1 00:00:06,843 --> 00:00:08,663 Vou fazer umas perguntas. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Tá, mas aqui não é a delegacia. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,003 É nossa primeira conversa no programa. 4 00:00:16,003 --> 00:00:18,322 - Vamos começar. Beleza. - Tá bom. 5 00:00:18,322 --> 00:00:20,783 Fred Vasseur, chefe de equipe da Ferrari. 6 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITÁLIA 7 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 A Ferrari é mais que uma marca e uma montadora. 8 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Para os italianos, é a vida. 9 00:00:34,882 --> 00:00:36,763 Há duas religiões na Itália: 10 00:00:36,763 --> 00:00:39,282 a Igreja Católica e a Ferrari. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 A Ferrari confirmou que nomeou 12 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédéric Vasseur como o novo chefe de equipe. 13 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Deus do Céu! 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Puta merda! 15 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Ele nunca mexeu com isso. 16 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 O que veio fazer aqui? 17 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Ele nem fala italiano. 18 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Pois é! Uma equipe como a Ferrari é uma família. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 É importante. 20 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Exatamente. 21 00:01:17,983 --> 00:01:23,302 Uma equipe de primeira como a Ferrari não pode ficar errando na frente do mundo. 22 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Esse cara tem que dar um jeito. 23 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 O chefe de equipe era o Binotto. 24 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Tomara que o Vasseur seja um pouco melhor. 25 00:01:34,143 --> 00:01:37,143 Ser chefe de equipe da Ferrari é um cálice envenenado. 26 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}É o cargo que sofre mais pressão no esporte. 27 00:01:43,623 --> 00:01:46,063 {\an8}Ele sabe no que se meteu? 28 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 Preciso ficar sério? 29 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Não fique sério. Mostre quem é de verdade. 30 00:01:57,643 --> 00:01:59,462 F1: DIRIGIR PARA VIVER 31 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 SEDE DA FERRARI, MARANELLO 32 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 A Ferrari engloba paixão, história, 33 00:02:17,903 --> 00:02:21,782 elegância, glamour, estilo italiano 34 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 e velocidade. 35 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 É a única equipe que participou todos os anos 36 00:02:29,023 --> 00:02:32,983 do Campeonato Mundial de Fórmula 1 desde 1950. 37 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 É a equipe que teve mais sucesso no esporte. 38 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Michael Schumacher conquista a 85a vitória na Fórmula 1. 39 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Mas eles não vencem um campeonato há 15 anos. 40 00:02:50,502 --> 00:02:55,483 A Ferrari, em 2022, errou inúmeras vezes 41 00:02:55,483 --> 00:02:58,183 e entregou de bandeja muitas vantagens. 42 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Não entre. 43 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Que merda! 44 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Não! 45 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Pela 3a vez na temporada, 46 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 {\an8}Charles Leclerc, enquanto liderava, não vai terminar a corrida. 47 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 É isso que o novo chefe de equipe 48 00:03:16,663 --> 00:03:18,023 vai ter que mudar. 49 00:03:18,023 --> 00:03:20,803 IMPRENSA ITALIANA DIZ QUE BINOTTO VAI SAIR 50 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Me juntei à Ferrari no inverno. 51 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Fui pego de surpresa por essa onda enorme. 52 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Não tive tempo de me preparar. Só fui. 53 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 O Fred é uma escolha inesperada para chefe de equipe da Ferrari. 54 00:03:38,023 --> 00:03:41,243 {\an8}A Ferrari costuma escolher pessoas muito sérias. 55 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 O Fred é uma figura atípica. 56 00:03:44,722 --> 00:03:48,243 {\an8}Conheço o Fred há 25 anos. Ele é direto, sem enrolação. 57 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Mas ele também é atrevido. 58 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Mais alto. 59 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Isso, e olhe pra mim. 60 00:03:55,763 --> 00:03:56,763 Assim mesmo. 61 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Não tinha como ter na Ferrari alguém mais diferente da Ferrari. 62 00:04:01,743 --> 00:04:03,083 E ele nem é italiano. 63 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Hoje preciso falar italiano para a imprensa. 64 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Sim. 65 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Então... 66 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Vamos começar. 67 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Em francês. 68 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur foi chefe de equipe da Alfa Romeo por seis temporadas. 69 00:04:25,043 --> 00:04:30,403 É um grande salto pro Fred passar de uma equipe do fundo do grid 70 00:04:31,003 --> 00:04:31,903 pra Ferrari. 71 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Mas ele não é um novato que começou nisso ontem. 72 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Ele está envolvido no automobilismo há mais de três décadas. 73 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Metade do grid deve a carreira ao Fred Vasseur. 74 00:04:47,323 --> 00:04:49,823 A Ferrari queria ideias diferentes, 75 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 uma nova direção, e o Fred representa essa novidade. 76 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Para os tifosi, é importante dizer alguma coisa em italiano. 77 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari. 78 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 - Tá. - Assim. 79 00:05:02,423 --> 00:05:04,603 No final da frase: "Forza Ferrari." 80 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Muito bem, sim. 81 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Perfeito. 82 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 83 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 84 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Como está seu italiano? 85 00:05:15,063 --> 00:05:17,723 - Não vou falar italiano hoje. - Tá bom. 86 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Sei que a imprensa e a mídia vão ficar me pressionando. 87 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 Preciso aprender a lidar com isso. 88 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Fred, eu quero saber como está sendo para você até agora. 89 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Está sendo intenso, como pode imaginar, 90 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 e sinto a responsabilidade em relação à equipe. 91 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 É uma grande honra, mas, no fim, 92 00:05:46,123 --> 00:05:51,363 o que importa é termos êxito no nosso desempenho. 93 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Até agora, não começamos bem a temporada 94 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 e tivemos erros. 95 00:06:00,103 --> 00:06:02,642 {\an8}Não! Fala sério! 96 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Gente, o motor morreu. 97 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 Eles se chocaram! 98 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Acabou. 99 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Vamos bater! 100 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}Entendido. 101 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Foi o pior começo de temporada. 102 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 O objetivo da Ferrari é vencer. 103 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Precisamos de resultados para sobreviver. 104 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Chegar e assumir a equipe de outra pessoa, 105 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 foi o que o Fred fez. 106 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Ela foi do Mattia por tempos. 107 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Essa não é uma situação fácil, 108 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 porque não é o carro dele. 109 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 O Fred está herdando a equipe, o carro 110 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 e dois pilotos extremamente competitivos direto do antecessor. 111 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Meu objetivo é ser campeão mundial, 112 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 e meu colega de equipe é mais um a ser superado. 113 00:07:04,582 --> 00:07:05,603 {\an8}PILOTO DA FERRARI 114 00:07:05,603 --> 00:07:07,323 {\an8}Ele é meu colega de equipe, 115 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}mas claro que um quer vencer o outro. 116 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Eu só quero superar todo mundo. 117 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Não vai ser uma temporada fácil para mim. 118 00:07:22,003 --> 00:07:23,483 CORRIDA 15 MONZA, ITÁLIA 119 00:07:23,483 --> 00:07:26,642 Bem-vindos a um dos grandes cenários do automobilismo: 120 00:07:26,642 --> 00:07:29,363 o Grande Prêmio da Itália de 2023. 121 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Bem-vindos ao melhor país do mundo. 122 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Monza. 123 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Bellissimo. 124 00:07:40,782 --> 00:07:43,723 Os fervorosos tifosi estão desesperados 125 00:07:43,723 --> 00:07:47,063 para ver a Ferrari de volta à dianteira. 126 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Monza é o lar dos tifosi. 127 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 O Fred sabe as expectativas, 128 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 e o mínimo aqui é vencer a corrida. 129 00:08:07,342 --> 00:08:08,642 A Itália espera isso. 130 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Os tifosi esperam isso. 131 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 A diretoria, principalmente, espera isso. 132 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Do ponto de vista do desempenho, 133 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 a Ferrari pode realizar um grande feito aqui em Monza. 134 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 Chegando a Monza, a Ferrari está em quarto lugar, 135 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 e não é a posição esperada pelos tifosi. 136 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 Queremos fazer um trabalho melhor com resultados melhores. 137 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Vamos a Monza num momento difícil, 138 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 porque a Ferrari quer voltar a vencer depois de anos na seca. 139 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 Temos esperança porque Monza é um circuito rápido 140 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 que combina melhor com o carro, mas ainda é uma incógnita. 141 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Vai ter muita expectativa 142 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 por parte dos tifosi, dos patrocinadores e da Ferrari em geral. 143 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 Isso adiciona mais pressão ainda. 144 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 A temporada está crítica. 145 00:09:27,523 --> 00:09:30,443 Temos que nos esforçar pra tirar o atraso. 146 00:09:33,382 --> 00:09:35,483 Tem uma nação contando conosco. 147 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Valeria o mundo vencer em Monza. 148 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Grazie. 149 00:09:45,803 --> 00:09:50,083 Como piloto da Ferrari, é a corrida na qual você quer se destacar, 150 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 na frente dos tifosi. 151 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Grazie. 152 00:10:02,843 --> 00:10:07,122 {\an8}MÃE DE CARLOS 153 00:10:07,122 --> 00:10:08,083 {\an8}Grazie. 154 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Grazie. 155 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Carlos do Céu, que surreal! 156 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 São todos tifosi. 157 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 Me dá vontade de chorar, Carlos. 158 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 É incrível ver todos te saudando com emoção. 159 00:10:45,983 --> 00:10:47,683 Você está bem? Calmo? 160 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Aqui está ele, Frédéric Vasseur. 161 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Oi, Fred. - Oi. 162 00:11:16,143 --> 00:11:21,242 Queremos saber o que você sentiu hoje cedo vindo para a pista, 163 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 vendo tantos tifosi da Ferrari torcendo por vocês. 164 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Eu queria evitar uma pressão extra na equipe, 165 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 mas temos que ficar calmos e nos concentrar, 166 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 sem exagerar nas expectativas nem nada disso. 167 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 Em Monza, sempre há esperança de uma vitória da Ferrari, 168 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 mas, em 2023, a Red Bull venceu todo GP realizado. 169 00:11:46,223 --> 00:11:48,583 - Onde ficam as equipes de TV? - Não sei. 170 00:11:48,583 --> 00:11:50,463 Paul, aonde vamos agora? 171 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Vamos entrar e voltar pro paddock. 172 00:11:53,122 --> 00:11:54,863 O Fred não me seguiu? 173 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Um seguiu o outro. 174 00:11:59,622 --> 00:12:02,002 A pergunta é como vencer a Red Bull. 175 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 E tem a Mercedes, em segundo lugar no Campeonato de Construtores, 176 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 indo muito melhor que a Ferrari. 177 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Isso pressiona demais o Fred. 178 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Estamos em Monza, no classificatório na casa da Ferrari. 179 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Há uma multidão de torcedores ansiosos por uma pole da Ferrari. 180 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}Temos que ir. 181 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Entendido. 182 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Não vai mais rápido. 183 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Entendido. Modo "push". 184 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Vai. 185 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Pole para Charles Leclerc! 186 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Mas ele vai mantê-la? 187 00:13:08,103 --> 00:13:09,343 {\an8}Leclerc em P1. 188 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Você está bem perto. 189 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Tudo bem. 190 00:13:18,863 --> 00:13:21,502 Verstappen cruza a chegada! É pole! 191 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 Ainda não acabou. 192 00:13:31,762 --> 00:13:33,703 {\an8}Acho que posso ir mais rápido. 193 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Vai, mais uma volta. 194 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Vai, Carlos! 195 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Vai, Carlos! 196 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Vamos! 197 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Me diz que conseguimos! 198 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Sim, P1. 199 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 Vamos! 200 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 Curta sua pole. 201 00:14:13,382 --> 00:14:15,783 Tá, vou aproveitar um pouco. 202 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Uau! Sainz te superou por um centésimo. 203 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 Foi uma volta e tanto! 204 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 Foram rápidos numa volta, mas vamos ver amanhã. 205 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Frédéric Vasseur pode sorrir hoje. 206 00:14:31,002 --> 00:14:33,762 Amanhã a história pode ser outra. 207 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 Foi a melhor pole da minha carreira. 208 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Ver todo mundo empolgado e gritando meu nome 209 00:14:43,803 --> 00:14:46,083 foi a melhor sensação como piloto. 210 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Só espero conseguir lutar pela vitória. 211 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 É hora da ação. 212 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 DOMINGO A CORRIDA 213 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 A bandeira foi desenrolada. 214 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 A escuderia espera e os tifosi exigem um bom desempenho. 215 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Checando o rádio. 216 00:15:20,382 --> 00:15:23,022 {\an8}- Tá, checando. - Funcionando bem. 217 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Pérez é P5. 218 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}A Mercedes tem Russell em P4. 219 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}À frente dele, Leclerc em P3. 220 00:15:33,683 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen em P2. 221 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 E Carlos Sainz está na pole position pela Ferrari em Monza. 222 00:15:42,063 --> 00:15:44,122 A Red Bull está logo atrás de mim. 223 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Isso traz muita pressão. 224 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Vai ser uma luta acirrada. 225 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Não converter a pole em vitória 226 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 é o maior dos fracassos. 227 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 Eu ouço: "Forza Ferrari! Forza ragazzi!" 228 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 São frases que motivam. 229 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 É um dever dar o nosso melhor pra vencer. 230 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}O último carro está chegando ao grid. 231 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Tudo pronto, fique de olho nas luzes. 232 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Enquanto isso, Carlos Sainz está na pole position. 233 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Ele foi espetacular ontem. Pode conseguir, mas... 234 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 O Max vai ser destruído hoje. 235 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Vamos lá! Deixem a Ferrari vencer. 236 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Finalmente vai começar. 237 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 As luzes dos semáforos... 238 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Vamos lá! 239 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}Começa a corrida em Monza! 240 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz sai da chicane e assume a liderança. 241 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Isso mesmo! 242 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Vai! 243 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Max 0,5s atrás. 244 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 Max 0,9s atrás. 245 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}Intervalo à frente de 1,1s. 246 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Certo. 247 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Temos velocidade máxima. Ótimo. 248 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Está mais rápido? 249 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 {\an8}Estamos mais rápidos em tudo. 250 00:17:45,243 --> 00:17:47,462 {\an8}Ele já está derrapando um pouco. 251 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Tudo certo. 252 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Entendido. Fique atento ao momento. 253 00:17:52,063 --> 00:17:57,243 Agora Carlos Sainz vai sofrer muita pressão na reta. 254 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}Está 0,4s atrás. 255 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 Max Verstappen se emparelha com Carlos Sainz 256 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 e fica sem espaço. 257 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Isso foi sacanagem. 258 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 É só questão de tempo. 259 00:18:24,403 --> 00:18:28,583 Estamos de volta à reta principal. Carlos Sainz lidera. 260 00:18:31,403 --> 00:18:33,843 {\an8}Ele está com problemas na parte traseira. 261 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Travada de pneu de Carlos Sainz. 262 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Merda! 263 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Pode ultrapassar, se quiser. 264 00:18:49,783 --> 00:18:51,263 Não! 265 00:18:51,263 --> 00:18:52,623 Merda! 266 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen corta por dentro. 267 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen está na frente! 268 00:19:02,403 --> 00:19:04,623 - Não! - Não pode ser! 269 00:19:11,202 --> 00:19:12,442 {\an8}Puta merda! 270 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Sainz perdeu a vantagem da pole. 271 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 Ferrari em segundo e terceiro. 272 00:19:23,163 --> 00:19:25,003 {\an8}Pérez 0,8s atrás. 273 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}Ele ativou o DRS. 274 00:19:30,003 --> 00:19:31,243 {\an8}Leclerc sem DRS. 275 00:19:31,743 --> 00:19:32,663 {\an8}Pode ir. 276 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Ai, não! Ele está pertinho. 277 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Continue forçando. Acelera. 278 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Não acredito! 279 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 Um carro da Ferrari ficou para trás, agora falta o outro. 280 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Ele está tentando me passar por fora. 281 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Ele não abre espaço. 282 00:20:04,962 --> 00:20:07,403 {\an8}Qual é! Não é assim que corremos. 283 00:20:07,903 --> 00:20:10,583 {\an8}Você está mais rápido. Vai, pega ele. 284 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Checo 0,1s atrás, com DRS. 285 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Os pneus estão no fim. 286 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Pérez ultrapassou! 287 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Com a travada de Carlos Sainz, Sergio Pérez assume o segundo lugar. 288 00:20:42,222 --> 00:20:44,783 {\an8}A parte traseira do Carlos está instável. 289 00:20:44,783 --> 00:20:46,323 {\an8}Sem risco. 290 00:20:47,863 --> 00:20:49,442 {\an8}Charles atrás, com DRS. 291 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Tome cuidado. 292 00:20:51,123 --> 00:20:54,363 {\an8}O quê? Tenho que fazer a curva. 293 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Nós dois vamos entrar na curva. 294 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 Charles Leclerc sobe para uma posição de pódio, 295 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 mas o pneu trava. 296 00:21:05,603 --> 00:21:08,103 {\an8}Lembre, sem risco para os dois carros. 297 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Travada de Sainz! E eles conseguiram evitar uma colisão. 298 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz à frente de Charles Leclerc. Quase virou um desastre. 299 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Cuidado. É a última volta. 300 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Mantenha até o fim. Sem risco. 301 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 Travada de Charles Leclerc! 302 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Vai direto para a área de escape. 303 00:21:47,623 --> 00:21:49,202 {\an8}Sainz volta à dianteira. 304 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Quase foi trágico para a Ferrari, 305 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 com uma batida na traseira do colega de equipe. 306 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 É uma dobradinha para a Red Bull. 307 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 {\an8}E Carlos Sainz cruza a chegada um décimo de segundo 308 00:22:08,123 --> 00:22:12,843 {\an8}à frente do colega Charles Leclerc, conquistando o pódio. 309 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Eles não são mais uma equipe. Não são mais uma equipe coesa. 310 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Hoje corremos o risco de não pontuar. 311 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Os dois quase ficaram de fora. 312 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 É indescritível a dor sentida por um chefe de equipe 313 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 quando vê seus dois pilotos disputarem. 314 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 Tem muito risco envolvido nisso. 315 00:22:39,783 --> 00:22:41,503 Um podia ter tirado o outro. 316 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 É quando o chefe de equipe tem que interferir 317 00:22:45,222 --> 00:22:47,783 e pedir que os pilotos peguem mais leve. 318 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Tem muita coisa em jogo. 319 00:22:53,442 --> 00:22:55,743 Não foi um bom resultado. 320 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Com a paixão investida na equipe e as expectativas muito altas, 321 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 fica difícil de lidar. 322 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 O chefe de equipe Frédéric Vasseur vem despertando muitas dúvidas. 323 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Devemos confiar nele? 324 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Eu teria mantido o Binotto. 325 00:23:19,143 --> 00:23:22,263 Fatos são fatos. Nós estamos perdendo. 326 00:23:22,263 --> 00:23:23,263 BARBEARIA 327 00:23:23,263 --> 00:23:26,083 Nós chegamos ao fundo do poço. 328 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Está sendo um ano ruim. 329 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Jesus Cristo! 330 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Temos que questionar a lentidão do carro. 331 00:23:35,623 --> 00:23:38,603 Por que o Verstappen é tão forte? 332 00:23:39,243 --> 00:23:40,543 O carro é melhor. 333 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Que merda! 334 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 SEDE DA FERRARI MARANELLO, ITÁLIA 335 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Tudo certo? 336 00:24:00,663 --> 00:24:02,763 Antes do almoço, tudo certo. 337 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 Antes do papo. 338 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Vamos. 339 00:24:07,603 --> 00:24:09,083 O que fizeram de manhã? 340 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Como está a vida? Sua vida. 341 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - A vida em geral? - Sim. 342 00:24:15,982 --> 00:24:16,942 Ainda solteiro? 343 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Mudando de assunto... 344 00:24:21,462 --> 00:24:22,543 Como vai a equipe? 345 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 Em termos de ânimo, acho que está melhor. 346 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Temos que agir como uma equipe nos bons e nos maus momentos 347 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 e nos mantermos unidos. 348 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Diz-se muito a palavra "equipe", e ela é muito importante. 349 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Temos que continuar avançando. Não estamos longe. 350 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 Precisamos unir as forças e tentar melhorar a situação, 351 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 cuidando de cada pilar do desempenho. 352 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Nós estamos tentando evoluir, e talvez... 353 00:24:50,503 --> 00:24:54,343 - Talvez estejamos nos excedendo. - Exatamente. 354 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 Em Monza, 355 00:24:57,363 --> 00:25:00,442 a disputa de vocês na pista passou dos limites. 356 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Não podemos competir assim. 357 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 É, acho que foi meio exagerado. 358 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Foi. 359 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 Em termos de equipe, temos que trabalhar juntos pra vencer. 360 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Sim. 361 00:25:13,323 --> 00:25:18,003 Temos que melhorar e nos ajustar de sexta até domingo. 362 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 É mesmo. 363 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Vai ser bem melhor. 364 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 Não conseguimos em Monza. Vamos tentar em Singapura. 365 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Força total. 366 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Força máxima. 367 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 CORRIDA 16 SINGAPURA 368 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Estamos a 140km ao norte do equador. 369 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Bem-vindos ao GP de Singapura. 370 00:25:45,462 --> 00:25:47,143 Vai ser um dia quente. 371 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Parece uma sauna. 372 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlos, seu gostoso! 373 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Carlos! 374 00:25:58,403 --> 00:25:59,442 Calor da porra! 375 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Está frio. 376 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 O GP de Singapura é cruel. 377 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 É um circuito de rua de alta velocidade. 378 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Uma corrida à noite, 379 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 num calor sufocante. 380 00:26:22,183 --> 00:26:23,763 Não é transparente, né? 381 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 A Ferrari liderou em Monza, 382 00:26:30,583 --> 00:26:31,523 em casa, 383 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 e não venceu. 384 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Este ano está bem pior que o anterior. 385 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 Eles precisam provar muita coisa em Singapura. 386 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 SÁBADO TREINO CLASSIFICATÓRIO 387 00:26:50,843 --> 00:26:55,763 Tudo pronto para um dos classificatórios mais importantes da temporada, 388 00:26:55,763 --> 00:26:58,163 para formar o grid do GP de Singapura 389 00:26:58,163 --> 00:27:01,242 numa umidade extremamente alta. 390 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Pode ligar. 391 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Não podemos ficar no fundão. 392 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Pode seguir direto. 393 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Precisamos ir, Max. 394 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Pérez na volta rápida. 395 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Continue forçando. Acelera. 396 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 Entendido. 397 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 Está indo bem. 398 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Puta que pariu! 399 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 O que aconteceu? 400 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Eu saí da pista. 401 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Isso nos deixa em P13. 402 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Que desgraça! 403 00:28:04,242 --> 00:28:07,962 {\an8}Um erro raro de um dos Red Bulls. Verstappen vai se sair melhor? 404 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Force mais, Max. 405 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Certo, Max. Foi excelente. 406 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Mantenha o delta positivo. 407 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Tudo certo. 408 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Está tudo bem, Max? 409 00:28:32,482 --> 00:28:34,383 Travou de novo nessa curva. 410 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 A estabilidade está uma merda. 411 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 O carro está péssimo. 412 00:28:42,303 --> 00:28:43,563 Chocante pra caralho. 413 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Uma experiência muito chocante. 414 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Assim, nenhum dos Red Bulls vai ficar no top 10. 415 00:28:51,783 --> 00:28:55,502 Aí vem Charles Leclerc. Pode ser uma chance rara para a Ferrari. 416 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Force na primeira curva. 417 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Tá, entendido. 418 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 No geral, está indo bem. 419 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Será que Charles Leclerc vai conseguir a 21a pole na Fórmula 1? 420 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Foi o mais rápido. 421 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 George Russell está vindo ao ataque. 422 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Isso, bom trabalho. 423 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Está consistente. 424 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Será que a Mercedes vai assumir a liderança? 425 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Ainda está indo bem. 426 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 Entendido. 427 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 Primeira fila para a Mercedes! 428 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell superou Charles Leclerc. 429 00:29:56,283 --> 00:29:58,283 {\an8}Por ora, Russell está em P1. 430 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Verstappen e Pérez estão fora. 431 00:30:05,922 --> 00:30:06,942 Bom trabalho. 432 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Sainz cruza a chegada! 433 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - Me diz que é pole. - É pole. 434 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Sério? - Sim! 435 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Foi por pouco, né? 436 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Duas semanas atrás, a Ferrari não fez a pole virar vitória. 437 00:30:37,502 --> 00:30:38,883 Vai conseguir agora? 438 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Vamos arrebentar amanhã. 439 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Amanhã. 440 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Vamos! 441 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 DOMINGO A CORRIDA 442 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 Estamos fora da frente, mas vamos com força total. 443 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Tentar uma coisa diferente pode dar um efeito diferente. 444 00:31:03,942 --> 00:31:08,303 Boa notícia para a Ferrari: a Red Bull está em P11 e P13. 445 00:31:09,643 --> 00:31:13,742 Mas o Mercedes de Russell é P2, e o colega Hamilton não está longe. 446 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Eu preciso de resultados. 447 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 O mais importante hoje é vencermos. 448 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Depende da mentalidade adotada na corrida, 449 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 {\an8}com concentração e sem perder o controle. 450 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 {\an8}Isso nos permite lutar pela vitória. 451 00:31:41,222 --> 00:31:45,502 Uma boa largada para Charles Leclerc, que tenta assumir o 2o lugar. 452 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}Leclerc à frente. 453 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 Os dois Ferraris entrando na primeira curva. 454 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Bom trabalho. 455 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Sainz 1,2s à frente. 456 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 O ritmo está ótimo. 457 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 Charles Leclerc tem Carlos Sainz na mira. 458 00:32:10,863 --> 00:32:12,083 {\an8}Charles 0,7s atrás. 459 00:32:16,563 --> 00:32:20,303 O pior para a Ferrari hoje é um piloto competir com o outro. 460 00:32:24,783 --> 00:32:27,043 {\an8}O líder é Sainz. Leclerc em P2. 461 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Tomara que passe esses carros. 462 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Verstappen subiu algumas posições. 463 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Intervalo até o líder é de 9,7s. 464 00:32:40,942 --> 00:32:44,563 {\an8}Verstappen está correndo loucamente para alcançar os Ferraris. 465 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 Ele subiu para o oitavo lugar. 466 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Force nesta volta. Alcance Ocon. 467 00:33:00,063 --> 00:33:04,663 {\an8}Intervalo até Sainz à frente é de 1,2s. A meta é 3s. 468 00:33:07,303 --> 00:33:08,583 Mas vou correr risco. 469 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 A Ferrari está pedindo a Charles 470 00:33:13,202 --> 00:33:16,422 que diminua a velocidade para ajudar Carlos Sainz. 471 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 Intervalo desejado até Sainz: 472 00:33:22,403 --> 00:33:24,643 precisamos de três segundos. 473 00:33:24,643 --> 00:33:26,523 No momento, está 1s. 474 00:33:31,583 --> 00:33:35,863 {\an8}George, os dois Ferraris vão deixar um intervalo de 3s entre eles. 475 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 {\an8}Vão te forçar para trás. 476 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 Foi o que mandaram? 477 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 É, parece que vão sacrificar Leclerc. 478 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Sainz está 1,2s à frente. 479 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 {\an8}Meta: 3s. 480 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 {\an8}Intervalo de 3s até Sainz. 481 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Eu queria muito vencer este GP, 482 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 mas sei que a corrida vai além de mim desta vez. 483 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 Tenho que ajudar Carlos a conseguir a vitória. 484 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 Entendido. Vou desacelerar. 485 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 A Ferrari está afastando os rivais. 486 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Ele tem que ir bem devagar, mas sem ser ultrapassado. 487 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Intervalo até Sainz à frente é de 3,1s. 488 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 {\an8}Entendido. 489 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 {\an8}Ótimo trabalho. Continue assim. 490 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Você está indo bem. 491 00:34:32,742 --> 00:34:34,702 {\an8}Aguento até o fim neste ritmo. 492 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz vai voando na dianteira. 493 00:34:41,103 --> 00:34:43,463 {\an8}Intervalo até Sainz é de 13,4s. 494 00:34:43,463 --> 00:34:47,983 Na Red Bull, eles precisam tentar algo diferente para vencer. 495 00:34:51,262 --> 00:34:52,583 Você está bem? 496 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 A frente já era. 497 00:34:54,342 --> 00:34:58,183 A asa está embaixo do carro. Cuidado. Box, devagar. 498 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 Sargeant vai voltar para os boxes com a asa dianteira no chão. 499 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}Tome cuidado. 500 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Tudo bem. 501 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Possível safety car. Muitos destroços na pista. 502 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 {\an8}Box, Carlos, box. 503 00:35:11,803 --> 00:35:15,923 A Ferrari tem muito a perder, mas estão no pit lane prontos para Sainz. 504 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Esse pode ser o primeiro risco para a Ferrari. 505 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 E Charles Leclerc também foi. 506 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 Pit stop duplo na Ferrari. 507 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 Tiveram que segurar. 508 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}O que aconteceu lá? 509 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Te seguramos por causa do tráfego. 510 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Max, todos fizeram pit stop, menos você, Checo e Bottas. 511 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}Tente se afastar de Verstappen ao sair. 512 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Carlos Sainz vai sair à frente de Verstappen? 513 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Charles Leclerc em sexto, depois de perder quatro posições. 514 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 Pode ser catastrófico. 515 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Verstappen vai ficar louco para passar o Ferrari. 516 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Safety car nesta volta. Max atrás de você. 517 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Max, bota pressão nele. 518 00:36:20,862 --> 00:36:22,223 {\an8}Safety car no pit lane. 519 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 Sainz vai manter a posição? 520 00:36:29,283 --> 00:36:31,263 {\an8}Verstappen 1s atrás. 521 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Max Verstappen sofre pressão de George Russell. 522 00:36:39,203 --> 00:36:40,543 {\an8}Os pneus já eram. 523 00:36:42,163 --> 00:36:43,563 É como dirigir no gelo. 524 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 Entendido, Max. Continue. 525 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 Talvez mais uma volta. 526 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 Estamos vendo as opções. 527 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Bom trabalho, cara. 528 00:36:56,103 --> 00:37:00,563 Max Verstappen perdeu outra posição. O carro da Red Bull está sob pressão. 529 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}Os outros carros fizeram pit stop. 530 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}Isso pode ter custado caro à Red Bull. 531 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Russell está 2,8s atrás. 532 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}Leclerc 2,3s à frente. 533 00:37:27,862 --> 00:37:32,223 Charles Leclerc deve estar vendo claramente no retrovisor 534 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 que George Russell está vindo com tudo. 535 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Russell está 1,4s atrás. 536 00:37:38,723 --> 00:37:40,283 {\an8}Russell com DRS. 537 00:37:43,443 --> 00:37:45,043 {\an8}Até a frente: 1,1s. 538 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Russell ultrapassa Leclerc. 539 00:37:59,342 --> 00:38:01,382 Ele tem chance de vencer. 540 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Russell ultrapassou Charles e está 5,7s atrás. 541 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Voltas? 542 00:38:09,043 --> 00:38:10,463 {\an8}Faltam duas. 543 00:38:11,523 --> 00:38:12,842 {\an8}Meus pneus já eram. 544 00:38:15,803 --> 00:38:18,063 Nesse ritmo, Russell vai ultrapassar. 545 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Está indo muito bem. 546 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Última volta. 547 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Carlos Sainz tem pouco menos de 5km 548 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 {\an8}para vencer em Singapura. 549 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 Ultrapasse na última. 550 00:38:34,223 --> 00:38:35,483 {\an8}Vou deixar com você. 551 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 George Russell bateu na barreira! 552 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Merda! 553 00:39:00,943 --> 00:39:03,763 {\an8}Russell na barreira na curva 10. Vá com tudo. 554 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 A Ferrari dominou a corrida, e Carlos Sainz, que largou na pole 555 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 e não conseguiu vencer em Monza, venceu hoje em Singapura. 556 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Isso aí! 557 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Carlos Sainz vence o Grande Prêmio de Singapura! 558 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 P1, amigão! 559 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 Vamos! 560 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 É isso aí, Fred! 561 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Parabéns, Carlos. Foi um ótimo trabalho. 562 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Que corrida genial! Você arrasou. 563 00:39:34,603 --> 00:39:38,483 É minha primeira "conquista sutil" na Ferrari. 564 00:39:39,223 --> 00:39:41,803 Smooth operator 565 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 Vencemos em Singapura! 566 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 Eu vou chorar. 567 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Que lenda! 568 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Foi perfeito, gente! Isso aí! 569 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Foi a melhor sensação como piloto, 570 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 porque, neste ano, as chances de vencer eram bem escassas. 571 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 Entrando no pit lane, P1. 572 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Repete. 573 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 Entrando no pit lane, é P1. 574 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Repetindo: P1. 575 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Criamos o plano perfeito e deu certo. 576 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P4. 577 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Parabéns, Carlos! 578 00:40:19,163 --> 00:40:21,023 É frustrante porque quero vencer. 579 00:40:21,023 --> 00:40:24,043 Ao mesmo tempo, o melhor que faço como piloto 580 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 é colaborar com a equipe. 581 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Acho que o Fred mudou a mentalidade da equipe para melhor. 582 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 O Charles e eu estamos superunidos 583 00:40:40,483 --> 00:40:44,382 e percebemos que podemos pressionar a Red Bull trabalhando juntos. 584 00:40:45,223 --> 00:40:48,683 O Fred manteve a equipe motivada após um começo difícil. 585 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 E tivemos um rendimento melhor graças à liderança dele. 586 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 A Ferrari acabou com a série de 15 vitórias consecutivas da Red Bull. 587 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Uma vitória é sempre 588 00:41:04,203 --> 00:41:06,063 uma lufada de ar fresco. 589 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Foi um alívio para mim e para todos na garagem. 590 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 É o melhor que pode acontecer em uma temporada complicada. 591 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Para a equipe, é um sucesso por causa da corrida, 592 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 mas também é um sucesso em termos de colaboração. 593 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Fiquei muito orgulhoso do resultado. 594 00:41:33,683 --> 00:41:37,643 O Fred fez o que nenhum chefe de equipe conseguiu este ano: 595 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 vencer a Red Bull. 596 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Ele teve essa honra distinta e única. 597 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Quem imaginaria isso, pessoal? Uma vitória da Ferrari. 598 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Sainz venceu a corrida de Singapura. Não só impecável, mas excepcional! 599 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Tenho muita fé no Vasseur. 600 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 - Pode pôr... - A Ferrari. 601 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - No lugar que merece. - Isso. 602 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 A Ferrari está lutando. 603 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Quando a Ferrari vence, 604 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 todos ficam felizes. 605 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Sempre "forza Ferrari". - Sempre. 606 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Voltei. 607 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Porra! 608 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Merda! 609 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Acabou. 610 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Pode se preparar. 611 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Cabe ao Liam provar que merece o lugar. 612 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Deve estar com medo. 613 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda e Liam Lawson roda a roda. 614 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Merda! O Liam é agressivo. 615 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 São três pilotos para dois carros. 616 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}É o final da temporada. 617 00:42:36,342 --> 00:42:39,703 - Ainda dá tempo de virar. - Temos que vencer os Ferraris. 618 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Depende da última rodada. 619 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Chegamos ao capítulo final. 620 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Está valendo. 621 00:43:10,862 --> 00:43:14,123 Legendas: Karina Curi