1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
Çok memnun oldum. Nasılsın?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- İyi. Sen?
- Çok iyi.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Çok heyecanlı bir spor.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,322
- Çılgınca bir hızla da büyüyor.
- Evet.
5
00:00:19,322 --> 00:00:21,223
Belgesel de
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- birçok kişinin başlamasını sağladı.
- İzledin mi?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Hem de her bölümü.
- Peki.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,662
Çocuklarım hep gülüyor. Gelip diyorlar ki
9
00:00:27,662 --> 00:00:30,342
"Rahatlamak istiyorum diyorsun
ama tek duyduğum bu."
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Yeni sezon geliyor.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- İyi.
- Neredeler?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Netflix dizisine çıkacaksın.
- Merhaba!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Nihayet!
- Nihayet!
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Başkasının belgeseli.
15
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
ALPINE F1 MERKEZİ
ENSTONE
16
00:00:51,183 --> 00:00:54,003
Hollywood yıldızları
Ryan Reynolds ve Rob McElhenney
17
00:00:54,003 --> 00:01:00,203
bir sermaye grubu ile birlikte
Alpine Racing'in %24 hissesini satın aldı.
18
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Cosmopolitan ile fotoğraf çekilelim.
19
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
Vay canına.
20
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
İyi tarafımı mı istersin,
daha da iyi tarafımı mı?
21
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
{\an8}Takımınıza yapılan kayda değer her yatırım
22
00:01:16,823 --> 00:01:19,003
{\an8}büyük bir memnuniyetle karşılanır.
23
00:01:19,003 --> 00:01:22,183
Tabii ki bunu
sadece spor sevgilerinden yapmıyorlar.
24
00:01:22,183 --> 00:01:25,243
Sadece takımınızı
sevdiklerinden yapmıyorlar.
25
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
Bunu yapıyorlar çünkü yatırımlarından
önemli bir getiri bekliyorlar.
26
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
Bu da bir Formula 1 takımı patronuna
27
00:01:34,022 --> 00:01:37,942
acilen performans göstermesi için
büyük baskı yapıyor.
28
00:01:39,103 --> 00:01:40,783
Bazı Hollywood yıldızlarının
29
00:01:40,783 --> 00:01:43,283
size katılacağını duyduğunda ne düşündün?
30
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Hollywood yıldızlarından ziyade
araba ve performanstan anlarım
31
00:01:46,983 --> 00:01:49,242
ama memnunuz tabii ki.
32
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Yeni yatırımcılar geldi,
33
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
yani belirlediğimiz hedeflere
ulaşmak önemli.
34
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Şimdi oldu.
35
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- İşte bu!
- Alpine.
36
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Ama şu ana kadarki sezonumuz
can sıkıcı oldu.
37
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Esteban Ocon yarıştan çekildi.
38
00:02:08,383 --> 00:02:10,622
Aynı hatayı ikinci kez yapıyorsak
39
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
artık bu kabul edilemez.
40
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly 19'uncu oluyor.
41
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Cidden, bundan daha kötüsü olabilir mi?
42
00:02:19,782 --> 00:02:23,203
Aynı takımın geçmişteki başarılarına
43
00:02:24,163 --> 00:02:27,243
uygun olmayan bir ruh halindeyiz.
44
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
Çarpıştılar!
45
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Siktir!
- Bu ne ya?
46
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
İki Alpine de yarış dışı!
47
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Endişeli ve dikkatliyiz.
48
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Baskıyı hissedebiliyorum.
49
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Performansımız düşükse, yeterli değilse,
50
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
daha iyisini yapmalıyım.
51
00:02:56,303 --> 00:02:57,983
Sorumluluk bende.
52
00:03:05,663 --> 00:03:09,023
OLUR BÖYLE ŞEYLER
53
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SAN ANTONIO
ABD
54
00:03:22,722 --> 00:03:27,743
{\an8}Selam Tony. Az önce geldik
ve biletimi aldık.
55
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
Seni bekliyoruz.
Sabırsızlanıyorum açıkçası. Heyecanlıyım.
56
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Seni görmek ne güzel!
- Selam, n'aber?
57
00:03:42,342 --> 00:03:45,023
{\an8}- Seni görmek güzel. Çok iyiyim.
- Çok zaman oldu.
58
00:03:45,023 --> 00:03:46,243
{\an8}4 KEZ NBA ŞAMPİYONU
59
00:03:46,243 --> 00:03:48,983
{\an8}- Evet, acayip.
- En son ne zaman görüşmüştük?
60
00:03:48,983 --> 00:03:52,782
{\an8}- Sanırım Miami'de seni görmeye gelmiştim.
- Evet ama çok kısa uğramıştın.
61
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Sezon nasıl gidiyor?
62
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Sezon mu?
63
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
Eh, birazı iyi, birazı pek iyi değil.
64
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Şu açık ki,
istediğimiz başlangıç bu değildi.
65
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Objektif olmak gerekirse,
yeterince rekabetçi olamadık.
66
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Hedefimiz dördüncülük.
67
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
Ve şu anda
bunu başarabilecek gibi görünmüyoruz.
68
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Kariyerim için işler daha iyi olmalı.
69
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
Bu mümkün mü?
70
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Bir yerlerde bir şeyler aksıyor.
71
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
Belli ki iletişim en iyi seviyede değil.
72
00:04:45,123 --> 00:04:48,522
Bence takım patronu olarak
73
00:04:48,522 --> 00:04:52,383
pilotlarınızın neye ihtiyacı olduğunu
anlamak çok önemli.
74
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Hadi millet.
75
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Şimdi çalışıp başarılı olmamız gerekiyor.
76
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
ST. TROPEZ
FRANSA
77
00:05:08,203 --> 00:05:09,763
{\an8}Takımda işler nasıl?
78
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}Ben işime bakıyorum.
79
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
Nasıl konsantre oluyorsun Este?
80
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
Zor olmalı.
81
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
Evet, zor.
82
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Takımda sürekli bir şeyler oluyor.
83
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Ben dikkatimi işime verdim.
84
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
Takım içinde uyumlu çalışmak önemli.
85
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Bir bakıma yakın bir ilişkide olmak,
86
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
önemli şeyler hakkında konuşabilmek.
87
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
Şu anda bunu yapmıyoruz.
88
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Takımda kimse mutlu değil.
89
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Bence Otmar bazı çözümler bulmalı.
90
00:05:52,402 --> 00:05:54,803
{\an8}Sezonun yarısında sayılırız
91
00:05:54,803 --> 00:05:58,582
{\an8}ve Otmar'ın mutlu olmayan iki pilotu var.
92
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Bu döngüyü kırması lazım.
93
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
SILVERSTONE
BİRLEŞİK KRALLIK
94
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Silverstone'a hoş geldiniz.
95
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
Dünyanın neresinde olursanız olun,
işte size Britanya.
96
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Sıçayım.
97
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel!
- Daniel!
98
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmar, pilotlarından
hangisini tercih edersin?
99
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Benim tercihim,
100
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
ve bu değişiyor,
101
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
her zaman daha hızlı olan.
102
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Anlatabildim mi?
103
00:06:39,063 --> 00:06:43,483
{\an8}Hedefimiz dördüncü sıra ama beşinciyiz.
104
00:06:43,483 --> 00:06:44,743
{\an8}GENEL MÜDÜR, ALPINE
105
00:06:44,743 --> 00:06:46,983
{\an8}Performansımız da puanımız da çok uzak.
106
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Umduğumuz şey bu değildi.
107
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Bu durumu en kısa zamanda düzeltmeliyiz.
108
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Beyler.
- N'aber?
109
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
İyidir, sağ ol.
110
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
Formula 1'de
111
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
bir takımı şampiyon adayına dönüştürmek
zaman alır.
112
00:07:06,342 --> 00:07:08,003
- Konuk odamız nerede?
- Otmar.
113
00:07:08,003 --> 00:07:09,402
Düz devam et.
114
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
Bu sporda başarı bir gecede gelmez.
115
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
Bu başarıyı elde etmek için
116
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
tuğlaları sırayla örmelisiniz.
117
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Bu zaman alır.
118
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
PAZAR
YARIŞ
119
00:07:26,223 --> 00:07:27,503
Bugün yarış günü.
120
00:07:27,503 --> 00:07:29,962
Ne de özel bir yarış günü.
121
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
Britanya Grand Prix'si.
122
00:07:32,342 --> 00:07:35,522
- Toplanalım ve...
- Kahvaltı edelim. Ya da öğle yemeği mi?
123
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
- Hepsi olur.
- Kırmızı şarap?
124
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Hepsi.
125
00:07:45,402 --> 00:07:46,303
Bugün bol şans.
126
00:07:46,303 --> 00:07:47,402
Teşekkürler.
127
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
Futbolcu mu onlar?
128
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Hayır, Selling Sunset mi ne, öyle bir şey.
129
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Yarışa başlamaya hazırız.
130
00:08:02,103 --> 00:08:03,282
{\an8}Pierre, telsiz kontrol.
131
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
{\an8}Evet, sorun yok.
132
00:08:05,522 --> 00:08:07,603
{\an8}Pierre Gasly 10'uncu başlıyor.
133
00:08:07,603 --> 00:08:10,303
{\an8}İyi sonuç almak için
ne gerektiğini biliyorum.
134
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
{\an8}Her gün tam formumda olmalıyım.
135
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
{\an8}Ocon 13'üncü sıradan memnun değil
ama bu puan kazanmak için iyi bir fırsat.
136
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
{\an8}Zor bir başlangıç.
137
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}Ama iyi performans göstermeliyim.
138
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
{\an8}İyi değerlendirmeliyim.
139
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Tam konsantrasyon. İyi puanlar alalım.
140
00:08:26,923 --> 00:08:27,962
{\an8}Hadi çocuklar.
141
00:08:27,962 --> 00:08:29,582
{\an8}Dikkatli olalım, geçelim onları.
142
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
{\an8}Yarışa başlamaya hazırız.
143
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}Ve yarış başlıyor!
144
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
{\an8}Lando Norris
Britanya Grand Prix'sinde lider!
145
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
{\an8}Seyircileri duyabiliyorsunuzdur!
146
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Hamilton çık dışarıdan dönüyor.
147
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly sıralamada yükseliyor.
148
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton 0,5 arkanda.
149
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
İyi gidiyorsun.
150
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Bu lastiklerden memnunum.
151
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Evet, anlaşıldı.
152
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}İyi başladın. Şu an 11'incisin.
153
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Sıradaki araba Stroll.
154
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Anlaşıldı.
- Tamam, hızlan.
155
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Bir sorun var.
156
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Hay sıçayım.
157
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Pit'e gir lütfen. Pit, pit!
158
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Tamam, sorun ne?
159
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Bir turdan daha fazla
gidemeyeceğinden endişeliyiz.
160
00:09:56,483 --> 00:09:58,903
Esteban, yarıştan çekiliyoruz.
161
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Kapat lütfen. Kapat.
Çıkmaya hazır ol lütfen.
162
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Çok üzgünüm.
163
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Bu arada Esteban yarış dışı kaldı.
164
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Kaçıncıyız?
165
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}Altıncıyız.
166
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri 1 saniye geride.
167
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Herifin DRS'i var ya!
168
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Şimdi cevap vermeliyiz.
169
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Oscar Piastri, Pierre Gasly'ye yaklaşıyor.
170
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Düzlükte çok zaman kaybediyoruz.
171
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Anlaşıldı. Bakıyoruz.
172
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Bu tur pit'e gir.
173
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly pit'e giriyor.
Bu onu 11'inciliğe düşürecek.
174
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine'in bu yarıştan
birkaç puan kurtarması lazım.
175
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
Şu an 11'incisin.
176
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Tam gaz.
177
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Arkanda Stroll var.
178
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Anlaşıldı.
179
00:11:09,583 --> 00:11:12,583
{\an8}Stroll, Gasly'nin dışından
geçmeye çalışıyor.
180
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll 11'inci sıraya yükseliyor.
181
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Pist dışından geçti.
182
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Hemen pozisyonu geri vermesi lazım!
183
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Evet, ilgileniyoruz. Sakin ol.
184
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
"Savaşmalıyım" kafasındayım.
185
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Sekiz tur kaldı.
186
00:11:38,723 --> 00:11:39,843
Geçelim onu dostum.
187
00:11:39,843 --> 00:11:40,903
Tam gaz!
188
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly dışarıdan atak yapıyor.
189
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Çok güzel dostum.
190
00:11:52,203 --> 00:11:53,622
Gasly 11'inciliğe çıkıyor.
191
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz'a mesafe 1 saniye.
192
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Geçiş mümkün.
193
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Anlaşıldı.
194
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly şimdi Carlos Sainz'ın peşinde!
195
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Bir kez daha dışarıdan dönüyor.
196
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
Ve Gasly 10'uncu sırayı yakalıyor.
197
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz yerini geri almaya çalışıyor.
198
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
Ve alıyor.
199
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Şaka mı lan bu?
200
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Savaşmak için
düzlükte daha hızlı olmalıyız.
201
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Adamı geçiyorum,
sonra düzlükte şaka gibi beni geçiveriyor.
202
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
Kaç tur kaldı?
203
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
Sekiz. Sekiz tur kaldı.
204
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll 0,3 arkanda.
205
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Daha çok güç lazım!
206
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
O piç bana yeterince yer bırakmadı!
207
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Al işte. Stroll süspansiyonu bozdu.
208
00:13:05,943 --> 00:13:11,823
Silverstone'da Alpine'in
iki arabası da yarış dışı kalıyor.
209
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
Üzgünüm dostum.
210
00:13:17,543 --> 00:13:18,723
İnanılır gibi değil.
211
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Başınızı dik tutun.
212
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Emekleriniz için çok teşekkürler.
213
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Böyle hafta sonları bazen olur.
214
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Yani endişelenmeyin. İlerleye bakalım.
215
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Bir şeyler ters gidebilirdi ve gitti.
216
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
Ve bu tam da
bize çok zararı olacak bir haftada oldu.
217
00:13:47,823 --> 00:13:52,403
O yüzden endişelenmeyin.
İşinizi iyi yapmaya devam edin.
218
00:13:52,403 --> 00:13:55,103
Moralinizin bozulmasına izin vermeyin.
Diyeceğim bu.
219
00:13:55,603 --> 00:13:58,363
Tekrar teşekkürler.
Evet, tekrar teşekkürler.
220
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Tamam.
- Sağ ol.
221
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Sağ olun çocuklar.
222
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Büyük bir hayal kırıklığı oldu.
223
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
Bahane bulmaya çalışmamalıyız
224
00:14:06,742 --> 00:14:10,882
Bir şeyleri düzeltmek
ve hızla gelişmek için
225
00:14:10,882 --> 00:14:12,622
daha çok çalışmalıyız.
226
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Alpine yönetimi için
227
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
kötü performans
tamamen kötü şanstan dolayı olamaz.
228
00:14:23,242 --> 00:14:26,223
Normalde takımda
bir şeyler yanlış gittiği içindir.
229
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Aksi takdirde, her şeyi kazananların da
230
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
tüm başarıları
şanstan dolayı demiş olursunuz.
231
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Artık çaylak değilim.
232
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Biraz tecrübem var
ve sonuç almak istiyorum.
233
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Sezonunun ilk kısmının
umduğumuz gibi gitmediği açık.
234
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Tüm takım yöneticilerinin
üzerinde baskı var.
235
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
Bu sporda başarılı olmak zorundasınız.
236
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
MACARİSTAN GRAND PRIX'Sİ
237
00:14:59,063 --> 00:15:00,683
İşte yine başlıyoruz.
238
00:15:00,683 --> 00:15:03,783
38'inci Dünya Şampiyonası,
Macaristan Grand Prix'si.
239
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
Silverstone'da iki arabası da
yarış dışı kalan Alpine
240
00:15:06,783 --> 00:15:12,622
McLaren'la dördüncülük mücadelesi için
artık bugün iyi puanlar almak zorunda.
241
00:15:12,622 --> 00:15:14,843
Kimse yarış dışı kalmak istemez
242
00:15:14,843 --> 00:15:17,083
ama olumlu tarafından bakarsak,
243
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
performansımız, yarıştaki hızımız
aslında oldukça iyiydi.
244
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Yani bazı olumlu şeyler vardı.
245
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Ama genel olarak puan alamamak
düzeltilmesi gereken bir olumsuzluk.
246
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}- Telsiz kontrol.
- Evet. Telsiz kontrol.
247
00:15:36,843 --> 00:15:39,703
{\an8}Konsantre olalım ve puan almaya çalışalım.
248
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
Işıklar söndü ve başlıyoruz.
249
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
İlk viraja doğru yarış kızışıyor!
250
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
Çarpıştılar!
251
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Siktir!
252
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
İçine sıçtı.
253
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}Siktir. Ağır darbe aldım.
254
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Anlamıyorum.
255
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
{\an8}Çok hasar var.
256
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, devam etmeyeceğiz.
257
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}Yarıştan çekiliyoruz.
258
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
Alpine iki kez üst üste
iki arabasıyla birden yarış dışı kalıyor.
259
00:16:51,463 --> 00:16:52,963
Otmar için bir felaket.
260
00:17:01,882 --> 00:17:03,543
Her hafta sonu bir şeyler oluyor,
261
00:17:03,543 --> 00:17:05,723
bir şeyler öğreniyorsun
ve devam ediyorsun.
262
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Ama kontrol edebildiğin şeylere
odaklanmalısın.
263
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Sadece son yarışın kadar iyisindir.
264
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Önemli olan sonuçlardır.
265
00:17:20,923 --> 00:17:25,723
İki yarışta iki arabanın da
yarış dışı kalması çok puan kaybettirdi.
266
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
Takım da gerçekten zorlanıyor.
267
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Bunun bir sorumlusu olmalı.
268
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Kimse yarış dışı kalmak istemez.
269
00:17:49,942 --> 00:17:52,003
Bu yıl gerçekten şanssızdık.
270
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Kontrolümüz dışındaki koşullar yüzünden
271
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
sonuçların elimizden kayıp gitmesi
272
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
beni endişelendirmiyor.
273
00:18:04,363 --> 00:18:06,303
Kötü şanstan bahsetmeyi sevmem.
274
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Kötü şans
yeterince iyi olmamakla bağlantılıdır.
275
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Grid'in ortasından başlarsanız
276
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
ilk virajlarda
çarpışma riskiniz daha yüksek olur.
277
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Alacağımız her bir puan çok önemliyken
278
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
iki arabanın da yarış dışı kalması
son derece sinir bozucu.
279
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
Baskı tabii ki Otmar'ın üzerinde
çünkü takım patronu o.
280
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Arka arkaya iki yarışta
iki arabanızın da yarışı bitirememesi
281
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
Formula 1'de
neredeyse hiç duyulmamış bir şey.
282
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Herkesin canı sıkkın.
283
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
Garajdakiler, ofistekiler, pilotlar.
284
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Bununla böyle savaşabiliriz.
285
00:19:05,743 --> 00:19:07,043
Bir şeyler değişmezse
286
00:19:07,043 --> 00:19:09,222
aynı şeyle karşılaşacağız, değil mi?
287
00:19:11,683 --> 00:19:15,942
Son birkaç aydır takımı
iyileştirmeye çalışmak odak noktamız
288
00:19:15,942 --> 00:19:18,523
ve bir tür talep
ve zorunluluk hâline geldi.
289
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Rakiplerden daha kötü olmak
çok sinir bozucu.
290
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Takımın ilerlemesini sağlamak zorundayız.
291
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
Bir şeyleri değiştirmemiz gerek.
292
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
SPA
BELÇİKA
293
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Spa-Francorchamps'a hoş geldiniz.
294
00:19:41,462 --> 00:19:43,763
Belçika Grand Prix'si.
295
00:19:43,763 --> 00:19:48,323
Tahmin edilemeyen hava koşullarıyla
takvimdeki en acımasız pistlerden biri.
296
00:20:01,222 --> 00:20:06,823
Belçika Grand Prix'sinde
Alpine ile ilgili flaş haberler var.
297
00:20:06,823 --> 00:20:11,363
Takımdan resmi bir açıklama bekliyoruz.
298
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
Ne boklar dönüyor, anlamadım. Çok tuhaf.
299
00:20:16,942 --> 00:20:20,163
ALPINE İLE OTMAR SZAFNAUER
YOLLARINI AYIRMAYA KARAR VERDİ
300
00:20:20,163 --> 00:20:22,383
YA AYRILACAKTI
YA DA AŞAĞILANARAK ATILACAKTI
301
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
YAZA KADAR BEKLEYEMEDİNİZ Mİ?
OTMAR'A YAPILAN İNSAFSIZLIK
302
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
- Olaysız gün geçmiyor.
- Evet.
303
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Acayip.
304
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Ulan ne biçim...
305
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
İşler boka sarmış.
306
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Seni aradım.
307
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Biliyorum, gördüm ama açamadım.
308
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Uygunsuz bir durumdaydım.
309
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Böyle olmasına üzüldüm.
310
00:20:49,423 --> 00:20:51,523
- Evet.
- Merak etmeyin. Önemli değil.
311
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
İyi misin?
312
00:20:54,583 --> 00:20:59,222
Çok ani oldu, yani bir B planım yok.
313
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Çocuklar.
314
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Hayır.
315
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Karşılıklı bir anlaşma olmadığı belli.
316
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Ama gitmene üzüldüm.
317
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Her şeyin sonu var.
- Evet.
318
00:21:13,923 --> 00:21:17,202
Bir açıdan da, takımda
işler boka sarmış gibi görünüyor.
319
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
Ayrılmak daha hayrına olabilir.
320
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Bu epey sıra dışı bir karar.
321
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Formula 1'de bir takım patronunun
322
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
yarış hafta sonunun ortasında
görevden alındığı
323
00:21:30,222 --> 00:21:32,202
başka bir zaman hatırlamıyorum.
324
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
- Tam da orada.
- Evet.
325
00:21:34,123 --> 00:21:36,603
Ve denedim. Geçen sene dördüncüydük.
326
00:21:36,603 --> 00:21:38,563
Evet, aynen öyle. Sanki...
327
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Hepsi değil
ama bir kısmı benim sayemdeydi.
328
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Performans hedeflerimizden
çok uzakta olduğumuzu görünce
329
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
Otmar ve üst yönetimle konuştuk
330
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
ve değiştirmemiz gereken şeyler konusunda
331
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
fikir ayrılıkları olduğunu fark ettik.
332
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Yolları ayırmanın
daha iyi olacağına karar verdik.
333
00:22:08,903 --> 00:22:12,003
- Otmar, bol şans.
- Sağ ol. İhtiyacım olacak.
334
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Yok, eminim halledersin.
335
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
Yolun açık olsun.
336
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Teşekkürler. Göreceğiz.
337
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Olur böyle şeyler.
338
00:22:18,903 --> 00:22:20,163
- Bol şans.
- Bol şans.
339
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Alpine çok daha dürüst
ve şeffaf olabilirdi.
340
00:22:31,423 --> 00:22:37,803
Bazen gideceğin yere varana kadar
iki adım ileri, bir adım geri gidersin.
341
00:22:39,043 --> 00:22:40,883
Bruno'nun yanında kim var? Christian mı?
342
00:22:40,883 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi, Christian Horner
ve Mike Krack.
343
00:22:45,383 --> 00:22:49,403
- Alunni Bravi Fransızca konuşuyor mu?
- Evet, Fransızcası çok iyi.
344
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
345
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Christian, ondan şüpheliyim.
- Evet.
346
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Bonjour.
- Bonjour.
347
00:22:59,023 --> 00:23:00,843
- Nasılsın?
- Hâlâ hayattayım.
348
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Merhaba.
- Merhaba.
349
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Çok güzel.
350
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- Yeni patron, ha?
- Evet.
351
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Evet.
352
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Evet. Pekâlâ.
353
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
Sert bir karar.
354
00:23:15,743 --> 00:23:18,743
{\an8}Ama Alpine, nasıl çalıştığı konusunda
355
00:23:18,743 --> 00:23:21,163
{\an8}pek çok açıdan gizemli bir takım.
356
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Bakalım neler olacak.
357
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno. Sana teklif mi...
358
00:23:27,202 --> 00:23:31,683
{\an8}Bruno gelince şimdi herkes yeni adamın
nasıl çalışacağını görmek isteyecek.
359
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Yılın ortasında geliyorsun,
360
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
bu arada daha önce
hiç F1 takımı yönetmemişsin.
361
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
Kolay değil.
362
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
Çok zor bir işe girişti.
363
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
Ve takım
şu an dizlerinin üstüne çökmüş durumda.
364
00:23:50,363 --> 00:23:54,482
Bruno'nun ilk odaklanacağı şeylerden biri
morali nasıl yükselteceği olmalı.
365
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Yarış pistindeki performanslar
morali yükseltmeyecek.
366
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Başka bir şekilde yapılması gerek.
367
00:24:06,003 --> 00:24:08,823
ALPINE F1 MERKEZİ
ENSTONE
368
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Tamam, gidelim.
369
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
- Buyur.
- Sağ ol.
370
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Günaydın.
- Günaydın.
371
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- Günaydın.
- Bruno, nasılsın?
372
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- İyi.
- Güzel.
373
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Şimdilik.
374
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Amacım takımın dinamiğini
ve moralini değiştirmek.
375
00:24:35,923 --> 00:24:41,942
Liderlik yaparken
insanlara yakın çalışmak isterim.
376
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Takımdakilerle temas içerisinde olmak.
377
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
Bu projede herkesin
beni takip etmesini istiyorum.
378
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
Böylece
en iyi performansımızı gösterebiliriz.
379
00:24:55,103 --> 00:24:58,503
Herkese iyi günler.
Burada olmak çok güzel.
380
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Geriye doğru bir adım atmayacağız.
381
00:25:02,863 --> 00:25:05,863
İleriye doğru bir adım atıyoruz.
Bastırıyoruz.
382
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
Burada pek çok yetenekli
ve motive insan var.
383
00:25:12,742 --> 00:25:17,763
En iyi arabayı tasarlamalı
ve onunla en iyi şekilde yarışmalıyız.
384
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Tek vücut olarak
çalışacağız ve yarışacağız.
385
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Ama çok iyimserim.
386
00:25:24,843 --> 00:25:28,623
Hep birlikte çalışacağız
her zaman daha iyi olacağız,
387
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
hiç tatmin olmayacağız
ve sonuna kadar savaşacağız
388
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
ki sonuçlarımızı iyileştirebilelim.
389
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Teşekkürler.
390
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Tamam. Hadi.
391
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
Esteban ve Pierre ile ilgili
392
00:25:51,823 --> 00:25:54,623
bir şeyi yapılması gerektiğini fark ettim.
393
00:25:57,202 --> 00:25:59,343
- Merhaba.
- Merhaba.
394
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Konuştuk.
395
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Üçümüzün karşılıklı
hızlı bir şekilde konuşabilmesi
396
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
her şeyi açıklığa kavuşturup
ilerlememizi sağladı.
397
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Artık aralarında bir sorun olmayacak.
398
00:26:20,643 --> 00:26:23,242
Bu da bize
çok olumlu bir dinamik sağlayacak.
399
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Bruno Famin'in elinde devasa bir iş var.
400
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Beyler.
401
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Formula 1'de ne kadar süre
puan alamazsanız
402
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
takım üzerindeki baskı da o kadar artar.
403
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Çok zor geçen bir sezonu
tersine çevirmesi gerekiyor.
404
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Bir F1 takımında çok sayıda insan var
405
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
ama herkesi tanımak zorundasın,
406
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
ihtiyaçlarını, işlerini,
sorumluluklarını bilmelisin
407
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Zorluklarını, onlara
nasıl yardım edeceğini bilmelisin.
408
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Herkese, birlikte iyi çalışabilmeleri için
ne gerekiyorsa sağlamalısın.
409
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Bir planımız var
ve onu uygulayarak ilerleyeceğiz.
410
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Ama önümüzdeki yarışların
zor olacağını biliyoruz.
411
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT
HOLLANDA
412
00:27:30,543 --> 00:27:33,982
Hollanda Grand Prix'si öncesinde
Zandvoort bugün rengârenk.
413
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Çoğunluk tek bir adam için burada.
414
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
Ama gözler Alpine'in yeni takım patronu
Bruno Famin'de de olacak.
415
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
Takvimdeki bu en zorlu pistlerden birinde
416
00:27:48,163 --> 00:27:51,103
çok ihtiyaçları olan
puanları almayı umuyor.
417
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
Burası manyak bir yer gerçekten.
418
00:27:58,803 --> 00:28:01,023
Hiç bu kadar çok turuncu görmemiştim.
419
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Çok heyecanlı.
420
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Evet, sorun değil. Ciao.
421
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno çok iyi niyetle
422
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
ve çok iyi bir zihniyetle geldi
423
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
ve takıma yeni fikirler getirdi.
424
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
Ortak hedefimiz takım
425
00:28:25,202 --> 00:28:27,543
ve ikimiz de gayet iyi çalışıyoruz.
426
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Kazanmak istiyorum,
hadi kazanalım o zaman.
427
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
- Terledin mi?
- Evet.
428
00:28:38,702 --> 00:28:39,742
Normaldir.
429
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Şu işi bitirelim artık, ha?
430
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Nerede bitiririz sence?
- Evet.
431
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Nerede bitiririz sence?
432
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Takımları yönetmeyi hep sevmişimdir
ve bu işi iyi yaparım.
433
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Alpine projesi çok büyük bir sorumluluk.
434
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Baskı büyük.
435
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Ama Alpine'deki herkesin
436
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
yetenekleriyle kendilerini aşarak
437
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
uzun vadede takımı geliştirmek için
438
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
her şeyi yapacaklarına inancım tam.
439
00:29:28,482 --> 00:29:33,363
Takım için en iyi sonucu alma amacıyla
yarışa giriyorum.
440
00:29:35,442 --> 00:29:36,482
Hedefim belli.
441
00:29:36,482 --> 00:29:40,163
Alpine'i zirveye çıkarmak
ve bir gün dünya şampiyonu olmak.
442
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon 16'ncı başlayacak.
443
00:29:48,442 --> 00:29:50,883
{\an8}-Telsiz kontrol.
- Telsiz iyi
444
00:29:50,883 --> 00:29:52,422
{\an8}Gasly ise 12'nci sırada.
445
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
{\an8}Son araba grid'de.
446
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Gasly iyi başladı.
447
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
{\an8}Williams'ı geçerek
hemen bir sıra yükseldi.
448
00:30:13,563 --> 00:30:14,702
{\an8}Bu iyiydi.
449
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Epey yağmur başladı.
450
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Kuru başlayan hava şiddetli yağmura döndü
ve pist oldukça ıslandı.
451
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
Görünüşe göre birçok takım
soğukkanlılığını koruyor
452
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
ve arabalar pistte kalmaya devam ediyor.
453
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Pit!
454
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
Pit'e gir.
455
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
Anlaşıldı.
456
00:30:44,543 --> 00:30:45,803
Geçiş lastiği takıyoruz.
457
00:30:45,803 --> 00:30:48,123
Pierre Gasly pit'e giriyor.
458
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Bir kumar oynamaya karar verdiler.
459
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Tamam, dikkatli ol.
- Anlaşıldı.
460
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly pit'ten 16'ncı sırada çıkıyor.
461
00:31:00,863 --> 00:31:01,883
Geçiş mümkün.
462
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
Zorlamaya devam. Yükseliyorsun.
463
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
Tebrikler.
464
00:31:15,543 --> 00:31:19,242
Yağmur lastikleriyle Gasly uçuyor.
Beşinci sıraya çıktı.
465
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
Alpine'in kumarı işe yarıyor.
466
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
Tamam dostum. Dördüncüsün.
467
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- İşte bu!
- Tebrikler.
468
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
Pist nasıl?
469
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
- Bayağı kuru.
- Anlaşıldı.
470
00:31:46,242 --> 00:31:48,083
Esteban, temponu yüksek tut.
471
00:31:48,583 --> 00:31:52,442
Esteban Ocon şu anda 10'uncu sırada.
Puan alabileceği son sıra.
472
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
DRS açabilirsin.
473
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
Yuki ve Ocon dokuzunculuk için
teker tekere mücadele ediyor.
474
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
- Tamam, böyle devam.
- Anlaşıldı.
475
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
{\an8}Ocon ilk 10 içinde kalıp Alpine için
değerli puanlar kazanabilecek mi?
476
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Yağmur yine başlıyor!
477
00:32:18,462 --> 00:32:22,182
{\an8}-Yağmur çok daha şiddetlenebilir.
- Şu an konumumuz ne?
478
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Şu an dördüncüyüz.
479
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez üçüncü.
480
00:32:27,083 --> 00:32:30,422
{\an8}Checo, pit alanında hız yapmaktan
beş saniye cezamız var.
481
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Siktir!
482
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
{\an8}Hadi oğlum!
483
00:32:34,603 --> 00:32:37,962
{\an8}Tamam, Pérez'in beş saniye cezası var.
484
00:32:37,962 --> 00:32:39,262
{\an8}Üç tur kaldı.
485
00:32:39,262 --> 00:32:41,242
{\an8}Mümkünse beş saniye içinde kal.
486
00:32:42,422 --> 00:32:46,323
Gasly, Pérez'in hızlı Red Bull'una
beş saniyeden daha yakın bitirirse
487
00:32:46,323 --> 00:32:47,823
podyuma çıkacak.
488
00:32:47,823 --> 00:32:51,563
Takım patronu olarak ilk yarışında
Bruno Famin için iyi haber.
489
00:32:53,502 --> 00:32:54,903
Zor bir sezon oldu
490
00:32:55,502 --> 00:33:01,722
ama şu anda
aşırı derecede motive ve istekliyim.
491
00:33:02,222 --> 00:33:03,663
Çok önemli bir fırsat.
492
00:33:03,663 --> 00:33:06,462
Podyuma çıkma şansım olduğunu biliyorum.
493
00:33:07,442 --> 00:33:08,762
Ve başarmak istiyorum.
494
00:33:12,182 --> 00:33:13,242
Tam konsantrasyon.
495
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Gasly'ye mesafe 2,6.
496
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
İlk iki virajda
Pérez'e avantaj sağlayabilirsin.
497
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Mesafeyi söyle sadece.
498
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
3,1 saniye.
499
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez arayı açmaya başlıyor.
500
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Son tur.
501
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Birinci sektörde
bizden biraz daha hızlıydı.
502
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly çizgiyi geçiyor!
503
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
Üçüncüyüz bebeğim! Üçüncüyüz!
504
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
Yürü be!
505
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
Yürü ulan!
506
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
{\an8}Harikaydı! Harika!
507
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Ne yarıştı ama!
508
00:34:11,943 --> 00:34:14,202
{\an8}Damalı bayrak. 10'uncu sıra.
509
00:34:14,702 --> 00:34:16,443
Alpine iki arabayla da puan alıyor.
510
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
Pierre üçüncü. Podyuma çıktı.
511
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
Vay, çocuklar!
512
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Evet!
513
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
İşte bu be! İşte böyle.
514
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
Gurur duyabilirsiniz. Çok iyiydiniz.
515
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
Müthiş iş çıkardın.
516
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
Teşekkürler.
517
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Evet!
518
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
Her şey harikaydı.
519
00:34:38,643 --> 00:34:41,403
Çok mutluyum. Gerçekten iyi araba, yani...
520
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
Herkes adına çok mutluyum.
521
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Aferin!
522
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Tebrikler.
523
00:35:01,882 --> 00:35:08,323
Bu podyum, takımla yaptığımız
tüm sıkı çalışmaların sonucu ve ödülü.
524
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Tüm yarış boyunca dimdik durduk
ve üçüncülüğü almayı başardık.
525
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
Harikaydı.
526
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Yarıştan sonra hepimiz kutlama yaptık,
olması gerektiği gibi,
527
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
yani bence moraller gayet iyi.
528
00:35:29,463 --> 00:35:30,963
Tebrikler.
529
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Kupanı beğendin mi?
530
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
Güzel bir his. Plastik ama...
531
00:35:38,523 --> 00:35:41,983
- Mikrodalgaya koyulur mu?
- Kadeh olarak kullanılabilir.
532
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
En önemli önceliğim
takımın zihniyetini değiştirmekti.
533
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Ve şimdi hep birlikte başaracağız.
534
00:35:53,882 --> 00:35:59,203
Sonuçlarımızı iyileştireceğiz,
gelişeceğiz ve zaferler kazanacağız.
535
00:36:04,123 --> 00:36:07,583
{\an8}Ferrari yeni bir yöne gitmek istedi
ve Fred bunu temsil ediyor.
536
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Sainz kilitleniyor!
Temas etmemeyi başarıyorlar.
537
00:36:11,403 --> 00:36:17,583
Pilotları pistte savaşan bir takım patronu
onlara "Biraz sakin olun" demeli.
538
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}BU SEZONDA DAHA SONRA...
539
00:36:18,763 --> 00:36:20,103
{\an8}Siktir! Elim.
540
00:36:20,603 --> 00:36:23,543
O sakatlıktan sonra
çabucak dönmek mümkün değil.
541
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
Hemen o boşluğu kapatmalısın.
542
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Liam Lawson. AlphaTauri yedek pilotuyum.
543
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
Liam Lawson
kariyerinin ilk sıralama turunda.
544
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
Bunun benim için anlamı ne?
545
00:36:59,063 --> 00:37:02,303
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva