1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 Încântat! Ce mai faci? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Bine. Tu? - Super. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Cel mai palpitant sport. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,243 - E incredibil cum adună fani. - Da. 5 00:00:19,243 --> 00:00:21,223 E și documentarul. 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - Mulți au fost atrași așa. - L-ai văzut? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Fiecare episod. - Bine. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,662 Copiii mei mereu râd fiindcă îmi zic: 9 00:00:27,662 --> 00:00:30,063 „Tată, ai zis că te relaxezi. Aud doar...” 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 Vai! Urmează un nou sezon. 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - Bine. - Unde sunt? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Vei apărea în serialul Netflix. - Bună! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - În sfârșit! - În sfârșit! 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Documentarul altcuiva. 15 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 SEDIUL CENTRAL ALPINE 16 00:00:51,183 --> 00:00:55,742 Actorii Ryan Reynolds și Rob McElhenney se alătură unui grup de investitori 17 00:00:55,742 --> 00:01:00,203 care cumpără 24% din acțiunile Alpine Racing. 18 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Să facem o poză cu revista Cosmopolitan! 19 00:01:07,643 --> 00:01:10,603 Cu partea fotogenică sau cu cea super fotogenică? 20 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 {\an8}Orice investiție importantă în echipa ta 21 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 {\an8}e extraordinar de binevenită. 22 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 Dar ei nu fac asta doar din dragoste pentru F1. 23 00:01:22,183 --> 00:01:25,243 Nu fac asta doar din dragoste pentru echipă. 24 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 O fac pentru că vor un profit semnificativ de pe urma investiției. 25 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 Iar asta pune presiune mare 26 00:01:34,022 --> 00:01:35,843 pe un director sportiv în F1 27 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 de a da rezultate imediat. 28 00:01:39,003 --> 00:01:43,363 Ce reacție ai avut când ai aflat că se vor implica staruri de la Hollywood? 29 00:01:43,363 --> 00:01:46,983 Mă pricep mai mult la mașină și randament decât la staruri, 30 00:01:46,983 --> 00:01:49,203 dar sunt binevenite. 31 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Au apărut investitori, 32 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 deci e important să ne atingem obiectivele. 33 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Așa. 34 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - Da! - Alpine. 35 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Dar sezonul nostru, până acum, a fost dezamăgitor. 36 00:02:04,662 --> 00:02:07,903 {\an8}Esteban Ocon s-a retras din cursă. 37 00:02:08,423 --> 00:02:10,622 Să repetăm aceleași greșeli 38 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 nu e acceptabil. 39 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 {\an8}Pierre Gasly termină pe 19. 40 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Serios, poate fi mai rău de atât? 41 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 Există o stare de spirit care nu se potrivește 42 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 cu nivelul atins de această echipă în trecut. 43 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 S-au atins! 44 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Futu-i! - Ce dracu'? 45 00:02:32,203 --> 00:02:34,663 Ambele mașini Alpine sunt ieșite din joc. 46 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Suntem preocupați și concentrați. 47 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Simt presiunea. 48 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Dacă nu avem rezultate, nu e bine. 49 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 Trebuie să mă descurc mai bine. 50 00:02:56,303 --> 00:02:57,983 Eu port responsabilitatea. 51 00:03:03,043 --> 00:03:04,943 FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A 52 00:03:05,663 --> 00:03:09,023 C'EST LA VIE 53 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 SUA 54 00:03:23,002 --> 00:03:24,243 {\an8}PILOT ALPINE 55 00:03:24,243 --> 00:03:27,743 {\an8}Salut, Tony! Tocmai am ajuns și mi-am luat biletul. 56 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 Și vă așteptăm. Abia aștept, sincer să fiu. Mă bucur mult! 57 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Mă bucur să te văd! - Salut! Ce mai faci? 58 00:03:42,342 --> 00:03:45,023 {\an8}- Mă bucur să te văd! Sunt bine. - Încerc să-mi amintesc... 59 00:03:45,023 --> 00:03:46,323 {\an8}CVADRUPLU CAMPION NBA 60 00:03:46,323 --> 00:03:48,983 {\an8}E o nebunie. Când ne-am văzut ultima oară? 61 00:03:48,983 --> 00:03:51,122 La Miami, când am venit să te văd. 62 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 Dar a fost o vizită scurtă. 63 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Cum merge sezonul? 64 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 Sezonul? 65 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 Cu bune și cu rele. 66 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 E clar că nu a fost începutul pe care ni l-am fi dorit. 67 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Cred că, obiectiv, nu am pus destule probleme. 68 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Ținta e locul patru. 69 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 Și, momentan, nu pare că vom reuși să obținem locul ăsta. 70 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Pentru cariera mea, vreau să fie mai bine acum. 71 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 E posibil? 72 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 Ceva nu merge. 73 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 Comunicarea n-a fost la cel mai bun nivel, asta e clar. 74 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 Cred că e foarte important, ca director sportiv, 75 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 să înțelegi ce nevoi au piloții tăi. 76 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Hai, băieți! 77 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Așa că... acum trebuie... să ne facem treaba și să avem rezultate. 78 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 FRANȚA 79 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 {\an8}Cum merg lucrurile la echipă acum? 80 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}Sunt prins la mijloc. 81 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 {\an8}Cum te concentrezi, Este? 82 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 {\an8}Cred că e dificil. 83 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 {\an8}Păi, este... 84 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Mereu se întâmplă lucruri în echipă. 85 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Mă concentrez pe rolul meu. 86 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 E important să lucrezi bine în echipă. 87 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 Să ai o relație apropiată, într-un fel, 88 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 să vorbești despre lucrurile importante. 89 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 Momentan, noi... nu facem asta. 90 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Nimeni din echipă nu e fericit. 91 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Otmar trebuie să găsească soluții. 92 00:05:52,402 --> 00:05:54,343 La jumătatea sezonului, 93 00:05:54,843 --> 00:05:58,723 {\an8}iar Otmar are doi piloți care sunt nemulțumiți. 94 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Trebuie să schimbe situația. 95 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 REGATUL UNIT AL MARII BRITANII 96 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Bun-venit la Silverstone! 97 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 De oriunde ați privi, ce e mai bun în Marea Britanie pentru voi! 98 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Băga-mi-aș! 99 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Daniel! - Daniel! 100 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Pe care dintre piloți îl preferi? 101 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Îl prefer, 102 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 iar asta se schimbă mereu, 103 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 pe cel care e mai rapid. 104 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Mă înțelegi? 105 00:06:39,063 --> 00:06:43,183 Vrem să ajungem pe locul patru, dar suntem pe cinci. 106 00:06:43,183 --> 00:06:44,342 {\an8}DIRECTOR EXECUTIV 107 00:06:44,342 --> 00:06:46,983 {\an8}Departe atât ca randament, cât și ca puncte. 108 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Nu asta speram. 109 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Trebuie să reparăm situația cât mai repede. 110 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Domnilor. - Bine? 111 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Bine, mulțumesc! 112 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 În Formula 1, 113 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 transformarea unei echipe în candidată la titlu necesită timp. 114 00:07:06,342 --> 00:07:08,123 - Unde e zona noastră? - Otmar. 115 00:07:08,123 --> 00:07:09,402 Tot înainte. 116 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 În F1, succesul nu apare peste noapte. 117 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 Trebuie să potrivești toate piesele din puzzle 118 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 pentru a avea parte de succes. 119 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 E nevoie de timp. 120 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 DUMINICĂ ZIUA CURSEI 121 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 E ziua cursei 122 00:07:27,503 --> 00:07:31,803 și e o zi specială. E Marele Premiu al Marii Britanii! 123 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 Să ne întâlnim și... 124 00:07:33,563 --> 00:07:35,563 Preferi micul-dejun, prânzul sau... 125 00:07:35,563 --> 00:07:37,383 - Toate de mai sus. - Vin roșu? 126 00:07:37,383 --> 00:07:38,423 Toate de mai sus. 127 00:07:45,402 --> 00:07:46,303 Succes azi! 128 00:07:46,303 --> 00:07:47,402 Bine. Mulțumesc! 129 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 Sunt fotbaliști? 130 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Nu, Selling Sunset sau așa ceva. 131 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Suntem gata de cursă. 132 00:08:02,103 --> 00:08:03,282 {\an8}Verificare radio. 133 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 {\an8}Se aude bine. 134 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}Pierre Gasly pleacă de pe zece. 135 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 {\an8}Știu de ce e nevoie pentru rezultate. 136 00:08:10,803 --> 00:08:12,803 {\an8}Trebuie să fiu în formă maximă. 137 00:08:12,803 --> 00:08:17,222 {\an8}Ocon, dezamăgit că pleacă de pe 13, dar cu șanse la puncte. 138 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}Un început dificil. 139 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}Dar știu că trebuie să am rezultate. 140 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 {\an8}Să dau randament. 141 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Concentrează-te! Asigură-te că adunăm puncte! 142 00:08:26,923 --> 00:08:27,962 {\an8}Hai, băieți! 143 00:08:27,962 --> 00:08:29,582 {\an8}Cu atenție, le adunăm. 144 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 Suntem gata să începem. 145 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}A început Marele Premiu! 146 00:08:46,723 --> 00:08:49,443 Norris conduce Marele Premiu al Marii Britanii! 147 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Se aud uralele! 148 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Hamilton iese mult pe exterior. 149 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 {\an8}Gasly urcă în clasament. 150 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton, la 0,5 în urmă. 151 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 Te descurci bine. 152 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 {\an8}Îmi plac pneurile astea. 153 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Da, recepționat. 154 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}Bun început. Locul 11 momentan. 155 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 În față e Stroll. 156 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 {\an8}- Recepționat. - Să forțăm! 157 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Am o problemă. 158 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 {\an8}Mama mă-sii! 159 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 La boxe, te rog! La boxe. 160 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Ce s-a întâmplat? 161 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Ne temem că nu va mai rezista mai mult de un tur. 162 00:09:56,483 --> 00:09:58,903 Esteban, retragem mașina. 163 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 {\an8}Oprește, te rog! Oprește! Și fii gata să ieși din mașină! 164 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Îmi pare tare rău. 165 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 {\an8}Să știi că Esteban a ieșit din cursă. 166 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}Pe ce loc suntem? 167 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}Locul șase. 168 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri, la o secundă în urmă. 169 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Și are DRS! 170 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 Trebuie să reacționăm acum. 171 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 {\an8}Oscar Piastri îl atacă pe Pierre Gasly. 172 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Pierdem mult timp în linie dreaptă. 173 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Am înțeles. Ne ocupăm. 174 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Intră la boxe! 175 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 {\an8}Gasly e la boxe. Asta îl va duce pe locul 11. 176 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 {\an8}Alpine trebuie să adune câteva puncte cursa asta. 177 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 {\an8}Locul 11 momentan. 178 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Să dăm totul! 179 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 {\an8}În spatele tău e Stroll. 180 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Recepționat. 181 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 {\an8}Stroll îl ocolește pe exterior pe Gasly. 182 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll urcă pe locul 11. 183 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 A ieșit de pe pistă. 184 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Trebuie să-mi dea naibii înapoi locul! 185 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 {\an8}Da, ne ocupăm noi. Calmează-te! 186 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 {\an8}Aveam în minte ideea că trebuie să lupt. 187 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Încă opt tururi. 188 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 Să-l prindem! 189 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 Forțez! 190 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Pierre Gasly depășește pe exterior. 191 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Frumos, amice! 192 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 Gasly urcă pe 11. 193 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 {\an8}Sainz, la o secundă în față. 194 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Poți depăși. 195 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Recepționat. 196 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly e pe urmele lui Carlos Sainz! 197 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Încă o dată pe exterior. 198 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 Gasly urcă pe locul zece! 199 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Carlos Sainz încearcă să recupereze locul! 200 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 Și reușește. 201 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Nu se poate așa ceva. 202 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Ne trebuie mai multă viteză. 203 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Îl depășesc, apoi el mă depășește în linie dreaptă. 204 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 {\an8}Câte tururi mai sunt? 205 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 {\an8}Opt. Mai sunt opt tururi. 206 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll, la 0,3 secunde. 207 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 {\an8}Îmi trebuie viteză! 208 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 Nenorocitul nu mi-a lăsat destul spațiu! 209 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 {\an8}Asta e. Stroll... a stricat suspensia. 210 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 Ambele echipe Alpine 211 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 se retrag din cursă aici, la Silverstone. 212 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 {\an8}Îmi pare rău. 213 00:13:17,543 --> 00:13:18,683 {\an8}Nu pot să cred. 214 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Capul sus! 215 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Mulțumesc pentru efort. 216 00:13:34,303 --> 00:13:37,803 Astfel de weekenduri se mai întâmplă din când în când. 217 00:13:38,303 --> 00:13:40,762 Stați liniștiți! Mergem mai departe. 218 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Orice putea să meargă rău chiar a mers rău. 219 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 Și s-a întâmplat într-un weekend în care am avut ghinion. 220 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 Deci... nu vă faceți griji! 221 00:13:51,262 --> 00:13:53,642 Mergeți înainte! Nu vă lăsați doborâți! 222 00:13:53,642 --> 00:13:55,103 Atât am vrut să vă spun. 223 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Mersi din nou. 224 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Da, mersi din nou. 225 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Bine. - Noroc! 226 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Mulțumesc, băieți. 227 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 E o mare dezamăgire. 228 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 N-ar trebui să găsim scuze, 229 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 trebuie să muncim mai mult 230 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 pentru a corecta problemele și pentru a ne îmbunătăți. 231 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Conducerea Alpine 232 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 nu consideră că randamentul slab se datorează doar ghinionului. 233 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Ci pentru că lucrurile merg prost în echipă. 234 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Altfel, ai spune că cei care câștigă totul 235 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 reușesc să facă asta doar din noroc. 236 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 Nu mai sunt începător. 237 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Am ceva experiență și vreau rezultate. 238 00:14:41,362 --> 00:14:45,943 E clar că sezonul n-a fost așa cum speraserăm la început. 239 00:14:45,943 --> 00:14:48,043 Directorii sunt mereu sub presiune. 240 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 În F1, trebuie să ai rezultate. 241 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 MARELE PREMIU AL UNGARIEI 242 00:14:59,063 --> 00:15:00,683 Iată, 243 00:15:00,683 --> 00:15:03,783 începem a 38-a ediție a Marelui Premiu al Ungariei. 244 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 După dublul abandon de la Silverstone, 245 00:15:06,783 --> 00:15:09,423 Alpine nu-și permite să nu adune puncte multe 246 00:15:09,423 --> 00:15:12,622 în lupta cu McLaren pentru locul patru. 247 00:15:12,622 --> 00:15:14,843 Nimeni nu vrea un dublu abandon, 248 00:15:14,843 --> 00:15:17,083 dar partea bună este 249 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 că randamentul, ritmul cursei a fost destul de bun. 250 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Au fost și... aspecte pozitive. 251 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 Dar, per ansamblu, lipsa punctelor e un minus care trebuia rezolvat. 252 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- Verificare radio? - Da. 253 00:15:36,843 --> 00:15:39,703 {\an8}Să ne concentrăm și să câștigăm puncte! 254 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}Se sting luminile, start! 255 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 {\an8}Mașinile se îndreaptă spre primul viraj! 256 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 {\an8}S-au atins! 257 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Futu-i! 258 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 A dat-o în bară. 259 00:16:18,103 --> 00:16:19,043 Asta e. 260 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}La naiba! Am fost lovit tare, băieți. 261 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}Nu înțeleg. 262 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 Prea multe avarii. 263 00:16:42,522 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, e finalul, te rog! 264 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 Ne retragem. 265 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 E al doilea dublu abandon la rând pentru Alpine. 266 00:16:51,463 --> 00:16:52,982 Un dezastru pentru Otmar. 267 00:17:01,843 --> 00:17:05,843 La curse, se-ntâmplă lucruri din care înveți, apoi mergi mai departe. 268 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Dar trebuie să te concentrezi pe lucrurile... pe care le poți controla. 269 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 Ultima cursă te definește. 270 00:17:18,923 --> 00:17:20,462 Doar rezultatele contează. 271 00:17:20,962 --> 00:17:22,823 Cele două abandonuri la rând 272 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 l-au costat multe potențiale puncte. 273 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 Echipa se chinuie foarte tare. 274 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Cineva trebuie să-și asume. 275 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Nimeni nu vrea un dublu abandon. 276 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 Am avut mare ghinion anul ăsta. 277 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Să te trezești fără rezultate 278 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 din motive pe care nu le poți controla... 279 00:17:59,303 --> 00:18:01,063 Nu-mi fac griji pentru asta. 280 00:18:04,363 --> 00:18:06,263 Nu vreau să dau vina pe ghinion. 281 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Face parte din dezavantajele de a nu fi destul de bun. 282 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 De la mijlocul grilei în jos, 283 00:18:13,763 --> 00:18:17,743 riscul de a fi implicat în ciocniri la primele viraje e mai mare. 284 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Încercăm să luptăm pentru oricât de puține puncte, 285 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 iar două abandonuri duble sunt extrem de deranjante. 286 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 Presiunea e, desigur, pe Otmar, fiindcă el e directorul sportiv. 287 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Să ai două weekenduri de curse la rând în care mașinile tale să nu termine... 288 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 E ceva aproape nemaiauzit în Formula 1. 289 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Allez. 290 00:18:57,043 --> 00:18:58,323 Toți au suferit. 291 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 Cei din garaj, de la birou, piloții. 292 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 Așa putem... combate asta. 293 00:19:05,743 --> 00:19:09,222 Dacă nu se schimbă ceva, ne vom confrunta cu același lucru, nu? 294 00:19:11,683 --> 00:19:13,143 A fost un obiectiv 295 00:19:13,143 --> 00:19:14,962 și o cerință pentru noi 296 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 să încercăm să fim mai buni în ultimele luni. 297 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Când te descurci mai rău decât rivalii, e tare deranjant. 298 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Trebuie să ajutăm echipa să progreseze. 299 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 Știm că trebuie să schimbăm ceva. 300 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 BELGIA 301 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 Bun-venit la Spa-Francorchamps! 302 00:19:41,462 --> 00:19:43,743 E Marele Premiu al Belgiei. 303 00:19:43,743 --> 00:19:48,323 Cu condiții meteo imprevizibile, e unul dintre cele mai necruțătoare circuite. 304 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 Știri de ultimă oră la Marele Premiu al Belgiei, 305 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 cu privire la echipa Alpine. 306 00:20:06,823 --> 00:20:10,163 Și așteptăm un anunț oficial 307 00:20:10,163 --> 00:20:11,363 al echipei Alpine. 308 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 Nu știu ce naiba se petrece. Foarte ciudat. 309 00:20:16,942 --> 00:20:20,363 {\an8}BWT ALPINE SE VA DESPĂRȚI DE OTMAR SZAFNAUER DE COMUN ACORD 310 00:20:20,363 --> 00:20:22,383 ADICĂ A ALES SĂ PLECE CA SĂ NU FIE CONCEDIAT 311 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 DE CE N-AU AȘTEPTAT VARA? PREA CRUZI CU OTMAR 312 00:20:26,163 --> 00:20:28,003 - Mereu se petrece ceva. - Știu. 313 00:20:28,003 --> 00:20:29,243 Ce nebunie! 314 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Ce mama naibii... 315 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Ce porcărie, nu? 316 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Ți-am spus. 317 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Știu, am văzut, dar nu puteam vorbi. 318 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Eram într-o postură dificilă. 319 00:20:47,563 --> 00:20:49,523 Îmi pare rău că s-a încheiat așa. 320 00:20:49,523 --> 00:20:51,143 - Da. - Stai liniștit! 321 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Ești bine? 322 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 S-a întâmplat foarte subit, 323 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 deci nu am un plan de rezervă, ca să spun așa. 324 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - Otmar. - Băieți. 325 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Nu se poate. 326 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 Nu cred că a fost de comun acord. 327 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 Îmi pare rău că pleci. 328 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Nu e pe vecie. - Da, știu. 329 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 În anumite privințe, e o porcărie momentan. 330 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 Mai bine pentru tine că pleci. 331 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 E ceva foarte neobișnuit. 332 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Nu cred că-mi amintesc vreun sezon de Formula 1 333 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 în care directorul sportiv să fie concediat 334 00:21:30,222 --> 00:21:32,243 în timpul weekendului de cursă. 335 00:21:32,243 --> 00:21:34,123 - Asta-i treaba. - Da. 336 00:21:34,123 --> 00:21:36,383 Am încercat. Anul trecut, am fost pe patru. 337 00:21:36,383 --> 00:21:38,523 Da, exact. E... 338 00:21:38,523 --> 00:21:41,523 Nu în totalitate, dar măcar puțin se datorează mie. 339 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Când ne-am dat seama că eram departe de obiectivele stabilite, 340 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 am vorbit cu Otmar și cu conducerea 341 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 și ne-am dat seama că nu eram pe aceeași lungime de undă 342 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 în ceea ce privește modul în care voiam să schimbăm situația. 343 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 Am convenit că era mai bine să ne despărțim. 344 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 Otmar! 345 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 - Noroc! - Mersi. Voi avea nevoie. 346 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Nu, sigur te vei descurca. 347 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 Toate cele bune! 348 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 Da, mulțumesc. Vom vedea. 349 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 Asta e viața. 350 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 Noroc! 351 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Cei de la Alpine puteau să fie mai sinceri și mai direcți. 352 00:22:31,423 --> 00:22:35,923 Uneori, faci doi pași înainte și unul înapoi 353 00:22:35,923 --> 00:22:37,803 înainte să ajungi unde trebuie. 354 00:22:39,043 --> 00:22:40,883 Cine e cu Bruno? Horner? 355 00:22:40,883 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner și Mike Krack. 356 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - Îl știu pe Mike. - Alunni Bravi vorbește franceză? 357 00:22:46,722 --> 00:22:49,222 Da, foarte bine. 358 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 359 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - Christian, mă cam îndoiesc. - Da. 360 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Bonjour! - Bonjour! 361 00:22:59,023 --> 00:22:59,903 Ce mai faci? 362 00:22:59,903 --> 00:23:00,843 Încă trăiesc. 363 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 - Salut! - 'Neața! 364 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 Foarte bine. 365 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 - Deci, noul șef? - Da. 366 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Da. 367 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Da. Bine. 368 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 E o decizie de impact. 369 00:23:15,743 --> 00:23:18,583 {\an8}Dar Alpine e un mister în multe privințe 370 00:23:18,583 --> 00:23:21,163 {\an8}când e vorba despre cum funcționează echipa. 371 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Să vedem ce iese! 372 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno? Ți l-a oferit ție sau... 373 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 Cu Bruno la butoane, 374 00:23:28,462 --> 00:23:31,683 {\an8}toată lumea vrea să vadă cum se descurcă tipul nou. 375 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 Preiei echipa la jumătatea anului 376 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 și nici n-ai mai condus vreo echipă de F1, 377 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 deci nu-i ușor. 378 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 E o misiune foarte dificilă. 379 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 Și echipa aia va fi în pragul colapsului. 380 00:23:50,363 --> 00:23:51,803 Bruno va trebui să vadă 381 00:23:51,803 --> 00:23:54,482 cum să ridice moralul echipei mai întâi. 382 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Nu va ridica moralul echipei cu ajutorul randamentului dat pe pistă. 383 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Va trebui să reușească altfel. 384 00:24:06,003 --> 00:24:08,003 SEDIUL CENTRAL ALPINE 385 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Bine, să mergem! 386 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - După tine. - Mersi. 387 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - 'Neața! - 'Neața! 388 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - 'Neața! - Bruno, ce faci? 389 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - Bine. - Da? 390 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Până acum. 391 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Scopul meu e să schimb dinamica și moralul echipei. 392 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Prin stilul meu de conducere, 393 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 vreau să fiu aproape de oameni. 394 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Să fiu aproape de echipă, să comunic. 395 00:24:47,603 --> 00:24:50,743 Am nevoie ca toată lumea să mă urmeze, 396 00:24:50,743 --> 00:24:52,903 ca să avem un randament cât mai bun. 397 00:24:55,103 --> 00:24:57,163 Bună ziua tuturor! 398 00:24:57,163 --> 00:24:58,503 Mă bucur că sunt aici. 399 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 Nu facem niciun pas înapoi. 400 00:25:02,863 --> 00:25:05,863 Facem un pas înainte. Forțăm. 401 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 Avem mulți oameni talentați și motivați aici 402 00:25:12,742 --> 00:25:14,803 și trebuie să proiectăm cea mai bună mașină 403 00:25:14,803 --> 00:25:17,763 și s-o folosim cât mai bine. 404 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 Lucrăm împreună și ne întrecem ca unul. 405 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Dar sunt foarte optimist. 406 00:25:24,843 --> 00:25:26,003 Lucrând împreună, 407 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 fiind mereu mai buni, 408 00:25:30,543 --> 00:25:32,123 niciodată mulțumiți 409 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 și luptând cu îndârjire 410 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 pentru îmbunătățirea rezultatelor. 411 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Mulțumesc. 412 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Bine. Allez. 413 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 Din cauza situației piloților, 414 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 mi-am dat seama că trebuia să fac ceva. 415 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Bonjour! 416 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 Am discutat. 417 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Vorbind repede despre asta între noi trei, 418 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 am putut să lămurim lucrurile și să mergem mai departe. 419 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Și nu vor mai fi probleme între ei. 420 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 Asta oferă o dinamică pozitivă echipei. 421 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 Bruno Famin are o misiune uriașă. 422 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Messieurs. 423 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Cu cât stai mai mult fără puncte în Formula 1, 424 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 cu atât crește presiunea pe tine, pe echipă. 425 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Trebuie să schimbe în bine un sezon foarte dificil. 426 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Sunt mulți oameni într-o echipă de F1, 427 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 dar trebuie să-i cunoști pe toți 428 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 și să le cunoști nevoile, ce presupune munca lor, care e rolul lor. 429 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Ce dificultăți au și cum îi poți ajuta. 430 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Să te asiguri că toți pot lucra bine împreună. 431 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 Ne vom ține de plan și vom merge mai departe. 432 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Dar știm că următoarele curse vor fi dificile. 433 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 OLANDA 434 00:27:30,543 --> 00:27:33,982 Zandvoort e o mare de culori la Marele Premiu al Olandei. 435 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Pentru majoritatea, contează un singur om. 436 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 Dar lumea va fi cu ochii și pe noul director Alpine, Bruno Famin, 437 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 care speră să obțină niște puncte vitale 438 00:27:48,163 --> 00:27:51,103 pe unul dintre cele mai dificile circuite. 439 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 E o nebunie aici. 440 00:27:58,803 --> 00:28:00,982 N-am mai văzut atât portocaliu. 441 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Abia aștept. 442 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Da, nicio problemă. Pa! 443 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno a venit cu intenții bune, 444 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 cu o mentalitate pe măsură 445 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 și cu idei noi pentru echipă. 446 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 Ținta comună era echipa 447 00:28:25,202 --> 00:28:27,543 și amândoi lucrăm foarte bine. 448 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Vreau să câștig, așa că hai s-o facem! 449 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 Gata? 450 00:28:38,702 --> 00:28:39,663 La treabă! 451 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Să-i dăm bătaie, bine? 452 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 - Pe ce loc crezi că terminăm? - Da. 453 00:28:44,563 --> 00:28:46,063 Pe ce loc terminăm? 454 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Mereu mi-a plăcut să conduc echipe și mă pricep la asta. 455 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 Proiectul Alpine e o responsabilitate mare. 456 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Presiunea există. 457 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Dar am încredere 458 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 în abilitatea tuturor celor de la Alpine 459 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 de a se autodepăși, de a se implica 460 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 și de a îmbunătăți echipa pe termen lung. 461 00:29:28,482 --> 00:29:29,982 Intru în cursă 462 00:29:29,982 --> 00:29:33,363 știind că vreau cel mai bun rezultat pentru echipă. 463 00:29:35,422 --> 00:29:36,482 Scopul meu e clar. 464 00:29:36,482 --> 00:29:40,163 {\an8}Să o duc pe Alpine în vârf și să fiu campion mondial cândva. 465 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}Ocon pleacă de pe locul 16. 466 00:29:48,442 --> 00:29:50,883 {\an8}- Verificare radio? - Se aude bine. 467 00:29:50,883 --> 00:29:52,303 {\an8}Gasly, de pe 12. 468 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}A sosit ultima mașină. 469 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Gasly pornește bine 470 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 {\an8}și urcă un loc după ce depășește o mașină Williams. 471 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 Bravo, amice! 472 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 {\an8}Începe să plouă tare. 473 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Vremea senină s-a transformat în ploaie abundentă, pista e foarte udă. 474 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 Se pare că multe echipe se țin pe poziție 475 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 și își păstrează mașinile pe pistă. 476 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 {\an8}La boxe! 477 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 {\an8}La boxe. 478 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}Recepționat. 479 00:30:44,543 --> 00:30:45,702 Punem intermediare. 480 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 Pierre Gasly intră la boxe. 481 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Au decis să-și asume riscul. 482 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 {\an8}- Concentrează-te! - Recepționat. 483 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly iese de la boxe pe locul 16. 484 00:31:00,863 --> 00:31:01,883 {\an8}Poți depăși. 485 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 {\an8}Forțează, amice! Urci locuri. 486 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 {\an8}Bravo! 487 00:31:15,543 --> 00:31:17,982 Cu pneuri de ploaie, Gasly zboară. 488 00:31:17,982 --> 00:31:19,242 A urcat pe cinci. 489 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 Riscul asumat dă rezultate. 490 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 {\an8}Bine, amice. Locul patru. 491 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 {\an8}- Așa da! - Bravo, amice! 492 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}Cum e pista? 493 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- Relativ uscată. - Recepționat. 494 00:31:46,323 --> 00:31:48,083 {\an8}Esteban, menține ritmul! 495 00:31:48,583 --> 00:31:52,982 Esteban Ocon se află pe zece, ultimul loc cu puncte. 496 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 DRS activat. 497 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 Yuki și Ocon se luptă roată la roată pentru locul nouă! 498 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 - Bine, să continuăm! - Recepționat. 499 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 Poate Ocon să rămână în top zece și să asigure puncte pentru Alpine? 500 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Iar începe ploaia! 501 00:32:18,462 --> 00:32:22,182 {\an8}- Ploaia ar putea fi abundentă. - Pe ce loc suntem? 502 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}Momentan, locul patru. 503 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez e pe locul trei. 504 00:32:27,083 --> 00:32:30,422 {\an8}Avem o penalizare de cinci secunde pentru viteză. 505 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Futu-i! 506 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Hai, băiete! 507 00:32:34,603 --> 00:32:37,962 {\an8}Bine, amice, Pérez are o penalizare de cinci secunde. 508 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 {\an8}Încă șase tururi. Apropie-te la cinci secunde! 509 00:32:42,422 --> 00:32:45,063 {\an8}Dacă Gasly termină cursa la cinci secunde 510 00:32:45,063 --> 00:32:47,403 de rapidul Pérez, va ajunge pe podium. 511 00:32:47,403 --> 00:32:48,922 Ar putea fi o veste bună 512 00:32:48,922 --> 00:32:51,682 pentru Bruno Famin, la prima cursă ca director. 513 00:32:53,502 --> 00:32:54,843 {\an8}A fost un sezon greu, 514 00:32:55,343 --> 00:32:59,502 {\an8}dar sunt foarte motivat, am multă voință și dorință 515 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 în acest moment. 516 00:33:02,182 --> 00:33:03,283 Sunt multe în joc. 517 00:33:03,883 --> 00:33:06,462 Știu că există o șansă la podium. 518 00:33:07,442 --> 00:33:08,742 {\an8}Vreau să am rezultate. 519 00:33:12,182 --> 00:33:13,123 {\an8}Concentrat. 520 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Gasly, la 2,6 în spate. 521 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 Trebuie să ieșim mai bine din viraje față de Pérez. 522 00:33:23,682 --> 00:33:24,722 {\an8}Zi-mi distanța! 523 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 {\an8}E la 3,1 secunde. 524 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Pérez începe să se îndepărteze. 525 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 {\an8}Ultimul tur. 526 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 {\an8}A fost mai rapid decât noi în sectorul unu. 527 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly trece linia! 528 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 {\an8}Locul trei, amice. Locul trei! 529 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 {\an8}Așa! 530 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 {\an8}Așa da! 531 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 {\an8}Uimitor, omule! Uimitor! 532 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 Ce cursă! 533 00:34:11,943 --> 00:34:14,202 {\an8}E steagul în carouri. Locul 10. 534 00:34:14,702 --> 00:34:16,543 Și punctaj dublu pentru Alpine! 535 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 Pierre e al treilea, e pe podium. 536 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 Băieți! 537 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Da! 538 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 {\an8}Da! Așa da, amice! 539 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 {\an8}Fiți mândri de voi! V-ați descurcat super. 540 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 {\an8}Minunat! 541 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 {\an8}Mulțumesc. 542 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 Ce cursă! 543 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 Vino aici! 544 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Da! 545 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 {\an8}Totul a fost grozav, așa că... 546 00:34:38,643 --> 00:34:39,543 {\an8}Tare bucuros. 547 00:34:39,543 --> 00:34:41,403 {\an8}O mașină foarte bună, deci... 548 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 {\an8}Mă bucur pentru voi toți. 549 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Da, frate! 550 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Bravo lui! 551 00:35:01,882 --> 00:35:03,443 Acest podium e rezultatul 552 00:35:03,443 --> 00:35:05,862 și răsplata pentru toată munca grea 553 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 pe care am depus-o cu echipa. 554 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 Am stat concentrați toată cursa și am ajuns pe locul trei, 555 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 deci a fost incredibil. 556 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 Am sărbătorit cu toții, cum era normal, după cursă, 557 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 așa că moralul echipei e foarte bun. 558 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Da, omule. Felicitări! 559 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Mulțumit de trofeu? 560 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 E fain. E o bucată de plastic, dar... 561 00:35:38,523 --> 00:35:39,783 Intră la microunde? 562 00:35:39,783 --> 00:35:41,983 Da, poate fi un pahar mare acasă. 563 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 Deci... prioritatea era schimbarea stării de spirit a echipei. 564 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 Și acum, împreună vom reuși 565 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 să avem rezultate mai bune, 566 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 să progresăm și să obținem victorii. 567 00:36:04,123 --> 00:36:06,083 {\an8}Ferrari a vrut o direcție nouă. 568 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 {\an8}Asta reprezintă Fred. 569 00:36:09,183 --> 00:36:11,423 I se blochează roata! Evită contactul! 570 00:36:11,423 --> 00:36:13,763 Dacă piloții tăi se întrec pe pistă, 571 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 ca director sportiv, trebuie să le spui să înceteze. 572 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}ÎN ACEST SEZON... 573 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}Futu-i! Mâna mea. 574 00:36:20,603 --> 00:36:23,543 {\an8}N-ai cum să-ți revii repede după asemenea rană. 575 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 Trebuie găsit înlocuitor. 576 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 {\an8}Liam Lawson, pilot de rezervă la AlphaTauri. 577 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 Liam Lawson, în prima sa rundă de calificări! 578 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 Cum mă afectează asta? 579 00:36:57,382 --> 00:37:02,303 {\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă