1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
Încântat! Ce mai faci?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Bine. Tu?
- Super.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Cel mai palpitant sport.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,243
- E incredibil cum adună fani.
- Da.
5
00:00:19,243 --> 00:00:21,223
E și documentarul.
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- Mulți au fost atrași așa.
- L-ai văzut?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Fiecare episod.
- Bine.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,662
Copiii mei mereu râd fiindcă îmi zic:
9
00:00:27,662 --> 00:00:30,063
„Tată, ai zis că te relaxezi. Aud doar...”
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Vai! Urmează un nou sezon.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Bine.
- Unde sunt?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Vei apărea în serialul Netflix.
- Bună!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- În sfârșit!
- În sfârșit!
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Documentarul altcuiva.
15
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
SEDIUL CENTRAL ALPINE
16
00:00:51,183 --> 00:00:55,742
Actorii Ryan Reynolds și Rob McElhenney
se alătură unui grup de investitori
17
00:00:55,742 --> 00:01:00,203
care cumpără 24%
din acțiunile Alpine Racing.
18
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Să facem o poză cu revista Cosmopolitan!
19
00:01:07,643 --> 00:01:10,603
Cu partea fotogenică
sau cu cea super fotogenică?
20
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
{\an8}Orice investiție importantă în echipa ta
21
00:01:16,823 --> 00:01:19,003
{\an8}e extraordinar de binevenită.
22
00:01:19,003 --> 00:01:22,183
Dar ei nu fac asta
doar din dragoste pentru F1.
23
00:01:22,183 --> 00:01:25,243
Nu fac asta
doar din dragoste pentru echipă.
24
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
O fac pentru că vor un profit semnificativ
de pe urma investiției.
25
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
Iar asta pune presiune mare
26
00:01:34,022 --> 00:01:35,843
pe un director sportiv în F1
27
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
de a da rezultate imediat.
28
00:01:39,003 --> 00:01:43,363
Ce reacție ai avut când ai aflat
că se vor implica staruri de la Hollywood?
29
00:01:43,363 --> 00:01:46,983
Mă pricep mai mult la mașină
și randament decât la staruri,
30
00:01:46,983 --> 00:01:49,203
dar sunt binevenite.
31
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Au apărut investitori,
32
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
deci e important
să ne atingem obiectivele.
33
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Așa.
34
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- Da!
- Alpine.
35
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Dar sezonul nostru,
până acum, a fost dezamăgitor.
36
00:02:04,662 --> 00:02:07,903
{\an8}Esteban Ocon s-a retras din cursă.
37
00:02:08,423 --> 00:02:10,622
Să repetăm aceleași greșeli
38
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
nu e acceptabil.
39
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
{\an8}Pierre Gasly termină pe 19.
40
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Serios, poate fi mai rău de atât?
41
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
Există o stare de spirit
care nu se potrivește
42
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
cu nivelul atins
de această echipă în trecut.
43
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
S-au atins!
44
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Futu-i!
- Ce dracu'?
45
00:02:32,203 --> 00:02:34,663
Ambele mașini Alpine sunt ieșite din joc.
46
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Suntem preocupați și concentrați.
47
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Simt presiunea.
48
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Dacă nu avem rezultate, nu e bine.
49
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
Trebuie să mă descurc mai bine.
50
00:02:56,303 --> 00:02:57,983
Eu port responsabilitatea.
51
00:03:03,043 --> 00:03:04,943
FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
52
00:03:05,663 --> 00:03:09,023
C'EST LA VIE
53
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SUA
54
00:03:23,002 --> 00:03:24,243
{\an8}PILOT ALPINE
55
00:03:24,243 --> 00:03:27,743
{\an8}Salut, Tony! Tocmai am ajuns
și mi-am luat biletul.
56
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
Și vă așteptăm.
Abia aștept, sincer să fiu. Mă bucur mult!
57
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Mă bucur să te văd!
- Salut! Ce mai faci?
58
00:03:42,342 --> 00:03:45,023
{\an8}- Mă bucur să te văd! Sunt bine.
- Încerc să-mi amintesc...
59
00:03:45,023 --> 00:03:46,323
{\an8}CVADRUPLU CAMPION NBA
60
00:03:46,323 --> 00:03:48,983
{\an8}E o nebunie. Când ne-am văzut ultima oară?
61
00:03:48,983 --> 00:03:51,122
La Miami, când am venit să te văd.
62
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
Dar a fost o vizită scurtă.
63
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Cum merge sezonul?
64
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Sezonul?
65
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
Cu bune și cu rele.
66
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
E clar că nu a fost începutul
pe care ni l-am fi dorit.
67
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Cred că, obiectiv,
nu am pus destule probleme.
68
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Ținta e locul patru.
69
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
Și, momentan, nu pare
că vom reuși să obținem locul ăsta.
70
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Pentru cariera mea,
vreau să fie mai bine acum.
71
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
E posibil?
72
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Ceva nu merge.
73
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
Comunicarea n-a fost la cel mai bun nivel,
asta e clar.
74
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
Cred că e foarte important,
ca director sportiv,
75
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
să înțelegi ce nevoi au piloții tăi.
76
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Hai, băieți!
77
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Așa că... acum trebuie...
să ne facem treaba și să avem rezultate.
78
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
FRANȚA
79
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
{\an8}Cum merg lucrurile la echipă acum?
80
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}Sunt prins la mijloc.
81
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
{\an8}Cum te concentrezi, Este?
82
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
{\an8}Cred că e dificil.
83
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
{\an8}Păi, este...
84
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Mereu se întâmplă lucruri în echipă.
85
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Mă concentrez pe rolul meu.
86
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
E important să lucrezi bine în echipă.
87
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Să ai o relație apropiată, într-un fel,
88
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
să vorbești despre lucrurile importante.
89
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
Momentan, noi... nu facem asta.
90
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Nimeni din echipă nu e fericit.
91
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Otmar trebuie să găsească soluții.
92
00:05:52,402 --> 00:05:54,343
La jumătatea sezonului,
93
00:05:54,843 --> 00:05:58,723
{\an8}iar Otmar are doi piloți
care sunt nemulțumiți.
94
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Trebuie să schimbe situația.
95
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII
96
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Bun-venit la Silverstone!
97
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
De oriunde ați privi,
ce e mai bun în Marea Britanie pentru voi!
98
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Băga-mi-aș!
99
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel!
- Daniel!
100
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Pe care dintre piloți îl preferi?
101
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Îl prefer,
102
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
iar asta se schimbă mereu,
103
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
pe cel care e mai rapid.
104
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Mă înțelegi?
105
00:06:39,063 --> 00:06:43,183
Vrem să ajungem pe locul patru,
dar suntem pe cinci.
106
00:06:43,183 --> 00:06:44,342
{\an8}DIRECTOR EXECUTIV
107
00:06:44,342 --> 00:06:46,983
{\an8}Departe atât ca randament,
cât și ca puncte.
108
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Nu asta speram.
109
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Trebuie să reparăm situația
cât mai repede.
110
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Domnilor.
- Bine?
111
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Bine, mulțumesc!
112
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
În Formula 1,
113
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
transformarea unei echipe
în candidată la titlu necesită timp.
114
00:07:06,342 --> 00:07:08,123
- Unde e zona noastră?
- Otmar.
115
00:07:08,123 --> 00:07:09,402
Tot înainte.
116
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
În F1, succesul nu apare peste noapte.
117
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
Trebuie să potrivești
toate piesele din puzzle
118
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
pentru a avea parte de succes.
119
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
E nevoie de timp.
120
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
121
00:07:26,223 --> 00:07:27,503
E ziua cursei
122
00:07:27,503 --> 00:07:31,803
și e o zi specială.
E Marele Premiu al Marii Britanii!
123
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Să ne întâlnim și...
124
00:07:33,563 --> 00:07:35,563
Preferi micul-dejun, prânzul sau...
125
00:07:35,563 --> 00:07:37,383
- Toate de mai sus.
- Vin roșu?
126
00:07:37,383 --> 00:07:38,423
Toate de mai sus.
127
00:07:45,402 --> 00:07:46,303
Succes azi!
128
00:07:46,303 --> 00:07:47,402
Bine. Mulțumesc!
129
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
Sunt fotbaliști?
130
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Nu, Selling Sunset sau așa ceva.
131
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Suntem gata de cursă.
132
00:08:02,103 --> 00:08:03,282
{\an8}Verificare radio.
133
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
{\an8}Se aude bine.
134
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pierre Gasly pleacă de pe zece.
135
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
{\an8}Știu de ce e nevoie pentru rezultate.
136
00:08:10,803 --> 00:08:12,803
{\an8}Trebuie să fiu în formă maximă.
137
00:08:12,803 --> 00:08:17,222
{\an8}Ocon, dezamăgit că pleacă
de pe 13, dar cu șanse la puncte.
138
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
{\an8}Un început dificil.
139
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}Dar știu că trebuie să am rezultate.
140
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
{\an8}Să dau randament.
141
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Concentrează-te!
Asigură-te că adunăm puncte!
142
00:08:26,923 --> 00:08:27,962
{\an8}Hai, băieți!
143
00:08:27,962 --> 00:08:29,582
{\an8}Cu atenție, le adunăm.
144
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
Suntem gata să începem.
145
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}A început Marele Premiu!
146
00:08:46,723 --> 00:08:49,443
Norris conduce
Marele Premiu al Marii Britanii!
147
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Se aud uralele!
148
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Hamilton iese mult pe exterior.
149
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
{\an8}Gasly urcă în clasament.
150
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton, la 0,5 în urmă.
151
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Te descurci bine.
152
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
{\an8}Îmi plac pneurile astea.
153
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Da, recepționat.
154
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}Bun început. Locul 11 momentan.
155
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
În față e Stroll.
156
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
{\an8}- Recepționat.
- Să forțăm!
157
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Am o problemă.
158
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
{\an8}Mama mă-sii!
159
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
La boxe, te rog! La boxe.
160
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Ce s-a întâmplat?
161
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Ne temem
că nu va mai rezista mai mult de un tur.
162
00:09:56,483 --> 00:09:58,903
Esteban, retragem mașina.
163
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
{\an8}Oprește, te rog! Oprește!
Și fii gata să ieși din mașină!
164
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Îmi pare tare rău.
165
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Să știi că Esteban a ieșit din cursă.
166
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Pe ce loc suntem?
167
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}Locul șase.
168
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri, la o secundă în urmă.
169
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Și are DRS!
170
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Trebuie să reacționăm acum.
171
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
{\an8}Oscar Piastri îl atacă pe Pierre Gasly.
172
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Pierdem mult timp în linie dreaptă.
173
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Am înțeles. Ne ocupăm.
174
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Intră la boxe!
175
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
{\an8}Gasly e la boxe.
Asta îl va duce pe locul 11.
176
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
{\an8}Alpine trebuie să adune
câteva puncte cursa asta.
177
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
{\an8}Locul 11 momentan.
178
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Să dăm totul!
179
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
{\an8}În spatele tău e Stroll.
180
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Recepționat.
181
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
{\an8}Stroll îl ocolește pe exterior pe Gasly.
182
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll urcă pe locul 11.
183
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
A ieșit de pe pistă.
184
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Trebuie să-mi dea naibii înapoi locul!
185
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
{\an8}Da, ne ocupăm noi. Calmează-te!
186
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
{\an8}Aveam în minte ideea că trebuie să lupt.
187
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Încă opt tururi.
188
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Să-l prindem!
189
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Forțez!
190
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly depășește pe exterior.
191
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Frumos, amice!
192
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Gasly urcă pe 11.
193
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
{\an8}Sainz, la o secundă în față.
194
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Poți depăși.
195
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Recepționat.
196
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly e pe urmele lui Carlos Sainz!
197
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Încă o dată pe exterior.
198
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
Gasly urcă pe locul zece!
199
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz încearcă să recupereze locul!
200
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
Și reușește.
201
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Nu se poate așa ceva.
202
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Ne trebuie mai multă viteză.
203
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Îl depășesc,
apoi el mă depășește în linie dreaptă.
204
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
{\an8}Câte tururi mai sunt?
205
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
{\an8}Opt. Mai sunt opt tururi.
206
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll, la 0,3 secunde.
207
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
{\an8}Îmi trebuie viteză!
208
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Nenorocitul nu mi-a lăsat destul spațiu!
209
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
{\an8}Asta e. Stroll... a stricat suspensia.
210
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
Ambele echipe Alpine
211
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
se retrag din cursă aici, la Silverstone.
212
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
{\an8}Îmi pare rău.
213
00:13:17,543 --> 00:13:18,683
{\an8}Nu pot să cred.
214
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Capul sus!
215
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Mulțumesc pentru efort.
216
00:13:34,303 --> 00:13:37,803
Astfel de weekenduri
se mai întâmplă din când în când.
217
00:13:38,303 --> 00:13:40,762
Stați liniștiți! Mergem mai departe.
218
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Orice putea să meargă rău
chiar a mers rău.
219
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
Și s-a întâmplat într-un weekend
în care am avut ghinion.
220
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
Deci... nu vă faceți griji!
221
00:13:51,262 --> 00:13:53,642
Mergeți înainte! Nu vă lăsați doborâți!
222
00:13:53,642 --> 00:13:55,103
Atât am vrut să vă spun.
223
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Mersi din nou.
224
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Da, mersi din nou.
225
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Bine.
- Noroc!
226
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Mulțumesc, băieți.
227
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
E o mare dezamăgire.
228
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
N-ar trebui să găsim scuze,
229
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
trebuie să muncim mai mult
230
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
pentru a corecta problemele
și pentru a ne îmbunătăți.
231
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Conducerea Alpine
232
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
nu consideră că randamentul slab
se datorează doar ghinionului.
233
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Ci pentru că lucrurile merg prost
în echipă.
234
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Altfel, ai spune că cei care câștigă totul
235
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
reușesc să facă asta doar din noroc.
236
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Nu mai sunt începător.
237
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Am ceva experiență și vreau rezultate.
238
00:14:41,362 --> 00:14:45,943
E clar că sezonul n-a fost
așa cum speraserăm la început.
239
00:14:45,943 --> 00:14:48,043
Directorii sunt mereu sub presiune.
240
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
În F1, trebuie să ai rezultate.
241
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
MARELE PREMIU AL UNGARIEI
242
00:14:59,063 --> 00:15:00,683
Iată,
243
00:15:00,683 --> 00:15:03,783
începem a 38-a ediție
a Marelui Premiu al Ungariei.
244
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
După dublul abandon de la Silverstone,
245
00:15:06,783 --> 00:15:09,423
Alpine nu-și permite
să nu adune puncte multe
246
00:15:09,423 --> 00:15:12,622
în lupta cu McLaren pentru locul patru.
247
00:15:12,622 --> 00:15:14,843
Nimeni nu vrea un dublu abandon,
248
00:15:14,843 --> 00:15:17,083
dar partea bună este
249
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
că randamentul,
ritmul cursei a fost destul de bun.
250
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Au fost și... aspecte pozitive.
251
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Dar, per ansamblu, lipsa punctelor
e un minus care trebuia rezolvat.
252
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}- Verificare radio?
- Da.
253
00:15:36,843 --> 00:15:39,703
{\an8}Să ne concentrăm și să câștigăm puncte!
254
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}Se sting luminile, start!
255
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
{\an8}Mașinile se îndreaptă spre primul viraj!
256
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
{\an8}S-au atins!
257
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Futu-i!
258
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
A dat-o în bară.
259
00:16:18,103 --> 00:16:19,043
Asta e.
260
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}La naiba! Am fost lovit tare, băieți.
261
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Nu înțeleg.
262
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
Prea multe avarii.
263
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, e finalul, te rog!
264
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
Ne retragem.
265
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
E al doilea dublu abandon la rând
pentru Alpine.
266
00:16:51,463 --> 00:16:52,982
Un dezastru pentru Otmar.
267
00:17:01,843 --> 00:17:05,843
La curse, se-ntâmplă lucruri
din care înveți, apoi mergi mai departe.
268
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Dar trebuie să te concentrezi
pe lucrurile... pe care le poți controla.
269
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Ultima cursă te definește.
270
00:17:18,923 --> 00:17:20,462
Doar rezultatele contează.
271
00:17:20,962 --> 00:17:22,823
Cele două abandonuri la rând
272
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
l-au costat multe potențiale puncte.
273
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
Echipa se chinuie foarte tare.
274
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Cineva trebuie să-și asume.
275
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Nimeni nu vrea un dublu abandon.
276
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Am avut mare ghinion anul ăsta.
277
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Să te trezești fără rezultate
278
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
din motive pe care nu le poți controla...
279
00:17:59,303 --> 00:18:01,063
Nu-mi fac griji pentru asta.
280
00:18:04,363 --> 00:18:06,263
Nu vreau să dau vina pe ghinion.
281
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Face parte din dezavantajele
de a nu fi destul de bun.
282
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
De la mijlocul grilei în jos,
283
00:18:13,763 --> 00:18:17,743
riscul de a fi implicat
în ciocniri la primele viraje e mai mare.
284
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Încercăm să luptăm
pentru oricât de puține puncte,
285
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
iar două abandonuri duble
sunt extrem de deranjante.
286
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
Presiunea e, desigur, pe Otmar,
fiindcă el e directorul sportiv.
287
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Să ai două weekenduri de curse la rând
în care mașinile tale să nu termine...
288
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
E ceva aproape nemaiauzit în Formula 1.
289
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Allez.
290
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Toți au suferit.
291
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
Cei din garaj, de la birou, piloții.
292
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Așa putem... combate asta.
293
00:19:05,743 --> 00:19:09,222
Dacă nu se schimbă ceva,
ne vom confrunta cu același lucru, nu?
294
00:19:11,683 --> 00:19:13,143
A fost un obiectiv
295
00:19:13,143 --> 00:19:14,962
și o cerință pentru noi
296
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
să încercăm să fim mai buni
în ultimele luni.
297
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Când te descurci mai rău decât rivalii,
e tare deranjant.
298
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Trebuie să ajutăm echipa să progreseze.
299
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
Știm că trebuie să schimbăm ceva.
300
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
BELGIA
301
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Bun-venit la Spa-Francorchamps!
302
00:19:41,462 --> 00:19:43,743
E Marele Premiu al Belgiei.
303
00:19:43,743 --> 00:19:48,323
Cu condiții meteo imprevizibile, e unul
dintre cele mai necruțătoare circuite.
304
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
Știri de ultimă oră
la Marele Premiu al Belgiei,
305
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
cu privire la echipa Alpine.
306
00:20:06,823 --> 00:20:10,163
Și așteptăm un anunț oficial
307
00:20:10,163 --> 00:20:11,363
al echipei Alpine.
308
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
Nu știu ce naiba se petrece.
Foarte ciudat.
309
00:20:16,942 --> 00:20:20,363
{\an8}BWT ALPINE SE VA DESPĂRȚI
DE OTMAR SZAFNAUER DE COMUN ACORD
310
00:20:20,363 --> 00:20:22,383
ADICĂ A ALES SĂ PLECE
CA SĂ NU FIE CONCEDIAT
311
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
DE CE N-AU AȘTEPTAT VARA?
PREA CRUZI CU OTMAR
312
00:20:26,163 --> 00:20:28,003
- Mereu se petrece ceva.
- Știu.
313
00:20:28,003 --> 00:20:29,243
Ce nebunie!
314
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Ce mama naibii...
315
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Ce porcărie, nu?
316
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Ți-am spus.
317
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Știu, am văzut, dar nu puteam vorbi.
318
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Eram într-o postură dificilă.
319
00:20:47,563 --> 00:20:49,523
Îmi pare rău că s-a încheiat așa.
320
00:20:49,523 --> 00:20:51,143
- Da.
- Stai liniștit!
321
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Ești bine?
322
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
S-a întâmplat foarte subit,
323
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
deci nu am un plan de rezervă,
ca să spun așa.
324
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Băieți.
325
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Nu se poate.
326
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Nu cred că a fost de comun acord.
327
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Îmi pare rău că pleci.
328
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Nu e pe vecie.
- Da, știu.
329
00:21:13,923 --> 00:21:17,202
În anumite privințe,
e o porcărie momentan.
330
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
Mai bine pentru tine că pleci.
331
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
E ceva foarte neobișnuit.
332
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Nu cred că-mi amintesc
vreun sezon de Formula 1
333
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
în care directorul sportiv
să fie concediat
334
00:21:30,222 --> 00:21:32,243
în timpul weekendului de cursă.
335
00:21:32,243 --> 00:21:34,123
- Asta-i treaba.
- Da.
336
00:21:34,123 --> 00:21:36,383
Am încercat.
Anul trecut, am fost pe patru.
337
00:21:36,383 --> 00:21:38,523
Da, exact. E...
338
00:21:38,523 --> 00:21:41,523
Nu în totalitate,
dar măcar puțin se datorează mie.
339
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Când ne-am dat seama
că eram departe de obiectivele stabilite,
340
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
am vorbit cu Otmar și cu conducerea
341
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
și ne-am dat seama
că nu eram pe aceeași lungime de undă
342
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
în ceea ce privește modul
în care voiam să schimbăm situația.
343
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Am convenit că era mai bine
să ne despărțim.
344
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
Otmar!
345
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
- Noroc!
- Mersi. Voi avea nevoie.
346
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Nu, sigur te vei descurca.
347
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
Toate cele bune!
348
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Da, mulțumesc. Vom vedea.
349
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Asta e viața.
350
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Noroc!
351
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Cei de la Alpine puteau să fie
mai sinceri și mai direcți.
352
00:22:31,423 --> 00:22:35,923
Uneori, faci doi pași înainte
și unul înapoi
353
00:22:35,923 --> 00:22:37,803
înainte să ajungi unde trebuie.
354
00:22:39,043 --> 00:22:40,883
Cine e cu Bruno? Horner?
355
00:22:40,883 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner și Mike Krack.
356
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- Îl știu pe Mike.
- Alunni Bravi vorbește franceză?
357
00:22:46,722 --> 00:22:49,222
Da, foarte bine.
358
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
359
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Christian, mă cam îndoiesc.
- Da.
360
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Bonjour!
- Bonjour!
361
00:22:59,023 --> 00:22:59,903
Ce mai faci?
362
00:22:59,903 --> 00:23:00,843
Încă trăiesc.
363
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Salut!
- 'Neața!
364
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Foarte bine.
365
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- Deci, noul șef?
- Da.
366
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Da.
367
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Da. Bine.
368
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
E o decizie de impact.
369
00:23:15,743 --> 00:23:18,583
{\an8}Dar Alpine e un mister în multe privințe
370
00:23:18,583 --> 00:23:21,163
{\an8}când e vorba
despre cum funcționează echipa.
371
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Să vedem ce iese!
372
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno? Ți l-a oferit ție sau...
373
00:23:27,202 --> 00:23:28,462
Cu Bruno la butoane,
374
00:23:28,462 --> 00:23:31,683
{\an8}toată lumea vrea să vadă
cum se descurcă tipul nou.
375
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Preiei echipa la jumătatea anului
376
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
și nici n-ai mai condus vreo echipă de F1,
377
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
deci nu-i ușor.
378
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
E o misiune foarte dificilă.
379
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
Și echipa aia va fi în pragul colapsului.
380
00:23:50,363 --> 00:23:51,803
Bruno va trebui să vadă
381
00:23:51,803 --> 00:23:54,482
cum să ridice moralul echipei mai întâi.
382
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Nu va ridica moralul echipei
cu ajutorul randamentului dat pe pistă.
383
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Va trebui să reușească altfel.
384
00:24:06,003 --> 00:24:08,003
SEDIUL CENTRAL ALPINE
385
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Bine, să mergem!
386
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
- După tine.
- Mersi.
387
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- 'Neața!
- 'Neața!
388
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- 'Neața!
- Bruno, ce faci?
389
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- Bine.
- Da?
390
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Până acum.
391
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Scopul meu e să schimb
dinamica și moralul echipei.
392
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Prin stilul meu de conducere,
393
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
vreau să fiu aproape de oameni.
394
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Să fiu aproape de echipă, să comunic.
395
00:24:47,603 --> 00:24:50,743
Am nevoie ca toată lumea să mă urmeze,
396
00:24:50,743 --> 00:24:52,903
ca să avem un randament cât mai bun.
397
00:24:55,103 --> 00:24:57,163
Bună ziua tuturor!
398
00:24:57,163 --> 00:24:58,503
Mă bucur că sunt aici.
399
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Nu facem niciun pas înapoi.
400
00:25:02,863 --> 00:25:05,863
Facem un pas înainte. Forțăm.
401
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
Avem mulți oameni talentați
și motivați aici
402
00:25:12,742 --> 00:25:14,803
și trebuie să proiectăm
cea mai bună mașină
403
00:25:14,803 --> 00:25:17,763
și s-o folosim cât mai bine.
404
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Lucrăm împreună și ne întrecem ca unul.
405
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Dar sunt foarte optimist.
406
00:25:24,843 --> 00:25:26,003
Lucrând împreună,
407
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
fiind mereu mai buni,
408
00:25:30,543 --> 00:25:32,123
niciodată mulțumiți
409
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
și luptând cu îndârjire
410
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
pentru îmbunătățirea rezultatelor.
411
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Mulțumesc.
412
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Bine. Allez.
413
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
Din cauza situației piloților,
414
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
mi-am dat seama că trebuia să fac ceva.
415
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Bonjour!
416
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Am discutat.
417
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Vorbind repede despre asta între noi trei,
418
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
am putut să lămurim lucrurile
și să mergem mai departe.
419
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Și nu vor mai fi probleme între ei.
420
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Asta oferă o dinamică pozitivă echipei.
421
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Bruno Famin are o misiune uriașă.
422
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Messieurs.
423
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Cu cât stai mai mult fără puncte
în Formula 1,
424
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
cu atât crește presiunea pe tine,
pe echipă.
425
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Trebuie să schimbe în bine
un sezon foarte dificil.
426
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Sunt mulți oameni într-o echipă de F1,
427
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
dar trebuie să-i cunoști pe toți
428
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
și să le cunoști nevoile,
ce presupune munca lor, care e rolul lor.
429
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Ce dificultăți au și cum îi poți ajuta.
430
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Să te asiguri
că toți pot lucra bine împreună.
431
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Ne vom ține de plan
și vom merge mai departe.
432
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Dar știm că următoarele curse
vor fi dificile.
433
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
OLANDA
434
00:27:30,543 --> 00:27:33,982
Zandvoort e o mare de culori
la Marele Premiu al Olandei.
435
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Pentru majoritatea, contează un singur om.
436
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
Dar lumea va fi cu ochii
și pe noul director Alpine, Bruno Famin,
437
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
care speră să obțină niște puncte vitale
438
00:27:48,163 --> 00:27:51,103
pe unul dintre cele mai dificile circuite.
439
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
E o nebunie aici.
440
00:27:58,803 --> 00:28:00,982
N-am mai văzut atât portocaliu.
441
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Abia aștept.
442
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Da, nicio problemă. Pa!
443
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno a venit cu intenții bune,
444
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
cu o mentalitate pe măsură
445
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
și cu idei noi pentru echipă.
446
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
Ținta comună era echipa
447
00:28:25,202 --> 00:28:27,543
și amândoi lucrăm foarte bine.
448
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Vreau să câștig, așa că hai s-o facem!
449
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
Gata?
450
00:28:38,702 --> 00:28:39,663
La treabă!
451
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Să-i dăm bătaie, bine?
452
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Pe ce loc crezi că terminăm?
- Da.
453
00:28:44,563 --> 00:28:46,063
Pe ce loc terminăm?
454
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Mereu mi-a plăcut să conduc echipe
și mă pricep la asta.
455
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Proiectul Alpine
e o responsabilitate mare.
456
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Presiunea există.
457
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Dar am încredere
458
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
în abilitatea tuturor celor de la Alpine
459
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
de a se autodepăși, de a se implica
460
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
și de a îmbunătăți echipa pe termen lung.
461
00:29:28,482 --> 00:29:29,982
Intru în cursă
462
00:29:29,982 --> 00:29:33,363
știind că vreau
cel mai bun rezultat pentru echipă.
463
00:29:35,422 --> 00:29:36,482
Scopul meu e clar.
464
00:29:36,482 --> 00:29:40,163
{\an8}Să o duc pe Alpine în vârf
și să fiu campion mondial cândva.
465
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon pleacă de pe locul 16.
466
00:29:48,442 --> 00:29:50,883
{\an8}- Verificare radio?
- Se aude bine.
467
00:29:50,883 --> 00:29:52,303
{\an8}Gasly, de pe 12.
468
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
{\an8}A sosit ultima mașină.
469
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Gasly pornește bine
470
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
{\an8}și urcă un loc
după ce depășește o mașină Williams.
471
00:30:13,563 --> 00:30:14,702
Bravo, amice!
472
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
{\an8}Începe să plouă tare.
473
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Vremea senină s-a transformat
în ploaie abundentă, pista e foarte udă.
474
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
Se pare că multe echipe se țin pe poziție
475
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
și își păstrează mașinile pe pistă.
476
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
{\an8}La boxe!
477
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
{\an8}La boxe.
478
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Recepționat.
479
00:30:44,543 --> 00:30:45,702
Punem intermediare.
480
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
Pierre Gasly intră la boxe.
481
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Au decis să-și asume riscul.
482
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
{\an8}- Concentrează-te!
- Recepționat.
483
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly iese de la boxe pe locul 16.
484
00:31:00,863 --> 00:31:01,883
{\an8}Poți depăși.
485
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
{\an8}Forțează, amice! Urci locuri.
486
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
{\an8}Bravo!
487
00:31:15,543 --> 00:31:17,982
Cu pneuri de ploaie, Gasly zboară.
488
00:31:17,982 --> 00:31:19,242
A urcat pe cinci.
489
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
Riscul asumat dă rezultate.
490
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
{\an8}Bine, amice. Locul patru.
491
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
{\an8}- Așa da!
- Bravo, amice!
492
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Cum e pista?
493
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Relativ uscată.
- Recepționat.
494
00:31:46,323 --> 00:31:48,083
{\an8}Esteban, menține ritmul!
495
00:31:48,583 --> 00:31:52,982
Esteban Ocon se află pe zece,
ultimul loc cu puncte.
496
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
DRS activat.
497
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
Yuki și Ocon se luptă
roată la roată pentru locul nouă!
498
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
- Bine, să continuăm!
- Recepționat.
499
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
Poate Ocon să rămână în top zece
și să asigure puncte pentru Alpine?
500
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Iar începe ploaia!
501
00:32:18,462 --> 00:32:22,182
{\an8}- Ploaia ar putea fi abundentă.
- Pe ce loc suntem?
502
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Momentan, locul patru.
503
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez e pe locul trei.
504
00:32:27,083 --> 00:32:30,422
{\an8}Avem o penalizare de cinci secunde
pentru viteză.
505
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Futu-i!
506
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Hai, băiete!
507
00:32:34,603 --> 00:32:37,962
{\an8}Bine, amice,
Pérez are o penalizare de cinci secunde.
508
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
{\an8}Încă șase tururi.
Apropie-te la cinci secunde!
509
00:32:42,422 --> 00:32:45,063
{\an8}Dacă Gasly termină cursa la cinci secunde
510
00:32:45,063 --> 00:32:47,403
de rapidul Pérez, va ajunge pe podium.
511
00:32:47,403 --> 00:32:48,922
Ar putea fi o veste bună
512
00:32:48,922 --> 00:32:51,682
pentru Bruno Famin,
la prima cursă ca director.
513
00:32:53,502 --> 00:32:54,843
{\an8}A fost un sezon greu,
514
00:32:55,343 --> 00:32:59,502
{\an8}dar sunt foarte motivat,
am multă voință și dorință
515
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
în acest moment.
516
00:33:02,182 --> 00:33:03,283
Sunt multe în joc.
517
00:33:03,883 --> 00:33:06,462
Știu că există o șansă la podium.
518
00:33:07,442 --> 00:33:08,742
{\an8}Vreau să am rezultate.
519
00:33:12,182 --> 00:33:13,123
{\an8}Concentrat.
520
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Gasly, la 2,6 în spate.
521
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Trebuie să ieșim mai bine
din viraje față de Pérez.
522
00:33:23,682 --> 00:33:24,722
{\an8}Zi-mi distanța!
523
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
{\an8}E la 3,1 secunde.
524
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez începe să se îndepărteze.
525
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
{\an8}Ultimul tur.
526
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
{\an8}A fost mai rapid decât noi
în sectorul unu.
527
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly trece linia!
528
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
{\an8}Locul trei, amice. Locul trei!
529
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
{\an8}Așa!
530
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
{\an8}Așa da!
531
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
{\an8}Uimitor, omule! Uimitor!
532
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Ce cursă!
533
00:34:11,943 --> 00:34:14,202
{\an8}E steagul în carouri. Locul 10.
534
00:34:14,702 --> 00:34:16,543
Și punctaj dublu pentru Alpine!
535
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
Pierre e al treilea, e pe podium.
536
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
Băieți!
537
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Da!
538
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}Da! Așa da, amice!
539
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
{\an8}Fiți mândri de voi! V-ați descurcat super.
540
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
{\an8}Minunat!
541
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
{\an8}Mulțumesc.
542
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
Ce cursă!
543
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
Vino aici!
544
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Da!
545
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
{\an8}Totul a fost grozav, așa că...
546
00:34:38,643 --> 00:34:39,543
{\an8}Tare bucuros.
547
00:34:39,543 --> 00:34:41,403
{\an8}O mașină foarte bună, deci...
548
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
{\an8}Mă bucur pentru voi toți.
549
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Da, frate!
550
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Bravo lui!
551
00:35:01,882 --> 00:35:03,443
Acest podium e rezultatul
552
00:35:03,443 --> 00:35:05,862
și răsplata pentru toată munca grea
553
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
pe care am depus-o cu echipa.
554
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Am stat concentrați toată cursa
și am ajuns pe locul trei,
555
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
deci a fost incredibil.
556
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Am sărbătorit cu toții,
cum era normal, după cursă,
557
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
așa că moralul echipei e foarte bun.
558
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Da, omule. Felicitări!
559
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Mulțumit de trofeu?
560
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
E fain. E o bucată de plastic, dar...
561
00:35:38,523 --> 00:35:39,783
Intră la microunde?
562
00:35:39,783 --> 00:35:41,983
Da, poate fi un pahar mare acasă.
563
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
Deci... prioritatea era
schimbarea stării de spirit a echipei.
564
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Și acum, împreună vom reuși
565
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
să avem rezultate mai bune,
566
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
să progresăm și să obținem victorii.
567
00:36:04,123 --> 00:36:06,083
{\an8}Ferrari a vrut o direcție nouă.
568
00:36:06,083 --> 00:36:07,583
{\an8}Asta reprezintă Fred.
569
00:36:09,183 --> 00:36:11,423
I se blochează roata! Evită contactul!
570
00:36:11,423 --> 00:36:13,763
Dacă piloții tăi se întrec pe pistă,
571
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
ca director sportiv,
trebuie să le spui să înceteze.
572
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}ÎN ACEST SEZON...
573
00:36:18,763 --> 00:36:20,103
{\an8}Futu-i! Mâna mea.
574
00:36:20,603 --> 00:36:23,543
{\an8}N-ai cum să-ți revii repede
după asemenea rană.
575
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
Trebuie găsit înlocuitor.
576
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
{\an8}Liam Lawson,
pilot de rezervă la AlphaTauri.
577
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
Liam Lawson,
în prima sa rundă de calificări!
578
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
Cum mă afectează asta?
579
00:36:57,382 --> 00:37:02,303
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă