1
00:00:06,843 --> 00:00:08,663
Vou fazer umas perguntas.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Tá, mas aqui não é a delegacia.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,003
É nossa primeira conversa no programa.
4
00:00:16,003 --> 00:00:18,322
- Vamos começar. Beleza.
- Tá bom.
5
00:00:18,322 --> 00:00:20,783
Fred Vasseur, chefe de equipe da Ferrari.
6
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITÁLIA
7
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
A Ferrari é mais que uma marca
e uma montadora.
8
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Para os italianos, é a vida.
9
00:00:34,882 --> 00:00:36,763
Há duas religiões na Itália:
10
00:00:36,763 --> 00:00:39,282
a Igreja Católica e a Ferrari.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
A Ferrari confirmou que nomeou
12
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédéric Vasseur
como o novo chefe de equipe.
13
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Deus do Céu!
14
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Puta merda!
15
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Ele nunca mexeu com isso.
16
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
O que veio fazer aqui?
17
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Ele nem fala italiano.
18
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Pois é! Uma equipe como a Ferrari
é uma família.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
É importante.
20
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Exatamente.
21
00:01:17,983 --> 00:01:23,302
Uma equipe de primeira como a Ferrari
não pode ficar errando na frente do mundo.
22
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Esse cara tem que dar um jeito.
23
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
O chefe de equipe era o Binotto.
24
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Tomara que o Vasseur seja um pouco melhor.
25
00:01:34,143 --> 00:01:37,143
Ser chefe de equipe da Ferrari
é um cálice envenenado.
26
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}É o cargo que sofre mais pressão
no esporte.
27
00:01:43,623 --> 00:01:46,063
{\an8}Ele sabe no que se meteu?
28
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
Preciso ficar sério?
29
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Não fique sério. Mostre quem é de verdade.
30
00:01:57,643 --> 00:01:59,462
F1: DIRIGIR PARA VIVER
31
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
SEDE DA FERRARI, MARANELLO
32
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
A Ferrari engloba paixão, história,
33
00:02:17,903 --> 00:02:21,782
elegância, glamour, estilo italiano
34
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
e velocidade.
35
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
É a única equipe
que participou todos os anos
36
00:02:29,023 --> 00:02:32,983
do Campeonato Mundial de Fórmula 1
desde 1950.
37
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
É a equipe
que teve mais sucesso no esporte.
38
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Michael Schumacher
conquista a 85a vitória na Fórmula 1.
39
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Mas eles não vencem um campeonato
há 15 anos.
40
00:02:50,502 --> 00:02:55,483
A Ferrari, em 2022, errou inúmeras vezes
41
00:02:55,483 --> 00:02:58,183
e entregou de bandeja muitas vantagens.
42
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Não entre.
43
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Que merda!
44
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Não!
45
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Pela 3a vez na temporada,
46
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
{\an8}Charles Leclerc, enquanto liderava,
não vai terminar a corrida.
47
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
É isso que o novo chefe de equipe
48
00:03:16,663 --> 00:03:18,023
vai ter que mudar.
49
00:03:18,023 --> 00:03:20,803
IMPRENSA ITALIANA DIZ QUE BINOTTO VAI SAIR
50
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Me juntei à Ferrari no inverno.
51
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Fui pego de surpresa por essa onda enorme.
52
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Não tive tempo de me preparar. Só fui.
53
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
O Fred é uma escolha inesperada
para chefe de equipe da Ferrari.
54
00:03:38,023 --> 00:03:41,243
{\an8}A Ferrari costuma escolher
pessoas muito sérias.
55
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
O Fred é uma figura atípica.
56
00:03:44,722 --> 00:03:48,243
{\an8}Conheço o Fred há 25 anos.
Ele é direto, sem enrolação.
57
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Mas ele também é atrevido.
58
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Mais alto.
59
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Isso, e olhe pra mim.
60
00:03:55,763 --> 00:03:56,763
Assim mesmo.
61
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Não tinha como ter na Ferrari
alguém mais diferente da Ferrari.
62
00:04:01,743 --> 00:04:03,083
E ele nem é italiano.
63
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Hoje preciso falar italiano
para a imprensa.
64
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Sim.
65
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Então...
66
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Vamos começar.
67
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Em francês.
68
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur foi chefe de equipe
da Alfa Romeo por seis temporadas.
69
00:04:25,043 --> 00:04:30,403
É um grande salto pro Fred
passar de uma equipe do fundo do grid
70
00:04:31,003 --> 00:04:31,903
pra Ferrari.
71
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Mas ele não é um novato
que começou nisso ontem.
72
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Ele está envolvido no automobilismo
há mais de três décadas.
73
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Metade do grid deve a carreira
ao Fred Vasseur.
74
00:04:47,323 --> 00:04:49,823
A Ferrari queria ideias diferentes,
75
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
uma nova direção,
e o Fred representa essa novidade.
76
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Para os tifosi, é importante
dizer alguma coisa em italiano.
77
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari.
78
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
- Tá.
- Assim.
79
00:05:02,423 --> 00:05:04,603
No final da frase: "Forza Ferrari."
80
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Muito bem, sim.
81
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Perfeito.
82
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
83
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
84
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Como está seu italiano?
85
00:05:15,063 --> 00:05:17,723
- Não vou falar italiano hoje.
- Tá bom.
86
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Sei que a imprensa e a mídia
vão ficar me pressionando.
87
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
Preciso aprender a lidar com isso.
88
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Fred, eu quero saber
como está sendo para você até agora.
89
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Está sendo intenso, como pode imaginar,
90
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
e sinto a responsabilidade
em relação à equipe.
91
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
É uma grande honra, mas, no fim,
92
00:05:46,123 --> 00:05:51,363
o que importa é termos êxito
no nosso desempenho.
93
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Até agora, não começamos bem a temporada
94
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
e tivemos erros.
95
00:06:00,103 --> 00:06:02,642
{\an8}Não! Fala sério!
96
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Gente, o motor morreu.
97
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
Eles se chocaram!
98
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Acabou.
99
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Vamos bater!
100
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}Entendido.
101
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Foi o pior começo de temporada.
102
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
O objetivo da Ferrari é vencer.
103
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Precisamos de resultados para sobreviver.
104
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Chegar e assumir a equipe de outra pessoa,
105
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
foi o que o Fred fez.
106
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Ela foi do Mattia por tempos.
107
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Essa não é uma situação fácil,
108
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
porque não é o carro dele.
109
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
O Fred está herdando a equipe, o carro
110
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
e dois pilotos extremamente competitivos
direto do antecessor.
111
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Meu objetivo é ser campeão mundial,
112
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
e meu colega de equipe
é mais um a ser superado.
113
00:07:04,582 --> 00:07:05,603
{\an8}PILOTO DA FERRARI
114
00:07:05,603 --> 00:07:07,323
{\an8}Ele é meu colega de equipe,
115
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}mas claro que um quer vencer o outro.
116
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Eu só quero superar todo mundo.
117
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Não vai ser uma temporada fácil para mim.
118
00:07:22,003 --> 00:07:23,483
CORRIDA 15
MONZA, ITÁLIA
119
00:07:23,483 --> 00:07:26,642
Bem-vindos a um
dos grandes cenários do automobilismo:
120
00:07:26,642 --> 00:07:29,363
o Grande Prêmio da Itália de 2023.
121
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Bem-vindos ao melhor país do mundo.
122
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Monza.
123
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Bellissimo.
124
00:07:40,782 --> 00:07:43,723
Os fervorosos tifosi estão desesperados
125
00:07:43,723 --> 00:07:47,063
para ver a Ferrari de volta à dianteira.
126
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Monza é o lar dos tifosi.
127
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
O Fred sabe as expectativas,
128
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
e o mínimo aqui é vencer a corrida.
129
00:08:07,342 --> 00:08:08,642
A Itália espera isso.
130
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Os tifosi esperam isso.
131
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
A diretoria, principalmente, espera isso.
132
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Do ponto de vista do desempenho,
133
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
a Ferrari pode realizar um grande feito
aqui em Monza.
134
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
Chegando a Monza,
a Ferrari está em quarto lugar,
135
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
e não é a posição esperada pelos tifosi.
136
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
Queremos fazer um trabalho melhor
com resultados melhores.
137
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Vamos a Monza num momento difícil,
138
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
porque a Ferrari quer voltar a vencer
depois de anos na seca.
139
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
Temos esperança
porque Monza é um circuito rápido
140
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
que combina melhor com o carro,
mas ainda é uma incógnita.
141
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Vai ter muita expectativa
142
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
por parte dos tifosi,
dos patrocinadores e da Ferrari em geral.
143
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
Isso adiciona mais pressão ainda.
144
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
A temporada está crítica.
145
00:09:27,523 --> 00:09:30,443
Temos que nos esforçar pra tirar o atraso.
146
00:09:33,382 --> 00:09:35,483
Tem uma nação contando conosco.
147
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Valeria o mundo vencer em Monza.
148
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Grazie.
149
00:09:45,803 --> 00:09:50,083
Como piloto da Ferrari,
é a corrida na qual você quer se destacar,
150
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
na frente dos tifosi.
151
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Grazie.
152
00:10:02,843 --> 00:10:07,122
{\an8}MÃE DE CARLOS
153
00:10:07,122 --> 00:10:08,083
{\an8}Grazie.
154
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Grazie.
155
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Carlos do Céu, que surreal!
156
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
São todos tifosi.
157
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
Me dá vontade de chorar, Carlos.
158
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
É incrível ver todos
te saudando com emoção.
159
00:10:45,983 --> 00:10:47,683
Você está bem? Calmo?
160
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Aqui está ele, Frédéric Vasseur.
161
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Oi, Fred.
- Oi.
162
00:11:16,143 --> 00:11:21,242
Queremos saber o que você sentiu hoje cedo
vindo para a pista,
163
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
vendo tantos tifosi da Ferrari
torcendo por vocês.
164
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Eu queria evitar
uma pressão extra na equipe,
165
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
mas temos que ficar calmos
e nos concentrar,
166
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
sem exagerar nas expectativas
nem nada disso.
167
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
Em Monza, sempre há esperança
de uma vitória da Ferrari,
168
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
mas, em 2023,
a Red Bull venceu todo GP realizado.
169
00:11:46,223 --> 00:11:48,583
- Onde ficam as equipes de TV?
- Não sei.
170
00:11:48,583 --> 00:11:50,463
Paul, aonde vamos agora?
171
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Vamos entrar e voltar pro paddock.
172
00:11:53,122 --> 00:11:54,863
O Fred não me seguiu?
173
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Um seguiu o outro.
174
00:11:59,622 --> 00:12:02,002
A pergunta é como vencer a Red Bull.
175
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
E tem a Mercedes, em segundo lugar
no Campeonato de Construtores,
176
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
indo muito melhor que a Ferrari.
177
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Isso pressiona demais o Fred.
178
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Estamos em Monza,
no classificatório na casa da Ferrari.
179
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Há uma multidão de torcedores ansiosos
por uma pole da Ferrari.
180
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}Temos que ir.
181
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Entendido.
182
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Não vai mais rápido.
183
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Entendido. Modo "push".
184
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Vai.
185
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Pole para Charles Leclerc!
186
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Mas ele vai mantê-la?
187
00:13:08,103 --> 00:13:09,343
{\an8}Leclerc em P1.
188
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Você está bem perto.
189
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Tudo bem.
190
00:13:18,863 --> 00:13:21,502
Verstappen cruza a chegada! É pole!
191
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
Ainda não acabou.
192
00:13:31,762 --> 00:13:33,703
{\an8}Acho que posso ir mais rápido.
193
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Vai, mais uma volta.
194
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Vai, Carlos!
195
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Vai, Carlos!
196
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Vamos!
197
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Me diz que conseguimos!
198
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Sim, P1.
199
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
Vamos!
200
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
Curta sua pole.
201
00:14:13,382 --> 00:14:15,783
Tá, vou aproveitar um pouco.
202
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Uau! Sainz te superou por um centésimo.
203
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
Foi uma volta e tanto!
204
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
Foram rápidos numa volta,
mas vamos ver amanhã.
205
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Frédéric Vasseur pode sorrir hoje.
206
00:14:31,002 --> 00:14:33,762
Amanhã a história pode ser outra.
207
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
Foi a melhor pole da minha carreira.
208
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Ver todo mundo empolgado
e gritando meu nome
209
00:14:43,803 --> 00:14:46,083
foi a melhor sensação como piloto.
210
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Só espero conseguir lutar pela vitória.
211
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
É hora da ação.
212
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
DOMINGO
A CORRIDA
213
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
A bandeira foi desenrolada.
214
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
A escuderia espera
e os tifosi exigem um bom desempenho.
215
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Checando o rádio.
216
00:15:20,382 --> 00:15:23,022
{\an8}- Tá, checando.
- Funcionando bem.
217
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Pérez é P5.
218
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}A Mercedes tem Russell em P4.
219
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}À frente dele, Leclerc em P3.
220
00:15:33,683 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen em P2.
221
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
E Carlos Sainz está na pole position
pela Ferrari em Monza.
222
00:15:42,063 --> 00:15:44,122
A Red Bull está logo atrás de mim.
223
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Isso traz muita pressão.
224
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Vai ser uma luta acirrada.
225
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Não converter a pole em vitória
226
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
é o maior dos fracassos.
227
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
Eu ouço: "Forza Ferrari! Forza ragazzi!"
228
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
São frases que motivam.
229
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
É um dever dar o nosso melhor pra vencer.
230
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}O último carro está chegando ao grid.
231
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Tudo pronto, fique de olho nas luzes.
232
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Enquanto isso,
Carlos Sainz está na pole position.
233
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Ele foi espetacular ontem.
Pode conseguir, mas...
234
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
O Max vai ser destruído hoje.
235
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Vamos lá! Deixem a Ferrari vencer.
236
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Finalmente vai começar.
237
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
As luzes dos semáforos...
238
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Vamos lá!
239
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}Começa a corrida em Monza!
240
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz sai da chicane
e assume a liderança.
241
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Isso mesmo!
242
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Vai!
243
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Max 0,5s atrás.
244
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
Max 0,9s atrás.
245
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}Intervalo à frente de 1,1s.
246
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Certo.
247
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Temos velocidade máxima. Ótimo.
248
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Está mais rápido?
249
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
{\an8}Estamos mais rápidos em tudo.
250
00:17:45,243 --> 00:17:47,462
{\an8}Ele já está derrapando um pouco.
251
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Tudo certo.
252
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Entendido. Fique atento ao momento.
253
00:17:52,063 --> 00:17:57,243
Agora Carlos Sainz vai sofrer
muita pressão na reta.
254
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}Está 0,4s atrás.
255
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
Max Verstappen se emparelha
com Carlos Sainz
256
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
e fica sem espaço.
257
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Isso foi sacanagem.
258
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
É só questão de tempo.
259
00:18:24,403 --> 00:18:28,583
Estamos de volta à reta principal.
Carlos Sainz lidera.
260
00:18:31,403 --> 00:18:33,843
{\an8}Ele está com problemas na parte traseira.
261
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Travada de pneu de Carlos Sainz.
262
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Merda!
263
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Pode ultrapassar, se quiser.
264
00:18:49,783 --> 00:18:51,263
Não!
265
00:18:51,263 --> 00:18:52,623
Merda!
266
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen corta por dentro.
267
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen está na frente!
268
00:19:02,403 --> 00:19:04,623
- Não!
- Não pode ser!
269
00:19:11,202 --> 00:19:12,442
{\an8}Puta merda!
270
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Sainz perdeu a vantagem da pole.
271
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
Ferrari em segundo e terceiro.
272
00:19:23,163 --> 00:19:25,003
{\an8}Pérez 0,8s atrás.
273
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}Ele ativou o DRS.
274
00:19:30,003 --> 00:19:31,243
{\an8}Leclerc sem DRS.
275
00:19:31,743 --> 00:19:32,663
{\an8}Pode ir.
276
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Ai, não! Ele está pertinho.
277
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Continue forçando. Acelera.
278
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Não acredito!
279
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
Um carro da Ferrari ficou para trás,
agora falta o outro.
280
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Ele está tentando me passar por fora.
281
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Ele não abre espaço.
282
00:20:04,962 --> 00:20:07,403
{\an8}Qual é! Não é assim que corremos.
283
00:20:07,903 --> 00:20:10,583
{\an8}Você está mais rápido. Vai, pega ele.
284
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Checo 0,1s atrás, com DRS.
285
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Os pneus estão no fim.
286
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Pérez ultrapassou!
287
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Com a travada de Carlos Sainz,
Sergio Pérez assume o segundo lugar.
288
00:20:42,222 --> 00:20:44,783
{\an8}A parte traseira do Carlos está instável.
289
00:20:44,783 --> 00:20:46,323
{\an8}Sem risco.
290
00:20:47,863 --> 00:20:49,442
{\an8}Charles atrás, com DRS.
291
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Tome cuidado.
292
00:20:51,123 --> 00:20:54,363
{\an8}O quê? Tenho que fazer a curva.
293
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Nós dois vamos entrar na curva.
294
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
Charles Leclerc
sobe para uma posição de pódio,
295
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
mas o pneu trava.
296
00:21:05,603 --> 00:21:08,103
{\an8}Lembre, sem risco para os dois carros.
297
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Travada de Sainz!
E eles conseguiram evitar uma colisão.
298
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz à frente de Charles Leclerc.
Quase virou um desastre.
299
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Cuidado. É a última volta.
300
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Mantenha até o fim. Sem risco.
301
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
Travada de Charles Leclerc!
302
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Vai direto para a área de escape.
303
00:21:47,623 --> 00:21:49,202
{\an8}Sainz volta à dianteira.
304
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Quase foi trágico para a Ferrari,
305
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
com uma batida
na traseira do colega de equipe.
306
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
É uma dobradinha para a Red Bull.
307
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
{\an8}E Carlos Sainz cruza a chegada
um décimo de segundo
308
00:22:08,123 --> 00:22:12,843
{\an8}à frente do colega Charles Leclerc,
conquistando o pódio.
309
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Eles não são mais uma equipe.
Não são mais uma equipe coesa.
310
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Hoje corremos o risco de não pontuar.
311
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Os dois quase ficaram de fora.
312
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
É indescritível a dor
sentida por um chefe de equipe
313
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
quando vê seus dois pilotos disputarem.
314
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
Tem muito risco envolvido nisso.
315
00:22:39,783 --> 00:22:41,503
Um podia ter tirado o outro.
316
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
É quando o chefe de equipe
tem que interferir
317
00:22:45,222 --> 00:22:47,783
e pedir que os pilotos peguem mais leve.
318
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Tem muita coisa em jogo.
319
00:22:53,442 --> 00:22:55,743
Não foi um bom resultado.
320
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Com a paixão investida na equipe
e as expectativas muito altas,
321
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
fica difícil de lidar.
322
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
O chefe de equipe Frédéric Vasseur
vem despertando muitas dúvidas.
323
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Devemos confiar nele?
324
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Eu teria mantido o Binotto.
325
00:23:19,143 --> 00:23:22,263
Fatos são fatos. Nós estamos perdendo.
326
00:23:22,263 --> 00:23:23,263
BARBEARIA
327
00:23:23,263 --> 00:23:26,083
Nós chegamos ao fundo do poço.
328
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Está sendo um ano ruim.
329
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Jesus Cristo!
330
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Temos que questionar a lentidão do carro.
331
00:23:35,623 --> 00:23:38,603
Por que o Verstappen é tão forte?
332
00:23:39,243 --> 00:23:40,543
O carro é melhor.
333
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Que merda!
334
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
SEDE DA FERRARI
MARANELLO, ITÁLIA
335
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Tudo certo?
336
00:24:00,663 --> 00:24:02,763
Antes do almoço, tudo certo.
337
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
Antes do papo.
338
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Vamos.
339
00:24:07,603 --> 00:24:09,083
O que fizeram de manhã?
340
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Como está a vida? Sua vida.
341
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- A vida em geral?
- Sim.
342
00:24:15,982 --> 00:24:16,942
Ainda solteiro?
343
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Mudando de assunto...
344
00:24:21,462 --> 00:24:22,543
Como vai a equipe?
345
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
Em termos de ânimo, acho que está melhor.
346
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Temos que agir como uma equipe
nos bons e nos maus momentos
347
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
e nos mantermos unidos.
348
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Diz-se muito a palavra "equipe",
e ela é muito importante.
349
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Temos que continuar avançando.
Não estamos longe.
350
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
Precisamos unir as forças
e tentar melhorar a situação,
351
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
cuidando de cada pilar do desempenho.
352
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Nós estamos tentando evoluir, e talvez...
353
00:24:50,503 --> 00:24:54,343
- Talvez estejamos nos excedendo.
- Exatamente.
354
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
Em Monza,
355
00:24:57,363 --> 00:25:00,442
a disputa de vocês na pista
passou dos limites.
356
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Não podemos competir assim.
357
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
É, acho que foi meio exagerado.
358
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Foi.
359
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
Em termos de equipe,
temos que trabalhar juntos pra vencer.
360
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Sim.
361
00:25:13,323 --> 00:25:18,003
Temos que melhorar e nos ajustar
de sexta até domingo.
362
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
É mesmo.
363
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Vai ser bem melhor.
364
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
Não conseguimos em Monza.
Vamos tentar em Singapura.
365
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Força total.
366
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Força máxima.
367
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
CORRIDA 16
SINGAPURA
368
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Estamos a 140km ao norte do equador.
369
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Bem-vindos ao GP de Singapura.
370
00:25:45,462 --> 00:25:47,143
Vai ser um dia quente.
371
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Parece uma sauna.
372
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlos, seu gostoso!
373
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Carlos!
374
00:25:58,403 --> 00:25:59,442
Calor da porra!
375
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Está frio.
376
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
O GP de Singapura é cruel.
377
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
É um circuito de rua de alta velocidade.
378
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Uma corrida à noite,
379
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
num calor sufocante.
380
00:26:22,183 --> 00:26:23,763
Não é transparente, né?
381
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
A Ferrari liderou em Monza,
382
00:26:30,583 --> 00:26:31,523
em casa,
383
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
e não venceu.
384
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Este ano está bem pior que o anterior.
385
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
Eles precisam provar muita coisa
em Singapura.
386
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
SÁBADO
TREINO CLASSIFICATÓRIO
387
00:26:50,843 --> 00:26:55,763
Tudo pronto para um dos classificatórios
mais importantes da temporada,
388
00:26:55,763 --> 00:26:58,163
para formar o grid do GP de Singapura
389
00:26:58,163 --> 00:27:01,242
numa umidade extremamente alta.
390
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Pode ligar.
391
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Não podemos ficar no fundão.
392
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Pode seguir direto.
393
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Precisamos ir, Max.
394
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Pérez na volta rápida.
395
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Continue forçando. Acelera.
396
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
Entendido.
397
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
Está indo bem.
398
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Puta que pariu!
399
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
O que aconteceu?
400
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Eu saí da pista.
401
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Isso nos deixa em P13.
402
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Que desgraça!
403
00:28:04,242 --> 00:28:07,962
{\an8}Um erro raro de um dos Red Bulls.
Verstappen vai se sair melhor?
404
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Force mais, Max.
405
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Certo, Max. Foi excelente.
406
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Mantenha o delta positivo.
407
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Tudo certo.
408
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Está tudo bem, Max?
409
00:28:32,482 --> 00:28:34,383
Travou de novo nessa curva.
410
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
A estabilidade está uma merda.
411
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
O carro está péssimo.
412
00:28:42,303 --> 00:28:43,563
Chocante pra caralho.
413
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Uma experiência muito chocante.
414
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Assim, nenhum dos Red Bulls
vai ficar no top 10.
415
00:28:51,783 --> 00:28:55,502
Aí vem Charles Leclerc.
Pode ser uma chance rara para a Ferrari.
416
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Force na primeira curva.
417
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Tá, entendido.
418
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
No geral, está indo bem.
419
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Será que Charles Leclerc
vai conseguir a 21a pole na Fórmula 1?
420
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Foi o mais rápido.
421
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
George Russell está vindo ao ataque.
422
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Isso, bom trabalho.
423
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Está consistente.
424
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Será que a Mercedes
vai assumir a liderança?
425
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Ainda está indo bem.
426
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
Entendido.
427
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
Primeira fila para a Mercedes!
428
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell superou Charles Leclerc.
429
00:29:56,283 --> 00:29:58,283
{\an8}Por ora, Russell está em P1.
430
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Verstappen e Pérez estão fora.
431
00:30:05,922 --> 00:30:06,942
Bom trabalho.
432
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Sainz cruza a chegada!
433
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- Me diz que é pole.
- É pole.
434
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Sério?
- Sim!
435
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Foi por pouco, né?
436
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Duas semanas atrás,
a Ferrari não fez a pole virar vitória.
437
00:30:37,502 --> 00:30:38,883
Vai conseguir agora?
438
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Vamos arrebentar amanhã.
439
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Amanhã.
440
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Vamos!
441
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
DOMINGO
A CORRIDA
442
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
Estamos fora da frente,
mas vamos com força total.
443
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Tentar uma coisa diferente
pode dar um efeito diferente.
444
00:31:03,942 --> 00:31:08,303
Boa notícia para a Ferrari:
a Red Bull está em P11 e P13.
445
00:31:09,643 --> 00:31:13,742
Mas o Mercedes de Russell é P2,
e o colega Hamilton não está longe.
446
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Eu preciso de resultados.
447
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
O mais importante hoje é vencermos.
448
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Depende da mentalidade adotada na corrida,
449
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
{\an8}com concentração e sem perder o controle.
450
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
{\an8}Isso nos permite lutar pela vitória.
451
00:31:41,222 --> 00:31:45,502
Uma boa largada para Charles Leclerc,
que tenta assumir o 2o lugar.
452
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}Leclerc à frente.
453
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
Os dois Ferraris
entrando na primeira curva.
454
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Bom trabalho.
455
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Sainz 1,2s à frente.
456
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
O ritmo está ótimo.
457
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
Charles Leclerc tem Carlos Sainz na mira.
458
00:32:10,863 --> 00:32:12,083
{\an8}Charles 0,7s atrás.
459
00:32:16,563 --> 00:32:20,303
O pior para a Ferrari hoje
é um piloto competir com o outro.
460
00:32:24,783 --> 00:32:27,043
{\an8}O líder é Sainz. Leclerc em P2.
461
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Tomara que passe esses carros.
462
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Verstappen subiu algumas posições.
463
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Intervalo até o líder é de 9,7s.
464
00:32:40,942 --> 00:32:44,563
{\an8}Verstappen está correndo loucamente
para alcançar os Ferraris.
465
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
Ele subiu para o oitavo lugar.
466
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Force nesta volta. Alcance Ocon.
467
00:33:00,063 --> 00:33:04,663
{\an8}Intervalo até Sainz à frente é de 1,2s.
A meta é 3s.
468
00:33:07,303 --> 00:33:08,583
Mas vou correr risco.
469
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
A Ferrari está pedindo a Charles
470
00:33:13,202 --> 00:33:16,422
que diminua a velocidade
para ajudar Carlos Sainz.
471
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
Intervalo desejado até Sainz:
472
00:33:22,403 --> 00:33:24,643
precisamos de três segundos.
473
00:33:24,643 --> 00:33:26,523
No momento, está 1s.
474
00:33:31,583 --> 00:33:35,863
{\an8}George, os dois Ferraris vão deixar
um intervalo de 3s entre eles.
475
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
{\an8}Vão te forçar para trás.
476
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
Foi o que mandaram?
477
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
É, parece que vão sacrificar Leclerc.
478
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Sainz está 1,2s à frente.
479
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
{\an8}Meta: 3s.
480
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
{\an8}Intervalo de 3s até Sainz.
481
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Eu queria muito vencer este GP,
482
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
mas sei que a corrida
vai além de mim desta vez.
483
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
Tenho que ajudar Carlos
a conseguir a vitória.
484
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
Entendido. Vou desacelerar.
485
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
A Ferrari está afastando os rivais.
486
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Ele tem que ir bem devagar,
mas sem ser ultrapassado.
487
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Intervalo até Sainz à frente é de 3,1s.
488
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
{\an8}Entendido.
489
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
{\an8}Ótimo trabalho. Continue assim.
490
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Você está indo bem.
491
00:34:32,742 --> 00:34:34,702
{\an8}Aguento até o fim neste ritmo.
492
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz vai voando na dianteira.
493
00:34:41,103 --> 00:34:43,463
{\an8}Intervalo até Sainz é de 13,4s.
494
00:34:43,463 --> 00:34:47,983
Na Red Bull, eles precisam
tentar algo diferente para vencer.
495
00:34:51,262 --> 00:34:52,583
Você está bem?
496
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
A frente já era.
497
00:34:54,342 --> 00:34:58,183
A asa está embaixo do carro.
Cuidado. Box, devagar.
498
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
Sargeant vai voltar para os boxes
com a asa dianteira no chão.
499
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}Tome cuidado.
500
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Tudo bem.
501
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Possível safety car.
Muitos destroços na pista.
502
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
{\an8}Box, Carlos, box.
503
00:35:11,803 --> 00:35:15,923
A Ferrari tem muito a perder,
mas estão no pit lane prontos para Sainz.
504
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Esse pode ser o primeiro risco
para a Ferrari.
505
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
E Charles Leclerc também foi.
506
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
Pit stop duplo na Ferrari.
507
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
Tiveram que segurar.
508
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}O que aconteceu lá?
509
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Te seguramos por causa do tráfego.
510
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Max, todos fizeram pit stop,
menos você, Checo e Bottas.
511
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}Tente se afastar de Verstappen ao sair.
512
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Carlos Sainz vai sair
à frente de Verstappen?
513
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Charles Leclerc em sexto,
depois de perder quatro posições.
514
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
Pode ser catastrófico.
515
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Verstappen vai ficar louco
para passar o Ferrari.
516
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Safety car nesta volta. Max atrás de você.
517
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Max, bota pressão nele.
518
00:36:20,862 --> 00:36:22,223
{\an8}Safety car no pit lane.
519
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
Sainz vai manter a posição?
520
00:36:29,283 --> 00:36:31,263
{\an8}Verstappen 1s atrás.
521
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Max Verstappen sofre pressão
de George Russell.
522
00:36:39,203 --> 00:36:40,543
{\an8}Os pneus já eram.
523
00:36:42,163 --> 00:36:43,563
É como dirigir no gelo.
524
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
Entendido, Max. Continue.
525
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
Talvez mais uma volta.
526
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
Estamos vendo as opções.
527
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Bom trabalho, cara.
528
00:36:56,103 --> 00:37:00,563
Max Verstappen perdeu outra posição.
O carro da Red Bull está sob pressão.
529
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}Os outros carros fizeram pit stop.
530
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}Isso pode ter custado caro à Red Bull.
531
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Russell está 2,8s atrás.
532
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}Leclerc 2,3s à frente.
533
00:37:27,862 --> 00:37:32,223
Charles Leclerc deve estar vendo
claramente no retrovisor
534
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
que George Russell está vindo com tudo.
535
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Russell está 1,4s atrás.
536
00:37:38,723 --> 00:37:40,283
{\an8}Russell com DRS.
537
00:37:43,443 --> 00:37:45,043
{\an8}Até a frente: 1,1s.
538
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Russell ultrapassa Leclerc.
539
00:37:59,342 --> 00:38:01,382
Ele tem chance de vencer.
540
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Russell ultrapassou Charles
e está 5,7s atrás.
541
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Voltas?
542
00:38:09,043 --> 00:38:10,463
{\an8}Faltam duas.
543
00:38:11,523 --> 00:38:12,842
{\an8}Meus pneus já eram.
544
00:38:15,803 --> 00:38:18,063
Nesse ritmo, Russell vai ultrapassar.
545
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Está indo muito bem.
546
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Última volta.
547
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Carlos Sainz tem pouco menos de 5km
548
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
{\an8}para vencer em Singapura.
549
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
Ultrapasse na última.
550
00:38:34,223 --> 00:38:35,483
{\an8}Vou deixar com você.
551
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
George Russell bateu na barreira!
552
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Merda!
553
00:39:00,943 --> 00:39:03,763
{\an8}Russell na barreira na curva 10.
Vá com tudo.
554
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
A Ferrari dominou a corrida,
e Carlos Sainz, que largou na pole
555
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
e não conseguiu vencer em Monza,
venceu hoje em Singapura.
556
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Isso aí!
557
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Carlos Sainz vence
o Grande Prêmio de Singapura!
558
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
P1, amigão!
559
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
Vamos!
560
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
É isso aí, Fred!
561
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Parabéns, Carlos. Foi um ótimo trabalho.
562
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Que corrida genial! Você arrasou.
563
00:39:34,603 --> 00:39:38,483
É minha primeira "conquista sutil"
na Ferrari.
564
00:39:39,223 --> 00:39:41,803
Smooth operator
565
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
Vencemos em Singapura!
566
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
Eu vou chorar.
567
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Que lenda!
568
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Foi perfeito, gente! Isso aí!
569
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Foi a melhor sensação como piloto,
570
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
porque, neste ano,
as chances de vencer eram bem escassas.
571
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
Entrando no pit lane, P1.
572
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Repete.
573
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
Entrando no pit lane, é P1.
574
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Repetindo: P1.
575
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Criamos o plano perfeito e deu certo.
576
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P4.
577
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Parabéns, Carlos!
578
00:40:19,163 --> 00:40:21,023
É frustrante porque quero vencer.
579
00:40:21,023 --> 00:40:24,043
Ao mesmo tempo,
o melhor que faço como piloto
580
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
é colaborar com a equipe.
581
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Acho que o Fred mudou
a mentalidade da equipe para melhor.
582
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
O Charles e eu estamos superunidos
583
00:40:40,483 --> 00:40:44,382
e percebemos que podemos
pressionar a Red Bull trabalhando juntos.
584
00:40:45,223 --> 00:40:48,683
O Fred manteve a equipe motivada
após um começo difícil.
585
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
E tivemos um rendimento melhor
graças à liderança dele.
586
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
A Ferrari acabou com a série
de 15 vitórias consecutivas da Red Bull.
587
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Uma vitória é sempre
588
00:41:04,203 --> 00:41:06,063
uma lufada de ar fresco.
589
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Foi um alívio para mim
e para todos na garagem.
590
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
É o melhor que pode acontecer
em uma temporada complicada.
591
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Para a equipe,
é um sucesso por causa da corrida,
592
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
mas também é um sucesso
em termos de colaboração.
593
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Fiquei muito orgulhoso do resultado.
594
00:41:33,683 --> 00:41:37,643
O Fred fez o que nenhum chefe de equipe
conseguiu este ano:
595
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
vencer a Red Bull.
596
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Ele teve essa honra distinta e única.
597
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Quem imaginaria isso, pessoal?
Uma vitória da Ferrari.
598
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Sainz venceu a corrida de Singapura.
Não só impecável, mas excepcional!
599
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Tenho muita fé no Vasseur.
600
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
- Pode pôr...
- A Ferrari.
601
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- No lugar que merece.
- Isso.
602
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
A Ferrari está lutando.
603
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Quando a Ferrari vence,
604
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
todos ficam felizes.
605
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Sempre "forza Ferrari".
- Sempre.
606
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Voltei.
607
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Porra!
608
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Merda!
609
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Acabou.
610
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Pode se preparar.
611
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Cabe ao Liam provar que merece o lugar.
612
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Deve estar com medo.
613
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda e Liam Lawson roda a roda.
614
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Merda! O Liam é agressivo.
615
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
São três pilotos para dois carros.
616
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}É o final da temporada.
617
00:42:36,342 --> 00:42:39,703
- Ainda dá tempo de virar.
- Temos que vencer os Ferraris.
618
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Depende da última rodada.
619
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Chegamos ao capítulo final.
620
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Está valendo.
621
00:43:10,862 --> 00:43:14,123
Legendas: Karina Curi