1
00:00:06,843 --> 00:00:09,043
[producer] I'm gonna
ask you some questions.
2
00:00:09,703 --> 00:00:13,083
[Vasseur] Okay, but I'm not
in the police station. [chuckles]
3
00:00:13,543 --> 00:00:16,503
[producer] This is our first chat together
on the show. We're gonna start.
4
00:00:16,503 --> 00:00:17,783
- Okay.
- [producer] Yeah.
5
00:00:18,363 --> 00:00:20,482
Fred Vasseur, team principal, Ferrari.
6
00:00:21,283 --> 00:00:23,283
[dramatic music plays]
7
00:00:27,923 --> 00:00:31,123
[Buxton] Ferrari is more than
a brand. It's more than a car company.
8
00:00:31,123 --> 00:00:32,943
For Italians, it's life.
9
00:00:34,922 --> 00:00:36,763
There are two religions in Italy.
10
00:00:36,763 --> 00:00:38,823
There's the Catholic Church,
and there's Ferrari.
11
00:00:39,323 --> 00:00:41,403
[crowd cheers]
12
00:00:41,403 --> 00:00:43,782
[dramatic music continues]
13
00:00:49,523 --> 00:00:52,663
[reporter in Italian] Ferrari have
confirmed that they have appointed
14
00:00:52,663 --> 00:00:57,163
Frédéric Vasseur
as their new team principal.
15
00:00:57,163 --> 00:00:59,023
[mechanic 1] Jesus Christ.
16
00:00:59,723 --> 00:01:01,183
[mechanic 2] Fuck's sake.
17
00:01:02,462 --> 00:01:06,203
[male fan 1] He's never done this job.
What the heck did he come here to do?
18
00:01:08,623 --> 00:01:10,263
[female fan] He doesn't
even speak Italian.
19
00:01:10,763 --> 00:01:14,083
Exactly.
A team like Ferrari that is a family.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,703
It's important.
21
00:01:15,703 --> 00:01:16,802
[female fan] Exactly.
22
00:01:17,983 --> 00:01:21,843
A top team like Ferrari can't afford
to make those kinds of mistakes
23
00:01:21,843 --> 00:01:23,302
in front of the whole world.
24
00:01:24,683 --> 00:01:26,802
[male fan 2] This guy has to make it work.
25
00:01:27,683 --> 00:01:30,043
[male fan 3] The team principal before
was Binotto.
26
00:01:30,043 --> 00:01:32,723
Let's hope that Vasseur
manages to be a little better.
27
00:01:34,183 --> 00:01:37,143
[Buxton in English] The role of Ferrari
team principal is a poisoned chalice.
28
00:01:37,143 --> 00:01:38,802
[clicks his tongue]
29
00:01:38,802 --> 00:01:42,863
{\an8}[Buxton] It's the most pressurized
position in world sport.
30
00:01:43,623 --> 00:01:46,063
{\an8}Does he know what he's let himself in for?
31
00:01:46,063 --> 00:01:47,522
I have to be serious.
32
00:01:47,522 --> 00:01:50,942
[producer] No, please don't be serious.
We wanted the real you.
33
00:01:50,942 --> 00:01:52,043
[blows raspberry]
34
00:01:52,043 --> 00:01:53,863
[laughs]
35
00:01:57,302 --> 00:01:59,462
[engine revs]
36
00:02:04,323 --> 00:02:06,323
[tense orchestral music plays]
37
00:02:13,323 --> 00:02:17,403
[Buxton] Ferrari is passion and history
38
00:02:17,903 --> 00:02:19,923
and elegance and glamour,
39
00:02:20,423 --> 00:02:21,803
Italian style,
40
00:02:21,803 --> 00:02:23,883
and speed.
41
00:02:25,943 --> 00:02:29,023
The only team
that's taken part in every year
42
00:02:29,023 --> 00:02:32,363
of the Formula 1 World Championship,
all the way back to 1950.
43
00:02:34,943 --> 00:02:37,923
They are the most successful team
the sport has ever known.
44
00:02:38,423 --> 00:02:42,103
[commentator 1] Michael Schumacher
takes his 85th Formula 1 win.
45
00:02:43,663 --> 00:02:47,823
{\an8}But they've not won a championship
in a decade and a half.
46
00:02:51,023 --> 00:02:53,282
Ferrari, in 2022,
47
00:02:53,282 --> 00:02:54,983
made countless mistakes,
48
00:02:54,983 --> 00:02:58,183
handed away so many advantages.
49
00:02:58,782 --> 00:03:02,163
- [Padros] Stay out, stay out.
- [Leclerc] Fuck, fuck!
50
00:03:03,663 --> 00:03:05,123
{\an8}No!
51
00:03:05,123 --> 00:03:07,143
{\an8}[commentator 2] For the third time
this season,
52
00:03:07,143 --> 00:03:11,683
Charles Leclerc, when leading a race,
won't go on to finish it.
53
00:03:13,583 --> 00:03:16,123
[Buxton] And that's something
that a new team boss
54
00:03:16,743 --> 00:03:18,043
will need to change.
55
00:03:21,942 --> 00:03:24,222
[Vasseur in French] I joined Ferrari
over the winter.
56
00:03:24,222 --> 00:03:27,663
It all hit me like an enormous wave.
57
00:03:27,663 --> 00:03:31,103
I didn't have time to anticipate it.
It was just there.
58
00:03:32,722 --> 00:03:36,442
[Williams in English] Fred's
quite a surprising choice for Ferrari.
59
00:03:38,002 --> 00:03:41,243
{\an8}Ferrari would normally choose
a very serious individual.
60
00:03:41,782 --> 00:03:43,923
Fred is a unique character.
61
00:03:44,703 --> 00:03:48,243
{\an8}I've known Fred for 25 years.
He's straightforward, no bullshit.
62
00:03:48,743 --> 00:03:51,803
But he can also be a bit cheeky.
63
00:03:51,803 --> 00:03:54,842
[producer in French] A bit higher.
Like that. And look at me.
64
00:03:55,763 --> 00:03:57,222
Like that. [chuckles]
65
00:03:57,222 --> 00:04:01,122
[in English] You couldn't have
a less Ferrari person running Ferrari.
66
00:04:01,743 --> 00:04:03,062
And he's not even Italian.
67
00:04:05,162 --> 00:04:08,823
[in Italian] Today,
I need to speak Italian to the press.
68
00:04:08,823 --> 00:04:10,963
- Yes.
- [in French] So...
69
00:04:10,963 --> 00:04:12,303
[in Italian] We can start.
70
00:04:13,083 --> 00:04:14,282
[in English] In French...
71
00:04:15,662 --> 00:04:18,403
[laughs]
72
00:04:19,002 --> 00:04:23,003
Fred Vasseur was team boss
at Alfa Romeo for six seasons.
73
00:04:25,142 --> 00:04:26,463
And it's a big step up
74
00:04:26,463 --> 00:04:30,423
for Fred to move
from a back-of-the-grid team
75
00:04:31,003 --> 00:04:31,843
to Ferrari.
76
00:04:33,522 --> 00:04:37,343
But he's not
some wet-behind-the-ears greenhorn.
77
00:04:38,223 --> 00:04:42,223
He has been involved in motorsport
for over three decades.
78
00:04:42,923 --> 00:04:46,462
Half the grid
owe their careers to Fred Vasseur.
79
00:04:47,823 --> 00:04:49,883
Ferrari wanted a new set of ideas,
80
00:04:49,883 --> 00:04:53,043
a new direction,
and Fred represents that something new.
81
00:04:53,043 --> 00:04:58,683
[in Italian] For the fans, it's important
to say something in Italian.
82
00:04:58,683 --> 00:05:00,022
Forza Ferrari...
83
00:05:00,683 --> 00:05:01,783
- Okay.
- This always.
84
00:05:02,403 --> 00:05:04,603
[in English] At the end of each sentence,
"Forza Ferrari."
85
00:05:04,603 --> 00:05:05,843
[in Italian] Yes. Very good.
86
00:05:05,843 --> 00:05:06,962
Perfect.
87
00:05:08,843 --> 00:05:10,063
[Vasseur] Forza Ferrari.
88
00:05:11,142 --> 00:05:12,103
Forza Ferrari.
89
00:05:13,522 --> 00:05:16,723
- [producer in English] How's your Italian?
- I won't speak Italian today.
90
00:05:16,723 --> 00:05:18,843
- [producer] Okay.
- [laughs]
91
00:05:19,343 --> 00:05:21,323
[tense music plays]
92
00:05:24,483 --> 00:05:28,022
[Vasseur] I know the pressure
from the press and the media is on me.
93
00:05:29,003 --> 00:05:31,303
It's something I have to learn
to work with.
94
00:05:32,703 --> 00:05:36,383
[reporter] Fred, now, uh, I also
want to hear how is it going so far?
95
00:05:38,423 --> 00:05:41,163
So far, it's intense. [chuckles]
As you can imagine.
96
00:05:41,163 --> 00:05:44,022
But, uh, you can feel
the responsibility for the team.
97
00:05:44,022 --> 00:05:46,183
It's a great honor,
but at the end of the day,
98
00:05:46,183 --> 00:05:48,263
I think the most important
is to be successful.
99
00:05:48,263 --> 00:05:51,283
That, uh, we will have to... to deliver.
100
00:05:52,383 --> 00:05:55,783
[Vasseur] So far, it's not the best start
for the season, for sure,
101
00:05:55,783 --> 00:05:57,603
and, uh, we made mistakes.
102
00:06:00,082 --> 00:06:02,642
{\an8}[Leclerc] No, no, no, no. Come on.
103
00:06:03,943 --> 00:06:05,443
Guys, no power.
104
00:06:06,763 --> 00:06:08,323
[commentator 2] And there's contact!
105
00:06:10,203 --> 00:06:11,383
{\an8}[Leclerc] That's it.
106
00:06:13,543 --> 00:06:14,723
{\an8}[Sainz] We're gonna crash.
107
00:06:14,723 --> 00:06:15,723
{\an8}[Adami] Yeah, copy.
108
00:06:21,863 --> 00:06:24,303
Definitely the worst start
of... of a season ever.
109
00:06:28,483 --> 00:06:30,863
Clearly, the objective of Ferrari
is to win.
110
00:06:30,863 --> 00:06:33,842
You need to get results
if you want to survive.
111
00:06:33,842 --> 00:06:35,003
[interviewer] Hello, Charles.
112
00:06:35,003 --> 00:06:38,703
[Williams] Coming in and taking over
somebody else's team,
113
00:06:38,703 --> 00:06:40,223
which Fred has effectively done...
114
00:06:40,223 --> 00:06:42,263
That's been Mattia's team
for quite a while.
115
00:06:42,263 --> 00:06:44,863
That's not an easy situation,
116
00:06:44,863 --> 00:06:46,743
because this is not his car.
117
00:06:48,943 --> 00:06:51,983
Fred is inheriting the team, the car,
118
00:06:51,983 --> 00:06:56,443
and two incredibly competitive drivers
from his predecessor.
119
00:06:57,723 --> 00:07:00,883
[Sainz] My objective
is to be world champion.
120
00:07:00,883 --> 00:07:04,003
And your teammate is one more of those
who you want to beat.
121
00:07:05,683 --> 00:07:07,323
{\an8}[Leclerc] I know that he's my teammate,
122
00:07:07,323 --> 00:07:10,082
{\an8}but I also know I want to beat him
as much as he wants to beat me.
123
00:07:11,243 --> 00:07:13,103
I just want to win and beat everyone.
124
00:07:14,282 --> 00:07:17,282
It won't be, uh, an easy season for me.
125
00:07:19,443 --> 00:07:21,443
[dramatic orchestral music plays]
126
00:07:23,522 --> 00:07:26,522
[commentator 1] Welcome to one
of the great theaters of motor racing,
127
00:07:26,522 --> 00:07:29,363
the 2023 Italian Grand Prix.
128
00:07:30,223 --> 00:07:32,642
[man] Welcome to the best country
around the world.
129
00:07:33,423 --> 00:07:34,342
Monza.
130
00:07:35,022 --> 00:07:36,202
Bellissimo.
131
00:07:36,902 --> 00:07:38,902
[operatic music plays]
132
00:07:40,782 --> 00:07:43,723
[commentator 3] The passionate tifosi
absolutely desperate
133
00:07:43,723 --> 00:07:46,782
to see Ferrari
back at the front of the field.
134
00:07:46,782 --> 00:07:48,823
[operatic music continues]
135
00:07:53,282 --> 00:07:55,943
[Buxton] Monza is the home of the tifosi.
136
00:07:58,522 --> 00:08:01,022
Fred knows what the expectations are,
137
00:08:01,022 --> 00:08:03,902
and bare minimum is winning races.
138
00:08:07,383 --> 00:08:08,683
Italy expects.
139
00:08:09,202 --> 00:08:11,082
The tifosi expects.
140
00:08:11,683 --> 00:08:14,563
The board, crucially, expects.
141
00:08:15,543 --> 00:08:17,823
[radio host in Italian] From a performance
point of view,
142
00:08:17,823 --> 00:08:21,282
Ferrari could do good things
here in Monza.
143
00:08:21,282 --> 00:08:23,323
[radio host continues speaking Italian]
144
00:08:27,043 --> 00:08:30,582
Coming into Monza,
Ferrari currently find themselves fourth,
145
00:08:30,582 --> 00:08:33,862
and it's definitely not
where the tifosi would expect them to be.
146
00:08:35,663 --> 00:08:39,222
We want to do a better job
with better results.
147
00:08:40,462 --> 00:08:43,622
[Vasseur in French] Now we're going
to Monza at a difficult time
148
00:08:43,622 --> 00:08:47,742
because Ferrari wants to win again,
and it's been a while since we have.
149
00:08:48,883 --> 00:08:53,263
We have a bit of hope
because Monza is a fast race
150
00:08:53,263 --> 00:08:56,203
and that suits our car better,
151
00:08:56,203 --> 00:08:58,203
but we're still going into the unknown.
152
00:08:59,103 --> 00:09:01,703
There will be a lot of expectations
153
00:09:01,703 --> 00:09:05,883
from the tifosi, the sponsors,
and Ferrari in general.
154
00:09:05,883 --> 00:09:08,683
It's another pressure for us.
155
00:09:09,263 --> 00:09:11,263
[crowd shouts]
156
00:09:20,502 --> 00:09:23,683
[fans shouting in Italian]
157
00:09:25,443 --> 00:09:27,523
[Leclerc in English] It's been
a very difficult season.
158
00:09:27,523 --> 00:09:30,223
There's a lot of work to do
in order to catch up.
159
00:09:30,223 --> 00:09:32,263
[crowd shout]
160
00:09:33,382 --> 00:09:35,443
And we've got a whole nation behind us.
161
00:09:35,443 --> 00:09:37,122
[crowd shout]
162
00:09:40,363 --> 00:09:43,283
[Sainz] It would mean everything
to win at Monza.
163
00:09:43,283 --> 00:09:44,723
- Grazie.
- Grazie.
164
00:09:45,763 --> 00:09:50,043
As a Ferrari driver, it's the race that
you wanna perform at your highest level
165
00:09:50,043 --> 00:09:51,603
In front of the tifosi.
166
00:09:51,603 --> 00:09:54,723
- [engine roars]
- [door slams]
167
00:09:59,423 --> 00:10:01,783
[crowd shout]
168
00:10:01,783 --> 00:10:02,803
{\an8}[Sainz] Grazie.
169
00:10:02,803 --> 00:10:04,843
{\an8}[shouting continues]
170
00:10:07,323 --> 00:10:08,223
{\an8}[Sainz] Grazie.
171
00:10:08,223 --> 00:10:10,502
[shouting continues]
172
00:10:16,703 --> 00:10:17,603
[Sainz] Grazie.
173
00:10:19,223 --> 00:10:21,483
[Reyes in Spanish] Holy mother, Carlos,
what an experience.
174
00:10:22,903 --> 00:10:24,703
They're all tifosi.
175
00:10:30,823 --> 00:10:32,742
I feel like crying, Carlos.
176
00:10:36,363 --> 00:10:39,483
They all say hi to you
with such emotion. It's incredible.
177
00:10:45,983 --> 00:10:47,683
Are you okay? Relaxed?
178
00:10:47,683 --> 00:10:48,843
Hmm.
179
00:10:56,242 --> 00:10:58,242
[rock music plays]
180
00:11:05,882 --> 00:11:07,002
[music fades]
181
00:11:12,382 --> 00:11:14,762
[reporter in italian] Here he is,
Frédéric Vasseur.
182
00:11:14,762 --> 00:11:16,143
- Hi, Fred.
- [Vasseur] Good evening.
183
00:11:16,143 --> 00:11:19,622
[in English] We just want to know which
kind of feelings did you have this morning
184
00:11:19,622 --> 00:11:21,242
coming here at the track,
185
00:11:21,242 --> 00:11:25,563
seeing all the red tifosi around
cheering for you.
186
00:11:25,563 --> 00:11:28,483
I wanted to avoid
to have an extra pressure on the team,
187
00:11:28,483 --> 00:11:31,643
but I think that we have to stay calm
and focus on what we are doing,
188
00:11:31,643 --> 00:11:35,262
not to overshoot any expectation
or something like this.
189
00:11:36,163 --> 00:11:39,403
There's always hope at Monza
of a Ferrari victory,
190
00:11:39,403 --> 00:11:45,683
but in 2023, Red Bull have won
every single grand prix.
191
00:11:46,203 --> 00:11:47,543
Where is the TV pen?
192
00:11:47,543 --> 00:11:48,502
I don't know.
193
00:11:48,502 --> 00:11:50,463
Paul, where are we going now?
194
00:11:51,023 --> 00:11:53,122
[Paul] Going back in,
then we'll go up to the paddock.
195
00:11:53,122 --> 00:11:56,382
- I thought Fred was just following me.
- [all laugh]
196
00:11:56,382 --> 00:11:58,183
[Vasseur] We are following each other.
197
00:11:59,622 --> 00:12:02,043
[Buxton] And so the question now
is how do you beat Red Bull?
198
00:12:02,903 --> 00:12:07,723
And you then have Mercedes, who are second
in the Constructors Championship,
199
00:12:07,723 --> 00:12:10,262
doing... [chuckles]
...so much better than Ferrari.
200
00:12:11,502 --> 00:12:13,343
That's massive pressure on Fred.
201
00:12:16,122 --> 00:12:19,863
[commentator 1] It's Monza.
It's Qualifying at the home of Ferrari.
202
00:12:19,863 --> 00:12:24,463
The grandstands are packed with fans
expectant of a Ferrari pole.
203
00:12:25,343 --> 00:12:27,143
[tense music plays]
204
00:12:34,523 --> 00:12:36,943
{\an8}[Padros] And we need to go. We need to go.
205
00:12:37,463 --> 00:12:38,463
{\an8}[Leclerc] Copy that.
206
00:12:38,463 --> 00:12:40,142
[exciting music plays]
207
00:12:45,183 --> 00:12:46,523
[Leclerc] I cannot go faster.
208
00:12:47,283 --> 00:12:49,163
[Padros] Understood. Mode push.
209
00:12:49,163 --> 00:12:51,203
[exciting music continues]
210
00:12:56,403 --> 00:12:57,363
[Padros] Go.
211
00:12:59,642 --> 00:13:01,463
[commentator 2] Pole for Charles Leclerc!
212
00:13:01,963 --> 00:13:03,642
But can he hang onto it?
213
00:13:08,103 --> 00:13:09,843
{\an8}[Lambiase] Leclerc currently P1.
214
00:13:11,002 --> 00:13:11,963
You're quite close.
215
00:13:13,122 --> 00:13:14,183
[Verstappen] All good.
216
00:13:14,183 --> 00:13:15,903
[exciting music plays]
217
00:13:18,843 --> 00:13:21,502
[commentator 2] Verstappen
crosses the line! He's on pole!
218
00:13:26,923 --> 00:13:29,122
[in Italian] It's not over yet!
219
00:13:29,122 --> 00:13:30,622
[exciting music plays]
220
00:13:31,762 --> 00:13:33,703
{\an8}[Sainz in English] I think
I can go quicker.
221
00:13:33,703 --> 00:13:35,483
[in Italian] Okay, one more lap.
222
00:13:35,483 --> 00:13:36,903
[exciting music continues]
223
00:13:39,343 --> 00:13:40,843
[in Spanish] Let's go, Carlos!
224
00:13:41,382 --> 00:13:43,382
[exciting music continues]
225
00:13:46,103 --> 00:13:47,262
[in Italian] Carlos, let's go!
226
00:13:47,762 --> 00:13:49,703
[in Spanish] Let's go! Let's go!
227
00:13:49,703 --> 00:13:51,863
[exciting music continues]
228
00:13:52,663 --> 00:13:54,863
[Sainz in English] Tell me we have it.
Tell me we have it.
229
00:13:54,863 --> 00:13:56,983
- [Adami] Yes, P1.
- [Sainz in Spanish] Let's go!
230
00:13:56,983 --> 00:13:59,023
[cheering]
231
00:13:59,023 --> 00:14:01,063
[triumphant music plays]
232
00:14:03,103 --> 00:14:05,142
[cheering]
233
00:14:12,142 --> 00:14:15,303
- [Adami in English] Enjoy your pole.
- [Sainz] Okay, okay, let me enjoy a bit.
234
00:14:15,823 --> 00:14:18,223
[triumphant music continues]
235
00:14:18,943 --> 00:14:22,622
{\an8}[Lambiase] Wowzers. Sainz has
pipped you by one hundredth.
236
00:14:22,622 --> 00:14:23,983
That was a hell of a lap.
237
00:14:23,983 --> 00:14:27,742
[Verstappen] They are quick over a lap,
but let's wait and see tomorrow.
238
00:14:28,403 --> 00:14:31,002
[commentator 2] Frédéric Vasseur
can smile for today.
239
00:14:31,002 --> 00:14:33,603
Tomorrow could well be a different story.
240
00:14:36,463 --> 00:14:39,103
[Sainz] By far, the best pole position
of my career.
241
00:14:39,103 --> 00:14:43,803
Seeing everyone getting so excited
and... and cheering my name was
242
00:14:43,803 --> 00:14:46,122
the best feeling
that you can get as a driver.
243
00:14:46,622 --> 00:14:49,482
I just hope that I am able
to fight for that win.
244
00:14:51,283 --> 00:14:52,823
Time to do the job. [chuckles]
245
00:14:55,563 --> 00:14:57,563
[tense music plays]
246
00:15:04,183 --> 00:15:05,903
[commentator 3] The banner is unfurled.
247
00:15:05,903 --> 00:15:10,423
The Scuderia expect
and the tifosi demand a performance.
248
00:15:19,223 --> 00:15:20,382
{\an8}[Lambiase] Radio check.
249
00:15:20,382 --> 00:15:23,022
{\an8}- [Verstappen] Yep, radio check.
- [Lambiase] Radio is good.
250
00:15:23,022 --> 00:15:25,022
[tense music plays]
251
00:15:25,522 --> 00:15:27,122
{\an8}[commentator 1] Pérez is P5.
252
00:15:28,163 --> 00:15:30,242
{\an8}Mercedes have Russell, P4.
253
00:15:30,242 --> 00:15:32,823
{\an8}In front of him, Leclerc, P3.
254
00:15:33,723 --> 00:15:34,882
{\an8}Verstappen, P2.
255
00:15:36,043 --> 00:15:39,923
And Carlos Sainz has pole position
for Ferrari in Monza.
256
00:15:42,083 --> 00:15:43,963
[Sainz] Red Bull are right behind me.
257
00:15:44,923 --> 00:15:47,163
It's, uh, quite a lot of pressure.
258
00:15:48,843 --> 00:15:50,723
I think it's gonna be a tight fight.
259
00:15:52,642 --> 00:15:55,943
[Buxton] If you don't
convert pole into the win,
260
00:15:56,642 --> 00:15:59,902
it... it is the biggest failure.
261
00:16:02,203 --> 00:16:04,683
[Leclerc] You can hear,
"Forza Ferrari! Forza ragazzi!"
262
00:16:04,683 --> 00:16:06,683
These are sentences that motivate you.
263
00:16:07,303 --> 00:16:10,022
It's our duty to give our best
in order to win.
264
00:16:10,022 --> 00:16:12,063
[tense music plays]
265
00:16:19,783 --> 00:16:21,982
{\an8}[Bird] Last car
joining the back of the grid now.
266
00:16:21,982 --> 00:16:23,902
[tense music continues]
267
00:16:23,902 --> 00:16:26,703
{\an8}[Adami] All set and focus on the lights.
268
00:16:28,742 --> 00:16:32,142
[commentary in Italian] Meanwhile,
we are on Carlos Sainz, in pole position...
269
00:16:32,142 --> 00:16:36,843
He was unbelievable yesterday.
He can make it, but...
270
00:16:36,843 --> 00:16:38,803
[man 1] Max is going to be crushed today.
271
00:16:38,803 --> 00:16:43,923
- [man 2] Come on. Let Ferrari fucking win.
- [man 3] Stay calm.
272
00:16:43,923 --> 00:16:46,723
[commentary] So here we are finally.
The traffic lights.
273
00:16:47,622 --> 00:16:48,622
[fan] Come on!
274
00:16:52,543 --> 00:16:54,642
{\an8}[commentator 1 in English]
We're racing in Monza!
275
00:16:55,343 --> 00:16:56,762
{\an8}[tense music plays]
276
00:17:06,563 --> 00:17:10,243
[commentator 2] Carlos Sainz
gets out of the chicane and into the lead.
277
00:17:10,243 --> 00:17:11,583
[crowd cheers]
278
00:17:13,043 --> 00:17:15,122
[in Italian] Yes, yes!
279
00:17:15,122 --> 00:17:16,462
Come on, come on, come on!
280
00:17:16,462 --> 00:17:18,043
{\an8}[tense music continues]
281
00:17:18,043 --> 00:17:19,402
{\an8}[Adami in English] Max 0.5 behind.
282
00:17:22,202 --> 00:17:24,043
Max, 0.9 behind.
283
00:17:27,882 --> 00:17:29,763
{\an8}[Lambiase] Gap ahead, 1.1.
284
00:17:29,763 --> 00:17:30,663
{\an8}Okay.
285
00:17:31,962 --> 00:17:34,123
{\an8}[Adami] We have a lot of top speed.
That's good.
286
00:17:34,123 --> 00:17:37,263
{\an8}- [Sainz] It's quicker?
- [Adami] We are faster everywhere.
287
00:17:45,243 --> 00:17:48,163
{\an8}[Verstappen] He's already
sliding a bit, so all good.
288
00:17:48,903 --> 00:17:51,103
[Lambiase] Understood, Max.
Be sensible for the moment.
289
00:17:52,063 --> 00:17:55,702
[commentator 4] Right now, Carlos Sainz
is about to come under a lot of pressure
290
00:17:55,702 --> 00:17:56,803
down the pit straight.
291
00:17:58,323 --> 00:18:00,563
{\an8}[Lambiase] 0.4 behind.
292
00:18:05,363 --> 00:18:08,123
[commentator 2] Max Verstappen
gets alongside Carlos Sainz
293
00:18:08,123 --> 00:18:10,223
and then runs out of room.
294
00:18:10,803 --> 00:18:12,183
[Verstappen] That was naughty.
295
00:18:12,183 --> 00:18:14,223
[exciting music plays]
296
00:18:16,202 --> 00:18:18,063
[Lambiase] Bide your time.
It's a matter of time.
297
00:18:18,063 --> 00:18:20,103
[exciting music continues]
298
00:18:24,403 --> 00:18:27,183
[commentator 2] Down the main straight
we go once again.
299
00:18:27,183 --> 00:18:28,583
Carlos Sainz leads.
300
00:18:31,462 --> 00:18:33,843
{\an8}[Lambiase] He's struggling
with the rear, Max, a lot.
301
00:18:33,843 --> 00:18:36,163
[tense music plays]
302
00:18:37,283 --> 00:18:39,543
{\an8}[commentator 2] Carlos Sainz locks up.
303
00:18:39,543 --> 00:18:40,503
{\an8}[Sainz] Fuck!
304
00:18:43,123 --> 00:18:44,803
{\an8}[Lambiase] Hit the overtake
if you want to.
305
00:18:44,803 --> 00:18:46,843
{\an8}[tense music continues]
306
00:18:49,783 --> 00:18:51,243
No, no, no, no, no!
307
00:18:52,663 --> 00:18:55,023
{\an8}[tense music continues]
308
00:18:58,823 --> 00:19:02,403
[commentator 2] Verstappen's
on the inside. Verstappen is ahead!
309
00:19:02,403 --> 00:19:04,803
[groaning]
310
00:19:11,283 --> 00:19:12,343
{\an8}[Sainz] Fucking hell.
311
00:19:15,063 --> 00:19:17,323
[commentator 1] Sainz has lost
his pole advantage.
312
00:19:17,323 --> 00:19:19,303
Ferrari, now second and third.
313
00:19:23,243 --> 00:19:26,863
{\an8}[Padros] Gap to Pérez behind, 0.8.
He is with DRS.
314
00:19:30,103 --> 00:19:32,663
{\an8}[Bird] Yeah, no DRS for Leclerc.
You got him.
315
00:19:33,202 --> 00:19:35,263
[in Italian] Bloody hell, he's close.
316
00:19:36,583 --> 00:19:38,783
[tense music plays]
317
00:19:39,763 --> 00:19:41,543
{\an8}[Bird in English]
Keep pushing on. Push on.
318
00:19:41,543 --> 00:19:43,823
[tense music continues]
319
00:19:48,462 --> 00:19:49,743
{\an8}[Leclerc] No, come on.
320
00:19:51,003 --> 00:19:54,603
[commentator 2] One Ferrari dispatched,
another Ferrari to go.
321
00:19:59,183 --> 00:20:02,103
{\an8}[Sainz] He's trying to pass me
around the outside of the car.
322
00:20:03,243 --> 00:20:04,962
{\an8}[Pérez] He's not leaving any room, man.
323
00:20:04,962 --> 00:20:05,962
{\an8}Come on!
324
00:20:05,962 --> 00:20:07,263
We cannot race like this.
325
00:20:07,903 --> 00:20:10,583
[Bird] You're faster.
You're gonna get him. See him off.
326
00:20:10,583 --> 00:20:12,623
[dramatic music plays]
327
00:20:14,803 --> 00:20:17,183
{\an8}[Adami] Checo, 0.1 behind with DRS.
328
00:20:17,183 --> 00:20:18,643
{\an8}[Sainz] Tires are nearly finished.
329
00:20:18,643 --> 00:20:20,623
[dramatic music continues]
330
00:20:25,163 --> 00:20:26,483
[commentator 2] Pérez got his man!
331
00:20:26,483 --> 00:20:30,923
As Carlos Sainz locks up,
Sergio Pérez finally gets second place.
332
00:20:42,563 --> 00:20:44,923
{\an8}[Leclerc] Carlos is struggling a bit
with the rears.
333
00:20:44,923 --> 00:20:46,323
{\an8}[Padros] No risk, no risk.
334
00:20:47,843 --> 00:20:49,442
{\an8}[Adami] Charles behind with DRS.
335
00:20:49,983 --> 00:20:52,023
{\an8}- [Padros] We need to be careful.
- What?
336
00:20:52,023 --> 00:20:54,363
{\an8}I have to make the corner.
337
00:20:54,363 --> 00:20:56,403
[tense music builds]
338
00:20:58,063 --> 00:21:00,243
{\an8}[Sainz] I think we both
feel like the corner.
339
00:21:00,243 --> 00:21:03,243
[commentator 1] Charles Leclerc moves up
into the podium places
340
00:21:03,243 --> 00:21:04,583
but locks up in doing so.
341
00:21:05,603 --> 00:21:07,942
{\an8}[Adami] Remember, no risk to both cars.
342
00:21:07,942 --> 00:21:09,983
{\an8}[exciting music plays]
343
00:21:17,043 --> 00:21:20,543
{\an8}[commentator 2] Sainz locks up!
And somehow they avoid contact.
344
00:21:20,543 --> 00:21:24,462
{\an8}Sainz is back ahead of Charles Leclerc.
That could have been nasty.
345
00:21:24,462 --> 00:21:26,243
[exciting music continues]
346
00:21:28,843 --> 00:21:30,763
{\an8}[Padros] Be careful. This is the last lap.
347
00:21:30,763 --> 00:21:32,603
{\an8}No race to the end. No risk.
348
00:21:32,603 --> 00:21:34,083
{\an8}[exciting music continues]
349
00:21:39,503 --> 00:21:41,623
[commentator 2] Oh, and Charles Leclerc
locks up,
350
00:21:41,623 --> 00:21:43,883
{\an8}goes straight on into the runoff area.
351
00:21:43,883 --> 00:21:46,663
[shouting]
352
00:21:47,623 --> 00:21:49,263
{\an8}[commentator 2] Sainz is back ahead.
353
00:21:49,763 --> 00:21:51,263
[tense music plays]
354
00:21:52,663 --> 00:21:55,103
[commentator 3] That could've been
horrendous for Ferrari.
355
00:21:55,103 --> 00:21:57,962
So easily could have gone
into the back of his teammate.
356
00:21:58,823 --> 00:22:01,523
It's a one-two finish for Red Bull.
357
00:22:04,643 --> 00:22:08,123
{\an8}And Carlos Sainz comes home
by a tenth of a second
358
00:22:08,123 --> 00:22:12,683
{\an8}to beat his teammate, Charles Leclerc,
and take that final podium place.
359
00:22:14,003 --> 00:22:19,903
[in Italian] They're not a team anymore.
They're not a cohesive team.
360
00:22:19,903 --> 00:22:23,883
Today we risked not getting any points.
361
00:22:24,543 --> 00:22:26,843
They could have gone out, both of them.
362
00:22:28,903 --> 00:22:32,702
[Williams in English] I can't tell you
the pain a team principal will be feeling
363
00:22:32,702 --> 00:22:35,083
watching your two drivers
battle on the track.
364
00:22:36,323 --> 00:22:39,783
There is so much risk involved.
365
00:22:39,783 --> 00:22:41,603
They could've taken each other out.
366
00:22:42,383 --> 00:22:45,222
That's when the TP needs to step in
367
00:22:45,222 --> 00:22:47,583
and tell their drivers,
"Dial it down a bit."
368
00:22:48,283 --> 00:22:50,043
There's just too much at stake.
369
00:22:53,423 --> 00:22:55,843
[Vasseur] It was not a good result
at all for us.
370
00:22:56,523 --> 00:23:01,043
Passion around the team,
the expectation is always very high
371
00:23:01,043 --> 00:23:02,583
and difficult to manage.
372
00:23:08,343 --> 00:23:10,743
[man on radio in Italian]
Team Principal Frédéric Vasseur,
373
00:23:10,743 --> 00:23:14,202
a man about whom there'd been many doubts.
374
00:23:14,702 --> 00:23:16,143
Should we trust him?
375
00:23:16,783 --> 00:23:18,663
[fan 1] I would have kept Binotto.
376
00:23:19,183 --> 00:23:22,263
Facts are facts.
The reality is that we are losing.
377
00:23:23,222 --> 00:23:26,083
[fan 2] We have hit rock bottom.
378
00:23:26,083 --> 00:23:27,683
This is a bad year.
379
00:23:29,663 --> 00:23:31,023
[fan 3] Jesus Christ.
380
00:23:32,163 --> 00:23:34,962
[fan 4] We have to ask Vasseur
why the car is slow, eh?
381
00:23:35,623 --> 00:23:38,442
But above all,
why is Verstappen going so strong?
382
00:23:39,263 --> 00:23:40,603
[fan 5] His car is better.
383
00:23:41,103 --> 00:23:42,163
[fan 4] Fucking hell.
384
00:23:58,923 --> 00:24:02,583
- [Leclerc in English] All good?
- So far. Before the lunch, all good.
385
00:24:03,043 --> 00:24:04,763
- [Vasseur laughs]
- Before they catch up.
386
00:24:04,763 --> 00:24:05,702
[Vasseur chuckles]
387
00:24:06,702 --> 00:24:08,923
[Vasseur in French] Come on.
What did you do this morning?
388
00:24:11,683 --> 00:24:13,942
[Vasseur in English] How is the life?
Your life?
389
00:24:13,942 --> 00:24:15,982
- [Sainz] My life in general?
- Yeah.
390
00:24:15,982 --> 00:24:16,903
Still single?
391
00:24:17,442 --> 00:24:18,722
Anyway, changing subject...
392
00:24:18,722 --> 00:24:20,623
[laughter]
393
00:24:21,503 --> 00:24:22,543
[Sainz] How is the team?
394
00:24:22,543 --> 00:24:25,263
I think, in terms of mood,
it's, uh, much better.
395
00:24:26,003 --> 00:24:29,503
[Vasseur in French] We have to behave
as a team in both the good and bad times.
396
00:24:30,003 --> 00:24:32,143
And I think the team
needs to stick together.
397
00:24:32,143 --> 00:24:35,863
We often forget what "team" means,
because it's very important.
398
00:24:36,702 --> 00:24:39,863
[in English] We have to continue to push
in this direction. We are not far away.
399
00:24:39,863 --> 00:24:41,823
I think we have to put everything together
400
00:24:41,823 --> 00:24:43,962
to try to improve the situation
401
00:24:43,962 --> 00:24:46,503
to work on every single pillar
of the performance.
402
00:24:47,023 --> 00:24:50,503
We are all trying to do better,
you know, than what we maybe--
403
00:24:50,503 --> 00:24:53,563
Probably that we are trying
to overshoot the railings.
404
00:24:53,563 --> 00:24:54,962
[Sainz] That's what I mean.
405
00:24:55,843 --> 00:24:56,803
[Vasseur] In Monza,
406
00:24:57,363 --> 00:24:59,263
the fight on track between you,
407
00:24:59,263 --> 00:25:00,183
it's too much.
408
00:25:01,503 --> 00:25:02,803
We can't race like this.
409
00:25:03,523 --> 00:25:06,063
Yeah, maybe that
was a little bit over-the-top.
410
00:25:06,063 --> 00:25:06,942
[Sainz] Yeah.
411
00:25:07,883 --> 00:25:11,523
[Vasseur] As a team perspective,
we need to work together to win.
412
00:25:12,482 --> 00:25:13,323
Yeah.
413
00:25:13,323 --> 00:25:16,263
We have to improve
and to put everything together
414
00:25:16,263 --> 00:25:17,543
from Friday to Sunday.
415
00:25:18,043 --> 00:25:19,063
[Leclerc] Yep.
416
00:25:19,063 --> 00:25:21,123
[Sainz] It will be a lot better.
417
00:25:21,923 --> 00:25:25,163
We couldn't do it in Monza.
Let's try and do it in Singapore, no?
418
00:25:26,683 --> 00:25:27,583
[Vasseur] Let's push.
419
00:25:28,742 --> 00:25:29,742
Let's fucking push.
420
00:25:40,683 --> 00:25:43,503
[commentator 1] We're 85 miles
north of the equator.
421
00:25:43,503 --> 00:25:45,462
Welcome to the Singapore Grand Prix.
422
00:25:45,462 --> 00:25:47,063
Stand by for a hot one.
423
00:25:48,683 --> 00:25:50,063
It feels like a sauna.
424
00:25:53,163 --> 00:25:54,683
[fan 1] Carlos, you're so hot!
425
00:25:55,222 --> 00:25:57,202
- [screaming]
- [fan 2] Carlos!
426
00:25:58,403 --> 00:25:59,303
It's fucking hot.
427
00:26:02,702 --> 00:26:04,343
It's cold. [laughs]
428
00:26:04,982 --> 00:26:06,783
The Singapore Grand Prix is brutal.
429
00:26:08,883 --> 00:26:12,023
It is a high-speed street circuit.
430
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
A race held at night
431
00:26:16,283 --> 00:26:17,702
in stifling heat.
432
00:26:22,242 --> 00:26:23,763
These aren't see-through, are they?
433
00:26:24,323 --> 00:26:25,242
[Magnussen laughs]
434
00:26:28,702 --> 00:26:31,303
Ferrari led at Monza. At home.
435
00:26:32,183 --> 00:26:33,323
And didn't bring the win.
436
00:26:34,543 --> 00:26:36,883
This year is
substantially worse than last.
437
00:26:40,123 --> 00:26:44,023
There's a lot to prove in Singapore.
438
00:26:50,843 --> 00:26:54,702
[commentator 3] We are all set for one
of the most important qualifying sessions
439
00:26:54,702 --> 00:26:55,783
of the season
440
00:26:55,783 --> 00:26:58,663
as we set the grid
for the Singapore Grand Prix
441
00:26:58,663 --> 00:27:01,063
in very, very high humidity.
442
00:27:01,063 --> 00:27:02,903
[tense music plays]
443
00:27:07,423 --> 00:27:08,503
{\an8}[Bird] Okay, fire up.
444
00:27:09,003 --> 00:27:10,962
[tense music continues]
445
00:27:13,543 --> 00:27:15,903
{\an8}Let's make sure we are not near the back.
446
00:27:17,043 --> 00:27:19,183
{\an8}[Dudley] So it will be straight out.
447
00:27:20,783 --> 00:27:22,563
{\an8}[Lambiase] We need to get going, Max.
448
00:27:22,563 --> 00:27:24,303
{\an8}[tense music continues]
449
00:27:28,003 --> 00:27:30,363
[commentator 3] Sergio Pérez
on his flying lap.
450
00:27:31,242 --> 00:27:32,903
{\an8}[Bird] Okay, keep on pushing on. Push on.
451
00:27:34,143 --> 00:27:34,982
[Pérez] Copy.
452
00:27:34,982 --> 00:27:37,383
[tense music continues]
453
00:27:39,123 --> 00:27:40,283
[Bird] That looked good.
454
00:27:41,043 --> 00:27:43,043
[tense music continues]
455
00:27:50,962 --> 00:27:51,823
[Pérez groans]
456
00:27:51,823 --> 00:27:52,883
[Pérez] For fuck's sake.
457
00:27:53,383 --> 00:27:56,023
- [Bird] Okay, what happened?
- [Pérez] I went over the curb.
458
00:27:58,523 --> 00:28:00,702
[Bird] That's got us P13, I'm afraid.
459
00:28:01,202 --> 00:28:02,543
[Pérez] Fuck this shit!
460
00:28:04,242 --> 00:28:06,323
[commentator 1] A rare mistake
by one of the Red Bulls.
461
00:28:06,323 --> 00:28:07,962
{\an8}Will Verstappen fare better?
462
00:28:07,962 --> 00:28:09,083
{\an8}[Lambiase] Keep pushing.
463
00:28:11,163 --> 00:28:13,623
Okay, Max, so that was excellent.
464
00:28:20,222 --> 00:28:22,283
Continue to keep positive.
465
00:28:23,462 --> 00:28:24,383
[Verstappen] All good.
466
00:28:25,123 --> 00:28:27,123
[tense music plays]
467
00:28:29,702 --> 00:28:30,863
[Lambiase] Everything okay?
468
00:28:32,482 --> 00:28:34,363
[Verstappen] Locked up again
in this shit corner.
469
00:28:34,883 --> 00:28:36,883
Fuck's sake. Shit balance.
470
00:28:36,883 --> 00:28:39,323
[tense music continues]
471
00:28:40,263 --> 00:28:43,323
[Verstappen] The car is really bad.
Fucking shocking.
472
00:28:44,603 --> 00:28:46,843
Absolutely shocking experience.
473
00:28:47,863 --> 00:28:50,742
[commentator 1] At this rate,
neither Red Bull will make the top ten.
474
00:28:52,002 --> 00:28:53,163
Here comes Charles Leclerc.
475
00:28:53,163 --> 00:28:55,462
This could be
a rare opportunity for Ferrari.
476
00:28:56,023 --> 00:28:57,383
{\an8}[Padros] Push first corner.
477
00:28:58,422 --> 00:28:59,543
{\an8}[Leclerc] Yeah, copy that.
478
00:28:59,543 --> 00:29:01,583
[tense music plays]
479
00:29:02,763 --> 00:29:04,482
[Padros] Overall, quite a good job.
480
00:29:05,023 --> 00:29:09,083
[commentator 2] Can Charles Leclerc
make it a 21st pole in Formula 1?
481
00:29:12,863 --> 00:29:13,922
[Padros] You were fastest.
482
00:29:13,922 --> 00:29:16,383
[cheering]
483
00:29:18,803 --> 00:29:21,482
[commentator 3] George Russell
is right in the hunt here.
484
00:29:22,103 --> 00:29:23,903
{\an8}[Dudley] Okay. Nice work.
485
00:29:23,903 --> 00:29:25,942
[tense music plays]
486
00:29:27,023 --> 00:29:28,383
[Dudley] This looks solid.
487
00:29:29,843 --> 00:29:31,783
[tense music continues]
488
00:29:31,783 --> 00:29:35,083
[commentator 2] Can Mercedes
now seize the initiative?
489
00:29:35,803 --> 00:29:37,403
[Dudley] Still doing a good job.
490
00:29:37,942 --> 00:29:38,783
[Russell] Copy.
491
00:29:39,982 --> 00:29:41,982
[tense music continues]
492
00:29:44,462 --> 00:29:46,763
[commentator 3] It's a front row
for Mercedes!
493
00:29:46,763 --> 00:29:48,603
Russell beats Charles Leclerc.
494
00:29:56,283 --> 00:29:58,063
{\an8}[Adami] Russell, currently P1.
495
00:29:59,383 --> 00:30:01,482
Verstappen and Pérez are out.
496
00:30:01,482 --> 00:30:03,523
[exciting music plays]
497
00:30:05,922 --> 00:30:06,903
[Adami] Good job.
498
00:30:06,903 --> 00:30:08,523
[exciting music continues]
499
00:30:17,803 --> 00:30:19,763
[commentator 2] Sainz crosses the line!
500
00:30:20,883 --> 00:30:22,863
- [Sainz] Tell me we have it.
- [Adami] We have it.
501
00:30:22,863 --> 00:30:24,563
- [Sainz] We have it?
- [Adami] Yes!
502
00:30:24,563 --> 00:30:26,502
[cheering]
503
00:30:28,283 --> 00:30:29,982
[Adami] That was super close, yeah?
504
00:30:32,922 --> 00:30:36,942
[commentator 2] Two weeks ago, Ferrari
had pole, couldn't convert it into a win.
505
00:30:37,502 --> 00:30:38,702
Can Ferrari do it?
506
00:30:39,722 --> 00:30:41,482
[Sainz] Let's do it tomorrow, guys.
507
00:30:42,242 --> 00:30:43,083
Tomorrow.
508
00:30:44,123 --> 00:30:45,002
[in Spanish] Come on.
509
00:30:50,182 --> 00:30:52,182
[tense music plays]
510
00:30:56,163 --> 00:30:59,242
[in English] We're out of position,
but we're just gonna give it everything.
511
00:30:59,242 --> 00:31:02,942
And, you know, try something different,
you might get something different.
512
00:31:04,043 --> 00:31:08,303
[commentator 1] Good news for Ferrari.
Red Bull are P11 and P13.
513
00:31:09,702 --> 00:31:11,482
But Russell's Mercedes is P2.
514
00:31:11,482 --> 00:31:13,783
His teammate, Hamilton, not far behind.
515
00:31:13,783 --> 00:31:15,422
[Vasseur] I need to get results.
516
00:31:15,422 --> 00:31:17,903
And the most important today
is for us to win.
517
00:31:19,123 --> 00:31:21,603
{\an8}[Sainz] It's about the mentality
during the race.
518
00:31:21,603 --> 00:31:24,643
{\an8}Putting your head down, not overreacting.
519
00:31:24,643 --> 00:31:27,103
That gives you the opportunity
to fight for wins.
520
00:31:41,222 --> 00:31:43,222
{\an8}[commentator 3] Good launch
off the line for Leclerc,
521
00:31:43,222 --> 00:31:45,462
who's trying to take second place.
522
00:31:48,523 --> 00:31:49,783
{\an8}[Dudley] Leclerc ahead.
523
00:31:49,783 --> 00:31:52,682
[commentator 2] Ferrari, one, two,
going into the first corner.
524
00:31:52,682 --> 00:31:53,823
{\an8}[exciting music plays]
525
00:31:53,823 --> 00:31:55,242
{\an8}[Padros] Good job.
526
00:31:57,903 --> 00:32:00,303
Gap to Sainz in front, 1.2.
527
00:32:00,982 --> 00:32:02,143
[Leclerc] Pace is really good.
528
00:32:02,143 --> 00:32:03,722
[exciting music continues]
529
00:32:03,722 --> 00:32:07,262
[commentator 2] And Charles Leclerc
has Carlos Sainz in his sights.
530
00:32:10,863 --> 00:32:12,262
{\an8}[Adami] Charles, 0.7 behind.
531
00:32:16,563 --> 00:32:20,303
[commentator 4] The worst thing Ferrari
could do is start racing each other.
532
00:32:24,783 --> 00:32:26,962
{\an8}[Lambiase] Leader is Sainz. Leclerc, P2.
533
00:32:27,603 --> 00:32:29,442
Hopefully, we can reel these cars in.
534
00:32:30,222 --> 00:32:32,643
[commentator 1] Verstappen's
made up a couple of places.
535
00:32:33,242 --> 00:32:35,303
{\an8}[Lambiase] Gap to leader, 9.7.
536
00:32:41,002 --> 00:32:44,543
{\an8}[commentator 1] Verstappen will go like
crazy to try and catch the Ferraris.
537
00:32:46,543 --> 00:32:48,403
He's moved up into eighth place.
538
00:32:48,962 --> 00:32:51,283
[tense music plays]
539
00:32:54,803 --> 00:32:57,343
{\an8}[Lambiase] Push this lap.
Close up the gap to Ocon.
540
00:33:00,063 --> 00:33:04,583
{\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 1.2.
Target, three.
541
00:33:07,303 --> 00:33:08,403
[Leclerc] Then I'm at risk.
542
00:33:11,262 --> 00:33:13,202
[commentator 1] Ferrari
are asking Charles Leclerc
543
00:33:13,202 --> 00:33:16,422
to slow down
to help his teammate, Carlos Sainz.
544
00:33:19,422 --> 00:33:21,783
[Padros] Target gap to Sainz.
545
00:33:22,403 --> 00:33:24,202
We need three seconds.
546
00:33:24,702 --> 00:33:26,523
At the moment, it's 1.0.
547
00:33:26,523 --> 00:33:28,563
[tense music plays]
548
00:33:31,563 --> 00:33:33,163
{\an8}[Dudley] George, we expect the Ferraris
549
00:33:33,163 --> 00:33:36,023
{\an8}to open up a three-second gap
between themselves.
550
00:33:36,023 --> 00:33:37,363
They'll start pushing you back.
551
00:33:38,383 --> 00:33:39,982
[Russell] Is that what they've been told?
552
00:33:39,982 --> 00:33:42,623
[Dudley] Yeah, it looks like
they're gonna sacrifice Leclerc.
553
00:33:43,182 --> 00:33:46,103
{\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 1.2.
554
00:33:46,103 --> 00:33:47,742
{\an8}Target, three.
555
00:33:47,742 --> 00:33:49,742
Gap to Sainz, target three.
556
00:33:53,442 --> 00:33:55,863
[Leclerc] I'd really love
to win this grand prix,
557
00:33:56,823 --> 00:33:59,543
but I know that the race
is not about me this time.
558
00:34:00,303 --> 00:34:02,742
I just have to help Carlos get the win.
559
00:34:04,722 --> 00:34:06,523
Yeah, copy. I'll try to slow down.
560
00:34:08,583 --> 00:34:10,583
[tense music plays]
561
00:34:13,583 --> 00:34:15,702
[commentator 3]
Ferrari backing the pack up.
562
00:34:16,903 --> 00:34:19,963
[commentator 4] He's gotta go as slow
as possible, but not be overtaken.
563
00:34:20,463 --> 00:34:23,543
{\an8}[Padros] So gap to Sainz in front, 3.1.
564
00:34:24,123 --> 00:34:25,242
[Leclerc] Yeah, copy that.
565
00:34:25,842 --> 00:34:28,063
[Padros] Really good job.
Continue like this.
566
00:34:30,583 --> 00:34:32,342
{\an8}[Adami] What you are doing is good.
567
00:34:33,103 --> 00:34:34,842
{\an8}[Sainz] I could go forever at this pace.
568
00:34:34,842 --> 00:34:36,762
[tense music continues]
569
00:34:37,742 --> 00:34:39,963
[commentator 1]
Carlos Sainz is flying ahead.
570
00:34:41,103 --> 00:34:43,063
{\an8}[Lambiase] Sainz, gap 13.4.
571
00:34:43,503 --> 00:34:46,762
[commentator 2] Down at Red Bull, they
need to try and do something different
572
00:34:46,762 --> 00:34:47,983
to win this race.
573
00:34:51,242 --> 00:34:53,543
- [Jego] You okay?
- [Sargeant] Yeah, front gone.
574
00:34:54,423 --> 00:34:58,143
[Jego] You have the wing under the car,
so watch out. Box, box. Slow in.
575
00:35:00,603 --> 00:35:03,743
[Adami] Sargeant is coming to the pits
with the front wing on the ground,
576
00:35:03,743 --> 00:35:05,203
{\an8}so watch for that, please.
577
00:35:05,723 --> 00:35:06,683
{\an8}[Sainz] Okay.
578
00:35:06,683 --> 00:35:09,483
{\an8}[commentator 4] Could be a safety car.
A lot of debris on the track.
579
00:35:09,483 --> 00:35:11,023
[Adami] Box, Carlos. Box.
580
00:35:11,023 --> 00:35:13,623
[commentator 1]
Ferrari have most to lose in this,
581
00:35:13,623 --> 00:35:15,603
but they are out in the pit lane
for Sainz.
582
00:35:17,823 --> 00:35:21,043
{\an8}[commentator 4] That might be
the first jeopardy for Ferrari.
583
00:35:21,543 --> 00:35:23,403
[commentator 2] And Charles Leclerc
is coming in.
584
00:35:23,403 --> 00:35:25,743
They are double stacking at Ferrari.
585
00:35:26,463 --> 00:35:27,583
[dramatic music plays]
586
00:35:28,603 --> 00:35:30,103
[commentator 2] They've had to hold.
587
00:35:32,382 --> 00:35:33,543
{\an8}[Leclerc] What happened there?
588
00:35:33,543 --> 00:35:35,683
{\an8}[Padros] We had to hold you for traffic.
589
00:35:35,683 --> 00:35:37,123
[dramatic music continues]
590
00:35:37,783 --> 00:35:41,563
{\an8}[Lambiase] Max, everyone pitted
apart from yourself, Checo, and Bottas.
591
00:35:41,563 --> 00:35:44,723
{\an8}[Adami] Try to get clear
of Verstappen, coming through.
592
00:35:45,543 --> 00:35:49,123
{\an8}[commentator 3] Can they get
Carlos Sainz out ahead of Verstappen?
593
00:35:58,003 --> 00:36:01,963
[commentator 2] Charles Leclerc down
in sixth after losing four places.
594
00:36:02,623 --> 00:36:04,023
That could be catastrophic.
595
00:36:05,023 --> 00:36:07,823
{\an8}Verstappen will be desperate
to get past that Ferrari.
596
00:36:09,443 --> 00:36:12,223
{\an8}[Adami] Safety car in this lap.
Max behind you.
597
00:36:13,563 --> 00:36:15,223
{\an8}[Lambiase] Max, keep the pressure on.
598
00:36:20,862 --> 00:36:22,023
{\an8}Safety car in pit lane.
599
00:36:24,803 --> 00:36:26,663
[commentator 3] Can Sainz hold on?
600
00:36:29,283 --> 00:36:31,323
{\an8}[Adami] Verstappen, one second behind.
601
00:36:32,443 --> 00:36:34,783
[tense music plays]
602
00:36:35,463 --> 00:36:38,303
{\an8}[commentator 2] Max Verstappen
now under pressure from George Russell.
603
00:36:39,263 --> 00:36:40,703
{\an8}[Verstappen] Tires are so dead.
604
00:36:42,163 --> 00:36:43,503
It's like driving on ice.
605
00:36:44,362 --> 00:36:47,503
[Lambiase] Understood, Max.
Keep at it. Maybe one more lap.
606
00:36:48,003 --> 00:36:49,503
We are looking at our options.
607
00:36:50,323 --> 00:36:52,323
{\an8}[tense music plays]
608
00:36:54,203 --> 00:36:55,443
[Dudley] Nice job, mate.
609
00:36:56,123 --> 00:36:58,203
[commentator 1] Max Verstappen
losing another place.
610
00:36:58,203 --> 00:37:00,342
And the Red Bull's
under big, big pressure.
611
00:37:02,882 --> 00:37:05,842
{\an8}[commentator 2] The other cars around them
have made their pit stop.
612
00:37:05,842 --> 00:37:08,283
{\an8}That might have cost Red Bull dear
in this race.
613
00:37:10,683 --> 00:37:12,683
[tense music plays]
614
00:37:15,342 --> 00:37:18,123
{\an8}[Padros] Gap to Russell behind, 2.8.
615
00:37:18,923 --> 00:37:20,803
[tense music continues]
616
00:37:25,123 --> 00:37:26,703
{\an8}[Dudley] Leclerc ahead, 2.3.
617
00:37:27,862 --> 00:37:29,743
[commentator 2]
Leclerc' s looking in his mirrors,
618
00:37:29,743 --> 00:37:32,443
and he'll probably be able to see
quite nicely now
619
00:37:32,443 --> 00:37:34,882
George Russell coming at him
in the Mercedes.
620
00:37:34,882 --> 00:37:38,023
{\an8}[Padros] Gap to Russell behind, 1.4.
621
00:37:38,723 --> 00:37:40,283
And Russell with DRS.
622
00:37:43,443 --> 00:37:44,862
{\an8}[Dudley] Gap ahead, 1.1.
623
00:37:45,623 --> 00:37:47,623
[tense music continues]
624
00:37:57,362 --> 00:37:59,342
[commentator 1]
Russell is ahead of Leclerc.
625
00:37:59,342 --> 00:38:01,063
He has a chance to win this race.
626
00:38:02,983 --> 00:38:07,143
{\an8}[Adami] Russell passed Charles.
Russell is 5.7 behind.
627
00:38:07,923 --> 00:38:09,842
{\an8}- Laps?
- [Dudley] Two remaining.
628
00:38:11,723 --> 00:38:13,063
{\an8}[Sainz] My tires are finished.
629
00:38:15,862 --> 00:38:18,263
[commentator 1] At this pace,
Russell will overtake.
630
00:38:21,483 --> 00:38:22,983
{\an8}[Dudley] You're doing really good.
631
00:38:23,902 --> 00:38:24,783
{\an8}[Adami] Last lap.
632
00:38:25,703 --> 00:38:29,243
{\an8}[commentator 2] Carlos Sainz
has just under three miles to go
633
00:38:29,243 --> 00:38:31,783
to try and win out in Singapore.
634
00:38:32,323 --> 00:38:35,483
{\an8}[Dudley] Overtake, final lap.
I'll leave you to this.
635
00:38:35,483 --> 00:38:37,423
[tense music plays]
636
00:38:48,963 --> 00:38:50,723
[commentator 2] Into the barrier
goes Russell!
637
00:38:54,543 --> 00:38:55,862
[Russell] Fuck!
638
00:38:56,842 --> 00:38:57,763
[Russell groans]
639
00:39:00,943 --> 00:39:03,783
{\an8}[Adami] Russell in the wall at turn ten.
Head down to the end.
640
00:39:06,783 --> 00:39:08,803
[commentator 2]
Ferrari have controlled this race.
641
00:39:08,803 --> 00:39:11,223
And Carlos Sainz, who started on pole
642
00:39:11,223 --> 00:39:14,643
and didn't get the win in Monza,
does it tonight in Singapore.
643
00:39:14,643 --> 00:39:15,523
Come on!
644
00:39:15,523 --> 00:39:18,703
[commentator 2] Carlos Sainz
wins the Singapore Grand Prix.
645
00:39:18,703 --> 00:39:20,703
[upbeat music plays]
646
00:39:23,723 --> 00:39:25,043
[Adami] P1, baby.
647
00:39:25,043 --> 00:39:27,423
[Sainz in Spanish] Come on! Come on, Fred.
648
00:39:28,862 --> 00:39:31,703
[Vasseur] Congratulations, Carlos.
You made a good job.
649
00:39:32,443 --> 00:39:34,603
[Adami] What a smart race. You nailed it.
650
00:39:34,603 --> 00:39:38,402
[Sainz] This is my first smooth operation
in Ferrari.
651
00:39:39,223 --> 00:39:41,663
- ♪ Smooth operator ♪
- [Adami] ♪ Smooth operator ♪
652
00:39:42,803 --> 00:39:44,342
[Sainz] We won Singapore, my friend.
653
00:39:44,342 --> 00:39:48,143
- Cry. I'm gonna cry. [laughs]
- [Adami] What a legend.
654
00:39:48,143 --> 00:39:50,163
[Sainz] That was perfect, guys. Come on!
655
00:39:50,163 --> 00:39:51,043
[Sainz laughs]
656
00:39:51,643 --> 00:39:54,463
[Sainz] This is the best feeling
that I've had as a racing driver
657
00:39:54,463 --> 00:39:58,423
because, this year, the chances
of winning a race were incredibly slim.
658
00:39:59,483 --> 00:40:00,983
[Adami] In the pit lane, P1.
659
00:40:00,983 --> 00:40:04,163
- [Sainz] Say it again.
- [Adami] In the pit lane, and P1.
660
00:40:04,663 --> 00:40:06,583
[Sainz] Again, again. P1, P1.
[Adami chuckles]
661
00:40:07,263 --> 00:40:10,983
[Sainz] But we put together
the perfect plan, and we nailed it.
662
00:40:13,563 --> 00:40:14,543
{\an8}[Padros] P4.
663
00:40:16,423 --> 00:40:18,263
{\an8}[Leclerc in Italian]
Very well done, Carlos.
664
00:40:19,163 --> 00:40:22,043
[Leclerc in English] It's frustrating.
I want to win, but at the same time,
665
00:40:22,043 --> 00:40:25,803
the best thing I can do as a driver
is to try and help us be a better team.
666
00:40:26,923 --> 00:40:28,203
[cheering]
667
00:40:31,623 --> 00:40:36,263
I think Fred's really modified
the mindset within the team for better.
668
00:40:36,263 --> 00:40:37,503
[Leclerc] Well done, mate.
669
00:40:38,103 --> 00:40:40,483
[Sainz] Both Charles and I
are more united than ever.
670
00:40:40,483 --> 00:40:42,943
We've realized
we can put some pressure on Red Bull
671
00:40:42,943 --> 00:40:44,203
if we work together.
672
00:40:45,243 --> 00:40:48,402
Fred managed to keep the team motivated
after a difficult start,
673
00:40:49,783 --> 00:40:52,783
and score much better results
thanks to his leadership.
674
00:40:54,203 --> 00:40:57,143
[commentator 3] Ferrari have ended
Red Bull's run
675
00:40:57,143 --> 00:41:00,183
of 15 consecutive grand prix wins.
676
00:41:00,703 --> 00:41:03,342
[Vasseur in French]
A victory is always like
677
00:41:04,203 --> 00:41:05,923
a breath of fresh air.
678
00:41:08,382 --> 00:41:12,203
It was a relief for me
and for everyone downstairs.
679
00:41:12,203 --> 00:41:18,103
It's the best thing we can have
in a hard season.
680
00:41:20,603 --> 00:41:24,143
For the team, it's a success
because of the race, of course,
681
00:41:24,143 --> 00:41:28,023
but it's also a success
in terms of collaboration.
682
00:41:28,663 --> 00:41:31,882
I was very proud of the result.
683
00:41:33,683 --> 00:41:37,683
[Buxton in English] Fred's done what no
other boss has been able to do this year.
684
00:41:38,523 --> 00:41:39,382
Beat Red Bull.
685
00:41:41,023 --> 00:41:43,803
{\an8}He has that distinct and unique honor.
686
00:41:43,803 --> 00:41:46,983
{\an8}[cheering]
687
00:41:47,803 --> 00:41:53,043
[man on radio in Italian] Who would
have thought it, guys? A Ferrari victory.
688
00:41:53,043 --> 00:41:58,923
Sainz wins the Singapore race!
Not only impeccable. Exceptional!
689
00:41:58,923 --> 00:42:00,882
I have a lot of faith in Vasseur.
690
00:42:00,882 --> 00:42:02,623
- [fan 1] He can bring back...
- [fan 2] Ferrari.
691
00:42:02,623 --> 00:42:04,983
- [fan 1] Where it deserves to be.
- [fan 2] Exactly.
692
00:42:05,583 --> 00:42:07,103
[fan 3] Ferrari is fighting.
693
00:42:08,143 --> 00:42:09,703
That is, if Ferrari wins.
694
00:42:10,723 --> 00:42:12,303
[fan 4] Everyone is happy.
695
00:42:12,303 --> 00:42:14,483
- [fan 5] Always "forza Ferrari."
- [fan 6] Always.
696
00:42:15,943 --> 00:42:17,163
{\an8}I'm back.
697
00:42:17,743 --> 00:42:19,163
Fuck.
698
00:42:19,163 --> 00:42:20,243
[Horner] Oh shit.
699
00:42:20,743 --> 00:42:21,683
It's game over.
700
00:42:21,683 --> 00:42:22,862
[Verstappen] Get ready.
701
00:42:22,862 --> 00:42:25,283
[Buxton] It's on Liam to prove
he deserves the seat.
702
00:42:25,283 --> 00:42:26,543
He's probably shitting himself.
703
00:42:26,543 --> 00:42:29,483
[commentator 2] Yuki Tsunoda
and Liam Lawson are going wheel to wheel.
704
00:42:29,483 --> 00:42:31,243
[Tsunoda] Shit! Liam is so aggressive.
705
00:42:31,243 --> 00:42:33,723
{\an8}[Buxton] They now have three drivers
for two seats.
706
00:42:33,723 --> 00:42:35,763
{\an8}[commentator 3] Welcome
to the season finale.
707
00:42:36,362 --> 00:42:38,023
[Buxton] There's a huge amount
to play for.
708
00:42:38,023 --> 00:42:39,743
[Wolff] We gotta beat the Ferraris.
709
00:42:39,743 --> 00:42:41,382
[Vowles] It comes down to one last round.
710
00:42:41,382 --> 00:42:43,663
[commentator 3] We have reached
the concluding chapter.
711
00:42:44,902 --> 00:42:45,882
Game on.
712
00:42:45,882 --> 00:42:47,923
[closing theme music plays]
713
00:43:14,163 --> 00:43:15,163
[music stops]