1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 见到你真高兴 你好吗? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - 很好 你呢? - 好极了 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 这是最激动人心的运动 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,183 - 增长速度这么快 太厉害了 - 没错 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,223 也是因为这部纪录片 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - 它让很多观众认识了这项运动 - 你看了? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - 每集都看 - 好啊 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,662 我的孩子们总笑我 他们说 9 00:00:27,662 --> 00:00:30,283 “爸爸 你说你想 看剧放松一下 可我只听到...” 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 哦 不好 新一季要来了 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - 好 - 他们在哪儿? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - 你会出现在Netflix剧集里 - 嗨! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - 终于等到这一天! - 终于 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 别人的纪录片 15 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 (阿尔派一级方程式车队总部 恩斯通) 16 00:00:51,183 --> 00:00:53,983 好莱坞演员 瑞安·雷诺兹和罗布·麦克亨尼 17 00:00:53,983 --> 00:00:55,742 {\an8}加入了一个投资团队 18 00:00:55,742 --> 00:00:58,683 {\an8}获得了阿尔派车队 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,203 24%的股权 20 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 {\an8}我们和《时尚》杂志合个影吧 21 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 {\an8}哇 22 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 你要照我比较上相的一边 还是特别上相的一边? 23 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 任何大手笔的投资注入你的车队 24 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 都是一件大喜事 25 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 但当然 他们投钱 并不是因为热爱这项运动 26 00:01:22,183 --> 00:01:25,243 他们这么做不仅仅是 出于对你的车队的热爱 27 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 他们投钱是因为想收到可观的回报 28 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 这给一级方程式车队经理 29 00:01:34,022 --> 00:01:35,843 带来巨大的压力 30 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 他们必须立即拿出成绩 31 00:01:39,103 --> 00:01:40,783 当你听说会有好莱坞明星加入 32 00:01:40,783 --> 00:01:43,283 你有什么感想? 33 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 我不太了解好莱坞明星 我更懂赛车 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,423 但他们参与进来我很高兴 35 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 投资人来了 36 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 所以我们必须实现 我们自己设定的目标 37 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 来了 38 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - 噢 好啊! - 阿尔派 39 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 但我们本赛季的表现 目前为止令人失望 40 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 埃斯特班·奥康退出比赛 41 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 {\an8}同样的错误犯两次 42 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 {\an8}这是不能接受的 43 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 皮埃尔·加斯利排在第19位 44 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 真的 还能比这更糟糕吗? 45 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 {\an8}同样是这支车队 46 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 {\an8}思想状态大不如从前 47 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 发生了碰撞! 48 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - 妈的! - 什么毛病? 49 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 两台阿尔派赛车都出局了 50 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 {\an8}我们很担心 也很努力 51 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 我能感到那种压力 52 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 如果我们的表现不如人意 还不够好 53 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 我必须做得更好 54 00:02:56,303 --> 00:02:57,983 责任在我身上 55 00:03:03,123 --> 00:03:04,943 《Formula 1:疾速争胜》 56 00:03:05,663 --> 00:03:09,023 剧名:《这就是生活》 57 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 (美国 圣安东尼奥) 58 00:03:23,002 --> 00:03:24,243 (皮埃尔·加斯利 阿尔派车手) 59 00:03:24,243 --> 00:03:27,743 {\an8}托尼 我们刚到 我的票搞到了 60 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 {\an8}我们等你 说实话 我真等不及了 好激动啊! 61 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 {\an8}- 见到你真高兴! - 你好吗? 62 00:03:42,342 --> 00:03:45,023 {\an8}- 见到你真高兴 我好极了 - 不记得我们上一次... 63 00:03:45,023 --> 00:03:46,243 {\an8}(托尼·帕克 四次NBA总冠军) 64 00:03:46,243 --> 00:03:48,983 {\an8}是啊 太疯狂了 我们上一次见面是什么时候? 65 00:03:48,983 --> 00:03:51,122 {\an8}好像是在迈阿密 我去找你的那次 66 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 {\an8}对 但那次很短! 67 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 {\an8}这个赛季怎么样? 68 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 {\an8}这个赛季? 69 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 {\an8}有几场很好 有几场不太好 70 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 很显然 这不是我们想看到的开局 71 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 客观地说 我们的竞争力不够 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 目标是第四 73 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 目前来看 好像不能实现 74 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 {\an8}为了我的职业前景 我需要立即看到改善 75 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 {\an8}有可能吗? 76 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 有什么地方不对劲 77 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 很明显 沟通不够有效 78 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 我想 作为车队经理 这件事非常重要 79 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 你需要明白你的车手需要什么 80 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 {\an8}我们走 81 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 所以 现在需要... 做这些工作 拿出成绩来 82 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 (法国 圣特罗佩) 83 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 {\an8}现在车队情况怎么样? 84 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}我的排名居中 85 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 {\an8}你如何保持专注 埃斯特班? 86 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 {\an8}一定很难 87 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 {\an8}这个... 88 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 {\an8}车队里总是有各种事情 89 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 {\an8}我只是专心做我的事 90 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 车队内部协调合作很重要 91 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 大家建立紧密的关系 92 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 讨论重要的问题 93 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 现在 我们没能做到这一点 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 车队里 大家都不满意 95 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 我认为奥特玛需要找到解决方案 96 00:05:52,402 --> 00:05:54,803 赛季基本过去了一半 97 00:05:55,142 --> 00:05:58,783 奥特玛的两个车手都不开心 98 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 他需要扭转本赛季的不利局面 99 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 (英国 银石赛道) 100 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 欢迎来到银石赛道 101 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 我们向世界各地的观众 致以最英伦范的问候 102 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 妈的 103 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - 丹尼尔! - 丹尼尔! 104 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 {\an8}奥特玛 你的两个车手中 你更偏向哪一个? 105 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 {\an8}我偏向哪个车手 106 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 {\an8}是不固定的 107 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 {\an8}永远是更快的那个 108 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 {\an8}你懂我的意思吧? 109 00:06:39,063 --> 00:06:43,483 {\an8}我们的目标是第四 但现在是第五 110 00:06:43,483 --> 00:06:44,743 (布鲁诺·法明 阿尔派车队执行董事) 111 00:06:44,743 --> 00:06:46,983 车队的表现和积分都还差得远 112 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 {\an8}这不是我们希望的结果 113 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 {\an8}我们必须尽快扭转局面 114 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - 先生们 - 还好吧? 115 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 很好 谢谢 116 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 在一级方程式运动中 117 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 重塑一支车队 让它有实力争夺冠军 这需要时间 118 00:07:06,342 --> 00:07:08,003 {\an8}- 我们的礼宾团队呢? - 奥特玛 119 00:07:08,003 --> 00:07:09,402 {\an8}继续往前走 120 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 这项运动中 成功不是一蹴而就的 121 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 你要一砖一瓦地去建设 122 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 才能成功 123 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 这需要时间 124 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 (周日 正赛) 125 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 今天是比赛日 126 00:07:27,503 --> 00:07:29,962 而且不是一般的比赛日 127 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 这是英国大奖赛 128 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 大家一起... 129 00:07:33,563 --> 00:07:35,522 我们...你喜欢早餐、午餐 还是...? 130 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 - 我都喜欢 - 红酒? 131 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 都喜欢 132 00:07:45,402 --> 00:07:46,303 祝你们好运 133 00:07:46,303 --> 00:07:47,402 谢谢 134 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 {\an8}他们是足球队员吗? 135 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 {\an8}不是 是剧组 拍《日落家园》什么的 136 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 我们做好了开赛的准备 137 00:08:01,183 --> 00:08:02,063 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 138 00:08:02,063 --> 00:08:03,282 {\an8}皮埃尔 无线电检查 139 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 {\an8}都正常 140 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}皮埃尔·加斯利从第十位发车 141 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 我知道 要跑出好成绩需要什么条件 142 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 各方面都必须达到最佳状态 143 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}埃斯特班·奥康遗憾地从第13位发车 但今天有望拿到积分 144 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}艰难的开端 145 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}但我知道我必须拿出成绩 146 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 我需要拿到好的结果 147 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}全神贯注 一定要拿到好的积分 148 00:08:26,923 --> 00:08:27,962 {\an8}加油吧 小伙子们 149 00:08:27,962 --> 00:08:29,582 {\an8}拿出锐气 让他们看看 150 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 比赛即将开始 151 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}大奖赛开始了! 152 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 {\an8}兰多·诺里斯 在英国大奖赛上一马当先! 153 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 听这山呼海啸的呐喊声! 154 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}汉密尔顿严重偏出赛道 155 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 {\an8}加斯利前进了两位 排在第九 156 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 汉密尔顿落后你0.5秒 157 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 好样的 158 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 轮胎感觉很好 159 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 收到 160 00:09:14,103 --> 00:09:15,703 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 161 00:09:15,703 --> 00:09:18,023 {\an8}开局不错 目前排第11 162 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 接下来是斯特罗尔 163 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 {\an8}- 收到 - 好 推进 164 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 我出问题了 165 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 妈的 166 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 请进站 进站 167 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 什么问题? 168 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 我们担心不能坚持再跑一圈 169 00:09:56,563 --> 00:09:58,903 埃斯特班这辆车不能用了 170 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 熄火 请熄火 准备下车 171 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 我很抱歉 172 00:10:11,063 --> 00:10:12,143 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 173 00:10:12,143 --> 00:10:15,423 {\an8}通知你一下 埃斯特班退出了 174 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}我们的排名呢? 175 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}第六 176 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 {\an8}皮亚斯特里落后你一秒 177 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 {\an8}妈的 他用了减阻系统! 178 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 {\an8}必须立即做出反应 179 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 奥斯卡·皮亚斯特里 紧追皮埃尔·加斯利 180 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 {\an8}我们在直道上浪费了很多时间 181 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 明白 我们在解决 182 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 这一圈进站 183 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 {\an8}加斯利进入维修站 这会让他落到第11位 184 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 {\an8}阿尔派车队本场比赛需要抢到些积分 185 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 现在是第11位 186 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 全力以赴 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 你后面是斯特罗尔 188 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 收到 189 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 {\an8}斯特罗尔来到加斯利的外侧 190 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 斯特罗尔前进到第11位 191 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 {\an8}他偏出了赛道 192 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 {\an8}妈的 我得把我的位置抢回来! 193 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 {\an8}我们在想办法 冷静 伙计 194 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 我的想法就是:“我得去拼” 195 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 还有八圈 196 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 追上他 197 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 推进! 198 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 皮埃尔·加斯利来到外圈 199 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 好样的 伙计 200 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 加斯利升至第11位 201 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 塞恩斯 一秒 202 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 可以超车 203 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 收到 204 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 加斯利紧追卡洛斯·塞恩斯! 205 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 再次来到外侧 206 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 加斯利夺得了第十位! 207 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 卡洛斯·塞恩斯想要夺回排位! 208 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 成功了 209 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 妈的 开玩笑吧? 210 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 {\an8}直道速度必须更快才行 211 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 {\an8}我超过他了 可他又反超 直道的表现真搞笑 212 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 还有几圈? 213 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 八圈 还有八圈 214 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 斯特罗尔落后你0.3秒 215 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 {\an8}我需要更大动力! 216 00:12:50,262 --> 00:12:52,603 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 217 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 {\an8}那个混蛋没给我足够空间! 218 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 斯特罗尔...悬挂系统坏了 219 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 阿尔派车队的两部赛车 220 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 在银石赛道双双半途而废 221 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 {\an8}抱歉 伙计 222 00:13:17,543 --> 00:13:18,683 不敢相信 223 00:13:24,403 --> 00:13:26,723 {\an8}(5阿尔派 47分) 224 00:13:26,723 --> 00:13:30,122 (6阿尔派 47分) 225 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 打起精神 226 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 感谢大家的努力 227 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 这几个周末的情况 偶尔在所难免 228 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 所以别担心 向前看 229 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 我们存在问题隐患 结果问题真的出现了 230 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 而且出现在比赛日周末 后果很严重 231 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 所以 别往心里去 232 00:13:51,262 --> 00:13:52,403 继续好好干 233 00:13:52,403 --> 00:13:53,642 别灰心 234 00:13:53,642 --> 00:13:55,103 我想说的就是这些 235 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 再次感谢 236 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 是的 再次感谢 237 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - 好的 - 谢谢 238 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 谢谢大家 239 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 {\an8}真是失望 240 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 {\an8}我们不应该找借口 241 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 {\an8}而是要更加努力 242 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 {\an8}纠正问题 实现改进 243 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 对于阿尔派车队来说 244 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 成绩不好不能都归咎于运气 245 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 一般都是因为车队内部有问题 246 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 不然 你就得说 那些一路取胜的车队 247 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 他们的胜利都是因为运气好 248 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 我不再是新手了 249 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 我有些经验 我想拿出好的成绩 250 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 显然 这并不是 我们年初所期望的赛季 251 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 每个车队经理压力都很大 252 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 {\an8}这是一项用成绩说话的运动 253 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 (匈牙利大奖赛) 254 00:14:59,063 --> 00:15:00,683 我们现在是在 255 00:15:00,683 --> 00:15:03,783 第38届世界冠军赛匈牙利大奖赛现场 256 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 在银石赛道 阿尔派车队的两台车 257 00:15:06,783 --> 00:15:09,343 中途退赛 今天必须拿下高积分 258 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 他们将与迈凯伦争夺冠军榜第四名 259 00:15:12,622 --> 00:15:14,843 没人希望两台车都半途而废 260 00:15:14,843 --> 00:15:17,083 但看看好的一面 261 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 赛车的表现 比赛速度 其实还是不错的 262 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 所以还是有积极的一面 263 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 但总体来说 没拿到积分 我们处境不利 这个问题需要解决 264 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- 无线电检查? - 嗯 无线电检查 265 00:15:34,823 --> 00:15:35,762 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 266 00:15:35,762 --> 00:15:36,803 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 267 00:15:36,803 --> 00:15:39,703 {\an8}集中精力 争取拿到积分 268 00:15:43,982 --> 00:15:45,522 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 269 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}比赛开始 出发了 270 00:15:51,163 --> 00:15:53,903 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 271 00:15:55,783 --> 00:15:59,022 (加斯利 阿尔派车队) 272 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 {\an8}冲向第一个弯道! 273 00:16:03,142 --> 00:16:04,502 {\an8}(周 阿尔法罗密欧车队) 274 00:16:05,002 --> 00:16:07,303 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 275 00:16:07,303 --> 00:16:08,482 {\an8}撞车了! 276 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 妈的! 277 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 妈的 被他搞砸了 278 00:16:18,103 --> 00:16:19,043 完了 279 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}妈的 我被狠狠撞了一下 280 00:16:26,382 --> 00:16:27,362 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 281 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}我不明白 282 00:16:32,283 --> 00:16:35,142 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 283 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 {\an8}损坏太严重了 284 00:16:41,642 --> 00:16:42,482 {\an8}(奥康 阿尔派车队) 285 00:16:42,482 --> 00:16:44,663 {\an8}埃斯特班 到此为止了 286 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}我们要退出了 287 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 {\an8}阿尔派车手再次双双退出比赛 288 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 {\an8}对奥特玛来说是一场灾难 289 00:17:01,882 --> 00:17:03,543 每个周末 都会出状况 290 00:17:03,543 --> 00:17:05,723 你吸取教训 继续前进 291 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 但你要专注于你能掌控的东西 292 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 每一场比赛的结果决定你的成绩 293 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 一切都看结果 294 00:17:20,923 --> 00:17:22,823 连续两次两人中途退赛 295 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 车队损失了大量积分 296 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 车队困难重重 297 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 总得有人对此负责 298 00:17:33,083 --> 00:17:38,603 (6阿尔派 47分) 299 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 没人想看到两人退赛的结果 300 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 今年真是不走运 301 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 得分希望化为泡影 302 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 因为一些你无法掌控的因素 303 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 那些事我不担心 304 00:18:04,363 --> 00:18:06,163 {\an8}我不想提运气 305 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 {\an8}自己不够优秀 你就难得交好运 306 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 {\an8}从发车区中部发车 307 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 {\an8}第一个弯道发生碰撞的风险就更高 308 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 {\an8}我们努力争取哪怕是最少的积分 309 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 {\an8}两人退赛真是让人气馁 310 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 {\an8}当然 奥特玛的压力很大 因为他是车队经理 311 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 连着两个周末 你的赛车都没有跑完比赛 312 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 这在一级方程式史上几乎没有先例 313 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 加油 314 00:18:57,043 --> 00:18:58,583 所有人都很受挫败 315 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 技术团队、办公室人员、车手 316 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 我们如何应对这个逆境 317 00:19:05,743 --> 00:19:07,043 如果不扭转局面 318 00:19:07,043 --> 00:19:09,222 我们还会面临同样问题 对不对? 319 00:19:11,683 --> 00:19:13,143 过去几个月 320 00:19:13,143 --> 00:19:14,962 这是我们的一个焦点问题 321 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 必须努力改进 这是对我们的要求 322 00:19:19,202 --> 00:19:22,563 {\an8}当你的表现不如竞争对手 那会让你非常气馁 323 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 {\an8}我们需要帮助车队改善 324 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 我们知道我们需要改变 325 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 {\an8}(比利时 斯帕) 326 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 {\an8}欢迎来到斯帕·弗朗科尔尚赛道 327 00:19:41,462 --> 00:19:43,763 {\an8}比利时大奖赛即将开赛 328 00:19:43,763 --> 00:19:45,523 {\an8}这里的天气阴晴不定 329 00:19:45,523 --> 00:19:48,323 {\an8}在赛事日历上 这一站的比赛最具挑战 330 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 {\an8}比利时大奖赛围场突发新闻 331 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 {\an8}涉及阿尔派一级方程式车队 332 00:20:06,823 --> 00:20:10,163 {\an8}我们正在等待阿尔派车队的 333 00:20:10,163 --> 00:20:11,363 官方通报 334 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 {\an8}我不知道发生了什么事 太奇怪了 335 00:20:16,942 --> 00:20:20,163 {\an8}(双方协商一致 奥特玛·沙夫奈尔 将离开BWT阿尔派) 336 00:20:20,163 --> 00:20:22,383 (是主动选择离开 还是被炒鱿鱼颜面扫地) 337 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 (为何不等到夏季? 对奥特玛尔不必要的残忍) 338 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 - 永远没有乏味的时刻 - 我知道 339 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 太疯狂了 340 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 搞什么... 341 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 太扯了 嗯? 342 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 我告诉过你了 343 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 我知道 我看到了 但我不能说 344 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 我的处境很不稳定 345 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 这样的结果 我很遗憾 346 00:20:49,423 --> 00:20:50,603 {\an8}- 嗯 - 没关系 347 00:20:50,603 --> 00:20:51,503 {\an8}别担心 348 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 {\an8}你没事吧? 349 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 {\an8}很突然 350 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 {\an8}我没有备用计划 351 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - 奥特玛 - 小伙子们 352 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 不可能 353 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 肯定不是协商一致 354 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 但看到你离开我很遗憾 355 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 {\an8}- 不是永久离开 - 我知道 356 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 {\an8}从某些方面来说 现在这局面真是乱七八糟 357 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 也许离开对你来说更好 358 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 {\an8}这么做很罕见 359 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 {\an8}我不记得在一级方程式历史上 360 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 {\an8}曾有过一位车队经理在周末 361 00:21:30,222 --> 00:21:32,202 {\an8}比赛进行到一半时被解雇 362 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 {\an8}- 就是在那里 - 对 363 00:21:34,123 --> 00:21:36,383 {\an8}我尝试过 去年我们是第四 364 00:21:36,383 --> 00:21:38,563 {\an8}没错 就像... 365 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 {\an8}有点...不是全部 但一部分是因为我 366 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 {\an8}我们意识到 我们的表现距离预期还差很远 367 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 {\an8}我们和奥特玛谈 和高层也谈了 368 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 {\an8}我们意识到 关于如何改变现状 369 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 {\an8}我们之间存在分歧 370 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 所以我们决定 还是分道扬镳更好 371 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 奥特玛! 372 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 - 祝你好运 - 谢谢 我需要好运气 373 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 你一定会没事的 374 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 {\an8}祝福你 375 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 {\an8}谢谢 我们看吧 376 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 {\an8}这就是生活啊 377 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 祝你好运 378 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 {\an8}阿尔派完全可以更坦诚更透明一点 379 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 有时候 你进两步 退一步 380 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 才能达到终点 381 00:22:39,043 --> 00:22:40,903 布鲁诺旁边那人是谁? 克里斯蒂安·霍纳? 382 00:22:40,903 --> 00:22:43,523 阿卢尼·布拉维 克里斯蒂安·霍纳和麦克·克拉克 383 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - 我认识麦克 - 阿卢尼·布拉维 他说法语? 384 00:22:46,722 --> 00:22:49,222 他法语很好 385 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 {\an8}克里斯蒂安... 386 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 {\an8}- 克里斯蒂安 我很放心 - 嗯 387 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - 你好 - 你好 388 00:22:59,023 --> 00:22:59,903 {\an8}你好吗? 389 00:22:59,903 --> 00:23:00,843 {\an8}还没死 390 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 {\an8}嗨 391 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 {\an8}很好 392 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 {\an8}- 所以 新老板来了? - 是的 393 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 是的 394 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 是啊 好吧 395 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 这是一个果敢的决定 396 00:23:15,743 --> 00:23:18,743 但在车队管理和经营上 397 00:23:18,743 --> 00:23:21,163 {\an8}从很多方面来说 阿尔派让人捉摸不透 398 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 结果如何 我们拭目以待 399 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 - 布鲁诺 - 也许 随后... 400 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 布鲁诺来了 401 00:23:28,462 --> 00:23:31,683 大家都想看看新来的经理怎么办 402 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 赛季一半的时候加入车队 403 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 而且之前从没管理过一级方程式车队 404 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 不容易 405 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 这将是一份非常难做的工作 406 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 而且那支车队已经到了崩溃的边缘 407 00:23:50,363 --> 00:23:51,803 布鲁诺首先要解决的 408 00:23:51,803 --> 00:23:54,482 问题之一 必须是提振士气 409 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 凭赛道上的表现 他们的士气无法得到提振 410 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 必须想别的办法 411 00:24:06,003 --> 00:24:08,823 (阿尔派一级方程式车队总部 恩斯通) 412 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 我们走 413 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - 你先请 - 谢谢 414 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - 早上好 - 早上好 415 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - 早上好 - 布鲁诺 你好吗? 416 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - 还好吧 - 嗯? 417 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 还好 418 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 {\an8}我的目标是提升车队的活力 坚定大家的信念 419 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 我的领导风格 420 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 {\an8}是比较平易近人的 421 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 {\an8}走近车队成员 和大家直接交流 422 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 {\an8}我需要每个人都跟着我干 423 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 {\an8}这样才能拿出最好的表现 424 00:24:55,103 --> 00:24:57,163 大家下午好 425 00:24:57,163 --> 00:24:58,503 很高兴来到这里 426 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 我们不会后退一步 427 00:25:02,863 --> 00:25:05,863 我们要前进一步 开足马力 428 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 我们这里很多人都有才华 有动力 429 00:25:12,742 --> 00:25:14,803 我们要设计出发车区最好的车 430 00:25:14,803 --> 00:25:17,763 用最佳方式驾驶它去比赛 431 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 我们团结一心 一起工作 一起参赛 432 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 但我非常乐观 433 00:25:24,843 --> 00:25:26,003 齐心协力 434 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 永不止步 435 00:25:30,543 --> 00:25:32,123 永不满足 436 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 奋力拼搏 437 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 争取更好的成绩 438 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 谢谢 439 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 好的 来吧 440 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 {\an8}针对埃斯特班和皮埃尔的情况 441 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 {\an8}我知道 有些事奥特玛选择不做 但我要去做 442 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 你好 443 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 {\an8}我们谈了 444 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 {\an8}我们三个人快速地交换意见 445 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 {\an8}这有助于我们澄清问题 迈出下一步 446 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 {\an8}他们之间不会再有问题 447 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 {\an8}这样就营造出良性互动关系 448 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 布鲁诺·法明的任务很艰巨 449 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 先生们 450 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 在一级方程式运动中 越长时间拿不到积分 451 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 你和车队承受的压力就越大 452 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 这个赛季很不顺利 他需要扭转不利局面 453 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 {\an8}一级方程式车队里有很多人 454 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 {\an8}但你要了解每个人 455 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 {\an8}了解他们的需要 知道他们的工作和使命是什么 456 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 {\an8}他们有哪些困难 如何帮助他们 457 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 {\an8}确保大家有效地合作 458 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 {\an8}我们有个计划 我们会实施这个计划 向前迈进 459 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 {\an8}但我们知道 接下来的比赛会很艰难 460 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 (荷兰 赞德福特) 461 00:27:30,543 --> 00:27:33,982 赞德福特成了一片绚烂色彩的海洋 荷兰大奖赛即将开始 462 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 对多数车迷来说 他们只是为一个人而来的 463 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 但新任阿尔派车队经理 布鲁诺·法明也将成为关注的焦点 464 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 在各站大奖赛中 这条赛道尤其难开 465 00:27:48,163 --> 00:27:51,103 他会希望在这里拿到车队急需的积分 466 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 我得承认 这个地方真是疯狂 467 00:27:58,803 --> 00:28:00,982 从没见过这么多橙色 468 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 {\an8}非常激动 469 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 没问题 再见 470 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 布鲁诺的用意是非常好的 471 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 心态也好 472 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 也给车队带来新鲜的想法 473 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 我们对车队的目标一致 474 00:28:25,202 --> 00:28:27,543 我们俩都工作得很好 475 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 我想赢 所以我们去争取赢吧 见鬼 476 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 {\an8}- 好了? - 嗯 477 00:28:38,702 --> 00:28:39,663 哦耶 478 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 {\an8}我们好好赛完这一场吧 嗯? 479 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 {\an8}- 你觉得我们今天会排第几? - 好 480 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 {\an8}你觉得我们今天会排第几? 481 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 {\an8}我喜欢带领团队 这是我的长项 482 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 {\an8}管理阿尔派是个艰巨的任务 483 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 {\an8}所以压力是有的 484 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 {\an8}但我也有信心 485 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 {\an8}相信阿尔派全体成员有能力 486 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 {\an8}超越自我 埋头苦干 487 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 {\an8}提升车队的长远表现 488 00:29:28,482 --> 00:29:29,982 我投入比赛 489 00:29:29,982 --> 00:29:33,363 一心只想为车队拿到最好的成绩 490 00:29:35,442 --> 00:29:36,482 我的目标很清楚 491 00:29:36,482 --> 00:29:40,163 有朝一日帮助阿尔派攀上巅峰 成为世界冠军 492 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}奥康在第16位发车 493 00:29:48,442 --> 00:29:50,803 {\an8}- 无线电检查 - 无线电正常 494 00:29:51,422 --> 00:29:52,303 {\an8}加斯利在第12位 495 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}最后一台车在发车区就位了 496 00:30:04,563 --> 00:30:05,962 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 497 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}加斯利起步很棒 498 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 {\an8}他超过了一部威廉姆斯赛车 名次提前了一位 499 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 做得好 伙计 500 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 {\an8}开始下大雨了 501 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 刚才一点雨也没有 现在大雨如注 赛道严重湿滑 502 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 看来很多车队都在绷紧神经 503 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 {\an8}决定继续比赛 504 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 {\an8}进站! 505 00:30:40,043 --> 00:30:40,883 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 506 00:30:40,883 --> 00:30:41,843 {\an8}进站 507 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}收到 508 00:30:44,543 --> 00:30:45,702 {\an8}轮胎已装好 509 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 {\an8}皮埃尔·加斯利进站了 510 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 他们决定赌一把 511 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 {\an8}- 小心 伙计 小心 - 收到 512 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 {\an8}加斯利驶出维修站 现在排名第16位 513 00:30:59,363 --> 00:31:00,823 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 514 00:31:00,823 --> 00:31:01,883 {\an8}可以超车 515 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 {\an8}继续推进 伙计 你快追上了 516 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 {\an8}好样的 517 00:31:15,543 --> 00:31:17,982 {\an8}换上雨天轮胎 加斯利风驰电掣 518 00:31:17,982 --> 00:31:19,242 {\an8}他已经前进到第五名 519 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 {\an8}阿尔派车队赌成功了 520 00:31:26,163 --> 00:31:28,583 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 521 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 {\an8}好的 第四位 522 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 {\an8}- 这还差不多! - 好样的 伙计 523 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}车道怎么样? 524 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- 挺干的 - 收到 525 00:31:44,942 --> 00:31:46,283 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 526 00:31:46,283 --> 00:31:48,083 {\an8}好的 埃斯特班 保持速度 527 00:31:48,583 --> 00:31:52,442 {\an8}埃斯特班目前在第十位 刚够得分资格 528 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 {\an8}减阻系统启动 529 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 {\an8}裕毅和奥康并驾齐驱 争夺第九! 530 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 {\an8}- 好 保持住 - 收到 531 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 {\an8}奥康能保住前十 为阿尔派拿到宝贵的积分吗? 532 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 又下雨了! 533 00:32:17,543 --> 00:32:18,422 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 534 00:32:18,422 --> 00:32:22,182 {\an8}- 雨可能变得非常大 - 我们现在第几位? 535 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}现在我们第四 536 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}佩雷斯第三 537 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 {\an8}(佩雷斯 红牛车队) 538 00:32:27,043 --> 00:32:30,422 {\an8}我们在维修站通道超速 被罚五秒 539 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}妈的! 540 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 加油啊 小伙子! 541 00:32:33,103 --> 00:32:34,563 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 542 00:32:34,563 --> 00:32:37,962 {\an8}好的 伙计 佩雷斯被罚五秒 543 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 {\an8}六圈 尽量保持在五秒内 544 00:32:42,422 --> 00:32:45,063 {\an8}如果加斯利能把与佩雷斯的 飞速红牛赛车的差距 545 00:32:45,063 --> 00:32:47,403 {\an8}控制在五秒内 他就能登上领奖台 546 00:32:47,403 --> 00:32:48,922 {\an8}这对布鲁诺·法明 547 00:32:48,922 --> 00:32:51,543 {\an8}作为车队老大的 首场比赛可能是个好消息 548 00:32:53,502 --> 00:32:55,303 这个赛季真不容易 549 00:32:55,303 --> 00:32:59,502 但我有强烈的动机 求胜的意志和欲望 550 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 此时此刻 551 00:33:02,182 --> 00:33:03,663 成败在此一举 552 00:33:03,663 --> 00:33:06,462 我知道有机会登上领奖台 553 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 我想实现这个目标 554 00:33:12,182 --> 00:33:13,123 {\an8}集中精力 555 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 {\an8}和加斯利相距2.6秒 556 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 {\an8}第一和第二弯道的速度不如佩雷斯 557 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 {\an8}告诉我差距多少就行了 558 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 {\an8}3.1秒 559 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 {\an8}佩雷斯加速了 560 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 {\an8}最后一圈 561 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 {\an8}他在第一区比我们快 562 00:33:37,383 --> 00:33:40,002 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 563 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 {\an8}加斯利冲线了! 564 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 {\an8}第三 亲爱的 第三! 565 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 {\an8}太棒了! 566 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 {\an8}他妈的太棒了! 567 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 {\an8}太精彩了! 568 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 {\an8}这比赛 太刺激了! 569 00:34:14,163 --> 00:34:16,963 {\an8}阿尔派车队两台车都赢得了积分! 570 00:34:16,963 --> 00:34:19,103 {\an8}皮埃尔第三 他登上了领奖台 571 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 {\an8}噢 伙计们! 572 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 {\an8}太好了! 573 00:34:21,823 --> 00:34:23,023 {\an8}(加斯利 阿尔派车队) 574 00:34:23,023 --> 00:34:25,362 {\an8}妈的!这还差不多! 575 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 {\an8}你们应该骄傲 战术实施非常成功 576 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 {\an8}好样的 577 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 {\an8}谢谢 578 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 好精彩的比赛! 579 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 太棒了! 580 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 好啊! 581 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 {\an8}一切都好极了... 582 00:34:38,643 --> 00:34:39,543 {\an8}好激动 583 00:34:39,543 --> 00:34:41,403 {\an8}车况好极了 所以... 584 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 {\an8}真为你们高兴 585 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 好样的 小伙子! 586 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 祝贺皮埃尔·加斯利 587 00:35:01,882 --> 00:35:03,443 领奖台和这座奖杯 588 00:35:03,443 --> 00:35:05,862 是对我们长期以来 589 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 为车队辛苦付出的回报 590 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 这场比赛 我们沉着冷静 终于赢得第三名 591 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 真是太不简单了 592 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 赛后大家都欢呼雀跃 理所当然的 593 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 所以我想 现在我们士气很旺盛 594 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 好啊 祝贺 595 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 {\an8}得到奖杯高兴吗? 596 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 {\an8}感觉好极了 是塑料的 但是... 597 00:35:38,523 --> 00:35:39,783 {\an8}是不是太大了? 598 00:35:39,783 --> 00:35:41,983 {\an8}是啊 拿回家当大酒杯 599 00:35:46,623 --> 00:35:50,523 {\an8}毋庸置疑 最初的首要工作 是改变车队的心理状态 600 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 现在是团结一致 601 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 {\an8}提升我们的成绩 602 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 {\an8}不断前进 争取胜利 603 00:36:04,123 --> 00:36:06,083 法拉利想要一个新的方向 604 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 {\an8}而弗雷德就代表着这种新风向 605 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 塞恩斯的刹车锁死了! 他们避免了相撞 606 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 看着自己的两名车手 在赛道上自相残杀 607 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 车队经理要告诉 他的车手们:“收敛一点” 608 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}(本赛季晚些时候...) 609 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}操!我的手 610 00:36:20,603 --> 00:36:23,543 这种伤 不可能很快恢复 611 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 他们必须填补这个缺口 612 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 我是利亚姆·罗森 我是阿尔法托利车队的后备车手 613 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 利亚姆·罗森的首场排位赛! 614 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 这对我来说意味着什么? 615 00:36:57,382 --> 00:37:02,303 - {\an8}字幕翻译: - Zeo NIu