1 00:00:06,843 --> 00:00:08,663 Postavit ću ti neka pitanja. 2 00:00:09,703 --> 00:00:12,083 Dobro, ali nisam u policijskoj postaji. 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,003 Prvi put razgovaramo u emisiji. 4 00:00:16,003 --> 00:00:17,283 - Počet ćemo. - Dobro. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,322 Da. 6 00:00:18,322 --> 00:00:20,623 Fred Vasseur, šef momčadi Ferrari. 7 00:00:25,662 --> 00:00:27,883 ITALIJA 8 00:00:27,883 --> 00:00:31,142 Ferrari nije samo brend, nije samo automobilska tvrtka. 9 00:00:31,142 --> 00:00:32,922 Talijanima je on život. 10 00:00:34,922 --> 00:00:39,282 U Italiji postoje dvije religije: Katolička crkva i Ferrari. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 Ferrari je potvrdio da je postavio 12 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédérica Vasseura na mjesto šefa momčadi. 13 00:00:57,703 --> 00:00:59,023 Isuse Kriste. 14 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 Pas mater! 15 00:01:02,462 --> 00:01:04,263 Nikad nije to radio. 16 00:01:04,263 --> 00:01:06,203 Kojeg vraga je došao raditi? 17 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 Čak ne govori talijanski. 18 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Točno. Momčad poput Ferrarija je obitelj. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 To je bitno. 20 00:01:15,703 --> 00:01:16,683 Točno. 21 00:01:17,942 --> 00:01:21,843 Vrhunska momčad poput Ferrarija ne može si priuštiti takve pogreške 22 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 pred cijelim svijetom. 23 00:01:24,683 --> 00:01:26,583 Mora postići da sve funkcionira. 24 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 Prije je šef momčadi bio Binotto. 25 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Nadajmo se da će Vasseur biti malo bolji. 26 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 Uloga šefa momčadi Ferrari dvosjekli je mač. 27 00:01:38,863 --> 00:01:42,863 {\an8}To je pozicija s najvećim pritiskom. 28 00:01:43,623 --> 00:01:45,543 {\an8}Zna li on u što se upustio? 29 00:01:46,103 --> 00:01:47,522 Moram biti ozbiljan. 30 00:01:47,522 --> 00:01:50,723 Ne, nemoj biti ozbiljan. Želimo tvoje pravo lice. 31 00:01:57,643 --> 00:01:59,462 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 32 00:01:59,462 --> 00:02:03,763 FORZA FERRARI 33 00:02:07,403 --> 00:02:11,902 FERRARIJEVO SJEDIŠTE MARANELLO 34 00:02:13,603 --> 00:02:17,403 Ferrari je strast i povijest 35 00:02:17,903 --> 00:02:19,163 i elegancija 36 00:02:19,163 --> 00:02:21,782 i glamur, talijanski stil 37 00:02:21,782 --> 00:02:23,883 i brzina. 38 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 Jedina momčad koja je sudjelovala u svakoj sezoni 39 00:02:29,023 --> 00:02:32,443 Svjetskog prvenstva Formule 1, još od 1950. 40 00:02:34,943 --> 00:02:38,303 To je najuspješnija momčad u povijesti ovog sporta. 41 00:02:38,303 --> 00:02:42,243 Michael Schumacher pobjeđuje 85. put u Formuli 1. 42 00:02:43,663 --> 00:02:48,062 {\an8}Ali već desetljeće i pol nisu osvojili naslov prvaka. 43 00:02:50,502 --> 00:02:53,303 Ferrari je 2022. 44 00:02:53,303 --> 00:02:54,883 učinio bezbroj pogrešaka 45 00:02:54,883 --> 00:02:58,183 i propustio jako puno prilika. 46 00:02:58,823 --> 00:03:00,303 Ostani vani. 47 00:03:00,303 --> 00:03:02,163 Jebemti! 48 00:03:03,683 --> 00:03:05,123 {\an8}Ne! 49 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}Već treći put ove sezone 50 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Charles Leclerc neće doći do cilja, iako je bio u vodstvu. 51 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 Upravo to novi šef momčadi 52 00:03:16,663 --> 00:03:17,923 mora promijeniti. 53 00:03:17,923 --> 00:03:20,803 TALIJANSKI MEDIJI TVRDE DA BINOTTO SIGURNO ODLAZI 54 00:03:21,842 --> 00:03:24,163 Došao sam u Ferrari tijekom zime. 55 00:03:24,163 --> 00:03:27,683 Sve me to preplavilo kao golem val. 56 00:03:27,683 --> 00:03:31,103 Nisam ga stigao predvidjeti. Samo se pojavio. 57 00:03:32,743 --> 00:03:36,483 Fred je neočekivan izbor za Ferrarijeva šefa momčadi. 58 00:03:38,083 --> 00:03:41,243 {\an8}Ferrari je inače birao vrlo ozbiljne osobe. 59 00:03:41,782 --> 00:03:43,923 Fred je osebujan lik. 60 00:03:44,722 --> 00:03:46,583 Poznajem Freda 25 godina. 61 00:03:46,583 --> 00:03:48,243 {\an8}Direktan je, ne sere. 62 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 Ali zna biti i pomalo drzak. 63 00:03:51,803 --> 00:03:52,863 Malo više. 64 00:03:53,502 --> 00:03:55,122 Tako. I gledaj me. 65 00:03:55,763 --> 00:03:56,782 Tako. 66 00:03:57,263 --> 00:04:01,122 Ferrarijem upravlja potpuno netipičan Ferrarijevac. 67 00:04:01,743 --> 00:04:03,083 Nije čak ni Talijan. 68 00:04:05,043 --> 00:04:08,603 Danas moram s medijima razgovarati na talijanskome. 69 00:04:08,603 --> 00:04:09,963 Da. 70 00:04:09,963 --> 00:04:10,963 Pa... 71 00:04:10,963 --> 00:04:12,143 Možemo početi. 72 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 Na francuskome. 73 00:04:18,923 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur je šest sezona bio šef momčadi Alfa Romeo. 74 00:04:25,043 --> 00:04:26,983 Za Freda je velik napredak 75 00:04:26,983 --> 00:04:30,403 što je došao iz momčadi sa začelja grida 76 00:04:31,003 --> 00:04:31,883 u Ferrari. 77 00:04:33,503 --> 00:04:37,423 Ali on nije nekakav neiskusan žutokljunac. 78 00:04:38,183 --> 00:04:42,203 Bavi se motosportovima više od tri desetljeća. 79 00:04:42,883 --> 00:04:46,543 Fred Vasseur zaslužan je za karijere pola ljudi na gridu. 80 00:04:47,823 --> 00:04:50,663 Ferrari je htio nove ideje, novi smjer, 81 00:04:51,363 --> 00:04:53,043 a Fred to simbolizira. 82 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 Zbog tifosa je bitno reći nešto na talijanskome. 83 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari. 84 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 - Dobro. - Uvijek to. 85 00:05:02,363 --> 00:05:04,603 Nakon svake rečenice: „Forza Ferrari”. 86 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 Odlično, da. 87 00:05:05,843 --> 00:05:07,142 Savršeno. 88 00:05:08,843 --> 00:05:10,123 Forza Ferrari. 89 00:05:11,142 --> 00:05:12,283 Forza Ferrari. 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,063 Kako ti ide talijanski? 91 00:05:15,063 --> 00:05:17,383 - Neću govoriti na talijanskome. - Dobro. 92 00:05:24,483 --> 00:05:28,243 Znam da sam pod povećalom novinara i medija. 93 00:05:29,003 --> 00:05:31,443 Moram se na to naučiti. 94 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 Frede, zanima me kako zasad ide. 95 00:05:38,323 --> 00:05:41,063 Pod pritiskom sam, kao što možeš zamisliti. 96 00:05:41,063 --> 00:05:43,883 Osjećam se odgovornim za momčad. 97 00:05:43,883 --> 00:05:44,983 To je velika čast, 98 00:05:44,983 --> 00:05:48,343 ali najvažnije je da budemo uspješni, 99 00:05:48,343 --> 00:05:51,363 da imamo dobre rezultate. 100 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 Zasad sezona nije najbolje počela 101 00:05:55,783 --> 00:05:57,703 i griješili smo. 102 00:06:00,103 --> 00:06:02,642 {\an8}Ne! Ma daj! 103 00:06:03,943 --> 00:06:05,902 Ugasio se. 104 00:06:06,743 --> 00:06:08,243 Kontakt! 105 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}Gotovo je. 106 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}Udarit ću u ogradu. 107 00:06:14,723 --> 00:06:15,823 {\an8}U redu. 108 00:06:21,863 --> 00:06:24,383 Ovo je najgori početak sezone u povijesti. 109 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Ferrariju je cilj pobijediti, jasno. 110 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 Trebaš dobre rezultate ako želiš preživjeti. 111 00:06:34,923 --> 00:06:38,703 Kad netko dođe i preuzme tuđu momčad, 112 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 što je Fred učinio... 113 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 To je dugo bila Mattijina momčad. 114 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 To nije jednostavna situacija 115 00:06:44,863 --> 00:06:46,902 jer to nije njegov bolid. 116 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Fred nasljeđuje momčad, bolid 117 00:06:51,983 --> 00:06:54,983 i dvojicu nevjerojatno kompetitivnih vozača 118 00:06:54,983 --> 00:06:56,443 od svojeg prethodnika. 119 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 Cilj mi je biti svjetski prvak. 120 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 A želim pobijediti i svojeg momčadskog kolegu. 121 00:07:04,503 --> 00:07:05,603 {\an8}VOZAČ, FERRARI 122 00:07:05,603 --> 00:07:07,323 {\an8}Znam da mi je kolega, 123 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}ali želim ga pobijediti, jednako kao on mene. 124 00:07:11,243 --> 00:07:13,342 Ja samo želim sve pobijediti. 125 00:07:14,282 --> 00:07:17,323 Neće mi biti lako ove sezone. 126 00:07:22,003 --> 00:07:23,483 15. UTRKA MONZA, ITALIJA 127 00:07:23,483 --> 00:07:26,443 Dobro došli na jednu od slavnih staza, 128 00:07:26,443 --> 00:07:29,363 na Veliku nagradu Italije 2023. 129 00:07:30,142 --> 00:07:32,723 Dobro došli u najbolju zemlju na svijetu. 130 00:07:33,423 --> 00:07:34,522 Monza! 131 00:07:35,022 --> 00:07:36,522 Bellissimo! 132 00:07:40,782 --> 00:07:42,183 Strastveni tifosi 133 00:07:42,183 --> 00:07:46,702 očajnički žele ponovno vidjeti Ferrari na početku grida. 134 00:07:53,282 --> 00:07:55,803 Monza je dom tifosa. 135 00:07:58,522 --> 00:08:00,943 Fred zna što se očekuje, 136 00:08:00,943 --> 00:08:03,902 a minimum je pobjeđivanje na utrkama. 137 00:08:07,282 --> 00:08:08,402 Italija to očekuje. 138 00:08:09,202 --> 00:08:11,183 Tifosi to očekuju. 139 00:08:11,683 --> 00:08:14,683 Uprava to očekuje, što je najvažnije. 140 00:08:15,543 --> 00:08:17,522 Što se tiče performansi, 141 00:08:17,522 --> 00:08:20,823 Ferrari bi u Monzi mogao dobro proći. 142 00:08:27,003 --> 00:08:28,402 Uoči Monze 143 00:08:28,402 --> 00:08:30,582 Ferrari je na četvrtome mjestu. 144 00:08:30,582 --> 00:08:34,122 To nipošto nije mjesto koje tifosi od njih očekuju. 145 00:08:35,803 --> 00:08:38,683 Želimo biti bolji i želimo bolje rezultate. 146 00:08:40,523 --> 00:08:43,622 Dolazimo u Monzu u teškom trenutku 147 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 jer Ferrari želi opet pobijediti, a dugo nismo pobijedili. 148 00:08:48,883 --> 00:08:53,223 Ima nade jer je Monza brža staza, 149 00:08:53,223 --> 00:08:58,063 koja bolje odgovara karakteristikama bolida, ali ipak ne znamo što nas čeka. 150 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 Od nas će puno očekivati 151 00:09:01,703 --> 00:09:06,043 tifosi, sponzori i Ferrari općenito. 152 00:09:06,043 --> 00:09:08,643 To je dodatan malen pritisak. 153 00:09:25,583 --> 00:09:27,523 Sezona je zasad jako teška. 154 00:09:27,523 --> 00:09:29,063 Moramo se jako truditi 155 00:09:29,063 --> 00:09:30,443 da sustignemo druge. 156 00:09:33,382 --> 00:09:35,443 A cijela nas nacija bodri. 157 00:09:40,423 --> 00:09:43,303 Pobjeda u Monzi strašno bi mi puno značila. 158 00:09:43,303 --> 00:09:44,742 Grazie. 159 00:09:45,803 --> 00:09:50,083 Ferrarijev vozač upravo na toj utrci želi najbolje voziti. 160 00:09:50,083 --> 00:09:51,603 Pred tifosima. 161 00:10:01,823 --> 00:10:02,843 {\an8}Grazie. 162 00:10:02,843 --> 00:10:07,122 {\an8}CARLOSOVA MAMA 163 00:10:07,122 --> 00:10:08,083 {\an8}Grazie. 164 00:10:16,742 --> 00:10:17,742 Grazie. 165 00:10:19,242 --> 00:10:21,483 Ajme, Carlose, kakav doživljaj! 166 00:10:22,843 --> 00:10:24,903 To su sve tifosi. 167 00:10:30,823 --> 00:10:32,882 Rasplakat ću se, Carlose. 168 00:10:36,363 --> 00:10:39,703 Svi te uzbuđeno pozdravljaju. Nevjerojatno! 169 00:10:45,983 --> 00:10:47,683 Jesi li dobro? Smiren si? 170 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 Evo ga, Frédéric Vasseur. 171 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Bok, Frede. - Bok. 172 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 Zanima nas kako si se jutros osjećao 173 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 kad si dolazio na stazu 174 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 i gledao tifose u crvenome kako ti kliču. 175 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 Htio sam izbjeći dodatni pritisak na momčad. 176 00:11:28,483 --> 00:11:31,622 Trebamo ostati smireni i usredotočiti se na zadatak, 177 00:11:31,622 --> 00:11:35,563 a ne pretjerivati s bilo kakvim očekivanjima. 178 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 U Monzi se uvijek nadaju Ferarrijevoj pobjedi. 179 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 Ali 2023. Red Bull je osvojio baš svaku Veliku nagradu. 180 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Gdje su mediji? 181 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 Ne znam. 182 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Kamo idemo, Paule? 183 00:11:50,963 --> 00:11:53,122 Idemo natrag pa u paddock. 184 00:11:53,122 --> 00:11:54,863 Mislio sam da me Fred prati. 185 00:11:56,423 --> 00:11:58,143 Pratimo jedan drugoga. 186 00:11:59,622 --> 00:12:02,002 Pitanje je kako će poraziti Red Bull. 187 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 A tu je i Mercedes, koji je drugi u konstruktorskom prvenstvu 188 00:12:07,723 --> 00:12:10,323 i puno je uspješniji od Ferrarija. 189 00:12:11,502 --> 00:12:13,502 Fred je pod golemim pritiskom. 190 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 Ovo je Monza. Slijede kvalifikacije u Ferrarijevu domu. 191 00:12:19,863 --> 00:12:24,563 Tribine su prepune navijača koji očekuju da Ferrari osvoji pole. 192 00:12:34,523 --> 00:12:36,963 {\an8}Moramo ubrzati. 193 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}Dobro. 194 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 Ne mogu brže. 195 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 Dobro. Pritisni. 196 00:12:56,403 --> 00:12:57,343 Idemo. 197 00:12:59,142 --> 00:13:01,223 Charles Leclerc osvaja pole! 198 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 Ali može li ga zadržati? 199 00:13:08,083 --> 00:13:09,382 {\an8}Leclerc je zasad prvi. 200 00:13:11,023 --> 00:13:12,242 Jako si blizu. 201 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 Dobro. 202 00:13:18,863 --> 00:13:20,483 Verstappen prelazi crtu! 203 00:13:20,483 --> 00:13:21,502 Na poleu je! 204 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 Još nije gotovo. 205 00:13:31,783 --> 00:13:33,703 {\an8}Mislim da mogu brže. 206 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 Još jedan krug. 207 00:13:39,343 --> 00:13:40,382 Idemo, Carlose! 208 00:13:46,103 --> 00:13:47,223 Ajmo, Carlose! 209 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 Ajmo! 210 00:13:52,683 --> 00:13:54,882 Reci da ga imamo. 211 00:13:54,882 --> 00:13:56,002 Da, P-1! 212 00:13:56,002 --> 00:13:56,983 To! 213 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 Uživaj u poleu. 214 00:14:13,382 --> 00:14:15,323 Dobro, malo ću uživati. 215 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}Ajme! Sainz te nadmašio za stotinku. 216 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 Vraški krug! 217 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 Brzi su u jednom krugu, ali vidjet ćemo sutra. 218 00:14:28,463 --> 00:14:31,002 Frédéric Vasseur može se danas smiješiti. 219 00:14:31,002 --> 00:14:33,762 Sutra bi mogla biti druga priča. 220 00:14:36,502 --> 00:14:39,103 To mi je bio najbolji pole u karijeri. 221 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Svi su bili uzbuđeni i vikali moje ime. 222 00:14:43,803 --> 00:14:46,083 To je za vozača najbolji osjećaj. 223 00:14:46,603 --> 00:14:49,603 Samo se nadam da ću se moći boriti za pobjedu. 224 00:14:51,283 --> 00:14:52,502 A sad na posao! 225 00:14:53,482 --> 00:14:55,522 NEDJELJA UTRKA 226 00:15:04,183 --> 00:15:05,862 Zastava je razmotana. 227 00:15:05,862 --> 00:15:10,463 Scuderia očekuje uspjeh, a tifosi ga zahtijevaju. 228 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}Provjera veze. 229 00:15:20,382 --> 00:15:21,963 {\an8}Da, radi. 230 00:15:21,963 --> 00:15:23,022 {\an8}Dobro čujem. 231 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}Pérez starta peti. 232 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}Mercedesov Russell starta četvrti. 233 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}Ispred njega Leclerc starta treći. 234 00:15:33,723 --> 00:15:35,183 {\an8}Verstappen drugi. 235 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 A Ferrarijev Carlos Sainz ima pole poziciju u Monzi. 236 00:15:42,063 --> 00:15:44,043 Red Bull je odmah iza mene. 237 00:15:44,882 --> 00:15:47,163 Pod velikim sam pritiskom. 238 00:15:48,843 --> 00:15:51,002 Mislim da će borba biti napeta. 239 00:15:52,642 --> 00:15:56,002 Ako ne pretvoriš pole poziciju u pobjedu, 240 00:15:56,642 --> 00:16:00,002 to je najveći neuspjeh. 241 00:16:02,163 --> 00:16:04,683 Čuješ: „Forza Ferrari! Forza ragazzi!” 242 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 Te nas rečenice motiviraju. 243 00:16:07,303 --> 00:16:10,223 Dužnost nam je dati sve od sebe i pobijediti. 244 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}Zadnji bolid dolazi na začelje grida. 245 00:16:23,943 --> 00:16:26,703 {\an8}Sve je spremno. Gledaj svjetla. 246 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 Gledamo Carlosa Sainza na pole poziciji... 247 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 Jučer je bio nevjerojatan. Mogao bi uspjeti, ali... 248 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 Max će danas biti poražen. 249 00:16:38,803 --> 00:16:42,323 Ajmo! Neka Ferrari pobijedi, jebemu! 250 00:16:43,382 --> 00:16:44,943 Evo nas napokon. 251 00:16:44,943 --> 00:16:46,783 Svjetla se pale... 252 00:16:47,622 --> 00:16:48,622 Idemo! 253 00:16:52,543 --> 00:16:54,803 {\an8}Utrkujemo se u Monzi! 254 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 Carlos Sainz izlazi iz šikane i u vodstvu je. 255 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 To! 256 00:17:15,122 --> 00:17:16,343 Ajmo! 257 00:17:18,243 --> 00:17:19,402 {\an8}Max, 0,5 iza tebe. 258 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 Max, 0,9. 259 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}Razmak sprijeda: 1,1. 260 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Dobro. 261 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}Imamo vrhunsku brzinu. Dobro je. 262 00:17:34,123 --> 00:17:35,503 {\an8}Brži je? 263 00:17:35,503 --> 00:17:37,263 Svugdje smo brži. 264 00:17:45,243 --> 00:17:47,462 {\an8}Već je počeo proklizavati, pa... 265 00:17:47,462 --> 00:17:48,863 {\an8}Sve je super. 266 00:17:48,863 --> 00:17:51,103 Dobro, Maxe. Zasad samo budi razuman. 267 00:17:52,063 --> 00:17:57,243 Carlos Sainz sad će biti pod velikim pritiskom na pravcu. 268 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}Razmak straga: 0,4. 269 00:18:05,263 --> 00:18:08,063 Max Verstappen vozi uz Carlosa Sainza 270 00:18:08,063 --> 00:18:10,223 i ponestaje mu mjesta. 271 00:18:10,763 --> 00:18:12,183 To je bilo zločesto. 272 00:18:16,323 --> 00:18:18,063 Samo budi strpljiv. 273 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 Opet idemo niz startno-ciljnu ravninu. 274 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Carlos Sainz vodi. 275 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}Jako se muči sa stražnjim gumama. 276 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}Carlos Sainz blokira kotače. 277 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}Sranje! 278 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}Prestigni ga. 279 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 Ne! 280 00:18:58,823 --> 00:19:00,663 Verstappen s unutarnje strane. 281 00:19:00,663 --> 00:19:02,403 Verstappen se probio! 282 00:19:11,283 --> 00:19:12,442 {\an8}Pas mater! 283 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 Sainz je izgubio prednost. 284 00:19:17,323 --> 00:19:19,462 Ferrariji su sada drugi i treći. 285 00:19:22,663 --> 00:19:25,003 {\an8}Razmak do Péreza straga: 0,8. 286 00:19:25,503 --> 00:19:26,863 {\an8}Ima DRS. 287 00:19:30,103 --> 00:19:32,663 {\an8}Leclerc je ispao iz DRS-a. Napadni. 288 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 Blizu je, kvragu. 289 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}Nastavi pritiskati. 290 00:19:48,462 --> 00:19:49,803 {\an8}Ma daj! 291 00:19:50,503 --> 00:19:52,783 Jedan je Ferrari riješen, 292 00:19:52,783 --> 00:19:54,603 još ostaje drugi. 293 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}Pokušava me prestići s vanjske strane. 294 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}Ne ostavlja mi prostora. 295 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Daj! 296 00:20:05,962 --> 00:20:07,863 Ne možemo se ovako utrkivati. 297 00:20:07,863 --> 00:20:09,663 Brži si. Prestići ćeš ga. 298 00:20:09,663 --> 00:20:10,583 Pregazi ga. 299 00:20:14,462 --> 00:20:17,183 {\an8}Checo, 0,1 straga, s DRS-om. 300 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}Gume su pri kraju. 301 00:20:25,163 --> 00:20:26,303 Pérez ga prestiže! 302 00:20:26,303 --> 00:20:31,063 Sainz je blokirao kotače i Pérez je napokon došao na drugo mjesto. 303 00:20:42,222 --> 00:20:44,663 {\an8}Carlos se muči sa stražnjima. 304 00:20:44,663 --> 00:20:46,323 {\an8}Ne riskiraj. 305 00:20:47,843 --> 00:20:49,442 {\an8}Charles je straga s DRS-om. 306 00:20:49,983 --> 00:20:51,123 {\an8}Budimo oprezni. 307 00:20:51,123 --> 00:20:52,023 {\an8}Što? 308 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}Moram prvi proći zavoj. 309 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}Obojica moramo. 310 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 Leclerc se penje na treće mjesto, 311 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 ali blokira kotače. 312 00:21:05,603 --> 00:21:07,983 {\an8}Neka nijedan ne riskira. 313 00:21:16,923 --> 00:21:20,543 {\an8}Sainz blokira kotače! Nekako se nisu dotakli. 314 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz se vratio ispred Leclerca. Moglo je biti gadno. 315 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}Oprezno. Ovo je zadnji krug. 316 00:21:30,763 --> 00:21:32,923 {\an8}Ne utrkujte se više. Ne riskirajte. 317 00:21:40,003 --> 00:21:41,623 Leclerc blokira kotače. 318 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}Izlijeće sa staze. 319 00:21:47,623 --> 00:21:49,243 {\an8}Sainz je opet ispred njega. 320 00:21:52,543 --> 00:21:55,103 Ovo je moglo biti grozno za Ferrari. 321 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 Mogao se lako straga zabiti u kolegu. 322 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 Red Bull osvaja prva dva mjesta. 323 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 {\an8}Carlos Sainz ulazi u cilj za desetinku sekunde 324 00:22:08,123 --> 00:22:10,183 {\an8}prije kolege Charlesa Leclerca 325 00:22:10,183 --> 00:22:12,843 i osvaja treće mjesto na postolju. 326 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 Nisu više tim. Nisu složni. 327 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Bili smo u opasnosti da ostanemo bez bodova. 328 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 Obojica su mogla ispasti. 329 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 Ne mogu opisati koliko je za šefa momčadi bolno 330 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 kad mu se vozači nadmeću na stazi. 331 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 To je jako riskantno. 332 00:22:39,783 --> 00:22:41,663 Mogli su jedan drugog izbaciti. 333 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 Tada šef momčadi mora uskočiti 334 00:22:45,222 --> 00:22:47,783 i reći vozačima: „Smirite doživljaj. 335 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 Previše je toga u igri.” 336 00:22:53,442 --> 00:22:55,743 To za nas nije nimalo dobar ishod. 337 00:22:56,543 --> 00:23:01,023 Strast glede momčadi i očekivanja uvijek su vrlo visoki 338 00:23:01,023 --> 00:23:02,603 i teško je to podnositi. 339 00:23:08,363 --> 00:23:14,183 Šef momčadi Frédéric Vasseur, čovjek u kojeg su mnogi sumnjali... 340 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 Trebamo li mu vjerovati? 341 00:23:16,783 --> 00:23:19,143 Ja bih bio zadržao Binotta. 342 00:23:19,143 --> 00:23:20,543 Činjenice sve govore. 343 00:23:20,543 --> 00:23:23,183 Činjenica je da gubimo. 344 00:23:23,183 --> 00:23:26,083 Dotaknuli smo dno. 345 00:23:26,083 --> 00:23:27,903 Ovo je loša godina. 346 00:23:29,663 --> 00:23:31,083 Isuse Kriste. 347 00:23:32,183 --> 00:23:34,982 Moramo pitati Vasseura zašto je bolid tako spor. 348 00:23:35,623 --> 00:23:38,603 A osobito zašto je Verstappen tako uspješan. 349 00:23:39,243 --> 00:23:40,543 Ima bolji bolid. 350 00:23:41,043 --> 00:23:42,163 Pas mater! 351 00:23:47,383 --> 00:23:50,563 FERRARIJEVO SJEDIŠTE MARANELLO, ITALIJA 352 00:23:58,923 --> 00:24:00,043 Sve u redu? 353 00:24:00,663 --> 00:24:02,763 Zasad. Prije ručka sve je dobro. 354 00:24:03,783 --> 00:24:04,763 Prije razgovora. 355 00:24:06,702 --> 00:24:07,603 Idemo. 356 00:24:07,603 --> 00:24:09,083 Što si jutros radio? 357 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 Kako život? Tvoj život. 358 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - Moj život općenito? - Da. 359 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Još si solo? 360 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Promijenimo temu. 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,543 Kako je momčad? 362 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 Raspoloženje je puno bolje. 363 00:24:26,003 --> 00:24:29,962 Moramo se ponašati kao momčad i u dobrim i u lošim trenucima. 364 00:24:29,962 --> 00:24:32,143 Momčad mora biti složna. 365 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 „Timski rad” je možda klišej, ali meni je to važan pojam. 366 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 Moramo ići dalje u ovom smjeru, nismo daleko od cilja. 367 00:24:39,863 --> 00:24:41,823 Moramo sve dobro posložiti 368 00:24:41,823 --> 00:24:43,962 i pokušati poboljšati situaciju 369 00:24:43,962 --> 00:24:46,982 te poraditi na svim aspektima vožnje. 370 00:24:46,982 --> 00:24:50,503 Svi nastojimo biti bolji. Možda... 371 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Vjerojatno smo malo pretenciozni. 372 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 To hoću reći. 373 00:24:55,722 --> 00:24:56,863 U Monzi 374 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 vaša međusobna borba na stazi 375 00:24:59,263 --> 00:25:00,442 bila je pretjerana. 376 00:25:01,503 --> 00:25:03,482 Ne smijemo se tako utrkivati. 377 00:25:03,482 --> 00:25:06,063 Da, možda je to bilo malo pretjerano. 378 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 Da. 379 00:25:07,883 --> 00:25:11,923 Momčad mora surađivati kako bi pobijedila. 380 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Da. 381 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 Moramo se poboljšati i sve dobro posložiti 382 00:25:16,263 --> 00:25:18,003 od petka do nedjelje. 383 00:25:18,003 --> 00:25:19,063 Da. 384 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 Bit će puno bolje. 385 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 U Monzi nismo uspjeli. Pokušajmo u Singapuru. 386 00:25:26,683 --> 00:25:27,603 Pritisnimo. 387 00:25:28,742 --> 00:25:29,843 Pritisnimo! 388 00:25:38,043 --> 00:25:40,023 16. UTRKA SINGAPUR 389 00:25:40,683 --> 00:25:43,482 Nalazimo se 135 km sjeverno od ekvatora. 390 00:25:43,482 --> 00:25:45,462 Dobro došli na VN Singapura. 391 00:25:45,462 --> 00:25:47,143 Čeka nas topao dan. 392 00:25:48,683 --> 00:25:50,143 Kao da sam u sauni. 393 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 Carlose, kako si seksi! 394 00:25:56,023 --> 00:25:57,202 Carlose! 395 00:25:58,403 --> 00:25:59,482 Vruće je, jebemti! 396 00:26:02,702 --> 00:26:03,643 Hladno je. 397 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 VN Singapura je nemilosrdna. 398 00:26:08,883 --> 00:26:12,083 To je brza ulična staza. 399 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 Vozi se noću 400 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 u neizdrživoj vrućini. 401 00:26:22,242 --> 00:26:23,763 Uopće nisu prozirne. 402 00:26:28,643 --> 00:26:31,123 Ferrari je vodio u Monzi. Na domaćoj utrci. 403 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 A nije pobijedio. 404 00:26:34,543 --> 00:26:37,023 Ove je godine znatno lošiji nego prošle. 405 00:26:40,123 --> 00:26:44,563 Moraju se itekako dokazati u Singapuru. 406 00:26:47,143 --> 00:26:50,023 SUBOTA KVALIFIKACIJE 407 00:26:50,843 --> 00:26:51,863 Spremni smo 408 00:26:51,863 --> 00:26:55,763 za jedne od najvažnijih kvalifikacija u sezoni. 409 00:26:55,763 --> 00:26:58,163 Formiramo grid za VN Singapura 410 00:26:58,163 --> 00:27:01,242 uz vrlo, vrlo visoku vlagu. 411 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}Dobro, pali. 412 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Pobrinimo se da ne budemo straga. 413 00:27:17,043 --> 00:27:18,923 {\an8}Samo izađi. 414 00:27:20,783 --> 00:27:22,503 {\an8}Moramo krenuti, Maxe. 415 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 Sergio Pérez vozi mjereni krug. 416 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}Samo pritišći. 417 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 U redu. 418 00:27:39,163 --> 00:27:40,303 Bilo je dobro. 419 00:27:51,863 --> 00:27:53,343 Pas mater! 420 00:27:53,343 --> 00:27:54,563 Što se dogodilo? 421 00:27:54,563 --> 00:27:55,942 Otišao sam preko ruba. 422 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 Nažalost, zbog toga smo 13. 423 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 Jeb'o ti pas mater! 424 00:28:04,242 --> 00:28:07,962 {\an8}Neuobičajena pogreška jednog Red Bulla. Hoće li Max biti bolji? 425 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}Samo pritišći. 426 00:28:11,163 --> 00:28:13,883 Maxe, to je bilo sjajno. 427 00:28:20,222 --> 00:28:22,343 Ostani nabrijan. 428 00:28:23,503 --> 00:28:24,363 Sve pet. 429 00:28:29,722 --> 00:28:30,863 Sve u redu? 430 00:28:32,482 --> 00:28:34,343 Opet blokirao u usranom zavoju! 431 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Pas mater! Balans je sranje. 432 00:28:40,263 --> 00:28:41,583 Bolid je jako loš. 433 00:28:42,303 --> 00:28:43,502 Šokantno, jebote! 434 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Apsolutno šokantno iskustvo. 435 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 Ovako nijedan Red Bull neće ući među prvih deset. 436 00:28:51,883 --> 00:28:53,182 Evo Charlesa Leclerca. 437 00:28:53,182 --> 00:28:55,523 Ferrari ima nesvakidašnju priliku. 438 00:28:56,023 --> 00:28:57,543 {\an8}Pritisni u prvom zavoju. 439 00:28:58,403 --> 00:28:59,543 {\an8}U redu. 440 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 Sve u svemu, dobro. 441 00:29:04,482 --> 00:29:09,083 Može li Charles Leclerc 21. put u Formuli 1 osvojiti pole? 442 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 Bio si najbrži. 443 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 George Russell ide u lov. 444 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}Dobro. Odlično. 445 00:29:27,043 --> 00:29:28,383 Ovo izgleda solidno. 446 00:29:31,823 --> 00:29:35,083 Može li Mercedes preuzeti inicijativu? 447 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 I dalje si dobar. 448 00:29:37,403 --> 00:29:38,603 U redu. 449 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 Mercedes je u prvom redu! 450 00:29:46,763 --> 00:29:48,803 Russell je nadmašio Leclerca. 451 00:29:56,283 --> 00:29:58,283 {\an8}Russell je trenutačno prvi. 452 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Verstappen i Pérez su ispali. 453 00:30:05,922 --> 00:30:06,863 Bravo. 454 00:30:17,843 --> 00:30:19,763 Sainz prelazi crtu! 455 00:30:20,863 --> 00:30:22,863 - Reci mi da ga imamo. - Imamo ga. 456 00:30:22,863 --> 00:30:24,002 - Imamo ga? - Da! 457 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 Za dlaku, ha? 458 00:30:32,922 --> 00:30:37,002 Prije dva tjedna Ferrari je bio na poleu i nije uspio pobijediti. 459 00:30:37,502 --> 00:30:38,883 Može li sada? 460 00:30:39,722 --> 00:30:41,462 Moramo sutra uspjeti. 461 00:30:42,263 --> 00:30:43,242 Sutra. 462 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 Ajmo! 463 00:30:46,182 --> 00:30:50,143 NEDJELJA UTRKA 464 00:30:56,083 --> 00:30:59,242 Nemamo dobru poziciju, ali dat ćemo sve od sebe. 465 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 Kad pokušaš nešto drukčije, možda i ishod bude drukčiji. 466 00:31:03,942 --> 00:31:05,422 Dobra vijest za Ferrari. 467 00:31:05,422 --> 00:31:08,303 Red Bullovci startaju 11. i 13. 468 00:31:09,702 --> 00:31:11,482 Ali Russell starta drugi. 469 00:31:11,482 --> 00:31:13,742 Blizu je i njegov kolega Hamilton. 470 00:31:13,742 --> 00:31:15,422 Trebamo dobre rezultate. 471 00:31:15,422 --> 00:31:17,962 Danas nam je najvažnije pobijediti. 472 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}Bitno je imati ispravan mentalni sklop, 473 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 koncentrirati se, ne pretjerivati. 474 00:31:24,643 --> 00:31:26,883 Tako dobiješ priliku pobijediti. 475 00:31:41,222 --> 00:31:43,222 Charles Leclerc dobro je startao 476 00:31:43,222 --> 00:31:45,502 i pokušava doći na drugo mjesto. 477 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}Leclerc ispred tebe. 478 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 Ferrariji ulaze prvi i drugi u prvi zavoj. 479 00:31:53,863 --> 00:31:54,783 {\an8}Bravo. 480 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Razmak do Sainza sprijeda: 1,2. 481 00:32:00,982 --> 00:32:02,163 Tempo je jako dobar. 482 00:32:03,762 --> 00:32:07,363 Charles Leclerc za petama je Carlosu Sainzu. 483 00:32:10,863 --> 00:32:12,163 {\an8}Charles, 0,7 iza tebe. 484 00:32:16,563 --> 00:32:18,563 Večeras bi za Ferrari najgore bilo 485 00:32:18,563 --> 00:32:20,303 da se međusobno utrkuju. 486 00:32:24,783 --> 00:32:27,043 {\an8}Sainz vodi. Leclerc je drugi. 487 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Nadajmo se da ćemo ih sustići. 488 00:32:30,202 --> 00:32:32,563 Verstappen se probio za nekoliko mjesta. 489 00:32:33,242 --> 00:32:35,222 {\an8}Razmak do prvoga: 9,7. 490 00:32:41,023 --> 00:32:44,502 {\an8}Verstappen mora juriti kao lud da bi sustigao Ferrarije. 491 00:32:46,543 --> 00:32:48,462 Popeo se na osmo mjesto. 492 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}Pritisni sada. Smanji razmak do Ocona. 493 00:33:00,063 --> 00:33:03,123 {\an8}Razmak do Sainza sprijeda: 1,2. 494 00:33:03,123 --> 00:33:04,663 Cilj: tri. 495 00:33:07,242 --> 00:33:08,663 Onda ću ja biti ugrožen. 496 00:33:11,262 --> 00:33:13,843 Ferrari moli Charlesa Leclerca da uspori 497 00:33:13,843 --> 00:33:16,422 kako bi pomogao kolegi Carlosu Sainzu. 498 00:33:19,422 --> 00:33:21,903 Ciljani razmak do Sainza... 499 00:33:22,403 --> 00:33:24,643 Trebamo tri sekunde. 500 00:33:24,643 --> 00:33:26,523 Trenutačno smo na 1,0. 501 00:33:31,583 --> 00:33:35,863 {\an8}Očekujemo da će Ferrariji među sobom napraviti razmak od tri sekunde. 502 00:33:35,863 --> 00:33:37,383 Ići će natrag prema tebi. 503 00:33:38,383 --> 00:33:39,922 To su im rekli? 504 00:33:39,922 --> 00:33:42,623 Da, čini se da će žrtvovati Leclerca. 505 00:33:42,623 --> 00:33:46,103 {\an8}Razmak do Sainza ispred tebe: 1,2. 506 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 Cilj je tri. 507 00:33:47,742 --> 00:33:50,002 Ciljani razmak do Sainza: tri. 508 00:33:53,462 --> 00:33:55,803 Volio bih osvojiti ovu Veliku nagradu, 509 00:33:56,823 --> 00:33:59,742 ali znam da ovaj put nisam ja bitan u utrci. 510 00:34:00,242 --> 00:34:03,002 Moram pomoći Carlosu da pobijedi. 511 00:34:04,643 --> 00:34:06,702 U redu, pokušat ću usporiti. 512 00:34:13,583 --> 00:34:15,663 Ferrari se približava ekipi straga. 513 00:34:16,803 --> 00:34:19,963 Mora voziti što sporije, ali ne smiju ga prestići. 514 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}Razmak do Sainza ispred tebe: 3,1. 515 00:34:24,182 --> 00:34:25,163 U redu. 516 00:34:25,923 --> 00:34:28,063 Jako dobro. Nastavi ovako. 517 00:34:30,583 --> 00:34:32,202 {\an8}Dobro voziš. 518 00:34:32,742 --> 00:34:34,803 {\an8}Mogao bih zauvijek ići ovim tempom. 519 00:34:37,742 --> 00:34:40,423 Carlos Sainz sprijeda leti. 520 00:34:41,103 --> 00:34:43,003 {\an8}Sainz, razmak: 13,4. 521 00:34:43,503 --> 00:34:47,983 U Red Bullu moraju pokušati nešto drukčije kako bi pobijedili. 522 00:34:51,303 --> 00:34:52,583 Dobro si? 523 00:34:52,583 --> 00:34:53,702 Ode prednje krilo! 524 00:34:54,423 --> 00:34:56,483 Krilo ti je ispod bolida, pazi. 525 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Boks. Polako uđi. 526 00:35:00,043 --> 00:35:03,743 Sargeant se vraća u boks s prednjim krilom na tlu, 527 00:35:03,743 --> 00:35:05,683 {\an8}pa pripazi na krhotine. 528 00:35:05,683 --> 00:35:06,683 {\an8}Dobro. 529 00:35:06,683 --> 00:35:09,503 {\an8}Izaći će sigurnosni automobil. Puno je krhotina. 530 00:35:09,503 --> 00:35:11,023 Boks, Carlose. Boks. 531 00:35:11,803 --> 00:35:15,923 Ferrari može najviše izgubiti, ali u pit laneu čekaju Sainza. 532 00:35:17,823 --> 00:35:21,503 {\an8}To bi mogla biti prva opasnost za Ferrari. 533 00:35:21,503 --> 00:35:23,403 Dolazi i Charles Leclerc. 534 00:35:23,403 --> 00:35:25,983 Dvostruka zamjena guma u Ferrariju. 535 00:35:28,603 --> 00:35:30,023 Morali su pričekati. 536 00:35:31,862 --> 00:35:33,503 {\an8}Što se dogodilo? 537 00:35:33,503 --> 00:35:35,543 {\an8}Zadržali smo te zbog gužve. 538 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}Maxe, svi su bili u boksu osim tebe, Checa i Bottasa. 539 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}Pazi na Verstappena, koji prolazi. 540 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}Mogu li izvesti Sainza ispred Verstappena? 541 00:35:57,943 --> 00:36:01,963 Leclerc je izgubio četiri pozicije i pao na šesto mjesto. 542 00:36:02,643 --> 00:36:04,023 To bi moglo biti loše. 543 00:36:05,123 --> 00:36:08,083 {\an8}Verstappen će očajnički htjeti prestići Ferrari. 544 00:36:09,443 --> 00:36:12,283 {\an8}Sigurnosni automobil izlazi. Max iza tebe. 545 00:36:13,583 --> 00:36:15,223 {\an8}Maxe, pritišći ga. 546 00:36:20,862 --> 00:36:22,183 {\an8}Sigurnosni je izašao. 547 00:36:24,803 --> 00:36:26,923 Može li Sainz izdržati? 548 00:36:29,283 --> 00:36:31,342 {\an8}Verstappen, jednu sekundu iza tebe. 549 00:36:35,463 --> 00:36:38,183 {\an8}Na Verstappena pritisak vrši George Russell. 550 00:36:39,263 --> 00:36:40,543 {\an8}Gume su gotove. 551 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 Kao da vozim po ledu. 552 00:36:44,362 --> 00:36:46,103 U redu. Izdrži. 553 00:36:46,103 --> 00:36:47,543 Možda još jedan krug. 554 00:36:48,043 --> 00:36:49,663 Razmatramo opcije. 555 00:36:54,223 --> 00:36:55,443 Bravo, stari. 556 00:36:56,103 --> 00:36:58,283 Max Verstappen gubi još jedno mjesto. 557 00:36:58,283 --> 00:37:00,563 Red Bull je pod velikim pritiskom. 558 00:37:02,842 --> 00:37:05,842 {\an8}Ostali su bolidi išli u boks. 559 00:37:05,842 --> 00:37:08,342 {\an8}To je možda skupo stajalo Red Bull. 560 00:37:15,342 --> 00:37:18,203 {\an8}Razmak do Russella straga: 2,8. 561 00:37:25,003 --> 00:37:26,923 {\an8}Razmak do Leclerca: 2,3. 562 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 Leclerc gleda u retrovizore 563 00:37:29,743 --> 00:37:32,223 i vjerojatno sad može lijepo vidjeti 564 00:37:32,223 --> 00:37:34,882 kako mu se približava Russell u Mercedesu. 565 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}Razmak do Russella straga: 1,4. 566 00:37:38,723 --> 00:37:40,223 Russell ima DRS. 567 00:37:43,443 --> 00:37:44,923 {\an8}Razmak sprijeda: 1,1. 568 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 Russell je ispred Leclerca. 569 00:37:59,342 --> 00:38:01,382 Ima šanse pobijediti u utrci. 570 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}Russell je prestigao Charlesa. Russell je 5,7 iza tebe. 571 00:38:07,923 --> 00:38:09,043 {\an8}Krugova? 572 00:38:09,043 --> 00:38:10,463 {\an8}Još dva. 573 00:38:11,523 --> 00:38:12,842 {\an8}Gume su mi gotove. 574 00:38:15,803 --> 00:38:18,063 Ovim tempom Russell će ga prestići. 575 00:38:21,483 --> 00:38:22,882 {\an8}Jako ti dobro ide. 576 00:38:23,902 --> 00:38:24,862 {\an8}Posljednji krug. 577 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}Carlosu Sainzu ostalo je manje od 5 km 578 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 do moguće pobjede u Singapuru. 579 00:38:32,323 --> 00:38:33,382 Prestigni ga. 580 00:38:34,303 --> 00:38:35,483 {\an8}Puštam te. 581 00:38:48,423 --> 00:38:50,723 George Russell odlazi u ogradu! 582 00:38:54,543 --> 00:38:56,003 Jebemti! 583 00:39:00,943 --> 00:39:03,763 {\an8}Russell u zidu u 10. zavoju. Oprezno do kraja. 584 00:39:06,783 --> 00:39:11,223 Ferrari je dominirao utrkom, a Carlos Sainz, koji je startao s polea 585 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 i nije pobijedio u Monzi, večeras pobjeđuje u Singapuru. 586 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 To! 587 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 Carlos Sainz osvaja Veliku nagradu Singapura! 588 00:39:23,723 --> 00:39:24,983 Prvo mjesto! 589 00:39:24,983 --> 00:39:26,103 To! 590 00:39:26,103 --> 00:39:27,382 To, Frede! 591 00:39:28,862 --> 00:39:31,783 Čestitam, Carlose. Svaka čast. 592 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 Sjajna utrka. Rasturio si. 593 00:39:34,603 --> 00:39:38,503 Smooth operation u Ferrariju! 594 00:39:39,223 --> 00:39:41,803 Smooth operator 595 00:39:42,803 --> 00:39:44,402 Pobijedili smo u Singapuru! 596 00:39:44,402 --> 00:39:46,123 Rasplakat ću se. 597 00:39:47,163 --> 00:39:48,143 Kakva legenda! 598 00:39:48,143 --> 00:39:50,183 Bilo je savršeno. To! 599 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 Ovo mi je najbolji osjećaj otkako se utrkujem 600 00:39:54,463 --> 00:39:58,483 jer su ove godine šanse za pobjedu bile nevjerojatno slabe. 601 00:39:58,983 --> 00:40:00,983 U pit lane, P-1. 602 00:40:00,983 --> 00:40:02,063 Ponovi to. 603 00:40:02,063 --> 00:40:04,163 U pit lane, P-1. 604 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 Opet. P-1. 605 00:40:07,263 --> 00:40:11,003 Ali osmislili smo savršen plan i rasturili smo. 606 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}P-4. 607 00:40:16,423 --> 00:40:18,063 {\an8}Fantastično, Carlose. 608 00:40:19,163 --> 00:40:20,943 Frustriran sam, želim pobjedu. 609 00:40:20,943 --> 00:40:24,043 Ali opet, za vozača je najbolje 610 00:40:24,043 --> 00:40:26,123 da pomogne momčadi da bude bolja. 611 00:40:31,523 --> 00:40:36,263 Mislim da je Fred promijenio mentalitet u momčadi nabolje. 612 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 Charles i ja složniji smo nego ikada. 613 00:40:40,483 --> 00:40:44,382 Shvatili smo da možemo pritisnuti Red Bull ako surađujemo. 614 00:40:45,223 --> 00:40:48,683 Fred je uspio motivirati momčad nakon teškog početka. 615 00:40:49,783 --> 00:40:52,963 Zahvaljujući njemu postižemo puno bolje rezultate. 616 00:40:54,203 --> 00:41:00,183 Ferrari je prekinuo Red Bullov niz od 15 uzastopnih pobjeda. 617 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 Pobjeda je uvijek 618 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 dašak svježeg zraka. 619 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 Laknulo je i meni i svima dolje. 620 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 To je najbolja nagrada koju možete dobiti u teškoj sezoni. 621 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 Za momčad je to uspjeh, zbog pobjede, dakako, 622 00:41:24,143 --> 00:41:28,163 ali i uspjeh u smislu suradnje. 623 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 Bio sam strašno ponosan na taj rezultat. 624 00:41:33,683 --> 00:41:37,563 Fred je postigao nešto što nijedan drugi šef ove godine nije: 625 00:41:38,523 --> 00:41:39,803 porazio je Red Bull. 626 00:41:41,023 --> 00:41:43,882 Ima tu posebnu i jedinstvenu čast. 627 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 Tko bi rekao? Ferrari je pobijedio. 628 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Sainz je pobijedio u Singapuru! Ne samo besprijekorno. Izvanredno! 629 00:41:58,923 --> 00:42:00,943 Imam puno povjerenja u Vasseura. 630 00:42:00,943 --> 00:42:02,543 - Može vratiti... - Ferrari. 631 00:42:02,543 --> 00:42:04,463 - Na mjesto koje zaslužuje. - Da. 632 00:42:05,583 --> 00:42:07,163 Ferrari se bori. 633 00:42:08,143 --> 00:42:09,743 Ako Ferrari pobijedi... 634 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 Svi su sretni. 635 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - Uvijek „forza Ferrari”! - Uvijek! 636 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}Vratio sam se. 637 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Jebemti! 638 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 Sranje. 639 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 Kraj priče. 640 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 Pripremi se. 641 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 Liam mora dokazati da zaslužuje mjesto. 642 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 Umire od straha. 643 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 Yuki Tsunoda i Liam Lawson voze kotač uz kotač. 644 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 Sranje! Liam je agresivan. 645 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}Sad imaju trojicu vozača i dva mjesta. 646 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}Dobro došli u završnicu sezone. 647 00:42:36,362 --> 00:42:39,703 - Još se ima za što boriti. - Moramo pobijediti Ferrari. 648 00:42:39,703 --> 00:42:41,382 Preostala je zadnja utrka. 649 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 Došli smo do završnog poglavlja. 650 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Akcija! 651 00:43:12,503 --> 00:43:15,882 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić