1
00:00:06,843 --> 00:00:08,663
Aku punya beberapa pertanyaan.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Oke, tapi aku
bukan sedang di kantor polisi.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,022
Ini obrolan pertama kita di program ini.
4
00:00:16,022 --> 00:00:17,283
- Kita akan mulai.
- Oke.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Ya.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Fred Vasseur, ketua tim, Ferrari.
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITALIA
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
Ferrari lebih dari sekadar merek.
Ini lebih dari perusahaan mobil.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Bagi orang Italia, ini hidup.
10
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
Ada dua agama di Italia.
11
00:00:36,763 --> 00:00:39,282
Ada gereja Katolik, dan ada Ferrari.
12
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
Ferrari telah mengonfirmasi
bahwa mereka telah menunjuk
13
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédéric Vasseur
sebagai ketua tim baru mereka.
14
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Astaga.
15
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Sialan!
16
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Dia tak pernah melakukan ini.
17
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
Untuk apa dia datang ke sini?
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Dia bahkan tak bisa bahasa Italia.
19
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Persis.
Tim seperti Ferrari adalah keluarga.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
Ini penting.
21
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Benar.
22
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
Tim papan atas seperti Ferrari
tak boleh membuat kesalahan seperti itu
23
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
di depan seluruh dunia.
24
00:01:24,703 --> 00:01:26,583
Orang ini harus berhasil.
25
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Ketua tim yang ada di sana sebelumnya
adalah Binotto.
26
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Semoga Vasseur bisa sedikit lebih baik.
27
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
Peran ketua tim Ferrari
adalah piala beracun.
28
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}Itu posisi dengan tekanan tertinggi
di dunia olahraga.
29
00:01:43,623 --> 00:01:46,063
{\an8}Apa dia sadar dia akan menghadapi apa?
30
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
Aku harus serius.
31
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Tidak, jangan serius.
Kami ingin kau yang sesungguhnya.
32
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
KANTOR PUSAT FERRARI
MARANELLO, ITALIA
33
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
Ferrari adalah renjana dan sejarah,
34
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
dan keanggunan,
35
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
dan glamor, gaya Italia,
36
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
dan kecepatan.
37
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Satu- satunya tim yang ambil bagian
setiap tahun
38
00:02:29,023 --> 00:02:32,983
di Kejuaraan Dunia Formula 1 sejak 1950.
39
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
Mereka tim paling sukses yang
pernah dikenal olahraga ini.
40
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Michael Schumacher meraih kemenangannya
di Formula 1 yang ke-85.
41
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Tapi mereka sudah tak menang kejuaraan
dalam satu setengah dekade.
42
00:02:50,502 --> 00:02:54,883
Ferrari, pada 2022, membuat kesalahan
yang tak terhitung jumlahnya,
43
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
melepas begitu banyak keuntungan.
44
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Tetap di luar.
45
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Berengsek!
46
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Tidak!
47
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Untuk ketiga kalinya musim ini,
48
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Charles Leclerc, saat memimpin balapan,
tak bisa menyelesaikannya.
49
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
Dan itu sesuatu yang bos tim baru
50
00:03:16,663 --> 00:03:18,002
jelas harus ubah.
51
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Aku bergabung dengan Ferrari
saat musim dingin.
52
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Semuanya menghantamku seperti ombak besar.
53
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Aku tak sempat mengantisipasi.
Tiba-tiba muncul.
54
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Fred adalah pilihan yang mengejutkan
untuk ketua tim Ferrari.
55
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}Ferrari biasanya akan memilih
individu yang sangat serius.
56
00:03:41,782 --> 00:03:44,083
Fred adalah sosok yang unik.
57
00:03:44,722 --> 00:03:48,243
{\an8}Aku kenal Fred selama 25 tahun.
Dia blak-blakan, tak ada omong kosong.
58
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Tapi dia juga bisa sedikit nakal.
59
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Lebih tinggi.
60
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Seperti itu. Tapi lihat aku.
61
00:03:55,763 --> 00:03:56,782
Seperti itu.
62
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Orang paling tak cocok dengan Ferrari
untuk mengelola Ferrari.
63
00:04:01,743 --> 00:04:03,083
Dan dia bukan orang Italia.
64
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Hari ini, aku perlu bicara bahasa
Italia kepada pers.
65
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Ya.
66
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Jadi...
67
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Kita bisa mulai.
68
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Dalam bahasa Prancis...
69
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur adalah bos
tim di Alfa Romeo selama enam musim.
70
00:04:25,043 --> 00:04:26,363
Dan itu langkah besar
71
00:04:26,363 --> 00:04:30,403
bagi Fred untuk pindah
dari tim back-of-the-grid
72
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
ke Ferrari.
73
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Tapi dia juga sosok yang masih hijau.
74
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Dia telah terjun ke olahraga bermotor
selama lebih dari tiga dekade.
75
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Setengah grid berutang karier mereka
pada Fred Vasseur.
76
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
Ferrari menginginkan ide baru,
77
00:04:49,823 --> 00:04:53,043
arah baru,
dan Fred mewakili sesuatu yang baru.
78
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Untuk para penggemar, penting
untuk bicara sedikit dalam bahasa Italia.
79
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari...
80
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
- Oke.
- Selalu ini.
81
00:05:02,423 --> 00:05:04,603
Di akhir setiap kalimat, "Forza Ferrari."
82
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Ya. Bagus.
83
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Sempurna.
84
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
85
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
86
00:05:13,522 --> 00:05:16,683
- Bagaimana belajar bahasa Italianya?
- Aku takkan berbahasa Italia.
87
00:05:16,683 --> 00:05:17,723
Oke.
88
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Aku tahu tekanan
dari pers dan media tertuju padaku.
89
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
Aku harus belajar
untuk mengatasi hal itu.
90
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Fred, aku juga ingin dengar
sejauh ini bagaimana?
91
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Sejauh ini sangat intens,
seperti yang bisa kau bayangkan,
92
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
kau bisa merasakan
tanggung jawab untuk tim.
93
00:05:43,883 --> 00:05:46,123
Ini kehormatan besar, tapi pada akhirnya,
94
00:05:46,123 --> 00:05:48,263
kupikir yang terpenting adalah sukses,
95
00:05:48,263 --> 00:05:51,363
bahwa kami harus berhasil.
96
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Sejauh ini, itu bukan awal
terbaik musim ini, jelas,
97
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
dan kami membuat kesalahan.
98
00:06:00,103 --> 00:06:02,642
{\an8}Tidak. Ayolah.
99
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Daya mati.
100
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
Terjadi benturan!
101
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Selesai.
102
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Kita akan tabrakan.
103
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}Ya, dimengerti.
104
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Awal musim terburuk yang pernah ada.
105
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Jelas, tujuan Ferrari adalah untuk menang.
106
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Kau harus mendapatkan hasil
jika ingin bertahan.
107
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Datang dan mengambil alih tim orang lain,
108
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
yang memang Fred lakukan...
109
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
Tim itu sudah cukup lama di bawah Mattia.
110
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
Itu bukan situasi yang mudah,
111
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
karena ini bukan mobilnya.
112
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Fred mewarisi tim, mobil,
113
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
dan dua pembalap
yang sangat kompetitif dari pendahulunya.
114
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Tujuanku adalah menjadi juara dunia.
115
00:07:00,883 --> 00:07:04,423
Dan rekan satu timmu adalah salah pembalap
yang ingin kau kalahkan.
116
00:07:05,642 --> 00:07:07,323
{\an8}Maksudku, aku tahu dia rekan setimku,
117
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}tapi aku mau mengalahkannya
seperti dia mau mengalahkanku.
118
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Aku ingin menang
dan mengalahkan semuanya.
119
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Musim ini takkan mudah bagiku.
120
00:07:23,522 --> 00:07:26,443
Selamat datang di salah satu
teater balap motor terbesar,
121
00:07:26,443 --> 00:07:29,363
Grand Prix Italia 2023.
122
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Selamat datang
di negara terhebat di dunia.
123
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Monza.
124
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Indah sekali.
125
00:07:40,782 --> 00:07:43,723
Para tifosi yang menggebu-gebu
sangat mendambakan
126
00:07:43,723 --> 00:07:47,063
bisa melihat Ferrari
kembali ke barisan depan.
127
00:07:53,282 --> 00:07:56,043
Monza adalah kandang para tifosi.
128
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
Fred tahu ekspektasinya,
129
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
dan minimal memenangkan balapan.
130
00:08:07,342 --> 00:08:08,543
Italia berharap.
131
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Para tifosi berharap.
132
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Dewan sangat mengharapkan.
133
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Dari sudut pandang kinerja,
134
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
Ferrari bisa melakukan hal baik di Monza.
135
00:08:27,003 --> 00:08:30,582
Datang ke Monza,
Ferrari saat ini ada di urutan keempat,
136
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
dan itu jelas bukan posisi
yang diharapkan para tifosi.
137
00:08:35,803 --> 00:08:39,222
Kami ingin melakukan pekerjaan lebih baik
dengan hasil yang lebih baik.
138
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Kami akan ke Monza di saat yang sulit
139
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
karena Ferrari ingin menang lagi,
dan sudah lama kami tidak menang.
140
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
Kami punya sedikit harapan karena Monza
adalah balapan yang lebih cepat
141
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
yang lebih cocok untuk mobilnya,
tapi kami tetap akan menghadapi entah apa.
142
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Ekspektasinya akan sangat tinggi
143
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
dari para tifosi, sponsor,
dan Ferrari pada umumnya.
144
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
Itu tekanan bertumpuk.
145
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Ini musim yang berat.
146
00:09:27,523 --> 00:09:30,443
Banyak tugas untuk dikerjakan
untuk mengejar ketinggalan.
147
00:09:33,382 --> 00:09:35,483
Dan ada seluruh negeri mengawasi kami.
148
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Menang di Monza berarti segalanya.
149
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Terima kasih.
150
00:09:45,803 --> 00:09:48,463
Sebagai pembalap Ferrari,
di balapan ini kau ingin
151
00:09:48,463 --> 00:09:50,083
tampil sebaik mungkin, 'kan?
152
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
Di depan para tifosi.
153
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Terima kasih.
154
00:10:07,163 --> 00:10:08,083
{\an8}Terima kasih.
155
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Terima kasih.
156
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Astga, Carlos, pengalaman luar biasa.
157
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
Mereka semua tifosi.
158
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
Ibu terharu, Carlos.
159
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
Mereka semua mau menyapamu
dengan semangat. Hebat sekali.
160
00:10:45,983 --> 00:10:47,303
Kau tak apa? Tenang?
161
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Ini dia, Frédéric Vasseur.
162
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Hai, Fred.
- Selamat malam.
163
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
Kami hanya ingin tahu perasaanmu pagi ini
164
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
saat kau ke trek,
165
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
melihat semua tifosi merah di sekitar
bersorak untukmu.
166
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Aku ingin
menghindari tekanan ekstra pada tim,
167
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
kupikir kami harus tetap tenang
dan fokus pada apa yang kami lakukan,
168
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
tidak mengumbar ekspektasi berlebih
atau semacamnya.
169
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
Selalu ada harapan di Monza
akan kemenangan Ferrari,
170
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
tapi tahun 2023,
Red Bull memenangkan setiap grand prix.
171
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Di mana boks TV-nya?
172
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
Entahlah.
173
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Paul, ke mana kita?
174
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Kita masuk lagi, lalu ke pedok.
175
00:11:53,122 --> 00:11:54,863
Kukira Fred hanya mengikutiku.
176
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Kita saling membuntuti.
177
00:11:59,622 --> 00:12:02,163
Jadi pertanyaannya
adalah bagaimana mengalahkan Red Bull?
178
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
Lalu ada Mercedes, yang berada
di urutan kedua di Kejuaraan Pembina,
179
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
jauh lebih unggul dari Ferrari.
180
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Itu tekanan besar pada Fred.
181
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Inilah Monza.
Babak Kualifikasi di kandang Ferrari.
182
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Gelanggang dipenuhi para fan
yang berharap Ferrari di posisi pertama.
183
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}Dan kita harus mulai.
184
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Dimengerti.
185
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Aku tak bisa lebih cepat.
186
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Dimengerti. Gas terus.
187
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Cepat.
188
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Urutan pertama untuk Charles Leclerc!
189
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Tapi bisakah dia pertahankan?
190
00:13:08,103 --> 00:13:09,343
{\an8}Leclerc saat ini P1.
191
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Jarakmu cukup dekat.
192
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Aman.
193
00:13:18,863 --> 00:13:20,483
Verstappen melintasi garis!
194
00:13:20,483 --> 00:13:21,502
Dia urutan pertama!
195
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
Ini belum berakhir.
196
00:13:31,783 --> 00:13:33,703
{\an8}Aku bisa lebih cepat.
197
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Oke, satu lap lagi.
198
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Ayo, Carlos!
199
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Ayo, Carlos.
200
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Ayo cepat!
201
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Katakan kita berhasil.
202
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Ya, P1.
203
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
Ayo!
204
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
Selamat atas posisi kesatu.
205
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
Oke, biar kunikmati dulu.
206
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Wow. Sainz mengalahkanmu
dengan seperseratus detik.
207
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
Lap yang hebat.
208
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
Mereka cepat untuk satu putaran,
tapi mari kita tunggu dan lihat besok.
209
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Frédéric Vasseur bisa tersenyum hari ini.
210
00:14:31,002 --> 00:14:33,762
Besok bisa jadi ceritanya berbeda.
211
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
Ini posisi pertama terbaik dalam karierku.
212
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Melihat semua orang
begitu bersemangat dan menyoraki namaku
213
00:14:43,803 --> 00:14:46,083
adalah perasaan terbaik sebagai pembalap
214
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Aku hanya berharap
mampu memperjuangkan kemenangan itu.
215
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
Saatnya menjalankan tugas.
216
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
MINGGU
HARI BALAPAN
217
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
Spanduk dibentangkan.
218
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
Scuderia berharap
dan para tifosi menuntut performa.
219
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Cek radio.
220
00:15:20,382 --> 00:15:21,963
{\an8}Ya. radio sudah dicek.
221
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Radio lancar.
222
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Perez di P5.
223
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}Di Mercedes ada Russell, P4.
224
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Di depannya, Leclerc, P3.
225
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen, P2.
226
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
Dan Carloz Sains dapat posisi pertama
untuk Ferrari di Monza.
227
00:15:42,063 --> 00:15:44,043
Red Bull tepat di belakangku.
228
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Itu tekanan yang cukup berat.
229
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Kurasa pertandingan ini akan sengit.
230
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Jika kau tak mengubah posisi pertama
menjadi kemenangan,
231
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
itu kegagalan terbesar.
232
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
Kau bisa dengar,
"Forza Ferrari! Forza ragazzi!"
233
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
Kalimat-kalimat yang memotivasimu.
234
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
Tugas kami adalah memberikan
yang terbaik untuk menang.
235
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Mobil terakhir bergabung di belakang grid.
236
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Semua siap dan fokus pada lampu.
237
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Sementara itu, kita sorot Carlos Sainz,
di posisi terdepan...
238
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Dia luar biasa kemarin. Dia bisa, tapi...
239
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Max akan dihajar hari ini.
240
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Ayo. Biarkan Ferrari menang.
241
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Jadi, ini dia.
242
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
Lampu lalu lintasnya...
243
00:16:47,583 --> 00:16:48,622
Ayo!
244
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}Kita balapan di Monza!
245
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz keluar dari tikungan chicane
dan memimpin.
246
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
Ya!
247
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Ayo!
248
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Max, 0,5 di belakang.
249
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
Max, 0,9 di belakang.
250
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}Jarak di depan, 1,1.
251
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Oke.
252
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Laju kecepatan kita tinggi. Itu bagus.
253
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Lebih cepat?
254
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
Kita lebih cepat dari siapa pun.
255
00:17:45,243 --> 00:17:47,462
{\an8}Dia sudah menurun sedikit, jadi...
256
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Semua aman.
257
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
{\an8}Dimengerti, Max. Bijaksana untuk saat ini.
258
00:17:52,063 --> 00:17:55,702
Saat ini,
Carlos Sainz akan mendapat banyak tekanan
259
00:17:55,702 --> 00:17:57,243
di jalur lurus terakhir.
260
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}0,4 di belakang.
261
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
Max Verstappen menyamai Carlos Sainz,
262
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
lalu kehabisan ruang.
263
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
Aku nakal.
264
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Tunggu waktumu. Ini masalah waktu.
265
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
Sekali lagi kita melintasi jalur utama.
266
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Carlos Sainz memimpin.
267
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}Dia kesulitan dengan bagian belakang, Max.
268
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Rem Carlos Sainz selip.
269
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Berengsek!
270
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Menyalip jika kau mau.
271
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Tidak!
272
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen berhasil masuk.
273
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen unggul!
274
00:19:11,283 --> 00:19:12,442
{\an8}Berengsek.
275
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Keuntungan urutan pertama Sainz lenyap.
276
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
Ferrari kini di posisi kedua dan ketiga.
277
00:19:22,663 --> 00:19:25,003
{\an8}Jarak dengan Perez di belakang, 0,8.
278
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}Dia pakai DRS.
279
00:19:30,063 --> 00:19:31,243
{\an8}Tak ada DRS untuk Leclerc.
280
00:19:31,743 --> 00:19:32,663
{\an8}Kau bisa kejar dia.
281
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Astaga, dia dekat.
282
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Oke, gas terus. Teruskan.
283
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Tidak, ayolah.
284
00:19:50,503 --> 00:19:54,603
Satu Ferrari dikirim,
tersisa satu Ferrari lagi.
285
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Dia coba mendahuluiku
dari bagian luar mobil.
286
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Dia tak menyisakan ruang.
287
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Ayolah!
288
00:20:05,962 --> 00:20:07,403
Kita tak bisa balapan begini.
289
00:20:07,903 --> 00:20:09,663
Kau lebih cepat. Kau bisa menyusulnya.
290
00:20:09,663 --> 00:20:10,583
Singkirkan dia.
291
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Checo, 0,1 di belakang dengan DRS.
292
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Ban hampir habis.
293
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Perez mengungguli!
294
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Selagi rem Carlos Sainz selip,
Sergio Perez akhirnya dapat posisi kedua.
295
00:20:42,222 --> 00:20:44,663
{\an8}Carlos agak kesulitan
dengan ban belakangnya.
296
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Jangan ambil risiko.
297
00:20:47,863 --> 00:20:49,442
{\an8}Charles di belakang dengan DRS.
298
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Kita harus hati-hati.
299
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
{\an8}Apa?
300
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}Aku harus menyusul di tikungan.
301
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Kurasa kita merasa
harus menyusul di tikungan.
302
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
Charles Leclerc naik
ke urutan masuk podium,
303
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
tapi mengalami lock up.
304
00:21:05,603 --> 00:21:07,983
{\an8}Ingat, jangan ambil risiko
untuk kedua mobil.
305
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Rem Sainz selip!
Dan ternyata mereka menghindari tabrakan.
306
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz kembali di depan Charles Leclerc.
Itu bisa berakhir buruk.
307
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Hati-hati. Ini putaran terakhir.
308
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Jangan berkejaran sampai akhir.
Jangan gegabah.
309
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
Dan Charles Lerclerc lock up.
310
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Langsung meluncur ke area runoff.
311
00:21:47,623 --> 00:21:49,202
{\an8}Sainz kembali unggul.
312
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Itu bisa jadi bencana untuk Ferrari.
313
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Bisa dengan mudah
menabrak bagian belakang rekan setimnya.
314
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
Red Bull finis posisi satu dan dua.
315
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
{\an8}Dan Carlos Sainz finis sepersepuluh detik
316
00:22:08,123 --> 00:22:12,843
{\an8}mengalahkan rekan timnya, Charles Leclerc,
mengambil tempat terakhir di podium.
317
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Mereka bukan tim lagi.
Mereka bukan tim yang kompak.
318
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Hari ini kita mengambil risiko
tak dapat poin.
319
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Mereka bisa saja finis, keduanya.
320
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Aku tak bisa bilang
rasa sakit yang dirasakan ketua tim
321
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
saat melihat dua pembalap kami
saling bertarung.
322
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
Begitu banyak risiko yang terlibat.
323
00:22:39,783 --> 00:22:41,503
Mereka bisa saling mengalahkan.
324
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
Saat itulah ketua tim harus turun tangan
325
00:22:45,222 --> 00:22:47,783
dan memberi tahu para pembalapnya,
"Tahan dirimu."
326
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
327
00:22:53,442 --> 00:22:55,743
Itu bukan hasil yang bagus untuk kami.
328
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Gairah di dalam tim,
ekspektasi memang selalu tinggi,
329
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
dan sulit diatur.
330
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
Ketua Tim Frédéric Vasseur,
pria yang selama ini diragukan...
331
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Bisakah dia dipercaya?
332
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Aku akan pertahankan Binotto.
333
00:23:19,143 --> 00:23:20,543
Faktanya begitu.
334
00:23:20,543 --> 00:23:23,183
Nyatanya kita kalah.
335
00:23:23,183 --> 00:23:26,083
Kita sudah terpuruk.
336
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Tahun ini buruk.
337
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Astaga.
338
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Kita harus tanya Vasseur,
"Kenapa mobilnya lambat?"
339
00:23:35,623 --> 00:23:38,603
Tapi yang terpenting,
kenapa Verstappen begitu kuat?
340
00:23:39,163 --> 00:23:40,543
Mobilnya lebih canggih.
341
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Berengsek.
342
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
KANTOR PUSAT FERRARI
MARANELLO, ITALIA
343
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Semua lancar?
344
00:24:00,663 --> 00:24:02,763
Sejauh ini. Sebelum makan siang,
semua aman.
345
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
Sebelum mereka tahu.
346
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Ayo.
347
00:24:07,603 --> 00:24:09,083
Kau sibuk apa pagi ini?
348
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Bagaimana hidup? Hidupmu?
349
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- Hidupku secara umum?
- Ya.
350
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Masih lajang?
351
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Omong-omong, ganti topik...
352
00:24:21,503 --> 00:24:22,543
Bagaimana tim?
353
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
Kurasa, dalam hal suasana hati,
jauh lebih baik.
354
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Kita harus bersikap sebagai tim
di saat-saat baik dan buruk.
355
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Dan kupikir tim harus kompak.
356
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
Kata "tim" sering digunakan berlebihan,
dan menurutku itu sangat penting.
357
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Kita harus terus mendorong
ke arah ini karena kita tidak jauh.
358
00:24:39,863 --> 00:24:43,962
Kurasa kita harus kerahkan segalnya
untuk mencoba memperbaiki keadaan
359
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
untuk menguatkan setiap pilar performa.
360
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Kami semua berusaha lebih baik,
kau tahu, bahwa kami mungkin...
361
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Mungkin kita mencoba melampaui kenyataan.
362
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Itu maksudku.
363
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
Di Monza,
364
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
pertarungan di antara kalian di lintasan,
365
00:24:59,263 --> 00:25:00,442
itu berlebihan.
366
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Kita tak bisa balapan begini.
367
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
Ya, mungkin itu sedikit berlebihan.
368
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Ya.
369
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
Dari sudut pandang tim,
kita harus bekerja sama untuk menang.
370
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Ya.
371
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
Kita harus melakukan peningkatan
dan menyiapkan segalanya
372
00:25:16,263 --> 00:25:18,003
dari Jumat hingga Minggu.
373
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Ya.
374
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Itu akan lebih baik.
375
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
Kita tak berhasil di Monza.
Mari kita coba dan lakukan di Singapura.
376
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Ayo gas.
377
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Ayo gas terus.
378
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
BALAPAN 16
SINGAPURA
379
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Kita 136 km di utara khatulistiwa.
380
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Selamat datang di Grand Prix Singapura.
381
00:25:45,462 --> 00:25:47,143
Bersiaplah untuk yang panas.
382
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Rasanya seperti sauna.
383
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlos, kau ganteng!
384
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Carlos!
385
00:25:58,403 --> 00:25:59,363
Hawanya panas.
386
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Dingin.
387
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
Grand Prix Singapura brutal.
388
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
Ini adalah sirkuit jalanan
berkecepatan tinggi.
389
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Balapan pada malam hari
390
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
dalam panas yang menyengat.
391
00:26:22,242 --> 00:26:24,303
Ini tak tembus pandang, 'kan?
392
00:26:28,702 --> 00:26:30,583
Ferrari memimpin di Monza.
393
00:26:30,583 --> 00:26:31,523
Di kandang.
394
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
Dan tidak menang.
395
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Tahun ini
jauh lebih buruk dari tahun lalu.
396
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
Banyak yang harus dibuktikan di Singapura.
397
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
SABTU
BABAK KUALIFIKASI
398
00:26:50,843 --> 00:26:51,863
Kita sudah siap
399
00:26:51,863 --> 00:26:55,763
untuk salah satu sesi
babak kualifikasi terpenting musim ini
400
00:26:55,763 --> 00:26:58,163
selagi mengatur grid
untuk Grand Prix Singapura
401
00:26:58,163 --> 00:27:01,242
di kelembapan tinggi ini.
402
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Oke, nyalakan.
403
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Pastikan kita tak di urutan belakang.
404
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Jalur lurus ke depan.
405
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Oke, kita harus mulai sekarang, Max.
406
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Perez melakukan lap terbang.
407
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Oke, tambahkan laju. Teruskan.
408
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
Dimengerti.
409
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
Oke, ini terlihat bagus.
410
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Berengsek.
411
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
Baiklah, ada apa?
412
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Aku melewati trotoar.
413
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Kita jadi dapat P13, sayangnya.
414
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Persetan ini!
415
00:28:04,242 --> 00:28:06,283
Kesalahan yang jarang dari Red Bull.
416
00:28:06,283 --> 00:28:07,962
{\an8}Akankah Verstappen berhasil?
417
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Gas terus, Max.
418
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Oke, Max, tadi sangat bagus.
419
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Teruslah positif.
420
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Aman.
421
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Semua baik, Max?
422
00:28:32,482 --> 00:28:34,222
Rem selip lagi di tikungan sialan ini.
423
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Keparat. Keseimbangan buruk.
424
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
Mobilnya jelek sekali.
425
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Mengejutkan.
426
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Pengalaman yang benar-benar mengejutkan.
427
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Di tahap ini, kedua Red Bull
takkan masuk sepuluh besar.
428
00:28:51,903 --> 00:28:53,182
Ini dia Charles Leclerc.
429
00:28:53,182 --> 00:28:55,523
Ini bisa jadi peluang langka bagi Ferrari.
430
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Gas di tikungan pertama.
431
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}Ya, dimengerti.
432
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
Secara keseluruhan, kerja bagus.
433
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Bisakah Charles Leclerc mendapat
posisi ke-21 di Formula 1?
434
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Kau yang tercepat.
435
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
George Russell sedang berburu di sini.
436
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Oke. Bagus.
437
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Tampak bagus.
438
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Bisakah Mercedes merebut inisiatifnya?
439
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
Masih bagus.
440
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
Dimengerti.
441
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
Baris terdepan untuk Mercedes!
442
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell mengalahkan Charles Leclerc.
443
00:29:56,283 --> 00:29:58,283
{\an8}Russell, saat ini P1.
444
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Verstappen dan Perez tersingkir.
445
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Kerja hebat.
446
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Sainz melintasi finis!
447
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- Katakan kita berhasil.
- Kita berhasil.
448
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Kita berhasil?
- Ya!
449
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Tadi sangat mepet, ya?
450
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Dua pekan lalu, Ferrari di posisi pertama
dan tak bisa meraih kemenangan.
451
00:30:37,502 --> 00:30:38,883
Bisakah Ferrari melakukannya?
452
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Ayo kita lakukan besok.
453
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Besok.
454
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Ayo!
455
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
MINGGU
HARI BALAPAN
456
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
Kita kehilangan posisi,
tapi kita akan kerahkan semuanya.
457
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Cobalah sesuatu yang berbeda, kau mungkin
akan mendapatkan hasil yang berbeda.
458
00:31:03,942 --> 00:31:05,422
Kabar baik untuk Ferrari.
459
00:31:05,422 --> 00:31:08,303
Red Bull di P11 dan P13.
460
00:31:09,702 --> 00:31:11,482
Tapi Mercedes Russell di P2.
461
00:31:11,482 --> 00:31:13,742
Rekan setimnya, Hamilton,
tak jauh di belakang.
462
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Aku harus mendapatkan hasil.
463
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Dan yang terpenting hari ini
adalah kita menang.
464
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Ini tentang mentalitas selama balapan,
465
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
tetap fokus, jangan bereaksi berlebihan.
466
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
Itu memberimu kesempatan
berjuang untuk menang.
467
00:31:41,222 --> 00:31:43,222
Permulaan yang baik
untuk Charles Leclerc,
468
00:31:43,222 --> 00:31:45,502
yang mencoba menempati posisi kedua.
469
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}Leclerc di depan.
470
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
Ferrari, satu, dua,
masuk ke tikungan pertama.
471
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Kerja bagus.
472
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Jarak dengan Sainz di depan, 1,2.
473
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
Laju sangat baik.
474
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
Dan Charles Leclerc
mengincar Carlos Sainz.
475
00:32:10,863 --> 00:32:12,083
{\an8}Charles, 0,7 di belakang.
476
00:32:16,563 --> 00:32:20,303
Hal terburuk yang Ferrari bisa lakukan
malam inia dalah saling berlomba.
477
00:32:24,783 --> 00:32:27,043
{\an8}Sainz memimpin. Leclerc, P2.
478
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Semoga kita bisa giring mobil-mobil ini.
479
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Verstappen mengejar beberapa posisi.
480
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Jarak dengan pemimpin, 9,7.
481
00:32:41,023 --> 00:32:44,502
{\an8}Verstappen akan gila-gilaan
mengejar kedua Ferrari.
482
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
Dia kini naik ke posisi delapan.
483
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Gas terus di lap ini.
Persempit jarak dengan Ocon.
484
00:33:00,063 --> 00:33:03,123
{\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 1,2.
485
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
Target, tiga.
486
00:33:07,303 --> 00:33:08,583
Tapi aku berisiko.
487
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
Ferrari meminta Charles Leclerc
488
00:33:13,202 --> 00:33:16,422
untuk melambat
dan membantu rekannya, Carlos Sainz.
489
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
Targetkan jarak ke Sainz,
490
00:33:22,403 --> 00:33:24,643
kita butuh tiga detik.
491
00:33:24,643 --> 00:33:26,523
Saat ini 1,0.
492
00:33:31,583 --> 00:33:35,863
{\an8}George, kami harap Ferrari
membuka jarak tiga detik di antara mereka.
493
00:33:35,863 --> 00:33:37,363
Mereka akan mulai mendorongmu.
494
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
Mereka diminta untuk begitu?
495
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
Ya, sepertinya mereka
akan mengorbankan Leclerc.
496
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 1,2.
497
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
Target, tiga.
498
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
Jarak dengan Sainz, target, tiga.
499
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Aku sangat ingin
memenangkan grand prix ini,
500
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
tapi aku tahu
balapan kali ini bukan tentang aku.
501
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
Aku hanya harus
membantu Carlos untuk menang.
502
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
Ya, baik. Akan kucoba melambat.
503
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
Ferrari mendukung timnya.
504
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Dia harus melaju sepelan mungkin,
tapi jangan sampai terkejar.
505
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 3,1.
506
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
Ya, baik.
507
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
Kerja bagus. Lanjutkan seperti ini.
508
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Yang kau lakukan sudah bagus.
509
00:34:32,742 --> 00:34:34,702
{\an8}Aku bisa seterusnya melaju secepat ini.
510
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz melayang di depan.
511
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
{\an8}Sainz, jarak 13,4.
512
00:34:43,503 --> 00:34:46,762
Di Red Bull, mereka perlu mencoba
melakukan sesuatu yang berbeda
513
00:34:46,762 --> 00:34:47,983
untuk memenangkan ini.
514
00:34:51,303 --> 00:34:52,583
Kau tak apa?
515
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
Ya, bagian depan copot.
516
00:34:54,423 --> 00:34:56,483
Sayapmu masuk ke bawah mobil,
jadi hati-hati.
517
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Ke pit. Masuk perlahan.
518
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
Sargeant akan kembali ke pit
dengan sayap depan di jalanan,
519
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}jadi awasi itu.
520
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Oke.
521
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}Bisa jadi mobil keselamatan.
Banyak puing di trek.
522
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
Ke pit, Carlos. Ke pit.
523
00:35:11,803 --> 00:35:13,543
Risiko Ferrari paling besar di sini,
524
00:35:13,543 --> 00:35:15,923
tapi mereka ke jalur pit untuk Sainz.
525
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}Itu mungkin bahaya pertama bagi Ferrari.
526
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
Dan Charles Leclerc akan masuk.
527
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
Dua mobil langsung masuk di Ferrari.
528
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
Mereka terpaksa menunda.
529
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}Apa yang terjadi?
530
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Kami harus menahanmu karena lalu lintas.
531
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Max, semuanya masuk pit
kecuali kau, Checo, dan Bottas.
532
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}Coba menyingkir dari Verstappen,
dia lewat.
533
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Bisakah mereka mengeluarkan Carlos Sainz
sebelum Verstappen?
534
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Charles Leclerc merosot ke urutan keenam
setelah kehilangan empat peringkat.
535
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
Itu bisa jadi bencana.
536
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Verstappen akan putus asa
untuk mengungguli Ferrari itu.
537
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Mobil keselamatan di lap ini.
Max di belakangmu.
538
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Oke, Max, terus tekan dia.
539
00:36:20,862 --> 00:36:22,283
{\an8}Mobil keselamatan di jalur pit.
540
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
Bisakah Sainz bertahan?
541
00:36:29,283 --> 00:36:31,263
{\an8}Verstappen, satu detik di belakang.
542
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Max Verstappen sekarang dapat tekanan
dari George Russell.
543
00:36:39,263 --> 00:36:40,543
{\an8}Ban habis total.
544
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Seperti mengemudi di es.
545
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
Dimengerti, Max. Lanjutkan.
546
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
Mungkin satu lap lagi.
547
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
Kami memikirkan opsi yang ada.
548
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Bagus, Kawan.
549
00:36:56,143 --> 00:36:58,223
Max Verstappen turun peringkat lagi.
550
00:36:58,223 --> 00:37:00,563
Dan Red Bull dalam tekanan besar.
551
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}Mobil-mobil lain
di sekitar mereka sudah berhenti di pit.
552
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}Dan itu mungkin merugikan Red Bull
di balapan ini.
553
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Jarak dengan Russell di belakang, 2,8.
554
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}Leclerc di depan, 2,3.
555
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
Charles Leclerc melihat ke kaca spionnya,
556
00:37:29,743 --> 00:37:32,223
dan dia mungkin
bisa melihat dengan jelas sekarang
557
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
George Russell mengejarnya
dengan Mercedes.
558
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Jarak dengan Russell di belakang, 1,4.
559
00:37:38,723 --> 00:37:40,223
Dan Russell dengan DRS.
560
00:37:43,443 --> 00:37:44,923
{\an8}Jarak di depan, 1,1.
561
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Russell mengungguli Leclerc.
562
00:37:59,342 --> 00:38:01,443
Dia berpeluang memenangkan balapan.
563
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Russell melewati Charles.
Russell 5,7 di belakang.
564
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Sisa lap?
565
00:38:09,043 --> 00:38:10,463
{\an8}Sisa dua.
566
00:38:11,523 --> 00:38:12,842
{\an8}Banku habis total.
567
00:38:15,803 --> 00:38:18,063
Dengan laju ini, Russell akan menyalip.
568
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Posisimu sangat baik.
569
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Lap terakhir.
570
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Carlos Sainz tinggal 4.8 km lagi
571
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
untuk bisa menang di Singapura.
572
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
Menyalip, lap final.
573
00:38:34,303 --> 00:38:35,483
{\an8}Kuserahkan padamu.
574
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
Dan George Russell
tergelincir ke pembatas!
575
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Berengsek!
576
00:39:00,943 --> 00:39:03,763
{\an8}Russell menabrak dinding
di tikungan sepuluh. Terus ke akhir.
577
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
Ferrari menguasai balapan ini.
Carlos Sainz, yang start di posisi pertama
578
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
dan tak menang di Monza,
berhasil malam ini di Singapura.
579
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Mantap!
580
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Carlos Sainz
memenangkan Grand Prix Singapura.
581
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
P1, sayang.
582
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
Mantap!
583
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
Mantap, Fred!
584
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Selamat, Carlos! Kerja bagus.
585
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Balapan yang cerdas. Kau berhasil.
586
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
Ini operasi mulus pertamaku di Ferrari.
587
00:39:39,223 --> 00:39:41,803
Operator lihai
588
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
Kita menangkan Singapura, Kawan.
589
00:39:44,342 --> 00:39:46,123
Menangis. Aku akan menangis.
590
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Sungguh luar biasa.
591
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Tadi itu sempurna, Kawan. Mantap!
592
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Ini perasaan terbaik yang kumiliki
sebagai pembalap
593
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
sebab tahun ini,
peluang memenangkan balapan sangat tipis.
594
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
Di jalur pit, P1.
595
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Ulangi.
596
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
Di jalur pit dan P1.
597
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Sekali lagi. P1.
598
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Tapi kami menyusun rencana yang sempurna,
dan kami berhasil.
599
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P4.
600
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Hebat, Carlos.
601
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Aku frustrasi karena aku ingin menang.
602
00:40:20,943 --> 00:40:24,043
Di saat bersamaan, hal terbaik
yang bisa kulakukan sebagai pembalap
603
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
adalah menjadikan kami
tim yang lebih baik.
604
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Kurasa Fred benar-benar mengubah
pola pikir dalam tim menjadi lebih baik.
605
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Charles dan aku
lebih kompak dari sebelumnya.
606
00:40:40,483 --> 00:40:42,943
Kami sadar kami bisa menekan Red Bull
607
00:40:42,943 --> 00:40:44,382
jika bekerja sama.
608
00:40:45,223 --> 00:40:48,683
Fred berhasil membuat tim
tetap termotivasi setelah awal yang sulit.
609
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
Dan kami mendapat hasil yang jauh
lebih baik berkat kepemimpinannya.
610
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
Ferrari telah mengakhiri rekor
15 kemenangan beruntun Red Bull.
611
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Kemenangan selalu seperti
612
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
menghirup udara segar.
613
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Itu melegakan bagiku
dan semua orang di bawah.
614
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
Itu hal terbaik yang bisa
kami dapatkan di musim yang sulit.
615
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Untuk tim, ini sukses
karena balapan, tentu saja,
616
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
tapi juga sukses dalam hal kolaborasi.
617
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Aku bangga sekali pada hasilnya.
618
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
Fred melakukan apa yang tak bisa
dilakukan bos tim lain tahun ini,
619
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
mengalahkan Red Bull.
620
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Dia memiliki kehormatan
yang berbeda dan unik.
621
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Siapa sangka, Teman-teman?
Kemenangan Ferrari.
622
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Sainz memenangkan balapan Singapura!
Tidak hanya sempurna, luar biasa!
623
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Aku sangat yakin pada Vasseur.
624
00:42:00,943 --> 00:42:02,583
- Dia bisa membangkitkan...
- Ferrari.
625
00:42:02,583 --> 00:42:04,463
- Ke tempat semestinya.
- Tepat.
626
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
Ferrari melawan.
627
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Jika Ferrari menang.
628
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
Semua orang senang.
629
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Selamanya "forza Ferrari."
- Selamanya.
630
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Aku kembali.
631
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Berengsek.
632
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Sial.
633
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Tamat sudah.
634
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Bersiaplah untuk balapan.
635
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Liam harus membuktikan
dia pantas dapat kursi.
636
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Mungkin dia panik.
637
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda dan Liam Lawson
bersaing sangat ketat.
638
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Sialan! Liam agresif sekali.
639
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
Mereka kini punya tiga pembalap
untuk dua kursi.
640
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Selamat datang di musim terakhir.
641
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
- Masih sangat banyak yang dipertarungkan.
- Kita harus kalahkan Ferrari.
642
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Semua tertuju pada ronde terakhir.
643
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Kita sampai pada babak penentuan.
644
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Mari mulai.
645
00:43:12,503 --> 00:43:14,123
Terjemahan subtitle oleh Maria D