1 00:00:06,843 --> 00:00:08,663 Aku punya beberapa pertanyaan. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Oke, tapi aku bukan sedang di kantor polisi. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,022 Ini obrolan pertama kita di program ini. 4 00:00:16,022 --> 00:00:17,283 - Kita akan mulai. - Oke. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Ya. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Fred Vasseur, ketua tim, Ferrari. 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITALIA 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 Ferrari lebih dari sekadar merek. Ini lebih dari perusahaan mobil. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Bagi orang Italia, ini hidup. 10 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 Ada dua agama di Italia. 11 00:00:36,763 --> 00:00:39,282 Ada gereja Katolik, dan ada Ferrari. 12 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 Ferrari telah mengonfirmasi bahwa mereka telah menunjuk 13 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédéric Vasseur sebagai ketua tim baru mereka. 14 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Astaga. 15 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Sialan! 16 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Dia tak pernah melakukan ini. 17 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 Untuk apa dia datang ke sini? 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Dia bahkan tak bisa bahasa Italia. 19 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Persis. Tim seperti Ferrari adalah keluarga. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 Ini penting. 21 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Benar. 22 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 Tim papan atas seperti Ferrari tak boleh membuat kesalahan seperti itu 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 di depan seluruh dunia. 24 00:01:24,703 --> 00:01:26,583 Orang ini harus berhasil. 25 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Ketua tim yang ada di sana sebelumnya adalah Binotto. 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Semoga Vasseur bisa sedikit lebih baik. 27 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 Peran ketua tim Ferrari adalah piala beracun. 28 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}Itu posisi dengan tekanan tertinggi di dunia olahraga. 29 00:01:43,623 --> 00:01:46,063 {\an8}Apa dia sadar dia akan menghadapi apa? 30 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 Aku harus serius. 31 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Tidak, jangan serius. Kami ingin kau yang sesungguhnya. 32 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 KANTOR PUSAT FERRARI MARANELLO, ITALIA 33 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 Ferrari adalah renjana dan sejarah, 34 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 dan keanggunan, 35 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 dan glamor, gaya Italia, 36 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 dan kecepatan. 37 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Satu- satunya tim yang ambil bagian setiap tahun 38 00:02:29,023 --> 00:02:32,983 di Kejuaraan Dunia Formula 1 sejak 1950. 39 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 Mereka tim paling sukses yang pernah dikenal olahraga ini. 40 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Michael Schumacher meraih kemenangannya di Formula 1 yang ke-85. 41 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Tapi mereka sudah tak menang kejuaraan dalam satu setengah dekade. 42 00:02:50,502 --> 00:02:54,883 Ferrari, pada 2022, membuat kesalahan yang tak terhitung jumlahnya, 43 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 melepas begitu banyak keuntungan. 44 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Tetap di luar. 45 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Berengsek! 46 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Tidak! 47 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Untuk ketiga kalinya musim ini, 48 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Charles Leclerc, saat memimpin balapan, tak bisa menyelesaikannya. 49 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 Dan itu sesuatu yang bos tim baru 50 00:03:16,663 --> 00:03:18,002 jelas harus ubah. 51 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Aku bergabung dengan Ferrari saat musim dingin. 52 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Semuanya menghantamku seperti ombak besar. 53 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Aku tak sempat mengantisipasi. Tiba-tiba muncul. 54 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Fred adalah pilihan yang mengejutkan untuk ketua tim Ferrari. 55 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}Ferrari biasanya akan memilih individu yang sangat serius. 56 00:03:41,782 --> 00:03:44,083 Fred adalah sosok yang unik. 57 00:03:44,722 --> 00:03:48,243 {\an8}Aku kenal Fred selama 25 tahun. Dia blak-blakan, tak ada omong kosong. 58 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Tapi dia juga bisa sedikit nakal. 59 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Lebih tinggi. 60 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Seperti itu. Tapi lihat aku. 61 00:03:55,763 --> 00:03:56,782 Seperti itu. 62 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Orang paling tak cocok dengan Ferrari untuk mengelola Ferrari. 63 00:04:01,743 --> 00:04:03,083 Dan dia bukan orang Italia. 64 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Hari ini, aku perlu bicara bahasa Italia kepada pers. 65 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Ya. 66 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Jadi... 67 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Kita bisa mulai. 68 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Dalam bahasa Prancis... 69 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur adalah bos tim di Alfa Romeo selama enam musim. 70 00:04:25,043 --> 00:04:26,363 Dan itu langkah besar 71 00:04:26,363 --> 00:04:30,403 bagi Fred untuk pindah dari tim back-of-the-grid 72 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 ke Ferrari. 73 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Tapi dia juga sosok yang masih hijau. 74 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Dia telah terjun ke olahraga bermotor selama lebih dari tiga dekade. 75 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Setengah grid berutang karier mereka pada Fred Vasseur. 76 00:04:47,823 --> 00:04:49,823 Ferrari menginginkan ide baru, 77 00:04:49,823 --> 00:04:53,043 arah baru, dan Fred mewakili sesuatu yang baru. 78 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Untuk para penggemar, penting untuk bicara sedikit dalam bahasa Italia. 79 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari... 80 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 - Oke. - Selalu ini. 81 00:05:02,423 --> 00:05:04,603 Di akhir setiap kalimat, "Forza Ferrari." 82 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Ya. Bagus. 83 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Sempurna. 84 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 85 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 86 00:05:13,522 --> 00:05:16,683 - Bagaimana belajar bahasa Italianya? - Aku takkan berbahasa Italia. 87 00:05:16,683 --> 00:05:17,723 Oke. 88 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Aku tahu tekanan dari pers dan media tertuju padaku. 89 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 Aku harus belajar untuk mengatasi hal itu. 90 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Fred, aku juga ingin dengar sejauh ini bagaimana? 91 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Sejauh ini sangat intens, seperti yang bisa kau bayangkan, 92 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 kau bisa merasakan tanggung jawab untuk tim. 93 00:05:43,883 --> 00:05:46,123 Ini kehormatan besar, tapi pada akhirnya, 94 00:05:46,123 --> 00:05:48,263 kupikir yang terpenting adalah sukses, 95 00:05:48,263 --> 00:05:51,363 bahwa kami harus berhasil. 96 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Sejauh ini, itu bukan awal terbaik musim ini, jelas, 97 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 dan kami membuat kesalahan. 98 00:06:00,103 --> 00:06:02,642 {\an8}Tidak. Ayolah. 99 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Daya mati. 100 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 Terjadi benturan! 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Selesai. 102 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Kita akan tabrakan. 103 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}Ya, dimengerti. 104 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Awal musim terburuk yang pernah ada. 105 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Jelas, tujuan Ferrari adalah untuk menang. 106 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Kau harus mendapatkan hasil jika ingin bertahan. 107 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Datang dan mengambil alih tim orang lain, 108 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 yang memang Fred lakukan... 109 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 Tim itu sudah cukup lama di bawah Mattia. 110 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 Itu bukan situasi yang mudah, 111 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 karena ini bukan mobilnya. 112 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Fred mewarisi tim, mobil, 113 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 dan dua pembalap yang sangat kompetitif dari pendahulunya. 114 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Tujuanku adalah menjadi juara dunia. 115 00:07:00,883 --> 00:07:04,423 Dan rekan satu timmu adalah salah pembalap yang ingin kau kalahkan. 116 00:07:05,642 --> 00:07:07,323 {\an8}Maksudku, aku tahu dia rekan setimku, 117 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}tapi aku mau mengalahkannya seperti dia mau mengalahkanku. 118 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Aku ingin menang dan mengalahkan semuanya. 119 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Musim ini takkan mudah bagiku. 120 00:07:23,522 --> 00:07:26,443 Selamat datang di salah satu teater balap motor terbesar, 121 00:07:26,443 --> 00:07:29,363 Grand Prix Italia 2023. 122 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Selamat datang di negara terhebat di dunia. 123 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Monza. 124 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Indah sekali. 125 00:07:40,782 --> 00:07:43,723 Para tifosi yang menggebu-gebu sangat mendambakan 126 00:07:43,723 --> 00:07:47,063 bisa melihat Ferrari kembali ke barisan depan. 127 00:07:53,282 --> 00:07:56,043 Monza adalah kandang para tifosi. 128 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 Fred tahu ekspektasinya, 129 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 dan minimal memenangkan balapan. 130 00:08:07,342 --> 00:08:08,543 Italia berharap. 131 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Para tifosi berharap. 132 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Dewan sangat mengharapkan. 133 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Dari sudut pandang kinerja, 134 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 Ferrari bisa melakukan hal baik di Monza. 135 00:08:27,003 --> 00:08:30,582 Datang ke Monza, Ferrari saat ini ada di urutan keempat, 136 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 dan itu jelas bukan posisi yang diharapkan para tifosi. 137 00:08:35,803 --> 00:08:39,222 Kami ingin melakukan pekerjaan lebih baik dengan hasil yang lebih baik. 138 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Kami akan ke Monza di saat yang sulit 139 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 karena Ferrari ingin menang lagi, dan sudah lama kami tidak menang. 140 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 Kami punya sedikit harapan karena Monza adalah balapan yang lebih cepat 141 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 yang lebih cocok untuk mobilnya, tapi kami tetap akan menghadapi entah apa. 142 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Ekspektasinya akan sangat tinggi 143 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 dari para tifosi, sponsor, dan Ferrari pada umumnya. 144 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 Itu tekanan bertumpuk. 145 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Ini musim yang berat. 146 00:09:27,523 --> 00:09:30,443 Banyak tugas untuk dikerjakan untuk mengejar ketinggalan. 147 00:09:33,382 --> 00:09:35,483 Dan ada seluruh negeri mengawasi kami. 148 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Menang di Monza berarti segalanya. 149 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Terima kasih. 150 00:09:45,803 --> 00:09:48,463 Sebagai pembalap Ferrari, di balapan ini kau ingin 151 00:09:48,463 --> 00:09:50,083 tampil sebaik mungkin, 'kan? 152 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Di depan para tifosi. 153 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Terima kasih. 154 00:10:07,163 --> 00:10:08,083 {\an8}Terima kasih. 155 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Terima kasih. 156 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Astga, Carlos, pengalaman luar biasa. 157 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 Mereka semua tifosi. 158 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 Ibu terharu, Carlos. 159 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 Mereka semua mau menyapamu dengan semangat. Hebat sekali. 160 00:10:45,983 --> 00:10:47,303 Kau tak apa? Tenang? 161 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Ini dia, Frédéric Vasseur. 162 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Hai, Fred. - Selamat malam. 163 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 Kami hanya ingin tahu perasaanmu pagi ini 164 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 saat kau ke trek, 165 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 melihat semua tifosi merah di sekitar bersorak untukmu. 166 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Aku ingin menghindari tekanan ekstra pada tim, 167 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 kupikir kami harus tetap tenang dan fokus pada apa yang kami lakukan, 168 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 tidak mengumbar ekspektasi berlebih atau semacamnya. 169 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 Selalu ada harapan di Monza akan kemenangan Ferrari, 170 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 tapi tahun 2023, Red Bull memenangkan setiap grand prix. 171 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Di mana boks TV-nya? 172 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 Entahlah. 173 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Paul, ke mana kita? 174 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Kita masuk lagi, lalu ke pedok. 175 00:11:53,122 --> 00:11:54,863 Kukira Fred hanya mengikutiku. 176 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Kita saling membuntuti. 177 00:11:59,622 --> 00:12:02,163 Jadi pertanyaannya adalah bagaimana mengalahkan Red Bull? 178 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 Lalu ada Mercedes, yang berada di urutan kedua di Kejuaraan Pembina, 179 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 jauh lebih unggul dari Ferrari. 180 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Itu tekanan besar pada Fred. 181 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Inilah Monza. Babak Kualifikasi di kandang Ferrari. 182 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Gelanggang dipenuhi para fan yang berharap Ferrari di posisi pertama. 183 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}Dan kita harus mulai. 184 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Dimengerti. 185 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Aku tak bisa lebih cepat. 186 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Dimengerti. Gas terus. 187 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Cepat. 188 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Urutan pertama untuk Charles Leclerc! 189 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Tapi bisakah dia pertahankan? 190 00:13:08,103 --> 00:13:09,343 {\an8}Leclerc saat ini P1. 191 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Jarakmu cukup dekat. 192 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Aman. 193 00:13:18,863 --> 00:13:20,483 Verstappen melintasi garis! 194 00:13:20,483 --> 00:13:21,502 Dia urutan pertama! 195 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 Ini belum berakhir. 196 00:13:31,783 --> 00:13:33,703 {\an8}Aku bisa lebih cepat. 197 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Oke, satu lap lagi. 198 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Ayo, Carlos! 199 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Ayo, Carlos. 200 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Ayo cepat! 201 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Katakan kita berhasil. 202 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Ya, P1. 203 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 Ayo! 204 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 Selamat atas posisi kesatu. 205 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 Oke, biar kunikmati dulu. 206 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Wow. Sainz mengalahkanmu dengan seperseratus detik. 207 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 Lap yang hebat. 208 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 Mereka cepat untuk satu putaran, tapi mari kita tunggu dan lihat besok. 209 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Frédéric Vasseur bisa tersenyum hari ini. 210 00:14:31,002 --> 00:14:33,762 Besok bisa jadi ceritanya berbeda. 211 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 Ini posisi pertama terbaik dalam karierku. 212 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Melihat semua orang begitu bersemangat dan menyoraki namaku 213 00:14:43,803 --> 00:14:46,083 adalah perasaan terbaik sebagai pembalap 214 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Aku hanya berharap mampu memperjuangkan kemenangan itu. 215 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 Saatnya menjalankan tugas. 216 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 MINGGU HARI BALAPAN 217 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 Spanduk dibentangkan. 218 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 Scuderia berharap dan para tifosi menuntut performa. 219 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Cek radio. 220 00:15:20,382 --> 00:15:21,963 {\an8}Ya. radio sudah dicek. 221 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Radio lancar. 222 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Perez di P5. 223 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}Di Mercedes ada Russell, P4. 224 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Di depannya, Leclerc, P3. 225 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen, P2. 226 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 Dan Carloz Sains dapat posisi pertama untuk Ferrari di Monza. 227 00:15:42,063 --> 00:15:44,043 Red Bull tepat di belakangku. 228 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Itu tekanan yang cukup berat. 229 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Kurasa pertandingan ini akan sengit. 230 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Jika kau tak mengubah posisi pertama menjadi kemenangan, 231 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 itu kegagalan terbesar. 232 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 Kau bisa dengar, "Forza Ferrari! Forza ragazzi!" 233 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 Kalimat-kalimat yang memotivasimu. 234 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 Tugas kami adalah memberikan yang terbaik untuk menang. 235 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Mobil terakhir bergabung di belakang grid. 236 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Semua siap dan fokus pada lampu. 237 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Sementara itu, kita sorot Carlos Sainz, di posisi terdepan... 238 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Dia luar biasa kemarin. Dia bisa, tapi... 239 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Max akan dihajar hari ini. 240 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Ayo. Biarkan Ferrari menang. 241 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Jadi, ini dia. 242 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 Lampu lalu lintasnya... 243 00:16:47,583 --> 00:16:48,622 Ayo! 244 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}Kita balapan di Monza! 245 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz keluar dari tikungan chicane dan memimpin. 246 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 Ya! 247 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Ayo! 248 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Max, 0,5 di belakang. 249 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 Max, 0,9 di belakang. 250 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}Jarak di depan, 1,1. 251 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Oke. 252 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Laju kecepatan kita tinggi. Itu bagus. 253 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Lebih cepat? 254 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 Kita lebih cepat dari siapa pun. 255 00:17:45,243 --> 00:17:47,462 {\an8}Dia sudah menurun sedikit, jadi... 256 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Semua aman. 257 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 {\an8}Dimengerti, Max. Bijaksana untuk saat ini. 258 00:17:52,063 --> 00:17:55,702 Saat ini, Carlos Sainz akan mendapat banyak tekanan 259 00:17:55,702 --> 00:17:57,243 di jalur lurus terakhir. 260 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}0,4 di belakang. 261 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 Max Verstappen menyamai Carlos Sainz, 262 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 lalu kehabisan ruang. 263 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 Aku nakal. 264 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Tunggu waktumu. Ini masalah waktu. 265 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 Sekali lagi kita melintasi jalur utama. 266 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Carlos Sainz memimpin. 267 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}Dia kesulitan dengan bagian belakang, Max. 268 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Rem Carlos Sainz selip. 269 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Berengsek! 270 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Menyalip jika kau mau. 271 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Tidak! 272 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen berhasil masuk. 273 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen unggul! 274 00:19:11,283 --> 00:19:12,442 {\an8}Berengsek. 275 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Keuntungan urutan pertama Sainz lenyap. 276 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 Ferrari kini di posisi kedua dan ketiga. 277 00:19:22,663 --> 00:19:25,003 {\an8}Jarak dengan Perez di belakang, 0,8. 278 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}Dia pakai DRS. 279 00:19:30,063 --> 00:19:31,243 {\an8}Tak ada DRS untuk Leclerc. 280 00:19:31,743 --> 00:19:32,663 {\an8}Kau bisa kejar dia. 281 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Astaga, dia dekat. 282 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Oke, gas terus. Teruskan. 283 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Tidak, ayolah. 284 00:19:50,503 --> 00:19:54,603 Satu Ferrari dikirim, tersisa satu Ferrari lagi. 285 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Dia coba mendahuluiku dari bagian luar mobil. 286 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Dia tak menyisakan ruang. 287 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Ayolah! 288 00:20:05,962 --> 00:20:07,403 Kita tak bisa balapan begini. 289 00:20:07,903 --> 00:20:09,663 Kau lebih cepat. Kau bisa menyusulnya. 290 00:20:09,663 --> 00:20:10,583 Singkirkan dia. 291 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Checo, 0,1 di belakang dengan DRS. 292 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Ban hampir habis. 293 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Perez mengungguli! 294 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Selagi rem Carlos Sainz selip, Sergio Perez akhirnya dapat posisi kedua. 295 00:20:42,222 --> 00:20:44,663 {\an8}Carlos agak kesulitan dengan ban belakangnya. 296 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Jangan ambil risiko. 297 00:20:47,863 --> 00:20:49,442 {\an8}Charles di belakang dengan DRS. 298 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Kita harus hati-hati. 299 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 {\an8}Apa? 300 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}Aku harus menyusul di tikungan. 301 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Kurasa kita merasa harus menyusul di tikungan. 302 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 Charles Leclerc naik ke urutan masuk podium, 303 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 tapi mengalami lock up. 304 00:21:05,603 --> 00:21:07,983 {\an8}Ingat, jangan ambil risiko untuk kedua mobil. 305 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Rem Sainz selip! Dan ternyata mereka menghindari tabrakan. 306 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz kembali di depan Charles Leclerc. Itu bisa berakhir buruk. 307 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Hati-hati. Ini putaran terakhir. 308 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Jangan berkejaran sampai akhir. Jangan gegabah. 309 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 Dan Charles Lerclerc lock up. 310 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Langsung meluncur ke area runoff. 311 00:21:47,623 --> 00:21:49,202 {\an8}Sainz kembali unggul. 312 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Itu bisa jadi bencana untuk Ferrari. 313 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Bisa dengan mudah menabrak bagian belakang rekan setimnya. 314 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 Red Bull finis posisi satu dan dua. 315 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 {\an8}Dan Carlos Sainz finis sepersepuluh detik 316 00:22:08,123 --> 00:22:12,843 {\an8}mengalahkan rekan timnya, Charles Leclerc, mengambil tempat terakhir di podium. 317 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Mereka bukan tim lagi. Mereka bukan tim yang kompak. 318 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Hari ini kita mengambil risiko tak dapat poin. 319 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Mereka bisa saja finis, keduanya. 320 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Aku tak bisa bilang rasa sakit yang dirasakan ketua tim 321 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 saat melihat dua pembalap kami saling bertarung. 322 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 Begitu banyak risiko yang terlibat. 323 00:22:39,783 --> 00:22:41,503 Mereka bisa saling mengalahkan. 324 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 Saat itulah ketua tim harus turun tangan 325 00:22:45,222 --> 00:22:47,783 dan memberi tahu para pembalapnya, "Tahan dirimu." 326 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 327 00:22:53,442 --> 00:22:55,743 Itu bukan hasil yang bagus untuk kami. 328 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Gairah di dalam tim, ekspektasi memang selalu tinggi, 329 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 dan sulit diatur. 330 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 Ketua Tim Frédéric Vasseur, pria yang selama ini diragukan... 331 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Bisakah dia dipercaya? 332 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Aku akan pertahankan Binotto. 333 00:23:19,143 --> 00:23:20,543 Faktanya begitu. 334 00:23:20,543 --> 00:23:23,183 Nyatanya kita kalah. 335 00:23:23,183 --> 00:23:26,083 Kita sudah terpuruk. 336 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Tahun ini buruk. 337 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Astaga. 338 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Kita harus tanya Vasseur, "Kenapa mobilnya lambat?" 339 00:23:35,623 --> 00:23:38,603 Tapi yang terpenting, kenapa Verstappen begitu kuat? 340 00:23:39,163 --> 00:23:40,543 Mobilnya lebih canggih. 341 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Berengsek. 342 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 KANTOR PUSAT FERRARI MARANELLO, ITALIA 343 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Semua lancar? 344 00:24:00,663 --> 00:24:02,763 Sejauh ini. Sebelum makan siang, semua aman. 345 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 Sebelum mereka tahu. 346 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Ayo. 347 00:24:07,603 --> 00:24:09,083 Kau sibuk apa pagi ini? 348 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Bagaimana hidup? Hidupmu? 349 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - Hidupku secara umum? - Ya. 350 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Masih lajang? 351 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Omong-omong, ganti topik... 352 00:24:21,503 --> 00:24:22,543 Bagaimana tim? 353 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 Kurasa, dalam hal suasana hati, jauh lebih baik. 354 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Kita harus bersikap sebagai tim di saat-saat baik dan buruk. 355 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Dan kupikir tim harus kompak. 356 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 Kata "tim" sering digunakan berlebihan, dan menurutku itu sangat penting. 357 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Kita harus terus mendorong ke arah ini karena kita tidak jauh. 358 00:24:39,863 --> 00:24:43,962 Kurasa kita harus kerahkan segalnya untuk mencoba memperbaiki keadaan 359 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 untuk menguatkan setiap pilar performa. 360 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Kami semua berusaha lebih baik, kau tahu, bahwa kami mungkin... 361 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Mungkin kita mencoba melampaui kenyataan. 362 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Itu maksudku. 363 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 Di Monza, 364 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 pertarungan di antara kalian di lintasan, 365 00:24:59,263 --> 00:25:00,442 itu berlebihan. 366 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Kita tak bisa balapan begini. 367 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 Ya, mungkin itu sedikit berlebihan. 368 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Ya. 369 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 Dari sudut pandang tim, kita harus bekerja sama untuk menang. 370 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Ya. 371 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 Kita harus melakukan peningkatan dan menyiapkan segalanya 372 00:25:16,263 --> 00:25:18,003 dari Jumat hingga Minggu. 373 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Ya. 374 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Itu akan lebih baik. 375 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 Kita tak berhasil di Monza. Mari kita coba dan lakukan di Singapura. 376 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Ayo gas. 377 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Ayo gas terus. 378 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 BALAPAN 16 SINGAPURA 379 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Kita 136 km di utara khatulistiwa. 380 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Selamat datang di Grand Prix Singapura. 381 00:25:45,462 --> 00:25:47,143 Bersiaplah untuk yang panas. 382 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Rasanya seperti sauna. 383 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlos, kau ganteng! 384 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Carlos! 385 00:25:58,403 --> 00:25:59,363 Hawanya panas. 386 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Dingin. 387 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 Grand Prix Singapura brutal. 388 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 Ini adalah sirkuit jalanan berkecepatan tinggi. 389 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Balapan pada malam hari 390 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 dalam panas yang menyengat. 391 00:26:22,242 --> 00:26:24,303 Ini tak tembus pandang, 'kan? 392 00:26:28,702 --> 00:26:30,583 Ferrari memimpin di Monza. 393 00:26:30,583 --> 00:26:31,523 Di kandang. 394 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 Dan tidak menang. 395 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Tahun ini jauh lebih buruk dari tahun lalu. 396 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 Banyak yang harus dibuktikan di Singapura. 397 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 SABTU BABAK KUALIFIKASI 398 00:26:50,843 --> 00:26:51,863 Kita sudah siap 399 00:26:51,863 --> 00:26:55,763 untuk salah satu sesi babak kualifikasi terpenting musim ini 400 00:26:55,763 --> 00:26:58,163 selagi mengatur grid untuk Grand Prix Singapura 401 00:26:58,163 --> 00:27:01,242 di kelembapan tinggi ini. 402 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Oke, nyalakan. 403 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Pastikan kita tak di urutan belakang. 404 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Jalur lurus ke depan. 405 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Oke, kita harus mulai sekarang, Max. 406 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Perez melakukan lap terbang. 407 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Oke, tambahkan laju. Teruskan. 408 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 Dimengerti. 409 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 Oke, ini terlihat bagus. 410 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Berengsek. 411 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 Baiklah, ada apa? 412 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Aku melewati trotoar. 413 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Kita jadi dapat P13, sayangnya. 414 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Persetan ini! 415 00:28:04,242 --> 00:28:06,283 Kesalahan yang jarang dari Red Bull. 416 00:28:06,283 --> 00:28:07,962 {\an8}Akankah Verstappen berhasil? 417 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Gas terus, Max. 418 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Oke, Max, tadi sangat bagus. 419 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Teruslah positif. 420 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Aman. 421 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Semua baik, Max? 422 00:28:32,482 --> 00:28:34,222 Rem selip lagi di tikungan sialan ini. 423 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Keparat. Keseimbangan buruk. 424 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 Mobilnya jelek sekali. 425 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Mengejutkan. 426 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Pengalaman yang benar-benar mengejutkan. 427 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Di tahap ini, kedua Red Bull takkan masuk sepuluh besar. 428 00:28:51,903 --> 00:28:53,182 Ini dia Charles Leclerc. 429 00:28:53,182 --> 00:28:55,523 Ini bisa jadi peluang langka bagi Ferrari. 430 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Gas di tikungan pertama. 431 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}Ya, dimengerti. 432 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 Secara keseluruhan, kerja bagus. 433 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Bisakah Charles Leclerc mendapat posisi ke-21 di Formula 1? 434 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Kau yang tercepat. 435 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 George Russell sedang berburu di sini. 436 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Oke. Bagus. 437 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Tampak bagus. 438 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Bisakah Mercedes merebut inisiatifnya? 439 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 Masih bagus. 440 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 Dimengerti. 441 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 Baris terdepan untuk Mercedes! 442 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell mengalahkan Charles Leclerc. 443 00:29:56,283 --> 00:29:58,283 {\an8}Russell, saat ini P1. 444 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Verstappen dan Perez tersingkir. 445 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Kerja hebat. 446 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Sainz melintasi finis! 447 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - Katakan kita berhasil. - Kita berhasil. 448 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Kita berhasil? - Ya! 449 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Tadi sangat mepet, ya? 450 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Dua pekan lalu, Ferrari di posisi pertama dan tak bisa meraih kemenangan. 451 00:30:37,502 --> 00:30:38,883 Bisakah Ferrari melakukannya? 452 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Ayo kita lakukan besok. 453 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Besok. 454 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Ayo! 455 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 MINGGU HARI BALAPAN 456 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 Kita kehilangan posisi, tapi kita akan kerahkan semuanya. 457 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Cobalah sesuatu yang berbeda, kau mungkin akan mendapatkan hasil yang berbeda. 458 00:31:03,942 --> 00:31:05,422 Kabar baik untuk Ferrari. 459 00:31:05,422 --> 00:31:08,303 Red Bull di P11 dan P13. 460 00:31:09,702 --> 00:31:11,482 Tapi Mercedes Russell di P2. 461 00:31:11,482 --> 00:31:13,742 Rekan setimnya, Hamilton, tak jauh di belakang. 462 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Aku harus mendapatkan hasil. 463 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Dan yang terpenting hari ini adalah kita menang. 464 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Ini tentang mentalitas selama balapan, 465 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 tetap fokus, jangan bereaksi berlebihan. 466 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 Itu memberimu kesempatan berjuang untuk menang. 467 00:31:41,222 --> 00:31:43,222 Permulaan yang baik untuk Charles Leclerc, 468 00:31:43,222 --> 00:31:45,502 yang mencoba menempati posisi kedua. 469 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}Leclerc di depan. 470 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 Ferrari, satu, dua, masuk ke tikungan pertama. 471 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Kerja bagus. 472 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Jarak dengan Sainz di depan, 1,2. 473 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 Laju sangat baik. 474 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 Dan Charles Leclerc mengincar Carlos Sainz. 475 00:32:10,863 --> 00:32:12,083 {\an8}Charles, 0,7 di belakang. 476 00:32:16,563 --> 00:32:20,303 Hal terburuk yang Ferrari bisa lakukan malam inia dalah saling berlomba. 477 00:32:24,783 --> 00:32:27,043 {\an8}Sainz memimpin. Leclerc, P2. 478 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Semoga kita bisa giring mobil-mobil ini. 479 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Verstappen mengejar beberapa posisi. 480 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Jarak dengan pemimpin, 9,7. 481 00:32:41,023 --> 00:32:44,502 {\an8}Verstappen akan gila-gilaan mengejar kedua Ferrari. 482 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 Dia kini naik ke posisi delapan. 483 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Gas terus di lap ini. Persempit jarak dengan Ocon. 484 00:33:00,063 --> 00:33:03,123 {\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 1,2. 485 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 Target, tiga. 486 00:33:07,303 --> 00:33:08,583 Tapi aku berisiko. 487 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 Ferrari meminta Charles Leclerc 488 00:33:13,202 --> 00:33:16,422 untuk melambat dan membantu rekannya, Carlos Sainz. 489 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 Targetkan jarak ke Sainz, 490 00:33:22,403 --> 00:33:24,643 kita butuh tiga detik. 491 00:33:24,643 --> 00:33:26,523 Saat ini 1,0. 492 00:33:31,583 --> 00:33:35,863 {\an8}George, kami harap Ferrari membuka jarak tiga detik di antara mereka. 493 00:33:35,863 --> 00:33:37,363 Mereka akan mulai mendorongmu. 494 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 Mereka diminta untuk begitu? 495 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 Ya, sepertinya mereka akan mengorbankan Leclerc. 496 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 1,2. 497 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 Target, tiga. 498 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 Jarak dengan Sainz, target, tiga. 499 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Aku sangat ingin memenangkan grand prix ini, 500 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 tapi aku tahu balapan kali ini bukan tentang aku. 501 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 Aku hanya harus membantu Carlos untuk menang. 502 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 Ya, baik. Akan kucoba melambat. 503 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 Ferrari mendukung timnya. 504 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Dia harus melaju sepelan mungkin, tapi jangan sampai terkejar. 505 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Jadi, jarak dengan Sainz di depan, 3,1. 506 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 Ya, baik. 507 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 Kerja bagus. Lanjutkan seperti ini. 508 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Yang kau lakukan sudah bagus. 509 00:34:32,742 --> 00:34:34,702 {\an8}Aku bisa seterusnya melaju secepat ini. 510 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz melayang di depan. 511 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 {\an8}Sainz, jarak 13,4. 512 00:34:43,503 --> 00:34:46,762 Di Red Bull, mereka perlu mencoba melakukan sesuatu yang berbeda 513 00:34:46,762 --> 00:34:47,983 untuk memenangkan ini. 514 00:34:51,303 --> 00:34:52,583 Kau tak apa? 515 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 Ya, bagian depan copot. 516 00:34:54,423 --> 00:34:56,483 Sayapmu masuk ke bawah mobil, jadi hati-hati. 517 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Ke pit. Masuk perlahan. 518 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 Sargeant akan kembali ke pit dengan sayap depan di jalanan, 519 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}jadi awasi itu. 520 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Oke. 521 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}Bisa jadi mobil keselamatan. Banyak puing di trek. 522 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 Ke pit, Carlos. Ke pit. 523 00:35:11,803 --> 00:35:13,543 Risiko Ferrari paling besar di sini, 524 00:35:13,543 --> 00:35:15,923 tapi mereka ke jalur pit untuk Sainz. 525 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}Itu mungkin bahaya pertama bagi Ferrari. 526 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 Dan Charles Leclerc akan masuk. 527 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 Dua mobil langsung masuk di Ferrari. 528 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 Mereka terpaksa menunda. 529 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}Apa yang terjadi? 530 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Kami harus menahanmu karena lalu lintas. 531 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Max, semuanya masuk pit kecuali kau, Checo, dan Bottas. 532 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}Coba menyingkir dari Verstappen, dia lewat. 533 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Bisakah mereka mengeluarkan Carlos Sainz sebelum Verstappen? 534 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Charles Leclerc merosot ke urutan keenam setelah kehilangan empat peringkat. 535 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 Itu bisa jadi bencana. 536 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Verstappen akan putus asa untuk mengungguli Ferrari itu. 537 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Mobil keselamatan di lap ini. Max di belakangmu. 538 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Oke, Max, terus tekan dia. 539 00:36:20,862 --> 00:36:22,283 {\an8}Mobil keselamatan di jalur pit. 540 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 Bisakah Sainz bertahan? 541 00:36:29,283 --> 00:36:31,263 {\an8}Verstappen, satu detik di belakang. 542 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Max Verstappen sekarang dapat tekanan dari George Russell. 543 00:36:39,263 --> 00:36:40,543 {\an8}Ban habis total. 544 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Seperti mengemudi di es. 545 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 Dimengerti, Max. Lanjutkan. 546 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 Mungkin satu lap lagi. 547 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 Kami memikirkan opsi yang ada. 548 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Bagus, Kawan. 549 00:36:56,143 --> 00:36:58,223 Max Verstappen turun peringkat lagi. 550 00:36:58,223 --> 00:37:00,563 Dan Red Bull dalam tekanan besar. 551 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}Mobil-mobil lain di sekitar mereka sudah berhenti di pit. 552 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}Dan itu mungkin merugikan Red Bull di balapan ini. 553 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Jarak dengan Russell di belakang, 2,8. 554 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}Leclerc di depan, 2,3. 555 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 Charles Leclerc melihat ke kaca spionnya, 556 00:37:29,743 --> 00:37:32,223 dan dia mungkin bisa melihat dengan jelas sekarang 557 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 George Russell mengejarnya dengan Mercedes. 558 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Jarak dengan Russell di belakang, 1,4. 559 00:37:38,723 --> 00:37:40,223 Dan Russell dengan DRS. 560 00:37:43,443 --> 00:37:44,923 {\an8}Jarak di depan, 1,1. 561 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Russell mengungguli Leclerc. 562 00:37:59,342 --> 00:38:01,443 Dia berpeluang memenangkan balapan. 563 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Russell melewati Charles. Russell 5,7 di belakang. 564 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Sisa lap? 565 00:38:09,043 --> 00:38:10,463 {\an8}Sisa dua. 566 00:38:11,523 --> 00:38:12,842 {\an8}Banku habis total. 567 00:38:15,803 --> 00:38:18,063 Dengan laju ini, Russell akan menyalip. 568 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Posisimu sangat baik. 569 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Lap terakhir. 570 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Carlos Sainz tinggal 4.8 km lagi 571 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 untuk bisa menang di Singapura. 572 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 Menyalip, lap final. 573 00:38:34,303 --> 00:38:35,483 {\an8}Kuserahkan padamu. 574 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 Dan George Russell tergelincir ke pembatas! 575 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Berengsek! 576 00:39:00,943 --> 00:39:03,763 {\an8}Russell menabrak dinding di tikungan sepuluh. Terus ke akhir. 577 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 Ferrari menguasai balapan ini. Carlos Sainz, yang start di posisi pertama 578 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 dan tak menang di Monza, berhasil malam ini di Singapura. 579 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Mantap! 580 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Carlos Sainz memenangkan Grand Prix Singapura. 581 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 P1, sayang. 582 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 Mantap! 583 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 Mantap, Fred! 584 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Selamat, Carlos! Kerja bagus. 585 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Balapan yang cerdas. Kau berhasil. 586 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 Ini operasi mulus pertamaku di Ferrari. 587 00:39:39,223 --> 00:39:41,803 Operator lihai 588 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 Kita menangkan Singapura, Kawan. 589 00:39:44,342 --> 00:39:46,123 Menangis. Aku akan menangis. 590 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Sungguh luar biasa. 591 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Tadi itu sempurna, Kawan. Mantap! 592 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Ini perasaan terbaik yang kumiliki sebagai pembalap 593 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 sebab tahun ini, peluang memenangkan balapan sangat tipis. 594 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 Di jalur pit, P1. 595 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Ulangi. 596 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 Di jalur pit dan P1. 597 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Sekali lagi. P1. 598 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Tapi kami menyusun rencana yang sempurna, dan kami berhasil. 599 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P4. 600 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Hebat, Carlos. 601 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Aku frustrasi karena aku ingin menang. 602 00:40:20,943 --> 00:40:24,043 Di saat bersamaan, hal terbaik yang bisa kulakukan sebagai pembalap 603 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 adalah menjadikan kami tim yang lebih baik. 604 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Kurasa Fred benar-benar mengubah pola pikir dalam tim menjadi lebih baik. 605 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Charles dan aku lebih kompak dari sebelumnya. 606 00:40:40,483 --> 00:40:42,943 Kami sadar kami bisa menekan Red Bull 607 00:40:42,943 --> 00:40:44,382 jika bekerja sama. 608 00:40:45,223 --> 00:40:48,683 Fred berhasil membuat tim tetap termotivasi setelah awal yang sulit. 609 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 Dan kami mendapat hasil yang jauh lebih baik berkat kepemimpinannya. 610 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 Ferrari telah mengakhiri rekor 15 kemenangan beruntun Red Bull. 611 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Kemenangan selalu seperti 612 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 menghirup udara segar. 613 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Itu melegakan bagiku dan semua orang di bawah. 614 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 Itu hal terbaik yang bisa kami dapatkan di musim yang sulit. 615 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Untuk tim, ini sukses karena balapan, tentu saja, 616 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 tapi juga sukses dalam hal kolaborasi. 617 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Aku bangga sekali pada hasilnya. 618 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 Fred melakukan apa yang tak bisa dilakukan bos tim lain tahun ini, 619 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 mengalahkan Red Bull. 620 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Dia memiliki kehormatan yang berbeda dan unik. 621 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Siapa sangka, Teman-teman? Kemenangan Ferrari. 622 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Sainz memenangkan balapan Singapura! Tidak hanya sempurna, luar biasa! 623 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Aku sangat yakin pada Vasseur. 624 00:42:00,943 --> 00:42:02,583 - Dia bisa membangkitkan... - Ferrari. 625 00:42:02,583 --> 00:42:04,463 - Ke tempat semestinya. - Tepat. 626 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 Ferrari melawan. 627 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Jika Ferrari menang. 628 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 Semua orang senang. 629 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Selamanya "forza Ferrari." - Selamanya. 630 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Aku kembali. 631 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Berengsek. 632 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Sial. 633 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Tamat sudah. 634 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Bersiaplah untuk balapan. 635 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Liam harus membuktikan dia pantas dapat kursi. 636 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Mungkin dia panik. 637 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda dan Liam Lawson bersaing sangat ketat. 638 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Sialan! Liam agresif sekali. 639 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 Mereka kini punya tiga pembalap untuk dua kursi. 640 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Selamat datang di musim terakhir. 641 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 - Masih sangat banyak yang dipertarungkan. - Kita harus kalahkan Ferrari. 642 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Semua tertuju pada ronde terakhir. 643 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Kita sampai pada babak penentuan. 644 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Mari mulai. 645 00:43:12,503 --> 00:43:14,123 Terjemahan subtitle oleh Maria D