1 00:00:06,843 --> 00:00:08,743 Saya akan tanya beberapa soalan. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Okey, tapi saya bukan di balai polis. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,022 Ini kali pertama kita berbual dalam rancangan ini. 4 00:00:16,022 --> 00:00:17,283 - Kita mula. - Okey. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Ya. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Fred Vasseur, ketua pasukan Ferrari. 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITALI 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 Ferrari bukan sekadar jenama. Ia bukan sekadar syarikat kereta. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Ia kebanggaan orang Itali. 10 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 Ada dua agama di Itali. 11 00:00:36,763 --> 00:00:39,282 Ada gereja Katolik dan Ferrari. 12 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 Ferrari mengesahkan mereka telah melantik 13 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédéric Vasseur sebagai ketua pasukan baru mereka. 14 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Aduh. 15 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Celaka. 16 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Dia tak pernah buat kerja ini. 17 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 Dia datang sini nak buat apa? 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Cakap Itali pun tak tahu. 19 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Betul. Pasukan Ferrari sudah macam keluarga. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 Ia penting. 21 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Betul. 22 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Pasukan unggul macam Ferrari tak boleh buat kesilapan begitu 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 depan seluruh dunia. 24 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Dia mesti buat sampai jadi. 25 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Ketua pasukan sebelum ini ialah Binotto. 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Harap Vasseur boleh jadi lebih baik. 27 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 Jawatan ketua pasukan Ferrari umpama madu beracun. 28 00:01:38,863 --> 00:01:42,662 {\an8}Ia jawatan yang paling banyak tekanan dalam sukan dunia. 29 00:01:42,662 --> 00:01:43,583 {\an8}KETUA PASUKAN 30 00:01:43,583 --> 00:01:46,063 {\an8}Entahlah kalau dia bersedia atau tidak. 31 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 Saya mesti serius. 32 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Tidak, jangan serius. Kami nak diri awak yang sebenar. 33 00:01:59,503 --> 00:02:03,763 KUASA FERRARI 34 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 IBU PEJABAT FERRARI 35 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 Ferrari penuh keghairahan, penuh sejarah 36 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 dan penuh keanggunan, 37 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 {\an8}penuh glamor, gaya Itali 38 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 dan kelajuan. 39 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Satu-satunya pasukan yang bertanding setiap tahun 40 00:02:29,023 --> 00:02:32,983 dalam Kejuaraan Dunia Formula 1 sejak tahun 1950 lagi. 41 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 Mereka pasukan paling berjaya dalam bidang sukan ini. 42 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Michael Schumacher membolot kemenangan Formula 1 yang ke-85. 43 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Tapi sudah satu setengah dekad mereka tidak menang satu pun kejuaraan. 44 00:02:51,143 --> 00:02:53,303 Ferrari, pada tahun 2022, 45 00:02:53,303 --> 00:02:54,883 banyak buat kesilapan, 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 dan membazir begitu banyak peluang. 47 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Jangan masuk pit. 48 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Bodoh! 49 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Tidak! 50 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Untuk kali ketiga musim ini, 51 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Charles Leclerc mendahului perlumbaan tetapi gagal menamatkannya. 52 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 Apabila ada bos pasukan baru nanti, 53 00:03:16,663 --> 00:03:18,002 dia perlu ubah itu. 54 00:03:18,002 --> 00:03:20,803 MEDIA ITALI MENDAKWA BINOTTO BAKAL KELUAR 55 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Saya masuk Ferrari musim sejuk lepas. 56 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Semuanya terus menghempap saya macam ombak gadang. 57 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Tak sempat tengok apa-apa pun. Tiba-tiba dah ada masalah. 58 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Ramai tidak menyangka Fred dilantik jadi ketua pasukan Ferrari. 59 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}Ferrari biasanya akan pilih individu yang serius. 60 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 Fred ada perwatakan yang unik. 61 00:03:44,722 --> 00:03:48,243 {\an8}Sudah 25 tahun saya kenal Fred. Dia berterus terang, tidak berbelit. 62 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Tapi dia juga agak nakal. 63 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Tinggi sikit. 64 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Macam itu. Tengok saya. 65 00:03:55,763 --> 00:03:56,782 Macam itu. 66 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Dia tak nampak langsung macam orang Ferrari. 67 00:04:01,743 --> 00:04:03,282 Dia bukan orang Itali pun. 68 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Hari ini, saya perlu cakap bahasa Itali dengan media. 69 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Ya. 70 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Jadi... 71 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Kita boleh mulakan. 72 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Dalam bahasa Perancis... 73 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur ialah bos pasukan Alfa Romeo selama enam musim. 74 00:04:25,043 --> 00:04:26,363 Ini satu langkah besar 75 00:04:26,363 --> 00:04:30,403 bagi Fred, daripada pasukan di belakang carta 76 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 ke Ferrari. 77 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Namun begitu dia bukanlah setahun jagung dalam industri. 78 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Dia terlibat dalam sukan permotoran selama lebih tiga dekad. 79 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Separuh daripada para pemandu di grid terhutang jasa dengan Fred Vasseur. 80 00:04:47,823 --> 00:04:49,823 Ferrari mahu buah fikiran baru, 81 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 hala tuju baru dan Fred mewakili sesuatu yang baru. 82 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Peminat suka kalau kita cakap sesuatu dalam bahasa Itali. 83 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari... 84 00:05:00,623 --> 00:05:01,783 - Okey. - Itu wajib. 85 00:05:02,423 --> 00:05:04,603 Hujung setiap ayat, "Forza Ferrari." 86 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Ya. Sangat bagus. 87 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Bagus. 88 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 89 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Dah pandai cakap Bahasa Itali? 91 00:05:15,063 --> 00:05:16,683 Saya tak nak cakap Bahasa Itali. 92 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 Okey. 93 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Saya tahu saya diberi tekanan oleh pihak wartawan dan media. 94 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 Saya mesti belajar untuk menghadapinya. 95 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Fred, jadi bagaimana setakat ini? 96 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Setakat ini memang sangat stres, 97 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 sebab kita boleh rasa beban tanggungjawab seluruh pasukan. 98 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 Ia memang satu penghormatan tapi tidak dinafikan, 99 00:05:46,123 --> 00:05:48,263 yang penting, kami mesti berjaya 100 00:05:48,263 --> 00:05:51,363 dan menunjukkan hasil. 101 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Setakat ini, ia bukan permulaan terbaik untuk musim ini 102 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 dan kami banyak buat silap. 103 00:06:00,103 --> 00:06:02,642 {\an8}Tidak. Tolonglah. 104 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 {\an8}Tolong, enjin mati. 105 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 {\an8}Bergesel! 106 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Habis. 107 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Kita akan terbabas. 108 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}Ya, tahu. 109 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Memang permulaan musim yang paling teruk. 110 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Jelas sekali, matlamat Ferrari adalah untuk menang. 111 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Kita perlu tunjukkan hasil kalau nak bertahan. 112 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Dia datang dan terus ambil alih pasukan orang lain. 113 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 Itulah yang Fred lakukan. 114 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Sudah lama pasukan itu dipegang Mattia. 115 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Itu bukan situasi yang mudah 116 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 sebab itu bukan jentera dia. 117 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Fred mewarisi pasukan, jentera, 118 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 dan dua pemandu yang bersaing sengit daripada bekas ketuanya dahulu. 119 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Matlamat saya adalah menjadi juara dunia. 120 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 Lawan terdekat kita tentulah rakan sepasukan kita. 121 00:07:04,563 --> 00:07:05,603 {\an8}PEMANDU 122 00:07:05,603 --> 00:07:07,323 {\an8}Saya tahu dia rakan sepasukan saya, 123 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}tapi saya nak kalahkan dia macam dia nak kalahkan saya. 124 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Saya cuma nak menang dan kalahkan semua orang. 125 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Ini takkan jadi musim yang mudah bagi saya. 126 00:07:21,962 --> 00:07:23,483 PERLUMBAAN 15 MONZA, ITALI 127 00:07:23,483 --> 00:07:26,443 Selamat datang ke salah satu arena terhebat lumba motor, 128 00:07:26,443 --> 00:07:29,363 Grand Prix Itali 2023. 129 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Selamat datang ke negara terbaik di dunia. 130 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Monza. 131 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Cantik. 132 00:07:40,782 --> 00:07:44,723 Para tifosi begitu teringin menyaksikan jentera berwarna merah 133 00:07:44,723 --> 00:07:47,063 tersergam di petak hadapan. 134 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Monza ialah tempat asal tifosi. 135 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 Fred cukup masak dengan jangkaan mereka 136 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 dan paling habis pun, mahu menang lumba. 137 00:08:07,342 --> 00:08:08,543 Itali berharap. 138 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Tifosi berharap. 139 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Lembaga pun sangat berharap. 140 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Namun daripada sudut prestasi, 141 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 macam-macam yang Ferrari boleh buat di Monza. 142 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 Sebelum datang ke Monza, Ferrari menduduki tempat keempat 143 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 dan para tifosi langsung tak berpuas hati dengan itu. 144 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 Kami mahu buat lebih baik dan keputusan lebih mantap. 145 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Kita berlumba di Monza pada waktu yang sukar 146 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 sebab Ferrari nak menang lagi dan dah lama kami tak menang. 147 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 Kami ada sedikit harapan kerana litar Monza lebih pantas 148 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 yang lebih sesuai dengan jentera kami tapi kami masih tak tahu apa bakal jadi. 149 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Tentu ada banyak jangkaan 150 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 daripada tifosi, penaja dan Ferrari secara amnya. 151 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 Itu menambah stres yang ada. 152 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Ini musim yang sukar. 153 00:09:27,523 --> 00:09:30,443 Banyak kerja kena buat untuk kejar pesaing lain. 154 00:09:33,382 --> 00:09:35,483 Tambahan lagi, satu negara mengharap kami. 155 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Kemenangan di Monza tentu bermakna. 156 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Terima kasih. 157 00:09:45,803 --> 00:09:48,423 Sebagai pemandu Ferrari, inilah perlumbaan 158 00:09:48,423 --> 00:09:50,083 yang kita paling mahu menang. 159 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Di hadapan tifosi. 160 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Terima kasih. 161 00:10:02,843 --> 00:10:07,122 {\an8}IBU CARLOS 162 00:10:07,122 --> 00:10:08,083 {\an8}Terima kasih. 163 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Terima kasih. 164 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Oh, Tuhan. Carlos, hebatnya. 165 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 Mereka semua tifosi. 166 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 Mak rasa nak menangis, Carlos. 167 00:10:36,363 --> 00:10:39,723 Mereka semua menyambut kamu dengan penuh meriah. Hebatnya. 168 00:10:45,943 --> 00:10:47,303 Kamu okey? Kamu tenang? 169 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Ini dia orangnya, Frédéric Vasseur. 170 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Hai, Fred. - Hai. 171 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 Kami ingin tanya awak tentang perasaan awak pagi ini 172 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 apabila datang ke litar 173 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 dan melihat lautan tifosi merah bersorak untuk awak. 174 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Saya nak elakkan tekanan tambahan kepada pasukan 175 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 tapi saya rasa kami perlu tenang dan fokus saja 176 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 agar tidak terlalu yakin untuk memenuhi jangkaan setinggi ini. 177 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 Monza sentiasa berharap untuk kemenangan Ferrari, 178 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 tetapi pada 2023, Red Bull telah menang setiap Grand Prix. 179 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Mana kru TV? 180 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 Tak tahu. 181 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Paul, kita mahu ke mana? 182 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Kita masuk semula dan naik ke padok. 183 00:11:53,122 --> 00:11:54,882 Ingatkan Fred cuma ikut saya. 184 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Kita saling mengikut. 185 00:11:59,622 --> 00:12:02,002 Persoalannya kini, bagaimana mahu kalahkan Red Bull? 186 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 Tambahan lagi, ada pula Mercedes di tempat kedua dalam Kejuaraan Pembina, 187 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 yang jauh lebih baik daripada Ferrari. 188 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Itu tekanan besar ke atas Fred. 189 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Kini di Monza, inilah pusingan kelayakan di tempat asal Ferrari. 190 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Tempat duduk penonton dipenuhi peminat yang mengharap Ferrari di petak depan. 191 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}Kita kena laju. 192 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Baik. 193 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Tak boleh laju lagi. 194 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Faham. Mod pecut. 195 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Pergi. 196 00:12:59,642 --> 00:13:01,283 Posisi tiang untuk Charles Leclerc! 197 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Bolehkah dia pertahankannya? 198 00:13:08,103 --> 00:13:09,343 Leclerc sekarang P1. 199 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Awak agak rapat. 200 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Jangan risau. 201 00:13:18,843 --> 00:13:20,502 Verstappen melintas garisan! 202 00:13:20,502 --> 00:13:21,502 Kedudukan tiang! 203 00:13:27,483 --> 00:13:29,122 Belum berakhir lagi. 204 00:13:31,783 --> 00:13:33,703 {\an8}Saya boleh pergi lebih cepat. 205 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Okey, satu lagi pusingan. 206 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Ayuh, Carlos! 207 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Ayuh, Carlos. 208 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Ayuh! 209 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Tolong kata kita dapat. 210 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Ya, P1. 211 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 Bagus! 212 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 {\an8}Dapat petak hadapan. 213 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 {\an8}Okey, biar saya nikmati dulu. 214 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Wah, Sainz lebih cepat daripada awak 0.01 saat saja. 215 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 {\an8}Dahsyatnya pusingan tadi. 216 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 {\an8}Mereka pantas untuk pusingan ini tapi kita tengoklah esok. 217 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Frédéric Vasseur boleh senyum hari ini. 218 00:14:31,002 --> 00:14:33,762 {\an8}Esok belum tahu lagi. 219 00:14:36,502 --> 00:14:39,603 Kedudukan tiang paling manis dalam kerjaya saya. 220 00:14:39,603 --> 00:14:43,803 Melihat semua orang teruja dan bersorak nama saya, 221 00:14:43,803 --> 00:14:46,083 itu perasaan terbaik sebagai pemandu. 222 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Harap saya dapat berjuang untuk kemenangan itu. 223 00:14:51,283 --> 00:14:52,522 Masa untuk laksanakannya. 224 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 AHAD HARI PERLUMBAAN 225 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 {\an8}Bendera sudah dikibarkan. 226 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 {\an8}Scuderia menjangka dan tifosi menuntut sebuah persembahan hebat. 227 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Periksa radio. 228 00:15:20,382 --> 00:15:21,963 {\an8}Ya, periksa radio. 229 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Radio jelas. 230 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Pérez di P5. 231 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}Russell dari Mercedes menduduki P4. 232 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Di hadapannya, Leclerc di petak ketiga. 233 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen P2. 234 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 {\an8}Carlos pula menempati petak hadapan untuk Ferrari di Monza. 235 00:15:42,063 --> 00:15:44,043 {\an8}Red Bull ada di belakang saya. 236 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 {\an8}Tekanan amat tinggi. 237 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 {\an8}Rasanya pasti sengit nanti. 238 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Kalau dapat petak depan pun masih tak menang, 239 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 itu dianggap kegagalan terbesar. 240 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 Kita boleh dengar, "Forza Ferrari! Forza ragazzi!" 241 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 Ayat-ayat peniup semangat. 242 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 Kita harus berusaha sedaya upaya untuk menang. 243 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Jentera terakhir sudah masuk petak. 244 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Semua sedia dan fokus kepada lampu. 245 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Sementara itu, kita lihat Carlos Sainz di petak pertama... 246 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Dia sukar dipercayai semalam. Dia boleh berjaya, tapi... 247 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Max pasti akan tewas hari ini. 248 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Ayuh. Tolonglah biar Ferrari menang. 249 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 {\an8}Di sini kita akhirnya. 250 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 {\an8}Lampu isyarat... 251 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 {\an8}Ayuh! 252 00:16:53,382 --> 00:16:54,762 {\an8}Kita mula berlumba di Monza! 253 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz keluar dari selekoh zig-zag dan mendahului. 254 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Bagus! 255 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Ayuh! 256 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Max 0.5 saat di belakang. 257 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 {\an8}Max 0.9 saat di belakang. 258 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}Jarak ke depan 1.1 saat. 259 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Okey. 260 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Kelajuan kita tinggi. Bagus. 261 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Lebih cepat? 262 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 Lebih cepat dalam semua sektor. 263 00:17:45,243 --> 00:17:47,462 {\an8}Dia dah meluncur sedikit, jadi... 264 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Boleh saja. 265 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 Baik, Max. Cuma bertenang saja. 266 00:17:52,063 --> 00:17:55,702 {\an8}Kini Carlos Sainz bakal berdepan tekanan tinggi 267 00:17:55,702 --> 00:17:57,243 {\an8}di jalan lurus di pit. 268 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}0.4 saat di belakang. 269 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 {\an8}Max Verstappen menyelit sebelah Carlos Sainz 270 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 dan kehabisan ruang. 271 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Saya buat jahat tadi. 272 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Sabar. Tunggu masa saja. 273 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 Kita meluncur di jalan lurus sekali lagi. 274 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Carlos Sainz mendahului. 275 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}Dia banyak bergelut dengan tayar belakang, Max. 276 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Tayar Carlos Sainz terkunci. 277 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Celaka! 278 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Boleh potong kalau mahu. 279 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Tidak! 280 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen di lorong dalam. 281 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen di hadapan! 282 00:19:11,283 --> 00:19:12,442 {\an8}Tak guna. 283 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Sainz hilang kedudukan hadapan. 284 00:19:17,323 --> 00:19:19,543 Ferrari kini tempat kedua dan ketiga. 285 00:19:23,323 --> 00:19:25,003 {\an8}Jarak Pérez di belakang, 0.8 saat. 286 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}Dia aktifkan DRS. 287 00:19:30,103 --> 00:19:31,663 {\an8}Leclerc tak ada DRS. 288 00:19:31,663 --> 00:19:32,663 {\an8}Boleh kejar dia. 289 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Tak guna, dia dah dekat. 290 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Okey, teruskan memecut. Teruskan. 291 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Tolonglah, tidak. 292 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 {\an8}Satu Ferrari dipintas, tinggal satu lagi Ferrari. 293 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Dia nak cuba pintas saya dari sebelah luar. 294 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Dia tak beri ruang sikit pun. 295 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Tolonglah! 296 00:20:05,962 --> 00:20:07,403 {\an8}Mana boleh berlumba begini. 297 00:20:07,903 --> 00:20:09,663 Awak lebih laju. Mesti boleh. 298 00:20:09,663 --> 00:20:10,583 Kejar dia. 299 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Checo 0.1 saat di belakang dengan DRS. 300 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Tayar dah nak haus. 301 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Pérez berjaya pintas! 302 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Tayar Carlos Sainz terkunci, jadi Sergio Pérez akhirnya dapat tempat kedua. 303 00:20:42,503 --> 00:20:44,663 {\an8}Carlos agak bergelut dengan tayar belakang. 304 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Jangan ambil risiko. 305 00:20:47,863 --> 00:20:49,442 {\an8}Charles di belakang dengan DRS. 306 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Kita perlu hati-hati. 307 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 Apa? 308 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}Saya kena pusing selekoh. 309 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Kami berdua nak belok sama-sama. 310 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 Charles Leclerc naik ke kedudukan podium 311 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 tapi terkunci di belokan! 312 00:21:05,603 --> 00:21:07,983 {\an8}Jangan bahayakan kedua-dua jentera. 313 00:21:16,923 --> 00:21:20,523 {\an8}Sainz terkunci! Nyaris-nyaris lagi mereka berlanggar. 314 00:21:20,523 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz kembali mendahului Charles Leclerc. Mujur tiada apa-apa jadi. 315 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Hati-hati. Pusingan terakhir. 316 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Jangan semberono. Jangan ambil risiko. 317 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 {\an8}Charles Leclerc terkunci. 318 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Terbabas terus masuk lorong tepi. 319 00:21:47,623 --> 00:21:49,202 {\an8}Sainz kembali ke depan. 320 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Tadi boleh jadi nahas untuk Ferrari. 321 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Mujur tidak merempuh jentera rakan sepasukannya. 322 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 {\an8}Red Bull membolot kedudukan satu dua. 323 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 Carlos Sainz melintas garis penamat dengan beza sepersepuluh saat 324 00:22:08,123 --> 00:22:12,883 {\an8}bagi menewaskan rakan sepasukan, Charles Leclerc sekali gus naik podium terakhir. 325 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Mereka bukan sepasukan lagi. Mereka bukan pasukan yang padu. 326 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Hari ini kita berisiko tak dapat mata. 327 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Mereka berdua boleh terkeluar tadi. 328 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Saya tak boleh gambarkan betapa kecewanya seorang ketua pasukan 329 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 melihat kedua-dua pemandu kita bermusuh atas litar. 330 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 Terlalu banyak risiko. 331 00:22:39,783 --> 00:22:41,543 Mereka boleh kemalangan tadi. 332 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 Pada saat ini, ketua pasukan perlu masuk campur 333 00:22:45,222 --> 00:22:47,783 dan menasihat pemandu mereka. 334 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 335 00:22:53,442 --> 00:22:55,863 Ia bukan keputusan baik untuk kita semua. 336 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Dengan semangat dalam pasukan, harapan memang sentiasa tinggi 337 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 dan itu sukar dipenuhi. 338 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 Ketua Pasukan Frédéric Vasseur yang sekian lama diragui ramai... 339 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Patutkah kita percaya dia? 340 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Kalau saya, saya kekalkan Binotto. 341 00:23:19,143 --> 00:23:20,543 Hakikat tetap hakikat. 342 00:23:20,543 --> 00:23:23,183 Hakikatnya kita sedang kalah. 343 00:23:23,183 --> 00:23:26,083 Ini memang kedudukan paling teruk. 344 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Tahun ini memang malang. 345 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Aduh. 346 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Kita perlu tanya Vasseur, "Kenapa jentera perlahan?" 347 00:23:36,163 --> 00:23:38,603 Lebih penting lagi, kenapa Verstappen begitu laju? 348 00:23:39,243 --> 00:23:40,543 Jentera dia lebih bagus. 349 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Tak guna. 350 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 IBU PEJABAT FERRARI MARANELLO, ITALI 351 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Semua okey? 352 00:24:00,663 --> 00:24:02,903 Sebelum makan tengah hari, semua okey. 353 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 Masalah datang nanti. 354 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Mari pergi. 355 00:24:07,603 --> 00:24:09,083 Awak buat apa pagi tadi? 356 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Apa khabar hidup? Hidup awak? 357 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - Hidup saya secara keseluruhan? - Ya. 358 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Masih bujang? 359 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Apa pun, kita tukar topik... 360 00:24:21,482 --> 00:24:22,543 Bagaimana pasukan? 361 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 Saya rasa, suasana dalam pasukan sudah jauh lebih baik. 362 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Kita perlu jaga kelakuan dalam pasukan dalam masa senang dan susah. 363 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Saya rasa pasukan perlu bersatu. 364 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Kita kerap sebut "pasukan" tapi saya rasa ia memang penting. 365 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Kita perlu berusaha menuju satu arah sebab kita tak jauh. 366 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 Kita patut menggembleng tenaga untuk memperbaiki keadaan 367 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 dan menjayakan setiap aspek prestasi kita. 368 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Kita semua sedang cuba buat lebih baik, dan mungkin... 369 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Masalahnya kita cuba melangkau realiti. 370 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Itu maksud saya. 371 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 Di Monza, 372 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 pergaduhan awak atas litar, 373 00:24:59,263 --> 00:25:00,442 agak melampau. 374 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Kita tak boleh berlumba begini. 375 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 Ya, mungkin itu agak keterlaluan. 376 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Ya. 377 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 Sebagai satu pasukan, kita perlu bekerjasama untuk menang. 378 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Ya. 379 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 Kita perlu perbaiki diri dan bergabung tenaga 380 00:25:16,263 --> 00:25:18,003 dari Jumaat hingga Ahad. 381 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Betul. 382 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Baru akan jadi lebih baik. 383 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 Kita tak boleh buat di Monza. Kita cuba buat di Singapura, ya? 384 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Kita pecut. 385 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Kita akan pecut. 386 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 PERLUMBAAN 16 SINGAPURA 387 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Kita cuma 130 kilometer dari khatulistiwa. 388 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Selamat datang ke Grand Prix Singapura. 389 00:25:45,462 --> 00:25:47,143 Bersedia untuk hari yang panas. 390 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Rasa macam sauna. 391 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlos, kacaknya awak! 392 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Carlos! 393 00:25:58,462 --> 00:25:59,423 Panas gila. 394 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Sejuklah. 395 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 Grand Prix Singapura amat mencabar. 396 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 Ia litar jalanan berkelajuan tinggi. 397 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Perlumbaan waktu malam 398 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 dalam cuaca panas membahang. 399 00:26:22,242 --> 00:26:24,363 Seluar dalam saya tak jarang, bukan? 400 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 Ferrari mendahului di Monza. 401 00:26:30,583 --> 00:26:31,523 Di tempat sendiri. 402 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 Tapi masih tak menang. 403 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Tahun ini lebih teruk daripada sebelum ini. 404 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 Banyak yang perlu dibuktikan di Singapura. 405 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 SABTU PUSINGAN KELAYAKAN 406 00:26:50,843 --> 00:26:51,863 Kita bersedia 407 00:26:51,863 --> 00:26:55,763 untuk salah satu sesi kelayakan paling genting musim ini 408 00:26:55,763 --> 00:26:58,663 yang bakal menetapkan petak untuk Grand Prix Singapura. 409 00:26:58,663 --> 00:27:01,242 dalam cuaca yang amat lembap. 410 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Okey, hidupkan. 411 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Pastikan kita tak berada di belakang. 412 00:27:17,583 --> 00:27:18,923 {\an8}Jadi kita boleh terus keluar. 413 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Okey, keluar sekarang, Max. 414 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Pérez meluru laju. 415 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Okey, teruskan. Pecut. 416 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 Baik. 417 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 Okey, nampak bagus. 418 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Tak guna. 419 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 Apa terjadi? 420 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Saya naik bahu jalan. 421 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Malangnya kita dapat P13. 422 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Celaka betul! 423 00:28:04,242 --> 00:28:06,283 Jarang sekali Red Bull silap begini. 424 00:28:06,283 --> 00:28:07,962 {\an8}Mungkin nasib Verstappen lebih baik? 425 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Teruskan, Max. 426 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Okey, Max, tadi hebat. 427 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Terus berfikiran positif. 428 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Semua bagus. 429 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 {\an8}Semua okey, Max? 430 00:28:32,482 --> 00:28:34,222 {\an8}Tayar terkunci lagi di selekoh ini. 431 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 {\an8}Tak guna. Keseimbangan teruk. 432 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 {\an8}Jentera sangat teruk. 433 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 {\an8}Tak boleh diterima. 434 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 {\an8}Saya tak boleh terima langsung. 435 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Kalau begini, Red Bull takkan dapat 10 tempat teratas. 436 00:28:51,903 --> 00:28:53,182 Itu dia Charles Leclerc. 437 00:28:53,182 --> 00:28:55,523 Ferrari boleh menangguk di air keruh. 438 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Pecut di selekoh pertama. 439 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Ya, faham. 440 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 {\an8}Secara keseluruhan, syabas. 441 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Bolehkah Charles Leclerc mendapat kedudukan tiang ke-21 dalam Formula 1? 442 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 {\an8}Awak paling laju. 443 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 George Russell galak memburu sekarang. 444 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Okey. Bagus. 445 00:29:27,043 --> 00:29:28,442 Nampak macam laju. 446 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Bolehkah Mercedes merampas peluang ini? 447 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Masih begitu laju. 448 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 Baik. 449 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 Barisan hadapan untuk Mercedes! 450 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell tewaskan Charles Leclerc. 451 00:29:56,283 --> 00:29:58,283 {\an8}Russell, sekarang P1. 452 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 {\an8}Verstappen dan Pérez tersingkir. 453 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 {\an8}Syabas. 454 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 {\an8}Sainz melintas garisan! 455 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - Tolong kata kita dapat. - Dapat. 456 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Kita dapat? - Ya! 457 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Sangat dekat, bukan? 458 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 {\an8}Dua minggu lalu, Ferrari dapat petak pertama tapi tak menang pun. 459 00:30:37,502 --> 00:30:38,883 {\an8}Bolehkah Ferrari lakukannya? 460 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Kita berusaha esok, ya? 461 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 {\an8}Esok. 462 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Ayuh! 463 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 AHAD HARI PERLUMBAAN 464 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 Kedudukan kami tak bagus tapi kami akan cuba sedaya upaya. 465 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Kalau cuba cara berbeza, mungkin hasilnya berbeza juga. 466 00:31:03,942 --> 00:31:05,422 Untung nasib Ferrari. 467 00:31:05,422 --> 00:31:08,303 Red Bull di tempat ke-11 dan ke-13. 468 00:31:09,702 --> 00:31:11,543 Tapi Mercedes Russell masih P2. 469 00:31:11,543 --> 00:31:13,742 Rakannya, Hamilton, juga tak jauh. 470 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Saya nak tunjukkan hasil. 471 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Hari ini paling penting untuk kami menang. 472 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Yang penting, mentaliti semasa perlumbaan, 473 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 {\an8}fokus, jangan bertindak keterlaluan. 474 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 {\an8}Itu yang beri peluang untuk menang. 475 00:31:41,222 --> 00:31:43,222 {\an8}Permulaan memberangsangkan Charles Leclerc 476 00:31:43,222 --> 00:31:45,502 {\an8}yang cuba mendaki ke tempat kedua. 477 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}Leclerc di depan. 478 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 {\an8}Ferrari, satu, dua, menuju ke selekoh pertama. 479 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Bagus. 480 00:31:57,863 --> 00:32:00,303 Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat. 481 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 {\an8}Rentak bagus. 482 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 {\an8}Charles Leclerc kini menyasarkan Carlos Sainz. 483 00:32:10,863 --> 00:32:12,083 {\an8}Charles, 0.7 di belakang. 484 00:32:16,563 --> 00:32:18,603 Perkara paling teruk yang boleh dibuat Ferrari 485 00:32:18,603 --> 00:32:20,303 adalah berlawan sesama sendiri. 486 00:32:25,103 --> 00:32:27,063 {\an8}Sainz mendahului. Leclerc, P2. 487 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 {\an8}Harap-harap boleh heret mereka. 488 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Verstappen sudah naik beberapa tempat. 489 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Jarak kepada pendahulu, 9.7 saat. 490 00:32:41,023 --> 00:32:44,502 {\an8}Verstappen akan memecut macam orang gila bagi mengejar jentera Ferrari. 491 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 {\an8}Dia naik ke tempat kelapan. 492 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Pecut pusingan ini. Rapatkan dengan Ocon. 493 00:33:00,063 --> 00:33:03,123 {\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat. 494 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 Sasaran, tiga. 495 00:33:07,222 --> 00:33:08,583 {\an8}Tapi saya akan tertinggal. 496 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 Ferrari meminta Charles Leclerc 497 00:33:13,202 --> 00:33:16,422 perlahankan kelajuan untuk membantu rakan sepasukan, Carlos Sainz. 498 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 {\an8}Jarak sasaran ke Sainz, 499 00:33:22,403 --> 00:33:24,643 {\an8}kita perlukan tiga saat. 500 00:33:24,643 --> 00:33:26,523 {\an8}Sekarang, 1.0 saat. 501 00:33:31,583 --> 00:33:35,863 {\an8}George, kami jangka Ferrari akan buka jurang tiga saat antara mereka. 502 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 {\an8}Mereka akan tolak awak. 503 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 Itu arahan mereka? 504 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 Ya, nampaknya mereka akan korbankan Leclerc. 505 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 1.2 saat. 506 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 {\an8}Sasaran, tiga. 507 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 {\an8}Jarak kepada Sainz, sasaran, tiga. 508 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Saya nak sangat menang Grand Prix ini, 509 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 {\an8}tapi saya tahu kali ini bukan tentang saya. 510 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 {\an8}Saya cuma perlu bantu Carlos untuk menang. 511 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 {\an8}Ya, baik. Saya akan cuba perlahan. 512 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 Ferrari memperlahankan orang belakang. 513 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Dia perlu gerak perlahan, tapi jangan sampai dipintas. 514 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Jarak kepada Sainz di depan, 3.1. 515 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 {\an8}Okey, faham. 516 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 {\an8}Syabas. Teruskan begini. 517 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 Awak buat dengan bagus. 518 00:34:32,742 --> 00:34:34,702 {\an8}Saya boleh jalan saja macam ini. 519 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz memecut laju. 520 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 Sainz, jarak 13.4 saat. 521 00:34:43,503 --> 00:34:46,762 Di Red Bull, mereka perlu cuba buat sesuatu yang berbeza 522 00:34:46,762 --> 00:34:47,983 {\an8}untuk memenangi lumba ini. 523 00:34:51,303 --> 00:34:52,583 {\an8}Awak tak apa-apa? 524 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 {\an8}Ya, muncung habis. 525 00:34:54,423 --> 00:34:56,483 {\an8}Sayapnya tersangkut bawah kereta, hati-hati. 526 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 {\an8}Masuk pit. Perlahankan. 527 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 {\an8}Sargeant masuk balik ke pit dengan sayap depan tersangkut 528 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}jadi tolong berhati-hati. 529 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Okey. 530 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Mungkin kereta keselamatan keluar. Banyak serpihan di litar. 531 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 {\an8}Masuk pit, Carlos. 532 00:35:11,803 --> 00:35:13,543 {\an8}Ferrari boleh rugi banyak kali ini 533 00:35:13,543 --> 00:35:15,923 tapi mereka sudah di lorong pit, sedia untuk Sainz. 534 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 Itu mungkin bahaya pertama untuk Ferrari. 535 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 {\an8}Charles Leclerc akan masuk. 536 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 {\an8}Kedua-dua Ferrari masuk. 537 00:35:28,603 --> 00:35:30,083 {\an8}Mereka terpaksa bertahan. 538 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}Apa jadi? 539 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Kami tahan awak sebab jalan sesak. 540 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Max, semua orang masuk pit kecuali awak, Checo dan Bottas. 541 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 Cuba elak Verstappen yang akan masuk. 542 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 Bolehkah Carlos Sainz keluar mendahului Verstappen? 543 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Charles Leclerc di tempat keenam selepas kehilangan empat tempat. 544 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 {\an8}Itu boleh jadi malapetaka. 545 00:36:05,103 --> 00:36:08,103 {\an8}Verstappen pasti terdesak mahu melepasi Ferrari itu. 546 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 Kereta keselamatan di pusingan ini. Max di belakang awak. 547 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Okey, Max, asak dia. 548 00:36:20,862 --> 00:36:22,183 {\an8}Kereta keselamatan di pit. 549 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 Mampukah Sainz bertahan? 550 00:36:29,283 --> 00:36:31,263 Verstappen satu saat di belakang. 551 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Max Verstappen kini diasak George Russell. 552 00:36:39,263 --> 00:36:40,543 Tayar dah licin. 553 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Macam pandu atas ais. 554 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 {\an8}Baik, Max. Teruskan. 555 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 {\an8}Mungkin satu pusingan lagi. 556 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 {\an8}Kami tengok apa boleh buat. 557 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 {\an8}Bagus. 558 00:36:56,143 --> 00:36:58,223 {\an8}Max Verstappen hilang tempat lagi. 559 00:36:58,223 --> 00:37:00,563 {\an8}Red Bull kini tertekan. 560 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}Lawan mereka yang lain sudah selesai tukar tayar. 561 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}Buruk padahnya nanti bagi Red Bull. 562 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 Jarak kepada Russell di belakang, 2.8 saat. 563 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}Leclerc di depan, 2.3 saat. 564 00:37:27,862 --> 00:37:29,763 {\an8}Charles Leclerc menjenguk cermin 565 00:37:29,763 --> 00:37:32,223 {\an8}dan kini dia tentu lihat dengan jelas 566 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 {\an8}George Russell dalam Mercedes mengejar dia. 567 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Jarak kepada Russell di belakang, 1.4 saat. 568 00:37:38,723 --> 00:37:40,283 {\an8}Russell ada DRS. 569 00:37:43,443 --> 00:37:44,923 {\an8}Jarak ke depan, 1.1 saat. 570 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 {\an8}Russell kini di depan Leclerc. 571 00:37:59,342 --> 00:38:01,382 {\an8}Ada peluang dia akan menang. 572 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Russell melepasi Charles. Russell ketinggalan 5.7 saat di belakang. 573 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Berapa lagi? 574 00:38:09,043 --> 00:38:10,463 {\an8}Dua pusingan lagi. 575 00:38:11,523 --> 00:38:12,842 {\an8}Tayar haus habis. 576 00:38:15,803 --> 00:38:18,063 {\an8}Russell ada harapan dapat pintas. 577 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Awak buat dengan bagus. 578 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 Pusingan terakhir. 579 00:38:25,703 --> 00:38:29,203 Carlos Sainz cuma ada kurang lima kilometer saja 580 00:38:29,203 --> 00:38:31,783 {\an8}untuk cuba bertahan dan menang di Singapura. 581 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 {\an8}Potong, pusingan akhir. 582 00:38:34,303 --> 00:38:35,483 {\an8}Saya serah kepada awak. 583 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 George Russell bergesel tembok pula! 584 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Celaka! 585 00:39:00,943 --> 00:39:03,763 {\an8}Russell rempuh tembok di selekoh 10. Pecut sampai habis. 586 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 {\an8}Ferrari kini menguasai lumba, Carlos Sainz yang mula di petak tiang 587 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 {\an8}dan gagal di Monza, kini berjaya menang di Singapura. 588 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 {\an8}Bagus! 589 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 {\an8}Carlos Sainz memenangi Grand Prix Singapura. 590 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 Dapat P1! 591 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 {\an8}Bagus! 592 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 {\an8}Bagus, Fred. 593 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 {\an8}Tahniah, Carlos. Awak buat dengan bagus. 594 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 {\an8}Begitu cemerlang. Awak hebat. 595 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 Aksi lancar saya yang pertama dalam Ferrari. 596 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 {\an8}Kita menang di Singapura. 597 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 {\an8}Rasa nak menangis. 598 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 {\an8}Mantap betul. 599 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 {\an8}Begitu sempurna. Ayuh! 600 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 {\an8}Ini perasaan yang terhebat sebagai pelumba 601 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 {\an8}sebab tahun ini, peluang untuk menang memang amat tipis. 602 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 {\an8}Masuk lorong juara. 603 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 {\an8}Ulang lagi. 604 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 {\an8}Masuk lorong juara. 605 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Sekali lagi. "Juara". 606 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Tapi kami rangka pelan sempurna dan berjaya laksanakannya. 607 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P4. 608 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Tahniah, Carlos. 609 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Saya hampa sebab saya nak menang. 610 00:40:20,943 --> 00:40:24,043 Tapi saya tahu, sebagai pelumba, 611 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 saya mesti bantu naikkan pasukan. 612 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Fred sudah berjaya mengubah cara pemikiran pasukan menjadi lebih baik. 613 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Saya dan Charles kini bersatu padu. 614 00:40:40,483 --> 00:40:42,943 Kami sedang kami boleh mencabar Red Bull 615 00:40:42,943 --> 00:40:44,382 kalau kami bekerjasama. 616 00:40:45,223 --> 00:40:48,683 Fred meniup semangat pasukan selepas permulaan teruk. 617 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 Kepimpinan dia menghasilkan keputusan lebih baik. 618 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 Ferrari mencantas cubaan Red Bull untuk 15 kemenangan Grand Prix berturut-turut. 619 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Kejayaan seperti ini 620 00:41:04,203 --> 00:41:05,963 memberi rasa yang berbeza. 621 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Saya dan orang-orang dalam pasukan rasa begitu lega. 622 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 Ini pencapaian paling manis dalam musim yang penuh dugaan. 623 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Kejayaan ini dicapai daripada segi kemenangan perlumbaan 624 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 dan juga daripada segi kerjasama. 625 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Saya bangga dengan keputusan ini. 626 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 Fred dapat buat sesuatu yang tak mampu dibuat bos pasukan lain. 627 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 Menundukkan Red Bull. 628 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Dia patut berbesar hati dengan pencapaian itu. 629 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 {\an8}Tak sangka, ya? Ferrari menang. 630 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 {\an8}Sainz menang di Singapura. Itu bukan saja bagus, itu luar biasa! 631 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 {\an8}Saya yakin dengan Vasseur. 632 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 - Dia boleh naikkan... - Ferrari. 633 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - Ke tempat sepatutnya. - Betul. 634 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 {\an8}Ferrari mula mengaum. 635 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Tapi Ferrari harus terus menang. 636 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 Semua akan gembira. 637 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Forza Ferrari selamanya. - Selamanya. 638 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Saya kembali. 639 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 {\an8}Tak guna. 640 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Celaka. 641 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Habislah. 642 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Sedia untuk berlumba. 643 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Liam mesti buktikan dia layak di tempat itu. 644 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Dia mesti takut gila. 645 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda dan Liam Lawson kini bersebelahan. 646 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Aduh, ganasnya Liam. 647 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 Tiga pemandu tapi ada dua tempat saja. 648 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Inilah lumba terakhir musim ini! 649 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 {\an8}- Banyak yang jadi taruhan. - Kena kalahkan Ferrari. 650 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Inilah pusingan penentu. 651 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Kita sudah tiba di bab terakhir. 652 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Bersedialah. 653 00:43:12,503 --> 00:43:15,303 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela