1
00:00:06,843 --> 00:00:08,663
Postavit ću ti neka pitanja.
2
00:00:09,703 --> 00:00:12,083
Dobro, ali nisam u policijskoj postaji.
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,003
Prvi put razgovaramo u emisiji.
4
00:00:16,003 --> 00:00:17,283
- Počet ćemo.
- Dobro.
5
00:00:17,283 --> 00:00:18,322
Da.
6
00:00:18,322 --> 00:00:20,623
Fred Vasseur, šef momčadi Ferrari.
7
00:00:25,662 --> 00:00:27,883
ITALIJA
8
00:00:27,883 --> 00:00:31,142
Ferrari nije samo brend,
nije samo automobilska tvrtka.
9
00:00:31,142 --> 00:00:32,922
Talijanima je on život.
10
00:00:34,922 --> 00:00:39,282
U Italiji postoje dvije religije:
Katolička crkva i Ferrari.
11
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
Ferrari je potvrdio da je postavio
12
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédérica Vasseura na mjesto šefa momčadi.
13
00:00:57,703 --> 00:00:59,023
Isuse Kriste.
14
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
Pas mater!
15
00:01:02,462 --> 00:01:04,263
Nikad nije to radio.
16
00:01:04,263 --> 00:01:06,203
Kojeg vraga je došao raditi?
17
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
Čak ne govori talijanski.
18
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Točno. Momčad poput Ferrarija je obitelj.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
To je bitno.
20
00:01:15,703 --> 00:01:16,683
Točno.
21
00:01:17,942 --> 00:01:21,843
Vrhunska momčad poput Ferrarija
ne može si priuštiti takve pogreške
22
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
pred cijelim svijetom.
23
00:01:24,683 --> 00:01:26,583
Mora postići da sve funkcionira.
24
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
Prije je šef momčadi bio Binotto.
25
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Nadajmo se da će Vasseur biti malo bolji.
26
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
Uloga šefa momčadi Ferrari
dvosjekli je mač.
27
00:01:38,863 --> 00:01:42,863
{\an8}To je pozicija s najvećim pritiskom.
28
00:01:43,623 --> 00:01:45,543
{\an8}Zna li on u što se upustio?
29
00:01:46,103 --> 00:01:47,522
Moram biti ozbiljan.
30
00:01:47,522 --> 00:01:50,723
Ne, nemoj biti ozbiljan.
Želimo tvoje pravo lice.
31
00:01:57,643 --> 00:01:59,462
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
32
00:01:59,462 --> 00:02:03,763
FORZA FERRARI
33
00:02:07,403 --> 00:02:11,902
FERRARIJEVO SJEDIŠTE
MARANELLO
34
00:02:13,603 --> 00:02:17,403
Ferrari je strast i povijest
35
00:02:17,903 --> 00:02:19,163
i elegancija
36
00:02:19,163 --> 00:02:21,782
i glamur, talijanski stil
37
00:02:21,782 --> 00:02:23,883
i brzina.
38
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
Jedina momčad
koja je sudjelovala u svakoj sezoni
39
00:02:29,023 --> 00:02:32,443
Svjetskog prvenstva Formule 1,
još od 1950.
40
00:02:34,943 --> 00:02:38,303
To je najuspješnija momčad
u povijesti ovog sporta.
41
00:02:38,303 --> 00:02:42,243
Michael Schumacher
pobjeđuje 85. put u Formuli 1.
42
00:02:43,663 --> 00:02:48,062
{\an8}Ali već desetljeće i pol
nisu osvojili naslov prvaka.
43
00:02:50,502 --> 00:02:53,303
Ferrari je 2022.
44
00:02:53,303 --> 00:02:54,883
učinio bezbroj pogrešaka
45
00:02:54,883 --> 00:02:58,183
i propustio jako puno prilika.
46
00:02:58,823 --> 00:03:00,303
Ostani vani.
47
00:03:00,303 --> 00:03:02,163
Jebemti!
48
00:03:03,683 --> 00:03:05,123
{\an8}Ne!
49
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}Već treći put ove sezone
50
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Charles Leclerc neće doći do cilja,
iako je bio u vodstvu.
51
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
Upravo to novi šef momčadi
52
00:03:16,663 --> 00:03:17,923
mora promijeniti.
53
00:03:17,923 --> 00:03:20,803
TALIJANSKI MEDIJI TVRDE
DA BINOTTO SIGURNO ODLAZI
54
00:03:21,842 --> 00:03:24,163
Došao sam u Ferrari tijekom zime.
55
00:03:24,163 --> 00:03:27,683
Sve me to preplavilo kao golem val.
56
00:03:27,683 --> 00:03:31,103
Nisam ga stigao predvidjeti.
Samo se pojavio.
57
00:03:32,743 --> 00:03:36,483
Fred je neočekivan izbor
za Ferrarijeva šefa momčadi.
58
00:03:38,083 --> 00:03:41,243
{\an8}Ferrari je inače birao
vrlo ozbiljne osobe.
59
00:03:41,782 --> 00:03:43,923
Fred je osebujan lik.
60
00:03:44,722 --> 00:03:46,583
Poznajem Freda 25 godina.
61
00:03:46,583 --> 00:03:48,243
{\an8}Direktan je, ne sere.
62
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
Ali zna biti i pomalo drzak.
63
00:03:51,803 --> 00:03:52,863
Malo više.
64
00:03:53,502 --> 00:03:55,122
Tako. I gledaj me.
65
00:03:55,763 --> 00:03:56,782
Tako.
66
00:03:57,263 --> 00:04:01,122
Ferrarijem upravlja
potpuno netipičan Ferrarijevac.
67
00:04:01,743 --> 00:04:03,083
Nije čak ni Talijan.
68
00:04:05,043 --> 00:04:08,603
Danas moram s medijima
razgovarati na talijanskome.
69
00:04:08,603 --> 00:04:09,963
Da.
70
00:04:09,963 --> 00:04:10,963
Pa...
71
00:04:10,963 --> 00:04:12,143
Možemo početi.
72
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
Na francuskome.
73
00:04:18,923 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur je šest sezona
bio šef momčadi Alfa Romeo.
74
00:04:25,043 --> 00:04:26,983
Za Freda je velik napredak
75
00:04:26,983 --> 00:04:30,403
što je došao iz momčadi sa začelja grida
76
00:04:31,003 --> 00:04:31,883
u Ferrari.
77
00:04:33,503 --> 00:04:37,423
Ali on nije nekakav neiskusan žutokljunac.
78
00:04:38,183 --> 00:04:42,203
Bavi se motosportovima
više od tri desetljeća.
79
00:04:42,883 --> 00:04:46,543
Fred Vasseur zaslužan je
za karijere pola ljudi na gridu.
80
00:04:47,823 --> 00:04:50,663
Ferrari je htio nove ideje, novi smjer,
81
00:04:51,363 --> 00:04:53,043
a Fred to simbolizira.
82
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
Zbog tifosa je bitno
reći nešto na talijanskome.
83
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari.
84
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
- Dobro.
- Uvijek to.
85
00:05:02,363 --> 00:05:04,603
Nakon svake rečenice: „Forza Ferrari”.
86
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
Odlično, da.
87
00:05:05,843 --> 00:05:07,142
Savršeno.
88
00:05:08,843 --> 00:05:10,123
Forza Ferrari.
89
00:05:11,142 --> 00:05:12,283
Forza Ferrari.
90
00:05:13,522 --> 00:05:15,063
Kako ti ide talijanski?
91
00:05:15,063 --> 00:05:17,383
- Neću govoriti na talijanskome.
- Dobro.
92
00:05:24,483 --> 00:05:28,243
Znam da sam
pod povećalom novinara i medija.
93
00:05:29,003 --> 00:05:31,443
Moram se na to naučiti.
94
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
Frede, zanima me kako zasad ide.
95
00:05:38,323 --> 00:05:41,063
Pod pritiskom sam,
kao što možeš zamisliti.
96
00:05:41,063 --> 00:05:43,883
Osjećam se odgovornim za momčad.
97
00:05:43,883 --> 00:05:44,983
To je velika čast,
98
00:05:44,983 --> 00:05:48,343
ali najvažnije je da budemo uspješni,
99
00:05:48,343 --> 00:05:51,363
da imamo dobre rezultate.
100
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
Zasad sezona nije najbolje počela
101
00:05:55,783 --> 00:05:57,703
i griješili smo.
102
00:06:00,103 --> 00:06:02,642
{\an8}Ne! Ma daj!
103
00:06:03,943 --> 00:06:05,902
Ugasio se.
104
00:06:06,743 --> 00:06:08,243
Kontakt!
105
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}Gotovo je.
106
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}Udarit ću u ogradu.
107
00:06:14,723 --> 00:06:15,823
{\an8}U redu.
108
00:06:21,863 --> 00:06:24,383
Ovo je najgori početak sezone u povijesti.
109
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Ferrariju je cilj pobijediti, jasno.
110
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
Trebaš dobre rezultate
ako želiš preživjeti.
111
00:06:34,923 --> 00:06:38,703
Kad netko dođe i preuzme tuđu momčad,
112
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
što je Fred učinio...
113
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
To je dugo bila Mattijina momčad.
114
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
To nije jednostavna situacija
115
00:06:44,863 --> 00:06:46,902
jer to nije njegov bolid.
116
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Fred nasljeđuje momčad, bolid
117
00:06:51,983 --> 00:06:54,983
i dvojicu
nevjerojatno kompetitivnih vozača
118
00:06:54,983 --> 00:06:56,443
od svojeg prethodnika.
119
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
Cilj mi je biti svjetski prvak.
120
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
A želim pobijediti
i svojeg momčadskog kolegu.
121
00:07:04,503 --> 00:07:05,603
{\an8}VOZAČ, FERRARI
122
00:07:05,603 --> 00:07:07,323
{\an8}Znam da mi je kolega,
123
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}ali želim ga pobijediti,
jednako kao on mene.
124
00:07:11,243 --> 00:07:13,342
Ja samo želim sve pobijediti.
125
00:07:14,282 --> 00:07:17,323
Neće mi biti lako ove sezone.
126
00:07:22,003 --> 00:07:23,483
15. UTRKA
MONZA, ITALIJA
127
00:07:23,483 --> 00:07:26,443
Dobro došli na jednu od slavnih staza,
128
00:07:26,443 --> 00:07:29,363
na Veliku nagradu Italije 2023.
129
00:07:30,142 --> 00:07:32,723
Dobro došli u najbolju zemlju na svijetu.
130
00:07:33,423 --> 00:07:34,522
Monza!
131
00:07:35,022 --> 00:07:36,522
Bellissimo!
132
00:07:40,782 --> 00:07:42,183
Strastveni tifosi
133
00:07:42,183 --> 00:07:46,702
očajnički žele
ponovno vidjeti Ferrari na početku grida.
134
00:07:53,282 --> 00:07:55,803
Monza je dom tifosa.
135
00:07:58,522 --> 00:08:00,943
Fred zna što se očekuje,
136
00:08:00,943 --> 00:08:03,902
a minimum je pobjeđivanje na utrkama.
137
00:08:07,282 --> 00:08:08,402
Italija to očekuje.
138
00:08:09,202 --> 00:08:11,183
Tifosi to očekuju.
139
00:08:11,683 --> 00:08:14,683
Uprava to očekuje, što je najvažnije.
140
00:08:15,543 --> 00:08:17,522
Što se tiče performansi,
141
00:08:17,522 --> 00:08:20,823
Ferrari bi u Monzi mogao dobro proći.
142
00:08:27,003 --> 00:08:28,402
Uoči Monze
143
00:08:28,402 --> 00:08:30,582
Ferrari je na četvrtome mjestu.
144
00:08:30,582 --> 00:08:34,122
To nipošto nije mjesto
koje tifosi od njih očekuju.
145
00:08:35,803 --> 00:08:38,683
Želimo biti bolji
i želimo bolje rezultate.
146
00:08:40,523 --> 00:08:43,622
Dolazimo u Monzu u teškom trenutku
147
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
jer Ferrari želi opet pobijediti,
a dugo nismo pobijedili.
148
00:08:48,883 --> 00:08:53,223
Ima nade jer je Monza brža staza,
149
00:08:53,223 --> 00:08:58,063
koja bolje odgovara karakteristikama
bolida, ali ipak ne znamo što nas čeka.
150
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
Od nas će puno očekivati
151
00:09:01,703 --> 00:09:06,043
tifosi, sponzori i Ferrari općenito.
152
00:09:06,043 --> 00:09:08,643
To je dodatan malen pritisak.
153
00:09:25,583 --> 00:09:27,523
Sezona je zasad jako teška.
154
00:09:27,523 --> 00:09:29,063
Moramo se jako truditi
155
00:09:29,063 --> 00:09:30,443
da sustignemo druge.
156
00:09:33,382 --> 00:09:35,443
A cijela nas nacija bodri.
157
00:09:40,423 --> 00:09:43,303
Pobjeda u Monzi
strašno bi mi puno značila.
158
00:09:43,303 --> 00:09:44,742
Grazie.
159
00:09:45,803 --> 00:09:50,083
Ferrarijev vozač
upravo na toj utrci želi najbolje voziti.
160
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
Pred tifosima.
161
00:10:01,823 --> 00:10:02,843
{\an8}Grazie.
162
00:10:02,843 --> 00:10:07,122
{\an8}CARLOSOVA MAMA
163
00:10:07,122 --> 00:10:08,083
{\an8}Grazie.
164
00:10:16,742 --> 00:10:17,742
Grazie.
165
00:10:19,242 --> 00:10:21,483
Ajme, Carlose, kakav doživljaj!
166
00:10:22,843 --> 00:10:24,903
To su sve tifosi.
167
00:10:30,823 --> 00:10:32,882
Rasplakat ću se, Carlose.
168
00:10:36,363 --> 00:10:39,703
Svi te uzbuđeno pozdravljaju.
Nevjerojatno!
169
00:10:45,983 --> 00:10:47,683
Jesi li dobro? Smiren si?
170
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
Evo ga, Frédéric Vasseur.
171
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Bok, Frede.
- Bok.
172
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
Zanima nas kako si se jutros osjećao
173
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
kad si dolazio na stazu
174
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
i gledao tifose u crvenome kako ti kliču.
175
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
Htio sam izbjeći
dodatni pritisak na momčad.
176
00:11:28,483 --> 00:11:31,622
Trebamo ostati smireni
i usredotočiti se na zadatak,
177
00:11:31,622 --> 00:11:35,563
a ne pretjerivati
s bilo kakvim očekivanjima.
178
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
U Monzi se uvijek nadaju
Ferarrijevoj pobjedi.
179
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
Ali 2023. Red Bull je osvojio
baš svaku Veliku nagradu.
180
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Gdje su mediji?
181
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
Ne znam.
182
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Kamo idemo, Paule?
183
00:11:50,963 --> 00:11:53,122
Idemo natrag pa u paddock.
184
00:11:53,122 --> 00:11:54,863
Mislio sam da me Fred prati.
185
00:11:56,423 --> 00:11:58,143
Pratimo jedan drugoga.
186
00:11:59,622 --> 00:12:02,002
Pitanje je kako će poraziti Red Bull.
187
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
A tu je i Mercedes,
koji je drugi u konstruktorskom prvenstvu
188
00:12:07,723 --> 00:12:10,323
i puno je uspješniji od Ferrarija.
189
00:12:11,502 --> 00:12:13,502
Fred je pod golemim pritiskom.
190
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
Ovo je Monza.
Slijede kvalifikacije u Ferrarijevu domu.
191
00:12:19,863 --> 00:12:24,563
Tribine su prepune navijača
koji očekuju da Ferrari osvoji pole.
192
00:12:34,523 --> 00:12:36,963
{\an8}Moramo ubrzati.
193
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}Dobro.
194
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
Ne mogu brže.
195
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
Dobro. Pritisni.
196
00:12:56,403 --> 00:12:57,343
Idemo.
197
00:12:59,142 --> 00:13:01,223
Charles Leclerc osvaja pole!
198
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
Ali može li ga zadržati?
199
00:13:08,083 --> 00:13:09,382
{\an8}Leclerc je zasad prvi.
200
00:13:11,023 --> 00:13:12,242
Jako si blizu.
201
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
Dobro.
202
00:13:18,863 --> 00:13:20,483
Verstappen prelazi crtu!
203
00:13:20,483 --> 00:13:21,502
Na poleu je!
204
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
Još nije gotovo.
205
00:13:31,783 --> 00:13:33,703
{\an8}Mislim da mogu brže.
206
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
Još jedan krug.
207
00:13:39,343 --> 00:13:40,382
Idemo, Carlose!
208
00:13:46,103 --> 00:13:47,223
Ajmo, Carlose!
209
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
Ajmo!
210
00:13:52,683 --> 00:13:54,882
Reci da ga imamo.
211
00:13:54,882 --> 00:13:56,002
Da, P-1!
212
00:13:56,002 --> 00:13:56,983
To!
213
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
Uživaj u poleu.
214
00:14:13,382 --> 00:14:15,323
Dobro, malo ću uživati.
215
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}Ajme! Sainz te nadmašio za stotinku.
216
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
Vraški krug!
217
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
Brzi su u jednom krugu,
ali vidjet ćemo sutra.
218
00:14:28,463 --> 00:14:31,002
Frédéric Vasseur može se danas smiješiti.
219
00:14:31,002 --> 00:14:33,762
Sutra bi mogla biti druga priča.
220
00:14:36,502 --> 00:14:39,103
To mi je bio najbolji pole u karijeri.
221
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Svi su bili uzbuđeni i vikali moje ime.
222
00:14:43,803 --> 00:14:46,083
To je za vozača najbolji osjećaj.
223
00:14:46,603 --> 00:14:49,603
Samo se nadam
da ću se moći boriti za pobjedu.
224
00:14:51,283 --> 00:14:52,502
A sad na posao!
225
00:14:53,482 --> 00:14:55,522
NEDJELJA
UTRKA
226
00:15:04,183 --> 00:15:05,862
Zastava je razmotana.
227
00:15:05,862 --> 00:15:10,463
Scuderia očekuje uspjeh,
a tifosi ga zahtijevaju.
228
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}Provjera veze.
229
00:15:20,382 --> 00:15:21,963
{\an8}Da, radi.
230
00:15:21,963 --> 00:15:23,022
{\an8}Dobro čujem.
231
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}Pérez starta peti.
232
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}Mercedesov Russell starta četvrti.
233
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}Ispred njega Leclerc starta treći.
234
00:15:33,723 --> 00:15:35,183
{\an8}Verstappen drugi.
235
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
A Ferrarijev Carlos Sainz
ima pole poziciju u Monzi.
236
00:15:42,063 --> 00:15:44,043
Red Bull je odmah iza mene.
237
00:15:44,882 --> 00:15:47,163
Pod velikim sam pritiskom.
238
00:15:48,843 --> 00:15:51,002
Mislim da će borba biti napeta.
239
00:15:52,642 --> 00:15:56,002
Ako ne pretvoriš pole poziciju u pobjedu,
240
00:15:56,642 --> 00:16:00,002
to je najveći neuspjeh.
241
00:16:02,163 --> 00:16:04,683
Čuješ: „Forza Ferrari! Forza ragazzi!”
242
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
Te nas rečenice motiviraju.
243
00:16:07,303 --> 00:16:10,223
Dužnost nam je
dati sve od sebe i pobijediti.
244
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}Zadnji bolid dolazi na začelje grida.
245
00:16:23,943 --> 00:16:26,703
{\an8}Sve je spremno. Gledaj svjetla.
246
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
Gledamo Carlosa Sainza na pole poziciji...
247
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
Jučer je bio nevjerojatan.
Mogao bi uspjeti, ali...
248
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
Max će danas biti poražen.
249
00:16:38,803 --> 00:16:42,323
Ajmo! Neka Ferrari pobijedi, jebemu!
250
00:16:43,382 --> 00:16:44,943
Evo nas napokon.
251
00:16:44,943 --> 00:16:46,783
Svjetla se pale...
252
00:16:47,622 --> 00:16:48,622
Idemo!
253
00:16:52,543 --> 00:16:54,803
{\an8}Utrkujemo se u Monzi!
254
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
Carlos Sainz izlazi iz šikane
i u vodstvu je.
255
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
To!
256
00:17:15,122 --> 00:17:16,343
Ajmo!
257
00:17:18,243 --> 00:17:19,402
{\an8}Max, 0,5 iza tebe.
258
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
Max, 0,9.
259
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}Razmak sprijeda: 1,1.
260
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Dobro.
261
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}Imamo vrhunsku brzinu. Dobro je.
262
00:17:34,123 --> 00:17:35,503
{\an8}Brži je?
263
00:17:35,503 --> 00:17:37,263
Svugdje smo brži.
264
00:17:45,243 --> 00:17:47,462
{\an8}Već je počeo proklizavati, pa...
265
00:17:47,462 --> 00:17:48,863
{\an8}Sve je super.
266
00:17:48,863 --> 00:17:51,103
Dobro, Maxe. Zasad samo budi razuman.
267
00:17:52,063 --> 00:17:57,243
Carlos Sainz sad će biti
pod velikim pritiskom na pravcu.
268
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}Razmak straga: 0,4.
269
00:18:05,263 --> 00:18:08,063
Max Verstappen vozi uz Carlosa Sainza
270
00:18:08,063 --> 00:18:10,223
i ponestaje mu mjesta.
271
00:18:10,763 --> 00:18:12,183
To je bilo zločesto.
272
00:18:16,323 --> 00:18:18,063
Samo budi strpljiv.
273
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
Opet idemo niz startno-ciljnu ravninu.
274
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Carlos Sainz vodi.
275
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}Jako se muči sa stražnjim gumama.
276
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}Carlos Sainz blokira kotače.
277
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}Sranje!
278
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}Prestigni ga.
279
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
Ne!
280
00:18:58,823 --> 00:19:00,663
Verstappen s unutarnje strane.
281
00:19:00,663 --> 00:19:02,403
Verstappen se probio!
282
00:19:11,283 --> 00:19:12,442
{\an8}Pas mater!
283
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
Sainz je izgubio prednost.
284
00:19:17,323 --> 00:19:19,462
Ferrariji su sada drugi i treći.
285
00:19:22,663 --> 00:19:25,003
{\an8}Razmak do Péreza straga: 0,8.
286
00:19:25,503 --> 00:19:26,863
{\an8}Ima DRS.
287
00:19:30,103 --> 00:19:32,663
{\an8}Leclerc je ispao iz DRS-a. Napadni.
288
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
Blizu je, kvragu.
289
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}Nastavi pritiskati.
290
00:19:48,462 --> 00:19:49,803
{\an8}Ma daj!
291
00:19:50,503 --> 00:19:52,783
Jedan je Ferrari riješen,
292
00:19:52,783 --> 00:19:54,603
još ostaje drugi.
293
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}Pokušava me prestići s vanjske strane.
294
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}Ne ostavlja mi prostora.
295
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Daj!
296
00:20:05,962 --> 00:20:07,863
Ne možemo se ovako utrkivati.
297
00:20:07,863 --> 00:20:09,663
Brži si. Prestići ćeš ga.
298
00:20:09,663 --> 00:20:10,583
Pregazi ga.
299
00:20:14,462 --> 00:20:17,183
{\an8}Checo, 0,1 straga, s DRS-om.
300
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}Gume su pri kraju.
301
00:20:25,163 --> 00:20:26,303
Pérez ga prestiže!
302
00:20:26,303 --> 00:20:31,063
Sainz je blokirao kotače
i Pérez je napokon došao na drugo mjesto.
303
00:20:42,222 --> 00:20:44,663
{\an8}Carlos se muči sa stražnjima.
304
00:20:44,663 --> 00:20:46,323
{\an8}Ne riskiraj.
305
00:20:47,843 --> 00:20:49,442
{\an8}Charles je straga s DRS-om.
306
00:20:49,983 --> 00:20:51,123
{\an8}Budimo oprezni.
307
00:20:51,123 --> 00:20:52,023
{\an8}Što?
308
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}Moram prvi proći zavoj.
309
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}Obojica moramo.
310
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
Leclerc se penje na treće mjesto,
311
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
ali blokira kotače.
312
00:21:05,603 --> 00:21:07,983
{\an8}Neka nijedan ne riskira.
313
00:21:16,923 --> 00:21:20,543
{\an8}Sainz blokira kotače!
Nekako se nisu dotakli.
314
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz se vratio ispred Leclerca.
Moglo je biti gadno.
315
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}Oprezno. Ovo je zadnji krug.
316
00:21:30,763 --> 00:21:32,923
{\an8}Ne utrkujte se više. Ne riskirajte.
317
00:21:40,003 --> 00:21:41,623
Leclerc blokira kotače.
318
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}Izlijeće sa staze.
319
00:21:47,623 --> 00:21:49,243
{\an8}Sainz je opet ispred njega.
320
00:21:52,543 --> 00:21:55,103
Ovo je moglo biti grozno za Ferrari.
321
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
Mogao se lako straga zabiti u kolegu.
322
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
Red Bull osvaja prva dva mjesta.
323
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
{\an8}Carlos Sainz ulazi u cilj
za desetinku sekunde
324
00:22:08,123 --> 00:22:10,183
{\an8}prije kolege Charlesa Leclerca
325
00:22:10,183 --> 00:22:12,843
i osvaja treće mjesto na postolju.
326
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
Nisu više tim. Nisu složni.
327
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Bili smo u opasnosti
da ostanemo bez bodova.
328
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
Obojica su mogla ispasti.
329
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
Ne mogu opisati
koliko je za šefa momčadi bolno
330
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
kad mu se vozači nadmeću na stazi.
331
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
To je jako riskantno.
332
00:22:39,783 --> 00:22:41,663
Mogli su jedan drugog izbaciti.
333
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
Tada šef momčadi mora uskočiti
334
00:22:45,222 --> 00:22:47,783
i reći vozačima: „Smirite doživljaj.
335
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
Previše je toga u igri.”
336
00:22:53,442 --> 00:22:55,743
To za nas nije nimalo dobar ishod.
337
00:22:56,543 --> 00:23:01,023
Strast glede momčadi i očekivanja
uvijek su vrlo visoki
338
00:23:01,023 --> 00:23:02,603
i teško je to podnositi.
339
00:23:08,363 --> 00:23:14,183
Šef momčadi Frédéric Vasseur,
čovjek u kojeg su mnogi sumnjali...
340
00:23:14,683 --> 00:23:16,243
Trebamo li mu vjerovati?
341
00:23:16,783 --> 00:23:19,143
Ja bih bio zadržao Binotta.
342
00:23:19,143 --> 00:23:20,543
Činjenice sve govore.
343
00:23:20,543 --> 00:23:23,183
Činjenica je da gubimo.
344
00:23:23,183 --> 00:23:26,083
Dotaknuli smo dno.
345
00:23:26,083 --> 00:23:27,903
Ovo je loša godina.
346
00:23:29,663 --> 00:23:31,083
Isuse Kriste.
347
00:23:32,183 --> 00:23:34,982
Moramo pitati Vasseura
zašto je bolid tako spor.
348
00:23:35,623 --> 00:23:38,603
A osobito
zašto je Verstappen tako uspješan.
349
00:23:39,243 --> 00:23:40,543
Ima bolji bolid.
350
00:23:41,043 --> 00:23:42,163
Pas mater!
351
00:23:47,383 --> 00:23:50,563
FERRARIJEVO SJEDIŠTE
MARANELLO, ITALIJA
352
00:23:58,923 --> 00:24:00,043
Sve u redu?
353
00:24:00,663 --> 00:24:02,763
Zasad. Prije ručka sve je dobro.
354
00:24:03,783 --> 00:24:04,763
Prije razgovora.
355
00:24:06,702 --> 00:24:07,603
Idemo.
356
00:24:07,603 --> 00:24:09,083
Što si jutros radio?
357
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
Kako život? Tvoj život.
358
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- Moj život općenito?
- Da.
359
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Još si solo?
360
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Promijenimo temu.
361
00:24:21,503 --> 00:24:22,543
Kako je momčad?
362
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
Raspoloženje je puno bolje.
363
00:24:26,003 --> 00:24:29,962
Moramo se ponašati kao momčad
i u dobrim i u lošim trenucima.
364
00:24:29,962 --> 00:24:32,143
Momčad mora biti složna.
365
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
„Timski rad” je možda klišej,
ali meni je to važan pojam.
366
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
Moramo ići dalje u ovom smjeru,
nismo daleko od cilja.
367
00:24:39,863 --> 00:24:41,823
Moramo sve dobro posložiti
368
00:24:41,823 --> 00:24:43,962
i pokušati poboljšati situaciju
369
00:24:43,962 --> 00:24:46,982
te poraditi na svim aspektima vožnje.
370
00:24:46,982 --> 00:24:50,503
Svi nastojimo biti bolji. Možda...
371
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Vjerojatno smo malo pretenciozni.
372
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
To hoću reći.
373
00:24:55,722 --> 00:24:56,863
U Monzi
374
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
vaša međusobna borba na stazi
375
00:24:59,263 --> 00:25:00,442
bila je pretjerana.
376
00:25:01,503 --> 00:25:03,482
Ne smijemo se tako utrkivati.
377
00:25:03,482 --> 00:25:06,063
Da, možda je to bilo malo pretjerano.
378
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
Da.
379
00:25:07,883 --> 00:25:11,923
Momčad mora surađivati kako bi pobijedila.
380
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Da.
381
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
Moramo se poboljšati i sve dobro posložiti
382
00:25:16,263 --> 00:25:18,003
od petka do nedjelje.
383
00:25:18,003 --> 00:25:19,063
Da.
384
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
Bit će puno bolje.
385
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
U Monzi nismo uspjeli.
Pokušajmo u Singapuru.
386
00:25:26,683 --> 00:25:27,603
Pritisnimo.
387
00:25:28,742 --> 00:25:29,843
Pritisnimo!
388
00:25:38,043 --> 00:25:40,023
16. UTRKA
SINGAPUR
389
00:25:40,683 --> 00:25:43,482
Nalazimo se 135 km sjeverno od ekvatora.
390
00:25:43,482 --> 00:25:45,462
Dobro došli na VN Singapura.
391
00:25:45,462 --> 00:25:47,143
Čeka nas topao dan.
392
00:25:48,683 --> 00:25:50,143
Kao da sam u sauni.
393
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
Carlose, kako si seksi!
394
00:25:56,023 --> 00:25:57,202
Carlose!
395
00:25:58,403 --> 00:25:59,482
Vruće je, jebemti!
396
00:26:02,702 --> 00:26:03,643
Hladno je.
397
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
VN Singapura je nemilosrdna.
398
00:26:08,883 --> 00:26:12,083
To je brza ulična staza.
399
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Vozi se noću
400
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
u neizdrživoj vrućini.
401
00:26:22,242 --> 00:26:23,763
Uopće nisu prozirne.
402
00:26:28,643 --> 00:26:31,123
Ferrari je vodio u Monzi.
Na domaćoj utrci.
403
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
A nije pobijedio.
404
00:26:34,543 --> 00:26:37,023
Ove je godine znatno lošiji nego prošle.
405
00:26:40,123 --> 00:26:44,563
Moraju se itekako dokazati u Singapuru.
406
00:26:47,143 --> 00:26:50,023
SUBOTA
KVALIFIKACIJE
407
00:26:50,843 --> 00:26:51,863
Spremni smo
408
00:26:51,863 --> 00:26:55,763
za jedne od najvažnijih kvalifikacija
u sezoni.
409
00:26:55,763 --> 00:26:58,163
Formiramo grid za VN Singapura
410
00:26:58,163 --> 00:27:01,242
uz vrlo, vrlo visoku vlagu.
411
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}Dobro, pali.
412
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Pobrinimo se da ne budemo straga.
413
00:27:17,043 --> 00:27:18,923
{\an8}Samo izađi.
414
00:27:20,783 --> 00:27:22,503
{\an8}Moramo krenuti, Maxe.
415
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
Sergio Pérez vozi mjereni krug.
416
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}Samo pritišći.
417
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
U redu.
418
00:27:39,163 --> 00:27:40,303
Bilo je dobro.
419
00:27:51,863 --> 00:27:53,343
Pas mater!
420
00:27:53,343 --> 00:27:54,563
Što se dogodilo?
421
00:27:54,563 --> 00:27:55,942
Otišao sam preko ruba.
422
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
Nažalost, zbog toga smo 13.
423
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
Jeb'o ti pas mater!
424
00:28:04,242 --> 00:28:07,962
{\an8}Neuobičajena pogreška jednog Red Bulla.
Hoće li Max biti bolji?
425
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}Samo pritišći.
426
00:28:11,163 --> 00:28:13,883
Maxe, to je bilo sjajno.
427
00:28:20,222 --> 00:28:22,343
Ostani nabrijan.
428
00:28:23,503 --> 00:28:24,363
Sve pet.
429
00:28:29,722 --> 00:28:30,863
Sve u redu?
430
00:28:32,482 --> 00:28:34,343
Opet blokirao u usranom zavoju!
431
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Pas mater! Balans je sranje.
432
00:28:40,263 --> 00:28:41,583
Bolid je jako loš.
433
00:28:42,303 --> 00:28:43,502
Šokantno, jebote!
434
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Apsolutno šokantno iskustvo.
435
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
Ovako nijedan Red Bull
neće ući među prvih deset.
436
00:28:51,883 --> 00:28:53,182
Evo Charlesa Leclerca.
437
00:28:53,182 --> 00:28:55,523
Ferrari ima nesvakidašnju priliku.
438
00:28:56,023 --> 00:28:57,543
{\an8}Pritisni u prvom zavoju.
439
00:28:58,403 --> 00:28:59,543
{\an8}U redu.
440
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
Sve u svemu, dobro.
441
00:29:04,482 --> 00:29:09,083
Može li Charles Leclerc
21. put u Formuli 1 osvojiti pole?
442
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
Bio si najbrži.
443
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
George Russell ide u lov.
444
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}Dobro. Odlično.
445
00:29:27,043 --> 00:29:28,383
Ovo izgleda solidno.
446
00:29:31,823 --> 00:29:35,083
Može li Mercedes preuzeti inicijativu?
447
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
I dalje si dobar.
448
00:29:37,403 --> 00:29:38,603
U redu.
449
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
Mercedes je u prvom redu!
450
00:29:46,763 --> 00:29:48,803
Russell je nadmašio Leclerca.
451
00:29:56,283 --> 00:29:58,283
{\an8}Russell je trenutačno prvi.
452
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Verstappen i Pérez su ispali.
453
00:30:05,922 --> 00:30:06,863
Bravo.
454
00:30:17,843 --> 00:30:19,763
Sainz prelazi crtu!
455
00:30:20,863 --> 00:30:22,863
- Reci mi da ga imamo.
- Imamo ga.
456
00:30:22,863 --> 00:30:24,002
- Imamo ga?
- Da!
457
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
Za dlaku, ha?
458
00:30:32,922 --> 00:30:37,002
Prije dva tjedna Ferrari je bio na poleu
i nije uspio pobijediti.
459
00:30:37,502 --> 00:30:38,883
Može li sada?
460
00:30:39,722 --> 00:30:41,462
Moramo sutra uspjeti.
461
00:30:42,263 --> 00:30:43,242
Sutra.
462
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
Ajmo!
463
00:30:46,182 --> 00:30:50,143
NEDJELJA
UTRKA
464
00:30:56,083 --> 00:30:59,242
Nemamo dobru poziciju,
ali dat ćemo sve od sebe.
465
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
Kad pokušaš nešto drukčije,
možda i ishod bude drukčiji.
466
00:31:03,942 --> 00:31:05,422
Dobra vijest za Ferrari.
467
00:31:05,422 --> 00:31:08,303
Red Bullovci startaju 11. i 13.
468
00:31:09,702 --> 00:31:11,482
Ali Russell starta drugi.
469
00:31:11,482 --> 00:31:13,742
Blizu je i njegov kolega Hamilton.
470
00:31:13,742 --> 00:31:15,422
Trebamo dobre rezultate.
471
00:31:15,422 --> 00:31:17,962
Danas nam je najvažnije pobijediti.
472
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}Bitno je imati ispravan mentalni sklop,
473
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
koncentrirati se, ne pretjerivati.
474
00:31:24,643 --> 00:31:26,883
Tako dobiješ priliku pobijediti.
475
00:31:41,222 --> 00:31:43,222
Charles Leclerc dobro je startao
476
00:31:43,222 --> 00:31:45,502
i pokušava doći na drugo mjesto.
477
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}Leclerc ispred tebe.
478
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
Ferrariji ulaze prvi i drugi u prvi zavoj.
479
00:31:53,863 --> 00:31:54,783
{\an8}Bravo.
480
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Razmak do Sainza sprijeda: 1,2.
481
00:32:00,982 --> 00:32:02,163
Tempo je jako dobar.
482
00:32:03,762 --> 00:32:07,363
Charles Leclerc
za petama je Carlosu Sainzu.
483
00:32:10,863 --> 00:32:12,163
{\an8}Charles, 0,7 iza tebe.
484
00:32:16,563 --> 00:32:18,563
Večeras bi za Ferrari najgore bilo
485
00:32:18,563 --> 00:32:20,303
da se međusobno utrkuju.
486
00:32:24,783 --> 00:32:27,043
{\an8}Sainz vodi. Leclerc je drugi.
487
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Nadajmo se da ćemo ih sustići.
488
00:32:30,202 --> 00:32:32,563
Verstappen se probio za nekoliko mjesta.
489
00:32:33,242 --> 00:32:35,222
{\an8}Razmak do prvoga: 9,7.
490
00:32:41,023 --> 00:32:44,502
{\an8}Verstappen mora juriti kao lud
da bi sustigao Ferrarije.
491
00:32:46,543 --> 00:32:48,462
Popeo se na osmo mjesto.
492
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}Pritisni sada. Smanji razmak do Ocona.
493
00:33:00,063 --> 00:33:03,123
{\an8}Razmak do Sainza sprijeda: 1,2.
494
00:33:03,123 --> 00:33:04,663
Cilj: tri.
495
00:33:07,242 --> 00:33:08,663
Onda ću ja biti ugrožen.
496
00:33:11,262 --> 00:33:13,843
Ferrari moli Charlesa Leclerca da uspori
497
00:33:13,843 --> 00:33:16,422
kako bi pomogao kolegi Carlosu Sainzu.
498
00:33:19,422 --> 00:33:21,903
Ciljani razmak do Sainza...
499
00:33:22,403 --> 00:33:24,643
Trebamo tri sekunde.
500
00:33:24,643 --> 00:33:26,523
Trenutačno smo na 1,0.
501
00:33:31,583 --> 00:33:35,863
{\an8}Očekujemo da će Ferrariji među sobom
napraviti razmak od tri sekunde.
502
00:33:35,863 --> 00:33:37,383
Ići će natrag prema tebi.
503
00:33:38,383 --> 00:33:39,922
To su im rekli?
504
00:33:39,922 --> 00:33:42,623
Da, čini se da će žrtvovati Leclerca.
505
00:33:42,623 --> 00:33:46,103
{\an8}Razmak do Sainza ispred tebe: 1,2.
506
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
Cilj je tri.
507
00:33:47,742 --> 00:33:50,002
Ciljani razmak do Sainza: tri.
508
00:33:53,462 --> 00:33:55,803
Volio bih osvojiti ovu Veliku nagradu,
509
00:33:56,823 --> 00:33:59,742
ali znam da ovaj put
nisam ja bitan u utrci.
510
00:34:00,242 --> 00:34:03,002
Moram pomoći Carlosu da pobijedi.
511
00:34:04,643 --> 00:34:06,702
U redu, pokušat ću usporiti.
512
00:34:13,583 --> 00:34:15,663
Ferrari se približava ekipi straga.
513
00:34:16,803 --> 00:34:19,963
Mora voziti što sporije,
ali ne smiju ga prestići.
514
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}Razmak do Sainza ispred tebe: 3,1.
515
00:34:24,182 --> 00:34:25,163
U redu.
516
00:34:25,923 --> 00:34:28,063
Jako dobro. Nastavi ovako.
517
00:34:30,583 --> 00:34:32,202
{\an8}Dobro voziš.
518
00:34:32,742 --> 00:34:34,803
{\an8}Mogao bih zauvijek ići ovim tempom.
519
00:34:37,742 --> 00:34:40,423
Carlos Sainz sprijeda leti.
520
00:34:41,103 --> 00:34:43,003
{\an8}Sainz, razmak: 13,4.
521
00:34:43,503 --> 00:34:47,983
U Red Bullu moraju pokušati nešto drukčije
kako bi pobijedili.
522
00:34:51,303 --> 00:34:52,583
Dobro si?
523
00:34:52,583 --> 00:34:53,702
Ode prednje krilo!
524
00:34:54,423 --> 00:34:56,483
Krilo ti je ispod bolida, pazi.
525
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Boks. Polako uđi.
526
00:35:00,043 --> 00:35:03,743
Sargeant se vraća u boks
s prednjim krilom na tlu,
527
00:35:03,743 --> 00:35:05,683
{\an8}pa pripazi na krhotine.
528
00:35:05,683 --> 00:35:06,683
{\an8}Dobro.
529
00:35:06,683 --> 00:35:09,503
{\an8}Izaći će sigurnosni automobil.
Puno je krhotina.
530
00:35:09,503 --> 00:35:11,023
Boks, Carlose. Boks.
531
00:35:11,803 --> 00:35:15,923
Ferrari može najviše izgubiti,
ali u pit laneu čekaju Sainza.
532
00:35:17,823 --> 00:35:21,503
{\an8}To bi mogla biti prva opasnost za Ferrari.
533
00:35:21,503 --> 00:35:23,403
Dolazi i Charles Leclerc.
534
00:35:23,403 --> 00:35:25,983
Dvostruka zamjena guma u Ferrariju.
535
00:35:28,603 --> 00:35:30,023
Morali su pričekati.
536
00:35:31,862 --> 00:35:33,503
{\an8}Što se dogodilo?
537
00:35:33,503 --> 00:35:35,543
{\an8}Zadržali smo te zbog gužve.
538
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}Maxe, svi su bili u boksu
osim tebe, Checa i Bottasa.
539
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}Pazi na Verstappena, koji prolazi.
540
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}Mogu li izvesti Sainza ispred Verstappena?
541
00:35:57,943 --> 00:36:01,963
Leclerc je izgubio četiri pozicije
i pao na šesto mjesto.
542
00:36:02,643 --> 00:36:04,023
To bi moglo biti loše.
543
00:36:05,123 --> 00:36:08,083
{\an8}Verstappen će očajnički htjeti
prestići Ferrari.
544
00:36:09,443 --> 00:36:12,283
{\an8}Sigurnosni automobil izlazi. Max iza tebe.
545
00:36:13,583 --> 00:36:15,223
{\an8}Maxe, pritišći ga.
546
00:36:20,862 --> 00:36:22,183
{\an8}Sigurnosni je izašao.
547
00:36:24,803 --> 00:36:26,923
Može li Sainz izdržati?
548
00:36:29,283 --> 00:36:31,342
{\an8}Verstappen, jednu sekundu iza tebe.
549
00:36:35,463 --> 00:36:38,183
{\an8}Na Verstappena pritisak vrši
George Russell.
550
00:36:39,263 --> 00:36:40,543
{\an8}Gume su gotove.
551
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
Kao da vozim po ledu.
552
00:36:44,362 --> 00:36:46,103
U redu. Izdrži.
553
00:36:46,103 --> 00:36:47,543
Možda još jedan krug.
554
00:36:48,043 --> 00:36:49,663
Razmatramo opcije.
555
00:36:54,223 --> 00:36:55,443
Bravo, stari.
556
00:36:56,103 --> 00:36:58,283
Max Verstappen gubi još jedno mjesto.
557
00:36:58,283 --> 00:37:00,563
Red Bull je pod velikim pritiskom.
558
00:37:02,842 --> 00:37:05,842
{\an8}Ostali su bolidi išli u boks.
559
00:37:05,842 --> 00:37:08,342
{\an8}To je možda skupo stajalo Red Bull.
560
00:37:15,342 --> 00:37:18,203
{\an8}Razmak do Russella straga: 2,8.
561
00:37:25,003 --> 00:37:26,923
{\an8}Razmak do Leclerca: 2,3.
562
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
Leclerc gleda u retrovizore
563
00:37:29,743 --> 00:37:32,223
i vjerojatno sad može lijepo vidjeti
564
00:37:32,223 --> 00:37:34,882
kako mu se približava Russell u Mercedesu.
565
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}Razmak do Russella straga: 1,4.
566
00:37:38,723 --> 00:37:40,223
Russell ima DRS.
567
00:37:43,443 --> 00:37:44,923
{\an8}Razmak sprijeda: 1,1.
568
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
Russell je ispred Leclerca.
569
00:37:59,342 --> 00:38:01,382
Ima šanse pobijediti u utrci.
570
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}Russell je prestigao Charlesa.
Russell je 5,7 iza tebe.
571
00:38:07,923 --> 00:38:09,043
{\an8}Krugova?
572
00:38:09,043 --> 00:38:10,463
{\an8}Još dva.
573
00:38:11,523 --> 00:38:12,842
{\an8}Gume su mi gotove.
574
00:38:15,803 --> 00:38:18,063
Ovim tempom Russell će ga prestići.
575
00:38:21,483 --> 00:38:22,882
{\an8}Jako ti dobro ide.
576
00:38:23,902 --> 00:38:24,862
{\an8}Posljednji krug.
577
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}Carlosu Sainzu ostalo je manje od 5 km
578
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
do moguće pobjede u Singapuru.
579
00:38:32,323 --> 00:38:33,382
Prestigni ga.
580
00:38:34,303 --> 00:38:35,483
{\an8}Puštam te.
581
00:38:48,423 --> 00:38:50,723
George Russell odlazi u ogradu!
582
00:38:54,543 --> 00:38:56,003
Jebemti!
583
00:39:00,943 --> 00:39:03,763
{\an8}Russell u zidu u 10. zavoju.
Oprezno do kraja.
584
00:39:06,783 --> 00:39:11,223
Ferrari je dominirao utrkom,
a Carlos Sainz, koji je startao s polea
585
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
i nije pobijedio u Monzi,
večeras pobjeđuje u Singapuru.
586
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
To!
587
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
Carlos Sainz osvaja
Veliku nagradu Singapura!
588
00:39:23,723 --> 00:39:24,983
Prvo mjesto!
589
00:39:24,983 --> 00:39:26,103
To!
590
00:39:26,103 --> 00:39:27,382
To, Frede!
591
00:39:28,862 --> 00:39:31,783
Čestitam, Carlose. Svaka čast.
592
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
Sjajna utrka. Rasturio si.
593
00:39:34,603 --> 00:39:38,503
Smooth operation u Ferrariju!
594
00:39:39,223 --> 00:39:41,803
Smooth operator
595
00:39:42,803 --> 00:39:44,402
Pobijedili smo u Singapuru!
596
00:39:44,402 --> 00:39:46,123
Rasplakat ću se.
597
00:39:47,163 --> 00:39:48,143
Kakva legenda!
598
00:39:48,143 --> 00:39:50,183
Bilo je savršeno. To!
599
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
Ovo mi je najbolji osjećaj
otkako se utrkujem
600
00:39:54,463 --> 00:39:58,483
jer su ove godine šanse za pobjedu
bile nevjerojatno slabe.
601
00:39:58,983 --> 00:40:00,983
U pit lane, P-1.
602
00:40:00,983 --> 00:40:02,063
Ponovi to.
603
00:40:02,063 --> 00:40:04,163
U pit lane, P-1.
604
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
Opet. P-1.
605
00:40:07,263 --> 00:40:11,003
Ali osmislili smo savršen plan
i rasturili smo.
606
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}P-4.
607
00:40:16,423 --> 00:40:18,063
{\an8}Fantastično, Carlose.
608
00:40:19,163 --> 00:40:20,943
Frustriran sam, želim pobjedu.
609
00:40:20,943 --> 00:40:24,043
Ali opet, za vozača je najbolje
610
00:40:24,043 --> 00:40:26,123
da pomogne momčadi da bude bolja.
611
00:40:31,523 --> 00:40:36,263
Mislim da je Fred
promijenio mentalitet u momčadi nabolje.
612
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
Charles i ja složniji smo nego ikada.
613
00:40:40,483 --> 00:40:44,382
Shvatili smo da možemo pritisnuti Red Bull
ako surađujemo.
614
00:40:45,223 --> 00:40:48,683
Fred je uspio motivirati momčad
nakon teškog početka.
615
00:40:49,783 --> 00:40:52,963
Zahvaljujući njemu
postižemo puno bolje rezultate.
616
00:40:54,203 --> 00:41:00,183
Ferrari je prekinuo Red Bullov niz
od 15 uzastopnih pobjeda.
617
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
Pobjeda je uvijek
618
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
dašak svježeg zraka.
619
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
Laknulo je i meni i svima dolje.
620
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
To je najbolja nagrada
koju možete dobiti u teškoj sezoni.
621
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
Za momčad je to uspjeh,
zbog pobjede, dakako,
622
00:41:24,143 --> 00:41:28,163
ali i uspjeh u smislu suradnje.
623
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
Bio sam strašno ponosan na taj rezultat.
624
00:41:33,683 --> 00:41:37,563
Fred je postigao nešto
što nijedan drugi šef ove godine nije:
625
00:41:38,523 --> 00:41:39,803
porazio je Red Bull.
626
00:41:41,023 --> 00:41:43,882
Ima tu posebnu i jedinstvenu čast.
627
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
Tko bi rekao? Ferrari je pobijedio.
628
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Sainz je pobijedio u Singapuru!
Ne samo besprijekorno. Izvanredno!
629
00:41:58,923 --> 00:42:00,943
Imam puno povjerenja u Vasseura.
630
00:42:00,943 --> 00:42:02,543
- Može vratiti...
- Ferrari.
631
00:42:02,543 --> 00:42:04,463
- Na mjesto koje zaslužuje.
- Da.
632
00:42:05,583 --> 00:42:07,163
Ferrari se bori.
633
00:42:08,143 --> 00:42:09,743
Ako Ferrari pobijedi...
634
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
Svi su sretni.
635
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- Uvijek „forza Ferrari”!
- Uvijek!
636
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}Vratio sam se.
637
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Jebemti!
638
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
Sranje.
639
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
Kraj priče.
640
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
Pripremi se.
641
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
Liam mora dokazati da zaslužuje mjesto.
642
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
Umire od straha.
643
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
Yuki Tsunoda i Liam Lawson
voze kotač uz kotač.
644
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
Sranje! Liam je agresivan.
645
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}Sad imaju trojicu vozača i dva mjesta.
646
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}Dobro došli u završnicu sezone.
647
00:42:36,362 --> 00:42:39,703
- Još se ima za što boriti.
- Moramo pobijediti Ferrari.
648
00:42:39,703 --> 00:42:41,382
Preostala je zadnja utrka.
649
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
Došli smo do završnog poglavlja.
650
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Akcija!
651
00:43:12,503 --> 00:43:15,882
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić