1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
- Hân hạnh gặp anh.
- Khỏe chứ?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Tốt. Còn anh?
- Rất tốt.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Là môn thể thao thú vị nhất.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,183
Tốc độ phát triển của nó thật điên rồ.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,223
Phim tài liệu cũng vậy.
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- Nó là cửa ngõ cho rất nhiều người.
- Xem rồi à?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Mọi tập.
- Được rồi.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,662
Các con tôi luôn cười
vì chúng đi vào và nói,
9
00:00:27,662 --> 00:00:30,283
"Bố, bố nói bố muốn thư giãn.
Con chỉ nghe thấy..."
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Ôi không. Sắp có một mùa mới.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Tốt.
- Họ ở đâu?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Anh sẽ tham gia loạt phim Netflix.
- Chào!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Đợi mãi!
- Đợi mãi.
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Phim tài liệu của người khác.
15
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
TRỤ SỞ ALPINE
ENSTONE
16
00:00:51,003 --> 00:00:53,983
Diễn viên Hollywood Ryan Reynolds
và Rob McElhenney
17
00:00:53,983 --> 00:00:55,742
{\an8}gia nhập một nhóm đầu tư
18
00:00:55,742 --> 00:00:58,683
{\an8}đang mua 24% cổ phần
19
00:00:58,683 --> 00:01:00,203
trong Đội đua Alpine.
20
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Chụp ảnh với tạp chí Cosmopolitan nào.
21
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
Ôi chao.
22
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
Muốn góc mặt đẹp hay cực đẹp của tôi?
23
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
Bất kỳ mức đầu tư đáng kể nào
vào đội của bạn
24
00:01:16,823 --> 00:01:19,003
đều vô cùng được hoan nghênh.
25
00:01:19,003 --> 00:01:22,183
Nhưng họ không làm thế
vì tình yêu thể thao.
26
00:01:22,183 --> 00:01:24,723
Họ không chỉ làm thế
vì tình yêu với đội của bạn.
27
00:01:25,283 --> 00:01:30,302
Họ làm thế vì họ muốn thu được
lợi nhuận đáng kể từ khoản đầu tư của họ.
28
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
Và điều đó mang lại áp lực rất lớn
29
00:01:34,022 --> 00:01:35,843
cho một đội trưởng đội Công thức 1
30
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
phải lập tức mang lại kết quả tốt.
31
00:01:39,103 --> 00:01:40,783
Phản ứng của anh ra sao khi nghe
32
00:01:40,783 --> 00:01:43,283
sẽ có các ngôi sao Hollywood tham gia?
33
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Tôi biết nhiều về xe và hiệu suất
hơn các ngôi sao Hollywood,
34
00:01:46,983 --> 00:01:49,423
nhưng họ là sự bổ sung đáng hoan nghênh.
35
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Những nhà đầu tư đó đã vào cuộc,
36
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
nên quan trọng là phải đạt được
mục tiêu mà ta đặt ra.
37
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Đây rồi.
38
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- Ồ phải!
- Alpine.
39
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Nhưng cho đến giờ mùa giải của chúng tôi
thật đáng thất vọng.
40
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Esteban Ocon đã bị loại khỏi cuộc đua.
41
00:02:08,383 --> 00:02:10,622
Khi ta mắc một sai lầm lần thứ hai,
42
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
điều đó là không thể chấp nhận.
43
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly ra về ở vị trí thứ 19.
44
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Ý tôi là, nghiêm túc đấy,
nó còn có thể tệ hơn nữa không?
45
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
Có một tâm trạng không đạt tới
46
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
mức độ của những gì
đội này đã làm trong quá khứ.
47
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
Và đã có va chạm!
48
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Mẹ kiếp!
- Cái quái gì vậy?
49
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Cả hai Alpine đều bị loại.
50
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Chúng tôi quan tâm và chăm chỉ.
51
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Tôi có thể cảm nhận áp lực.
52
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
Nếu chúng tôi thể hiện kém,
nó chưa đủ tốt.
53
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
Tôi phải làm tốt hơn.
54
00:02:56,303 --> 00:02:57,983
Trách nhiệm sẽ thuộc về tôi.
55
00:03:03,123 --> 00:03:04,943
FORMULA 1: CUỘC ĐUA SỐNG CÒN
56
00:03:05,663 --> 00:03:09,023
ĐỜI LÀ VẬY
57
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SAN ANTONIO
MỸ
58
00:03:22,722 --> 00:03:24,243
TAY ĐUA, ALPINE
59
00:03:24,243 --> 00:03:27,743
Chào Tony. Bọn tôi vừa đến
và lấy vé của tôi rồi.
60
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
Họ đang chờ anh. Nói thật,
tôi rất mong chờ. Phấn khích quá!
61
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Rất vui được gặp anh!
- Này, khỏe không?
62
00:03:42,323 --> 00:03:45,062
- Gặp anh thật tốt. Vâng, tôi ổn!
- Tôi đang cố nhớ lần cuối...
63
00:03:45,062 --> 00:03:46,243
BỐN LẦN VÔ ĐỊCH NBA
64
00:03:46,243 --> 00:03:48,983
- Ừ, thật điên rồ.
- Lần cuối ta gặp nhau là khi nào?
65
00:03:48,983 --> 00:03:51,122
Tôi nghĩ là ở Miami khi tôi đến gặp anh.
66
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
Ừ, nhưng chuyến thăm ngắn quá!
67
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Mùa giải của anh thế nào?
68
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Mùa giải ư?
69
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
Vài trận tốt và vài trận kém hơn.
70
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Đây rõ ràng không phải khởi đầu
mà chúng tôi muốn.
71
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Tôi nghĩ, khách quan,
chúng tôi chưa đủ cạnh tranh.
72
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Mục tiêu là vị trí thứ tư.
73
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
Và hiện tại, không có vẻ như
chúng tôi có thể đạt được nó.
74
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Vì sự nghiệp của mình,
tôi cần mọi thứ tốt hơn ngay lúc này.
75
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
Có thể không?
76
00:04:38,582 --> 00:04:40,582
Ở đâu đó có gì đó không đúng.
77
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
Rõ ràng, giao tiếp chưa đạt mức tốt nhất.
78
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
Và tôi nghĩ điều rất quan trọng,
với tư cách đội trưởng,
79
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
là phải hiểu tay đua của mình
thực sự cần gì.
80
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Đi thôi.
81
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Nên... giờ Otmar cần...
làm việc và mang về kết quả tốt.
82
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
ST. TROPEZ
PHÁP
83
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
Tình hình trong đội thế nào?
84
00:05:13,283 --> 00:05:16,082
Con chỉ ở giữa.
85
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
Anh tập trung bằng cách nào, Este?
86
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
Hẳn là khó khăn lắm.
87
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
Chà, nó...
88
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Luôn có gì đó xảy ra trong đội.
89
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Tôi chỉ tập trung vào việc của mình.
90
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
Điều quan trọng là làm tốt
trong nội bộ đội.
91
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Có mối quan hệ thân thiết,
theo một cách nào đó,
92
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
để nói về những điều quan trọng.
93
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
Hiện tại, chúng tôi đang... không làm thế.
94
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Trong đội không ai vui cả.
95
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Tôi nghĩ Otmar cần tìm vài giải pháp.
96
00:05:52,402 --> 00:05:54,163
Đã qua nửa mùa giải,
97
00:05:55,142 --> 00:05:58,723
và Otmar có hai tay đua không hài lòng.
98
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Anh ấy cần thay đổi cục diện mùa giải này.
99
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
SILVERSTONE
VƯƠNG QUỐC ANH
100
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Chào mừng đến Silverstone.
101
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
Dù bạn đang xem ở đâu trên thế giới,
chúc bạn mọi điều may mắn.
102
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Khỉ thật.
103
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel!
- Daniel!
104
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmar, anh thích tay đua nào hơn?
105
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Người tôi thích hơn,
106
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
và nó thay đổi,
107
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
luôn là người nhanh hơn.
108
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Hiểu ý tôi chứ?
109
00:06:39,063 --> 00:06:43,423
Chúng tôi đang nhắm đến vị trí thứ tư,
nhưng chúng tôi đứng thứ năm.
110
00:06:43,423 --> 00:06:44,743
GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH, ALPINE
111
00:06:44,743 --> 00:06:46,983
Kém xa về cả hiệu suất lẫn điểm số.
112
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Đó không phải điều chúng tôi mong đợi.
113
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Chúng tôi phải sửa chữa tình hình
càng sớm càng tốt.
114
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Các quý ông.
- Ổn chứ?
115
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Tốt, cảm ơn.
116
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
Trong Công thức 1,
117
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
việc biến một đội thành ứng viên vô địch
cần nhiều thời gian.
118
00:07:06,342 --> 00:07:08,003
Quầy phục vụ đồ ăn ở đâu?
119
00:07:08,003 --> 00:07:09,402
- Ừ, cứ đi tiếp đi.
- Đi đi.
120
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
Thành công trong nghề
không diễn ra một sớm một chiều.
121
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
Bạn phải đặt các khối lắp ghép
vào đúng vị trí
122
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
để có thể có được thành công đó.
123
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Cần có thời gian.
124
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
CHỦ NHẬT
CUỘC ĐUA
125
00:07:26,223 --> 00:07:27,503
Chà, hôm nay là ngày đua,
126
00:07:27,503 --> 00:07:29,962
và cũng là ngày đua đặc biệt.
127
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
Đó là giải Grand Prix Anh,
128
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Hãy tụ tập lại và...
129
00:07:33,563 --> 00:07:35,522
Hãy làm...
Anh thích bữa sáng, bữa trưa hay...?
130
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
- Tôi thích tất.
- Vang đỏ?
131
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Tất cả những thứ trên.
132
00:07:45,402 --> 00:07:46,303
Chúc may mắn.
133
00:07:46,303 --> 00:07:47,402
Được rồi, cảm ơn.
134
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
Họ là cầu thủ bóng đá?
135
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Không, Selling Sunset hay gì đó.
136
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Chúng tôi đã sẵn sàng để đua.
137
00:08:01,183 --> 00:08:02,063
GASLY
ALPINE
138
00:08:02,063 --> 00:08:03,282
{\an8}Pierre, kiểm tra radio.
139
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
{\an8}Ừ, ổn cả.
140
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pierre Gasly xuất phát ở vị trí thứ mười.
141
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
Tôi biết cần gì để thể hiện tốt.
142
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
Tôi cần phải đứng đầu bộ môn của mình.
143
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
{\an8}Esteban Ocon gây thất vọng khi xuất phát
thứ 13, nhưng là cơ hội tốt để ghi điểm.
144
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
{\an8}Một khởi đầu khó khăn.
145
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}Nhưng tôi biết tôi phải thể hiện tốt.
146
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
Tôi cần thành công.
147
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Tập trung hoàn toàn.
Đảm bảo ta kiếm vài điểm tốt.
148
00:08:26,923 --> 00:08:27,962
{\an8}Đi thôi, các cậu.
149
00:08:27,962 --> 00:08:29,582
{\an8}Thật nhanh vào, ta sẽ bắt được họ.
150
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
Chúng tôi đã sẵn sàng để đua.
151
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}Đèn hiệu tắt và bắt đầu đua nào!
152
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
{\an8}Lando Norris dẫn đầu Giải Grand Prix Anh!
153
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Có thể nghe tiếng reo hò!
154
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Đó là Hamilton. Đi rất rộng.
155
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly tạo ra hai chỗ ở P9.
156
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton 0,5 phía sau.
157
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Làm tốt lắm.
158
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Tôi thấy ổn với mấy cái lốp này.
159
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Ừ, đã rõ.
160
00:09:14,103 --> 00:09:15,703
OCON
ALPINE
161
00:09:15,703 --> 00:09:18,023
{\an8}Khởi đầu tốt. Hiện đang ở P11.
162
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Xe tiếp theo Stroll.
163
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Rõ.
- Rồi, hết tốc lực nào.
164
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Tôi gặp vấn đề rồi.
165
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Chết tiệt.
166
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Làm ơn cho xe vào điểm dừng.
Vào điểm dừng.
167
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Được rồi, sao vậy?
168
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Chúng tôi lo nó sẽ không
kéo dài hơn một vòng.
169
00:09:56,563 --> 00:09:58,903
Esteban, chúng tôi sẽ cho xe nghỉ.
170
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Làm ơn tắt máy đi. Tắt đi.
Và hãy sẵn sàng nhảy ra ngoài.
171
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Tôi rất tiếc.
172
00:10:11,063 --> 00:10:12,143
GASLY
ALPINE
173
00:10:12,143 --> 00:10:15,423
{\an8}Vậy, để biết thông tin,
Esteban đã bị loại khỏi cuộc đua.
174
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Ta đang ở đâu?
175
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}P6.
176
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri sau một giây.
177
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Anh ta dùng DRS!
178
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Nên ta phải phản ứng ngay.
179
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Oscar Piastri đuổi theo Pierre Gasly đây.
180
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Ta đang mất nhiều thời gian
trên đường thẳng.
181
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Được, hiểu rồi. Để bọn tôi lo.
182
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Dừng vòng này.
183
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly vào điểm dừng.
Điều này sẽ đưa anh ta xuống P11.
184
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine cần lấy lại vài điểm
từ cuộc đua này.
185
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
Lúc này là P11.
186
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Tung hết sức nào.
187
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Đằng sau anh có Stroll.
188
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Rõ.
189
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
{\an8}Stroll đi vòng ra bên ngoài Gasly.
190
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll tiến lên vị trí thứ 11.
191
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Anh ta chệch hướng.
192
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Anh ta cần trả lại vị trí cho tôi ngay!
193
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Ừ, bọn tôi đang lo liệu. Bình tĩnh.
194
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Tôi đang nghĩ,
"Được rồi, mình cần chiến đấu".
195
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Còn tám vòng nữa.
196
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Bắt kịp anh ta đi.
197
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Hết tốc lực đi!
198
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly vòng ra ngoài.
199
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Đẹp lắm, anh bạn.
200
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Gasly lên thứ 11.
201
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz, một giây thôi.
202
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Có thể vượt qua.
203
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Rõ.
204
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly đang bám đuôi Carlos Sainz!
205
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Gasly đi vòng ra ngoài lần nữa.
206
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
Và Gasly giành vị trí thứ mười.
207
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz cố giành lại vị trí đó!
208
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
Và làm vậy.
209
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Anh giỡn mặt tôi à.
210
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Ta cần thêm tốc độ đường thẳng
để chiến đấu.
211
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Tôi vượt anh ta, rồi anh ta vượt tôi
như trò đùa trên đường thẳng.
212
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
Còn mấy vòng nữa?
213
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
Tám. Còn tám vòng nữa.
214
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll ở sau 0,3 giây.
215
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Tôi cần thêm mã lực!
216
00:12:50,262 --> 00:12:52,603
GASLY
ALPINE
217
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Tên khốn đó không cho tôi đủ không gian!
218
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Vậy đó. Stroll... đã làm vỡ bộ giảm xóc.
219
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
Hai lần không hoàn thành cuộc đua
220
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
đối với Alpine ở Silverstone này.
221
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
Rất tiếc, anh bạn.
222
00:13:17,543 --> 00:13:18,683
{\an8}Không tin nổi.
223
00:13:24,403 --> 00:13:26,723
{\an8}5 ALPINE 7
224
00:13:26,723 --> 00:13:28,762
6 ALPINE 7
225
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Ngẩng cao đầu lên.
226
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Cảm ơn rất nhiều vì làm việc chăm chỉ.
227
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Những cuối tuần này
thỉnh thoảng lại diễn ra.
228
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Nên đừng lo. Tiến lên thôi.
229
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Các bạn biết đấy,
nếu có gì đó không ổn, nó đã xảy ra.
230
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
Và nó xảy ra vào một cuối tuần
mà bạn thực sự bị trừng phạt.
231
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
Nên... đừng lo về chuyện đó.
232
00:13:51,262 --> 00:13:52,403
Tiếp tục làm tốt nhé.
233
00:13:52,403 --> 00:13:53,642
Đừng để nó làm nản chí.
234
00:13:53,642 --> 00:13:55,043
Tôi chỉ muốn nói thế thôi.
235
00:13:55,543 --> 00:13:56,443
Cảm ơn lần nữa.
236
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Ừ, cảm ơn lần nữa.
237
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Rồi.
- Cảm ơn.
238
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Cảm ơn.
239
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Đúng là đáng thất vọng.
240
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
Chúng ta không nên viện cớ,
241
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
đơn giản là chỉ cần làm việc chăm chỉ hơn
242
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
để sửa chữa và cải thiện nhanh chóng.
243
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Với hội đồng quản trị Alpine,
244
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
thành tích kém không thể
hoàn toàn là do xui xẻo.
245
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Thường là vì đội của bạn có vấn đề.
246
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Nếu không, bạn sẽ nói
những gã đang thắng mọi thứ,
247
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
tất cả thành công đó là nhờ may mắn.
248
00:14:35,583 --> 00:14:37,122
Tôi không còn là lính mới.
249
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Tôi có chút kinh nghiệm,
và tôi chỉ muốn có thành quả.
250
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Rõ ràng không phải là mùa giải
mà chúng tôi đã hy vọng hồi đầu năm.
251
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Tất cả các đội trưởng
đều đang chịu áp lực.
252
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
Đó là môn thể thao
mà bạn phải thể hiện tốt.
253
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
HUNGARY
GRAND PRIX
254
00:14:59,063 --> 00:15:00,683
Vậy là ta bắt đầu,
255
00:15:00,683 --> 00:15:04,242
Giải vô địch thế giới lần 38
Hungary Grand Prix.
256
00:15:04,242 --> 00:15:06,783
Sau cú đúp DNF của Alpine ở Silverstone,
257
00:15:06,783 --> 00:15:09,343
hôm nay họ không thể kiếm nhiều điểm
258
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
trong màn đấu với McLaren
giành vị trí thứ tư Giải Đồng đội.
259
00:15:12,622 --> 00:15:14,843
Bạn biết đấy, không ai muốn có DNF,
260
00:15:14,843 --> 00:15:17,083
nhưng nếu nhìn vào mặt tích cực,
261
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
màn trình diễn, tốc độ cuộc đua
thực sự khá tốt.
262
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Nên đã có một số... mặt tích cực.
263
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Nhưng nhìn chung, không ghi được điểm
là một tiêu cực cần được khắc phục.
264
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}- Thử radio.
- Ừ. Thử radio.
265
00:15:34,823 --> 00:15:35,762
OCON
ALPINE
266
00:15:35,762 --> 00:15:36,803
GASLY
ALPINE
267
00:15:36,803 --> 00:15:39,703
{\an8}Hãy tập trung và cố gắng lấy điểm.
268
00:15:43,982 --> 00:15:45,522
OCON
ALPINE
269
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}Đèn hiệu tắt, bắt đầu đua!
270
00:15:51,163 --> 00:15:53,903
OCON
ALPINE
271
00:15:55,783 --> 00:15:59,022
Một khởi đầu bận rộn. Xe ở khắp mọi nơi.
272
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
Đua về phía góc cua đầu tiên!
273
00:16:03,142 --> 00:16:04,502
{\an8}ZHOU
ALFA ROMEO
274
00:16:05,563 --> 00:16:07,303
GASLY
ALPINE
275
00:16:07,303 --> 00:16:08,482
Và đã có va chạm!
276
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Chết tiệt!
277
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
Anh ấy làm hỏng rồi.
278
00:16:18,103 --> 00:16:19,002
Thế đấy.
279
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}Trời ạ. Tôi bị va chạm mạnh, các anh.
280
00:16:26,382 --> 00:16:27,362
OCON
ALPINE
281
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Tôi không hiểu.
282
00:16:32,283 --> 00:16:35,142
GASLY
ALPINE
283
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
{\an8}Quá nhiều thiệt hại.
284
00:16:41,642 --> 00:16:42,482
OCON
ALPINE
285
00:16:42,482 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, đây sẽ là điểm dừng.
286
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}Chúng ta sẽ nghỉ.
287
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
Đó là cú đúp "không về đích"
liên tiếp cho Alpine.
288
00:16:51,463 --> 00:16:52,963
Thảm họa đối với Otmar.
289
00:17:01,882 --> 00:17:03,543
Mỗi cuối tuần, mọi thứ xảy ra,
290
00:17:03,543 --> 00:17:05,723
bạn học từ chúng, và bạn bước tiếp.
291
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Nhưng bạn phải tập trung
vào những thứ mà... bạn đang kiểm soát.
292
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Trình độ của bạn nằm ở cuộc đua gần nhất.
293
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Kết quả là then chốt.
294
00:17:20,923 --> 00:17:22,823
Hai DNF kép liên tiếp
295
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
đã lấy đi rất nhiều điểm khỏi bảng điểm.
296
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
Và cả đội đang gặp khó khăn.
297
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Trách nhiệm phải thuộc về ai đó.
298
00:17:33,083 --> 00:17:35,083
6 ALPINE 47
299
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Không ai muốn có DNF.
300
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Năm nay chúng tôi thật sự không may mắn.
301
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Để kết quả tuột khỏi tay
302
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
do hoàn cảnh ngoài tầm kiểm soát của bạn...
303
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
Ừ, tôi không lo về những điều đó.
304
00:18:04,363 --> 00:18:06,163
Tôi không thích tranh luận về may mắn.
305
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Đó là một phần bất lợi
của việc không đủ tốt.
306
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Bắt đầu từ giữa điểm xuất phát,
307
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
bạn có nhiều nguy cơ bị va chạm
ở các góc cua đầu tiên.
308
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Chúng tôi đang cố giành lấy
vài số điểm nhỏ nhất,
309
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
và hai lần DNF là cực kỳ khó chịu.
310
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
Tất nhiên là áp lực đè lên Otmar
vì anh ấy là đội trưởng.
311
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Có hai cuộc đua cuối tuần liên tiếp
mà cả hai chiếc xe đều không về đích,
312
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
ý tôi là, điều đó gần như
chưa từng có ở Công thức 1.
313
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Bắt đầu nào.
314
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Biết đấy, ai cũng khổ sở.
315
00:18:59,023 --> 00:19:01,263
Mọi người ở ga-ra, văn phòng, tay đua.
316
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Đó là cách ta có thể... chống lại điều đó.
317
00:19:05,683 --> 00:19:07,043
Nếu thời thế không đổi,
318
00:19:07,043 --> 00:19:09,222
ta sẽ đối mặt với điều tương tự,
phải không?
319
00:19:11,683 --> 00:19:13,143
Đó đã là điểm tập trung
320
00:19:13,143 --> 00:19:14,962
và là một yêu cầu đối với chúng tôi
321
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
để cố gắng cải thiện trong vài tháng qua.
322
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Khi bạn làm tệ hơn đối thủ,
điều đó cực kỳ khó chịu.
323
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Chúng tôi cần giúp cả đội tiến bộ.
324
00:19:26,843 --> 00:19:28,843
Chúng tôi biết mình phải thay đổi gì đó.
325
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
SPA
BỈ
326
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Chào mừng đến với Spa-Francorchamps.
327
00:19:41,462 --> 00:19:43,763
Đó là Giải Grand Prix Bỉ.
328
00:19:43,763 --> 00:19:45,523
Với điều kiện thời tiết khó đoán,
329
00:19:45,523 --> 00:19:48,323
đó là một trong những nơi khắc nghiệt nhất
trên lịch đua.
330
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
Tin chấn động ở bãi đỗ Giải Gran Prix Bỉ,
331
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
và nó liên quan đến đội Alpine F1.
332
00:20:06,823 --> 00:20:10,163
Và chúng tôi đang đợi
một thông báo chính thức
333
00:20:10,163 --> 00:20:11,363
từ Alpine.
334
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
{\an8}Tôi không biết
chuyện quái gì đang diễn ra.
335
00:20:16,942 --> 00:20:20,123
{\an8}ĐỘI BWT ALPINE F1 SẼ CHIA TAY
VỚI OTMAR SZAFNAUER BẰNG THỎA THUẬN CHUNG
336
00:20:20,123 --> 00:20:22,383
Ý ANH LÀ LỰA CHỌN RA ĐI
HAY Ê MẶT HƠN KHI BỊ ĐÁ ĐI
337
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
SAO KHÔNG ĐỢI ĐẾN KỲ NGHỈ HÈ?
TÀN NHẪN KHÔNG CẦN THIẾT VỚI OTMAR
338
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
- Không bao giờ nhàm chán.
- Tôi biết.
339
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Điên rồ.
340
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Đúng là một...
341
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Đúng là một màn diễn dở tệ.
342
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Tôi bảo rồi mà.
343
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Tôi biết, tôi thấy rồi,
nhưng tôi không thể nói.
344
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Tôi đã ở trong một tình thế bấp bênh.
345
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Rất tiếc khi nghe cách chuyện đó diễn ra.
346
00:20:49,423 --> 00:20:50,603
- Ừ.
- Đừng lo.
347
00:20:50,603 --> 00:20:51,503
Đừng lo.
348
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Anh ổn chứ?
349
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
Chuyện này rất đột ngột,
350
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
nên phải nói là
tôi không có kế hoạch dự phòng.
351
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Các cậu.
352
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Không thể nào.
353
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Đó chưa bao giờ là thỏa thuận chung.
354
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Nhưng tôi rất tiếc khi thấy anh đi.
355
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Không phải đi luôn đâu.
- Không, tôi biết.
356
00:21:13,923 --> 00:21:17,202
Ở khía cạnh nào đó, lúc này nó có vẻ
giống như một màn trình diễn dở tệ.
357
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
Có lẽ anh nên tránh xa nó.
358
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Thật bất thường khi làm việc này.
359
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Tôi không chắc mình có thể nhớ
có thời điểm nào ở Công thức 1,
360
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
mà một đội trưởng bị sa thải
361
00:21:30,222 --> 00:21:32,202
giữa chừng trong một cuộc đua cuối tuần.
362
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
- Chính là ở đó.
- Ừ.
363
00:21:34,123 --> 00:21:36,383
Tôi đã thử. Năm ngoái,
chúng tôi đứng thứ tư.
364
00:21:36,383 --> 00:21:38,563
Ừ, chính xác. Nó kiểu...
365
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Và một phần... không phải tất cả,
nhưng một phần là do tôi.
366
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Khi chúng tôi nhận ra mình đang ở
rất xa mục tiêu về hiệu suất,
367
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
chúng tôi đã nói chuyện
với Otmar và quản lý cấp cao,
368
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
và nhận ra
chúng tôi không cùng quan điểm
369
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
về cách chúng tôi phải thay đổi mọi thứ.
370
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Nên chúng tôi đồng ý tốt hơn là
nên đi hai con đường riêng.
371
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
{\an8}Otmar!
372
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn. Tôi sẽ cần nó.
373
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Không, tôi tin anh sẽ ổn thôi.
374
00:22:13,702 --> 00:22:14,823
Mọi điều tốt nhất.
375
00:22:14,823 --> 00:22:16,343
Ừ, cảm ơn. Ta sẽ xem.
376
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Đời là thế.
377
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Chúc may mắn.
378
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Alpine lẽ ra phải
trung thực và minh bạch hơn nhiều.
379
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Đôi khi, bạn tiến hai bước, lùi một bước
380
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
trước khi đến được đích.
381
00:22:39,043 --> 00:22:40,903
Ai ở đó với Bruno? Christian Horner?
382
00:22:40,903 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner và Mike Krack
383
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- Tôi biết Mike.
- Alunni Bravi nói tiếng Pháp chứ?
384
00:22:46,722 --> 00:22:49,222
Ừ, anh ấy nói tiếng Pháp rất giỏi.
385
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
386
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Christian, tôi có nhiều nghi ngờ hơn.
- Ừ.
387
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Xin chào.
- Xin chào.
388
00:22:59,023 --> 00:22:59,903
Anh khỏe chứ?
389
00:22:59,903 --> 00:23:00,843
Vẫn sống.
390
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Chào.
- Chào buổi sáng.
391
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Tốt lắm.
392
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- Vậy, sếp mới à?
- Ừ.
393
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Ừ.
394
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Ừ. Được rồi.
395
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
Đó là một quyết định táo bạo.
396
00:23:15,743 --> 00:23:18,743
Nhưng Alpine là một bí ẩn
trong nhiều khía cạnh
397
00:23:18,743 --> 00:23:21,163
ở cách đội điều hành và vận hành.
398
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Để xem kết quả thế nào.
399
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno? Anh ấy đề xuất với anh chưa hay...?
400
00:23:27,202 --> 00:23:28,462
Với việc Bruno đến,
401
00:23:28,462 --> 00:23:31,683
ai cũng muốn xem
người mới điều hành thế nào.
402
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Anh mới vào từ giữa năm,
403
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
và nhân tiện, anh chưa từng
điều hành một đội Công thức 1,
404
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
không dễ đâu.
405
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
Đó là một vị trí rất khó để đảm nhận.
406
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
Và lúc này đội đó đang trên bờ sụp đổ.
407
00:23:50,363 --> 00:23:51,803
Một trọng tâm đầu của Bruno
408
00:23:51,803 --> 00:23:54,482
sẽ phải là làm sao để cải thiện tinh thần?
409
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Anh ấy sẽ không thể nâng cao tinh thần
từ màn trình diễn trên đường đua.
410
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Nó sẽ phải làm theo cách khác.
411
00:24:06,003 --> 00:24:08,003
TRỤ SỞ ALPINE F1
ENSTONE
412
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Được rồi, đi thôi.
413
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
- Mời anh.
- Cảm ơn.
414
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Xin chào.
- Chào.
415
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- Chào.
- Bruno, khỏe chứ?
416
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- Được rồi.
- Ừ?
417
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Cho đến giờ.
418
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Mục tiêu của tôi là thay đổi động lực
và sức mạnh tinh thần của đội.
419
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Sự lãnh đạo của tôi, cách tôi làm,
420
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
là tôi muốn gần gũi với mọi người.
421
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Gần gũi với những người trong đội,
và giao tiếp.
422
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
Tôi cần mọi người theo tôi trong dự án này
423
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
để chúng ta có thể thể hiện
tốt nhất có thể.
424
00:24:55,103 --> 00:24:57,163
Chúc các bạn buổi chiều tốt lành.
425
00:24:57,163 --> 00:24:58,503
Rất vui được ở đây.
426
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Chúng ta sẽ không đi lùi.
427
00:25:02,863 --> 00:25:05,863
Chúng ta đang tiến bước.
Chúng ta đang thúc đẩy.
428
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
Chúng ta có rất nhiều tài năng
và người có động lực ở đây,
429
00:25:12,742 --> 00:25:14,803
và chúng ta cần thiết kế chiếc xe tốt nhất
430
00:25:14,803 --> 00:25:17,763
và đua nó theo cách tốt nhất.
431
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Chúng ta cùng nhau làm việc và đua.
432
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Nhưng tôi vô cùng lạc quan.
433
00:25:24,843 --> 00:25:26,003
Làm việc cùng nhau,
434
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
luôn tốt hơn,
435
00:25:30,543 --> 00:25:32,123
không bao giờ hài lòng,
436
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
và chiến đấu hết mình
437
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
để cải thiện kết quả.
438
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Cảm ơn.
439
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Được rồi. Đi nào.
440
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
Với tình huống giữa Esteban và Pierre,
441
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
tôi nhận ra mình phải làm điều
mà Otmar chọn không làm.
442
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Xin chào.
443
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Chúng tôi đã nói chuyện.
444
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Khi nói chuyện nhanh giữa ba chúng tôi,
445
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
nó cho phép chúng tôi
làm rõ mọi thứ và bước tiếp.
446
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Và sẽ không còn vấn đề gì giữa họ nữa.
447
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Và điều đó cho chúng tôi
một động lực rất tích cực.
448
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Trong tay Bruno Famin
là một lượng công việc lớn.
449
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Thưa các quý ông.
450
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Càng đi lâu mà không ghi được điểm
trong Công thức 1,
451
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
áp lực với bạn, với đội của bạn
càng tăng lên.
452
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Anh ấy cần xoay chuyển
một mùa giải vốn đã rất khó khăn.
453
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Có rất nhiều người trong một đội F1,
454
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
nhưng anh phải biết mọi người,
455
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
và biết nhu cầu của họ, việc của họ là gì,
nhiệm vụ của họ là gì.
456
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Khó khăn của họ là gì,
và cách anh có thể giúp họ.
457
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Đảm bảo
mọi người có thể phối hợp tốt với nhau.
458
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Chúng tôi sẽ thực hiện kế hoạch
và tiến lên.
459
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Nhưng chúng tôi biết rằng
các cuộc đua sau sẽ rất khó khăn.
460
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT
HÀ LAN
461
00:27:30,403 --> 00:27:33,982
Hôm nay Zandvoort là một biển màu
cho giải Grand Prix Hà Lan.
462
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Nhưng với số đông, nó là về một người.
463
00:27:41,202 --> 00:27:45,523
Nhưng những cặp mắt cũng sẽ dồn về
đội trưởng mới của Alpine, Bruno Famin,
464
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
người sẽ hy vọng ghi được
một số điểm rất cần thiết
465
00:27:48,163 --> 00:27:51,103
ở một trong những mạch đua
khó nhất trên lịch.
466
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
Phải nói nơi này thật điên rồ.
467
00:27:58,803 --> 00:28:00,982
Tôi chưa từng thấy nhiều màu cam đến thế.
468
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Háo hức quá.
469
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Ừ, không thành vấn đề. Chào.
470
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno đến với ý định
471
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
và tư duy rất tốt
472
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
và mang đến một số ý tưởng mới vào đội.
473
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
Mục tiêu chung là cả đội,
474
00:28:25,202 --> 00:28:27,543
và hai chúng tôi đều làm việc rất tốt.
475
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Tôi muốn thắng, nên cứ làm đi, hiểu chứ?
476
00:28:37,462 --> 00:28:38,702
- Sẵn sàng chưa?
- Ừm.
477
00:28:38,702 --> 00:28:39,643
Vui lắm.
478
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Làm cho xong đi, nhé?
479
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Anh nghĩ ta sẽ kết thúc ở đâu?
- Ừ.
480
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Anh nghĩ ta sẽ kết thúc ở đâu?
481
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Tôi luôn thích dẫn dắt các đội,
và đó là điều tôi làm tốt.
482
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Dự án Alpine là một trách nhiệm lớn.
483
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Nên chắc chắn là có áp lực.
484
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Nhưng tôi có niềm tin
485
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
vào năng lực
của tất cả những người từ Alpine
486
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
để vượt qua và áp dụng vào bản thân
487
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
và cải thiện đội ngũ về lâu dài.
488
00:29:28,482 --> 00:29:29,982
Tôi sẽ tham gia cuộc đua
489
00:29:29,982 --> 00:29:33,363
vì tôi muốn mang lại
kết quả tốt nhất có thể cho đội.
490
00:29:35,442 --> 00:29:36,482
Tham vọng rất rõ ràng.
491
00:29:36,482 --> 00:29:40,383
Đưa Alpine lên đỉnh cao
và ngày nào đó thành nhà vô địch thế giới.
492
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon bắt đầu ở vị trí thứ 16.
493
00:29:48,442 --> 00:29:50,803
{\an8}- Sẵn sàng kiểm tra radio?
- Radio tốt.
494
00:29:51,422 --> 00:29:52,303
{\an8}Gasly thứ 12.
495
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
{\an8}Xe cuối đã vào vị trí.
496
00:30:04,563 --> 00:30:05,962
GASLY
ALPINE
497
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Gasly xuất phát tốt,
498
00:30:10,442 --> 00:30:13,383
chưa gì đã lên một bậc
sau khi vượt một chiếc Williams.
499
00:30:13,383 --> 00:30:14,702
{\an8}Làm tốt lắm, anh bạn.
500
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Bắt đầu mưa nhiều rồi.
501
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Những gì đã khô ráo giờ là mưa nặng hạt
và đường đua rất ẩm ướt.
502
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
Có vẻ như nhiều đội đang bình tĩnh
503
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
và cho xe của họ ra khỏi đường đua.
504
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Vào điểm dừng!
505
00:30:40,043 --> 00:30:40,883
GASLY
ALPINE
506
00:30:40,883 --> 00:30:41,843
{\an8}Vào điểm dừng.
507
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Rõ.
508
00:30:44,523 --> 00:30:45,702
{\an8}Đổi sang lốp đi mưa.
509
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
{\an8}Pierre Gasly đến điểm dừng.
510
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Họ đã quyết định đánh cược.
511
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Được, cúi xuống. Cúi xuống.
- Rõ.
512
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly ra khỏi điểm dừng ở vị trí thứ 16.
513
00:30:59,363 --> 00:31:00,823
GASLY
ALPINE
514
00:31:00,823 --> 00:31:01,883
{\an8}Có thể vượt.
515
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
{\an8}Cứ hết tốc lực đi, anh bạn. Đang làm tốt.
516
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
{\an8}Làm tốt lắm.
517
00:31:15,543 --> 00:31:17,982
Với lốp đi mưa, Gasly đang bay.
518
00:31:17,982 --> 00:31:19,242
Anh ấy lên vị trí thứ năm.
519
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
Alpine đã đặt cược thành công.
520
00:31:26,163 --> 00:31:28,583
GASLY
ALPINE
521
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
{\an8}Rồi, anh bạn. Vậy là P4.
522
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- Phải vậy chứ!
- Làm tốt lắm, anh bạn.
523
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Và đường đua thế nào?
524
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Khá khô ráo.
- Rõ.
525
00:31:44,942 --> 00:31:46,202
OCON
ALPINE
526
00:31:46,202 --> 00:31:48,083
{\an8}Rồi, Esteban, giữ tốc độ.
527
00:31:48,583 --> 00:31:52,442
{\an8}Esteban Ocon hiện đang ở
vị trí thứ mười, ngay bên trong số điểm.
528
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
{\an8}Đã kích hoạt DRS.
529
00:31:56,462 --> 00:32:00,182
{\an8}Yuki và Ocon đi sát nhau
trong trận chiến giành vị trí thứ chín!
530
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
{\an8}- Được rồi, tiếp tục nào.
- Rõ.
531
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
{\an8}Liệu Ocon có thể ở lại tốp 10
và giành điểm số quý giá cho Alpine?
532
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Lại mưa nữa rồi.
533
00:32:17,543 --> 00:32:18,422
{\an8}GASLY
ALPINE
534
00:32:18,422 --> 00:32:22,182
{\an8}- Cơn mưa này có thể rất to đấy.
- Vị trí hiện tại của chúng ta là gì?
535
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Hiện tại, ta đang ở P4.
536
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez P3.
537
00:32:25,803 --> 00:32:27,043
PÉREZ
RED BULL
538
00:32:27,043 --> 00:32:30,422
{\an8}Chúng ta bị phạt năm giây
vì chạy quá tốc độ trong đường biên.
539
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Mẹ kiếp!
540
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Tiếp đi, con trai!
541
00:32:33,103 --> 00:32:34,563
GASLY
ALPINE
542
00:32:34,563 --> 00:32:37,962
{\an8}Được rồi, anh bạn,
vậy Pérez bị phạt năm giây.
543
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
{\an8}Sáu vòng.
Ở lại trong vòng năm giây nếu có thể.
544
00:32:42,422 --> 00:32:45,063
{\an8}Nếu Gasly có thể về đích
trong vòng năm giây
545
00:32:45,063 --> 00:32:47,403
trước Red Bull tốc độ của Pérez,
anh ấy sẽ lên bục.
546
00:32:47,403 --> 00:32:48,922
Có thể là tin tốt
547
00:32:48,922 --> 00:32:51,543
trong cuộc đua đầu của sếp Bruno.
548
00:32:53,502 --> 00:32:55,303
Đó là một mùa giải khó khăn,
549
00:32:55,303 --> 00:32:59,502
nhưng tôi có động lực tuyệt đối
và khao khát
550
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
ở thời điểm này.
551
00:33:02,182 --> 00:33:03,663
Đang có nhiều rủi ro.
552
00:33:03,663 --> 00:33:06,462
Tôi biết có cơ hội lên bục vinh quang.
553
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
Và tôi muốn làm tốt.
554
00:33:12,182 --> 00:33:13,123
Tập trung hoàn toàn.
555
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Khoảng cách tới Gasly là 2,6.
556
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Đến lúc giành góc cua một và hai
so với Pérez.
557
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Chỉ cần cho tôi khoảng cách.
558
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
3,1 giây.
559
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez bắt đầu di chuyển.
560
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Vòng cuối.
561
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Anh ấy nhanh hơn chúng tôi một chút
ở khu vực một.
562
00:33:37,383 --> 00:33:40,002
GASLY
ALPINE
563
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly cán vạch!
564
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
{\an8}P3, cưng à. P3!
565
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
{\an8}Đi nào!
566
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
{\an8}Đi thôi!
567
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
{\an8}Tuyệt vời, anh bạn. Tuyệt!
568
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Cuộc đua quá hay!
569
00:34:14,163 --> 00:34:16,963
Và đó là cú đúp điểm về đích cho Alpine!
570
00:34:16,963 --> 00:34:19,103
{\an8}Pierre thứ ba, nên anh ấy lên bục.
571
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
{\an8}Ôi, các cậu!
572
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Tuyệt!
573
00:34:21,823 --> 00:34:23,023
GASLY
ALPINE
574
00:34:23,023 --> 00:34:25,362
{\an8}Có thế chứ! Tôi thích thế, cưng ạ!
575
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
{\an8}Các bạn có thể tự hào. Thực hiện rất tốt.
576
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
{\an8}Đua tuyệt lắm.
577
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
{\an8}Cảm ơn.
578
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
Cuộc đua quá gay gấn!
579
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
Thôi nào!
580
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Tuyệt!
581
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
{\an8}Mọi thứ đều tuyệt, nên...
582
00:34:38,643 --> 00:34:39,583
{\an8}Thật sự hào hứng.
583
00:34:39,583 --> 00:34:41,403
{\an8}Xe tốt thật đấy, nên...
584
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
{\an8}Rất mừng cho tất cả các bạn.
585
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Tuyệt lắm, nhóc!
586
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Anh ấy làm tốt lắm.
587
00:35:01,882 --> 00:35:03,443
Chiếc bục này là thành quả
588
00:35:03,443 --> 00:35:05,862
và phần thưởng cho những nỗ lực
589
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
mà chúng tôi đã đặt vào cả đội.
590
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Chúng tôi đã tập trung suốt cuộc đua
và giành được P3,
591
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
nên điều đó thật tuyệt.
592
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Chúng tôi đều ăn mừng
điều nên làm sau cuộc đua,
593
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
nên tôi nghĩ tinh thần rất tốt.
594
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Ừ, anh bạn. Chúc mừng.
595
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Cậu vui với chiếc cúp không?
596
00:35:35,223 --> 00:35:38,423
Cảm giác rất tuyệt.
Đó là một mảnh nhựa, nhưng...
597
00:35:38,423 --> 00:35:39,783
Quay lò vi sóng được không?
598
00:35:39,783 --> 00:35:41,983
Ừ, có thể là một chiếc ly lớn ở nhà.
599
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
Vậy... rõ ràng ưu tiên là
thay đổi tư duy của cả đội.
600
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Và giờ, chúng tôi sẽ cùng thành công
601
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
trong việc tăng kết quả,
602
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
tiến bộ, và đạt được chiến thắng.
603
00:36:04,123 --> 00:36:06,083
Ferrari muốn hướng đi mới,
604
00:36:06,083 --> 00:36:07,583
và Fred đại diện cho điều đó.
605
00:36:09,183 --> 00:36:11,362
Sainz khóa cứng! Họ tránh va chạm.
606
00:36:11,362 --> 00:36:13,763
Nhìn hai tay đua của bạn
cạnh tranh trên đường đua,
607
00:36:13,763 --> 00:36:16,243
đội trưởng cần nói với tay đua của họ,
"Bớt đi chút".
608
00:36:17,623 --> 00:36:18,763
VỀ SAU TRONG MÙA NÀY...
609
00:36:18,763 --> 00:36:20,563
Mẹ kiếp! Tay tôi.
610
00:36:20,563 --> 00:36:23,543
Không thể nhanh chóng trở lại
sau chấn thương đó.
611
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
Và họ phải lấp khoảng cách.
612
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Tôi là Liam Lawson,
và tôi là tay đua dự bị của AlphaTauri.
613
00:36:28,103 --> 00:36:30,143
Liam Lawson trong Vòng Phân hạng đầu tiên!
614
00:36:31,923 --> 00:36:33,663
Điều này nghĩa là gì với tôi?
615
00:36:57,382 --> 00:36:59,382
Biên dịch: Chung Pham