. 492 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Podem ativar um Safety Car. Há muitos detritos. 493 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 Vem às boxes, Carlos. 494 00:35:11,023 --> 00:35:13,043 A Ferrari tem tudo a perder aqui. 495 00:35:13,043 --> 00:35:15,923 Mas estão prontos para Sainz nas boxes. 496 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Pode ser o primeiro risco para a Ferrari. 497 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 Charles Leclerc vai entrar. 498 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 Um pit stop duplo da Ferrari. 499 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 Tiveram de esperar. 500 00:35:31,862 --> 00:35:35,543 {\an8}- O que aconteceu? - Detivemos-te por causa do trânsito. 501 00:35:37,783 --> 00:35:41,103 {\an8}Max, todos foram à boxes menos tu, o Checo e o Bottas. 502 00:35:41,603 --> 00:35:44,723 {\an8}Tenta evitar o Verstappen a passar. 503 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Conseguirão que Carlos Sainz saia à frente de Verstappen? 504 00:35:57,943 --> 00:36:01,903 Charles Leclerc desce para sexto após perder quatro lugares. 505 00:36:02,403 --> 00:36:04,023 Poderá ser catastrófico. 506 00:36:04,963 --> 00:36:08,303 {\an8}Verstappen deve estar morto por ultrapassar o Ferrari. 507 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Safety Car nesta volta. O Max atrás de ti. 508 00:36:13,463 --> 00:36:15,223 {\an8}Max, continua a pressioná-lo. 509 00:36:20,723 --> 00:36:22,483 {\an8}O Safety Car na pit-lane. 510 00:36:24,803 --> 00:36:26,643 Conseguirá Sainz aguentar-se? 511 00:36:29,283 --> 00:36:31,283 {\an8}Verstappen um segundo atrás. 512 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Max Verstappen pressionado por George Russell. 513 00:36:39,263 --> 00:36:40,783 {\an8}Os pneus estão acabados. 514 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Como conduzir no gelo. 515 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 Entendido, Max. Continua. 516 00:36:46,103 --> 00:36:47,643 Talvez mais uma volta. 517 00:36:48,143 --> 00:36:49,663 Estamos a ver as opções. 518 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Muito bem, meu. 519 00:36:56,123 --> 00:36:58,203 Max Verstappen perde outro lugar. 520 00:36:58,203 --> 00:37:00,362 O Red Bull muito pressionado. 521 00:37:02,882 --> 00:37:05,842 {\an8}Os carros à sua volta foram às boxes. 522 00:37:05,842 --> 00:37:08,603 {\an8}Pode ter saído caro à Red Bull nesta corrida. 523 00:37:15,342 --> 00:37:18,123 {\an8}Intervalo para o Russell atrás de 2,8. 524 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}O Leclerc 2,3 à frente. 525 00:37:27,862 --> 00:37:32,223 Charles Leclerc deve ver bem nos espelhos retrovisores 526 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 George Russell a aproximar-se no Mercedes. 527 00:37:34,882 --> 00:37:40,223 {\an8}Intervalo para o Russell atrás de 1,4. E o Russell tem DRS. 528 00:37:43,443 --> 00:37:45,123 {\an8}Intervalo à frente de 1,1. 529 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Russell está à frente de Leclerc. 530 00:37:59,342 --> 00:38:01,563 Pode ganhar esta corrida. 531 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}O Russell ultrapassou o Charles. Está 5,7 atrás. 532 00:38:07,923 --> 00:38:10,003 {\an8}- Quantas voltas? - Faltam duas. 533 00:38:11,523 --> 00:38:13,083 {\an8}Os pneus estão arrumados. 534 00:38:15,723 --> 00:38:18,243 Com este ritmo, Russell vai ultrapassar. 535 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Vais muito bem. 536 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Última volta. 537 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Restam menos de 5 km a Carlos Sainz 538 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 para tentar vencer em Singapura. 539 00:38:31,783 --> 00:38:33,382 Ultrapassa, última volta. 540 00:38:34,243 --> 00:38:35,483 {\an8}Vou deixar-te em paz. 541 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 George Russell vai à barreira! 542 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Foda-se! 543 00:39:00,862 --> 00:39:04,003 {\an8}O Russell foi ao muro na curva 10. Atenção até ao fim. 544 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 A Ferrari controlou esta corrida e Carlos Sainz, que arrancou da pole 545 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 e não venceu em Monza, vence esta noite em Singapura! 546 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Boa! 547 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Carlos Sainz vence o Grande Prémio de Singapura. 548 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 P1, pá. 549 00:39:26,143 --> 00:39:27,382 Vamos lá, Fred. 550 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Parabéns, Carlos. Excelente. 551 00:39:32,283 --> 00:39:34,603 Que corrida inteligente. Foi perfeita. 552 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 A minha primeira manobra suave na Ferrari. 553 00:39:39,223 --> 00:39:41,663 Smooth operator 554 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 Ganhámos em Singapura, pá. 555 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 Vou chorar. 556 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Que herói. 557 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Foi perfeito, malta. Vamos lá! 558 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 É a melhor sensação que já tive como piloto, 559 00:39:54,463 --> 00:39:58,342 porque este ano as hipóteses de ganhar uma corrida eram mínimas. 560 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 Para a pit-lane na P1. 561 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Repete isso. 562 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 Para a pit-lane na P1. 563 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Outra vez. P1! 564 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Concebemos o plano perfeito e acertámos em cheio. 565 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P4. 566 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Muito bem, Carlos. 567 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 É frustrante, quero ganhar. 568 00:40:20,943 --> 00:40:23,503 Mas o melhor que posso fazer como piloto 569 00:40:23,503 --> 00:40:26,083 é tentar ajudar-nos a ser uma equipa melhor. 570 00:40:31,303 --> 00:40:36,263 Acho que o Fred melhorou muito a mentalidade da equipa. 571 00:40:38,103 --> 00:40:40,783 O Charles e eu estamos mais unidos que nunca. 572 00:40:40,783 --> 00:40:44,483 Vimos que podemos pressionar a Red Bull se trabalharmos juntos. 573 00:40:45,283 --> 00:40:48,583 O Fred conseguiu motivar a equipa após um início difícil. 574 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 E obtemos resultados melhores graças à liderança dele. 575 00:40:54,203 --> 00:40:56,643 A Ferrari acabou com a série 576 00:40:56,643 --> 00:41:00,183 de 15 vitórias em Grandes Prémios consecutivas da Red Bull. 577 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Uma vitória é sempre 578 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 uma lufada de ar fresco. 579 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Foi um alívio para mim e para todos lá em baixo. 580 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 É o melhor que pode acontecer numa temporada difícil. 581 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Para a equipa é um sucesso por causa da corrida, claro, 582 00:41:24,143 --> 00:41:27,943 mas também é um sucesso a nível da colaboração. 583 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Fiquei muito orgulhoso do resultado. 584 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 O Fred fez o que mais nenhum chefe conseguiu este ano: 585 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 derrotar a Red Bull. 586 00:41:41,023 --> 00:41:43,763 Tem essa honra distinta e única. 587 00:41:47,803 --> 00:41:50,163 Quem diria, pessoal? 588 00:41:50,163 --> 00:41:53,043 Uma vitória da Ferrari. 589 00:41:53,043 --> 00:41:55,503 Sainz vence a corrida de Singapura! 590 00:41:55,503 --> 00:41:58,923 Não apenas impecável, excecional! 591 00:41:58,923 --> 00:42:00,783 Tenho muita fé no Vasseur. 592 00:42:00,783 --> 00:42:02,543 - Vai trazer de volta... - A Ferrari. 593 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - Para onde devia estar. - Isso. 594 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 A Ferrari está a lutar. 595 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 A Ferrari ganha 596 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 e ficam todos felizes. 597 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Sempre "forza Ferrari". - Sempre. 598 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Estou de volta. 599 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Foda-se. 600 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Merda. 601 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 É o fim. 602 00:42:21,683 --> 00:42:25,283 - Prepara-te para correr. - Liam tem de provar que o merece. 603 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Deve estar aterrado. 604 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda e Liam Lawson vão roda com roda. 605 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Merda! O Liam é agressivo. 606 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}Têm três pilotos para dois lugares. 607 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Bem-vindos ao final da temporada. 608 00:42:36,362 --> 00:42:39,203 - Há muito em jogo. - Temos de ganhar aos Ferraris. 609 00:42:39,203 --> 00:42:41,382 Tudo se resume à fase final. 610 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Chegámos ao último capítulo. 611 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 É agora. 612 00:43:12,503 --> 00:43:14,123 Legendas: Rodrigo Vaz