1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 Çok memnun oldum. Nasılsın? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - İyi. Sen? - Çok iyi. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Çok heyecanlı bir spor. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,322 - Çılgınca bir hızla da büyüyor. - Evet. 5 00:00:19,322 --> 00:00:21,223 Belgesel de 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - birçok kişinin başlamasını sağladı. - İzledin mi? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Hem de her bölümü. - Peki. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,662 Çocuklarım hep gülüyor. Gelip diyorlar ki 9 00:00:27,662 --> 00:00:30,342 "Rahatlamak istiyorum diyorsun ama tek duyduğum bu." 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 Yeni sezon geliyor. 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - İyi. - Neredeler? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Netflix dizisine çıkacaksın. - Merhaba! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Nihayet! - Nihayet! 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Başkasının belgeseli. 15 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 ALPINE F1 MERKEZİ ENSTONE 16 00:00:51,183 --> 00:00:54,003 Hollywood yıldızları Ryan Reynolds ve Rob McElhenney 17 00:00:54,003 --> 00:01:00,203 bir sermaye grubu ile birlikte Alpine Racing'in %24 hissesini satın aldı. 18 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Cosmopolitan ile fotoğraf çekilelim. 19 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 Vay canına. 20 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 İyi tarafımı mı istersin, daha da iyi tarafımı mı? 21 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 {\an8}Takımınıza yapılan kayda değer her yatırım 22 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 {\an8}büyük bir memnuniyetle karşılanır. 23 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 Tabii ki bunu sadece spor sevgilerinden yapmıyorlar. 24 00:01:22,183 --> 00:01:25,243 Sadece takımınızı sevdiklerinden yapmıyorlar. 25 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 Bunu yapıyorlar çünkü yatırımlarından önemli bir getiri bekliyorlar. 26 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 Bu da bir Formula 1 takımı patronuna 27 00:01:34,022 --> 00:01:37,942 acilen performans göstermesi için büyük baskı yapıyor. 28 00:01:39,103 --> 00:01:40,783 Bazı Hollywood yıldızlarının 29 00:01:40,783 --> 00:01:43,283 size katılacağını duyduğunda ne düşündün? 30 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Hollywood yıldızlarından ziyade araba ve performanstan anlarım 31 00:01:46,983 --> 00:01:49,242 ama memnunuz tabii ki. 32 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Yeni yatırımcılar geldi, 33 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 yani belirlediğimiz hedeflere ulaşmak önemli. 34 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Şimdi oldu. 35 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - İşte bu! - Alpine. 36 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Ama şu ana kadarki sezonumuz can sıkıcı oldu. 37 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Esteban Ocon yarıştan çekildi. 38 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 Aynı hatayı ikinci kez yapıyorsak 39 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 artık bu kabul edilemez. 40 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly 19'uncu oluyor. 41 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Cidden, bundan daha kötüsü olabilir mi? 42 00:02:19,782 --> 00:02:23,203 Aynı takımın geçmişteki başarılarına 43 00:02:24,163 --> 00:02:27,243 uygun olmayan bir ruh halindeyiz. 44 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 Çarpıştılar! 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Siktir! - Bu ne ya? 46 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 İki Alpine de yarış dışı! 47 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Endişeli ve dikkatliyiz. 48 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Baskıyı hissedebiliyorum. 49 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Performansımız düşükse, yeterli değilse, 50 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 daha iyisini yapmalıyım. 51 00:02:56,303 --> 00:02:57,983 Sorumluluk bende. 52 00:03:05,663 --> 00:03:09,023 OLUR BÖYLE ŞEYLER 53 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 SAN ANTONIO ABD 54 00:03:22,722 --> 00:03:27,743 {\an8}Selam Tony. Az önce geldik ve biletimi aldık. 55 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 Seni bekliyoruz. Sabırsızlanıyorum açıkçası. Heyecanlıyım. 56 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Seni görmek ne güzel! - Selam, n'aber? 57 00:03:42,342 --> 00:03:45,023 {\an8}- Seni görmek güzel. Çok iyiyim. - Çok zaman oldu. 58 00:03:45,023 --> 00:03:46,243 {\an8}4 KEZ NBA ŞAMPİYONU 59 00:03:46,243 --> 00:03:48,983 {\an8}- Evet, acayip. - En son ne zaman görüşmüştük? 60 00:03:48,983 --> 00:03:52,782 {\an8}- Sanırım Miami'de seni görmeye gelmiştim. - Evet ama çok kısa uğramıştın. 61 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Sezon nasıl gidiyor? 62 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 Sezon mu? 63 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 Eh, birazı iyi, birazı pek iyi değil. 64 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 Şu açık ki, istediğimiz başlangıç bu değildi. 65 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Objektif olmak gerekirse, yeterince rekabetçi olamadık. 66 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Hedefimiz dördüncülük. 67 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 Ve şu anda bunu başarabilecek gibi görünmüyoruz. 68 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Kariyerim için işler daha iyi olmalı. 69 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 Bu mümkün mü? 70 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 Bir yerlerde bir şeyler aksıyor. 71 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 Belli ki iletişim en iyi seviyede değil. 72 00:04:45,123 --> 00:04:48,522 Bence takım patronu olarak 73 00:04:48,522 --> 00:04:52,383 pilotlarınızın neye ihtiyacı olduğunu anlamak çok önemli. 74 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Hadi millet. 75 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Şimdi çalışıp başarılı olmamız gerekiyor. 76 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 ST. TROPEZ FRANSA 77 00:05:08,203 --> 00:05:09,763 {\an8}Takımda işler nasıl? 78 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}Ben işime bakıyorum. 79 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 Nasıl konsantre oluyorsun Este? 80 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 Zor olmalı. 81 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 Evet, zor. 82 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Takımda sürekli bir şeyler oluyor. 83 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Ben dikkatimi işime verdim. 84 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 Takım içinde uyumlu çalışmak önemli. 85 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 Bir bakıma yakın bir ilişkide olmak, 86 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 önemli şeyler hakkında konuşabilmek. 87 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 Şu anda bunu yapmıyoruz. 88 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Takımda kimse mutlu değil. 89 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Bence Otmar bazı çözümler bulmalı. 90 00:05:52,402 --> 00:05:54,803 {\an8}Sezonun yarısında sayılırız 91 00:05:54,803 --> 00:05:58,582 {\an8}ve Otmar'ın mutlu olmayan iki pilotu var. 92 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Bu döngüyü kırması lazım. 93 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 SILVERSTONE BİRLEŞİK KRALLIK 94 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Silverstone'a hoş geldiniz. 95 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 Dünyanın neresinde olursanız olun, işte size Britanya. 96 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Sıçayım. 97 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Daniel! - Daniel! 98 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Otmar, pilotlarından hangisini tercih edersin? 99 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Benim tercihim, 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 ve bu değişiyor, 101 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 her zaman daha hızlı olan. 102 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Anlatabildim mi? 103 00:06:39,063 --> 00:06:43,483 {\an8}Hedefimiz dördüncü sıra ama beşinciyiz. 104 00:06:43,483 --> 00:06:44,743 {\an8}GENEL MÜDÜR, ALPINE 105 00:06:44,743 --> 00:06:46,983 {\an8}Performansımız da puanımız da çok uzak. 106 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Umduğumuz şey bu değildi. 107 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Bu durumu en kısa zamanda düzeltmeliyiz. 108 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Beyler. - N'aber? 109 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 İyidir, sağ ol. 110 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 Formula 1'de 111 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 bir takımı şampiyon adayına dönüştürmek zaman alır. 112 00:07:06,342 --> 00:07:08,003 - Konuk odamız nerede? - Otmar. 113 00:07:08,003 --> 00:07:09,402 Düz devam et. 114 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 Bu sporda başarı bir gecede gelmez. 115 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 Bu başarıyı elde etmek için 116 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 tuğlaları sırayla örmelisiniz. 117 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 Bu zaman alır. 118 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 PAZAR YARIŞ 119 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 Bugün yarış günü. 120 00:07:27,503 --> 00:07:29,962 Ne de özel bir yarış günü. 121 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 Britanya Grand Prix'si. 122 00:07:32,342 --> 00:07:35,522 - Toplanalım ve... - Kahvaltı edelim. Ya da öğle yemeği mi? 123 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 - Hepsi olur. - Kırmızı şarap? 124 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 Hepsi. 125 00:07:45,402 --> 00:07:46,303 Bugün bol şans. 126 00:07:46,303 --> 00:07:47,402 Teşekkürler. 127 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 Futbolcu mu onlar? 128 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Hayır, Selling Sunset mi ne, öyle bir şey. 129 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Yarışa başlamaya hazırız. 130 00:08:02,103 --> 00:08:03,282 {\an8}Pierre, telsiz kontrol. 131 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 {\an8}Evet, sorun yok. 132 00:08:05,522 --> 00:08:07,603 {\an8}Pierre Gasly 10'uncu başlıyor. 133 00:08:07,603 --> 00:08:10,303 {\an8}İyi sonuç almak için ne gerektiğini biliyorum. 134 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 {\an8}Her gün tam formumda olmalıyım. 135 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}Ocon 13'üncü sıradan memnun değil ama bu puan kazanmak için iyi bir fırsat. 136 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}Zor bir başlangıç. 137 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}Ama iyi performans göstermeliyim. 138 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 {\an8}İyi değerlendirmeliyim. 139 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Tam konsantrasyon. İyi puanlar alalım. 140 00:08:26,923 --> 00:08:27,962 {\an8}Hadi çocuklar. 141 00:08:27,962 --> 00:08:29,582 {\an8}Dikkatli olalım, geçelim onları. 142 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 {\an8}Yarışa başlamaya hazırız. 143 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}Ve yarış başlıyor! 144 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 {\an8}Lando Norris Britanya Grand Prix'sinde lider! 145 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 {\an8}Seyircileri duyabiliyorsunuzdur! 146 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Hamilton çık dışarıdan dönüyor. 147 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Gasly sıralamada yükseliyor. 148 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton 0,5 arkanda. 149 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 İyi gidiyorsun. 150 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Bu lastiklerden memnunum. 151 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Evet, anlaşıldı. 152 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}İyi başladın. Şu an 11'incisin. 153 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 Sıradaki araba Stroll. 154 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - Anlaşıldı. - Tamam, hızlan. 155 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Bir sorun var. 156 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Hay sıçayım. 157 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Pit'e gir lütfen. Pit, pit! 158 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Tamam, sorun ne? 159 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Bir turdan daha fazla gidemeyeceğinden endişeliyiz. 160 00:09:56,483 --> 00:09:58,903 Esteban, yarıştan çekiliyoruz. 161 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 Kapat lütfen. Kapat. Çıkmaya hazır ol lütfen. 162 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Çok üzgünüm. 163 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 {\an8}Bu arada Esteban yarış dışı kaldı. 164 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}Kaçıncıyız? 165 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}Altıncıyız. 166 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri 1 saniye geride. 167 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Herifin DRS'i var ya! 168 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 Şimdi cevap vermeliyiz. 169 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 Oscar Piastri, Pierre Gasly'ye yaklaşıyor. 170 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Düzlükte çok zaman kaybediyoruz. 171 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Anlaşıldı. Bakıyoruz. 172 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Bu tur pit'e gir. 173 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Gasly pit'e giriyor. Bu onu 11'inciliğe düşürecek. 174 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Alpine'in bu yarıştan birkaç puan kurtarması lazım. 175 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 Şu an 11'incisin. 176 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Tam gaz. 177 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Arkanda Stroll var. 178 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Anlaşıldı. 179 00:11:09,583 --> 00:11:12,583 {\an8}Stroll, Gasly'nin dışından geçmeye çalışıyor. 180 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll 11'inci sıraya yükseliyor. 181 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 Pist dışından geçti. 182 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Hemen pozisyonu geri vermesi lazım! 183 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 Evet, ilgileniyoruz. Sakin ol. 184 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 "Savaşmalıyım" kafasındayım. 185 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Sekiz tur kaldı. 186 00:11:38,723 --> 00:11:39,843 Geçelim onu dostum. 187 00:11:39,843 --> 00:11:40,903 Tam gaz! 188 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Pierre Gasly dışarıdan atak yapıyor. 189 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Çok güzel dostum. 190 00:11:52,203 --> 00:11:53,622 Gasly 11'inciliğe çıkıyor. 191 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Sainz'a mesafe 1 saniye. 192 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Geçiş mümkün. 193 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Anlaşıldı. 194 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly şimdi Carlos Sainz'ın peşinde! 195 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Bir kez daha dışarıdan dönüyor. 196 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 Ve Gasly 10'uncu sırayı yakalıyor. 197 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Carlos Sainz yerini geri almaya çalışıyor. 198 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 Ve alıyor. 199 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Şaka mı lan bu? 200 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Savaşmak için düzlükte daha hızlı olmalıyız. 201 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Adamı geçiyorum, sonra düzlükte şaka gibi beni geçiveriyor. 202 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 Kaç tur kaldı? 203 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 Sekiz. Sekiz tur kaldı. 204 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll 0,3 arkanda. 205 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Daha çok güç lazım! 206 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 O piç bana yeterince yer bırakmadı! 207 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Al işte. Stroll süspansiyonu bozdu. 208 00:13:05,943 --> 00:13:11,823 Silverstone'da Alpine'in iki arabası da yarış dışı kalıyor. 209 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 Üzgünüm dostum. 210 00:13:17,543 --> 00:13:18,723 İnanılır gibi değil. 211 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Başınızı dik tutun. 212 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Emekleriniz için çok teşekkürler. 213 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 Böyle hafta sonları bazen olur. 214 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 Yani endişelenmeyin. İlerleye bakalım. 215 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Bir şeyler ters gidebilirdi ve gitti. 216 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 Ve bu tam da bize çok zararı olacak bir haftada oldu. 217 00:13:47,823 --> 00:13:52,403 O yüzden endişelenmeyin. İşinizi iyi yapmaya devam edin. 218 00:13:52,403 --> 00:13:55,103 Moralinizin bozulmasına izin vermeyin. Diyeceğim bu. 219 00:13:55,603 --> 00:13:58,363 Tekrar teşekkürler. Evet, tekrar teşekkürler. 220 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Tamam. - Sağ ol. 221 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Sağ olun çocuklar. 222 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 Büyük bir hayal kırıklığı oldu. 223 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 Bahane bulmaya çalışmamalıyız 224 00:14:06,742 --> 00:14:10,882 Bir şeyleri düzeltmek ve hızla gelişmek için 225 00:14:10,882 --> 00:14:12,622 daha çok çalışmalıyız. 226 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Alpine yönetimi için 227 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 kötü performans tamamen kötü şanstan dolayı olamaz. 228 00:14:23,242 --> 00:14:26,223 Normalde takımda bir şeyler yanlış gittiği içindir. 229 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Aksi takdirde, her şeyi kazananların da 230 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 tüm başarıları şanstan dolayı demiş olursunuz. 231 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 Artık çaylak değilim. 232 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Biraz tecrübem var ve sonuç almak istiyorum. 233 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Sezonunun ilk kısmının umduğumuz gibi gitmediği açık. 234 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Tüm takım yöneticilerinin üzerinde baskı var. 235 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 Bu sporda başarılı olmak zorundasınız. 236 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 MACARİSTAN GRAND PRIX'Sİ 237 00:14:59,063 --> 00:15:00,683 İşte yine başlıyoruz. 238 00:15:00,683 --> 00:15:03,783 38'inci Dünya Şampiyonası, Macaristan Grand Prix'si. 239 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 Silverstone'da iki arabası da yarış dışı kalan Alpine 240 00:15:06,783 --> 00:15:12,622 McLaren'la dördüncülük mücadelesi için artık bugün iyi puanlar almak zorunda. 241 00:15:12,622 --> 00:15:14,843 Kimse yarış dışı kalmak istemez 242 00:15:14,843 --> 00:15:17,083 ama olumlu tarafından bakarsak, 243 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 performansımız, yarıştaki hızımız aslında oldukça iyiydi. 244 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Yani bazı olumlu şeyler vardı. 245 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 Ama genel olarak puan alamamak düzeltilmesi gereken bir olumsuzluk. 246 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- Telsiz kontrol. - Evet. Telsiz kontrol. 247 00:15:36,843 --> 00:15:39,703 {\an8}Konsantre olalım ve puan almaya çalışalım. 248 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 Işıklar söndü ve başlıyoruz. 249 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 İlk viraja doğru yarış kızışıyor! 250 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 Çarpıştılar! 251 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Siktir! 252 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 İçine sıçtı. 253 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}Siktir. Ağır darbe aldım. 254 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}Anlamıyorum. 255 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 {\an8}Çok hasar var. 256 00:16:42,522 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, devam etmeyeceğiz. 257 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}Yarıştan çekiliyoruz. 258 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 Alpine iki kez üst üste iki arabasıyla birden yarış dışı kalıyor. 259 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 Otmar için bir felaket. 260 00:17:01,882 --> 00:17:03,543 Her hafta sonu bir şeyler oluyor, 261 00:17:03,543 --> 00:17:05,723 bir şeyler öğreniyorsun ve devam ediyorsun. 262 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Ama kontrol edebildiğin şeylere odaklanmalısın. 263 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 Sadece son yarışın kadar iyisindir. 264 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 Önemli olan sonuçlardır. 265 00:17:20,923 --> 00:17:25,723 İki yarışta iki arabanın da yarış dışı kalması çok puan kaybettirdi. 266 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 Takım da gerçekten zorlanıyor. 267 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Bunun bir sorumlusu olmalı. 268 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Kimse yarış dışı kalmak istemez. 269 00:17:49,942 --> 00:17:52,003 Bu yıl gerçekten şanssızdık. 270 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Kontrolümüz dışındaki koşullar yüzünden 271 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 sonuçların elimizden kayıp gitmesi 272 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 beni endişelendirmiyor. 273 00:18:04,363 --> 00:18:06,303 Kötü şanstan bahsetmeyi sevmem. 274 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Kötü şans yeterince iyi olmamakla bağlantılıdır. 275 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Grid'in ortasından başlarsanız 276 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 ilk virajlarda çarpışma riskiniz daha yüksek olur. 277 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Alacağımız her bir puan çok önemliyken 278 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 iki arabanın da yarış dışı kalması son derece sinir bozucu. 279 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 Baskı tabii ki Otmar'ın üzerinde çünkü takım patronu o. 280 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Arka arkaya iki yarışta iki arabanızın da yarışı bitirememesi 281 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 Formula 1'de neredeyse hiç duyulmamış bir şey. 282 00:18:57,043 --> 00:18:58,323 Herkesin canı sıkkın. 283 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 Garajdakiler, ofistekiler, pilotlar. 284 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 Bununla böyle savaşabiliriz. 285 00:19:05,743 --> 00:19:07,043 Bir şeyler değişmezse 286 00:19:07,043 --> 00:19:09,222 aynı şeyle karşılaşacağız, değil mi? 287 00:19:11,683 --> 00:19:15,942 Son birkaç aydır takımı iyileştirmeye çalışmak odak noktamız 288 00:19:15,942 --> 00:19:18,523 ve bir tür talep ve zorunluluk hâline geldi. 289 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Rakiplerden daha kötü olmak çok sinir bozucu. 290 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Takımın ilerlemesini sağlamak zorundayız. 291 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 Bir şeyleri değiştirmemiz gerek. 292 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 SPA BELÇİKA 293 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 Spa-Francorchamps'a hoş geldiniz. 294 00:19:41,462 --> 00:19:43,763 Belçika Grand Prix'si. 295 00:19:43,763 --> 00:19:48,323 Tahmin edilemeyen hava koşullarıyla takvimdeki en acımasız pistlerden biri. 296 00:20:01,222 --> 00:20:06,823 Belçika Grand Prix'sinde Alpine ile ilgili flaş haberler var. 297 00:20:06,823 --> 00:20:11,363 Takımdan resmi bir açıklama bekliyoruz. 298 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 Ne boklar dönüyor, anlamadım. Çok tuhaf. 299 00:20:16,942 --> 00:20:20,163 ALPINE İLE OTMAR SZAFNAUER YOLLARINI AYIRMAYA KARAR VERDİ 300 00:20:20,163 --> 00:20:22,383 YA AYRILACAKTI YA DA AŞAĞILANARAK ATILACAKTI 301 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 YAZA KADAR BEKLEYEMEDİNİZ Mİ? OTMAR'A YAPILAN İNSAFSIZLIK 302 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 - Olaysız gün geçmiyor. - Evet. 303 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Acayip. 304 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Ulan ne biçim... 305 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 İşler boka sarmış. 306 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Seni aradım. 307 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Biliyorum, gördüm ama açamadım. 308 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Uygunsuz bir durumdaydım. 309 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Böyle olmasına üzüldüm. 310 00:20:49,423 --> 00:20:51,523 - Evet. - Merak etmeyin. Önemli değil. 311 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 İyi misin? 312 00:20:54,583 --> 00:20:59,222 Çok ani oldu, yani bir B planım yok. 313 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - Otmar. - Çocuklar. 314 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Hayır. 315 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 Karşılıklı bir anlaşma olmadığı belli. 316 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 Ama gitmene üzüldüm. 317 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Her şeyin sonu var. - Evet. 318 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 Bir açıdan da, takımda işler boka sarmış gibi görünüyor. 319 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 Ayrılmak daha hayrına olabilir. 320 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 Bu epey sıra dışı bir karar. 321 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Formula 1'de bir takım patronunun 322 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 yarış hafta sonunun ortasında görevden alındığı 323 00:21:30,222 --> 00:21:32,202 başka bir zaman hatırlamıyorum. 324 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 - Tam da orada. - Evet. 325 00:21:34,123 --> 00:21:36,603 Ve denedim. Geçen sene dördüncüydük. 326 00:21:36,603 --> 00:21:38,563 Evet, aynen öyle. Sanki... 327 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 Hepsi değil ama bir kısmı benim sayemdeydi. 328 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Performans hedeflerimizden çok uzakta olduğumuzu görünce 329 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 Otmar ve üst yönetimle konuştuk 330 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 ve değiştirmemiz gereken şeyler konusunda 331 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 fikir ayrılıkları olduğunu fark ettik. 332 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 Yolları ayırmanın daha iyi olacağına karar verdik. 333 00:22:08,903 --> 00:22:12,003 - Otmar, bol şans. - Sağ ol. İhtiyacım olacak. 334 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Yok, eminim halledersin. 335 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 Yolun açık olsun. 336 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 Teşekkürler. Göreceğiz. 337 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 Olur böyle şeyler. 338 00:22:18,903 --> 00:22:20,163 - Bol şans. - Bol şans. 339 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Alpine çok daha dürüst ve şeffaf olabilirdi. 340 00:22:31,423 --> 00:22:37,803 Bazen gideceğin yere varana kadar iki adım ileri, bir adım geri gidersin. 341 00:22:39,043 --> 00:22:40,883 Bruno'nun yanında kim var? Christian mı? 342 00:22:40,883 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner ve Mike Krack. 343 00:22:45,383 --> 00:22:49,403 - Alunni Bravi Fransızca konuşuyor mu? - Evet, Fransızcası çok iyi. 344 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 345 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - Christian, ondan şüpheliyim. - Evet. 346 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Bonjour. - Bonjour. 347 00:22:59,023 --> 00:23:00,843 - Nasılsın? - Hâlâ hayattayım. 348 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 - Merhaba. - Merhaba. 349 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 Çok güzel. 350 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 - Yeni patron, ha? - Evet. 351 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Evet. 352 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Evet. Pekâlâ. 353 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 Sert bir karar. 354 00:23:15,743 --> 00:23:18,743 {\an8}Ama Alpine, nasıl çalıştığı konusunda 355 00:23:18,743 --> 00:23:21,163 {\an8}pek çok açıdan gizemli bir takım. 356 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Bakalım neler olacak. 357 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno. Sana teklif mi... 358 00:23:27,202 --> 00:23:31,683 {\an8}Bruno gelince şimdi herkes yeni adamın nasıl çalışacağını görmek isteyecek. 359 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 Yılın ortasında geliyorsun, 360 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 bu arada daha önce hiç F1 takımı yönetmemişsin. 361 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 Kolay değil. 362 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 Çok zor bir işe girişti. 363 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 Ve takım şu an dizlerinin üstüne çökmüş durumda. 364 00:23:50,363 --> 00:23:54,482 Bruno'nun ilk odaklanacağı şeylerden biri morali nasıl yükselteceği olmalı. 365 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Yarış pistindeki performanslar morali yükseltmeyecek. 366 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Başka bir şekilde yapılması gerek. 367 00:24:06,003 --> 00:24:08,823 ALPINE F1 MERKEZİ ENSTONE 368 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Tamam, gidelim. 369 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - Buyur. - Sağ ol. 370 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - Günaydın. - Günaydın. 371 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - Günaydın. - Bruno, nasılsın? 372 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - İyi. - Güzel. 373 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Şimdilik. 374 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Amacım takımın dinamiğini ve moralini değiştirmek. 375 00:24:35,923 --> 00:24:41,942 Liderlik yaparken insanlara yakın çalışmak isterim. 376 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Takımdakilerle temas içerisinde olmak. 377 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 Bu projede herkesin beni takip etmesini istiyorum. 378 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 Böylece en iyi performansımızı gösterebiliriz. 379 00:24:55,103 --> 00:24:58,503 Herkese iyi günler. Burada olmak çok güzel. 380 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 Geriye doğru bir adım atmayacağız. 381 00:25:02,863 --> 00:25:05,863 İleriye doğru bir adım atıyoruz. Bastırıyoruz. 382 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 Burada pek çok yetenekli ve motive insan var. 383 00:25:12,742 --> 00:25:17,763 En iyi arabayı tasarlamalı ve onunla en iyi şekilde yarışmalıyız. 384 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 Tek vücut olarak çalışacağız ve yarışacağız. 385 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Ama çok iyimserim. 386 00:25:24,843 --> 00:25:28,623 Hep birlikte çalışacağız her zaman daha iyi olacağız, 387 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 hiç tatmin olmayacağız ve sonuna kadar savaşacağız 388 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 ki sonuçlarımızı iyileştirebilelim. 389 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Teşekkürler. 390 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Tamam. Hadi. 391 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 Esteban ve Pierre ile ilgili 392 00:25:51,823 --> 00:25:54,623 bir şeyi yapılması gerektiğini fark ettim. 393 00:25:57,202 --> 00:25:59,343 - Merhaba. - Merhaba. 394 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 Konuştuk. 395 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Üçümüzün karşılıklı hızlı bir şekilde konuşabilmesi 396 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 her şeyi açıklığa kavuşturup ilerlememizi sağladı. 397 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Artık aralarında bir sorun olmayacak. 398 00:26:20,643 --> 00:26:23,242 Bu da bize çok olumlu bir dinamik sağlayacak. 399 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 Bruno Famin'in elinde devasa bir iş var. 400 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Beyler. 401 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Formula 1'de ne kadar süre puan alamazsanız 402 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 takım üzerindeki baskı da o kadar artar. 403 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Çok zor geçen bir sezonu tersine çevirmesi gerekiyor. 404 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Bir F1 takımında çok sayıda insan var 405 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 ama herkesi tanımak zorundasın, 406 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 ihtiyaçlarını, işlerini, sorumluluklarını bilmelisin 407 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Zorluklarını, onlara nasıl yardım edeceğini bilmelisin. 408 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Herkese, birlikte iyi çalışabilmeleri için ne gerekiyorsa sağlamalısın. 409 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 Bir planımız var ve onu uygulayarak ilerleyeceğiz. 410 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Ama önümüzdeki yarışların zor olacağını biliyoruz. 411 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 ZANDVOORT HOLLANDA 412 00:27:30,543 --> 00:27:33,982 Hollanda Grand Prix'si öncesinde Zandvoort bugün rengârenk. 413 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Çoğunluk tek bir adam için burada. 414 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 Ama gözler Alpine'in yeni takım patronu Bruno Famin'de de olacak. 415 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 Takvimdeki bu en zorlu pistlerden birinde 416 00:27:48,163 --> 00:27:51,103 çok ihtiyaçları olan puanları almayı umuyor. 417 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 Burası manyak bir yer gerçekten. 418 00:27:58,803 --> 00:28:01,023 Hiç bu kadar çok turuncu görmemiştim. 419 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Çok heyecanlı. 420 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Evet, sorun değil. Ciao. 421 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno çok iyi niyetle 422 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 ve çok iyi bir zihniyetle geldi 423 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 ve takıma yeni fikirler getirdi. 424 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 Ortak hedefimiz takım 425 00:28:25,202 --> 00:28:27,543 ve ikimiz de gayet iyi çalışıyoruz. 426 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Kazanmak istiyorum, hadi kazanalım o zaman. 427 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 - Terledin mi? - Evet. 428 00:28:38,702 --> 00:28:39,742 Normaldir. 429 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Şu işi bitirelim artık, ha? 430 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 - Nerede bitiririz sence? - Evet. 431 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Nerede bitiririz sence? 432 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Takımları yönetmeyi hep sevmişimdir ve bu işi iyi yaparım. 433 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 Alpine projesi çok büyük bir sorumluluk. 434 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Baskı büyük. 435 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Ama Alpine'deki herkesin 436 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 yetenekleriyle kendilerini aşarak 437 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 uzun vadede takımı geliştirmek için 438 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 her şeyi yapacaklarına inancım tam. 439 00:29:28,482 --> 00:29:33,363 Takım için en iyi sonucu alma amacıyla yarışa giriyorum. 440 00:29:35,442 --> 00:29:36,482 Hedefim belli. 441 00:29:36,482 --> 00:29:40,163 Alpine'i zirveye çıkarmak ve bir gün dünya şampiyonu olmak. 442 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}Ocon 16'ncı başlayacak. 443 00:29:48,442 --> 00:29:50,883 {\an8}-Telsiz kontrol. - Telsiz iyi 444 00:29:50,883 --> 00:29:52,422 {\an8}Gasly ise 12'nci sırada. 445 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}Son araba grid'de. 446 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Gasly iyi başladı. 447 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 {\an8}Williams'ı geçerek hemen bir sıra yükseldi. 448 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 {\an8}Bu iyiydi. 449 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Epey yağmur başladı. 450 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Kuru başlayan hava şiddetli yağmura döndü ve pist oldukça ıslandı. 451 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 Görünüşe göre birçok takım soğukkanlılığını koruyor 452 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 ve arabalar pistte kalmaya devam ediyor. 453 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Pit! 454 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 Pit'e gir. 455 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 Anlaşıldı. 456 00:30:44,543 --> 00:30:45,803 Geçiş lastiği takıyoruz. 457 00:30:45,803 --> 00:30:48,123 Pierre Gasly pit'e giriyor. 458 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Bir kumar oynamaya karar verdiler. 459 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - Tamam, dikkatli ol. - Anlaşıldı. 460 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly pit'ten 16'ncı sırada çıkıyor. 461 00:31:00,863 --> 00:31:01,883 Geçiş mümkün. 462 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 Zorlamaya devam. Yükseliyorsun. 463 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 Tebrikler. 464 00:31:15,543 --> 00:31:19,242 Yağmur lastikleriyle Gasly uçuyor. Beşinci sıraya çıktı. 465 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 Alpine'in kumarı işe yarıyor. 466 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 Tamam dostum. Dördüncüsün. 467 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - İşte bu! - Tebrikler. 468 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 Pist nasıl? 469 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 - Bayağı kuru. - Anlaşıldı. 470 00:31:46,242 --> 00:31:48,083 Esteban, temponu yüksek tut. 471 00:31:48,583 --> 00:31:52,442 Esteban Ocon şu anda 10'uncu sırada. Puan alabileceği son sıra. 472 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 DRS açabilirsin. 473 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 Yuki ve Ocon dokuzunculuk için teker tekere mücadele ediyor. 474 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 - Tamam, böyle devam. - Anlaşıldı. 475 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 {\an8}Ocon ilk 10 içinde kalıp Alpine için değerli puanlar kazanabilecek mi? 476 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Yağmur yine başlıyor! 477 00:32:18,462 --> 00:32:22,182 {\an8}-Yağmur çok daha şiddetlenebilir. - Şu an konumumuz ne? 478 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}Şu an dördüncüyüz. 479 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez üçüncü. 480 00:32:27,083 --> 00:32:30,422 {\an8}Checo, pit alanında hız yapmaktan beş saniye cezamız var. 481 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Siktir! 482 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 {\an8}Hadi oğlum! 483 00:32:34,603 --> 00:32:37,962 {\an8}Tamam, Pérez'in beş saniye cezası var. 484 00:32:37,962 --> 00:32:39,262 {\an8}Üç tur kaldı. 485 00:32:39,262 --> 00:32:41,242 {\an8}Mümkünse beş saniye içinde kal. 486 00:32:42,422 --> 00:32:46,323 Gasly, Pérez'in hızlı Red Bull'una beş saniyeden daha yakın bitirirse 487 00:32:46,323 --> 00:32:47,823 podyuma çıkacak. 488 00:32:47,823 --> 00:32:51,563 Takım patronu olarak ilk yarışında Bruno Famin için iyi haber. 489 00:32:53,502 --> 00:32:54,903 Zor bir sezon oldu 490 00:32:55,502 --> 00:33:01,722 ama şu anda aşırı derecede motive ve istekliyim. 491 00:33:02,222 --> 00:33:03,663 Çok önemli bir fırsat. 492 00:33:03,663 --> 00:33:06,462 Podyuma çıkma şansım olduğunu biliyorum. 493 00:33:07,442 --> 00:33:08,762 Ve başarmak istiyorum. 494 00:33:12,182 --> 00:33:13,242 Tam konsantrasyon. 495 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Gasly'ye mesafe 2,6. 496 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 İlk iki virajda Pérez'e avantaj sağlayabilirsin. 497 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Mesafeyi söyle sadece. 498 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 3,1 saniye. 499 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Pérez arayı açmaya başlıyor. 500 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 Son tur. 501 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 Birinci sektörde bizden biraz daha hızlıydı. 502 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly çizgiyi geçiyor! 503 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 Üçüncüyüz bebeğim! Üçüncüyüz! 504 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 Yürü be! 505 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 Yürü ulan! 506 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 {\an8}Harikaydı! Harika! 507 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 Ne yarıştı ama! 508 00:34:11,943 --> 00:34:14,202 {\an8}Damalı bayrak. 10'uncu sıra. 509 00:34:14,702 --> 00:34:16,443 Alpine iki arabayla da puan alıyor. 510 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 Pierre üçüncü. Podyuma çıktı. 511 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 Vay, çocuklar! 512 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Evet! 513 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 İşte bu be! İşte böyle. 514 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 Gurur duyabilirsiniz. Çok iyiydiniz. 515 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 Müthiş iş çıkardın. 516 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 Teşekkürler. 517 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Evet! 518 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 Her şey harikaydı. 519 00:34:38,643 --> 00:34:41,403 Çok mutluyum. Gerçekten iyi araba, yani... 520 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 Herkes adına çok mutluyum. 521 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Aferin! 522 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Tebrikler. 523 00:35:01,882 --> 00:35:08,323 Bu podyum, takımla yaptığımız tüm sıkı çalışmaların sonucu ve ödülü. 524 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 Tüm yarış boyunca dimdik durduk ve üçüncülüğü almayı başardık. 525 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 Harikaydı. 526 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 Yarıştan sonra hepimiz kutlama yaptık, olması gerektiği gibi, 527 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 yani bence moraller gayet iyi. 528 00:35:29,463 --> 00:35:30,963 Tebrikler. 529 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Kupanı beğendin mi? 530 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 Güzel bir his. Plastik ama... 531 00:35:38,523 --> 00:35:41,983 - Mikrodalgaya koyulur mu? - Kadeh olarak kullanılabilir. 532 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 En önemli önceliğim takımın zihniyetini değiştirmekti. 533 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 Ve şimdi hep birlikte başaracağız. 534 00:35:53,882 --> 00:35:59,203 Sonuçlarımızı iyileştireceğiz, gelişeceğiz ve zaferler kazanacağız. 535 00:36:04,123 --> 00:36:07,583 {\an8}Ferrari yeni bir yöne gitmek istedi ve Fred bunu temsil ediyor. 536 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 Sainz kilitleniyor! Temas etmemeyi başarıyorlar. 537 00:36:11,403 --> 00:36:17,583 Pilotları pistte savaşan bir takım patronu onlara "Biraz sakin olun" demeli. 538 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}BU SEZONDA DAHA SONRA... 539 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}Siktir! Elim. 540 00:36:20,603 --> 00:36:23,543 O sakatlıktan sonra çabucak dönmek mümkün değil. 541 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 Hemen o boşluğu kapatmalısın. 542 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Liam Lawson. AlphaTauri yedek pilotuyum. 543 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 Liam Lawson kariyerinin ilk sıralama turunda. 544 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 Bunun benim için anlamı ne? 545 00:36:59,063 --> 00:37:02,303 Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva