1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 - Hân hạnh gặp anh. - Khỏe chứ? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Tốt. Còn anh? - Rất tốt. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Là môn thể thao thú vị nhất. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,183 Tốc độ phát triển của nó thật điên rồ. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,223 Phim tài liệu cũng vậy. 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - Nó là cửa ngõ cho rất nhiều người. - Xem rồi à? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Mọi tập. - Được rồi. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,662 Các con tôi luôn cười vì chúng đi vào và nói, 9 00:00:27,662 --> 00:00:30,283 "Bố, bố nói bố muốn thư giãn. Con chỉ nghe thấy..." 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 Ôi không. Sắp có một mùa mới. 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - Tốt. - Họ ở đâu? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Anh sẽ tham gia loạt phim Netflix. - Chào! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Đợi mãi! - Đợi mãi. 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Phim tài liệu của người khác. 15 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 TRỤ SỞ ALPINE ENSTONE 16 00:00:51,003 --> 00:00:53,983 Diễn viên Hollywood Ryan Reynolds và Rob McElhenney 17 00:00:53,983 --> 00:00:55,742 {\an8}gia nhập một nhóm đầu tư 18 00:00:55,742 --> 00:00:58,683 {\an8}đang mua 24% cổ phần 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,203 trong Đội đua Alpine. 20 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Chụp ảnh với tạp chí Cosmopolitan nào. 21 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 Ôi chao. 22 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 Muốn góc mặt đẹp hay cực đẹp của tôi? 23 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 Bất kỳ mức đầu tư đáng kể nào vào đội của bạn 24 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 đều vô cùng được hoan nghênh. 25 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 Nhưng họ không làm thế vì tình yêu thể thao. 26 00:01:22,183 --> 00:01:24,723 Họ không chỉ làm thế vì tình yêu với đội của bạn. 27 00:01:25,283 --> 00:01:30,302 Họ làm thế vì họ muốn thu được lợi nhuận đáng kể từ khoản đầu tư của họ. 28 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 Và điều đó mang lại áp lực rất lớn 29 00:01:34,022 --> 00:01:35,843 cho một đội trưởng đội Công thức 1 30 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 phải lập tức mang lại kết quả tốt. 31 00:01:39,103 --> 00:01:40,783 Phản ứng của anh ra sao khi nghe 32 00:01:40,783 --> 00:01:43,283 sẽ có các ngôi sao Hollywood tham gia? 33 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Tôi biết nhiều về xe và hiệu suất hơn các ngôi sao Hollywood, 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,423 nhưng họ là sự bổ sung đáng hoan nghênh. 35 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Những nhà đầu tư đó đã vào cuộc, 36 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 nên quan trọng là phải đạt được mục tiêu mà ta đặt ra. 37 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Đây rồi. 38 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - Ồ phải! - Alpine. 39 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Nhưng cho đến giờ mùa giải của chúng tôi thật đáng thất vọng. 40 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Esteban Ocon đã bị loại khỏi cuộc đua. 41 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 Khi ta mắc một sai lầm lần thứ hai, 42 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 điều đó là không thể chấp nhận. 43 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly ra về ở vị trí thứ 19. 44 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Ý tôi là, nghiêm túc đấy, nó còn có thể tệ hơn nữa không? 45 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 Có một tâm trạng không đạt tới 46 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 mức độ của những gì đội này đã làm trong quá khứ. 47 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 Và đã có va chạm! 48 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Mẹ kiếp! - Cái quái gì vậy? 49 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 Cả hai Alpine đều bị loại. 50 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Chúng tôi quan tâm và chăm chỉ. 51 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Tôi có thể cảm nhận áp lực. 52 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 Nếu chúng tôi thể hiện kém, nó chưa đủ tốt. 53 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 Tôi phải làm tốt hơn. 54 00:02:56,303 --> 00:02:57,983 Trách nhiệm sẽ thuộc về tôi. 55 00:03:03,123 --> 00:03:04,943 FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 56 00:03:05,663 --> 00:03:09,023 ĐỜI LÀ VẬY 57 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 SAN ANTONIO MỸ 58 00:03:22,722 --> 00:03:24,243 TAY ĐUA, ALPINE 59 00:03:24,243 --> 00:03:27,743 Chào Tony. Bọn tôi vừa đến và lấy vé của tôi rồi. 60 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 Họ đang chờ anh. Nói thật, tôi rất mong chờ. Phấn khích quá! 61 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Rất vui được gặp anh! - Này, khỏe không? 62 00:03:42,323 --> 00:03:45,062 - Gặp anh thật tốt. Vâng, tôi ổn! - Tôi đang cố nhớ lần cuối... 63 00:03:45,062 --> 00:03:46,243 BỐN LẦN VÔ ĐỊCH NBA 64 00:03:46,243 --> 00:03:48,983 - Ừ, thật điên rồ. - Lần cuối ta gặp nhau là khi nào? 65 00:03:48,983 --> 00:03:51,122 Tôi nghĩ là ở Miami khi tôi đến gặp anh. 66 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 Ừ, nhưng chuyến thăm ngắn quá! 67 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Mùa giải của anh thế nào? 68 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 Mùa giải ư? 69 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 Vài trận tốt và vài trận kém hơn. 70 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 Đây rõ ràng không phải khởi đầu mà chúng tôi muốn. 71 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Tôi nghĩ, khách quan, chúng tôi chưa đủ cạnh tranh. 72 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Mục tiêu là vị trí thứ tư. 73 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 Và hiện tại, không có vẻ như chúng tôi có thể đạt được nó. 74 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Vì sự nghiệp của mình, tôi cần mọi thứ tốt hơn ngay lúc này. 75 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 Có thể không? 76 00:04:38,582 --> 00:04:40,582 Ở đâu đó có gì đó không đúng. 77 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 Rõ ràng, giao tiếp chưa đạt mức tốt nhất. 78 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 Và tôi nghĩ điều rất quan trọng, với tư cách đội trưởng, 79 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 là phải hiểu tay đua của mình thực sự cần gì. 80 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Đi thôi. 81 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Nên... giờ Otmar cần... làm việc và mang về kết quả tốt. 82 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 ST. TROPEZ PHÁP 83 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 Tình hình trong đội thế nào? 84 00:05:13,283 --> 00:05:16,082 Con chỉ ở giữa. 85 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 Anh tập trung bằng cách nào, Este? 86 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 Hẳn là khó khăn lắm. 87 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 Chà, nó... 88 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Luôn có gì đó xảy ra trong đội. 89 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Tôi chỉ tập trung vào việc của mình. 90 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 Điều quan trọng là làm tốt trong nội bộ đội. 91 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 Có mối quan hệ thân thiết, theo một cách nào đó, 92 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 để nói về những điều quan trọng. 93 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 Hiện tại, chúng tôi đang... không làm thế. 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Trong đội không ai vui cả. 95 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Tôi nghĩ Otmar cần tìm vài giải pháp. 96 00:05:52,402 --> 00:05:54,163 Đã qua nửa mùa giải, 97 00:05:55,142 --> 00:05:58,723 và Otmar có hai tay đua không hài lòng. 98 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Anh ấy cần thay đổi cục diện mùa giải này. 99 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 SILVERSTONE VƯƠNG QUỐC ANH 100 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Chào mừng đến Silverstone. 101 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 Dù bạn đang xem ở đâu trên thế giới, chúc bạn mọi điều may mắn. 102 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Khỉ thật. 103 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Daniel! - Daniel! 104 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Otmar, anh thích tay đua nào hơn? 105 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Người tôi thích hơn, 106 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 và nó thay đổi, 107 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 luôn là người nhanh hơn. 108 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Hiểu ý tôi chứ? 109 00:06:39,063 --> 00:06:43,423 Chúng tôi đang nhắm đến vị trí thứ tư, nhưng chúng tôi đứng thứ năm. 110 00:06:43,423 --> 00:06:44,743 GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH, ALPINE 111 00:06:44,743 --> 00:06:46,983 Kém xa về cả hiệu suất lẫn điểm số. 112 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Đó không phải điều chúng tôi mong đợi. 113 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Chúng tôi phải sửa chữa tình hình càng sớm càng tốt. 114 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Các quý ông. - Ổn chứ? 115 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Tốt, cảm ơn. 116 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 Trong Công thức 1, 117 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 việc biến một đội thành ứng viên vô địch cần nhiều thời gian. 118 00:07:06,342 --> 00:07:08,003 Quầy phục vụ đồ ăn ở đâu? 119 00:07:08,003 --> 00:07:09,402 - Ừ, cứ đi tiếp đi. - Đi đi. 120 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 Thành công trong nghề không diễn ra một sớm một chiều. 121 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 Bạn phải đặt các khối lắp ghép vào đúng vị trí 122 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 để có thể có được thành công đó. 123 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 Cần có thời gian. 124 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 CHỦ NHẬT CUỘC ĐUA 125 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 Chà, hôm nay là ngày đua, 126 00:07:27,503 --> 00:07:29,962 và cũng là ngày đua đặc biệt. 127 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 Đó là giải Grand Prix Anh, 128 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 Hãy tụ tập lại và... 129 00:07:33,563 --> 00:07:35,522 Hãy làm... Anh thích bữa sáng, bữa trưa hay...? 130 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 - Tôi thích tất. - Vang đỏ? 131 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 Tất cả những thứ trên. 132 00:07:45,402 --> 00:07:46,303 Chúc may mắn. 133 00:07:46,303 --> 00:07:47,402 Được rồi, cảm ơn. 134 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 Họ là cầu thủ bóng đá? 135 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Không, Selling Sunset hay gì đó. 136 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Chúng tôi đã sẵn sàng để đua. 137 00:08:01,183 --> 00:08:02,063 GASLY ALPINE 138 00:08:02,063 --> 00:08:03,282 {\an8}Pierre, kiểm tra radio. 139 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 {\an8}Ừ, ổn cả. 140 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}Pierre Gasly xuất phát ở vị trí thứ mười. 141 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 Tôi biết cần gì để thể hiện tốt. 142 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 Tôi cần phải đứng đầu bộ môn của mình. 143 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}Esteban Ocon gây thất vọng khi xuất phát thứ 13, nhưng là cơ hội tốt để ghi điểm. 144 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}Một khởi đầu khó khăn. 145 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}Nhưng tôi biết tôi phải thể hiện tốt. 146 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 Tôi cần thành công. 147 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Tập trung hoàn toàn. Đảm bảo ta kiếm vài điểm tốt. 148 00:08:26,923 --> 00:08:27,962 {\an8}Đi thôi, các cậu. 149 00:08:27,962 --> 00:08:29,582 {\an8}Thật nhanh vào, ta sẽ bắt được họ. 150 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 Chúng tôi đã sẵn sàng để đua. 151 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}Đèn hiệu tắt và bắt đầu đua nào! 152 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 {\an8}Lando Norris dẫn đầu Giải Grand Prix Anh! 153 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Có thể nghe tiếng reo hò! 154 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Đó là Hamilton. Đi rất rộng. 155 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Gasly tạo ra hai chỗ ở P9. 156 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton 0,5 phía sau. 157 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 Làm tốt lắm. 158 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Tôi thấy ổn với mấy cái lốp này. 159 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Ừ, đã rõ. 160 00:09:14,103 --> 00:09:15,703 OCON ALPINE 161 00:09:15,703 --> 00:09:18,023 {\an8}Khởi đầu tốt. Hiện đang ở P11. 162 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 Xe tiếp theo Stroll. 163 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - Rõ. - Rồi, hết tốc lực nào. 164 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Tôi gặp vấn đề rồi. 165 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Chết tiệt. 166 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Làm ơn cho xe vào điểm dừng. Vào điểm dừng. 167 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Được rồi, sao vậy? 168 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Chúng tôi lo nó sẽ không kéo dài hơn một vòng. 169 00:09:56,563 --> 00:09:58,903 Esteban, chúng tôi sẽ cho xe nghỉ. 170 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 Làm ơn tắt máy đi. Tắt đi. Và hãy sẵn sàng nhảy ra ngoài. 171 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Tôi rất tiếc. 172 00:10:11,063 --> 00:10:12,143 GASLY ALPINE 173 00:10:12,143 --> 00:10:15,423 {\an8}Vậy, để biết thông tin, Esteban đã bị loại khỏi cuộc đua. 174 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}Ta đang ở đâu? 175 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}P6. 176 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri sau một giây. 177 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Anh ta dùng DRS! 178 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 Nên ta phải phản ứng ngay. 179 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 Oscar Piastri đuổi theo Pierre Gasly đây. 180 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Ta đang mất nhiều thời gian trên đường thẳng. 181 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Được, hiểu rồi. Để bọn tôi lo. 182 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Dừng vòng này. 183 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Gasly vào điểm dừng. Điều này sẽ đưa anh ta xuống P11. 184 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Alpine cần lấy lại vài điểm từ cuộc đua này. 185 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 Lúc này là P11. 186 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Tung hết sức nào. 187 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Đằng sau anh có Stroll. 188 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Rõ. 189 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 {\an8}Stroll đi vòng ra bên ngoài Gasly. 190 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll tiến lên vị trí thứ 11. 191 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 Anh ta chệch hướng. 192 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Anh ta cần trả lại vị trí cho tôi ngay! 193 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 Ừ, bọn tôi đang lo liệu. Bình tĩnh. 194 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 Tôi đang nghĩ, "Được rồi, mình cần chiến đấu". 195 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Còn tám vòng nữa. 196 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 Bắt kịp anh ta đi. 197 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 Hết tốc lực đi! 198 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Pierre Gasly vòng ra ngoài. 199 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Đẹp lắm, anh bạn. 200 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 Gasly lên thứ 11. 201 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Sainz, một giây thôi. 202 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Có thể vượt qua. 203 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Rõ. 204 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly đang bám đuôi Carlos Sainz! 205 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Gasly đi vòng ra ngoài lần nữa. 206 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 Và Gasly giành vị trí thứ mười. 207 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Carlos Sainz cố giành lại vị trí đó! 208 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 Và làm vậy. 209 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Anh giỡn mặt tôi à. 210 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Ta cần thêm tốc độ đường thẳng để chiến đấu. 211 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Tôi vượt anh ta, rồi anh ta vượt tôi như trò đùa trên đường thẳng. 212 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 Còn mấy vòng nữa? 213 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 Tám. Còn tám vòng nữa. 214 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll ở sau 0,3 giây. 215 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Tôi cần thêm mã lực! 216 00:12:50,262 --> 00:12:52,603 GASLY ALPINE 217 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 Tên khốn đó không cho tôi đủ không gian! 218 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Vậy đó. Stroll... đã làm vỡ bộ giảm xóc. 219 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 Hai lần không hoàn thành cuộc đua 220 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 đối với Alpine ở Silverstone này. 221 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 Rất tiếc, anh bạn. 222 00:13:17,543 --> 00:13:18,683 {\an8}Không tin nổi. 223 00:13:24,403 --> 00:13:26,723 {\an8}5 ALPINE 7 224 00:13:26,723 --> 00:13:28,762 6 ALPINE 7 225 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Ngẩng cao đầu lên. 226 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Cảm ơn rất nhiều vì làm việc chăm chỉ. 227 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 Những cuối tuần này thỉnh thoảng lại diễn ra. 228 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 Nên đừng lo. Tiến lên thôi. 229 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Các bạn biết đấy, nếu có gì đó không ổn, nó đã xảy ra. 230 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 Và nó xảy ra vào một cuối tuần mà bạn thực sự bị trừng phạt. 231 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 Nên... đừng lo về chuyện đó. 232 00:13:51,262 --> 00:13:52,403 Tiếp tục làm tốt nhé. 233 00:13:52,403 --> 00:13:53,642 Đừng để nó làm nản chí. 234 00:13:53,642 --> 00:13:55,043 Tôi chỉ muốn nói thế thôi. 235 00:13:55,543 --> 00:13:56,443 Cảm ơn lần nữa. 236 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Ừ, cảm ơn lần nữa. 237 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Rồi. - Cảm ơn. 238 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Cảm ơn. 239 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 Đúng là đáng thất vọng. 240 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 Chúng ta không nên viện cớ, 241 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 đơn giản là chỉ cần làm việc chăm chỉ hơn 242 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 để sửa chữa và cải thiện nhanh chóng. 243 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Với hội đồng quản trị Alpine, 244 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 thành tích kém không thể hoàn toàn là do xui xẻo. 245 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Thường là vì đội của bạn có vấn đề. 246 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Nếu không, bạn sẽ nói những gã đang thắng mọi thứ, 247 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 tất cả thành công đó là nhờ may mắn. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,122 Tôi không còn là lính mới. 249 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Tôi có chút kinh nghiệm, và tôi chỉ muốn có thành quả. 250 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Rõ ràng không phải là mùa giải mà chúng tôi đã hy vọng hồi đầu năm. 251 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Tất cả các đội trưởng đều đang chịu áp lực. 252 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 Đó là môn thể thao mà bạn phải thể hiện tốt. 253 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 HUNGARY GRAND PRIX 254 00:14:59,063 --> 00:15:00,683 Vậy là ta bắt đầu, 255 00:15:00,683 --> 00:15:04,242 Giải vô địch thế giới lần 38 Hungary Grand Prix. 256 00:15:04,242 --> 00:15:06,783 Sau cú đúp DNF của Alpine ở Silverstone, 257 00:15:06,783 --> 00:15:09,343 hôm nay họ không thể kiếm nhiều điểm 258 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 trong màn đấu với McLaren giành vị trí thứ tư Giải Đồng đội. 259 00:15:12,622 --> 00:15:14,843 Bạn biết đấy, không ai muốn có DNF, 260 00:15:14,843 --> 00:15:17,083 nhưng nếu nhìn vào mặt tích cực, 261 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 màn trình diễn, tốc độ cuộc đua thực sự khá tốt. 262 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Nên đã có một số... mặt tích cực. 263 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 Nhưng nhìn chung, không ghi được điểm là một tiêu cực cần được khắc phục. 264 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- Thử radio. - Ừ. Thử radio. 265 00:15:34,823 --> 00:15:35,762 OCON ALPINE 266 00:15:35,762 --> 00:15:36,803 GASLY ALPINE 267 00:15:36,803 --> 00:15:39,703 {\an8}Hãy tập trung và cố gắng lấy điểm. 268 00:15:43,982 --> 00:15:45,522 OCON ALPINE 269 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}Đèn hiệu tắt, bắt đầu đua! 270 00:15:51,163 --> 00:15:53,903 OCON ALPINE 271 00:15:55,783 --> 00:15:59,022 Một khởi đầu bận rộn. Xe ở khắp mọi nơi. 272 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 Đua về phía góc cua đầu tiên! 273 00:16:03,142 --> 00:16:04,502 {\an8}ZHOU ALFA ROMEO 274 00:16:05,563 --> 00:16:07,303 GASLY ALPINE 275 00:16:07,303 --> 00:16:08,482 Và đã có va chạm! 276 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Chết tiệt! 277 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 Anh ấy làm hỏng rồi. 278 00:16:18,103 --> 00:16:19,002 Thế đấy. 279 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}Trời ạ. Tôi bị va chạm mạnh, các anh. 280 00:16:26,382 --> 00:16:27,362 OCON ALPINE 281 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}Tôi không hiểu. 282 00:16:32,283 --> 00:16:35,142 GASLY ALPINE 283 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 {\an8}Quá nhiều thiệt hại. 284 00:16:41,642 --> 00:16:42,482 OCON ALPINE 285 00:16:42,482 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, đây sẽ là điểm dừng. 286 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}Chúng ta sẽ nghỉ. 287 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 Đó là cú đúp "không về đích" liên tiếp cho Alpine. 288 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 Thảm họa đối với Otmar. 289 00:17:01,882 --> 00:17:03,543 Mỗi cuối tuần, mọi thứ xảy ra, 290 00:17:03,543 --> 00:17:05,723 bạn học từ chúng, và bạn bước tiếp. 291 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Nhưng bạn phải tập trung vào những thứ mà... bạn đang kiểm soát. 292 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 Trình độ của bạn nằm ở cuộc đua gần nhất. 293 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 Kết quả là then chốt. 294 00:17:20,923 --> 00:17:22,823 Hai DNF kép liên tiếp 295 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 đã lấy đi rất nhiều điểm khỏi bảng điểm. 296 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 Và cả đội đang gặp khó khăn. 297 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Trách nhiệm phải thuộc về ai đó. 298 00:17:33,083 --> 00:17:35,083 6 ALPINE 47 299 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Không ai muốn có DNF. 300 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 Năm nay chúng tôi thật sự không may mắn. 301 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Để kết quả tuột khỏi tay 302 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 do hoàn cảnh ngoài tầm kiểm soát của bạn... 303 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 Ừ, tôi không lo về những điều đó. 304 00:18:04,363 --> 00:18:06,163 Tôi không thích tranh luận về may mắn. 305 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Đó là một phần bất lợi của việc không đủ tốt. 306 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Bắt đầu từ giữa điểm xuất phát, 307 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 bạn có nhiều nguy cơ bị va chạm ở các góc cua đầu tiên. 308 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Chúng tôi đang cố giành lấy vài số điểm nhỏ nhất, 309 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 và hai lần DNF là cực kỳ khó chịu. 310 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 Tất nhiên là áp lực đè lên Otmar vì anh ấy là đội trưởng. 311 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Có hai cuộc đua cuối tuần liên tiếp mà cả hai chiếc xe đều không về đích, 312 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 ý tôi là, điều đó gần như chưa từng có ở Công thức 1. 313 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Bắt đầu nào. 314 00:18:57,043 --> 00:18:58,323 Biết đấy, ai cũng khổ sở. 315 00:18:59,023 --> 00:19:01,263 Mọi người ở ga-ra, văn phòng, tay đua. 316 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 Đó là cách ta có thể... chống lại điều đó. 317 00:19:05,683 --> 00:19:07,043 Nếu thời thế không đổi, 318 00:19:07,043 --> 00:19:09,222 ta sẽ đối mặt với điều tương tự, phải không? 319 00:19:11,683 --> 00:19:13,143 Đó đã là điểm tập trung 320 00:19:13,143 --> 00:19:14,962 và là một yêu cầu đối với chúng tôi 321 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 để cố gắng cải thiện trong vài tháng qua. 322 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Khi bạn làm tệ hơn đối thủ, điều đó cực kỳ khó chịu. 323 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Chúng tôi cần giúp cả đội tiến bộ. 324 00:19:26,843 --> 00:19:28,843 Chúng tôi biết mình phải thay đổi gì đó. 325 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 SPA BỈ 326 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 Chào mừng đến với Spa-Francorchamps. 327 00:19:41,462 --> 00:19:43,763 Đó là Giải Grand Prix Bỉ. 328 00:19:43,763 --> 00:19:45,523 Với điều kiện thời tiết khó đoán, 329 00:19:45,523 --> 00:19:48,323 đó là một trong những nơi khắc nghiệt nhất trên lịch đua. 330 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 Tin chấn động ở bãi đỗ Giải Gran Prix Bỉ, 331 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 và nó liên quan đến đội Alpine F1. 332 00:20:06,823 --> 00:20:10,163 Và chúng tôi đang đợi một thông báo chính thức 333 00:20:10,163 --> 00:20:11,363 từ Alpine. 334 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 {\an8}Tôi không biết chuyện quái gì đang diễn ra. 335 00:20:16,942 --> 00:20:20,123 {\an8}ĐỘI BWT ALPINE F1 SẼ CHIA TAY VỚI OTMAR SZAFNAUER BẰNG THỎA THUẬN CHUNG 336 00:20:20,123 --> 00:20:22,383 Ý ANH LÀ LỰA CHỌN RA ĐI HAY Ê MẶT HƠN KHI BỊ ĐÁ ĐI 337 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 SAO KHÔNG ĐỢI ĐẾN KỲ NGHỈ HÈ? TÀN NHẪN KHÔNG CẦN THIẾT VỚI OTMAR 338 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 - Không bao giờ nhàm chán. - Tôi biết. 339 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Điên rồ. 340 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Đúng là một... 341 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Đúng là một màn diễn dở tệ. 342 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Tôi bảo rồi mà. 343 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Tôi biết, tôi thấy rồi, nhưng tôi không thể nói. 344 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Tôi đã ở trong một tình thế bấp bênh. 345 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Rất tiếc khi nghe cách chuyện đó diễn ra. 346 00:20:49,423 --> 00:20:50,603 - Ừ. - Đừng lo. 347 00:20:50,603 --> 00:20:51,503 Đừng lo. 348 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Anh ổn chứ? 349 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 Chuyện này rất đột ngột, 350 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 nên phải nói là tôi không có kế hoạch dự phòng. 351 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - Otmar. - Các cậu. 352 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Không thể nào. 353 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 Đó chưa bao giờ là thỏa thuận chung. 354 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 Nhưng tôi rất tiếc khi thấy anh đi. 355 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Không phải đi luôn đâu. - Không, tôi biết. 356 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 Ở khía cạnh nào đó, lúc này nó có vẻ giống như một màn trình diễn dở tệ. 357 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 Có lẽ anh nên tránh xa nó. 358 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 Thật bất thường khi làm việc này. 359 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Tôi không chắc mình có thể nhớ có thời điểm nào ở Công thức 1, 360 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 mà một đội trưởng bị sa thải 361 00:21:30,222 --> 00:21:32,202 giữa chừng trong một cuộc đua cuối tuần. 362 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 - Chính là ở đó. - Ừ. 363 00:21:34,123 --> 00:21:36,383 Tôi đã thử. Năm ngoái, chúng tôi đứng thứ tư. 364 00:21:36,383 --> 00:21:38,563 Ừ, chính xác. Nó kiểu... 365 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 Và một phần... không phải tất cả, nhưng một phần là do tôi. 366 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Khi chúng tôi nhận ra mình đang ở rất xa mục tiêu về hiệu suất, 367 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 chúng tôi đã nói chuyện với Otmar và quản lý cấp cao, 368 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 và nhận ra chúng tôi không cùng quan điểm 369 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 về cách chúng tôi phải thay đổi mọi thứ. 370 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 Nên chúng tôi đồng ý tốt hơn là nên đi hai con đường riêng. 371 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 {\an8}Otmar! 372 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 - Chúc may mắn. - Cảm ơn. Tôi sẽ cần nó. 373 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Không, tôi tin anh sẽ ổn thôi. 374 00:22:13,702 --> 00:22:14,823 Mọi điều tốt nhất. 375 00:22:14,823 --> 00:22:16,343 Ừ, cảm ơn. Ta sẽ xem. 376 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 Đời là thế. 377 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 Chúc may mắn. 378 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Alpine lẽ ra phải trung thực và minh bạch hơn nhiều. 379 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Đôi khi, bạn tiến hai bước, lùi một bước 380 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 trước khi đến được đích. 381 00:22:39,043 --> 00:22:40,903 Ai ở đó với Bruno? Christian Horner? 382 00:22:40,903 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner và Mike Krack 383 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - Tôi biết Mike. - Alunni Bravi nói tiếng Pháp chứ? 384 00:22:46,722 --> 00:22:49,222 Ừ, anh ấy nói tiếng Pháp rất giỏi. 385 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 386 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - Christian, tôi có nhiều nghi ngờ hơn. - Ừ. 387 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Xin chào. - Xin chào. 388 00:22:59,023 --> 00:22:59,903 Anh khỏe chứ? 389 00:22:59,903 --> 00:23:00,843 Vẫn sống. 390 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 - Chào. - Chào buổi sáng. 391 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 Tốt lắm. 392 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 - Vậy, sếp mới à? - Ừ. 393 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Ừ. 394 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Ừ. Được rồi. 395 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 Đó là một quyết định táo bạo. 396 00:23:15,743 --> 00:23:18,743 Nhưng Alpine là một bí ẩn trong nhiều khía cạnh 397 00:23:18,743 --> 00:23:21,163 ở cách đội điều hành và vận hành. 398 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Để xem kết quả thế nào. 399 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno? Anh ấy đề xuất với anh chưa hay...? 400 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 Với việc Bruno đến, 401 00:23:28,462 --> 00:23:31,683 ai cũng muốn xem người mới điều hành thế nào. 402 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 Anh mới vào từ giữa năm, 403 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 và nhân tiện, anh chưa từng điều hành một đội Công thức 1, 404 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 không dễ đâu. 405 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 Đó là một vị trí rất khó để đảm nhận. 406 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 Và lúc này đội đó đang trên bờ sụp đổ. 407 00:23:50,363 --> 00:23:51,803 Một trọng tâm đầu của Bruno 408 00:23:51,803 --> 00:23:54,482 sẽ phải là làm sao để cải thiện tinh thần? 409 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Anh ấy sẽ không thể nâng cao tinh thần từ màn trình diễn trên đường đua. 410 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Nó sẽ phải làm theo cách khác. 411 00:24:06,003 --> 00:24:08,003 TRỤ SỞ ALPINE F1 ENSTONE 412 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Được rồi, đi thôi. 413 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - Mời anh. - Cảm ơn. 414 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - Xin chào. - Chào. 415 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - Chào. - Bruno, khỏe chứ? 416 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - Được rồi. - Ừ? 417 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Cho đến giờ. 418 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Mục tiêu của tôi là thay đổi động lực và sức mạnh tinh thần của đội. 419 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Sự lãnh đạo của tôi, cách tôi làm, 420 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 là tôi muốn gần gũi với mọi người. 421 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Gần gũi với những người trong đội, và giao tiếp. 422 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 Tôi cần mọi người theo tôi trong dự án này 423 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 để chúng ta có thể thể hiện tốt nhất có thể. 424 00:24:55,103 --> 00:24:57,163 Chúc các bạn buổi chiều tốt lành. 425 00:24:57,163 --> 00:24:58,503 Rất vui được ở đây. 426 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 Chúng ta sẽ không đi lùi. 427 00:25:02,863 --> 00:25:05,863 Chúng ta đang tiến bước. Chúng ta đang thúc đẩy. 428 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 Chúng ta có rất nhiều tài năng và người có động lực ở đây, 429 00:25:12,742 --> 00:25:14,803 và chúng ta cần thiết kế chiếc xe tốt nhất 430 00:25:14,803 --> 00:25:17,763 và đua nó theo cách tốt nhất. 431 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 Chúng ta cùng nhau làm việc và đua. 432 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Nhưng tôi vô cùng lạc quan. 433 00:25:24,843 --> 00:25:26,003 Làm việc cùng nhau, 434 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 luôn tốt hơn, 435 00:25:30,543 --> 00:25:32,123 không bao giờ hài lòng, 436 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 và chiến đấu hết mình 437 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 để cải thiện kết quả. 438 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Cảm ơn. 439 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Được rồi. Đi nào. 440 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 Với tình huống giữa Esteban và Pierre, 441 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 tôi nhận ra mình phải làm điều mà Otmar chọn không làm. 442 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Xin chào. 443 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 Chúng tôi đã nói chuyện. 444 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Khi nói chuyện nhanh giữa ba chúng tôi, 445 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 nó cho phép chúng tôi làm rõ mọi thứ và bước tiếp. 446 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Và sẽ không còn vấn đề gì giữa họ nữa. 447 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 Và điều đó cho chúng tôi một động lực rất tích cực. 448 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 Trong tay Bruno Famin là một lượng công việc lớn. 449 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Thưa các quý ông. 450 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Càng đi lâu mà không ghi được điểm trong Công thức 1, 451 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 áp lực với bạn, với đội của bạn càng tăng lên. 452 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Anh ấy cần xoay chuyển một mùa giải vốn đã rất khó khăn. 453 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Có rất nhiều người trong một đội F1, 454 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 nhưng anh phải biết mọi người, 455 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 và biết nhu cầu của họ, việc của họ là gì, nhiệm vụ của họ là gì. 456 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Khó khăn của họ là gì, và cách anh có thể giúp họ. 457 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Đảm bảo mọi người có thể phối hợp tốt với nhau. 458 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 Chúng tôi sẽ thực hiện kế hoạch và tiến lên. 459 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Nhưng chúng tôi biết rằng các cuộc đua sau sẽ rất khó khăn. 460 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 ZANDVOORT HÀ LAN 461 00:27:30,403 --> 00:27:33,982 Hôm nay Zandvoort là một biển màu cho giải Grand Prix Hà Lan. 462 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Nhưng với số đông, nó là về một người. 463 00:27:41,202 --> 00:27:45,523 Nhưng những cặp mắt cũng sẽ dồn về đội trưởng mới của Alpine, Bruno Famin, 464 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 người sẽ hy vọng ghi được một số điểm rất cần thiết 465 00:27:48,163 --> 00:27:51,103 ở một trong những mạch đua khó nhất trên lịch. 466 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 Phải nói nơi này thật điên rồ. 467 00:27:58,803 --> 00:28:00,982 Tôi chưa từng thấy nhiều màu cam đến thế. 468 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Háo hức quá. 469 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Ừ, không thành vấn đề. Chào. 470 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno đến với ý định 471 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 và tư duy rất tốt 472 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 và mang đến một số ý tưởng mới vào đội. 473 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 Mục tiêu chung là cả đội, 474 00:28:25,202 --> 00:28:27,543 và hai chúng tôi đều làm việc rất tốt. 475 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Tôi muốn thắng, nên cứ làm đi, hiểu chứ? 476 00:28:37,462 --> 00:28:38,702 - Sẵn sàng chưa? - Ừm. 477 00:28:38,702 --> 00:28:39,643 Vui lắm. 478 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Làm cho xong đi, nhé? 479 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 - Anh nghĩ ta sẽ kết thúc ở đâu? - Ừ. 480 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Anh nghĩ ta sẽ kết thúc ở đâu? 481 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Tôi luôn thích dẫn dắt các đội, và đó là điều tôi làm tốt. 482 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 Dự án Alpine là một trách nhiệm lớn. 483 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Nên chắc chắn là có áp lực. 484 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Nhưng tôi có niềm tin 485 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 vào năng lực của tất cả những người từ Alpine 486 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 để vượt qua và áp dụng vào bản thân 487 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 và cải thiện đội ngũ về lâu dài. 488 00:29:28,482 --> 00:29:29,982 Tôi sẽ tham gia cuộc đua 489 00:29:29,982 --> 00:29:33,363 vì tôi muốn mang lại kết quả tốt nhất có thể cho đội. 490 00:29:35,442 --> 00:29:36,482 Tham vọng rất rõ ràng. 491 00:29:36,482 --> 00:29:40,383 Đưa Alpine lên đỉnh cao và ngày nào đó thành nhà vô địch thế giới. 492 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}Ocon bắt đầu ở vị trí thứ 16. 493 00:29:48,442 --> 00:29:50,803 {\an8}- Sẵn sàng kiểm tra radio? - Radio tốt. 494 00:29:51,422 --> 00:29:52,303 {\an8}Gasly thứ 12. 495 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}Xe cuối đã vào vị trí. 496 00:30:04,563 --> 00:30:05,962 GASLY ALPINE 497 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Gasly xuất phát tốt, 498 00:30:10,442 --> 00:30:13,383 chưa gì đã lên một bậc sau khi vượt một chiếc Williams. 499 00:30:13,383 --> 00:30:14,702 {\an8}Làm tốt lắm, anh bạn. 500 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Bắt đầu mưa nhiều rồi. 501 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Những gì đã khô ráo giờ là mưa nặng hạt và đường đua rất ẩm ướt. 502 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 Có vẻ như nhiều đội đang bình tĩnh 503 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 và cho xe của họ ra khỏi đường đua. 504 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Vào điểm dừng! 505 00:30:40,043 --> 00:30:40,883 GASLY ALPINE 506 00:30:40,883 --> 00:30:41,843 {\an8}Vào điểm dừng. 507 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}Rõ. 508 00:30:44,523 --> 00:30:45,702 {\an8}Đổi sang lốp đi mưa. 509 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 {\an8}Pierre Gasly đến điểm dừng. 510 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Họ đã quyết định đánh cược. 511 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - Được, cúi xuống. Cúi xuống. - Rõ. 512 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly ra khỏi điểm dừng ở vị trí thứ 16. 513 00:30:59,363 --> 00:31:00,823 GASLY ALPINE 514 00:31:00,823 --> 00:31:01,883 {\an8}Có thể vượt. 515 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 {\an8}Cứ hết tốc lực đi, anh bạn. Đang làm tốt. 516 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 {\an8}Làm tốt lắm. 517 00:31:15,543 --> 00:31:17,982 Với lốp đi mưa, Gasly đang bay. 518 00:31:17,982 --> 00:31:19,242 Anh ấy lên vị trí thứ năm. 519 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 Alpine đã đặt cược thành công. 520 00:31:26,163 --> 00:31:28,583 GASLY ALPINE 521 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 {\an8}Rồi, anh bạn. Vậy là P4. 522 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - Phải vậy chứ! - Làm tốt lắm, anh bạn. 523 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}Và đường đua thế nào? 524 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- Khá khô ráo. - Rõ. 525 00:31:44,942 --> 00:31:46,202 OCON ALPINE 526 00:31:46,202 --> 00:31:48,083 {\an8}Rồi, Esteban, giữ tốc độ. 527 00:31:48,583 --> 00:31:52,442 {\an8}Esteban Ocon hiện đang ở vị trí thứ mười, ngay bên trong số điểm. 528 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 {\an8}Đã kích hoạt DRS. 529 00:31:56,462 --> 00:32:00,182 {\an8}Yuki và Ocon đi sát nhau trong trận chiến giành vị trí thứ chín! 530 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 {\an8}- Được rồi, tiếp tục nào. - Rõ. 531 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 {\an8}Liệu Ocon có thể ở lại tốp 10 và giành điểm số quý giá cho Alpine? 532 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Lại mưa nữa rồi. 533 00:32:17,543 --> 00:32:18,422 {\an8}GASLY ALPINE 534 00:32:18,422 --> 00:32:22,182 {\an8}- Cơn mưa này có thể rất to đấy. - Vị trí hiện tại của chúng ta là gì? 535 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}Hiện tại, ta đang ở P4. 536 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez P3. 537 00:32:25,803 --> 00:32:27,043 PÉREZ RED BULL 538 00:32:27,043 --> 00:32:30,422 {\an8}Chúng ta bị phạt năm giây vì chạy quá tốc độ trong đường biên. 539 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Mẹ kiếp! 540 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Tiếp đi, con trai! 541 00:32:33,103 --> 00:32:34,563 GASLY ALPINE 542 00:32:34,563 --> 00:32:37,962 {\an8}Được rồi, anh bạn, vậy Pérez bị phạt năm giây. 543 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 {\an8}Sáu vòng. Ở lại trong vòng năm giây nếu có thể. 544 00:32:42,422 --> 00:32:45,063 {\an8}Nếu Gasly có thể về đích trong vòng năm giây 545 00:32:45,063 --> 00:32:47,403 trước Red Bull tốc độ của Pérez, anh ấy sẽ lên bục. 546 00:32:47,403 --> 00:32:48,922 Có thể là tin tốt 547 00:32:48,922 --> 00:32:51,543 trong cuộc đua đầu của sếp Bruno. 548 00:32:53,502 --> 00:32:55,303 Đó là một mùa giải khó khăn, 549 00:32:55,303 --> 00:32:59,502 nhưng tôi có động lực tuyệt đối và khao khát 550 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 ở thời điểm này. 551 00:33:02,182 --> 00:33:03,663 Đang có nhiều rủi ro. 552 00:33:03,663 --> 00:33:06,462 Tôi biết có cơ hội lên bục vinh quang. 553 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 Và tôi muốn làm tốt. 554 00:33:12,182 --> 00:33:13,123 Tập trung hoàn toàn. 555 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Khoảng cách tới Gasly là 2,6. 556 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 Đến lúc giành góc cua một và hai so với Pérez. 557 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Chỉ cần cho tôi khoảng cách. 558 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 3,1 giây. 559 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Pérez bắt đầu di chuyển. 560 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 Vòng cuối. 561 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 Anh ấy nhanh hơn chúng tôi một chút ở khu vực một. 562 00:33:37,383 --> 00:33:40,002 GASLY ALPINE 563 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly cán vạch! 564 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 {\an8}P3, cưng à. P3! 565 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 {\an8}Đi nào! 566 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 {\an8}Đi thôi! 567 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 {\an8}Tuyệt vời, anh bạn. Tuyệt! 568 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 Cuộc đua quá hay! 569 00:34:14,163 --> 00:34:16,963 Và đó là cú đúp điểm về đích cho Alpine! 570 00:34:16,963 --> 00:34:19,103 {\an8}Pierre thứ ba, nên anh ấy lên bục. 571 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 {\an8}Ôi, các cậu! 572 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Tuyệt! 573 00:34:21,823 --> 00:34:23,023 GASLY ALPINE 574 00:34:23,023 --> 00:34:25,362 {\an8}Có thế chứ! Tôi thích thế, cưng ạ! 575 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 {\an8}Các bạn có thể tự hào. Thực hiện rất tốt. 576 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 {\an8}Đua tuyệt lắm. 577 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 {\an8}Cảm ơn. 578 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 Cuộc đua quá gay gấn! 579 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 Thôi nào! 580 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Tuyệt! 581 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 {\an8}Mọi thứ đều tuyệt, nên... 582 00:34:38,643 --> 00:34:39,583 {\an8}Thật sự hào hứng. 583 00:34:39,583 --> 00:34:41,403 {\an8}Xe tốt thật đấy, nên... 584 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 {\an8}Rất mừng cho tất cả các bạn. 585 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Tuyệt lắm, nhóc! 586 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Anh ấy làm tốt lắm. 587 00:35:01,882 --> 00:35:03,443 Chiếc bục này là thành quả 588 00:35:03,443 --> 00:35:05,862 và phần thưởng cho những nỗ lực 589 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 mà chúng tôi đã đặt vào cả đội. 590 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 Chúng tôi đã tập trung suốt cuộc đua và giành được P3, 591 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 nên điều đó thật tuyệt. 592 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 Chúng tôi đều ăn mừng điều nên làm sau cuộc đua, 593 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 nên tôi nghĩ tinh thần rất tốt. 594 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Ừ, anh bạn. Chúc mừng. 595 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Cậu vui với chiếc cúp không? 596 00:35:35,223 --> 00:35:38,423 Cảm giác rất tuyệt. Đó là một mảnh nhựa, nhưng... 597 00:35:38,423 --> 00:35:39,783 Quay lò vi sóng được không? 598 00:35:39,783 --> 00:35:41,983 Ừ, có thể là một chiếc ly lớn ở nhà. 599 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 Vậy... rõ ràng ưu tiên là thay đổi tư duy của cả đội. 600 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 Và giờ, chúng tôi sẽ cùng thành công 601 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 trong việc tăng kết quả, 602 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 tiến bộ, và đạt được chiến thắng. 603 00:36:04,123 --> 00:36:06,083 Ferrari muốn hướng đi mới, 604 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 và Fred đại diện cho điều đó. 605 00:36:09,183 --> 00:36:11,362 Sainz khóa cứng! Họ tránh va chạm. 606 00:36:11,362 --> 00:36:13,763 Nhìn hai tay đua của bạn cạnh tranh trên đường đua, 607 00:36:13,763 --> 00:36:16,243 đội trưởng cần nói với tay đua của họ, "Bớt đi chút". 608 00:36:17,623 --> 00:36:18,763 VỀ SAU TRONG MÙA NÀY... 609 00:36:18,763 --> 00:36:20,563 Mẹ kiếp! Tay tôi. 610 00:36:20,563 --> 00:36:23,543 Không thể nhanh chóng trở lại sau chấn thương đó. 611 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 Và họ phải lấp khoảng cách. 612 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Tôi là Liam Lawson, và tôi là tay đua dự bị của AlphaTauri. 613 00:36:28,103 --> 00:36:30,143 Liam Lawson trong Vòng Phân hạng đầu tiên! 614 00:36:31,923 --> 00:36:33,663 Điều này nghĩa là gì với tôi? 615 00:36:57,382 --> 00:36:59,382 Biên dịch: Chung Pham