1 00:00:06,843 --> 00:00:08,663 Ik ga je een paar vragen stellen. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Oké, maar ik zit niet op het politiebureau. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,022 Dit is ons eerste gesprek in de serie. 4 00:00:16,022 --> 00:00:17,283 We gaan beginnen. - Oké. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Ja. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Fred Vasseur, teambaas van Ferrari. 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITALIË 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 Ferrari is meer dan een merk, meer dan een autobedrijf. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Het zit Italianen in het bloed. 10 00:00:34,922 --> 00:00:39,282 Er zijn twee religies in Italië: de katholieke kerk en Ferrari. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 Ferrari heeft bevestigd... 12 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 ...dat Frédéric Vasseur is aangesteld als de nieuwe teambaas. 13 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Allemachtig. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 In vredesnaam. 15 00:01:02,462 --> 00:01:06,203 Hij heeft dit nog nooit gedaan. Wat komt hij hier doen? 16 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Hij spreekt geen Italiaans. 17 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Precies. Een team als Ferrari is een familie. 18 00:01:14,083 --> 00:01:16,683 Het is belangrijk. - Precies. 19 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Een team als Ferrari kan zich zulke fouten niet veroorloven... 20 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 ...voor het oog van de wereld. 21 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Hij moet er een succes van maken. 22 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Binotto was de vorige teambaas. 23 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Laten we hopen dat Vasseur het beter doet. 24 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 De rol van Ferrari-teambaas is een gifbeker. 25 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}Geen enkele positie in de wereldsport gaat gepaard met zo veel druk. 26 00:01:43,623 --> 00:01:46,063 {\an8}Weet hij wat hem te wachten staat? 27 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 Moet ik serieus zijn? 28 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Nee, alsjeblieft niet. We willen dat je jezelf bent. 29 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 HOOFDKANTOOR FERRARI MARANELLO, ITALIË 30 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 Ferrari is passie, geschiedenis... 31 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 ...elegantie... 32 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 ...glamour, Italiaanse stijl... 33 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 ...en snelheid. 34 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Het is het enige team dat elk jaar heeft deelgenomen... 35 00:02:29,023 --> 00:02:32,983 ...aan het wereldkampioenschap Formule 1 sinds 1950. 36 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 Het is het succesvolste team in de sport. 37 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Michael Schumacher pakt zijn 85e overwinning in de Formule 1. 38 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Maar ze hebben al vijftien jaar geen enkele titel gewonnen. 39 00:02:50,502 --> 00:02:54,883 Ferrari heeft in 2022 talloze fouten gemaakt... 40 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 ...en heeft heel vaak een voorsprong weggegeven. 41 00:02:58,823 --> 00:03:02,163 Blijf buiten. - Verdomme. 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Nee. 43 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Voor de derde keer dit seizoen... 44 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 {\an8}...valt Charles Leclerc uit als leider in de wedstrijd. 45 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 En dat is iets wat een nieuwe teambaas... 46 00:03:16,663 --> 00:03:18,002 ...moet veranderen. 47 00:03:18,002 --> 00:03:20,803 VERTREK BINOTTO ZEKER VOLGENS DE ITALIAANSE PERS 48 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Ik kwam in de winter bij Ferrari. 49 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Ik werd meteen overspoeld. 50 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Ik had geen tijd om te anticiperen. Ik moest erin mee. 51 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Fred is een verrassende keuze als teambaas van Ferrari. 52 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}Normaal gesproken kiest Ferrari een serieus persoon. 53 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 {\an8}Fred is een uniek figuur. 54 00:03:44,722 --> 00:03:48,243 {\an8}Ik ken Fred al 25 jaar. Hij is recht door zee, zonder poespas. 55 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Maar hij kan ook bijdehand zijn. 56 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Iets hoger. 57 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Zo ja. En kijk naar mij. 58 00:03:55,763 --> 00:03:56,763 Zo ja. 59 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Een minder Ferrari-achtig type aan het roer bestaat niet. 60 00:04:01,743 --> 00:04:03,162 En hij is geen Italiaan. 61 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Vandaag moet ik Italiaans spreken met de pers. 62 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Ja. 63 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Dus... 64 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 We kunnen beginnen... 65 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 In het Frans... 66 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur was zes seizoenen teambaas bij Alfa Romeo. 67 00:04:25,043 --> 00:04:30,403 Voor Fred is het een flinke promotie. Hij gaat van een team in de achterhoede... 68 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 ...naar Ferrari. 69 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Maar hij kent heus het klappen van de zweep wel. 70 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Hij is al meer dan drie decennia betrokken bij de autosport. 71 00:04:42,883 --> 00:04:46,743 De helft van de grid heeft z'n carrière aan Vasseur te danken. 72 00:04:47,823 --> 00:04:49,823 Ferrari wilde nieuwe ideeën... 73 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 ...en een nieuwe richting. Fred vertegenwoordigt dat. 74 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Voor de fans is het belangrijk om iets in het Italiaans te zeggen. 75 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari... 76 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 Oké. - Dat altijd. 77 00:05:02,423 --> 00:05:05,843 Aan het eind van elke zin forza Ferrari. - Ja. Heel goed. 78 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Perfect. 79 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 80 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 81 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Hoe is je Italiaans? 82 00:05:15,063 --> 00:05:17,723 Ik ga vandaag geen Italiaans spreken. - Oké. 83 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 De druk van de pers en de media ligt op mijn schouders. 84 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 Daar moet ik mee leren omgaan. 85 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Fred, vertel eens. Hoe gaat het tot nu toe? 86 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Het is intens, zoals je je kunt voorstellen. 87 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 Je voelt je verantwoordelijk voor 't team. 88 00:05:43,883 --> 00:05:48,263 Het is een grote eer, maar het gaat erom dat we succesvol zijn... 89 00:05:48,263 --> 00:05:51,363 ...en dat we resultaten boeken. 90 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 We zijn het seizoen zeker niet goed begonnen... 91 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 ...en we hebben fouten gemaakt. 92 00:06:00,103 --> 00:06:02,642 {\an8}Nee. Kom op. 93 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Jongens, geen vermogen. 94 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 Ze raken elkaar. 95 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Ik lig eruit. 96 00:06:13,543 --> 00:06:15,823 {\an8}Ik ga crashen. - Ja, begrepen. 97 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Echt de slechtste seizoensstart ooit. 98 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Het doel van Ferrari is winnen. 99 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Je moet resultaten boeken als je wilt overleven. 100 00:06:34,923 --> 00:06:40,223 Fred heeft in feite het team van iemand anders overgenomen. 101 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Het was best lang Mattia's team. 102 00:06:42,263 --> 00:06:46,902 Dat is niet makkelijk, want dit is niet zijn auto. 103 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Fred erft het team, de auto... 104 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 ...en twee ongelooflijk fanatieke coureurs van z'n voorganger. 105 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Mijn doel is wereldkampioen worden. 106 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 Je teamgenoot is ook gewoon iemand die je wilt verslaan. 107 00:07:05,642 --> 00:07:10,082 {\an8}Ik weet dat hij m'n teamgenoot is, maar ik wil hem verslaan en hij mij. 108 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Ik wil winnen en iedereen verslaan. 109 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Het wordt geen makkelijk seizoen voor mij. 110 00:07:22,003 --> 00:07:23,483 MONZA ITALIË 111 00:07:23,483 --> 00:07:29,363 Welkom bij een van de grootste spektakels in de autosport: de Grand Prix van Italië. 112 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Welkom in het beste land ter wereld. 113 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Monza. 114 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Prachtig. 115 00:07:40,782 --> 00:07:47,063 De gepassioneerde tifosi willen dolgraag Ferrari weer vooraan zien staan. 116 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Monza is de thuisbasis van de tifosi. 117 00:07:58,522 --> 00:08:03,902 Fred weet wat de verwachtingen zijn. Races winnen is het minimum. 118 00:08:07,342 --> 00:08:08,543 Dat verwacht Italië. 119 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Dat verwachten de tifosi. 120 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Dat verwacht het bestuur. Heel cruciaal. 121 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Qua prestaties van de auto... 122 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 ...kan Ferrari hier in Monza hoge ogen gooien. 123 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 Voorafgaand aan de race in Monza staat Ferrari vierde... 124 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 ...en dat is zeker niet wat de tifosi hadden verwacht. 125 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 We willen beter presteren en betere resultaten boeken. 126 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 We gaan naar Monza in een moeilijke tijd. 127 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 Ferrari wil weer winnen en de laatste zege is alweer even geleden. 128 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 We hebben een sprankje hoop, want Monza is een snellere baan... 129 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 ...die beter bij de auto past, maar het blijft gissen. 130 00:08:59,103 --> 00:09:06,043 De verwachtingen van de tifosi, sponsoren en Ferrari zelf zijn hooggespannen. 131 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 Dat zorgt voor extra druk. 132 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Het is een moeilijk seizoen. 133 00:09:27,523 --> 00:09:30,463 We moeten veel doen om de achterstand in te halen. 134 00:09:33,382 --> 00:09:35,483 Het hele land staat achter ons. 135 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Een zege op Monza zou veel voor me betekenen. 136 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Grazie. 137 00:09:45,803 --> 00:09:50,083 Als Ferrari-coureur wil je in die race op je hoogste niveau presteren. 138 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Voor de tifosi. 139 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Grazie. 140 00:10:07,163 --> 00:10:08,083 {\an8}Grazie. 141 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Grazie. 142 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Jemig, Carlos, wat een ervaring. 143 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 Het zijn allemaal tifosi. 144 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 Ik word er emotioneel van, Carlos. 145 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 Ongelooflijk dat ze je met zo veel passie begroeten. 146 00:10:45,983 --> 00:10:47,303 Alles goed? Ontspannen? 147 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Daar is hij dan, Frédéric Vasseur. 148 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 Hoi, Fred. - Goedenavond. 149 00:11:16,143 --> 00:11:21,242 We willen weten hoe je je voelde toen je vanochtend op het circuit kwam... 150 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 ...en al die rode tifosi voor je zag juichen. 151 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Ik had de extra druk op het team willen voorkomen... 152 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 ...maar we moeten kalm blijven, ons concentreren... 153 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 ...en niet te hoge verwachtingen hebben. 154 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 Er is op Monza altijd hoop op een zege van Ferrari... 155 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 ...maar in 2023 heeft Red Bull elke race gewonnen. 156 00:11:46,203 --> 00:11:48,502 Waar staan de verslaggevers? - Geen idee. 157 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Paul, waar moeten we naartoe? 158 00:11:50,963 --> 00:11:54,863 Naar binnen, dan naar de paddock. - Ik dacht dat Fred me achtervolgde. 159 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 We achtervolgen elkaar. 160 00:11:59,622 --> 00:12:01,983 De vraag is nu hoe je Red Bull verslaat. 161 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 En dan heb je nog Mercedes, die tweede staan bij de constructeurs... 162 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 ...en het veel beter doen dan Ferrari. 163 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Dat legt een enorme druk op Fred. 164 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Het is Monza. De kwalificatie voor de thuisrace van Ferrari. 165 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 De tribune zit vol met fans die op een pole voor Ferrari hopen. 166 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}We moeten voortmaken. 167 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Begrepen. 168 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Ik kan niet sneller. 169 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Begrepen. Gas erop. 170 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Vooruit. 171 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Pole voor Charles Leclerc. 172 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Maar kan hij die behouden? 173 00:13:08,103 --> 00:13:09,343 {\an8}Leclerc momenteel P1. 174 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Je bent dichtbij. 175 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Prima. 176 00:13:18,863 --> 00:13:20,483 Verstappen over de streep. 177 00:13:20,483 --> 00:13:21,502 Hij pakt pole. 178 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 Het is nog niet voorbij. 179 00:13:31,783 --> 00:13:33,703 {\an8}Ik denk dat ik sneller kan. 180 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 {\an8}Nog één rondje. 181 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Kom op, Carlos. 182 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Hup, Carlos. 183 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Vooruit. 184 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Zeg dat we 'm hebben. 185 00:13:54,882 --> 00:13:56,983 Ja, P1. - Zo, ja. 186 00:14:12,142 --> 00:14:15,323 Geniet van je pole. - Oké, laat me er even van genieten. 187 00:14:18,943 --> 00:14:23,983 {\an8}Wauw. Sainz was net 'n honderdste sneller. Wat een rondje. 188 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 {\an8}Ze zijn snel over één ronde, maar laten we morgen afwachten. 189 00:14:28,463 --> 00:14:33,762 Vandaag kan Frédéric Vasseur glimlachen. Morgen kan het er heel anders uitzien. 190 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 Veruit de beste pole van m'n carrière. 191 00:14:39,103 --> 00:14:46,083 Als iedereen zo blij is en je naam roept, geeft dat je als coureur een goed gevoel. 192 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Ik hoop dat ik kan meedoen voor de overwinning. 193 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 Aan de slag. 194 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 ZONDAG DE RACE 195 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 De vlag is uitgerold. 196 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 De Scuderia verwachten en de tifosi eisen een goede prestatie. 197 00:15:19,223 --> 00:15:21,963 {\an8}Radiocheck. - Ja, radiocheck. 198 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}De radio werkt. 199 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Pérez heeft P5. 200 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}Mercedes met Russell op P4. 201 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Voor hem staat Leclerc op P3. 202 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen op P2. 203 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 En Carlos Sainz heeft poleposition voor Ferrari in Monza. 204 00:15:42,063 --> 00:15:44,043 De Red Bull staat achter me. 205 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Dat is veel druk. 206 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Het wordt spannend. 207 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Als je de pole niet omzet in een overwinning... 208 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 ...is dat een enorme mislukking. 209 00:16:02,163 --> 00:16:06,683 Je hoort: 'Forza Ferrari. Forza ragazzi.' Die zinnen motiveren je. 210 00:16:07,303 --> 00:16:10,262 We moeten ons uiterste best doen om te winnen. 211 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Bijna iedereen staat op de grid. 212 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Iedereen staat. Focus op de lichten. 213 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Intussen hebben we Carlos Sainz op pole. 214 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Hij heeft het gisteren fantastisch gedaan. Het kan hem lukken, maar... 215 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Max wordt verpletterd vandaag. 216 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Kom op. Laat Ferrari winnen, verdomme. 217 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Daar gaan we dan. 218 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 De lichten... 219 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Kom op. 220 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}En we racen in Monza. 221 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz komt de chicane uit en gaat aan de leiding. 222 00:17:13,043 --> 00:17:16,343 Ja. Kom op. 223 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Max op 0,5 achter je. 224 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 Max op 0,9 achter je. 225 00:17:27,882 --> 00:17:30,663 {\an8}Gat naar voren is 1,1. - Oké. 226 00:17:31,962 --> 00:17:35,503 {\an8}We hebben een hoge topsnelheid. Mooi. - Zijn we sneller? 227 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 {\an8}We zijn overal sneller. 228 00:17:45,243 --> 00:17:48,863 {\an8}Hij glijdt al een beetje. Komt goed. 229 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Begrepen, Max. Wees verstandig. 230 00:17:52,063 --> 00:17:57,243 Op dit moment staat Carlos Sainz onder grote druk op het rechte stuk. 231 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}Je rijdt er 0,4 achter. 232 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 Verstappen zet z'n auto naast die van Sainz... 233 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 ...en moet afhaken. 234 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Dat was stout. 235 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Geduld. Het komt vanzelf. 236 00:18:24,403 --> 00:18:28,583 We gaan weer het rechte stuk op. Carlos Sainz gaat aan de leiding. 237 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}Hij worstelt met de achterbanden, Max. 238 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Carlos Sainz blokkeert een wiel. 239 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Verdomme. 240 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Gebruik de inhaalmodus. 241 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Nee. 242 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen heeft de binnenkant. 243 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen ligt ervoor. 244 00:19:11,283 --> 00:19:12,442 {\an8}Verdomme. 245 00:19:15,063 --> 00:19:19,462 Sainz is het voordeel van z'n pole kwijt. Ferrari ligt nu tweede en derde. 246 00:19:22,663 --> 00:19:25,003 {\an8}Gat naar Pérez achter je is 0,8. 247 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}Hij heeft DRS. 248 00:19:30,103 --> 00:19:32,663 {\an8}Geen DRS voor Leclerc. Je hebt hem. 249 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 {\an8}Verdomme, hij is dichtbij. 250 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Oké, gas erop. Geef alles. 251 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Nee, kom op. 252 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 Eén Ferrari ingehaald, nog één Ferrari te gaan. 253 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Hij probeert me buitenom in te halen. 254 00:20:03,243 --> 00:20:07,403 {\an8}Hij laat geen ruimte. Kom op, zo kunnen we niet racen. 255 00:20:07,903 --> 00:20:10,583 {\an8}Je bent sneller. Je pakt 'm wel. Haal 'm in. 256 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Checo op 0,1 achter je met DRS. 257 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}De banden gaan eraan. 258 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Pérez heeft 'm. 259 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Carlos Sainz blokkeert een wiel en Sergio Pérez pakt eindelijk P2. 260 00:20:42,222 --> 00:20:46,323 {\an8}Carlos worstelt met de achterbanden. - Neem geen risico. 261 00:20:47,863 --> 00:20:49,442 {\an8}Charles achter je met DRS. 262 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Wees voorzichtig. 263 00:20:51,123 --> 00:20:54,363 {\an8}Wat? Het is mijn bocht. 264 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}We willen allebei als eerste de bocht in. 265 00:21:00,243 --> 00:21:04,583 Leclerc klimt op naar een podiumplek, maar blokkeert daarbij z'n wiel. 266 00:21:05,603 --> 00:21:07,983 {\an8}Neem allebei geen risico. 267 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Sainz blokkeert een wiel. Ze weten een botsing te voorkomen. 268 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz ligt weer voor Charles Leclerc. Dat had fout kunnen aflopen. 269 00:21:28,843 --> 00:21:32,923 {\an8}Kijk uit. Dit is de laatste ronde. Niet meer racen. Geen risico's. 270 00:21:40,003 --> 00:21:43,883 {\an8}Leclerc blokkeert een wiel en schiet rechtdoor de uitloopzone in. 271 00:21:47,623 --> 00:21:49,202 {\an8}Sainz ligt er weer voor. 272 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Dat had fout kunnen aflopen voor Ferrari. 273 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Hij had tegen z'n teamgenoot aan kunnen rijden. 274 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 Het is één-twee voor Red Bull. 275 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 {\an8}Sainz komt een tiende van een seconde eerder over de streep... 276 00:22:08,123 --> 00:22:12,843 {\an8}...dan zijn teamgenoot Charles Leclerc en pakt de laatste podiumplek. 277 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Ze zijn geen team meer. Ze zijn geen hecht team. 278 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Ze hebben het scoren van punten op het spel gezet. 279 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Ze hadden allebei uit kunnen vallen. 280 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Ik kan niet uitleggen hoezeer het een teambaas kwelt... 281 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 ...als je coureurs met elkaar in gevecht zijn. 282 00:22:36,323 --> 00:22:41,503 Het is ontzettend riskant. Ze hadden elkaar kunnen uitschakelen. 283 00:22:42,383 --> 00:22:47,783 Dan moet de teambaas ingrijpen en tegen ze zeggen: 'Even dimmen.' 284 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Er staat te veel op het spel. 285 00:22:53,442 --> 00:22:55,743 Het was geen goed resultaat voor ons. 286 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Door de passie rondom het team zijn de verwachtingen hooggespannen. 287 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 Dat maakt het lastig. 288 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 Teambaas Frédéric Vasseur, een man over wie veel werd getwijfeld... 289 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Moeten we hem vertrouwen? 290 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Ik had Binotto gehouden. 291 00:23:19,143 --> 00:23:20,543 Feiten zijn feiten. 292 00:23:20,543 --> 00:23:23,183 Feit is dat we verliezen. 293 00:23:23,183 --> 00:23:26,083 Het dieptepunt is bereikt. 294 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Dit is een slecht jaar. 295 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Allemachtig. 296 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 We moeten Vasseur vragen waarom de auto langzaam is. 297 00:23:35,623 --> 00:23:38,603 En waarom is Verstappen zo sterk? 298 00:23:39,243 --> 00:23:40,543 Zijn auto is beter. 299 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Verdomme. 300 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 HOOFDKANTOOR FERRARI MARANELLO, ITALIË 301 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Alles goed? 302 00:24:00,663 --> 00:24:02,783 Voor nu. Tot de lunch is alles goed. 303 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 Voor het gesprek. 304 00:24:06,702 --> 00:24:09,083 Kom mee. Wat heb je vanochtend gedaan? 305 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Hoe staat het leven? Jouw leven? 306 00:24:13,942 --> 00:24:16,903 Mijn leven in het algemeen? - Ja. Nog altijd single? 307 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Ander onderwerp. 308 00:24:21,503 --> 00:24:25,263 Hoe gaat het met het team? - Qua stemming veel beter. 309 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 We moeten ons als team gedragen in goede en in slechte tijden. 310 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Het team moet bij elkaar blijven. 311 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Het woord 'team' is een cliché, maar het is erg belangrijk. 312 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 We moeten blijven knallen, want we zijn er bijna. 313 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 We moeten alles op alles zetten om de situatie te verbeteren... 314 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 ...en aan onze prestaties te werken. 315 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 We doen allemaal zo ontzettend ons best, dat we misschien... 316 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Misschien verliezen we de realiteit uit het oog. 317 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Dat bedoel ik. 318 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 In Monza... 319 00:24:57,363 --> 00:25:00,442 ...was het gevecht tussen jullie te veel van het goede. 320 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Zo kunnen we niet racen. 321 00:25:03,482 --> 00:25:06,942 Ja, misschien ging dat wel een beetje ver. - Ja. 322 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 We moeten als team samenwerken om te winnen. 323 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Ja. 324 00:25:13,323 --> 00:25:18,003 We moeten beter ons best doen van vrijdag tot en met zondag. 325 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Ja. 326 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Het gaat helemaal goed komen. 327 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 In Monza is het ons niet gelukt. Dan maar in Singapore. 328 00:25:26,683 --> 00:25:27,643 We gaan knallen. 329 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 We gaan knallen. 330 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 We zijn 137 kilometer ten noorden van de evenaar. 331 00:25:43,482 --> 00:25:47,183 Welkom bij de Grand Prix van Singapore. En het wordt bloedheet. 332 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Het lijkt wel een sauna. 333 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlos, je bent zo knap. 334 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Carlos. 335 00:25:58,403 --> 00:25:59,363 Het is snikheet. 336 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Het is koud. 337 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 De GP van Singapore is heftig. 338 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 Het is een snel stratencircuit. 339 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Een avondrace... 340 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 ...in verstikkende hitte. 341 00:26:22,242 --> 00:26:24,303 Deze zijn niet doorzichtig, hè? 342 00:26:28,702 --> 00:26:31,523 Ferrari leidde in Monza. Hun thuisrace. 343 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 En won niet. 344 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Het is dit jaar erger dan vorig jaar. 345 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 Ze moeten zich echt gaan bewijzen in Singapore. 346 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 ZATERDAG KWALIFICATIE 347 00:26:50,843 --> 00:26:55,763 We staan voor een van de belangrijkste kwalificatiesessies van het seizoen... 348 00:26:55,763 --> 00:27:01,242 ...om de grid voor de GP van Singapore te bepalen in een hoge luchtvochtigheid. 349 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Oké, motor aan. 350 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Zorg dat we niet achteraan rijden. 351 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Je gaat meteen naar buiten. 352 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Oké, we moeten nu gaan, Max. 353 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Pérez in zijn vliegende ronde. 354 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Geef alles. Gas erop. 355 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 {\an8}Begrepen. 356 00:27:39,163 --> 00:27:40,343 Dat zag er goed uit. 357 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Verdomme. 358 00:27:53,343 --> 00:27:56,023 Wat is er? - Ik ging over de kerbstones. 359 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 We staan helaas op P13. 360 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Verdomme. 361 00:28:04,242 --> 00:28:07,962 {\an8}Een zeldzame fout van een Red Bull. Zal het Verstappen beter vergaan? 362 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Geef alles, Max. 363 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Oké Max, dat was uitstekend. 364 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Ga zo door. 365 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Prima. 366 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Alles goed, Max? 367 00:28:32,482 --> 00:28:34,843 Ik blokkeerde weer in die rotbocht. 368 00:28:34,843 --> 00:28:36,883 Verdomme. De balans is ruk. 369 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 Wat een slechte auto. 370 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Echt schokkend. 371 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Echt een schokkende ervaring. 372 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Zo komt geen van de Red Bulls in de top tien. 373 00:28:51,903 --> 00:28:55,523 Daar is Leclerc. Dit is een zeldzame kans voor Ferrari. 374 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Geef alles in de eerste bocht. 375 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Begrepen. 376 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 Al met al best goed gedaan. 377 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Kan Charles Leclerc z'n 21e pole in de Formule 1 pakken? 378 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Je was de snelste. 379 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 George Russell is op jacht. 380 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Oké. Goed gedaan. 381 00:29:27,043 --> 00:29:28,403 Dit ziet er solide uit. 382 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Kan Mercedes nu het voortouw nemen? 383 00:29:35,803 --> 00:29:38,603 Het gaat nog steeds goed. - Begrepen. 384 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 Mercedes staat op de eerste startrij. 385 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell verslaat Charles Leclerc. 386 00:29:56,283 --> 00:29:58,283 {\an8}Russell heeft momenteel P1. 387 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 {\an8}Verstappen en Pérez zijn niet door. 388 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Goed gedaan. 389 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Sainz over de streep. 390 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 Zeg dat we 'm hebben. - Ja. 391 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 Hebben we ‘m? - Ja. 392 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Dat was nipt, toch? 393 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Twee weken geleden had Ferrari pole, maar wist niet te winnen. 394 00:30:37,502 --> 00:30:38,922 Gaat het Ferrari lukken? 395 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Morgen gaan we knallen. 396 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Morgen. 397 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Kom op. 398 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 ZONDAG DE RACE 399 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 We staan ver naar achteren, maar we gaan alles geven. 400 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 En als je iets anders probeert, krijg je misschien iets anders. 401 00:31:03,942 --> 00:31:08,303 Goed nieuws voor Ferrari. Red Bull staat op P11 en P13. 402 00:31:09,702 --> 00:31:13,742 Maar Russell staat op P2. Teamgenoot Hamilton staat er vlak achter. 403 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Ik wil resultaten zien. 404 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Het belangrijkste is dat we vandaag winnen. 405 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Het gaat om de mentaliteit tijdens de race. 406 00:31:21,603 --> 00:31:26,883 {\an8}Als je gefocust en kalm blijft, kun je strijden voor de overwinning. 407 00:31:41,222 --> 00:31:45,502 Charles Leclerc is goed weg en probeert P2 te pakken. 408 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}Leclerc voor je. 409 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 {\an8}De Ferrari's gaan als eersten de eerste bocht in. 410 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Goed gedaan. 411 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Gat naar Sainz voor je is 1,2. 412 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 Het tempo is goed. 413 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 Charles Leclerc heeft Carlos Sainz in het vizier. 414 00:32:10,863 --> 00:32:12,403 {\an8}Charles op 0,7 achter je. 415 00:32:16,563 --> 00:32:20,303 Het ergste wat Ferrari nu kan doen, is tegen elkaar racen. 416 00:32:24,783 --> 00:32:27,043 {\an8}Leider is Sainz. Leclerc, P2. 417 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Baan je een weg naar voren. 418 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Verstappen heeft plekken gewonnen. 419 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Gat naar leider, 9,7. 420 00:32:41,023 --> 00:32:44,502 {\an8}Verstappen zal uit alle macht proberen om de Ferrari's te pakken. 421 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 Hij klimt op naar P8. 422 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Geef alles. Rijd het gat naar Ocon dicht. 423 00:33:00,063 --> 00:33:04,663 {\an8}Gat naar Sainz voor je is 1,2. Doel is drie seconden. 424 00:33:07,303 --> 00:33:08,603 Dan sta ik onder druk. 425 00:33:11,262 --> 00:33:16,422 Leclerc moet dus langzamer gaan rijden om zo z'n teamgenoot Sainz te helpen. 426 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 Het gat naar Sainz... 427 00:33:22,403 --> 00:33:26,523 ...moet drie seconden worden. Op dit moment is het één seconde. 428 00:33:31,583 --> 00:33:35,863 {\an8}George, we verwachten dat het gat tussen de Ferrari's drie seconden wordt. 429 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 {\an8}Ze gaan je ophouden. 430 00:33:38,383 --> 00:33:42,623 {\an8}Hebben ze dat te horen gekregen? - Ja, ze gaan Leclerc opofferen. 431 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Gat naar Sainz voor je is 1,2. 432 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 {\an8}Het doel is drie seconden. 433 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 {\an8}Het gat naar Sainz moet naar drie. 434 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Ik zou heel graag deze race winnen... 435 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 ...maar ik weet dat deze race nu niet om mij draait. 436 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 Ik moet Carlos helpen om te winnen. 437 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 Begrepen. Ik ga langzamer rijden. 438 00:34:13,583 --> 00:34:16,163 Ferrari laat het veld in elkaar schuiven. 439 00:34:16,803 --> 00:34:20,423 Hij moet zo langzaam mogelijk rijden zonder ingehaald te worden. 440 00:34:20,423 --> 00:34:23,543 {\an8}Gat naar Sainz voor je is 3,1. 441 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 {\an8}Begrepen. 442 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 {\an8}Goed bezig. Ga zo door. 443 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Wat je doet, is goed. 444 00:34:32,742 --> 00:34:34,702 {\an8}Ik hou dit tempo eeuwig vol. 445 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz gaat als een speer. 446 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 {\an8}Gat naar Sainz is 13,4. 447 00:34:43,503 --> 00:34:47,983 Red Bull moet iets anders proberen om deze race te winnen. 448 00:34:51,303 --> 00:34:53,702 Gaat het? - Ja, de voorvleugel ligt eraf. 449 00:34:54,423 --> 00:34:58,183 Die hangt onder de auto, dus kijk uit. Kom de pits in. Langzaam. 450 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 {\an8}Sargeant komt de pits in met de voorvleugel op de grond... 451 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}...dus kijk uit voor rotzooi. 452 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Oké. 453 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Mogelijke safetycar. Veel rotzooi op de baan. 454 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 {\an8}Kom de pits in. 455 00:35:11,803 --> 00:35:15,923 {\an8}Ferrari heeft het meeste te verliezen, maar ze staan klaar voor Sainz. 456 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Dat is het eerste risico voor Ferrari. 457 00:35:21,503 --> 00:35:25,983 {\an8}En Charles Leclerc komt binnen. Ze maken een dubbele pitstop bij Ferrari. 458 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 {\an8}Ze moesten wachten. 459 00:35:31,862 --> 00:35:35,543 {\an8}Wat was er? - Er was verkeer in de pitstraat. 460 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Iedereen heeft 'n stop gemaakt, behalve jijzelf, Checo en Bottas. 461 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}Probeer Verstappen voor te blijven. 462 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Krijgen ze Carlos Sainz voor Verstappen? 463 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Charles Leclerc ligt op P6 na vier plekken te hebben verloren. 464 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 Dat kan catastrofaal zijn. 465 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Verstappen zal die Ferrari dolgraag willen inhalen. 466 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Safetycar komt naar binnen. Max achter je. 467 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Oké Max, houd de druk erop. 468 00:36:20,862 --> 00:36:22,183 {\an8}Safetycar in de pits. 469 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 {\an8}Kan Sainz hem achter zich houden? 470 00:36:29,283 --> 00:36:31,403 {\an8}Verstappen op één seconde achter je. 471 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Verstappen staat nu onder druk van Russell. 472 00:36:39,263 --> 00:36:40,543 {\an8}De banden zijn eraan. 473 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Alsof je op ijs rijdt. 474 00:36:44,362 --> 00:36:47,543 Begrepen, Max. Hou vol. Misschien nog één ronde. 475 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 We bekijken onze opties. 476 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Goed gedaan. 477 00:36:56,143 --> 00:37:00,563 Verstappen verliest weer een plek. De Red Bull staat onder grote druk. 478 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}De andere auto's hebben hun pitstop gemaakt. 479 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}Dat heeft Red Bull deze race veel gekost. 480 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Gat naar Russell achter je is 2,8. 481 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}Leclerc voor je op 2,3. 482 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 Leclerc kijkt in z'n spiegels... 483 00:37:29,743 --> 00:37:34,882 ...en hij kan vast goed zien hoe George Russell in de Mercedes nadert. 484 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Gat naar Russell achter je is 1,4. 485 00:37:38,723 --> 00:37:40,283 {\an8}Russell heeft nu DRS. 486 00:37:43,443 --> 00:37:44,923 {\an8}Gat naar voren is 1,1. 487 00:37:57,362 --> 00:38:01,382 Russell ligt voor Leclerc. Hij kan deze race winnen. 488 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Russell heeft Charles ingehaald. Russell rijdt 5,7 seconden achter je. 489 00:38:07,923 --> 00:38:10,463 {\an8}Hoeveel ronden nog? - Nog twee. 490 00:38:11,523 --> 00:38:12,842 {\an8}M'n banden zijn eraan. 491 00:38:15,803 --> 00:38:18,063 Met dit tempo gaat Russell 'm inhalen. 492 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Je doet het heel goed. 493 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Laatste ronde. 494 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Carlos Sainz heeft nog een kleine vijf kilometer te gaan... 495 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 {\an8}...om te winnen in Singapore. 496 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 Inhaalmodus. 497 00:38:34,303 --> 00:38:35,483 {\an8}Ik laat je met rust. 498 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 Russell knalt tegen de vangrail. 499 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Verdomme. 500 00:39:00,943 --> 00:39:03,763 {\an8}Russell in de muur bij bocht tien. Blijf gefocust. 501 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 Ferrari heeft deze race gedomineerd. Carlos Sainz, die vanaf pole startte... 502 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 ...en niet won in Monza, wint wel vanavond in Singapore. 503 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Kom op. 504 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Carlos Sainz wint de Grand Prix van Singapore. 505 00:39:23,723 --> 00:39:26,103 Dat is P1. - Kom op. 506 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 Kom op, Fred. 507 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Gefeliciteerd, Carlos. Goed gedaan. 508 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Je hebt slim gereden. Perfect. 509 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 M'n eerste smooth operation in 'n Ferrari. 510 00:39:42,803 --> 00:39:46,123 We hebben Singapore gewonnen. Mag ik even huilen? 511 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Wat een legende. 512 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Dat was perfect, jongens. Kom op. 513 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Ik heb me als coureur nog nooit zo goed gevoeld... 514 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 ...want dit jaar waren de kansen op een overwinning erg klein. 515 00:39:58,983 --> 00:40:02,063 Rijd in de pitstraat naar P1. - Zeg dat nog eens. 516 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 In de pitstraat naar P1. 517 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Nog een keer. P1. 518 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Maar we hebben het perfecte plan bedacht en het is ons gelukt. 519 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P4. 520 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Goed gedaan, Carlos. 521 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Het is frustrerend. Ik wil winnen. 522 00:40:20,943 --> 00:40:26,123 Maar 't beste wat ik als coureur kan doen, is ons te helpen een beter team te zijn. 523 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Fred heeft de mentaliteit binnen het team ten goede veranderd. 524 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Charles en ik zijn meer verenigd dan ooit. 525 00:40:40,483 --> 00:40:44,382 We weten nu dat we Red Bull onder druk kunnen zetten als we samenwerken. 526 00:40:45,223 --> 00:40:48,703 Fred wist het team gemotiveerd te houden na een moeilijke start. 527 00:40:49,783 --> 00:40:53,143 We boeken veel betere resultaten dankzij zijn leiderschap. 528 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 Ferrari zet een streep door vijftien zeges op rij voor Red Bull. 529 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Een overwinning is altijd... 530 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 ...een zucht van verlichting. 531 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Het was een opluchting voor mij en voor de rest van het team. 532 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 Dit was de beste uitkomst in een moeilijk seizoen. 533 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Voor het team is het een succes vanwege de race... 534 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 ...maar het is ook een succes wat betreft samenwerking. 535 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Ik was erg trots op het resultaat. 536 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 Fred heeft gedaan wat dit jaar nog geen enkele teambaas is gelukt: 537 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 Red Bull verslaan. 538 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Hij heeft die bijzondere, unieke eer. 539 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Wie had dat gedacht? Een overwinning voor Ferrari. 540 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Sainz wint de race in Singapore. Onberispelijk en buitengewoon. 541 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Ik heb veel vertrouwen in Vasseur. 542 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 Hij brengt... - Ferrari. 543 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 Terug naar de top. - Precies. 544 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 Ferrari knokt. 545 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Als Ferrari wint... 546 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 ...is iedereen gelukkig. 547 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 Forza Ferrari voor altijd. - Voor altijd. 548 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Ik ben terug. 549 00:42:18,283 --> 00:42:19,163 SESSIE ONDERBROKEN 550 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Shit. 551 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Het is voorbij. 552 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Bereid je maar voor. 553 00:42:22,862 --> 00:42:26,543 Liam moet bewijzen dat hij het verdient. - Hij is vast stiknerveus. 554 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda en Liam Lawson gaan wiel aan wiel. 555 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Liam is zo agressief. 556 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}Drie coureurs, twee stoeltjes. 557 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Welkom bij de laatste race van 't seizoen. 558 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 Er staat nog veel op het spel. - We moeten Ferrari verslaan. 559 00:42:39,703 --> 00:42:43,663 Het wordt in de laatste ronde beslist. - Dit is het laatste hoofdstuk. 560 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Kom maar op. 561 00:43:12,503 --> 00:43:14,123 Ondertiteld door: Kim Steenbergen