1
00:00:06,843 --> 00:00:08,743
Saya akan tanya beberapa soalan.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Okey, tapi saya bukan di balai polis.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,022
Ini kali pertama kita berbual
dalam rancangan ini.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,283
- Kita mula.
- Okey.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Ya.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Fred Vasseur, ketua pasukan Ferrari.
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITALI
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
Ferrari bukan sekadar jenama.
Ia bukan sekadar syarikat kereta.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Ia kebanggaan orang Itali.
10
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
Ada dua agama di Itali.
11
00:00:36,763 --> 00:00:39,282
Ada gereja Katolik dan Ferrari.
12
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
Ferrari mengesahkan mereka telah melantik
13
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédéric Vasseur
sebagai ketua pasukan baru mereka.
14
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Aduh.
15
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Celaka.
16
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Dia tak pernah buat kerja ini.
17
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
Dia datang sini nak buat apa?
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Cakap Itali pun tak tahu.
19
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Betul. Pasukan Ferrari
sudah macam keluarga.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
Ia penting.
21
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Betul.
22
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Pasukan unggul macam Ferrari
tak boleh buat kesilapan begitu
23
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
depan seluruh dunia.
24
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Dia mesti buat sampai jadi.
25
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Ketua pasukan sebelum ini ialah Binotto.
26
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Harap Vasseur boleh jadi lebih baik.
27
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
Jawatan ketua pasukan Ferrari
umpama madu beracun.
28
00:01:38,863 --> 00:01:42,662
{\an8}Ia jawatan yang paling banyak tekanan
dalam sukan dunia.
29
00:01:42,662 --> 00:01:43,583
{\an8}KETUA PASUKAN
30
00:01:43,583 --> 00:01:46,063
{\an8}Entahlah kalau dia bersedia atau tidak.
31
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
Saya mesti serius.
32
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Tidak, jangan serius.
Kami nak diri awak yang sebenar.
33
00:01:59,503 --> 00:02:03,763
KUASA FERRARI
34
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
IBU PEJABAT FERRARI
35
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
Ferrari penuh keghairahan, penuh sejarah
36
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
dan penuh keanggunan,
37
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
{\an8}penuh glamor, gaya Itali
38
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
dan kelajuan.
39
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Satu-satunya pasukan
yang bertanding setiap tahun
40
00:02:29,023 --> 00:02:32,983
dalam Kejuaraan Dunia Formula 1
sejak tahun 1950 lagi.
41
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
Mereka pasukan paling berjaya
dalam bidang sukan ini.
42
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Michael Schumacher membolot
kemenangan Formula 1 yang ke-85.
43
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Tapi sudah satu setengah dekad
mereka tidak menang satu pun kejuaraan.
44
00:02:51,143 --> 00:02:53,303
Ferrari, pada tahun 2022,
45
00:02:53,303 --> 00:02:54,883
banyak buat kesilapan,
46
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
dan membazir begitu banyak peluang.
47
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Jangan masuk pit.
48
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Bodoh!
49
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Tidak!
50
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Untuk kali ketiga musim ini,
51
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Charles Leclerc mendahului perlumbaan
tetapi gagal menamatkannya.
52
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
Apabila ada bos pasukan baru nanti,
53
00:03:16,663 --> 00:03:18,002
dia perlu ubah itu.
54
00:03:18,002 --> 00:03:20,803
MEDIA ITALI MENDAKWA
BINOTTO BAKAL KELUAR
55
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Saya masuk Ferrari musim sejuk lepas.
56
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Semuanya terus menghempap saya
macam ombak gadang.
57
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Tak sempat tengok apa-apa pun.
Tiba-tiba dah ada masalah.
58
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Ramai tidak menyangka
Fred dilantik jadi ketua pasukan Ferrari.
59
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}Ferrari biasanya
akan pilih individu yang serius.
60
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
Fred ada perwatakan yang unik.
61
00:03:44,722 --> 00:03:48,243
{\an8}Sudah 25 tahun saya kenal Fred.
Dia berterus terang, tidak berbelit.
62
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Tapi dia juga agak nakal.
63
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Tinggi sikit.
64
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Macam itu. Tengok saya.
65
00:03:55,763 --> 00:03:56,782
Macam itu.
66
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Dia tak nampak langsung
macam orang Ferrari.
67
00:04:01,743 --> 00:04:03,282
Dia bukan orang Itali pun.
68
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Hari ini, saya perlu cakap bahasa Itali
dengan media.
69
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Ya.
70
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Jadi...
71
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Kita boleh mulakan.
72
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Dalam bahasa Perancis...
73
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur ialah bos pasukan Alfa Romeo
selama enam musim.
74
00:04:25,043 --> 00:04:26,363
Ini satu langkah besar
75
00:04:26,363 --> 00:04:30,403
bagi Fred, daripada pasukan
di belakang carta
76
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
ke Ferrari.
77
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Namun begitu dia bukanlah
setahun jagung dalam industri.
78
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Dia terlibat dalam sukan permotoran
selama lebih tiga dekad.
79
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Separuh daripada para pemandu di grid
terhutang jasa dengan Fred Vasseur.
80
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
Ferrari mahu buah fikiran baru,
81
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
hala tuju baru
dan Fred mewakili sesuatu yang baru.
82
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Peminat suka kalau
kita cakap sesuatu dalam bahasa Itali.
83
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari...
84
00:05:00,623 --> 00:05:01,783
- Okey.
- Itu wajib.
85
00:05:02,423 --> 00:05:04,603
Hujung setiap ayat, "Forza Ferrari."
86
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Ya. Sangat bagus.
87
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Bagus.
88
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
89
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
90
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Dah pandai cakap Bahasa Itali?
91
00:05:15,063 --> 00:05:16,683
Saya tak nak cakap Bahasa Itali.
92
00:05:16,683 --> 00:05:17,723
Okey.
93
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Saya tahu saya diberi tekanan
oleh pihak wartawan dan media.
94
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
Saya mesti belajar untuk menghadapinya.
95
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Fred, jadi bagaimana setakat ini?
96
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Setakat ini memang sangat stres,
97
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
sebab kita boleh rasa
beban tanggungjawab seluruh pasukan.
98
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
Ia memang satu penghormatan
tapi tidak dinafikan,
99
00:05:46,123 --> 00:05:48,263
yang penting, kami mesti berjaya
100
00:05:48,263 --> 00:05:51,363
dan menunjukkan hasil.
101
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Setakat ini, ia bukan
permulaan terbaik untuk musim ini
102
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
dan kami banyak buat silap.
103
00:06:00,103 --> 00:06:02,642
{\an8}Tidak. Tolonglah.
104
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
{\an8}Tolong, enjin mati.
105
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
{\an8}Bergesel!
106
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Habis.
107
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Kita akan terbabas.
108
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}Ya, tahu.
109
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Memang permulaan musim yang paling teruk.
110
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Jelas sekali, matlamat Ferrari
adalah untuk menang.
111
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Kita perlu tunjukkan hasil
kalau nak bertahan.
112
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Dia datang dan terus ambil alih
pasukan orang lain.
113
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
Itulah yang Fred lakukan.
114
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Sudah lama pasukan itu dipegang Mattia.
115
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Itu bukan situasi yang mudah
116
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
sebab itu bukan jentera dia.
117
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Fred mewarisi pasukan, jentera,
118
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
dan dua pemandu yang bersaing sengit
daripada bekas ketuanya dahulu.
119
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Matlamat saya adalah menjadi juara dunia.
120
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
Lawan terdekat kita
tentulah rakan sepasukan kita.
121
00:07:04,563 --> 00:07:05,603
{\an8}PEMANDU
122
00:07:05,603 --> 00:07:07,323
{\an8}Saya tahu dia rakan sepasukan saya,
123
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}tapi saya nak kalahkan dia
macam dia nak kalahkan saya.
124
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Saya cuma nak menang
dan kalahkan semua orang.
125
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Ini takkan jadi
musim yang mudah bagi saya.
126
00:07:21,962 --> 00:07:23,483
PERLUMBAAN 15
MONZA, ITALI
127
00:07:23,483 --> 00:07:26,443
Selamat datang ke salah satu
arena terhebat lumba motor,
128
00:07:26,443 --> 00:07:29,363
Grand Prix Itali 2023.
129
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Selamat datang ke negara terbaik di dunia.
130
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Monza.
131
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Cantik.
132
00:07:40,782 --> 00:07:44,723
Para tifosi begitu teringin
menyaksikan jentera berwarna merah
133
00:07:44,723 --> 00:07:47,063
tersergam di petak hadapan.
134
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Monza ialah tempat asal tifosi.
135
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
Fred cukup masak dengan jangkaan mereka
136
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
dan paling habis pun, mahu menang lumba.
137
00:08:07,342 --> 00:08:08,543
Itali berharap.
138
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Tifosi berharap.
139
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Lembaga pun sangat berharap.
140
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Namun daripada sudut prestasi,
141
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
macam-macam yang Ferrari
boleh buat di Monza.
142
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
Sebelum datang ke Monza,
Ferrari menduduki tempat keempat
143
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
dan para tifosi
langsung tak berpuas hati dengan itu.
144
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
Kami mahu buat lebih baik
dan keputusan lebih mantap.
145
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Kita berlumba di Monza
pada waktu yang sukar
146
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
sebab Ferrari nak menang lagi
dan dah lama kami tak menang.
147
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
Kami ada sedikit harapan
kerana litar Monza lebih pantas
148
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
yang lebih sesuai dengan jentera kami
tapi kami masih tak tahu apa bakal jadi.
149
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Tentu ada banyak jangkaan
150
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
daripada tifosi, penaja
dan Ferrari secara amnya.
151
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
Itu menambah stres yang ada.
152
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Ini musim yang sukar.
153
00:09:27,523 --> 00:09:30,443
Banyak kerja kena buat
untuk kejar pesaing lain.
154
00:09:33,382 --> 00:09:35,483
Tambahan lagi, satu negara mengharap kami.
155
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Kemenangan di Monza tentu bermakna.
156
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Terima kasih.
157
00:09:45,803 --> 00:09:48,423
Sebagai pemandu Ferrari, inilah perlumbaan
158
00:09:48,423 --> 00:09:50,083
yang kita paling mahu menang.
159
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
Di hadapan tifosi.
160
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Terima kasih.
161
00:10:02,843 --> 00:10:07,122
{\an8}IBU CARLOS
162
00:10:07,122 --> 00:10:08,083
{\an8}Terima kasih.
163
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Terima kasih.
164
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Oh, Tuhan. Carlos, hebatnya.
165
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
Mereka semua tifosi.
166
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
Mak rasa nak menangis, Carlos.
167
00:10:36,363 --> 00:10:39,723
Mereka semua menyambut kamu
dengan penuh meriah. Hebatnya.
168
00:10:45,943 --> 00:10:47,303
Kamu okey? Kamu tenang?
169
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Ini dia orangnya, Frédéric Vasseur.
170
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Hai, Fred.
- Hai.
171
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
Kami ingin tanya awak
tentang perasaan awak pagi ini
172
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
apabila datang ke litar
173
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
dan melihat lautan tifosi merah
bersorak untuk awak.
174
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Saya nak elakkan
tekanan tambahan kepada pasukan
175
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
tapi saya rasa kami perlu tenang
dan fokus saja
176
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
agar tidak terlalu yakin
untuk memenuhi jangkaan setinggi ini.
177
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
Monza sentiasa berharap
untuk kemenangan Ferrari,
178
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
tetapi pada 2023,
Red Bull telah menang setiap Grand Prix.
179
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Mana kru TV?
180
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
Tak tahu.
181
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Paul, kita mahu ke mana?
182
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Kita masuk semula dan naik ke padok.
183
00:11:53,122 --> 00:11:54,882
Ingatkan Fred cuma ikut saya.
184
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Kita saling mengikut.
185
00:11:59,622 --> 00:12:02,002
Persoalannya kini,
bagaimana mahu kalahkan Red Bull?
186
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
Tambahan lagi, ada pula Mercedes
di tempat kedua dalam Kejuaraan Pembina,
187
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
yang jauh lebih baik daripada Ferrari.
188
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Itu tekanan besar ke atas Fred.
189
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Kini di Monza, inilah pusingan kelayakan
di tempat asal Ferrari.
190
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Tempat duduk penonton dipenuhi peminat
yang mengharap Ferrari di petak depan.
191
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}Kita kena laju.
192
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Baik.
193
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Tak boleh laju lagi.
194
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Faham. Mod pecut.
195
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Pergi.
196
00:12:59,642 --> 00:13:01,283
Posisi tiang untuk Charles Leclerc!
197
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Bolehkah dia pertahankannya?
198
00:13:08,103 --> 00:13:09,343
Leclerc sekarang P1.
199
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Awak agak rapat.
200
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Jangan risau.
201
00:13:18,843 --> 00:13:20,502
Verstappen melintas garisan!
202
00:13:20,502 --> 00:13:21,502
Kedudukan tiang!
203
00:13:27,483 --> 00:13:29,122
Belum berakhir lagi.
204
00:13:31,783 --> 00:13:33,703
{\an8}Saya boleh pergi lebih cepat.
205
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Okey, satu lagi pusingan.
206
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Ayuh, Carlos!
207
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Ayuh, Carlos.
208
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Ayuh!
209
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Tolong kata kita dapat.
210
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Ya, P1.
211
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
Bagus!
212
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
{\an8}Dapat petak hadapan.
213
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
{\an8}Okey, biar saya nikmati dulu.
214
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Wah, Sainz lebih cepat daripada awak
0.01 saat saja.
215
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
{\an8}Dahsyatnya pusingan tadi.
216
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
{\an8}Mereka pantas untuk pusingan ini
tapi kita tengoklah esok.
217
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Frédéric Vasseur boleh senyum hari ini.
218
00:14:31,002 --> 00:14:33,762
{\an8}Esok belum tahu lagi.
219
00:14:36,502 --> 00:14:39,603
Kedudukan tiang paling manis
dalam kerjaya saya.
220
00:14:39,603 --> 00:14:43,803
Melihat semua orang teruja
dan bersorak nama saya,
221
00:14:43,803 --> 00:14:46,083
itu perasaan terbaik sebagai pemandu.
222
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Harap saya dapat berjuang
untuk kemenangan itu.
223
00:14:51,283 --> 00:14:52,522
Masa untuk laksanakannya.
224
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
AHAD
HARI PERLUMBAAN
225
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
{\an8}Bendera sudah dikibarkan.
226
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
{\an8}Scuderia menjangka dan tifosi menuntut
sebuah persembahan hebat.
227
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Periksa radio.
228
00:15:20,382 --> 00:15:21,963
{\an8}Ya, periksa radio.
229
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Radio jelas.
230
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Pérez di P5.
231
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}Russell dari Mercedes menduduki P4.
232
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Di hadapannya, Leclerc di petak ketiga.
233
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen P2.
234
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
{\an8}Carlos pula menempati petak hadapan
untuk Ferrari di Monza.
235
00:15:42,063 --> 00:15:44,043
{\an8}Red Bull ada di belakang saya.
236
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
{\an8}Tekanan amat tinggi.
237
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
{\an8}Rasanya pasti sengit nanti.
238
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Kalau dapat petak depan pun
masih tak menang,
239
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
itu dianggap kegagalan terbesar.
240
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
Kita boleh dengar,
"Forza Ferrari! Forza ragazzi!"
241
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
Ayat-ayat peniup semangat.
242
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
Kita harus berusaha sedaya upaya
untuk menang.
243
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Jentera terakhir sudah masuk petak.
244
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Semua sedia dan fokus kepada lampu.
245
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Sementara itu, kita lihat Carlos Sainz
di petak pertama...
246
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Dia sukar dipercayai semalam.
Dia boleh berjaya, tapi...
247
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Max pasti akan tewas hari ini.
248
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Ayuh. Tolonglah biar Ferrari menang.
249
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
{\an8}Di sini kita akhirnya.
250
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
{\an8}Lampu isyarat...
251
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
{\an8}Ayuh!
252
00:16:53,382 --> 00:16:54,762
{\an8}Kita mula berlumba di Monza!
253
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz keluar dari selekoh zig-zag
dan mendahului.
254
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Bagus!
255
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Ayuh!
256
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Max 0.5 saat di belakang.
257
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
{\an8}Max 0.9 saat di belakang.
258
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}Jarak ke depan 1.1 saat.
259
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Okey.
260
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Kelajuan kita tinggi. Bagus.
261
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Lebih cepat?
262
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
Lebih cepat dalam semua sektor.
263
00:17:45,243 --> 00:17:47,462
{\an8}Dia dah meluncur sedikit, jadi...
264
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Boleh saja.
265
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
Baik, Max. Cuma bertenang saja.
266
00:17:52,063 --> 00:17:55,702
{\an8}Kini Carlos Sainz
bakal berdepan tekanan tinggi
267
00:17:55,702 --> 00:17:57,243
{\an8}di jalan lurus di pit.
268
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}0.4 saat di belakang.
269
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
{\an8}Max Verstappen menyelit
sebelah Carlos Sainz
270
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
dan kehabisan ruang.
271
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Saya buat jahat tadi.
272
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Sabar. Tunggu masa saja.
273
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
Kita meluncur di jalan lurus sekali lagi.
274
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Carlos Sainz mendahului.
275
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}Dia banyak bergelut
dengan tayar belakang, Max.
276
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Tayar Carlos Sainz terkunci.
277
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Celaka!
278
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Boleh potong kalau mahu.
279
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Tidak!
280
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen di lorong dalam.
281
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen di hadapan!
282
00:19:11,283 --> 00:19:12,442
{\an8}Tak guna.
283
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Sainz hilang kedudukan hadapan.
284
00:19:17,323 --> 00:19:19,543
Ferrari kini tempat kedua dan ketiga.
285
00:19:23,323 --> 00:19:25,003
{\an8}Jarak Pérez di belakang, 0.8 saat.
286
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}Dia aktifkan DRS.
287
00:19:30,103 --> 00:19:31,663
{\an8}Leclerc tak ada DRS.
288
00:19:31,663 --> 00:19:32,663
{\an8}Boleh kejar dia.
289
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Tak guna, dia dah dekat.
290
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Okey, teruskan memecut. Teruskan.
291
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Tolonglah, tidak.
292
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
{\an8}Satu Ferrari dipintas,
tinggal satu lagi Ferrari.
293
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Dia nak cuba pintas saya
dari sebelah luar.
294
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Dia tak beri ruang sikit pun.
295
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Tolonglah!
296
00:20:05,962 --> 00:20:07,403
{\an8}Mana boleh berlumba begini.
297
00:20:07,903 --> 00:20:09,663
Awak lebih laju. Mesti boleh.
298
00:20:09,663 --> 00:20:10,583
Kejar dia.
299
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Checo 0.1 saat di belakang dengan DRS.
300
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Tayar dah nak haus.
301
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Pérez berjaya pintas!
302
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Tayar Carlos Sainz terkunci, jadi
Sergio Pérez akhirnya dapat tempat kedua.
303
00:20:42,503 --> 00:20:44,663
{\an8}Carlos agak bergelut
dengan tayar belakang.
304
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Jangan ambil risiko.
305
00:20:47,863 --> 00:20:49,442
{\an8}Charles di belakang dengan DRS.
306
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Kita perlu hati-hati.
307
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
Apa?
308
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}Saya kena pusing selekoh.
309
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Kami berdua nak belok sama-sama.
310
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
Charles Leclerc naik ke kedudukan podium
311
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
tapi terkunci di belokan!
312
00:21:05,603 --> 00:21:07,983
{\an8}Jangan bahayakan kedua-dua jentera.
313
00:21:16,923 --> 00:21:20,523
{\an8}Sainz terkunci!
Nyaris-nyaris lagi mereka berlanggar.
314
00:21:20,523 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz kembali mendahului Charles Leclerc.
Mujur tiada apa-apa jadi.
315
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Hati-hati. Pusingan terakhir.
316
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Jangan semberono. Jangan ambil risiko.
317
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
{\an8}Charles Leclerc terkunci.
318
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Terbabas terus masuk lorong tepi.
319
00:21:47,623 --> 00:21:49,202
{\an8}Sainz kembali ke depan.
320
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Tadi boleh jadi nahas untuk Ferrari.
321
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Mujur tidak merempuh
jentera rakan sepasukannya.
322
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
{\an8}Red Bull membolot kedudukan satu dua.
323
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
Carlos Sainz melintas garis penamat
dengan beza sepersepuluh saat
324
00:22:08,123 --> 00:22:12,883
{\an8}bagi menewaskan rakan sepasukan, Charles
Leclerc sekali gus naik podium terakhir.
325
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Mereka bukan sepasukan lagi.
Mereka bukan pasukan yang padu.
326
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Hari ini kita berisiko tak dapat mata.
327
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Mereka berdua boleh terkeluar tadi.
328
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Saya tak boleh gambarkan
betapa kecewanya seorang ketua pasukan
329
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
melihat kedua-dua pemandu kita
bermusuh atas litar.
330
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
Terlalu banyak risiko.
331
00:22:39,783 --> 00:22:41,543
Mereka boleh kemalangan tadi.
332
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
Pada saat ini,
ketua pasukan perlu masuk campur
333
00:22:45,222 --> 00:22:47,783
dan menasihat pemandu mereka.
334
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
335
00:22:53,442 --> 00:22:55,863
Ia bukan keputusan baik untuk kita semua.
336
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Dengan semangat dalam pasukan,
harapan memang sentiasa tinggi
337
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
dan itu sukar dipenuhi.
338
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
Ketua Pasukan Frédéric Vasseur
yang sekian lama diragui ramai...
339
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Patutkah kita percaya dia?
340
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Kalau saya, saya kekalkan Binotto.
341
00:23:19,143 --> 00:23:20,543
Hakikat tetap hakikat.
342
00:23:20,543 --> 00:23:23,183
Hakikatnya kita sedang kalah.
343
00:23:23,183 --> 00:23:26,083
Ini memang kedudukan paling teruk.
344
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Tahun ini memang malang.
345
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Aduh.
346
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Kita perlu tanya Vasseur,
"Kenapa jentera perlahan?"
347
00:23:36,163 --> 00:23:38,603
Lebih penting lagi,
kenapa Verstappen begitu laju?
348
00:23:39,243 --> 00:23:40,543
Jentera dia lebih bagus.
349
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Tak guna.
350
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
IBU PEJABAT FERRARI
MARANELLO, ITALI
351
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Semua okey?
352
00:24:00,663 --> 00:24:02,903
Sebelum makan tengah hari, semua okey.
353
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
Masalah datang nanti.
354
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Mari pergi.
355
00:24:07,603 --> 00:24:09,083
Awak buat apa pagi tadi?
356
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Apa khabar hidup? Hidup awak?
357
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- Hidup saya secara keseluruhan?
- Ya.
358
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Masih bujang?
359
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Apa pun, kita tukar topik...
360
00:24:21,482 --> 00:24:22,543
Bagaimana pasukan?
361
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
Saya rasa, suasana dalam pasukan
sudah jauh lebih baik.
362
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Kita perlu jaga kelakuan dalam pasukan
dalam masa senang dan susah.
363
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Saya rasa pasukan perlu bersatu.
364
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Kita kerap sebut "pasukan"
tapi saya rasa ia memang penting.
365
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Kita perlu berusaha menuju satu arah
sebab kita tak jauh.
366
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
Kita patut menggembleng tenaga
untuk memperbaiki keadaan
367
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
dan menjayakan setiap aspek prestasi kita.
368
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Kita semua sedang cuba buat lebih baik,
dan mungkin...
369
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Masalahnya kita cuba melangkau realiti.
370
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Itu maksud saya.
371
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
Di Monza,
372
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
pergaduhan awak atas litar,
373
00:24:59,263 --> 00:25:00,442
agak melampau.
374
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Kita tak boleh berlumba begini.
375
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
Ya, mungkin itu agak keterlaluan.
376
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Ya.
377
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
Sebagai satu pasukan,
kita perlu bekerjasama untuk menang.
378
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Ya.
379
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
Kita perlu perbaiki diri
dan bergabung tenaga
380
00:25:16,263 --> 00:25:18,003
dari Jumaat hingga Ahad.
381
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Betul.
382
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Baru akan jadi lebih baik.
383
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
Kita tak boleh buat di Monza.
Kita cuba buat di Singapura, ya?
384
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Kita pecut.
385
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Kita akan pecut.
386
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
PERLUMBAAN 16
SINGAPURA
387
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Kita cuma 130 kilometer
dari khatulistiwa.
388
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Selamat datang ke Grand Prix Singapura.
389
00:25:45,462 --> 00:25:47,143
Bersedia untuk hari yang panas.
390
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Rasa macam sauna.
391
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlos, kacaknya awak!
392
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Carlos!
393
00:25:58,462 --> 00:25:59,423
Panas gila.
394
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Sejuklah.
395
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
Grand Prix Singapura amat mencabar.
396
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
Ia litar jalanan berkelajuan tinggi.
397
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Perlumbaan waktu malam
398
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
dalam cuaca panas membahang.
399
00:26:22,242 --> 00:26:24,363
Seluar dalam saya tak jarang, bukan?
400
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
Ferrari mendahului di Monza.
401
00:26:30,583 --> 00:26:31,523
Di tempat sendiri.
402
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
Tapi masih tak menang.
403
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Tahun ini lebih teruk
daripada sebelum ini.
404
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
Banyak yang perlu dibuktikan di Singapura.
405
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
SABTU
PUSINGAN KELAYAKAN
406
00:26:50,843 --> 00:26:51,863
Kita bersedia
407
00:26:51,863 --> 00:26:55,763
untuk salah satu
sesi kelayakan paling genting musim ini
408
00:26:55,763 --> 00:26:58,663
yang bakal menetapkan petak
untuk Grand Prix Singapura.
409
00:26:58,663 --> 00:27:01,242
dalam cuaca yang amat lembap.
410
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Okey, hidupkan.
411
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Pastikan kita tak berada di belakang.
412
00:27:17,583 --> 00:27:18,923
{\an8}Jadi kita boleh terus keluar.
413
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Okey, keluar sekarang, Max.
414
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Pérez meluru laju.
415
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Okey, teruskan. Pecut.
416
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
Baik.
417
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
Okey, nampak bagus.
418
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Tak guna.
419
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
Apa terjadi?
420
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Saya naik bahu jalan.
421
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Malangnya kita dapat P13.
422
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Celaka betul!
423
00:28:04,242 --> 00:28:06,283
Jarang sekali Red Bull silap begini.
424
00:28:06,283 --> 00:28:07,962
{\an8}Mungkin nasib Verstappen lebih baik?
425
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Teruskan, Max.
426
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Okey, Max, tadi hebat.
427
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Terus berfikiran positif.
428
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Semua bagus.
429
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
{\an8}Semua okey, Max?
430
00:28:32,482 --> 00:28:34,222
{\an8}Tayar terkunci lagi di selekoh ini.
431
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
{\an8}Tak guna. Keseimbangan teruk.
432
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
{\an8}Jentera sangat teruk.
433
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
{\an8}Tak boleh diterima.
434
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
{\an8}Saya tak boleh terima langsung.
435
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Kalau begini, Red Bull
takkan dapat 10 tempat teratas.
436
00:28:51,903 --> 00:28:53,182
Itu dia Charles Leclerc.
437
00:28:53,182 --> 00:28:55,523
Ferrari boleh menangguk di air keruh.
438
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Pecut di selekoh pertama.
439
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Ya, faham.
440
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
{\an8}Secara keseluruhan, syabas.
441
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Bolehkah Charles Leclerc mendapat
kedudukan tiang ke-21 dalam Formula 1?
442
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
{\an8}Awak paling laju.
443
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
George Russell galak memburu sekarang.
444
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Okey. Bagus.
445
00:29:27,043 --> 00:29:28,442
Nampak macam laju.
446
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Bolehkah Mercedes merampas peluang ini?
447
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Masih begitu laju.
448
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
Baik.
449
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
Barisan hadapan untuk Mercedes!
450
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell tewaskan Charles Leclerc.
451
00:29:56,283 --> 00:29:58,283
{\an8}Russell, sekarang P1.
452
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
{\an8}Verstappen dan Pérez tersingkir.
453
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
{\an8}Syabas.
454
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
{\an8}Sainz melintas garisan!
455
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- Tolong kata kita dapat.
- Dapat.
456
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Kita dapat?
- Ya!
457
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Sangat dekat, bukan?
458
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
{\an8}Dua minggu lalu, Ferrari dapat
petak pertama tapi tak menang pun.
459
00:30:37,502 --> 00:30:38,883
{\an8}Bolehkah Ferrari lakukannya?
460
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Kita berusaha esok, ya?
461
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
{\an8}Esok.
462
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Ayuh!
463
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
AHAD
HARI PERLUMBAAN
464
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
Kedudukan kami tak bagus
tapi kami akan cuba sedaya upaya.
465
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Kalau cuba cara berbeza,
mungkin hasilnya berbeza juga.
466
00:31:03,942 --> 00:31:05,422
Untung nasib Ferrari.
467
00:31:05,422 --> 00:31:08,303
Red Bull di tempat ke-11 dan ke-13.
468
00:31:09,702 --> 00:31:11,543
Tapi Mercedes Russell masih P2.
469
00:31:11,543 --> 00:31:13,742
Rakannya, Hamilton, juga tak jauh.
470
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Saya nak tunjukkan hasil.
471
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Hari ini paling penting untuk kami menang.
472
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Yang penting, mentaliti semasa perlumbaan,
473
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
{\an8}fokus, jangan bertindak keterlaluan.
474
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
{\an8}Itu yang beri peluang untuk menang.
475
00:31:41,222 --> 00:31:43,222
{\an8}Permulaan memberangsangkan
Charles Leclerc
476
00:31:43,222 --> 00:31:45,502
{\an8}yang cuba mendaki ke tempat kedua.
477
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}Leclerc di depan.
478
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
{\an8}Ferrari, satu, dua,
menuju ke selekoh pertama.
479
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Bagus.
480
00:31:57,863 --> 00:32:00,303
Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat.
481
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
{\an8}Rentak bagus.
482
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
{\an8}Charles Leclerc kini
menyasarkan Carlos Sainz.
483
00:32:10,863 --> 00:32:12,083
{\an8}Charles, 0.7 di belakang.
484
00:32:16,563 --> 00:32:18,603
Perkara paling teruk
yang boleh dibuat Ferrari
485
00:32:18,603 --> 00:32:20,303
adalah berlawan sesama sendiri.
486
00:32:25,103 --> 00:32:27,063
{\an8}Sainz mendahului. Leclerc, P2.
487
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
{\an8}Harap-harap boleh heret mereka.
488
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Verstappen sudah naik beberapa tempat.
489
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Jarak kepada pendahulu, 9.7 saat.
490
00:32:41,023 --> 00:32:44,502
{\an8}Verstappen akan memecut macam orang gila
bagi mengejar jentera Ferrari.
491
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
{\an8}Dia naik ke tempat kelapan.
492
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Pecut pusingan ini. Rapatkan dengan Ocon.
493
00:33:00,063 --> 00:33:03,123
{\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat.
494
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
Sasaran, tiga.
495
00:33:07,222 --> 00:33:08,583
{\an8}Tapi saya akan tertinggal.
496
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
Ferrari meminta Charles Leclerc
497
00:33:13,202 --> 00:33:16,422
perlahankan kelajuan untuk membantu
rakan sepasukan, Carlos Sainz.
498
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
{\an8}Jarak sasaran ke Sainz,
499
00:33:22,403 --> 00:33:24,643
{\an8}kita perlukan tiga saat.
500
00:33:24,643 --> 00:33:26,523
{\an8}Sekarang, 1.0 saat.
501
00:33:31,583 --> 00:33:35,863
{\an8}George, kami jangka Ferrari akan
buka jurang tiga saat antara mereka.
502
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
{\an8}Mereka akan tolak awak.
503
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
Itu arahan mereka?
504
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
Ya, nampaknya mereka
akan korbankan Leclerc.
505
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat.
506
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
{\an8}Sasaran, tiga.
507
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
{\an8}Jarak kepada Sainz, sasaran, tiga.
508
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Saya nak sangat menang Grand Prix ini,
509
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
{\an8}tapi saya tahu kali ini
bukan tentang saya.
510
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
{\an8}Saya cuma perlu bantu Carlos untuk menang.
511
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
{\an8}Ya, baik. Saya akan cuba perlahan.
512
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
Ferrari memperlahankan orang belakang.
513
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Dia perlu gerak perlahan,
tapi jangan sampai dipintas.
514
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 3.1.
515
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
{\an8}Okey, faham.
516
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
{\an8}Syabas. Teruskan begini.
517
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
Awak buat dengan bagus.
518
00:34:32,742 --> 00:34:34,702
{\an8}Saya boleh jalan saja macam ini.
519
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz memecut laju.
520
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
Sainz, jarak 13.4 saat.
521
00:34:43,503 --> 00:34:46,762
Di Red Bull, mereka perlu cuba buat
sesuatu yang berbeza
522
00:34:46,762 --> 00:34:47,983
{\an8}untuk memenangi lumba ini.
523
00:34:51,303 --> 00:34:52,583
{\an8}Awak tak apa-apa?
524
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
{\an8}Ya, muncung habis.
525
00:34:54,423 --> 00:34:56,483
{\an8}Sayapnya tersangkut
bawah kereta, hati-hati.
526
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
{\an8}Masuk pit. Perlahankan.
527
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
{\an8}Sargeant masuk balik ke pit
dengan sayap depan tersangkut
528
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}jadi tolong berhati-hati.
529
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Okey.
530
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Mungkin kereta keselamatan keluar.
Banyak serpihan di litar.
531
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
{\an8}Masuk pit, Carlos.
532
00:35:11,803 --> 00:35:13,543
{\an8}Ferrari boleh rugi banyak kali ini
533
00:35:13,543 --> 00:35:15,923
tapi mereka sudah di lorong pit,
sedia untuk Sainz.
534
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
Itu mungkin bahaya pertama untuk Ferrari.
535
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
{\an8}Charles Leclerc akan masuk.
536
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
{\an8}Kedua-dua Ferrari masuk.
537
00:35:28,603 --> 00:35:30,083
{\an8}Mereka terpaksa bertahan.
538
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}Apa jadi?
539
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Kami tahan awak sebab jalan sesak.
540
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Max, semua orang masuk pit
kecuali awak, Checo dan Bottas.
541
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
Cuba elak Verstappen yang akan masuk.
542
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
Bolehkah Carlos Sainz keluar
mendahului Verstappen?
543
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Charles Leclerc di tempat keenam
selepas kehilangan empat tempat.
544
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
{\an8}Itu boleh jadi malapetaka.
545
00:36:05,103 --> 00:36:08,103
{\an8}Verstappen pasti terdesak
mahu melepasi Ferrari itu.
546
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
Kereta keselamatan di pusingan ini.
Max di belakang awak.
547
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Okey, Max, asak dia.
548
00:36:20,862 --> 00:36:22,183
{\an8}Kereta keselamatan di pit.
549
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
Mampukah Sainz bertahan?
550
00:36:29,283 --> 00:36:31,263
Verstappen satu saat di belakang.
551
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Max Verstappen kini diasak George Russell.
552
00:36:39,263 --> 00:36:40,543
Tayar dah licin.
553
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Macam pandu atas ais.
554
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
{\an8}Baik, Max. Teruskan.
555
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
{\an8}Mungkin satu pusingan lagi.
556
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
{\an8}Kami tengok apa boleh buat.
557
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
{\an8}Bagus.
558
00:36:56,143 --> 00:36:58,223
{\an8}Max Verstappen hilang tempat lagi.
559
00:36:58,223 --> 00:37:00,563
{\an8}Red Bull kini tertekan.
560
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}Lawan mereka yang lain
sudah selesai tukar tayar.
561
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}Buruk padahnya nanti bagi Red Bull.
562
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
Jarak kepada Russell
di belakang, 2.8 saat.
563
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}Leclerc di depan, 2.3 saat.
564
00:37:27,862 --> 00:37:29,763
{\an8}Charles Leclerc menjenguk cermin
565
00:37:29,763 --> 00:37:32,223
{\an8}dan kini dia tentu lihat dengan jelas
566
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
{\an8}George Russell dalam Mercedes
mengejar dia.
567
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Jarak kepada Russell
di belakang, 1.4 saat.
568
00:37:38,723 --> 00:37:40,283
{\an8}Russell ada DRS.
569
00:37:43,443 --> 00:37:44,923
{\an8}Jarak ke depan, 1.1 saat.
570
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
{\an8}Russell kini di depan Leclerc.
571
00:37:59,342 --> 00:38:01,382
{\an8}Ada peluang dia akan menang.
572
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Russell melepasi Charles.
Russell ketinggalan 5.7 saat di belakang.
573
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Berapa lagi?
574
00:38:09,043 --> 00:38:10,463
{\an8}Dua pusingan lagi.
575
00:38:11,523 --> 00:38:12,842
{\an8}Tayar haus habis.
576
00:38:15,803 --> 00:38:18,063
{\an8}Russell ada harapan dapat pintas.
577
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Awak buat dengan bagus.
578
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
Pusingan terakhir.
579
00:38:25,703 --> 00:38:29,203
Carlos Sainz cuma ada
kurang lima kilometer saja
580
00:38:29,203 --> 00:38:31,783
{\an8}untuk cuba bertahan
dan menang di Singapura.
581
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
{\an8}Potong, pusingan akhir.
582
00:38:34,303 --> 00:38:35,483
{\an8}Saya serah kepada awak.
583
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
George Russell bergesel tembok pula!
584
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Celaka!
585
00:39:00,943 --> 00:39:03,763
{\an8}Russell rempuh tembok di selekoh 10.
Pecut sampai habis.
586
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
{\an8}Ferrari kini menguasai lumba,
Carlos Sainz yang mula di petak tiang
587
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
{\an8}dan gagal di Monza,
kini berjaya menang di Singapura.
588
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
{\an8}Bagus!
589
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
{\an8}Carlos Sainz
memenangi Grand Prix Singapura.
590
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
Dapat P1!
591
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
{\an8}Bagus!
592
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
{\an8}Bagus, Fred.
593
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
{\an8}Tahniah, Carlos. Awak buat dengan bagus.
594
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
{\an8}Begitu cemerlang. Awak hebat.
595
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
Aksi lancar saya
yang pertama dalam Ferrari.
596
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
{\an8}Kita menang di Singapura.
597
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
{\an8}Rasa nak menangis.
598
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
{\an8}Mantap betul.
599
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
{\an8}Begitu sempurna. Ayuh!
600
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
{\an8}Ini perasaan yang terhebat
sebagai pelumba
601
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
{\an8}sebab tahun ini, peluang untuk menang
memang amat tipis.
602
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
{\an8}Masuk lorong juara.
603
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
{\an8}Ulang lagi.
604
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
{\an8}Masuk lorong juara.
605
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Sekali lagi. "Juara".
606
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Tapi kami rangka pelan sempurna
dan berjaya laksanakannya.
607
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P4.
608
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Tahniah, Carlos.
609
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Saya hampa sebab saya nak menang.
610
00:40:20,943 --> 00:40:24,043
Tapi saya tahu, sebagai pelumba,
611
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
saya mesti bantu naikkan pasukan.
612
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Fred sudah berjaya mengubah
cara pemikiran pasukan menjadi lebih baik.
613
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Saya dan Charles kini bersatu padu.
614
00:40:40,483 --> 00:40:42,943
Kami sedang kami boleh mencabar Red Bull
615
00:40:42,943 --> 00:40:44,382
kalau kami bekerjasama.
616
00:40:45,223 --> 00:40:48,683
Fred meniup semangat pasukan
selepas permulaan teruk.
617
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
Kepimpinan dia
menghasilkan keputusan lebih baik.
618
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
Ferrari mencantas cubaan Red Bull untuk
15 kemenangan Grand Prix berturut-turut.
619
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Kejayaan seperti ini
620
00:41:04,203 --> 00:41:05,963
memberi rasa yang berbeza.
621
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Saya dan orang-orang dalam pasukan
rasa begitu lega.
622
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
Ini pencapaian paling manis
dalam musim yang penuh dugaan.
623
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Kejayaan ini dicapai
daripada segi kemenangan perlumbaan
624
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
dan juga daripada segi kerjasama.
625
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Saya bangga dengan keputusan ini.
626
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
Fred dapat buat sesuatu
yang tak mampu dibuat bos pasukan lain.
627
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
Menundukkan Red Bull.
628
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Dia patut berbesar hati
dengan pencapaian itu.
629
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
{\an8}Tak sangka, ya? Ferrari menang.
630
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
{\an8}Sainz menang di Singapura.
Itu bukan saja bagus, itu luar biasa!
631
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
{\an8}Saya yakin dengan Vasseur.
632
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
- Dia boleh naikkan...
- Ferrari.
633
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- Ke tempat sepatutnya.
- Betul.
634
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
{\an8}Ferrari mula mengaum.
635
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Tapi Ferrari harus terus menang.
636
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
Semua akan gembira.
637
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Forza Ferrari selamanya.
- Selamanya.
638
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Saya kembali.
639
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
{\an8}Tak guna.
640
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Celaka.
641
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Habislah.
642
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Sedia untuk berlumba.
643
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Liam mesti buktikan
dia layak di tempat itu.
644
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Dia mesti takut gila.
645
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda dan Liam Lawson
kini bersebelahan.
646
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Aduh, ganasnya Liam.
647
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
Tiga pemandu tapi ada dua tempat saja.
648
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Inilah lumba terakhir musim ini!
649
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
{\an8}- Banyak yang jadi taruhan.
- Kena kalahkan Ferrari.
650
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Inilah pusingan penentu.
651
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Kita sudah tiba di bab terakhir.
652
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Bersedialah.
653
00:43:12,503 --> 00:43:15,303
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela