1
00:00:06,843 --> 00:00:08,663
Ik ga je een paar vragen stellen.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Oké, maar ik zit niet
op het politiebureau.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,022
Dit is ons eerste gesprek in de serie.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,283
We gaan beginnen.
- Oké.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Ja.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Fred Vasseur, teambaas van Ferrari.
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITALIË
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
Ferrari is meer dan een merk,
meer dan een autobedrijf.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Het zit Italianen in het bloed.
10
00:00:34,922 --> 00:00:39,282
Er zijn twee religies in Italië:
de katholieke kerk en Ferrari.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
Ferrari heeft bevestigd...
12
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
...dat Frédéric Vasseur
is aangesteld als de nieuwe teambaas.
13
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Allemachtig.
14
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
In vredesnaam.
15
00:01:02,462 --> 00:01:06,203
Hij heeft dit nog nooit gedaan.
Wat komt hij hier doen?
16
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Hij spreekt geen Italiaans.
17
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Precies. Een team
als Ferrari is een familie.
18
00:01:14,083 --> 00:01:16,683
Het is belangrijk.
- Precies.
19
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Een team als Ferrari kan zich
zulke fouten niet veroorloven...
20
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
...voor het oog van de wereld.
21
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Hij moet er een succes van maken.
22
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Binotto was de vorige teambaas.
23
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Laten we hopen dat Vasseur het beter doet.
24
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
De rol van Ferrari-teambaas
is een gifbeker.
25
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}Geen enkele positie in de wereldsport
gaat gepaard met zo veel druk.
26
00:01:43,623 --> 00:01:46,063
{\an8}Weet hij wat hem te wachten staat?
27
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
Moet ik serieus zijn?
28
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Nee, alsjeblieft niet.
We willen dat je jezelf bent.
29
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
HOOFDKANTOOR FERRARI
MARANELLO, ITALIË
30
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
Ferrari is passie, geschiedenis...
31
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
...elegantie...
32
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
...glamour, Italiaanse stijl...
33
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
...en snelheid.
34
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Het is het enige team
dat elk jaar heeft deelgenomen...
35
00:02:29,023 --> 00:02:32,983
...aan het wereldkampioenschap Formule 1
sinds 1950.
36
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
Het is het succesvolste team in de sport.
37
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Michael Schumacher pakt
zijn 85e overwinning in de Formule 1.
38
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Maar ze hebben al vijftien jaar
geen enkele titel gewonnen.
39
00:02:50,502 --> 00:02:54,883
Ferrari heeft in 2022
talloze fouten gemaakt...
40
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
...en heeft heel vaak
een voorsprong weggegeven.
41
00:02:58,823 --> 00:03:02,163
Blijf buiten.
- Verdomme.
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Nee.
43
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Voor de derde keer dit seizoen...
44
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
{\an8}...valt Charles Leclerc uit
als leider in de wedstrijd.
45
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
En dat is iets wat een nieuwe teambaas...
46
00:03:16,663 --> 00:03:18,002
...moet veranderen.
47
00:03:18,002 --> 00:03:20,803
VERTREK BINOTTO ZEKER
VOLGENS DE ITALIAANSE PERS
48
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Ik kwam in de winter bij Ferrari.
49
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Ik werd meteen overspoeld.
50
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Ik had geen tijd om te anticiperen.
Ik moest erin mee.
51
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Fred is een verrassende keuze
als teambaas van Ferrari.
52
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}Normaal gesproken kiest Ferrari
een serieus persoon.
53
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
{\an8}Fred is een uniek figuur.
54
00:03:44,722 --> 00:03:48,243
{\an8}Ik ken Fred al 25 jaar.
Hij is recht door zee, zonder poespas.
55
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Maar hij kan ook bijdehand zijn.
56
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Iets hoger.
57
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Zo ja. En kijk naar mij.
58
00:03:55,763 --> 00:03:56,763
Zo ja.
59
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Een minder Ferrari-achtig type
aan het roer bestaat niet.
60
00:04:01,743 --> 00:04:03,162
En hij is geen Italiaan.
61
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Vandaag moet ik
Italiaans spreken met de pers.
62
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Ja.
63
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Dus...
64
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
We kunnen beginnen...
65
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
In het Frans...
66
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur was zes seizoenen
teambaas bij Alfa Romeo.
67
00:04:25,043 --> 00:04:30,403
Voor Fred is het een flinke promotie.
Hij gaat van een team in de achterhoede...
68
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
...naar Ferrari.
69
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Maar hij kent heus
het klappen van de zweep wel.
70
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Hij is al meer dan drie decennia
betrokken bij de autosport.
71
00:04:42,883 --> 00:04:46,743
De helft van de grid heeft z'n carrière
aan Vasseur te danken.
72
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
Ferrari wilde nieuwe ideeën...
73
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
...en een nieuwe richting.
Fred vertegenwoordigt dat.
74
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Voor de fans is het belangrijk
om iets in het Italiaans te zeggen.
75
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari...
76
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
Oké.
- Dat altijd.
77
00:05:02,423 --> 00:05:05,843
Aan het eind van elke zin forza Ferrari.
- Ja. Heel goed.
78
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Perfect.
79
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
80
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
81
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Hoe is je Italiaans?
82
00:05:15,063 --> 00:05:17,723
Ik ga vandaag geen Italiaans spreken.
- Oké.
83
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
De druk van de pers
en de media ligt op mijn schouders.
84
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
Daar moet ik mee leren omgaan.
85
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Fred, vertel eens.
Hoe gaat het tot nu toe?
86
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Het is intens,
zoals je je kunt voorstellen.
87
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
Je voelt je verantwoordelijk voor 't team.
88
00:05:43,883 --> 00:05:48,263
Het is een grote eer,
maar het gaat erom dat we succesvol zijn...
89
00:05:48,263 --> 00:05:51,363
...en dat we resultaten boeken.
90
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
We zijn het seizoen
zeker niet goed begonnen...
91
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
...en we hebben fouten gemaakt.
92
00:06:00,103 --> 00:06:02,642
{\an8}Nee. Kom op.
93
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Jongens, geen vermogen.
94
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
Ze raken elkaar.
95
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Ik lig eruit.
96
00:06:13,543 --> 00:06:15,823
{\an8}Ik ga crashen.
- Ja, begrepen.
97
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Echt de slechtste seizoensstart ooit.
98
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Het doel van Ferrari is winnen.
99
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Je moet resultaten boeken
als je wilt overleven.
100
00:06:34,923 --> 00:06:40,223
Fred heeft in feite het team
van iemand anders overgenomen.
101
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Het was best lang Mattia's team.
102
00:06:42,263 --> 00:06:46,902
Dat is niet makkelijk,
want dit is niet zijn auto.
103
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Fred erft het team, de auto...
104
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
...en twee ongelooflijk fanatieke coureurs
van z'n voorganger.
105
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Mijn doel is wereldkampioen worden.
106
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
Je teamgenoot is
ook gewoon iemand die je wilt verslaan.
107
00:07:05,642 --> 00:07:10,082
{\an8}Ik weet dat hij m'n teamgenoot is,
maar ik wil hem verslaan en hij mij.
108
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Ik wil winnen en iedereen verslaan.
109
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Het wordt geen makkelijk seizoen voor mij.
110
00:07:22,003 --> 00:07:23,483
MONZA
ITALIË
111
00:07:23,483 --> 00:07:29,363
Welkom bij een van de grootste spektakels
in de autosport: de Grand Prix van Italië.
112
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Welkom in het beste land ter wereld.
113
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Monza.
114
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Prachtig.
115
00:07:40,782 --> 00:07:47,063
De gepassioneerde tifosi willen dolgraag
Ferrari weer vooraan zien staan.
116
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Monza is de thuisbasis van de tifosi.
117
00:07:58,522 --> 00:08:03,902
Fred weet wat de verwachtingen zijn.
Races winnen is het minimum.
118
00:08:07,342 --> 00:08:08,543
Dat verwacht Italië.
119
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Dat verwachten de tifosi.
120
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Dat verwacht het bestuur. Heel cruciaal.
121
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Qua prestaties van de auto...
122
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
...kan Ferrari hier in Monza
hoge ogen gooien.
123
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
Voorafgaand aan de race in Monza
staat Ferrari vierde...
124
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
...en dat is zeker niet
wat de tifosi hadden verwacht.
125
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
We willen beter presteren
en betere resultaten boeken.
126
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
We gaan naar Monza in een moeilijke tijd.
127
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
Ferrari wil weer winnen
en de laatste zege is alweer even geleden.
128
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
We hebben een sprankje hoop,
want Monza is een snellere baan...
129
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
...die beter bij de auto past,
maar het blijft gissen.
130
00:08:59,103 --> 00:09:06,043
De verwachtingen van de tifosi, sponsoren
en Ferrari zelf zijn hooggespannen.
131
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
Dat zorgt voor extra druk.
132
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Het is een moeilijk seizoen.
133
00:09:27,523 --> 00:09:30,463
We moeten veel doen
om de achterstand in te halen.
134
00:09:33,382 --> 00:09:35,483
Het hele land staat achter ons.
135
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Een zege op Monza
zou veel voor me betekenen.
136
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Grazie.
137
00:09:45,803 --> 00:09:50,083
Als Ferrari-coureur wil je in die race
op je hoogste niveau presteren.
138
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
Voor de tifosi.
139
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Grazie.
140
00:10:07,163 --> 00:10:08,083
{\an8}Grazie.
141
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Grazie.
142
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Jemig, Carlos, wat een ervaring.
143
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
Het zijn allemaal tifosi.
144
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
Ik word er emotioneel van, Carlos.
145
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
Ongelooflijk dat ze je
met zo veel passie begroeten.
146
00:10:45,983 --> 00:10:47,303
Alles goed? Ontspannen?
147
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Daar is hij dan, Frédéric Vasseur.
148
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
Hoi, Fred.
- Goedenavond.
149
00:11:16,143 --> 00:11:21,242
We willen weten hoe je je voelde
toen je vanochtend op het circuit kwam...
150
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
...en al die rode tifosi
voor je zag juichen.
151
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Ik had de extra druk
op het team willen voorkomen...
152
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
...maar we moeten kalm blijven,
ons concentreren...
153
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
...en niet te hoge verwachtingen hebben.
154
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
Er is op Monza altijd hoop
op een zege van Ferrari...
155
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
...maar in 2023 heeft Red Bull
elke race gewonnen.
156
00:11:46,203 --> 00:11:48,502
Waar staan de verslaggevers?
- Geen idee.
157
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Paul, waar moeten we naartoe?
158
00:11:50,963 --> 00:11:54,863
Naar binnen, dan naar de paddock.
- Ik dacht dat Fred me achtervolgde.
159
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
We achtervolgen elkaar.
160
00:11:59,622 --> 00:12:01,983
De vraag is nu hoe je Red Bull verslaat.
161
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
En dan heb je nog Mercedes,
die tweede staan bij de constructeurs...
162
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
...en het veel beter doen dan Ferrari.
163
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Dat legt een enorme druk op Fred.
164
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Het is Monza. De kwalificatie
voor de thuisrace van Ferrari.
165
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
De tribune zit vol met fans
die op een pole voor Ferrari hopen.
166
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}We moeten voortmaken.
167
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Begrepen.
168
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Ik kan niet sneller.
169
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Begrepen. Gas erop.
170
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Vooruit.
171
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Pole voor Charles Leclerc.
172
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Maar kan hij die behouden?
173
00:13:08,103 --> 00:13:09,343
{\an8}Leclerc momenteel P1.
174
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Je bent dichtbij.
175
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Prima.
176
00:13:18,863 --> 00:13:20,483
Verstappen over de streep.
177
00:13:20,483 --> 00:13:21,502
Hij pakt pole.
178
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
Het is nog niet voorbij.
179
00:13:31,783 --> 00:13:33,703
{\an8}Ik denk dat ik sneller kan.
180
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
{\an8}Nog één rondje.
181
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Kom op, Carlos.
182
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Hup, Carlos.
183
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Vooruit.
184
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Zeg dat we 'm hebben.
185
00:13:54,882 --> 00:13:56,983
Ja, P1.
- Zo, ja.
186
00:14:12,142 --> 00:14:15,323
Geniet van je pole.
- Oké, laat me er even van genieten.
187
00:14:18,943 --> 00:14:23,983
{\an8}Wauw. Sainz was net 'n honderdste sneller.
Wat een rondje.
188
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
{\an8}Ze zijn snel over één ronde,
maar laten we morgen afwachten.
189
00:14:28,463 --> 00:14:33,762
Vandaag kan Frédéric Vasseur glimlachen.
Morgen kan het er heel anders uitzien.
190
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
Veruit de beste pole van m'n carrière.
191
00:14:39,103 --> 00:14:46,083
Als iedereen zo blij is en je naam roept,
geeft dat je als coureur een goed gevoel.
192
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Ik hoop dat ik kan meedoen
voor de overwinning.
193
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
Aan de slag.
194
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
ZONDAG
DE RACE
195
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
De vlag is uitgerold.
196
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
De Scuderia verwachten
en de tifosi eisen een goede prestatie.
197
00:15:19,223 --> 00:15:21,963
{\an8}Radiocheck.
- Ja, radiocheck.
198
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}De radio werkt.
199
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Pérez heeft P5.
200
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}Mercedes met Russell op P4.
201
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Voor hem staat Leclerc op P3.
202
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen op P2.
203
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
En Carlos Sainz heeft poleposition
voor Ferrari in Monza.
204
00:15:42,063 --> 00:15:44,043
De Red Bull staat achter me.
205
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Dat is veel druk.
206
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Het wordt spannend.
207
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Als je de pole
niet omzet in een overwinning...
208
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
...is dat een enorme mislukking.
209
00:16:02,163 --> 00:16:06,683
Je hoort: 'Forza Ferrari. Forza ragazzi.'
Die zinnen motiveren je.
210
00:16:07,303 --> 00:16:10,262
We moeten
ons uiterste best doen om te winnen.
211
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Bijna iedereen staat op de grid.
212
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Iedereen staat. Focus op de lichten.
213
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Intussen hebben we Carlos Sainz op pole.
214
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Hij heeft het gisteren fantastisch gedaan.
Het kan hem lukken, maar...
215
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Max wordt verpletterd vandaag.
216
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Kom op. Laat Ferrari winnen, verdomme.
217
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Daar gaan we dan.
218
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
De lichten...
219
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Kom op.
220
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}En we racen in Monza.
221
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz komt de chicane uit
en gaat aan de leiding.
222
00:17:13,043 --> 00:17:16,343
Ja. Kom op.
223
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Max op 0,5 achter je.
224
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
Max op 0,9 achter je.
225
00:17:27,882 --> 00:17:30,663
{\an8}Gat naar voren is 1,1.
- Oké.
226
00:17:31,962 --> 00:17:35,503
{\an8}We hebben een hoge topsnelheid. Mooi.
- Zijn we sneller?
227
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
{\an8}We zijn overal sneller.
228
00:17:45,243 --> 00:17:48,863
{\an8}Hij glijdt al een beetje. Komt goed.
229
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Begrepen, Max. Wees verstandig.
230
00:17:52,063 --> 00:17:57,243
Op dit moment staat Carlos Sainz
onder grote druk op het rechte stuk.
231
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}Je rijdt er 0,4 achter.
232
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
Verstappen zet z'n auto
naast die van Sainz...
233
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
...en moet afhaken.
234
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Dat was stout.
235
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Geduld. Het komt vanzelf.
236
00:18:24,403 --> 00:18:28,583
We gaan weer het rechte stuk op.
Carlos Sainz gaat aan de leiding.
237
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}Hij worstelt met de achterbanden, Max.
238
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Carlos Sainz blokkeert een wiel.
239
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Verdomme.
240
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Gebruik de inhaalmodus.
241
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Nee.
242
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen heeft de binnenkant.
243
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen ligt ervoor.
244
00:19:11,283 --> 00:19:12,442
{\an8}Verdomme.
245
00:19:15,063 --> 00:19:19,462
Sainz is het voordeel van z'n pole kwijt.
Ferrari ligt nu tweede en derde.
246
00:19:22,663 --> 00:19:25,003
{\an8}Gat naar Pérez achter je is 0,8.
247
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}Hij heeft DRS.
248
00:19:30,103 --> 00:19:32,663
{\an8}Geen DRS voor Leclerc. Je hebt hem.
249
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
{\an8}Verdomme, hij is dichtbij.
250
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Oké, gas erop. Geef alles.
251
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Nee, kom op.
252
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
Eén Ferrari ingehaald,
nog één Ferrari te gaan.
253
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Hij probeert me buitenom in te halen.
254
00:20:03,243 --> 00:20:07,403
{\an8}Hij laat geen ruimte. Kom op,
zo kunnen we niet racen.
255
00:20:07,903 --> 00:20:10,583
{\an8}Je bent sneller. Je pakt 'm wel.
Haal 'm in.
256
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Checo op 0,1 achter je met DRS.
257
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}De banden gaan eraan.
258
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Pérez heeft 'm.
259
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Carlos Sainz blokkeert een wiel
en Sergio Pérez pakt eindelijk P2.
260
00:20:42,222 --> 00:20:46,323
{\an8}Carlos worstelt met de achterbanden.
- Neem geen risico.
261
00:20:47,863 --> 00:20:49,442
{\an8}Charles achter je met DRS.
262
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Wees voorzichtig.
263
00:20:51,123 --> 00:20:54,363
{\an8}Wat? Het is mijn bocht.
264
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}We willen allebei als eerste de bocht in.
265
00:21:00,243 --> 00:21:04,583
Leclerc klimt op naar een podiumplek,
maar blokkeert daarbij z'n wiel.
266
00:21:05,603 --> 00:21:07,983
{\an8}Neem allebei geen risico.
267
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Sainz blokkeert een wiel.
Ze weten een botsing te voorkomen.
268
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz ligt weer voor Charles Leclerc.
Dat had fout kunnen aflopen.
269
00:21:28,843 --> 00:21:32,923
{\an8}Kijk uit. Dit is de laatste ronde.
Niet meer racen. Geen risico's.
270
00:21:40,003 --> 00:21:43,883
{\an8}Leclerc blokkeert een wiel
en schiet rechtdoor de uitloopzone in.
271
00:21:47,623 --> 00:21:49,202
{\an8}Sainz ligt er weer voor.
272
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Dat had fout kunnen aflopen voor Ferrari.
273
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Hij had tegen z'n teamgenoot
aan kunnen rijden.
274
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
Het is één-twee voor Red Bull.
275
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
{\an8}Sainz komt een tiende
van een seconde eerder over de streep...
276
00:22:08,123 --> 00:22:12,843
{\an8}...dan zijn teamgenoot Charles Leclerc
en pakt de laatste podiumplek.
277
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Ze zijn geen team meer.
Ze zijn geen hecht team.
278
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Ze hebben het scoren van punten
op het spel gezet.
279
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Ze hadden allebei uit kunnen vallen.
280
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Ik kan niet uitleggen
hoezeer het een teambaas kwelt...
281
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
...als je coureurs
met elkaar in gevecht zijn.
282
00:22:36,323 --> 00:22:41,503
Het is ontzettend riskant.
Ze hadden elkaar kunnen uitschakelen.
283
00:22:42,383 --> 00:22:47,783
Dan moet de teambaas ingrijpen
en tegen ze zeggen: 'Even dimmen.'
284
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Er staat te veel op het spel.
285
00:22:53,442 --> 00:22:55,743
Het was geen goed resultaat voor ons.
286
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Door de passie rondom het team
zijn de verwachtingen hooggespannen.
287
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
Dat maakt het lastig.
288
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
Teambaas Frédéric Vasseur,
een man over wie veel werd getwijfeld...
289
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Moeten we hem vertrouwen?
290
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Ik had Binotto gehouden.
291
00:23:19,143 --> 00:23:20,543
Feiten zijn feiten.
292
00:23:20,543 --> 00:23:23,183
Feit is dat we verliezen.
293
00:23:23,183 --> 00:23:26,083
Het dieptepunt is bereikt.
294
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Dit is een slecht jaar.
295
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Allemachtig.
296
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
We moeten Vasseur vragen
waarom de auto langzaam is.
297
00:23:35,623 --> 00:23:38,603
En waarom is Verstappen zo sterk?
298
00:23:39,243 --> 00:23:40,543
Zijn auto is beter.
299
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Verdomme.
300
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
HOOFDKANTOOR FERRARI
MARANELLO, ITALIË
301
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Alles goed?
302
00:24:00,663 --> 00:24:02,783
Voor nu. Tot de lunch is alles goed.
303
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
Voor het gesprek.
304
00:24:06,702 --> 00:24:09,083
Kom mee. Wat heb je vanochtend gedaan?
305
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Hoe staat het leven? Jouw leven?
306
00:24:13,942 --> 00:24:16,903
Mijn leven in het algemeen?
- Ja. Nog altijd single?
307
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Ander onderwerp.
308
00:24:21,503 --> 00:24:25,263
Hoe gaat het met het team?
- Qua stemming veel beter.
309
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
We moeten ons als team gedragen
in goede en in slechte tijden.
310
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Het team moet bij elkaar blijven.
311
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Het woord 'team' is een cliché,
maar het is erg belangrijk.
312
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
We moeten blijven knallen,
want we zijn er bijna.
313
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
We moeten alles op alles zetten
om de situatie te verbeteren...
314
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
...en aan onze prestaties te werken.
315
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
We doen allemaal
zo ontzettend ons best, dat we misschien...
316
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Misschien verliezen we
de realiteit uit het oog.
317
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Dat bedoel ik.
318
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
In Monza...
319
00:24:57,363 --> 00:25:00,442
...was het gevecht tussen jullie
te veel van het goede.
320
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Zo kunnen we niet racen.
321
00:25:03,482 --> 00:25:06,942
Ja, misschien ging dat wel een beetje ver.
- Ja.
322
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
We moeten als team
samenwerken om te winnen.
323
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Ja.
324
00:25:13,323 --> 00:25:18,003
We moeten beter ons best doen
van vrijdag tot en met zondag.
325
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Ja.
326
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Het gaat helemaal goed komen.
327
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
In Monza is het ons niet gelukt.
Dan maar in Singapore.
328
00:25:26,683 --> 00:25:27,643
We gaan knallen.
329
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
We gaan knallen.
330
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
We zijn 137 kilometer
ten noorden van de evenaar.
331
00:25:43,482 --> 00:25:47,183
Welkom bij de Grand Prix van Singapore.
En het wordt bloedheet.
332
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Het lijkt wel een sauna.
333
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlos, je bent zo knap.
334
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Carlos.
335
00:25:58,403 --> 00:25:59,363
Het is snikheet.
336
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Het is koud.
337
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
De GP van Singapore is heftig.
338
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
Het is een snel stratencircuit.
339
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Een avondrace...
340
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
...in verstikkende hitte.
341
00:26:22,242 --> 00:26:24,303
Deze zijn niet doorzichtig, hè?
342
00:26:28,702 --> 00:26:31,523
Ferrari leidde in Monza. Hun thuisrace.
343
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
En won niet.
344
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Het is dit jaar erger dan vorig jaar.
345
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
Ze moeten zich
echt gaan bewijzen in Singapore.
346
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
ZATERDAG
KWALIFICATIE
347
00:26:50,843 --> 00:26:55,763
We staan voor een van de belangrijkste
kwalificatiesessies van het seizoen...
348
00:26:55,763 --> 00:27:01,242
...om de grid voor de GP van Singapore
te bepalen in een hoge luchtvochtigheid.
349
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Oké, motor aan.
350
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Zorg dat we niet achteraan rijden.
351
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Je gaat meteen naar buiten.
352
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Oké, we moeten nu gaan, Max.
353
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Pérez in zijn vliegende ronde.
354
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Geef alles. Gas erop.
355
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
{\an8}Begrepen.
356
00:27:39,163 --> 00:27:40,343
Dat zag er goed uit.
357
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Verdomme.
358
00:27:53,343 --> 00:27:56,023
Wat is er?
- Ik ging over de kerbstones.
359
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
We staan helaas op P13.
360
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Verdomme.
361
00:28:04,242 --> 00:28:07,962
{\an8}Een zeldzame fout van een Red Bull.
Zal het Verstappen beter vergaan?
362
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Geef alles, Max.
363
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Oké Max, dat was uitstekend.
364
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Ga zo door.
365
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Prima.
366
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Alles goed, Max?
367
00:28:32,482 --> 00:28:34,843
Ik blokkeerde weer in die rotbocht.
368
00:28:34,843 --> 00:28:36,883
Verdomme. De balans is ruk.
369
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
Wat een slechte auto.
370
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Echt schokkend.
371
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Echt een schokkende ervaring.
372
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Zo komt geen van de Red Bulls
in de top tien.
373
00:28:51,903 --> 00:28:55,523
Daar is Leclerc.
Dit is een zeldzame kans voor Ferrari.
374
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Geef alles in de eerste bocht.
375
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Begrepen.
376
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
Al met al best goed gedaan.
377
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Kan Charles Leclerc
z'n 21e pole in de Formule 1 pakken?
378
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Je was de snelste.
379
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
George Russell is op jacht.
380
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Oké. Goed gedaan.
381
00:29:27,043 --> 00:29:28,403
Dit ziet er solide uit.
382
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Kan Mercedes nu het voortouw nemen?
383
00:29:35,803 --> 00:29:38,603
Het gaat nog steeds goed.
- Begrepen.
384
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
Mercedes staat op de eerste startrij.
385
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell verslaat Charles Leclerc.
386
00:29:56,283 --> 00:29:58,283
{\an8}Russell heeft momenteel P1.
387
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
{\an8}Verstappen en Pérez zijn niet door.
388
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Goed gedaan.
389
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Sainz over de streep.
390
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
Zeg dat we 'm hebben.
- Ja.
391
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
Hebben we ‘m?
- Ja.
392
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Dat was nipt, toch?
393
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Twee weken geleden had Ferrari pole,
maar wist niet te winnen.
394
00:30:37,502 --> 00:30:38,922
Gaat het Ferrari lukken?
395
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Morgen gaan we knallen.
396
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Morgen.
397
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Kom op.
398
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
ZONDAG
DE RACE
399
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
We staan ver naar achteren,
maar we gaan alles geven.
400
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
En als je iets anders probeert,
krijg je misschien iets anders.
401
00:31:03,942 --> 00:31:08,303
Goed nieuws voor Ferrari.
Red Bull staat op P11 en P13.
402
00:31:09,702 --> 00:31:13,742
Maar Russell staat op P2.
Teamgenoot Hamilton staat er vlak achter.
403
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Ik wil resultaten zien.
404
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Het belangrijkste is
dat we vandaag winnen.
405
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Het gaat om de mentaliteit
tijdens de race.
406
00:31:21,603 --> 00:31:26,883
{\an8}Als je gefocust en kalm blijft,
kun je strijden voor de overwinning.
407
00:31:41,222 --> 00:31:45,502
Charles Leclerc is goed weg
en probeert P2 te pakken.
408
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}Leclerc voor je.
409
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
{\an8}De Ferrari's gaan als eersten
de eerste bocht in.
410
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Goed gedaan.
411
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Gat naar Sainz voor je is 1,2.
412
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
Het tempo is goed.
413
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
Charles Leclerc heeft
Carlos Sainz in het vizier.
414
00:32:10,863 --> 00:32:12,403
{\an8}Charles op 0,7 achter je.
415
00:32:16,563 --> 00:32:20,303
Het ergste wat Ferrari nu kan doen,
is tegen elkaar racen.
416
00:32:24,783 --> 00:32:27,043
{\an8}Leider is Sainz. Leclerc, P2.
417
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Baan je een weg naar voren.
418
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Verstappen heeft plekken gewonnen.
419
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Gat naar leider, 9,7.
420
00:32:41,023 --> 00:32:44,502
{\an8}Verstappen zal uit alle macht proberen
om de Ferrari's te pakken.
421
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
Hij klimt op naar P8.
422
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Geef alles. Rijd het gat naar Ocon dicht.
423
00:33:00,063 --> 00:33:04,663
{\an8}Gat naar Sainz voor je is 1,2.
Doel is drie seconden.
424
00:33:07,303 --> 00:33:08,603
Dan sta ik onder druk.
425
00:33:11,262 --> 00:33:16,422
Leclerc moet dus langzamer gaan rijden
om zo z'n teamgenoot Sainz te helpen.
426
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
Het gat naar Sainz...
427
00:33:22,403 --> 00:33:26,523
...moet drie seconden worden.
Op dit moment is het één seconde.
428
00:33:31,583 --> 00:33:35,863
{\an8}George, we verwachten dat het gat
tussen de Ferrari's drie seconden wordt.
429
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
{\an8}Ze gaan je ophouden.
430
00:33:38,383 --> 00:33:42,623
{\an8}Hebben ze dat te horen gekregen?
- Ja, ze gaan Leclerc opofferen.
431
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Gat naar Sainz voor je is 1,2.
432
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
{\an8}Het doel is drie seconden.
433
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
{\an8}Het gat naar Sainz moet naar drie.
434
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Ik zou heel graag deze race winnen...
435
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
...maar ik weet dat deze race
nu niet om mij draait.
436
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
Ik moet Carlos helpen om te winnen.
437
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
Begrepen. Ik ga langzamer rijden.
438
00:34:13,583 --> 00:34:16,163
Ferrari laat het veld in elkaar schuiven.
439
00:34:16,803 --> 00:34:20,423
Hij moet zo langzaam mogelijk rijden
zonder ingehaald te worden.
440
00:34:20,423 --> 00:34:23,543
{\an8}Gat naar Sainz voor je is 3,1.
441
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
{\an8}Begrepen.
442
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
{\an8}Goed bezig. Ga zo door.
443
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Wat je doet, is goed.
444
00:34:32,742 --> 00:34:34,702
{\an8}Ik hou dit tempo eeuwig vol.
445
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz gaat als een speer.
446
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
{\an8}Gat naar Sainz is 13,4.
447
00:34:43,503 --> 00:34:47,983
Red Bull moet iets anders proberen
om deze race te winnen.
448
00:34:51,303 --> 00:34:53,702
Gaat het?
- Ja, de voorvleugel ligt eraf.
449
00:34:54,423 --> 00:34:58,183
Die hangt onder de auto, dus kijk uit.
Kom de pits in. Langzaam.
450
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
{\an8}Sargeant komt de pits in
met de voorvleugel op de grond...
451
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}...dus kijk uit voor rotzooi.
452
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Oké.
453
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Mogelijke safetycar.
Veel rotzooi op de baan.
454
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
{\an8}Kom de pits in.
455
00:35:11,803 --> 00:35:15,923
{\an8}Ferrari heeft het meeste te verliezen,
maar ze staan klaar voor Sainz.
456
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Dat is het eerste risico voor Ferrari.
457
00:35:21,503 --> 00:35:25,983
{\an8}En Charles Leclerc komt binnen.
Ze maken een dubbele pitstop bij Ferrari.
458
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
{\an8}Ze moesten wachten.
459
00:35:31,862 --> 00:35:35,543
{\an8}Wat was er?
- Er was verkeer in de pitstraat.
460
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Iedereen heeft 'n stop gemaakt,
behalve jijzelf, Checo en Bottas.
461
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}Probeer Verstappen voor te blijven.
462
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Krijgen ze Carlos Sainz voor Verstappen?
463
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Charles Leclerc ligt op P6
na vier plekken te hebben verloren.
464
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
Dat kan catastrofaal zijn.
465
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Verstappen zal die Ferrari
dolgraag willen inhalen.
466
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Safetycar komt naar binnen. Max achter je.
467
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Oké Max, houd de druk erop.
468
00:36:20,862 --> 00:36:22,183
{\an8}Safetycar in de pits.
469
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
{\an8}Kan Sainz hem achter zich houden?
470
00:36:29,283 --> 00:36:31,403
{\an8}Verstappen op één seconde achter je.
471
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Verstappen staat nu
onder druk van Russell.
472
00:36:39,263 --> 00:36:40,543
{\an8}De banden zijn eraan.
473
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Alsof je op ijs rijdt.
474
00:36:44,362 --> 00:36:47,543
Begrepen, Max. Hou vol.
Misschien nog één ronde.
475
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
We bekijken onze opties.
476
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Goed gedaan.
477
00:36:56,143 --> 00:37:00,563
Verstappen verliest weer een plek.
De Red Bull staat onder grote druk.
478
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}De andere auto's hebben
hun pitstop gemaakt.
479
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}Dat heeft Red Bull deze race veel gekost.
480
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Gat naar Russell achter je is 2,8.
481
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}Leclerc voor je op 2,3.
482
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
Leclerc kijkt in z'n spiegels...
483
00:37:29,743 --> 00:37:34,882
...en hij kan vast goed zien
hoe George Russell in de Mercedes nadert.
484
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Gat naar Russell achter je is 1,4.
485
00:37:38,723 --> 00:37:40,283
{\an8}Russell heeft nu DRS.
486
00:37:43,443 --> 00:37:44,923
{\an8}Gat naar voren is 1,1.
487
00:37:57,362 --> 00:38:01,382
Russell ligt voor Leclerc.
Hij kan deze race winnen.
488
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Russell heeft Charles ingehaald.
Russell rijdt 5,7 seconden achter je.
489
00:38:07,923 --> 00:38:10,463
{\an8}Hoeveel ronden nog?
- Nog twee.
490
00:38:11,523 --> 00:38:12,842
{\an8}M'n banden zijn eraan.
491
00:38:15,803 --> 00:38:18,063
Met dit tempo gaat Russell 'm inhalen.
492
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Je doet het heel goed.
493
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Laatste ronde.
494
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Carlos Sainz heeft nog
een kleine vijf kilometer te gaan...
495
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
{\an8}...om te winnen in Singapore.
496
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
Inhaalmodus.
497
00:38:34,303 --> 00:38:35,483
{\an8}Ik laat je met rust.
498
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
Russell knalt tegen de vangrail.
499
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Verdomme.
500
00:39:00,943 --> 00:39:03,763
{\an8}Russell in de muur bij bocht tien.
Blijf gefocust.
501
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
Ferrari heeft deze race gedomineerd.
Carlos Sainz, die vanaf pole startte...
502
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
...en niet won in Monza,
wint wel vanavond in Singapore.
503
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Kom op.
504
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Carlos Sainz wint
de Grand Prix van Singapore.
505
00:39:23,723 --> 00:39:26,103
Dat is P1.
- Kom op.
506
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
Kom op, Fred.
507
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Gefeliciteerd, Carlos. Goed gedaan.
508
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Je hebt slim gereden. Perfect.
509
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
M'n eerste smooth operation in 'n Ferrari.
510
00:39:42,803 --> 00:39:46,123
We hebben Singapore gewonnen.
Mag ik even huilen?
511
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Wat een legende.
512
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Dat was perfect, jongens. Kom op.
513
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Ik heb me als coureur
nog nooit zo goed gevoeld...
514
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
...want dit jaar waren de kansen
op een overwinning erg klein.
515
00:39:58,983 --> 00:40:02,063
Rijd in de pitstraat naar P1.
- Zeg dat nog eens.
516
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
In de pitstraat naar P1.
517
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Nog een keer. P1.
518
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Maar we hebben het perfecte plan bedacht
en het is ons gelukt.
519
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P4.
520
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Goed gedaan, Carlos.
521
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Het is frustrerend. Ik wil winnen.
522
00:40:20,943 --> 00:40:26,123
Maar 't beste wat ik als coureur kan doen,
is ons te helpen een beter team te zijn.
523
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Fred heeft de mentaliteit
binnen het team ten goede veranderd.
524
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Charles en ik zijn meer verenigd dan ooit.
525
00:40:40,483 --> 00:40:44,382
We weten nu dat we Red Bull onder druk
kunnen zetten als we samenwerken.
526
00:40:45,223 --> 00:40:48,703
Fred wist het team gemotiveerd
te houden na een moeilijke start.
527
00:40:49,783 --> 00:40:53,143
We boeken veel betere resultaten
dankzij zijn leiderschap.
528
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
Ferrari zet een streep door
vijftien zeges op rij voor Red Bull.
529
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Een overwinning is altijd...
530
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
...een zucht van verlichting.
531
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Het was een opluchting voor mij
en voor de rest van het team.
532
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
Dit was de beste uitkomst
in een moeilijk seizoen.
533
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Voor het team is het
een succes vanwege de race...
534
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
...maar het is ook een succes
wat betreft samenwerking.
535
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Ik was erg trots op het resultaat.
536
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
Fred heeft gedaan wat dit jaar
nog geen enkele teambaas is gelukt:
537
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
Red Bull verslaan.
538
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Hij heeft die bijzondere, unieke eer.
539
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Wie had dat gedacht?
Een overwinning voor Ferrari.
540
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Sainz wint de race in Singapore.
Onberispelijk en buitengewoon.
541
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Ik heb veel vertrouwen in Vasseur.
542
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
Hij brengt...
- Ferrari.
543
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
Terug naar de top.
- Precies.
544
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
Ferrari knokt.
545
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Als Ferrari wint...
546
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
...is iedereen gelukkig.
547
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
Forza Ferrari voor altijd.
- Voor altijd.
548
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Ik ben terug.
549
00:42:18,283 --> 00:42:19,163
SESSIE ONDERBROKEN
550
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Shit.
551
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Het is voorbij.
552
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Bereid je maar voor.
553
00:42:22,862 --> 00:42:26,543
Liam moet bewijzen dat hij het verdient.
- Hij is vast stiknerveus.
554
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda en Liam Lawson
gaan wiel aan wiel.
555
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Liam is zo agressief.
556
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}Drie coureurs, twee stoeltjes.
557
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Welkom bij de laatste race van 't seizoen.
558
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
Er staat nog veel op het spel.
- We moeten Ferrari verslaan.
559
00:42:39,703 --> 00:42:43,663
Het wordt in de laatste ronde beslist.
- Dit is het laatste hoofdstuk.
560
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Kom maar op.
561
00:43:12,503 --> 00:43:14,123
Ondertiteld door: Kim Steenbergen