1 00:00:06,843 --> 00:00:09,043 [producer] I'm gonna ask you some questions. 2 00:00:09,703 --> 00:00:13,083 [Vasseur] Okay, but I'm not in the police station. [chuckles] 3 00:00:13,543 --> 00:00:16,503 [producer] This is our first chat together on the show. We're gonna start. 4 00:00:16,503 --> 00:00:17,783 - Okay. - [producer] Yeah. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,482 Fred Vasseur, team principal, Ferrari. 6 00:00:21,283 --> 00:00:23,283 [dramatic music plays] 7 00:00:27,923 --> 00:00:31,123 [Buxton] Ferrari is more than a brand. It's more than a car company. 8 00:00:31,123 --> 00:00:32,943 For Italians, it's life. 9 00:00:34,922 --> 00:00:36,763 There are two religions in Italy. 10 00:00:36,763 --> 00:00:38,823 There's the Catholic Church, and there's Ferrari. 11 00:00:39,323 --> 00:00:41,403 [crowd cheers] 12 00:00:41,403 --> 00:00:43,782 [dramatic music continues] 13 00:00:49,523 --> 00:00:52,663 [reporter in Italian] Ferrari have confirmed that they have appointed 14 00:00:52,663 --> 00:00:57,163 Frédéric Vasseur as their new team principal. 15 00:00:57,163 --> 00:00:59,023 [mechanic 1] Jesus Christ. 16 00:00:59,723 --> 00:01:01,183 [mechanic 2] Fuck's sake. 17 00:01:02,462 --> 00:01:06,203 [male fan 1] He's never done this job. What the heck did he come here to do? 18 00:01:08,623 --> 00:01:10,263 [female fan] He doesn't even speak Italian. 19 00:01:10,763 --> 00:01:14,083 Exactly. A team like Ferrari that is a family. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,703 It's important. 21 00:01:15,703 --> 00:01:16,802 [female fan] Exactly. 22 00:01:17,983 --> 00:01:21,843 A top team like Ferrari can't afford to make those kinds of mistakes 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,302 in front of the whole world. 24 00:01:24,683 --> 00:01:26,802 [male fan 2] This guy has to make it work. 25 00:01:27,683 --> 00:01:30,043 [male fan 3] The team principal before was Binotto. 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,723 Let's hope that Vasseur manages to be a little better. 27 00:01:34,183 --> 00:01:37,143 [Buxton in English] The role of Ferrari team principal is a poisoned chalice. 28 00:01:37,143 --> 00:01:38,802 [clicks his tongue] 29 00:01:38,802 --> 00:01:42,863 {\an8}[Buxton] It's the most pressurized position in world sport. 30 00:01:43,623 --> 00:01:46,063 {\an8}Does he know what he's let himself in for? 31 00:01:46,063 --> 00:01:47,522 I have to be serious. 32 00:01:47,522 --> 00:01:50,942 [producer] No, please don't be serious. We wanted the real you. 33 00:01:50,942 --> 00:01:52,043 [blows raspberry] 34 00:01:52,043 --> 00:01:53,863 [laughs] 35 00:01:57,302 --> 00:01:59,462 [engine revs] 36 00:02:04,323 --> 00:02:06,323 [tense orchestral music plays] 37 00:02:13,323 --> 00:02:17,403 [Buxton] Ferrari is passion and history 38 00:02:17,903 --> 00:02:19,923 and elegance and glamour, 39 00:02:20,423 --> 00:02:21,803 Italian style, 40 00:02:21,803 --> 00:02:23,883 and speed. 41 00:02:25,943 --> 00:02:29,023 The only team that's taken part in every year 42 00:02:29,023 --> 00:02:32,363 of the Formula 1 World Championship, all the way back to 1950. 43 00:02:34,943 --> 00:02:37,923 They are the most successful team the sport has ever known. 44 00:02:38,423 --> 00:02:42,103 [commentator 1] Michael Schumacher takes his 85th Formula 1 win. 45 00:02:43,663 --> 00:02:47,823 {\an8}But they've not won a championship in a decade and a half. 46 00:02:51,023 --> 00:02:53,282 Ferrari, in 2022, 47 00:02:53,282 --> 00:02:54,983 made countless mistakes, 48 00:02:54,983 --> 00:02:58,183 handed away so many advantages. 49 00:02:58,782 --> 00:03:02,163 - [Padros] Stay out, stay out. - [Leclerc] Fuck, fuck! 50 00:03:03,663 --> 00:03:05,123 {\an8}No! 51 00:03:05,123 --> 00:03:07,143 {\an8}[commentator 2] For the third time this season, 52 00:03:07,143 --> 00:03:11,683 Charles Leclerc, when leading a race, won't go on to finish it. 53 00:03:13,583 --> 00:03:16,123 [Buxton] And that's something that a new team boss 54 00:03:16,743 --> 00:03:18,043 will need to change. 55 00:03:21,942 --> 00:03:24,222 [Vasseur in French] I joined Ferrari over the winter. 56 00:03:24,222 --> 00:03:27,663 It all hit me like an enormous wave. 57 00:03:27,663 --> 00:03:31,103 I didn't have time to anticipate it. It was just there. 58 00:03:32,722 --> 00:03:36,442 [Williams in English] Fred's quite a surprising choice for Ferrari. 59 00:03:38,002 --> 00:03:41,243 {\an8}Ferrari would normally choose a very serious individual. 60 00:03:41,782 --> 00:03:43,923 Fred is a unique character. 61 00:03:44,703 --> 00:03:48,243 {\an8}I've known Fred for 25 years. He's straightforward, no bullshit. 62 00:03:48,743 --> 00:03:51,803 But he can also be a bit cheeky. 63 00:03:51,803 --> 00:03:54,842 [producer in French] A bit higher. Like that. And look at me. 64 00:03:55,763 --> 00:03:57,222 Like that. [chuckles] 65 00:03:57,222 --> 00:04:01,122 [in English] You couldn't have a less Ferrari person running Ferrari. 66 00:04:01,743 --> 00:04:03,062 And he's not even Italian. 67 00:04:05,162 --> 00:04:08,823 [in Italian] Today, I need to speak Italian to the press. 68 00:04:08,823 --> 00:04:10,963 - Yes. - [in French] So... 69 00:04:10,963 --> 00:04:12,303 [in Italian] We can start. 70 00:04:13,083 --> 00:04:14,282 [in English] In French... 71 00:04:15,662 --> 00:04:18,403 [laughs] 72 00:04:19,002 --> 00:04:23,003 Fred Vasseur was team boss at Alfa Romeo for six seasons. 73 00:04:25,142 --> 00:04:26,463 And it's a big step up 74 00:04:26,463 --> 00:04:30,423 for Fred to move from a back-of-the-grid team 75 00:04:31,003 --> 00:04:31,843 to Ferrari. 76 00:04:33,522 --> 00:04:37,343 But he's not some wet-behind-the-ears greenhorn. 77 00:04:38,223 --> 00:04:42,223 He has been involved in motorsport for over three decades. 78 00:04:42,923 --> 00:04:46,462 Half the grid owe their careers to Fred Vasseur. 79 00:04:47,823 --> 00:04:49,883 Ferrari wanted a new set of ideas, 80 00:04:49,883 --> 00:04:53,043 a new direction, and Fred represents that something new. 81 00:04:53,043 --> 00:04:58,683 [in Italian] For the fans, it's important to say something in Italian. 82 00:04:58,683 --> 00:05:00,022 Forza Ferrari... 83 00:05:00,683 --> 00:05:01,783 - Okay. - This always. 84 00:05:02,403 --> 00:05:04,603 [in English] At the end of each sentence, "Forza Ferrari." 85 00:05:04,603 --> 00:05:05,843 [in Italian] Yes. Very good. 86 00:05:05,843 --> 00:05:06,962 Perfect. 87 00:05:08,843 --> 00:05:10,063 [Vasseur] Forza Ferrari. 88 00:05:11,142 --> 00:05:12,103 Forza Ferrari. 89 00:05:13,522 --> 00:05:16,723 - [producer in English] How's your Italian? - I won't speak Italian today. 90 00:05:16,723 --> 00:05:18,843 - [producer] Okay. - [laughs] 91 00:05:19,343 --> 00:05:21,323 [tense music plays] 92 00:05:24,483 --> 00:05:28,022 [Vasseur] I know the pressure from the press and the media is on me. 93 00:05:29,003 --> 00:05:31,303 It's something I have to learn to work with. 94 00:05:32,703 --> 00:05:36,383 [reporter] Fred, now, uh, I also want to hear how is it going so far? 95 00:05:38,423 --> 00:05:41,163 So far, it's intense. [chuckles] As you can imagine. 96 00:05:41,163 --> 00:05:44,022 But, uh, you can feel the responsibility for the team. 97 00:05:44,022 --> 00:05:46,183 It's a great honor, but at the end of the day, 98 00:05:46,183 --> 00:05:48,263 I think the most important is to be successful. 99 00:05:48,263 --> 00:05:51,283 That, uh, we will have to... to deliver. 100 00:05:52,383 --> 00:05:55,783 [Vasseur] So far, it's not the best start for the season, for sure, 101 00:05:55,783 --> 00:05:57,603 and, uh, we made mistakes. 102 00:06:00,082 --> 00:06:02,642 {\an8}[Leclerc] No, no, no, no. Come on. 103 00:06:03,943 --> 00:06:05,443 Guys, no power. 104 00:06:06,763 --> 00:06:08,323 [commentator 2] And there's contact! 105 00:06:10,203 --> 00:06:11,383 {\an8}[Leclerc] That's it. 106 00:06:13,543 --> 00:06:14,723 {\an8}[Sainz] We're gonna crash. 107 00:06:14,723 --> 00:06:15,723 {\an8}[Adami] Yeah, copy. 108 00:06:21,863 --> 00:06:24,303 Definitely the worst start of... of a season ever. 109 00:06:28,483 --> 00:06:30,863 Clearly, the objective of Ferrari is to win. 110 00:06:30,863 --> 00:06:33,842 You need to get results if you want to survive. 111 00:06:33,842 --> 00:06:35,003 [interviewer] Hello, Charles. 112 00:06:35,003 --> 00:06:38,703 [Williams] Coming in and taking over somebody else's team, 113 00:06:38,703 --> 00:06:40,223 which Fred has effectively done... 114 00:06:40,223 --> 00:06:42,263 That's been Mattia's team for quite a while. 115 00:06:42,263 --> 00:06:44,863 That's not an easy situation, 116 00:06:44,863 --> 00:06:46,743 because this is not his car. 117 00:06:48,943 --> 00:06:51,983 Fred is inheriting the team, the car, 118 00:06:51,983 --> 00:06:56,443 and two incredibly competitive drivers from his predecessor. 119 00:06:57,723 --> 00:07:00,883 [Sainz] My objective is to be world champion. 120 00:07:00,883 --> 00:07:04,003 And your teammate is one more of those who you want to beat. 121 00:07:05,683 --> 00:07:07,323 {\an8}[Leclerc] I know that he's my teammate, 122 00:07:07,323 --> 00:07:10,082 {\an8}but I also know I want to beat him as much as he wants to beat me. 123 00:07:11,243 --> 00:07:13,103 I just want to win and beat everyone. 124 00:07:14,282 --> 00:07:17,282 It won't be, uh, an easy season for me. 125 00:07:19,443 --> 00:07:21,443 [dramatic orchestral music plays] 126 00:07:23,522 --> 00:07:26,522 [commentator 1] Welcome to one of the great theaters of motor racing, 127 00:07:26,522 --> 00:07:29,363 the 2023 Italian Grand Prix. 128 00:07:30,223 --> 00:07:32,642 [man] Welcome to the best country around the world. 129 00:07:33,423 --> 00:07:34,342 Monza. 130 00:07:35,022 --> 00:07:36,202 Bellissimo. 131 00:07:36,902 --> 00:07:38,902 [operatic music plays] 132 00:07:40,782 --> 00:07:43,723 [commentator 3] The passionate tifosi absolutely desperate 133 00:07:43,723 --> 00:07:46,782 to see Ferrari back at the front of the field. 134 00:07:46,782 --> 00:07:48,823 [operatic music continues] 135 00:07:53,282 --> 00:07:55,943 [Buxton] Monza is the home of the tifosi. 136 00:07:58,522 --> 00:08:01,022 Fred knows what the expectations are, 137 00:08:01,022 --> 00:08:03,902 and bare minimum is winning races. 138 00:08:07,383 --> 00:08:08,683 Italy expects. 139 00:08:09,202 --> 00:08:11,082 The tifosi expects. 140 00:08:11,683 --> 00:08:14,563 The board, crucially, expects. 141 00:08:15,543 --> 00:08:17,823 [radio host in Italian] From a performance point of view, 142 00:08:17,823 --> 00:08:21,282 Ferrari could do good things here in Monza. 143 00:08:21,282 --> 00:08:23,323 [radio host continues speaking Italian] 144 00:08:27,043 --> 00:08:30,582 Coming into Monza, Ferrari currently find themselves fourth, 145 00:08:30,582 --> 00:08:33,862 and it's definitely not where the tifosi would expect them to be. 146 00:08:35,663 --> 00:08:39,222 We want to do a better job with better results. 147 00:08:40,462 --> 00:08:43,622 [Vasseur in French] Now we're going to Monza at a difficult time 148 00:08:43,622 --> 00:08:47,742 because Ferrari wants to win again, and it's been a while since we have. 149 00:08:48,883 --> 00:08:53,263 We have a bit of hope because Monza is a fast race 150 00:08:53,263 --> 00:08:56,203 and that suits our car better, 151 00:08:56,203 --> 00:08:58,203 but we're still going into the unknown. 152 00:08:59,103 --> 00:09:01,703 There will be a lot of expectations 153 00:09:01,703 --> 00:09:05,883 from the tifosi, the sponsors, and Ferrari in general. 154 00:09:05,883 --> 00:09:08,683 It's another pressure for us. 155 00:09:09,263 --> 00:09:11,263 [crowd shouts] 156 00:09:20,502 --> 00:09:23,683 [fans shouting in Italian] 157 00:09:25,443 --> 00:09:27,523 [Leclerc in English] It's been a very difficult season. 158 00:09:27,523 --> 00:09:30,223 There's a lot of work to do in order to catch up. 159 00:09:30,223 --> 00:09:32,263 [crowd shout] 160 00:09:33,382 --> 00:09:35,443 And we've got a whole nation behind us. 161 00:09:35,443 --> 00:09:37,122 [crowd shout] 162 00:09:40,363 --> 00:09:43,283 [Sainz] It would mean everything to win at Monza. 163 00:09:43,283 --> 00:09:44,723 - Grazie. - Grazie. 164 00:09:45,763 --> 00:09:50,043 As a Ferrari driver, it's the race that you wanna perform at your highest level 165 00:09:50,043 --> 00:09:51,603 In front of the tifosi. 166 00:09:51,603 --> 00:09:54,723 - [engine roars] - [door slams] 167 00:09:59,423 --> 00:10:01,783 [crowd shout] 168 00:10:01,783 --> 00:10:02,803 {\an8}[Sainz] Grazie. 169 00:10:02,803 --> 00:10:04,843 {\an8}[shouting continues] 170 00:10:07,323 --> 00:10:08,223 {\an8}[Sainz] Grazie. 171 00:10:08,223 --> 00:10:10,502 [shouting continues] 172 00:10:16,703 --> 00:10:17,603 [Sainz] Grazie. 173 00:10:19,223 --> 00:10:21,483 [Reyes in Spanish] Holy mother, Carlos, what an experience. 174 00:10:22,903 --> 00:10:24,703 They're all tifosi. 175 00:10:30,823 --> 00:10:32,742 I feel like crying, Carlos. 176 00:10:36,363 --> 00:10:39,483 They all say hi to you with such emotion. It's incredible. 177 00:10:45,983 --> 00:10:47,683 Are you okay? Relaxed? 178 00:10:47,683 --> 00:10:48,843 Hmm. 179 00:10:56,242 --> 00:10:58,242 [rock music plays] 180 00:11:05,882 --> 00:11:07,002 [music fades] 181 00:11:12,382 --> 00:11:14,762 [reporter in italian] Here he is, Frédéric Vasseur. 182 00:11:14,762 --> 00:11:16,143 - Hi, Fred. - [Vasseur] Good evening. 183 00:11:16,143 --> 00:11:19,622 [in English] We just want to know which kind of feelings did you have this morning 184 00:11:19,622 --> 00:11:21,242 coming here at the track, 185 00:11:21,242 --> 00:11:25,563 seeing all the red tifosi around cheering for you. 186 00:11:25,563 --> 00:11:28,483 I wanted to avoid to have an extra pressure on the team, 187 00:11:28,483 --> 00:11:31,643 but I think that we have to stay calm and focus on what we are doing, 188 00:11:31,643 --> 00:11:35,262 not to overshoot any expectation or something like this. 189 00:11:36,163 --> 00:11:39,403 There's always hope at Monza of a Ferrari victory, 190 00:11:39,403 --> 00:11:45,683 but in 2023, Red Bull have won every single grand prix. 191 00:11:46,203 --> 00:11:47,543 Where is the TV pen? 192 00:11:47,543 --> 00:11:48,502 I don't know. 193 00:11:48,502 --> 00:11:50,463 Paul, where are we going now? 194 00:11:51,023 --> 00:11:53,122 [Paul] Going back in, then we'll go up to the paddock. 195 00:11:53,122 --> 00:11:56,382 - I thought Fred was just following me. - [all laugh] 196 00:11:56,382 --> 00:11:58,183 [Vasseur] We are following each other. 197 00:11:59,622 --> 00:12:02,043 [Buxton] And so the question now is how do you beat Red Bull? 198 00:12:02,903 --> 00:12:07,723 And you then have Mercedes, who are second in the Constructors Championship, 199 00:12:07,723 --> 00:12:10,262 doing... [chuckles] ...so much better than Ferrari. 200 00:12:11,502 --> 00:12:13,343 That's massive pressure on Fred. 201 00:12:16,122 --> 00:12:19,863 [commentator 1] It's Monza. It's Qualifying at the home of Ferrari. 202 00:12:19,863 --> 00:12:24,463 The grandstands are packed with fans expectant of a Ferrari pole. 203 00:12:25,343 --> 00:12:27,143 [tense music plays] 204 00:12:34,523 --> 00:12:36,943 {\an8}[Padros] And we need to go. We need to go. 205 00:12:37,463 --> 00:12:38,463 {\an8}[Leclerc] Copy that. 206 00:12:38,463 --> 00:12:40,142 [exciting music plays] 207 00:12:45,183 --> 00:12:46,523 [Leclerc] I cannot go faster. 208 00:12:47,283 --> 00:12:49,163 [Padros] Understood. Mode push. 209 00:12:49,163 --> 00:12:51,203 [exciting music continues] 210 00:12:56,403 --> 00:12:57,363 [Padros] Go. 211 00:12:59,642 --> 00:13:01,463 [commentator 2] Pole for Charles Leclerc! 212 00:13:01,963 --> 00:13:03,642 But can he hang onto it? 213 00:13:08,103 --> 00:13:09,843 {\an8}[Lambiase] Leclerc currently P1. 214 00:13:11,002 --> 00:13:11,963 You're quite close. 215 00:13:13,122 --> 00:13:14,183 [Verstappen] All good. 216 00:13:14,183 --> 00:13:15,903 [exciting music plays] 217 00:13:18,843 --> 00:13:21,502 [commentator 2] Verstappen crosses the line! He's on pole! 218 00:13:26,923 --> 00:13:29,122 [in Italian] It's not over yet! 219 00:13:29,122 --> 00:13:30,622 [exciting music plays] 220 00:13:31,762 --> 00:13:33,703 {\an8}[Sainz in English] I think I can go quicker. 221 00:13:33,703 --> 00:13:35,483 [in Italian] Okay, one more lap. 222 00:13:35,483 --> 00:13:36,903 [exciting music continues] 223 00:13:39,343 --> 00:13:40,843 [in Spanish] Let's go, Carlos! 224 00:13:41,382 --> 00:13:43,382 [exciting music continues] 225 00:13:46,103 --> 00:13:47,262 [in Italian] Carlos, let's go! 226 00:13:47,762 --> 00:13:49,703 [in Spanish] Let's go! Let's go! 227 00:13:49,703 --> 00:13:51,863 [exciting music continues] 228 00:13:52,663 --> 00:13:54,863 [Sainz in English] Tell me we have it. Tell me we have it. 229 00:13:54,863 --> 00:13:56,983 - [Adami] Yes, P1. - [Sainz in Spanish] Let's go! 230 00:13:56,983 --> 00:13:59,023 [cheering] 231 00:13:59,023 --> 00:14:01,063 [triumphant music plays] 232 00:14:03,103 --> 00:14:05,142 [cheering] 233 00:14:12,142 --> 00:14:15,303 - [Adami in English] Enjoy your pole. - [Sainz] Okay, okay, let me enjoy a bit. 234 00:14:15,823 --> 00:14:18,223 [triumphant music continues] 235 00:14:18,943 --> 00:14:22,622 {\an8}[Lambiase] Wowzers. Sainz has pipped you by one hundredth. 236 00:14:22,622 --> 00:14:23,983 That was a hell of a lap. 237 00:14:23,983 --> 00:14:27,742 [Verstappen] They are quick over a lap, but let's wait and see tomorrow. 238 00:14:28,403 --> 00:14:31,002 [commentator 2] Frédéric Vasseur can smile for today. 239 00:14:31,002 --> 00:14:33,603 Tomorrow could well be a different story. 240 00:14:36,463 --> 00:14:39,103 [Sainz] By far, the best pole position of my career. 241 00:14:39,103 --> 00:14:43,803 Seeing everyone getting so excited and... and cheering my name was 242 00:14:43,803 --> 00:14:46,122 the best feeling that you can get as a driver. 243 00:14:46,622 --> 00:14:49,482 I just hope that I am able to fight for that win. 244 00:14:51,283 --> 00:14:52,823 Time to do the job. [chuckles] 245 00:14:55,563 --> 00:14:57,563 [tense music plays] 246 00:15:04,183 --> 00:15:05,903 [commentator 3] The banner is unfurled. 247 00:15:05,903 --> 00:15:10,423 The Scuderia expect and the tifosi demand a performance. 248 00:15:19,223 --> 00:15:20,382 {\an8}[Lambiase] Radio check. 249 00:15:20,382 --> 00:15:23,022 {\an8}- [Verstappen] Yep, radio check. - [Lambiase] Radio is good. 250 00:15:23,022 --> 00:15:25,022 [tense music plays] 251 00:15:25,522 --> 00:15:27,122 {\an8}[commentator 1] Pérez is P5. 252 00:15:28,163 --> 00:15:30,242 {\an8}Mercedes have Russell, P4. 253 00:15:30,242 --> 00:15:32,823 {\an8}In front of him, Leclerc, P3. 254 00:15:33,723 --> 00:15:34,882 {\an8}Verstappen, P2. 255 00:15:36,043 --> 00:15:39,923 And Carlos Sainz has pole position for Ferrari in Monza. 256 00:15:42,083 --> 00:15:43,963 [Sainz] Red Bull are right behind me. 257 00:15:44,923 --> 00:15:47,163 It's, uh, quite a lot of pressure. 258 00:15:48,843 --> 00:15:50,723 I think it's gonna be a tight fight. 259 00:15:52,642 --> 00:15:55,943 [Buxton] If you don't convert pole into the win, 260 00:15:56,642 --> 00:15:59,902 it... it is the biggest failure. 261 00:16:02,203 --> 00:16:04,683 [Leclerc] You can hear, "Forza Ferrari! Forza ragazzi!" 262 00:16:04,683 --> 00:16:06,683 These are sentences that motivate you. 263 00:16:07,303 --> 00:16:10,022 It's our duty to give our best in order to win. 264 00:16:10,022 --> 00:16:12,063 [tense music plays] 265 00:16:19,783 --> 00:16:21,982 {\an8}[Bird] Last car joining the back of the grid now. 266 00:16:21,982 --> 00:16:23,902 [tense music continues] 267 00:16:23,902 --> 00:16:26,703 {\an8}[Adami] All set and focus on the lights. 268 00:16:28,742 --> 00:16:32,142 [commentary in Italian] Meanwhile, we are on Carlos Sainz, in pole position... 269 00:16:32,142 --> 00:16:36,843 He was unbelievable yesterday. He can make it, but... 270 00:16:36,843 --> 00:16:38,803 [man 1] Max is going to be crushed today. 271 00:16:38,803 --> 00:16:43,923 - [man 2] Come on. Let Ferrari fucking win. - [man 3] Stay calm. 272 00:16:43,923 --> 00:16:46,723 [commentary] So here we are finally. The traffic lights. 273 00:16:47,622 --> 00:16:48,622 [fan] Come on! 274 00:16:52,543 --> 00:16:54,642 {\an8}[commentator 1 in English] We're racing in Monza! 275 00:16:55,343 --> 00:16:56,762 {\an8}[tense music plays] 276 00:17:06,563 --> 00:17:10,243 [commentator 2] Carlos Sainz gets out of the chicane and into the lead. 277 00:17:10,243 --> 00:17:11,583 [crowd cheers] 278 00:17:13,043 --> 00:17:15,122 [in Italian] Yes, yes! 279 00:17:15,122 --> 00:17:16,462 Come on, come on, come on! 280 00:17:16,462 --> 00:17:18,043 {\an8}[tense music continues] 281 00:17:18,043 --> 00:17:19,402 {\an8}[Adami in English] Max 0.5 behind. 282 00:17:22,202 --> 00:17:24,043 Max, 0.9 behind. 283 00:17:27,882 --> 00:17:29,763 {\an8}[Lambiase] Gap ahead, 1.1. 284 00:17:29,763 --> 00:17:30,663 {\an8}Okay. 285 00:17:31,962 --> 00:17:34,123 {\an8}[Adami] We have a lot of top speed. That's good. 286 00:17:34,123 --> 00:17:37,263 {\an8}- [Sainz] It's quicker? - [Adami] We are faster everywhere. 287 00:17:45,243 --> 00:17:48,163 {\an8}[Verstappen] He's already sliding a bit, so all good. 288 00:17:48,903 --> 00:17:51,103 [Lambiase] Understood, Max. Be sensible for the moment. 289 00:17:52,063 --> 00:17:55,702 [commentator 4] Right now, Carlos Sainz is about to come under a lot of pressure 290 00:17:55,702 --> 00:17:56,803 down the pit straight. 291 00:17:58,323 --> 00:18:00,563 {\an8}[Lambiase] 0.4 behind. 292 00:18:05,363 --> 00:18:08,123 [commentator 2] Max Verstappen gets alongside Carlos Sainz 293 00:18:08,123 --> 00:18:10,223 and then runs out of room. 294 00:18:10,803 --> 00:18:12,183 [Verstappen] That was naughty. 295 00:18:12,183 --> 00:18:14,223 [exciting music plays] 296 00:18:16,202 --> 00:18:18,063 [Lambiase] Bide your time. It's a matter of time. 297 00:18:18,063 --> 00:18:20,103 [exciting music continues] 298 00:18:24,403 --> 00:18:27,183 [commentator 2] Down the main straight we go once again. 299 00:18:27,183 --> 00:18:28,583 Carlos Sainz leads. 300 00:18:31,462 --> 00:18:33,843 {\an8}[Lambiase] He's struggling with the rear, Max, a lot. 301 00:18:33,843 --> 00:18:36,163 [tense music plays] 302 00:18:37,283 --> 00:18:39,543 {\an8}[commentator 2] Carlos Sainz locks up. 303 00:18:39,543 --> 00:18:40,503 {\an8}[Sainz] Fuck! 304 00:18:43,123 --> 00:18:44,803 {\an8}[Lambiase] Hit the overtake if you want to. 305 00:18:44,803 --> 00:18:46,843 {\an8}[tense music continues] 306 00:18:49,783 --> 00:18:51,243 No, no, no, no, no! 307 00:18:52,663 --> 00:18:55,023 {\an8}[tense music continues] 308 00:18:58,823 --> 00:19:02,403 [commentator 2] Verstappen's on the inside. Verstappen is ahead! 309 00:19:02,403 --> 00:19:04,803 [groaning] 310 00:19:11,283 --> 00:19:12,343 {\an8}[Sainz] Fucking hell. 311 00:19:15,063 --> 00:19:17,323 [commentator 1] Sainz has lost his pole advantage. 312 00:19:17,323 --> 00:19:19,303 Ferrari, now second and third. 313 00:19:23,243 --> 00:19:26,863 {\an8}[Padros] Gap to Pérez behind, 0.8. He is with DRS. 314 00:19:30,103 --> 00:19:32,663 {\an8}[Bird] Yeah, no DRS for Leclerc. You got him. 315 00:19:33,202 --> 00:19:35,263 [in Italian] Bloody hell, he's close. 316 00:19:36,583 --> 00:19:38,783 [tense music plays] 317 00:19:39,763 --> 00:19:41,543 {\an8}[Bird in English] Keep pushing on. Push on. 318 00:19:41,543 --> 00:19:43,823 [tense music continues] 319 00:19:48,462 --> 00:19:49,743 {\an8}[Leclerc] No, come on. 320 00:19:51,003 --> 00:19:54,603 [commentator 2] One Ferrari dispatched, another Ferrari to go. 321 00:19:59,183 --> 00:20:02,103 {\an8}[Sainz] He's trying to pass me around the outside of the car. 322 00:20:03,243 --> 00:20:04,962 {\an8}[Pérez] He's not leaving any room, man. 323 00:20:04,962 --> 00:20:05,962 {\an8}Come on! 324 00:20:05,962 --> 00:20:07,263 We cannot race like this. 325 00:20:07,903 --> 00:20:10,583 [Bird] You're faster. You're gonna get him. See him off. 326 00:20:10,583 --> 00:20:12,623 [dramatic music plays] 327 00:20:14,803 --> 00:20:17,183 {\an8}[Adami] Checo, 0.1 behind with DRS. 328 00:20:17,183 --> 00:20:18,643 {\an8}[Sainz] Tires are nearly finished. 329 00:20:18,643 --> 00:20:20,623 [dramatic music continues] 330 00:20:25,163 --> 00:20:26,483 [commentator 2] Pérez got his man! 331 00:20:26,483 --> 00:20:30,923 As Carlos Sainz locks up, Sergio Pérez finally gets second place. 332 00:20:42,563 --> 00:20:44,923 {\an8}[Leclerc] Carlos is struggling a bit with the rears. 333 00:20:44,923 --> 00:20:46,323 {\an8}[Padros] No risk, no risk. 334 00:20:47,843 --> 00:20:49,442 {\an8}[Adami] Charles behind with DRS. 335 00:20:49,983 --> 00:20:52,023 {\an8}- [Padros] We need to be careful. - What? 336 00:20:52,023 --> 00:20:54,363 {\an8}I have to make the corner. 337 00:20:54,363 --> 00:20:56,403 [tense music builds] 338 00:20:58,063 --> 00:21:00,243 {\an8}[Sainz] I think we both feel like the corner. 339 00:21:00,243 --> 00:21:03,243 [commentator 1] Charles Leclerc moves up into the podium places 340 00:21:03,243 --> 00:21:04,583 but locks up in doing so. 341 00:21:05,603 --> 00:21:07,942 {\an8}[Adami] Remember, no risk to both cars. 342 00:21:07,942 --> 00:21:09,983 {\an8}[exciting music plays] 343 00:21:17,043 --> 00:21:20,543 {\an8}[commentator 2] Sainz locks up! And somehow they avoid contact. 344 00:21:20,543 --> 00:21:24,462 {\an8}Sainz is back ahead of Charles Leclerc. That could have been nasty. 345 00:21:24,462 --> 00:21:26,243 [exciting music continues] 346 00:21:28,843 --> 00:21:30,763 {\an8}[Padros] Be careful. This is the last lap. 347 00:21:30,763 --> 00:21:32,603 {\an8}No race to the end. No risk. 348 00:21:32,603 --> 00:21:34,083 {\an8}[exciting music continues] 349 00:21:39,503 --> 00:21:41,623 [commentator 2] Oh, and Charles Leclerc locks up, 350 00:21:41,623 --> 00:21:43,883 {\an8}goes straight on into the runoff area. 351 00:21:43,883 --> 00:21:46,663 [shouting] 352 00:21:47,623 --> 00:21:49,263 {\an8}[commentator 2] Sainz is back ahead. 353 00:21:49,763 --> 00:21:51,263 [tense music plays] 354 00:21:52,663 --> 00:21:55,103 [commentator 3] That could've been horrendous for Ferrari. 355 00:21:55,103 --> 00:21:57,962 So easily could have gone into the back of his teammate. 356 00:21:58,823 --> 00:22:01,523 It's a one-two finish for Red Bull. 357 00:22:04,643 --> 00:22:08,123 {\an8}And Carlos Sainz comes home by a tenth of a second 358 00:22:08,123 --> 00:22:12,683 {\an8}to beat his teammate, Charles Leclerc, and take that final podium place. 359 00:22:14,003 --> 00:22:19,903 [in Italian] They're not a team anymore. They're not a cohesive team. 360 00:22:19,903 --> 00:22:23,883 Today we risked not getting any points. 361 00:22:24,543 --> 00:22:26,843 They could have gone out, both of them. 362 00:22:28,903 --> 00:22:32,702 [Williams in English] I can't tell you the pain a team principal will be feeling 363 00:22:32,702 --> 00:22:35,083 watching your two drivers battle on the track. 364 00:22:36,323 --> 00:22:39,783 There is so much risk involved. 365 00:22:39,783 --> 00:22:41,603 They could've taken each other out. 366 00:22:42,383 --> 00:22:45,222 That's when the TP needs to step in 367 00:22:45,222 --> 00:22:47,583 and tell their drivers, "Dial it down a bit." 368 00:22:48,283 --> 00:22:50,043 There's just too much at stake. 369 00:22:53,423 --> 00:22:55,843 [Vasseur] It was not a good result at all for us. 370 00:22:56,523 --> 00:23:01,043 Passion around the team, the expectation is always very high 371 00:23:01,043 --> 00:23:02,583 and difficult to manage. 372 00:23:08,343 --> 00:23:10,743 [man on radio in Italian] Team Principal Frédéric Vasseur, 373 00:23:10,743 --> 00:23:14,202 a man about whom there'd been many doubts. 374 00:23:14,702 --> 00:23:16,143 Should we trust him? 375 00:23:16,783 --> 00:23:18,663 [fan 1] I would have kept Binotto. 376 00:23:19,183 --> 00:23:22,263 Facts are facts. The reality is that we are losing. 377 00:23:23,222 --> 00:23:26,083 [fan 2] We have hit rock bottom. 378 00:23:26,083 --> 00:23:27,683 This is a bad year. 379 00:23:29,663 --> 00:23:31,023 [fan 3] Jesus Christ. 380 00:23:32,163 --> 00:23:34,962 [fan 4] We have to ask Vasseur why the car is slow, eh? 381 00:23:35,623 --> 00:23:38,442 But above all, why is Verstappen going so strong? 382 00:23:39,263 --> 00:23:40,603 [fan 5] His car is better. 383 00:23:41,103 --> 00:23:42,163 [fan 4] Fucking hell. 384 00:23:58,923 --> 00:24:02,583 - [Leclerc in English] All good? - So far. Before the lunch, all good. 385 00:24:03,043 --> 00:24:04,763 - [Vasseur laughs] - Before they catch up. 386 00:24:04,763 --> 00:24:05,702 [Vasseur chuckles] 387 00:24:06,702 --> 00:24:08,923 [Vasseur in French] Come on. What did you do this morning? 388 00:24:11,683 --> 00:24:13,942 [Vasseur in English] How is the life? Your life? 389 00:24:13,942 --> 00:24:15,982 - [Sainz] My life in general? - Yeah. 390 00:24:15,982 --> 00:24:16,903 Still single? 391 00:24:17,442 --> 00:24:18,722 Anyway, changing subject... 392 00:24:18,722 --> 00:24:20,623 [laughter] 393 00:24:21,503 --> 00:24:22,543 [Sainz] How is the team? 394 00:24:22,543 --> 00:24:25,263 I think, in terms of mood, it's, uh, much better. 395 00:24:26,003 --> 00:24:29,503 [Vasseur in French] We have to behave as a team in both the good and bad times. 396 00:24:30,003 --> 00:24:32,143 And I think the team needs to stick together. 397 00:24:32,143 --> 00:24:35,863 We often forget what "team" means, because it's very important. 398 00:24:36,702 --> 00:24:39,863 [in English] We have to continue to push in this direction. We are not far away. 399 00:24:39,863 --> 00:24:41,823 I think we have to put everything together 400 00:24:41,823 --> 00:24:43,962 to try to improve the situation 401 00:24:43,962 --> 00:24:46,503 to work on every single pillar of the performance. 402 00:24:47,023 --> 00:24:50,503 We are all trying to do better, you know, than what we maybe-- 403 00:24:50,503 --> 00:24:53,563 Probably that we are trying to overshoot the railings. 404 00:24:53,563 --> 00:24:54,962 [Sainz] That's what I mean. 405 00:24:55,843 --> 00:24:56,803 [Vasseur] In Monza, 406 00:24:57,363 --> 00:24:59,263 the fight on track between you, 407 00:24:59,263 --> 00:25:00,183 it's too much. 408 00:25:01,503 --> 00:25:02,803 We can't race like this. 409 00:25:03,523 --> 00:25:06,063 Yeah, maybe that was a little bit over-the-top. 410 00:25:06,063 --> 00:25:06,942 [Sainz] Yeah. 411 00:25:07,883 --> 00:25:11,523 [Vasseur] As a team perspective, we need to work together to win. 412 00:25:12,482 --> 00:25:13,323 Yeah. 413 00:25:13,323 --> 00:25:16,263 We have to improve and to put everything together 414 00:25:16,263 --> 00:25:17,543 from Friday to Sunday. 415 00:25:18,043 --> 00:25:19,063 [Leclerc] Yep. 416 00:25:19,063 --> 00:25:21,123 [Sainz] It will be a lot better. 417 00:25:21,923 --> 00:25:25,163 We couldn't do it in Monza. Let's try and do it in Singapore, no? 418 00:25:26,683 --> 00:25:27,583 [Vasseur] Let's push. 419 00:25:28,742 --> 00:25:29,742 Let's fucking push. 420 00:25:40,683 --> 00:25:43,503 [commentator 1] We're 85 miles north of the equator. 421 00:25:43,503 --> 00:25:45,462 Welcome to the Singapore Grand Prix. 422 00:25:45,462 --> 00:25:47,063 Stand by for a hot one. 423 00:25:48,683 --> 00:25:50,063 It feels like a sauna. 424 00:25:53,163 --> 00:25:54,683 [fan 1] Carlos, you're so hot! 425 00:25:55,222 --> 00:25:57,202 - [screaming] - [fan 2] Carlos! 426 00:25:58,403 --> 00:25:59,303 It's fucking hot. 427 00:26:02,702 --> 00:26:04,343 It's cold. [laughs] 428 00:26:04,982 --> 00:26:06,783 The Singapore Grand Prix is brutal. 429 00:26:08,883 --> 00:26:12,023 It is a high-speed street circuit. 430 00:26:14,143 --> 00:26:15,343 A race held at night 431 00:26:16,283 --> 00:26:17,702 in stifling heat. 432 00:26:22,242 --> 00:26:23,763 These aren't see-through, are they? 433 00:26:24,323 --> 00:26:25,242 [Magnussen laughs] 434 00:26:28,702 --> 00:26:31,303 Ferrari led at Monza. At home. 435 00:26:32,183 --> 00:26:33,323 And didn't bring the win. 436 00:26:34,543 --> 00:26:36,883 This year is substantially worse than last. 437 00:26:40,123 --> 00:26:44,023 There's a lot to prove in Singapore. 438 00:26:50,843 --> 00:26:54,702 [commentator 3] We are all set for one of the most important qualifying sessions 439 00:26:54,702 --> 00:26:55,783 of the season 440 00:26:55,783 --> 00:26:58,663 as we set the grid for the Singapore Grand Prix 441 00:26:58,663 --> 00:27:01,063 in very, very high humidity. 442 00:27:01,063 --> 00:27:02,903 [tense music plays] 443 00:27:07,423 --> 00:27:08,503 {\an8}[Bird] Okay, fire up. 444 00:27:09,003 --> 00:27:10,962 [tense music continues] 445 00:27:13,543 --> 00:27:15,903 {\an8}Let's make sure we are not near the back. 446 00:27:17,043 --> 00:27:19,183 {\an8}[Dudley] So it will be straight out. 447 00:27:20,783 --> 00:27:22,563 {\an8}[Lambiase] We need to get going, Max. 448 00:27:22,563 --> 00:27:24,303 {\an8}[tense music continues] 449 00:27:28,003 --> 00:27:30,363 [commentator 3] Sergio Pérez on his flying lap. 450 00:27:31,242 --> 00:27:32,903 {\an8}[Bird] Okay, keep on pushing on. Push on. 451 00:27:34,143 --> 00:27:34,982 [Pérez] Copy. 452 00:27:34,982 --> 00:27:37,383 [tense music continues] 453 00:27:39,123 --> 00:27:40,283 [Bird] That looked good. 454 00:27:41,043 --> 00:27:43,043 [tense music continues] 455 00:27:50,962 --> 00:27:51,823 [Pérez groans] 456 00:27:51,823 --> 00:27:52,883 [Pérez] For fuck's sake. 457 00:27:53,383 --> 00:27:56,023 - [Bird] Okay, what happened? - [Pérez] I went over the curb. 458 00:27:58,523 --> 00:28:00,702 [Bird] That's got us P13, I'm afraid. 459 00:28:01,202 --> 00:28:02,543 [Pérez] Fuck this shit! 460 00:28:04,242 --> 00:28:06,323 [commentator 1] A rare mistake by one of the Red Bulls. 461 00:28:06,323 --> 00:28:07,962 {\an8}Will Verstappen fare better? 462 00:28:07,962 --> 00:28:09,083 {\an8}[Lambiase] Keep pushing. 463 00:28:11,163 --> 00:28:13,623 Okay, Max, so that was excellent. 464 00:28:20,222 --> 00:28:22,283 Continue to keep positive. 465 00:28:23,462 --> 00:28:24,383 [Verstappen] All good. 466 00:28:25,123 --> 00:28:27,123 [tense music plays] 467 00:28:29,702 --> 00:28:30,863 [Lambiase] Everything okay? 468 00:28:32,482 --> 00:28:34,363 [Verstappen] Locked up again in this shit corner. 469 00:28:34,883 --> 00:28:36,883 Fuck's sake. Shit balance. 470 00:28:36,883 --> 00:28:39,323 [tense music continues] 471 00:28:40,263 --> 00:28:43,323 [Verstappen] The car is really bad. Fucking shocking. 472 00:28:44,603 --> 00:28:46,843 Absolutely shocking experience. 473 00:28:47,863 --> 00:28:50,742 [commentator 1] At this rate, neither Red Bull will make the top ten. 474 00:28:52,002 --> 00:28:53,163 Here comes Charles Leclerc. 475 00:28:53,163 --> 00:28:55,462 This could be a rare opportunity for Ferrari. 476 00:28:56,023 --> 00:28:57,383 {\an8}[Padros] Push first corner. 477 00:28:58,422 --> 00:28:59,543 {\an8}[Leclerc] Yeah, copy that. 478 00:28:59,543 --> 00:29:01,583 [tense music plays] 479 00:29:02,763 --> 00:29:04,482 [Padros] Overall, quite a good job. 480 00:29:05,023 --> 00:29:09,083 [commentator 2] Can Charles Leclerc make it a 21st pole in Formula 1? 481 00:29:12,863 --> 00:29:13,922 [Padros] You were fastest. 482 00:29:13,922 --> 00:29:16,383 [cheering] 483 00:29:18,803 --> 00:29:21,482 [commentator 3] George Russell is right in the hunt here. 484 00:29:22,103 --> 00:29:23,903 {\an8}[Dudley] Okay. Nice work. 485 00:29:23,903 --> 00:29:25,942 [tense music plays] 486 00:29:27,023 --> 00:29:28,383 [Dudley] This looks solid. 487 00:29:29,843 --> 00:29:31,783 [tense music continues] 488 00:29:31,783 --> 00:29:35,083 [commentator 2] Can Mercedes now seize the initiative? 489 00:29:35,803 --> 00:29:37,403 [Dudley] Still doing a good job. 490 00:29:37,942 --> 00:29:38,783 [Russell] Copy. 491 00:29:39,982 --> 00:29:41,982 [tense music continues] 492 00:29:44,462 --> 00:29:46,763 [commentator 3] It's a front row for Mercedes! 493 00:29:46,763 --> 00:29:48,603 Russell beats Charles Leclerc. 494 00:29:56,283 --> 00:29:58,063 {\an8}[Adami] Russell, currently P1. 495 00:29:59,383 --> 00:30:01,482 Verstappen and Pérez are out. 496 00:30:01,482 --> 00:30:03,523 [exciting music plays] 497 00:30:05,922 --> 00:30:06,903 [Adami] Good job. 498 00:30:06,903 --> 00:30:08,523 [exciting music continues] 499 00:30:17,803 --> 00:30:19,763 [commentator 2] Sainz crosses the line! 500 00:30:20,883 --> 00:30:22,863 - [Sainz] Tell me we have it. - [Adami] We have it. 501 00:30:22,863 --> 00:30:24,563 - [Sainz] We have it? - [Adami] Yes! 502 00:30:24,563 --> 00:30:26,502 [cheering] 503 00:30:28,283 --> 00:30:29,982 [Adami] That was super close, yeah? 504 00:30:32,922 --> 00:30:36,942 [commentator 2] Two weeks ago, Ferrari had pole, couldn't convert it into a win. 505 00:30:37,502 --> 00:30:38,702 Can Ferrari do it? 506 00:30:39,722 --> 00:30:41,482 [Sainz] Let's do it tomorrow, guys. 507 00:30:42,242 --> 00:30:43,083 Tomorrow. 508 00:30:44,123 --> 00:30:45,002 [in Spanish] Come on. 509 00:30:50,182 --> 00:30:52,182 [tense music plays] 510 00:30:56,163 --> 00:30:59,242 [in English] We're out of position, but we're just gonna give it everything. 511 00:30:59,242 --> 00:31:02,942 And, you know, try something different, you might get something different. 512 00:31:04,043 --> 00:31:08,303 [commentator 1] Good news for Ferrari. Red Bull are P11 and P13. 513 00:31:09,702 --> 00:31:11,482 But Russell's Mercedes is P2. 514 00:31:11,482 --> 00:31:13,783 His teammate, Hamilton, not far behind. 515 00:31:13,783 --> 00:31:15,422 [Vasseur] I need to get results. 516 00:31:15,422 --> 00:31:17,903 And the most important today is for us to win. 517 00:31:19,123 --> 00:31:21,603 {\an8}[Sainz] It's about the mentality during the race. 518 00:31:21,603 --> 00:31:24,643 {\an8}Putting your head down, not overreacting. 519 00:31:24,643 --> 00:31:27,103 That gives you the opportunity to fight for wins. 520 00:31:41,222 --> 00:31:43,222 {\an8}[commentator 3] Good launch off the line for Leclerc, 521 00:31:43,222 --> 00:31:45,462 who's trying to take second place. 522 00:31:48,523 --> 00:31:49,783 {\an8}[Dudley] Leclerc ahead. 523 00:31:49,783 --> 00:31:52,682 [commentator 2] Ferrari, one, two, going into the first corner. 524 00:31:52,682 --> 00:31:53,823 {\an8}[exciting music plays] 525 00:31:53,823 --> 00:31:55,242 {\an8}[Padros] Good job. 526 00:31:57,903 --> 00:32:00,303 Gap to Sainz in front, 1.2. 527 00:32:00,982 --> 00:32:02,143 [Leclerc] Pace is really good. 528 00:32:02,143 --> 00:32:03,722 [exciting music continues] 529 00:32:03,722 --> 00:32:07,262 [commentator 2] And Charles Leclerc has Carlos Sainz in his sights. 530 00:32:10,863 --> 00:32:12,262 {\an8}[Adami] Charles, 0.7 behind. 531 00:32:16,563 --> 00:32:20,303 [commentator 4] The worst thing Ferrari could do is start racing each other. 532 00:32:24,783 --> 00:32:26,962 {\an8}[Lambiase] Leader is Sainz. Leclerc, P2. 533 00:32:27,603 --> 00:32:29,442 Hopefully, we can reel these cars in. 534 00:32:30,222 --> 00:32:32,643 [commentator 1] Verstappen's made up a couple of places. 535 00:32:33,242 --> 00:32:35,303 {\an8}[Lambiase] Gap to leader, 9.7. 536 00:32:41,002 --> 00:32:44,543 {\an8}[commentator 1] Verstappen will go like crazy to try and catch the Ferraris. 537 00:32:46,543 --> 00:32:48,403 He's moved up into eighth place. 538 00:32:48,962 --> 00:32:51,283 [tense music plays] 539 00:32:54,803 --> 00:32:57,343 {\an8}[Lambiase] Push this lap. Close up the gap to Ocon. 540 00:33:00,063 --> 00:33:04,583 {\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 1.2. Target, three. 541 00:33:07,303 --> 00:33:08,403 [Leclerc] Then I'm at risk. 542 00:33:11,262 --> 00:33:13,202 [commentator 1] Ferrari are asking Charles Leclerc 543 00:33:13,202 --> 00:33:16,422 to slow down to help his teammate, Carlos Sainz. 544 00:33:19,422 --> 00:33:21,783 [Padros] Target gap to Sainz. 545 00:33:22,403 --> 00:33:24,202 We need three seconds. 546 00:33:24,702 --> 00:33:26,523 At the moment, it's 1.0. 547 00:33:26,523 --> 00:33:28,563 [tense music plays] 548 00:33:31,563 --> 00:33:33,163 {\an8}[Dudley] George, we expect the Ferraris 549 00:33:33,163 --> 00:33:36,023 {\an8}to open up a three-second gap between themselves. 550 00:33:36,023 --> 00:33:37,363 They'll start pushing you back. 551 00:33:38,383 --> 00:33:39,982 [Russell] Is that what they've been told? 552 00:33:39,982 --> 00:33:42,623 [Dudley] Yeah, it looks like they're gonna sacrifice Leclerc. 553 00:33:43,182 --> 00:33:46,103 {\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 1.2. 554 00:33:46,103 --> 00:33:47,742 {\an8}Target, three. 555 00:33:47,742 --> 00:33:49,742 Gap to Sainz, target three. 556 00:33:53,442 --> 00:33:55,863 [Leclerc] I'd really love to win this grand prix, 557 00:33:56,823 --> 00:33:59,543 but I know that the race is not about me this time. 558 00:34:00,303 --> 00:34:02,742 I just have to help Carlos get the win. 559 00:34:04,722 --> 00:34:06,523 Yeah, copy. I'll try to slow down. 560 00:34:08,583 --> 00:34:10,583 [tense music plays] 561 00:34:13,583 --> 00:34:15,702 [commentator 3] Ferrari backing the pack up. 562 00:34:16,903 --> 00:34:19,963 [commentator 4] He's gotta go as slow as possible, but not be overtaken. 563 00:34:20,463 --> 00:34:23,543 {\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 3.1. 564 00:34:24,123 --> 00:34:25,242 [Leclerc] Yeah, copy that. 565 00:34:25,842 --> 00:34:28,063 [Padros] Really good job. Continue like this. 566 00:34:30,583 --> 00:34:32,342 {\an8}[Adami] What you are doing is good. 567 00:34:33,103 --> 00:34:34,842 {\an8}[Sainz] I could go forever at this pace. 568 00:34:34,842 --> 00:34:36,762 [tense music continues] 569 00:34:37,742 --> 00:34:39,963 [commentator 1] Carlos Sainz is flying ahead. 570 00:34:41,103 --> 00:34:43,063 {\an8}[Lambiase] Sainz, gap 13.4. 571 00:34:43,503 --> 00:34:46,762 [commentator 2] Down at Red Bull, they need to try and do something different 572 00:34:46,762 --> 00:34:47,983 to win this race. 573 00:34:51,242 --> 00:34:53,543 - [Jego] You okay? - [Sargeant] Yeah, front gone. 574 00:34:54,423 --> 00:34:58,143 [Jego] You have the wing under the car, so watch out. Box, box. Slow in. 575 00:35:00,603 --> 00:35:03,743 [Adami] Sargeant is coming to the pits with the front wing on the ground, 576 00:35:03,743 --> 00:35:05,203 {\an8}so watch for that, please. 577 00:35:05,723 --> 00:35:06,683 {\an8}[Sainz] Okay. 578 00:35:06,683 --> 00:35:09,483 {\an8}[commentator 4] Could be a safety car. A lot of debris on the track. 579 00:35:09,483 --> 00:35:11,023 [Adami] Box, Carlos. Box. 580 00:35:11,023 --> 00:35:13,623 [commentator 1] Ferrari have most to lose in this, 581 00:35:13,623 --> 00:35:15,603 but they are out in the pit lane for Sainz. 582 00:35:17,823 --> 00:35:21,043 {\an8}[commentator 4] That might be the first jeopardy for Ferrari. 583 00:35:21,543 --> 00:35:23,403 [commentator 2] And Charles Leclerc is coming in. 584 00:35:23,403 --> 00:35:25,743 They are double stacking at Ferrari. 585 00:35:26,463 --> 00:35:27,583 [dramatic music plays] 586 00:35:28,603 --> 00:35:30,103 [commentator 2] They've had to hold. 587 00:35:32,382 --> 00:35:33,543 {\an8}[Leclerc] What happened there? 588 00:35:33,543 --> 00:35:35,683 {\an8}[Padros] We had to hold you for traffic. 589 00:35:35,683 --> 00:35:37,123 [dramatic music continues] 590 00:35:37,783 --> 00:35:41,563 {\an8}[Lambiase] Max, everyone pitted apart from yourself, Checo, and Bottas. 591 00:35:41,563 --> 00:35:44,723 {\an8}[Adami] Try to get clear of Verstappen, coming through. 592 00:35:45,543 --> 00:35:49,123 {\an8}[commentator 3] Can they get Carlos Sainz out ahead of Verstappen? 593 00:35:58,003 --> 00:36:01,963 [commentator 2] Charles Leclerc down in sixth after losing four places. 594 00:36:02,623 --> 00:36:04,023 That could be catastrophic. 595 00:36:05,023 --> 00:36:07,823 {\an8}Verstappen will be desperate to get past that Ferrari. 596 00:36:09,443 --> 00:36:12,223 {\an8}[Adami] Safety car in this lap. Max behind you. 597 00:36:13,563 --> 00:36:15,223 {\an8}[Lambiase] Max, keep the pressure on. 598 00:36:20,862 --> 00:36:22,023 {\an8}Safety car in pit lane. 599 00:36:24,803 --> 00:36:26,663 [commentator 3] Can Sainz hold on? 600 00:36:29,283 --> 00:36:31,323 {\an8}[Adami] Verstappen, one second behind. 601 00:36:32,443 --> 00:36:34,783 [tense music plays] 602 00:36:35,463 --> 00:36:38,303 {\an8}[commentator 2] Max Verstappen now under pressure from George Russell. 603 00:36:39,263 --> 00:36:40,703 {\an8}[Verstappen] Tires are so dead. 604 00:36:42,163 --> 00:36:43,503 It's like driving on ice. 605 00:36:44,362 --> 00:36:47,503 [Lambiase] Understood, Max. Keep at it. Maybe one more lap. 606 00:36:48,003 --> 00:36:49,503 We are looking at our options. 607 00:36:50,323 --> 00:36:52,323 {\an8}[tense music plays] 608 00:36:54,203 --> 00:36:55,443 [Dudley] Nice job, mate. 609 00:36:56,123 --> 00:36:58,203 [commentator 1] Max Verstappen losing another place. 610 00:36:58,203 --> 00:37:00,342 And the Red Bull's under big, big pressure. 611 00:37:02,882 --> 00:37:05,842 {\an8}[commentator 2] The other cars around them have made their pit stop. 612 00:37:05,842 --> 00:37:08,283 {\an8}That might have cost Red Bull dear in this race. 613 00:37:10,683 --> 00:37:12,683 [tense music plays] 614 00:37:15,342 --> 00:37:18,123 {\an8}[Padros] Gap to Russell behind, 2.8. 615 00:37:18,923 --> 00:37:20,803 [tense music continues] 616 00:37:25,123 --> 00:37:26,703 {\an8}[Dudley] Leclerc ahead, 2.3. 617 00:37:27,862 --> 00:37:29,743 [commentator 2] Leclerc' s looking in his mirrors, 618 00:37:29,743 --> 00:37:32,443 and he'll probably be able to see quite nicely now 619 00:37:32,443 --> 00:37:34,882 George Russell coming at him in the Mercedes. 620 00:37:34,882 --> 00:37:38,023 {\an8}[Padros] Gap to Russell behind, 1.4. 621 00:37:38,723 --> 00:37:40,283 And Russell with DRS. 622 00:37:43,443 --> 00:37:44,862 {\an8}[Dudley] Gap ahead, 1.1. 623 00:37:45,623 --> 00:37:47,623 [tense music continues] 624 00:37:57,362 --> 00:37:59,342 [commentator 1] Russell is ahead of Leclerc. 625 00:37:59,342 --> 00:38:01,063 He has a chance to win this race. 626 00:38:02,983 --> 00:38:07,143 {\an8}[Adami] Russell passed Charles. Russell is 5.7 behind. 627 00:38:07,923 --> 00:38:09,842 {\an8}- Laps? - [Dudley] Two remaining. 628 00:38:11,723 --> 00:38:13,063 {\an8}[Sainz] My tires are finished. 629 00:38:15,862 --> 00:38:18,263 [commentator 1] At this pace, Russell will overtake. 630 00:38:21,483 --> 00:38:22,983 {\an8}[Dudley] You're doing really good. 631 00:38:23,902 --> 00:38:24,783 {\an8}[Adami] Last lap. 632 00:38:25,703 --> 00:38:29,243 {\an8}[commentator 2] Carlos Sainz has just under three miles to go 633 00:38:29,243 --> 00:38:31,783 to try and win out in Singapore. 634 00:38:32,323 --> 00:38:35,483 {\an8}[Dudley] Overtake, final lap. I'll leave you to this. 635 00:38:35,483 --> 00:38:37,423 [tense music plays] 636 00:38:48,963 --> 00:38:50,723 [commentator 2] Into the barrier goes Russell! 637 00:38:54,543 --> 00:38:55,862 [Russell] Fuck! 638 00:38:56,842 --> 00:38:57,763 [Russell groans] 639 00:39:00,943 --> 00:39:03,783 {\an8}[Adami] Russell in the wall at turn ten. Head down to the end. 640 00:39:06,783 --> 00:39:08,803 [commentator 2] Ferrari have controlled this race. 641 00:39:08,803 --> 00:39:11,223 And Carlos Sainz, who started on pole 642 00:39:11,223 --> 00:39:14,643 and didn't get the win in Monza, does it tonight in Singapore. 643 00:39:14,643 --> 00:39:15,523 Come on! 644 00:39:15,523 --> 00:39:18,703 [commentator 2] Carlos Sainz wins the Singapore Grand Prix. 645 00:39:18,703 --> 00:39:20,703 [upbeat music plays] 646 00:39:23,723 --> 00:39:25,043 [Adami] P1, baby. 647 00:39:25,043 --> 00:39:27,423 [Sainz in Spanish] Come on! Come on, Fred. 648 00:39:28,862 --> 00:39:31,703 [Vasseur] Congratulations, Carlos. You made a good job. 649 00:39:32,443 --> 00:39:34,603 [Adami] What a smart race. You nailed it. 650 00:39:34,603 --> 00:39:38,402 [Sainz] This is my first smooth operation in Ferrari. 651 00:39:39,223 --> 00:39:41,663 - ♪ Smooth operator ♪ - [Adami] ♪ Smooth operator ♪ 652 00:39:42,803 --> 00:39:44,342 [Sainz] We won Singapore, my friend. 653 00:39:44,342 --> 00:39:48,143 - Cry. I'm gonna cry. [laughs] - [Adami] What a legend. 654 00:39:48,143 --> 00:39:50,163 [Sainz] That was perfect, guys. Come on! 655 00:39:50,163 --> 00:39:51,043 [Sainz laughs] 656 00:39:51,643 --> 00:39:54,463 [Sainz] This is the best feeling that I've had as a racing driver 657 00:39:54,463 --> 00:39:58,423 because, this year, the chances of winning a race were incredibly slim. 658 00:39:59,483 --> 00:40:00,983 [Adami] In the pit lane, P1. 659 00:40:00,983 --> 00:40:04,163 - [Sainz] Say it again. - [Adami] In the pit lane, and P1. 660 00:40:04,663 --> 00:40:06,583 [Sainz] Again, again. P1, P1. [Adami chuckles] 661 00:40:07,263 --> 00:40:10,983 [Sainz] But we put together the perfect plan, and we nailed it. 662 00:40:13,563 --> 00:40:14,543 {\an8}[Padros] P4. 663 00:40:16,423 --> 00:40:18,263 {\an8}[Leclerc in Italian] Very well done, Carlos. 664 00:40:19,163 --> 00:40:22,043 [Leclerc in English] It's frustrating. I want to win, but at the same time, 665 00:40:22,043 --> 00:40:25,803 the best thing I can do as a driver is to try and help us be a better team. 666 00:40:26,923 --> 00:40:28,203 [cheering] 667 00:40:31,623 --> 00:40:36,263 I think Fred's really modified the mindset within the team for better. 668 00:40:36,263 --> 00:40:37,503 [Leclerc] Well done, mate. 669 00:40:38,103 --> 00:40:40,483 [Sainz] Both Charles and I are more united than ever. 670 00:40:40,483 --> 00:40:42,943 We've realized we can put some pressure on Red Bull 671 00:40:42,943 --> 00:40:44,203 if we work together. 672 00:40:45,243 --> 00:40:48,402 Fred managed to keep the team motivated after a difficult start, 673 00:40:49,783 --> 00:40:52,783 and score much better results thanks to his leadership. 674 00:40:54,203 --> 00:40:57,143 [commentator 3] Ferrari have ended Red Bull's run 675 00:40:57,143 --> 00:41:00,183 of 15 consecutive grand prix wins. 676 00:41:00,703 --> 00:41:03,342 [Vasseur in French] A victory is always like 677 00:41:04,203 --> 00:41:05,923 a breath of fresh air. 678 00:41:08,382 --> 00:41:12,203 It was a relief for me and for everyone downstairs. 679 00:41:12,203 --> 00:41:18,103 It's the best thing we can have in a hard season. 680 00:41:20,603 --> 00:41:24,143 For the team, it's a success because of the race, of course, 681 00:41:24,143 --> 00:41:28,023 but it's also a success in terms of collaboration. 682 00:41:28,663 --> 00:41:31,882 I was very proud of the result. 683 00:41:33,683 --> 00:41:37,683 [Buxton in English] Fred's done what no other boss has been able to do this year. 684 00:41:38,523 --> 00:41:39,382 Beat Red Bull. 685 00:41:41,023 --> 00:41:43,803 {\an8}He has that distinct and unique honor. 686 00:41:43,803 --> 00:41:46,983 {\an8}[cheering] 687 00:41:47,803 --> 00:41:53,043 [man on radio in Italian] Who would have thought it, guys? A Ferrari victory. 688 00:41:53,043 --> 00:41:58,923 Sainz wins the Singapore race! Not only impeccable. Exceptional! 689 00:41:58,923 --> 00:42:00,882 I have a lot of faith in Vasseur. 690 00:42:00,882 --> 00:42:02,623 - [fan 1] He can bring back... - [fan 2] Ferrari. 691 00:42:02,623 --> 00:42:04,983 - [fan 1] Where it deserves to be. - [fan 2] Exactly. 692 00:42:05,583 --> 00:42:07,103 [fan 3] Ferrari is fighting. 693 00:42:08,143 --> 00:42:09,703 That is, if Ferrari wins. 694 00:42:10,723 --> 00:42:12,303 [fan 4] Everyone is happy. 695 00:42:12,303 --> 00:42:14,483 - [fan 5] Always "forza Ferrari." - [fan 6] Always. 696 00:42:15,943 --> 00:42:17,163 {\an8}I'm back. 697 00:42:17,743 --> 00:42:19,163 Fuck. 698 00:42:19,163 --> 00:42:20,243 [Horner] Oh shit. 699 00:42:20,743 --> 00:42:21,683 It's game over. 700 00:42:21,683 --> 00:42:22,862 [Verstappen] Get ready. 701 00:42:22,862 --> 00:42:25,283 [Buxton] It's on Liam to prove he deserves the seat. 702 00:42:25,283 --> 00:42:26,543 He's probably shitting himself. 703 00:42:26,543 --> 00:42:29,483 [commentator 2] Yuki Tsunoda and Liam Lawson are going wheel to wheel. 704 00:42:29,483 --> 00:42:31,243 [Tsunoda] Shit! Liam is so aggressive. 705 00:42:31,243 --> 00:42:33,723 {\an8}[Buxton] They now have three drivers for two seats. 706 00:42:33,723 --> 00:42:35,763 {\an8}[commentator 3] Welcome to the season finale. 707 00:42:36,362 --> 00:42:38,023 [Buxton] There's a huge amount to play for. 708 00:42:38,023 --> 00:42:39,743 [Wolff] We gotta beat the Ferraris. 709 00:42:39,743 --> 00:42:41,382 [Vowles] It comes down to one last round. 710 00:42:41,382 --> 00:42:43,663 [commentator 3] We have reached the concluding chapter. 711 00:42:44,902 --> 00:42:45,882 Game on. 712 00:42:45,882 --> 00:42:47,923 [closing theme music plays] 713 00:43:14,163 --> 00:43:15,163 [music stops]