1
00:00:06,843 --> 00:00:08,682
Vou fazer-lhe umas perguntas.
2
00:00:09,623 --> 00:00:12,543
Está bem
mas não estou na esquadra da Polícia.
3
00:00:13,563 --> 00:00:15,543
É a nossa primeira conversa aqui.
4
00:00:16,043 --> 00:00:17,603
- Começamos?
- Está bem.
5
00:00:18,363 --> 00:00:20,783
Fred Vasseur, chefe de equipa da Ferrari.
6
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITÁLIA
7
00:00:27,883 --> 00:00:31,223
A Ferrari é mais que uma marca
e uma empresa de carros.
8
00:00:31,223 --> 00:00:32,922
Para os italianos, é a vida.
9
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
Há duas religiões em Itália,
10
00:00:36,763 --> 00:00:38,763
a igreja católica e a Ferrari.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
A Ferrari confirmou que nomeou
12
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédéric Vasseur
como o novo chefe de equipa...
13
00:00:57,703 --> 00:00:58,703
Cristo.
14
00:00:59,723 --> 00:01:01,203
C'um caralho.
15
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Ele nunca fez este trabalho.
16
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
Que porra veio ele cá fazer?
17
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Ele nem fala italiano.
18
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Exato. Uma equipa como a Ferrari
é uma família.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
É importante.
20
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Exato.
21
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Uma equipa de topo como a Ferrari
não pode cometer erros desses
22
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
diante do mundo inteiro.
23
00:01:24,703 --> 00:01:26,662
Ele tem de fazer com que resulte.
24
00:01:27,683 --> 00:01:32,563
O chefe de equipa anterior era o Binotto.
Espero que o Vasseur seja melhor.
25
00:01:34,243 --> 00:01:37,683
Ser chefe de equipa da Ferrari
é um cálice envenenado.
26
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}É o cargo com mais pressão
do desporto mundial.
27
00:01:43,623 --> 00:01:45,603
{\an8}Ele saberá o que o espera?
28
00:01:46,103 --> 00:01:48,563
- Tenho de estar sério?
- Não, por favor.
29
00:01:49,503 --> 00:01:51,223
Queríamos o verdadeiro Fred.
30
00:01:56,923 --> 00:01:59,462
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
31
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
SEDE DA FERRARI
32
00:02:13,383 --> 00:02:17,863
A Ferrari é paixão, história,
33
00:02:17,863 --> 00:02:19,363
elegância,
34
00:02:19,363 --> 00:02:21,763
glamour, estilo italiano
35
00:02:21,763 --> 00:02:23,883
e velocidade.
36
00:02:25,963 --> 00:02:29,002
A única equipa
que participou todos os anos
37
00:02:29,002 --> 00:02:32,303
no Campeonato do Mundo
de Fórmula 1 desde 1950.
38
00:02:34,923 --> 00:02:37,923
A equipa mais bem-sucedida
de sempre na modalidade.
39
00:02:38,483 --> 00:02:42,062
Michael Schumacher conquista
a sua 85.a vitória na Fórmula 1.
40
00:02:43,543 --> 00:02:47,663
{\an8}Mas não vencem um campeonato
há década e meia.
41
00:02:51,002 --> 00:02:54,983
Em 2022, a Ferrari cometeu inúmeros erros
42
00:02:54,983 --> 00:02:58,183
e cedeu tantas vantagens.
43
00:02:58,722 --> 00:03:00,303
Fica na pista.
44
00:03:00,303 --> 00:03:01,703
Foda-se!
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Não!
46
00:03:05,123 --> 00:03:07,203
{\an8}Pela terceira vez na temporada,
47
00:03:07,203 --> 00:03:11,583
Charles Leclerc não termina
uma corrida que liderava.
48
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
Isso é algo que um novo chefe de equipa
49
00:03:16,663 --> 00:03:17,663
terá de mudar.
50
00:03:17,663 --> 00:03:20,803
RUMOR: IMPRENSA ITALIANA
DIZ QUE BINOTTO VAI SAIR.
51
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Entrei para a Ferrari no inverno.
52
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Foi uma onda enorme
que se abateu sobre mim.
53
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Não tive tempo de antecipar. Aconteceu.
54
00:03:32,743 --> 00:03:36,683
O Fred é uma escolha surpreendente
para chefe de equipa da Ferrari.
55
00:03:38,062 --> 00:03:41,243
{\an8}A Ferrari escolheria normalmente
uma pessoa bem séria.
56
00:03:41,782 --> 00:03:43,923
O Fred é uma personagem única.
57
00:03:44,722 --> 00:03:48,002
{\an8}Conheço o Fred há 25 anos.
Ele é direto, sem rodeios.
58
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Mas também pode ser atrevido.
59
00:03:51,803 --> 00:03:52,963
Um pouco mais alto.
60
00:03:53,463 --> 00:03:55,122
Assim. Olhe para mim.
61
00:03:55,763 --> 00:03:56,782
Assim.
62
00:03:57,282 --> 00:04:01,122
Não podia haver uma pessoa
menos Ferrari a dirigir a Ferrari.
63
00:04:01,662 --> 00:04:02,963
Nem sequer é italiano.
64
00:04:05,103 --> 00:04:08,543
Hoje tenho de falar italiano
com a imprensa.
65
00:04:08,543 --> 00:04:10,963
- Sim.
- Então...
66
00:04:10,963 --> 00:04:12,043
Podemos começar.
67
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Em francês...
68
00:04:18,923 --> 00:04:23,063
Fred Vasseur foi chefe de equipa
da Alfa Romeo durante seis temporadas.
69
00:04:25,103 --> 00:04:26,483
E é uma grande promoção
70
00:04:26,483 --> 00:04:30,503
o Fred passar de uma equipa
do fundo da grelha
71
00:04:31,003 --> 00:04:31,943
para a Ferrari.
72
00:04:33,483 --> 00:04:37,223
Mas ele não é
nenhum maçarico inexperiente.
73
00:04:38,183 --> 00:04:42,022
Está envolvido no automobilismo
há mais de três décadas.
74
00:04:42,883 --> 00:04:46,403
Metade da grelha
deve as carreiras a Fred Vasseur.
75
00:04:47,323 --> 00:04:50,823
A Ferrari queria um novo conjunto
de ideias, um novo rumo,
76
00:04:50,823 --> 00:04:53,043
e o Fred representa isso, algo novo.
77
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Com os tifosi,
é importante dizer algo em italiano.
78
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari...
79
00:05:00,642 --> 00:05:02,323
- Certo.
- Sempre isto.
80
00:05:02,323 --> 00:05:04,603
No fim de cada frase, "Forza Ferrari".
81
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Muito bem. Sim.
82
00:05:05,843 --> 00:05:07,043
Perfeito.
83
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
84
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Como está o seu italiano?
86
00:05:15,063 --> 00:05:17,263
- Hoje não falo italiano.
- Está bem.
87
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Sei que a imprensa e os média
me estão a pressionar.
88
00:05:29,003 --> 00:05:31,343
Tenho de aprender a trabalhar com isso.
89
00:05:32,703 --> 00:05:36,243
Fred, também quero saber
como está a correr até agora.
90
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Até agora tem sido intenso,
como pode imaginar.
91
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
Sinto responsabilidade pela equipa.
92
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
É uma grande honra, mas, no fundo,
93
00:05:46,123 --> 00:05:48,263
o mais importante é termos sucesso
94
00:05:48,263 --> 00:05:51,323
e que tenhamos bons resultados.
95
00:05:52,263 --> 00:05:55,783
Até agora não foi o melhor
início de temporada, sem dúvida,
96
00:05:55,783 --> 00:05:57,623
e cometemos erros.
97
00:06:00,103 --> 00:06:02,503
{\an8}Não! Caramba.
98
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Malta, não há potência.
99
00:06:06,763 --> 00:06:08,263
Houve contacto!
100
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Acabou-se.
101
00:06:13,543 --> 00:06:15,823
{\an8}- Vamos bater.
- Entendido.
102
00:06:21,363 --> 00:06:24,223
O pior início de temporada
de sempre, sem dúvida.
103
00:06:28,443 --> 00:06:30,863
Claro que o objetivo da Ferrari é ganhar.
104
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Precisamos de resultados para sobreviver.
105
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Chegar e assumir o comando
da equipa de outra pessoa,
106
00:06:38,703 --> 00:06:42,263
coisa que o Fred fez...
A equipa era do Mattia há algum tempo.
107
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Não é uma situação fácil,
108
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
porque este carro não era dele.
109
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
O Fred herdou a equipa, o carro
110
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
e dois pilotos muito competitivos
do chefe de equipa anterior.
111
00:06:57,723 --> 00:07:00,783
O meu objetivo é ser campeão do mundo.
112
00:07:00,783 --> 00:07:04,003
O colega de equipa
é mais um piloto que quero derrotar.
113
00:07:04,003 --> 00:07:05,363
{\an8}PILOTO
114
00:07:05,363 --> 00:07:07,323
{\an8}Sei que ele é meu colega,
115
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}mas quero ganhar-lhe tanto como ele a mim.
116
00:07:11,243 --> 00:07:13,443
Quero ganhar e derrotar toda a gente.
117
00:07:14,282 --> 00:07:17,282
Não será uma temporada fácil para mim.
118
00:07:22,003 --> 00:07:23,443
CORRIDA 15
ITÁLIA
119
00:07:23,443 --> 00:07:26,543
Bem-vindos a um dos grandes
palcos do automobilismo,
120
00:07:26,543 --> 00:07:28,902
o Grande Prémio de Itália de 2023.
121
00:07:30,063 --> 00:07:32,663
Bem-vindos ao melhor país do mundo.
122
00:07:33,423 --> 00:07:34,402
Monza.
123
00:07:35,022 --> 00:07:36,282
Bellissimo.
124
00:07:40,782 --> 00:07:42,183
Os tifosi apaixonados,
125
00:07:42,183 --> 00:07:46,762
mortos por ver a Ferrari
voltar para a frente do pelotão.
126
00:07:53,282 --> 00:07:55,803
Monza é a terra dos tifosi.
127
00:07:58,462 --> 00:08:01,842
O Fred conhece as expetativas deles:
128
00:08:01,842 --> 00:08:03,902
no mínimo são ganhar corridas.
129
00:08:07,383 --> 00:08:08,543
A Itália espera-o.
130
00:08:09,202 --> 00:08:11,043
Os tifosi esperam-no.
131
00:08:11,683 --> 00:08:14,563
Sobretudo, a administração espera-o.
132
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Do ponto de vista do desempenho,
133
00:08:17,522 --> 00:08:21,282
a Ferrari poderia fazer
coisas boas aqui em Monza...
134
00:08:27,043 --> 00:08:30,582
Na chegada a Monza,
a Ferrari está em quarto lugar
135
00:08:30,582 --> 00:08:33,683
e não é onde os tifosi
esperavam que estivesse.
136
00:08:35,683 --> 00:08:39,222
Queremos fazer um trabalho melhor
com melhores resultados.
137
00:08:40,543 --> 00:08:43,622
Chegamos a Monza numa altura difícil,
138
00:08:43,622 --> 00:08:47,763
a Ferrari quer voltar a ganhar
e há muito tempo que não ganha.
139
00:08:48,903 --> 00:08:53,283
Temos alguma esperança
porque Monza é uma corrida mais rápida,
140
00:08:53,283 --> 00:08:56,183
à qual o carro se adapta melhor,
141
00:08:56,183 --> 00:08:57,963
mas ainda é uma incógnita.
142
00:08:59,103 --> 00:09:01,242
Haverá muitas expetativas
143
00:09:01,742 --> 00:09:05,903
dos tifosi, dos patrocinadores
e da Ferrari em geral.
144
00:09:05,903 --> 00:09:08,583
Portanto, é um pouco de pressão adicional.
145
00:09:25,603 --> 00:09:27,523
Tem sido uma temporada difícil.
146
00:09:27,523 --> 00:09:30,403
Temos muito trabalho pela frente
para recuperar.
147
00:09:33,403 --> 00:09:35,463
Temos um país inteiro a apoiar-nos.
148
00:09:40,242 --> 00:09:43,303
Ganhar em Monza significaria tudo.
149
00:09:43,303 --> 00:09:44,563
Grazie.
150
00:09:45,783 --> 00:09:50,443
É a corrida em que um piloto da Ferrari
quer ter o melhor desempenho, não é?
151
00:09:50,443 --> 00:09:51,622
Diante dos tifosi.
152
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Obrigado.
153
00:10:02,843 --> 00:10:07,303
{\an8}MÃE DE CARLOS
154
00:10:07,303 --> 00:10:08,242
{\an8}Obrigado.
155
00:10:16,723 --> 00:10:17,723
Obrigado.
156
00:10:19,242 --> 00:10:21,502
Santo Deus, Carlos, que incrível.
157
00:10:23,283 --> 00:10:24,882
São todos tifosi.
158
00:10:30,863 --> 00:10:33,363
Tenho vontade de chorar, Carlos.
159
00:10:36,343 --> 00:10:39,263
Saúdam-te com tanta emoção. É incrível.
160
00:10:45,843 --> 00:10:47,683
Estás bem? Calmo?
161
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Cá está ele, Fred Vasseur.
162
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Olá, Fred.
- Olá.
163
00:11:16,143 --> 00:11:18,983
Só queremos saber o tipo de sentimentos
164
00:11:18,983 --> 00:11:21,242
que teve esta manhã ao chegar à pista
165
00:11:21,242 --> 00:11:23,823
e ver todos os tifosi vermelhos
166
00:11:23,823 --> 00:11:25,563
à volta a torcer por vocês.
167
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Quis evitar a pressão adicional
para a equipa.
168
00:11:28,483 --> 00:11:31,643
Temos de ficar calmos
e concentrar-nos no que fazemos,
169
00:11:31,643 --> 00:11:35,203
não exagerar as expetativas
ou algo do género.
170
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
Há sempre esperança em Monza
de uma vitória da Ferrari,
171
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
mas em 2023 a Red Bull
ganhou todos os Grandes Prémios.
172
00:11:46,183 --> 00:11:48,502
- Onde é o recinto da TV?
- Não sei.
173
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Paul, aonde vamos agora?
174
00:11:50,963 --> 00:11:55,143
- Entramos, depois ao paddock.
- Achei que o Fred me estava a seguir.
175
00:11:56,423 --> 00:11:58,382
Estamos a seguir-nos um ao outro.
176
00:11:59,622 --> 00:12:02,203
A questão agora é como vencer a Red Bull.
177
00:12:02,903 --> 00:12:07,183
A Mercedes também está em segundo lugar
no Campeonato de Construtores,
178
00:12:07,762 --> 00:12:10,742
a ter resultados
muito melhores do que a Ferrari.
179
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
É uma pressão enorme para o Fred.
180
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
É Monza.
A qualificação em casa da Ferrari.
181
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
As bancadas estão apinhadas de fãs
desejosos de uma pole position da Ferrari.
182
00:12:34,523 --> 00:12:37,923
{\an8}- Temos de acelerar.
- Entendido.
183
00:12:44,642 --> 00:12:46,523
Não posso ir mais depressa.
184
00:12:46,523 --> 00:12:49,163
Entendido. Acelera.
185
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Acelera.
186
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Pole position para Charles Leclerc!
187
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Conseguirá mantê-la?
188
00:13:08,103 --> 00:13:09,343
{\an8}Leclerc está na P1.
189
00:13:11,063 --> 00:13:12,242
Estás muito perto.
190
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Tudo bem.
191
00:13:18,742 --> 00:13:21,502
Verstappen cruza a meta! Está na pole!
192
00:13:27,423 --> 00:13:29,122
Ainda não acabou.
193
00:13:31,783 --> 00:13:33,703
{\an8}Acho que posso ir mais depressa.
194
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Muito bem, mais uma volta.
195
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Anda, Carlos!
196
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Vai, Carlos.
197
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Vamos lá!
198
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Diz-me que conseguimos!
199
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Sim, P1.
200
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
Vamos lá!
201
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
Desfruta da pole.
202
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
Deixa-me desfrutar um pouco.
203
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Caramba.
O Sainz bateu-te por um centésimo.
204
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
Foi uma volta bestial.
205
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
São rápidos numa volta,
mas veremos amanhã.
206
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Frédéric Vasseur pode sorrir por hoje.
207
00:14:31,002 --> 00:14:33,663
Amanhã poderá ser outra história.
208
00:14:36,423 --> 00:14:39,603
De longe a melhor pole position
da minha carreira.
209
00:14:39,603 --> 00:14:43,803
Ver toda a gente tão entusiasmada
e a gritar o meu nome
210
00:14:43,803 --> 00:14:45,982
é a melhor sensação para um piloto.
211
00:14:46,622 --> 00:14:49,603
Só espero conseguir
lutar por essa vitória.
212
00:14:50,783 --> 00:14:52,502
São horas de cumprir.
213
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
DOMINGO
A CORRIDA
214
00:15:04,183 --> 00:15:06,303
A bandeira foi desfraldada.
215
00:15:06,303 --> 00:15:10,463
A Scuderia espera um bom desempenho
e os tifosi exigem-no.
216
00:15:19,223 --> 00:15:21,963
{\an8}- Teste de rádio.
- Sim, teste de rádio.
217
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Oiço bem.
218
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Perez está na P5.
219
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}A Mercedes tem Russell na P4.
220
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}À sua frente, Leclerc na P3.
221
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen na P2.
222
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
E Carlos Sainz tem a pole position
pela Ferrari em Monza.
223
00:15:42,063 --> 00:15:44,283
A Red Bull está mesmo atrás de mim.
224
00:15:44,903 --> 00:15:47,163
É muita pressão.
225
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Acho que vai ser uma luta renhida.
226
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Se não se converte a pole numa vitória,
227
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
é o maior fracasso.
228
00:16:02,223 --> 00:16:04,683
Ouve-se: "Forza Ferrari! Forza ragazzi!"
229
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
São frases que nos motivam.
230
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
O nosso dever
é dar o nosso melhor para vencer.
231
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}O último carro chegou à grelha.
232
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Tudo a postos, concentra-te nas luzes.
233
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Entretanto estamos
com Carlos Sainz na pole position...
234
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Ontem ele foi inacreditável.
Pode conseguir, mas...
235
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
O Max vai ser arrasado hoje.
236
00:16:38,803 --> 00:16:42,843
Vá lá. Deixem a Ferrari ganhar, caralho.
237
00:16:42,843 --> 00:16:44,943
Com calma.
238
00:16:44,943 --> 00:16:47,583
As luzes...
239
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Vá lá!
240
00:16:52,543 --> 00:16:54,703
{\an8}Começa a corrida em Monza!
241
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz sai da chicane
e assume a liderança.
242
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Boa!
243
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Vá lá!
244
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}O Max 0,5 atrás.
245
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
O Max 0,9 atrás.
246
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}Intervalo à frente de 1,1.
247
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Está bem.
248
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Temos muita velocidade máxima, boa.
249
00:17:34,123 --> 00:17:37,263
- Mais rápido?
- Somos mais rápidos em todo o lado.
250
00:17:45,243 --> 00:17:47,462
{\an8}Já está a deslizar um pouco...
251
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Tudo bem.
252
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Entendido. Sê sensato por enquanto.
253
00:17:52,063 --> 00:17:56,643
Carlos Sainz está prestes a ser
muito pressionado na reta das boxes.
254
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}0,4 atrás.
255
00:18:05,263 --> 00:18:08,403
Max Verstappen fica
ao lado de Carlos Sainz,
256
00:18:08,403 --> 00:18:10,223
mas fica sem espaço.
257
00:18:10,223 --> 00:18:12,183
Aquilo foi maroto.
258
00:18:16,123 --> 00:18:18,063
Dá tempo ao tempo. Lá chegarás.
259
00:18:24,403 --> 00:18:26,383
Na reta principal mais uma vez.
260
00:18:27,222 --> 00:18:28,583
Carlos Sainz lidera.
261
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}Ele tem muitos problemas com a traseira.
262
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Carlos Sainz bloqueia.
263
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Foda-se!
264
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Ultrapassa se quiseres.
265
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Não!
266
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen por dentro!
267
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen ultrapassa!
268
00:19:11,283 --> 00:19:12,442
{\an8}C'um caralho.
269
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Sainz perdeu a vantagem da pole.
270
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
A Ferrari em segundo e terceiro.
271
00:19:23,222 --> 00:19:25,462
{\an8}O intervalo para Perez atrás é de 0,8.
272
00:19:25,462 --> 00:19:26,863
{\an8}Tem DRS.
273
00:19:30,103 --> 00:19:31,702
{\an8}O Leclerc não tem DRS.
274
00:19:31,702 --> 00:19:32,663
{\an8}Apanhaste-o.
275
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Raios, ele está perto.
276
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Continua a acelerar.
277
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Não acredito.
278
00:19:50,503 --> 00:19:54,143
Um Ferrari está arrumado, falta o outro.
279
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Está a tentar ultrapassar-me por fora.
280
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Não me deixa espaço nenhum.
281
00:20:04,962 --> 00:20:07,243
{\an8}Vá lá! Não podemos correr assim.
282
00:20:07,903 --> 00:20:10,583
És mais rápido.
Vais apanhá-lo. Trata dele.
283
00:20:14,462 --> 00:20:18,643
{\an8}- O Checo 0,1 atrás com DRS.
- Os pneus estão no limite.
284
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Pérez apanhou-o!
285
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Carlos Sainz bloqueia
e Sergio Pérez fica finalmente em segundo.
286
00:20:42,222 --> 00:20:44,663
{\an8}O Carlos tem problemas com os traseiros.
287
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Não arrisques.
288
00:20:47,863 --> 00:20:49,442
{\an8}O Charles atrás com DRS.
289
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Tem cuidado.
290
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
{\an8}O quê?
291
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}Tenho de fazer a curva.
292
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Ambos temos de fazer a curva.
293
00:21:00,243 --> 00:21:04,583
Charles Leclerc sobe para os lugares
do pódio, mas bloqueia ao fazê-lo.
294
00:21:05,603 --> 00:21:08,243
{\an8}Lembra-te, sem risco para ambos os carros.
295
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Sainz bloqueia!
Evitam o contacto por milagre.
296
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz outra vez à frente de Leclerc.
Podia ter sido um desastre.
297
00:21:28,843 --> 00:21:30,663
{\an8}Cuidado. É a última volta.
298
00:21:30,663 --> 00:21:32,923
{\an8}Não corras até ao fim. Não arrisques.
299
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
Charles Leclerc bloqueia.
300
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Vai direto para a zona de escape.
301
00:21:47,623 --> 00:21:49,722
{\an8}Sainz volta a estar à frente.
302
00:21:52,623 --> 00:21:55,103
Podia ter sido horrível para a Ferrari.
303
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Podia ter batido atrás
no colega de equipa.
304
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
Uma dobradinha para a Red Bull.
305
00:22:04,643 --> 00:22:08,163
{\an8}Carlos Sainz termina
e, por um décimo de segundo,
306
00:22:08,163 --> 00:22:12,543
{\an8}derrota o colega Charles Leclerc
e conquista o último pódio.
307
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Já não são uma equipa.
Não são uma equipa coesa.
308
00:22:19,903 --> 00:22:24,363
Hoje arriscámos
não ganhar pontos e para quê?
309
00:22:24,363 --> 00:22:26,843
Podiam ambos ter abandonado.
310
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Não imaginam a dor
que um chefe de equipa sentiria
311
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
a ver os dois pilotos a lutar na pista.
312
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
É tão arriscado.
313
00:22:39,783 --> 00:22:41,883
Podiam ter dado cabo um do outro.
314
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
O chefe de equipa tem de intervir
315
00:22:45,222 --> 00:22:48,243
e dizer aos pilotos
para abrandarem um pouco.
316
00:22:48,243 --> 00:22:50,043
Há demasiado em jogo.
317
00:22:53,442 --> 00:22:55,643
Não é um bom resultado para nós.
318
00:22:56,543 --> 00:23:01,063
A paixão à volta da equipa,
as expetativas são sempre muitas
319
00:23:01,063 --> 00:23:02,603
e difíceis de gerir.
320
00:23:08,323 --> 00:23:14,643
O chefe de equipa, Frédéric Vasseur,
um homem sobre quem havia muitas dúvidas...
321
00:23:14,643 --> 00:23:16,202
Devemos confiar nele?
322
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Eu teria ficado com o Binotto.
323
00:23:19,143 --> 00:23:22,263
Factos são factos.
A verdade é que estamos a perder.
324
00:23:23,202 --> 00:23:26,083
Batemos no fundo.
325
00:23:26,083 --> 00:23:27,863
É um ano mau.
326
00:23:29,643 --> 00:23:31,043
Cristo.
327
00:23:32,163 --> 00:23:34,942
Perguntem ao Vasseur
porque o carro é tão lento.
328
00:23:35,623 --> 00:23:38,563
Acima de tudo,
porque está o Verstappen tão forte?
329
00:23:39,263 --> 00:23:40,962
O carro dele é melhor.
330
00:23:40,962 --> 00:23:42,163
Foda-se.
331
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
SEDE DA FERRARI
ITÁLIA
332
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Tudo bem?
333
00:24:00,663 --> 00:24:02,903
Até agora. Antes do almoço, tudo bem.
334
00:24:03,683 --> 00:24:04,763
Antes da reunião.
335
00:24:06,702 --> 00:24:09,083
Vamos lá. O que fizeste esta manhã?
336
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Como vai a vida? A tua vida?
337
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- A minha vida em geral?
- Sim.
338
00:24:15,982 --> 00:24:18,722
- Ainda solteiro?
- Mudando de assunto...
339
00:24:21,503 --> 00:24:25,263
- Como está a equipa?
- Acho que a disposição está muito melhor.
340
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Temos de nos comportar como uma equipa
nos bons e nos maus momentos.
341
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Temos de nos manter unidos.
342
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
A palavra "equipa" é menosprezada,
acho que é muito importante.
343
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Temos de nos continuar a esforçar,
não estamos longe.
344
00:24:39,863 --> 00:24:41,823
Acho que temos de juntar tudo
345
00:24:41,823 --> 00:24:43,962
para tentar melhorar a situação,
346
00:24:43,962 --> 00:24:46,462
trabalhar em cada pilar do desempenho.
347
00:24:47,023 --> 00:24:50,503
Estamos todos a tentar
melhorar tanto que talvez...
348
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Talvez estejamos
a tentar exceder a realidade.
349
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
É o que quero dizer.
350
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
Em Monza,
351
00:24:57,363 --> 00:25:00,442
a luta entre vocês na pista foi de mais.
352
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Não podemos concorrer assim.
353
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
Talvez tenha sido um pouco excessivo.
354
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Sim.
355
00:25:07,883 --> 00:25:11,462
A equipa tem de trabalhar
em conjunto para vencer.
356
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Sim.
357
00:25:13,323 --> 00:25:17,462
Temos de melhorar e fazer tudo funcionar
de sexta até domingo.
358
00:25:18,043 --> 00:25:19,063
Sim.
359
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Será muito melhor.
360
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
Não o pudemos fazer em Monza.
Vamos tentar em Singapura?
361
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Vamos acelerar.
362
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Acelerar, caralho.
363
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
CORRIDA 16
SINGAPURA
364
00:25:40,683 --> 00:25:43,462
Estamos 136 km a norte do equador.
365
00:25:43,462 --> 00:25:46,942
Bem-vindos ao GP de Singapura.
Preparem-se para o calor.
366
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Parece uma sauna.
367
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlos, és um bonzão!
368
00:25:55,942 --> 00:25:57,202
Carlos!
369
00:25:58,523 --> 00:25:59,603
Calor do caralho.
370
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Está fria.
371
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
O GP de Singapura é brutal.
372
00:26:08,883 --> 00:26:11,863
É um circuito de rua de alta velocidade.
373
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Uma corrida noturna
374
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
com um calor sufocante.
375
00:26:22,283 --> 00:26:24,303
Não são transparentes, pois não?
376
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
A Ferrari liderou em Monza.
377
00:26:30,583 --> 00:26:31,523
Em casa.
378
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
E não venceu.
379
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Este ano é bem pior do que o ano passado.
380
00:26:40,123 --> 00:26:44,023
Há muito a provar em Singapura.
381
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
SÁBADO
QUALIFICAÇÃO
382
00:26:50,803 --> 00:26:54,702
Estamos prontos para uma das principais
qualificações da temporada.
383
00:26:54,702 --> 00:26:57,763
Vamos definir a grelha
para o GP de Singapura
384
00:26:58,702 --> 00:27:01,083
com uma humidade altíssima.
385
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Liga o motor.
386
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Vamos garantir que não ficamos no fundo.
387
00:27:17,543 --> 00:27:18,923
{\an8}Sai logo para a pista.
388
00:27:20,783 --> 00:27:22,283
{\an8}Temos de ir, Max.
389
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Pérez na sua volta lançada.
390
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Continua a acelerar.
391
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
Entendido.
392
00:27:39,242 --> 00:27:40,303
Foi muito bem.
393
00:27:51,863 --> 00:27:54,303
- C'um caralho!
- O que aconteceu?
394
00:27:54,303 --> 00:27:56,023
Passei por cima da berma.
395
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Receio que tenhamos ficado na P13.
396
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Merda para isto!
397
00:28:04,242 --> 00:28:07,962
{\an8}Um erro raro de um Red Bull.
Verstappen terá melhor resultado?
398
00:28:07,962 --> 00:28:09,543
{\an8}Continua a acelerar.
399
00:28:11,163 --> 00:28:13,503
Max, foi excelente.
400
00:28:20,222 --> 00:28:22,123
Continua positivo.
401
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Tudo bem.
402
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Está tudo bem, Max?
403
00:28:32,482 --> 00:28:34,183
Bloqueei outra vez na curva.
404
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Foda-se. Equilíbrio de merda.
405
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
O carro está péssimo.
406
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Chocante, caralho.
407
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Que experiência chocante.
408
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Por este andar,
a Red Bull não chega ao top dez.
409
00:28:51,883 --> 00:28:55,982
Eis Charles Leclerc. Pode ser
uma oportunidade rara para a Ferrari.
410
00:28:55,982 --> 00:28:59,543
{\an8}- Acelera na primeira curva.
- Entendido.
411
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
Bom trabalho no geral.
412
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Será que Charles Leclerc consegue
a sua 21.a pole position na Fórmula 1?
413
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
És o mais rápido.
414
00:29:18,742 --> 00:29:21,242
George Russell a dar muita luta.
415
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Está bem. Bom trabalho.
416
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Isto tem bom aspeto.
417
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Conseguirá a Mercedes ter a iniciativa?
418
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Continuas muito bem.
419
00:29:37,403 --> 00:29:38,303
Entendido.
420
00:29:44,422 --> 00:29:46,763
Uma primeira fila para a Mercedes!
421
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell ganha a Charles Leclerc.
422
00:29:56,283 --> 00:29:57,922
{\an8}O Russell está na P1.
423
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Verstappen e Perez estão fora.
424
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Muito bem.
425
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Sainz cruza a meta!
426
00:30:20,823 --> 00:30:22,942
- Diz-me que conseguimos.
- Sim.
427
00:30:22,942 --> 00:30:24,543
- Conseguimos?
- Sim!
428
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Foi por um triz, não foi?
429
00:30:32,922 --> 00:30:37,063
Há duas semanas, a Ferrari teve
a pole position e não conseguiu ganhar.
430
00:30:37,563 --> 00:30:38,883
Será que consegue?
431
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Vamos fazê-lo amanhã, malta.
432
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Amanhã.
433
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Vamos lá!
434
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
DOMINGO
A CORRIDA
435
00:30:56,023 --> 00:30:59,242
Não temos a pole position,
mas vamos dar tudo por tudo.
436
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Ao tentar algo diferente,
podemos conseguir algo diferente.
437
00:31:03,942 --> 00:31:08,303
Boas notícias para a Ferrari:
a Red Bull tem a P11 e a P13.
438
00:31:09,702 --> 00:31:13,823
Mas o Mercedes de Russell tem a P2.
Hamilton não está muito atrás.
439
00:31:13,823 --> 00:31:15,422
Preciso de resultados.
440
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
O mais importante hoje é ganharmos.
441
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}É ter a mentalidade certa na corrida,
442
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
{\an8}manter a concentração
e não reagir precipitadamente.
443
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
Assim podemos disputar vitórias.
444
00:31:41,283 --> 00:31:43,222
Bom arranque de Charles Leclerc,
445
00:31:43,222 --> 00:31:45,363
que tenta ocupar o segundo lugar.
446
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}O Leclerc à frente.
447
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
Dobradinha da Ferrari
a entrar na primeira curva.
448
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Muito bem.
449
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Intervalo até ao Sainz à frente de 1,2.
450
00:32:00,982 --> 00:32:02,123
O ritmo está ótimo.
451
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
Charles Leclerc tem Carlos Sainz na mira.
452
00:32:10,863 --> 00:32:12,083
{\an8}O Charles 0,7 atrás.
453
00:32:16,563 --> 00:32:20,303
O pior que os Ferraris podem fazer
é correrem um contra o outro.
454
00:32:24,643 --> 00:32:26,922
{\an8}O líder é o Sainz. O Leclerc na P2.
455
00:32:27,442 --> 00:32:29,442
Com sorte, conseguimos apanhá-los.
456
00:32:30,242 --> 00:32:32,422
Verstappen avançou um par de lugares.
457
00:32:33,242 --> 00:32:35,502
{\an8}Intervalo para o líder de 9,7.
458
00:32:40,922 --> 00:32:44,343
{\an8}Verstappen com um ritmo louco
a tentar apanhar os Ferraris.
459
00:32:46,543 --> 00:32:48,343
Avançou para o oitavo lugar.
460
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Acelera nesta volta. Aproxima-te do Ocon.
461
00:33:00,063 --> 00:33:03,123
{\an8}Intervalo para o Sainz à frente de 1,2.
462
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
O objetivo são três.
463
00:33:07,303 --> 00:33:08,742
Assim arrisco-me.
464
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
A Ferrari pede a Charles Leclerc
465
00:33:13,202 --> 00:33:16,482
que abrande para ajudar
o colega de equipa Carlos Sainz.
466
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
O intervalo pretendido para o Sainz:
467
00:33:22,403 --> 00:33:24,323
precisamos de três segundos.
468
00:33:24,323 --> 00:33:26,063
Neste momento é 1,0.
469
00:33:31,563 --> 00:33:35,863
{\an8}George, antecipamos um intervalo
de três segundos entre os Ferraris.
470
00:33:35,863 --> 00:33:37,383
Vão começar a empatar-te.
471
00:33:38,383 --> 00:33:42,623
- Disseram-lhes para fazer isso?
- Parece que vão sacrificar o Leclerc.
472
00:33:42,623 --> 00:33:47,742
{\an8}Intervalo para o Sainz à frente de 1,2.
O pretendido são três.
473
00:33:47,742 --> 00:33:50,222
{\an8}Intervalo pretendido para o Sainz: três.
474
00:33:53,383 --> 00:33:55,803
Adorava ganhar este Grande Prémio,
475
00:33:56,823 --> 00:33:59,762
mas sei que, desta vez,
a corrida não é para mim.
476
00:34:00,262 --> 00:34:02,663
Só tenho de ajudar o Carlos a ganhar.
477
00:34:04,222 --> 00:34:06,523
Entendido. Vou tentar abrandar.
478
00:34:13,583 --> 00:34:15,583
O Ferrari faz abrandar o pelotão.
479
00:34:16,903 --> 00:34:19,963
Tem de ser o mais lento possível
sem o ultrapassarem.
480
00:34:20,463 --> 00:34:23,382
{\an8}O intervalo para o Sainz
à frente é de 3,1.
481
00:34:24,023 --> 00:34:24,943
{\an8}Entendido.
482
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
Muito bem. Continua assim.
483
00:34:30,583 --> 00:34:34,523
{\an8}- O que estás a fazer é bom.
- Posso manter este ritmo para sempre.
484
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz voa para a meta.
485
00:34:41,103 --> 00:34:43,463
{\an8}O Sainz, intervalo de 13,4.
486
00:34:43,463 --> 00:34:47,983
A Red Bull tem de tentar fazer
algo diferente para ganhar a corrida.
487
00:34:51,303 --> 00:34:53,702
- Estás bem?
- Sim, a dianteira foi-se.
488
00:34:54,423 --> 00:34:58,183
Tens a asa debaixo do carro, cuidado.
Vai às boxes. Abranda.
489
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
O Sargeant vai voltar às boxes
com a asa dianteira de rastos.
490
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}Tem cuidado com isso, por favor.
491
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Está bem.
492
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Podem ativar um Safety Car.
Há muitos detritos.
493
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
Vem às boxes, Carlos.
494
00:35:11,023 --> 00:35:13,043
A Ferrari tem tudo a perder aqui.
495
00:35:13,043 --> 00:35:15,923
Mas estão prontos para Sainz nas boxes.
496
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Pode ser o primeiro risco para a Ferrari.
497
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
Charles Leclerc vai entrar.
498
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
Um pit stop duplo da Ferrari.
499
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
Tiveram de esperar.
500
00:35:31,862 --> 00:35:35,543
{\an8}- O que aconteceu?
- Detivemos-te por causa do trânsito.
501
00:35:37,783 --> 00:35:41,103
{\an8}Max, todos foram à boxes
menos tu, o Checo e o Bottas.
502
00:35:41,603 --> 00:35:44,723
{\an8}Tenta evitar o Verstappen a passar.
503
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Conseguirão que Carlos Sainz
saia à frente de Verstappen?
504
00:35:57,943 --> 00:36:01,903
Charles Leclerc desce para sexto
após perder quatro lugares.
505
00:36:02,403 --> 00:36:04,023
Poderá ser catastrófico.
506
00:36:04,963 --> 00:36:08,303
{\an8}Verstappen deve estar morto
por ultrapassar o Ferrari.
507
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Safety Car nesta volta. O Max atrás de ti.
508
00:36:13,463 --> 00:36:15,223
{\an8}Max, continua a pressioná-lo.
509
00:36:20,723 --> 00:36:22,483
{\an8}O Safety Car na pit-lane.
510
00:36:24,803 --> 00:36:26,643
Conseguirá Sainz aguentar-se?
511
00:36:29,283 --> 00:36:31,283
{\an8}Verstappen um segundo atrás.
512
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Max Verstappen
pressionado por George Russell.
513
00:36:39,263 --> 00:36:40,783
{\an8}Os pneus estão acabados.
514
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Como conduzir no gelo.
515
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
Entendido, Max. Continua.
516
00:36:46,103 --> 00:36:47,643
Talvez mais uma volta.
517
00:36:48,143 --> 00:36:49,663
Estamos a ver as opções.
518
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Muito bem, meu.
519
00:36:56,123 --> 00:36:58,203
Max Verstappen perde outro lugar.
520
00:36:58,203 --> 00:37:00,362
O Red Bull muito pressionado.
521
00:37:02,882 --> 00:37:05,842
{\an8}Os carros à sua volta foram às boxes.
522
00:37:05,842 --> 00:37:08,603
{\an8}Pode ter saído caro
à Red Bull nesta corrida.
523
00:37:15,342 --> 00:37:18,123
{\an8}Intervalo para o Russell atrás de 2,8.
524
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}O Leclerc 2,3 à frente.
525
00:37:27,862 --> 00:37:32,223
Charles Leclerc deve ver bem
nos espelhos retrovisores
526
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
George Russell a aproximar-se no Mercedes.
527
00:37:34,882 --> 00:37:40,223
{\an8}Intervalo para o Russell atrás de 1,4.
E o Russell tem DRS.
528
00:37:43,443 --> 00:37:45,123
{\an8}Intervalo à frente de 1,1.
529
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Russell está à frente de Leclerc.
530
00:37:59,342 --> 00:38:01,563
Pode ganhar esta corrida.
531
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}O Russell ultrapassou o Charles.
Está 5,7 atrás.
532
00:38:07,923 --> 00:38:10,003
{\an8}- Quantas voltas?
- Faltam duas.
533
00:38:11,523 --> 00:38:13,083
{\an8}Os pneus estão arrumados.
534
00:38:15,723 --> 00:38:18,243
Com este ritmo, Russell vai ultrapassar.
535
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Vais muito bem.
536
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Última volta.
537
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Restam menos de 5 km a Carlos Sainz
538
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
para tentar vencer em Singapura.
539
00:38:31,783 --> 00:38:33,382
Ultrapassa, última volta.
540
00:38:34,243 --> 00:38:35,483
{\an8}Vou deixar-te em paz.
541
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
George Russell vai à barreira!
542
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Foda-se!
543
00:39:00,862 --> 00:39:04,003
{\an8}O Russell foi ao muro na curva 10.
Atenção até ao fim.
544
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
A Ferrari controlou esta corrida
e Carlos Sainz, que arrancou da pole
545
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
e não venceu em Monza,
vence esta noite em Singapura!
546
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Boa!
547
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Carlos Sainz vence
o Grande Prémio de Singapura.
548
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
P1, pá.
549
00:39:26,143 --> 00:39:27,382
Vamos lá, Fred.
550
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Parabéns, Carlos. Excelente.
551
00:39:32,283 --> 00:39:34,603
Que corrida inteligente. Foi perfeita.
552
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
A minha primeira manobra suave na Ferrari.
553
00:39:39,223 --> 00:39:41,663
Smooth operator
554
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
Ganhámos em Singapura, pá.
555
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
Vou chorar.
556
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Que herói.
557
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Foi perfeito, malta. Vamos lá!
558
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
É a melhor sensação
que já tive como piloto,
559
00:39:54,463 --> 00:39:58,342
porque este ano as hipóteses
de ganhar uma corrida eram mínimas.
560
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
Para a pit-lane na P1.
561
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Repete isso.
562
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
Para a pit-lane na P1.
563
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Outra vez. P1!
564
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Concebemos o plano perfeito
e acertámos em cheio.
565
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P4.
566
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Muito bem, Carlos.
567
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
É frustrante, quero ganhar.
568
00:40:20,943 --> 00:40:23,503
Mas o melhor que posso fazer como piloto
569
00:40:23,503 --> 00:40:26,083
é tentar ajudar-nos
a ser uma equipa melhor.
570
00:40:31,303 --> 00:40:36,263
Acho que o Fred
melhorou muito a mentalidade da equipa.
571
00:40:38,103 --> 00:40:40,783
O Charles e eu
estamos mais unidos que nunca.
572
00:40:40,783 --> 00:40:44,483
Vimos que podemos pressionar
a Red Bull se trabalharmos juntos.
573
00:40:45,283 --> 00:40:48,583
O Fred conseguiu motivar a equipa
após um início difícil.
574
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
E obtemos resultados melhores
graças à liderança dele.
575
00:40:54,203 --> 00:40:56,643
A Ferrari acabou com a série
576
00:40:56,643 --> 00:41:00,183
de 15 vitórias em Grandes Prémios
consecutivas da Red Bull.
577
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Uma vitória é sempre
578
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
uma lufada de ar fresco.
579
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Foi um alívio para mim
e para todos lá em baixo.
580
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
É o melhor que pode acontecer
numa temporada difícil.
581
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Para a equipa é um sucesso
por causa da corrida, claro,
582
00:41:24,143 --> 00:41:27,943
mas também é um sucesso
a nível da colaboração.
583
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Fiquei muito orgulhoso do resultado.
584
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
O Fred fez o que mais nenhum
chefe conseguiu este ano:
585
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
derrotar a Red Bull.
586
00:41:41,023 --> 00:41:43,763
Tem essa honra distinta e única.
587
00:41:47,803 --> 00:41:50,163
Quem diria, pessoal?
588
00:41:50,163 --> 00:41:53,043
Uma vitória da Ferrari.
589
00:41:53,043 --> 00:41:55,503
Sainz vence a corrida de Singapura!
590
00:41:55,503 --> 00:41:58,923
Não apenas impecável, excecional!
591
00:41:58,923 --> 00:42:00,783
Tenho muita fé no Vasseur.
592
00:42:00,783 --> 00:42:02,543
- Vai trazer de volta...
- A Ferrari.
593
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- Para onde devia estar.
- Isso.
594
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
A Ferrari está a lutar.
595
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
A Ferrari ganha
596
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
e ficam todos felizes.
597
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Sempre "forza Ferrari".
- Sempre.
598
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Estou de volta.
599
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Foda-se.
600
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Merda.
601
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
É o fim.
602
00:42:21,683 --> 00:42:25,283
- Prepara-te para correr.
- Liam tem de provar que o merece.
603
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Deve estar aterrado.
604
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda e Liam Lawson
vão roda com roda.
605
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Merda! O Liam é agressivo.
606
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}Têm três pilotos para dois lugares.
607
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Bem-vindos ao final da temporada.
608
00:42:36,362 --> 00:42:39,203
- Há muito em jogo.
- Temos de ganhar aos Ferraris.
609
00:42:39,203 --> 00:42:41,382
Tudo se resume à fase final.
610
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Chegámos ao último capítulo.
611
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
É agora.
612
00:43:12,503 --> 00:43:14,123
Legendas: Rodrigo Vaz