1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 Muito prazer! Como vai? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Bem. E você? - Ótimo. 3 00:00:15,663 --> 00:00:19,183 É um esporte eletrizante e está crescendo muito rápido. 4 00:00:19,183 --> 00:00:21,223 E tem o documentário. 5 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - É uma porta de entrada. - Já assistiu? 6 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Todo episódio. - Legal. 7 00:00:25,443 --> 00:00:30,283 Minhas filhas dão risada e dizem: "Pai, queria relaxar, mas só ouvimos..." 8 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 Vai ter outra temporada. 9 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - Oba! - Cadê eles? 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Vai aparecer na Netflix. - Oi! 11 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Finalmente! - Finalmente. 12 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 No documentário de outro. 13 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE 14 00:00:49,363 --> 00:00:51,123 ATENÇÃO À VELOCIDADE 15 00:00:51,123 --> 00:00:55,742 Os atores Ryan Reynolds e Rob McElhenney se uniram a um grupo de investidores 16 00:00:55,742 --> 00:01:00,203 para adquirir 25% das ações da equipe Alpine Racing. 17 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Vamos tirar uma foto pra Cosmopolitan. 18 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 Caramba! 19 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 Quer meu lado bom ou meu lado espetacular? 20 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 {\an8}Qualquer investimento considerável na sua equipe 21 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 {\an8}é extremamente bem-vindo. 22 00:01:19,003 --> 00:01:25,243 Claro que os investidores não fazem isso só pelo amor ao esporte ou à equipe. 23 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 O objetivo deles é ter um retorno financeiro relevante. 24 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 Isso traz muita pressão 25 00:01:34,022 --> 00:01:37,942 para um chefe de equipe da F1 mostrar desempenho imediato. 26 00:01:39,103 --> 00:01:43,283 Qual foi sua reação ao apoio de astros de Hollywood? 27 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Sei mais de carros e desempenho do que de astros de Hollywood, 28 00:01:46,983 --> 00:01:49,423 mas eles são muito bem-vindos. 29 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Agora temos novos investidores, 30 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 então é importante atingirmos nossas metas. 31 00:01:57,343 --> 00:01:59,102 - Olha aí! Alpine. - Boa! 32 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Mas nossa temporada tem sido decepcionante. 33 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Esteban Ocon teve que sair da corrida. 34 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 Quando repetimos o mesmo erro, 35 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 é inaceitável. 36 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly chega em 19o lugar. 37 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Sério, tem como ficar pior? 38 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 Há um estado de espírito que não está à altura 39 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 do que já foi feito pela equipe no passado. 40 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 Eles bateram! 41 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Merda! - Puta que pariu! 42 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 Os dois carros da Alpine estão fora. 43 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Estamos agindo com preocupação e diligência. 44 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Eu sinto a pressão. 45 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Ser mediano não é suficiente. 46 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 Preciso melhorar. 47 00:02:56,303 --> 00:02:58,083 A responsabilidade é minha. 48 00:03:03,123 --> 00:03:04,943 F1: DIRIGIR PARA VIVER 49 00:03:05,663 --> 00:03:09,023 É A VIDA 50 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 SAN ANTONIO, ESTADOS UNIDOS 51 00:03:23,002 --> 00:03:24,243 {\an8}PILOTO DA ALPINE 52 00:03:24,243 --> 00:03:27,743 {\an8}Oi, Tony. Acabamos de chegar e pegamos meu ingresso. 53 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 Estamos te esperando. Nem imagina minha empolgação. 54 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Que bom te ver! - Tudo joia com você? 55 00:03:42,342 --> 00:03:45,023 {\an8}- Legal te ver. - A última vez que nos vimos... 56 00:03:45,023 --> 00:03:46,243 {\an8}TETRACAMPEÃO DA NBA 57 00:03:46,243 --> 00:03:48,983 {\an8}- Foi uma loucura! - Quando é que foi? 58 00:03:48,983 --> 00:03:51,122 Em Miami, quando fui à corrida. 59 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 É, mas foi rápido. 60 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Como vai a sua temporada? 61 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 A temporada? 62 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 Tem partes boas e partes não tão boas. 63 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 Não foi o começo de temporada que queríamos. 64 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Em termos objetivos, não estamos sendo competitivos. 65 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Queremos o 4o lugar. 66 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 No momento, parece ser uma meta inalcançável. 67 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Pela minha carreira, preciso que as coisas melhorem. 68 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 E é possível? 69 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 Alguma coisa não está dando certo. 70 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 A comunicação não está no nível adequado 71 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 Acho que é muito importante o chefe de equipe 72 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 entender as necessidades dos seus pilotos. 73 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Vamos, gente. 74 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Agora temos que fazer o trabalho e obter resultados. 75 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 SAINT-TROPEZ, FRANÇA 76 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 {\an8}Como estão as coisas na equipe? 77 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}Eu fico lá no meio. 78 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 {\an8}Como mantém o foco, Este? 79 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 {\an8}Deve ser difícil. 80 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 {\an8}Ah, sim, é... 81 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Sempre acontece algo na equipe. 82 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Só tento cumprir meu papel. 83 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 É crucial trabalhar bem com a equipe. 84 00:05:34,703 --> 00:05:40,163 Ter um bom relacionamento que te permita falar do que é importante. 85 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 No momento, não estamos fazendo isso. 86 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Ninguém está satisfeito. 87 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Otmar precisa achar soluções. 88 00:05:52,402 --> 00:05:54,803 {\an8}Já estamos na metade da temporada, 89 00:05:54,803 --> 00:05:58,582 {\an8}e o Otmar tem dois pilotos nada contentes. 90 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Ele precisa de uma reviravolta. 91 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 SILVERSTONE, REINO UNIDO 92 00:06:11,902 --> 00:06:13,582 Bem-vindos a Silverstone. 93 00:06:13,582 --> 00:06:17,103 Seja lá onde assistirem, aqui está o melhor da Grã-Bretanha. 94 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Eita! 95 00:06:22,563 --> 00:06:24,022 CIRCUITO 96 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Daniel! - Daniel! 97 00:06:28,923 --> 00:06:31,123 Otmar, qual seu piloto preferido? 98 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Meu preferido, 99 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 e isso vai mudando, 100 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 é sempre o mais veloz. 101 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Entendeu? 102 00:06:39,063 --> 00:06:43,483 Queremos o quarto lugar, mas estamos em quinto. 103 00:06:43,483 --> 00:06:44,743 {\an8}DIRETOR-EXECUTIVO 104 00:06:44,743 --> 00:06:46,983 {\an8}Longe em desempenho e pontos. 105 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Não era o que esperávamos. 106 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Temos que corrigir isso imediatamente. 107 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Olá. - Tudo bem? 108 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Bem, obrigado. 109 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 Na Fórmula 1, 110 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 transformar uma equipe em uma candidata ao título leva tempo. 111 00:07:06,342 --> 00:07:09,402 - Onde é a área social? - Oi, Otmar. Segue reto. 112 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 O sucesso neste esporte não é repentino. 113 00:07:13,642 --> 00:07:18,443 É preciso construir uma base sólida para poder alcançar o êxito. 114 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 Isso demora. 115 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 DOMINGO A CORRIDA 116 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 É dia de corrida, 117 00:07:27,503 --> 00:07:29,962 e um dia muito especial. 118 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 É o GP da Grã-Bretanha. 119 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 Vamos nos encontrar. 120 00:07:33,563 --> 00:07:35,683 Prefere desjejum, almoço ou jantar? 121 00:07:35,683 --> 00:07:37,323 - Topo tudo. - Vinho tinto? 122 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 Topo tudo. 123 00:07:45,402 --> 00:07:47,402 - Boa sorte hoje. - Obrigado. 124 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 São do futebol? 125 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Não, Sunset - Milha de Ouro, algo assim. 126 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Estamos prontos para correr. 127 00:08:02,003 --> 00:08:03,702 {\an8}Pierre, checando o rádio. 128 00:08:03,702 --> 00:08:04,722 {\an8}Está bom. 129 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}Pierre Gasly larga em décimo lugar. 130 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 Sei como obter rendimento. 131 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 Preciso dar o melhor de mim em tudo. 132 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}Esteban Ocon triste por largar em 13o, mas tem chance de pontuar. 133 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}É um começo difícil, 134 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}mas preciso ir com tudo 135 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 {\an8}e fazer valer a pena. 136 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Foco total. Consiga bons pontos. 137 00:08:26,923 --> 00:08:29,582 Vamos lá. Todos atentos, vamos conseguir. 138 00:08:32,283 --> 00:08:34,263 Estamos prontos para a corrida. 139 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}E começou o Grande Prêmio! 140 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 Lando Norris lidera o GP da Grã-Bretanha! 141 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Dá pra ouvir o público! 142 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Hamilton abriu muito na curva. 143 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Gasly sobe posições. 144 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton 0,5s atrás. 145 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 Você está indo bem. 146 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Os pneus estão bons. 147 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Tá, entendido. 148 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}Largou bem. Está em P11. 149 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 Stroll à frente. 150 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - Entendido. - Vamos forçar. 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Deu problema, gente. 152 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Puta que pariu! 153 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Carro pro box. Box. 154 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 O que foi? 155 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Talvez o carro não aguente mais que uma volta. 156 00:09:56,563 --> 00:09:58,903 Esteban, vamos retirar o carro. 157 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 Desligue, por favor. Desligue e se prepare para sair. 158 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Eu sinto muito. 159 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 {\an8}Só para saber, Esteban saiu da corrida. 160 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}Qual é a nossa posição? 161 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}P6. 162 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri 1s atrás. 163 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Está com a porra do DRS! 164 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 Temos que reagir agora. 165 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 Aí vem Oscar Piastri atacando Pierre Gasly. 166 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Estamos perdendo tempo nas retas. 167 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Entendido. Vamos checar. 168 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Box nesta volta. 169 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Gasly faz um pit stop e vai cair para P11. 170 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 A Alpine precisa conseguir alguns pontos. 171 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 P11 agora. 172 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Pisa fundo. 173 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Atrás de você, vem Stroll. 174 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Entendido. 175 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 {\an8}Stroll passando por fora de Gasly. 176 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll sobe para o 11o lugar. 177 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 Ele saiu da pista. 178 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Ele tem que me devolver a posição! 179 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 Estamos verificando. Calma. 180 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 Eu só conseguia pensar em lutar. 181 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Mais oito voltas. 182 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 Vai atrás dele. 183 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 Forçando! 184 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Por fora, vem Pierre Gasly. 185 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Foi lindo. 186 00:11:52,203 --> 00:11:53,583 Gasly sobre para P11. 187 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Sainz 1s à frente. 188 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Pode ultrapassar. 189 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Entendido. 190 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly parte para cima de Carlos Sainz. 191 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Passa por fora de novo. 192 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 Gasly assume a 10a posição. 193 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Carlos Sainz tenta recuperar a posição. 194 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 E ele consegue. 195 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Só pode ser brincadeira. 196 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Falta velocidade nas retas. 197 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Eu passo, e ele me passa sem dificuldade nas retas. 198 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 Mais quantas voltas? 199 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 Faltam oito voltas. 200 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll 0,3s atrás. 201 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Preciso de potência! 202 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 O cuzão não me deu espaço! 203 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Acabou. Stroll quebrou minha suspensão. 204 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 É um DNF duplo 205 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 para a Alpine, aqui em Silverstone. 206 00:13:15,303 --> 00:13:16,382 Lamento, cara. 207 00:13:17,543 --> 00:13:18,783 Inacreditável! 208 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Não desanimem. 209 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Muito obrigado pelo esforço. 210 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 Esse tipo de resultado acontece de vez em quando. 211 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 Não se preocupem. Vamos em frente. 212 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Tudo o que podia dar errado deu. 213 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 E aconteceu num fim de semana que exige muito. 214 00:13:47,823 --> 00:13:50,583 Não fiquem martelando isso na cabeça. 215 00:13:51,262 --> 00:13:55,103 Continuem o trabalho de cabeça erguida. É o que tenho a dizer. 216 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Obrigado. 217 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Obrigado mesmo. 218 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Tá. - Beleza. 219 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Valeu, gente. 220 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 É uma grande decepção. 221 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 Não é hora de desculpas, 222 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 mas sim de trabalhar mais ainda 223 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 para corrigir os erros e progredir. 224 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Para a diretoria da Alpine, 225 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 o desempenho ruim não é só questão de azar. 226 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Geralmente tem a ver com problemas internos. 227 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Do contrário, teria que dizer que as equipes vencedoras 228 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 devem o sucesso puramente à sorte. 229 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 Não sou mais um novato. 230 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Já tenho certa experiência e quero resultados. 231 00:14:41,362 --> 00:14:45,943 Não tem sido a temporada que esperávamos quando o ano começou. 232 00:14:45,943 --> 00:14:48,043 Todo chefe de equipe está sofrendo. 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 É um esporte de produtividade. 234 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 GRANDE PRÊMIO DA HUNGRIA 235 00:14:59,063 --> 00:15:03,783 Lá vamos nós para o 38o GP da Hungria do Campeonato Mundial. 236 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 Com o DNF duplo em Silverstone, 237 00:15:06,783 --> 00:15:09,343 a Alpine precisa de muitos pontos 238 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 para lutar pelo 4o lugar com a McLaren. 239 00:15:12,622 --> 00:15:14,843 Ninguém quer ter um DNF, 240 00:15:14,843 --> 00:15:17,083 mas, vendo o lado bom das coisas, 241 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 nosso rendimento e ritmo na corrida foram muito bons. 242 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Então tivemos alguns pontos positivos, 243 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 mas não pontuar foi negativo, e precisamos mudar isso. 244 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- Checando o rádio? - É, checando. 245 00:15:36,843 --> 00:15:39,703 {\an8}Vamos focar e tentar conseguir pontos. 246 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 Foi dada a largada! 247 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 Lá vão eles, rumo à primeira curva! 248 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 {\an8}Eles bateram! 249 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Que merda! 250 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 Detonou tudo. 251 00:16:18,103 --> 00:16:19,043 Já era. 252 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}Puta merda! A batida foi feia, gente. 253 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}Não entendi nada. 254 00:16:37,083 --> 00:16:38,303 Muito danificado. 255 00:16:42,443 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, não tem como voltar. 256 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}Carro retirado. 257 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 É o segundo "did not finish" duplo seguido para a Alpine. 258 00:16:51,463 --> 00:16:53,043 Uma tragédia para Otmar. 259 00:17:01,882 --> 00:17:03,543 Toda corrida tem problemas. 260 00:17:03,543 --> 00:17:05,723 Deve aprender com eles e prosseguir. 261 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Tem que se concentrar nas coisas que você consegue controlar. 262 00:17:16,122 --> 00:17:18,122 Você é medido pela última corrida. 263 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 Pelos resultados. 264 00:17:20,923 --> 00:17:22,823 Os dois DNFs duplos seguidos 265 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 tiraram a chance de ganhar vários pontos. 266 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 A equipe está em maus lençóis. 267 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Alguém deve ser responsabilizado. 268 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Ninguém quer ter um DNF. 269 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 Tivemos muito azar este ano. 270 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Perder uma chance de avançar 271 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 devido a circunstâncias fora do controle... 272 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 Eu não fico pensando nisso. 273 00:18:04,363 --> 00:18:06,283 Não gosto de culpar o azar. 274 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 O pior acontece a quem não é bom o bastante. 275 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Quem larga no meio do grid 276 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 está mais sujeito a sofrer acidentes nas primeiras curvas. 277 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Estamos lutando por qualquer ponto possível, 278 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 e ter dois DNFs duplos é extremamente frustrante. 279 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 A pressão recai sobre o Otmar, já que é o chefe de equipe. 280 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Ter duas corridas seguidas em que nenhum dos seus carros termina 281 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 é um acontecimento praticamente inédito na F1. 282 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Allez. 283 00:18:57,043 --> 00:18:58,323 Todo mundo sofreu. 284 00:18:59,003 --> 00:19:01,263 Na garagem, no escritório, os pilotos. 285 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 Temos que ver como combater isso. 286 00:19:05,743 --> 00:19:07,043 Se nada mudar, 287 00:19:07,043 --> 00:19:09,222 vamos passar pela mesma coisa, né? 288 00:19:11,683 --> 00:19:14,962 Tem sido o nosso foco e uma exigência 289 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 que tenhamos melhorias nesses últimos meses. 290 00:19:19,202 --> 00:19:22,563 Quando você está pior que os rivais, é muito frustrante. 291 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Precisamos ajudar a equipe a progredir. 292 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 Dar uma chacoalhada nas coisas. 293 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 SPA, BÉLGICA 294 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 Bem-vindos ao Spa-Francorchamps. 295 00:19:41,462 --> 00:19:43,763 É o Grande Prêmio da Bélgica. 296 00:19:43,763 --> 00:19:45,523 Com um tempo imprevisível, 297 00:19:45,523 --> 00:19:48,323 é um dos locais mais impiedosos do calendário. 298 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 Notícia urgente aqui no paddock do GP da Bélgica, 299 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 e envolve a equipe Alpine. 300 00:20:06,823 --> 00:20:11,363 Estamos aguardando um anúncio oficial da Alpine. 301 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 Não sei o que está rolando. É muito estranho. 302 00:20:16,942 --> 00:20:20,163 OTMAR SZAFNAUER DEIXA A BWT ALPINE POR MÚTUO ACORDO 303 00:20:20,163 --> 00:20:22,383 OU ELE SAÍA, OU SERIA EXPULSO 304 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 NÃO PODIAM ESPERAR? FOI MALDADE COM O OTMAR 305 00:20:25,323 --> 00:20:26,222 A Alpine. 306 00:20:26,222 --> 00:20:27,962 - Aqui não tem tédio. - Né? 307 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Loucura. 308 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Bizarro, né? 309 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Que merda sem tamanho! 310 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Eu te liguei. 311 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Eu sei. Eu vi, mas não podia falar. 312 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Eu estava em uma situação complicada. 313 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Lamento ter acabado assim. 314 00:20:49,423 --> 00:20:51,503 - É. - Está tudo bem. Tranquilo. 315 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Você está bem? 316 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 Foi muito repentino, 317 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 então não tenho um Plano B. 318 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - Otmar. - Rapazes. 319 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Nem pensar. 320 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 Duvido que tenha sido por mútuo acordo. 321 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 É uma pena te ver partir. 322 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Não é pra sempre. - Eu sei. 323 00:21:13,923 --> 00:21:19,083 Agora aqui está um show de horrores. É melhor ficar longe mesmo. 324 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 É muito incomum fazer isso. 325 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Não me lembro de ter visto na Fórmula 1 326 00:21:27,243 --> 00:21:32,202 um chefe de equipe ser dispensado no meio de um Grande Prêmio. 327 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 - É desse jeito. - É. 328 00:21:34,123 --> 00:21:36,543 Eu tentei. Quarto lugar ano passado. 329 00:21:36,543 --> 00:21:38,563 Pois é, isso... 330 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 Parte disso foi por minha causa. 331 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Quando vimos que estávamos muito longe do desempenho desejado, 332 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 nós nos reunimos com Otmar e a diretoria, 333 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 e ficou claro que não estávamos alinhados 334 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 em relação a como realizar as mudanças necessárias. 335 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 Concordamos que era melhor nos separarmos. 336 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 Otmar! 337 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 - Boa sorte. - Vou precisar. 338 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Não, vai ficar bem. 339 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 Tudo de bom. 340 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 Obrigado. Veremos. 341 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 É a vida. 342 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 Boa sorte. 343 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 A Alpine podia ter sido muito mais honesta e transparente. 344 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Às vezes, você dá dois passos pra frente e um pra trás 345 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 antes de chegar ao destino. 346 00:22:39,003 --> 00:22:40,903 Quem está lá? Christian Horner? 347 00:22:40,903 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner e Mike Krack. 348 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - Conheço o Mike. - Alunni Bravi fala francês? 349 00:22:46,722 --> 00:22:49,403 Sim, fala francês muito bem 350 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 O Christian... 351 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - Já o Christian eu não sei. - É. 352 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Bonjour. - Bonjour. 353 00:22:59,023 --> 00:23:00,843 - Como vai? - Vivo, ainda. 354 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 - Oi. - Bom dia. 355 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 É isso aí. 356 00:23:05,123 --> 00:23:07,043 - É o novo chefe, né? - Sou. 357 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Legal. 358 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Então tá. 359 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 É uma decisão enérgica. 360 00:23:15,743 --> 00:23:21,163 {\an8}Mas a Alpine é um mistério em termos de gestão e funcionamento. 361 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Vamos ver como vai ser. 362 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno, ele te ofereceu? 363 00:23:27,202 --> 00:23:31,683 {\an8}Com a chegada do Bruno, todos querem ver como ele trabalha. 364 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 Você chega na metade do ano 365 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 sem nunca ter administrado uma equipe de F1. 366 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 Não é fácil. 367 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 Está assumindo um trabalho que é muito complexo. 368 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 A equipe deve estar muito abalada. 369 00:23:50,363 --> 00:23:51,803 Bruno, já de cara, 370 00:23:51,803 --> 00:23:54,482 vai ter que melhorar o ânimo deles. 371 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Ele não vai conseguir isso por meio do desempenho na pista. 372 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Vai ter que ser de outro jeito. 373 00:24:06,003 --> 00:24:08,823 SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE 374 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Vamos entrar. 375 00:24:16,083 --> 00:24:17,482 - Pode ir. - Obrigado. 376 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - Bom dia. - Bom dia. 377 00:24:22,783 --> 00:24:24,462 - Bom dia. - Como vai, Bruno? 378 00:24:24,462 --> 00:24:25,923 - Tudo bem? - Tudo. 379 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Até agora. 380 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Meu objetivo é mudar a dinâmica e o moral da equipe. 381 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Meu estilo de liderança 382 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 estimula a proximidade com as pessoas. 383 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Quero fazer contato com a equipe. 384 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 Preciso que todos embarquem nesse projeto 385 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 para termos o melhor rendimento. 386 00:24:55,103 --> 00:24:58,503 Boa tarde a todos. É um prazer estar aqui. 387 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 Nós não vamos andar para trás. 388 00:25:02,823 --> 00:25:05,863 Vamos para a frente e avançar. 389 00:25:07,383 --> 00:25:12,222 Temos muita gente talentosa e motivada aqui, 390 00:25:12,742 --> 00:25:17,763 e precisamos projetar o melhor carro e competir da melhor forma. 391 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 Juntos, vamos trabalhar e competir em uníssono. 392 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Estou muito otimista. 393 00:25:24,823 --> 00:25:26,003 Trabalhando juntos, 394 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 evoluindo sem parar, 395 00:25:30,543 --> 00:25:32,123 nunca nos acomodando 396 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 e lutando com unhas e dentes 397 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 para melhorar nossos resultados. 398 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Obrigado. 399 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Vamos lá. Allez. 400 00:25:48,063 --> 00:25:50,242 Quanto à relação de Esteban e Pierre, 401 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 vi que eu precisava dar um jeito nisso. 402 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Bonjour. 403 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 Nós conversamos. 404 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Uma conversa rápida entre nós três 405 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 nos ajudou a esclarecer tudo e seguir em frente. 406 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Não vai mais ter confusão entre os pilotos. 407 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 Isso deixa a dinâmica mais positiva. 408 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 Bruno Famin tem uma tarefa colossal em mãos. 409 00:26:34,503 --> 00:26:35,442 Messieurs. 410 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Quanto mais demora para pontuar na F1, 411 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 mais a pressão vai aumentar sobre você e a equipe. 412 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Ele precisa mudar o rumo de uma temporada desastrosa. 413 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Tem muitas pessoas numa equipe de F1, 414 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 mas você tem que conhecer todas, 415 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 saber as necessidades, a função e a missão delas. 416 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Entender as dificuldades e como pode ajudar. 417 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Garantir que todas tenham os recursos para trabalhar bem em conjunto. 418 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 Temos um plano. Vamos executá-lo e avançar. 419 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Mas as próximas corridas vão ser difíceis. 420 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 ZANDVOORT, PAÍSES BAIXOS 421 00:27:30,543 --> 00:27:34,063 Zandvoort está um mar de cores para o GP dos Países Baixos. 422 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Para a maioria, gira em torno de um homem. 423 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 Atenção também a Bruno Famin, novo chefe de equipe da Alpine, 424 00:27:45,523 --> 00:27:51,103 que espera marcar preciosos pontos em um dos circuitos mais desafiadores. 425 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 Este lugar é uma loucura. 426 00:27:58,803 --> 00:28:00,982 Nunca vi tanta cor laranja. 427 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Estou animadão. 428 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Sem problema. Ciao. 429 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 O Bruno chegou com ótimas intenções, 430 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 uma mentalidade positiva 431 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 e trouxe ideias novas à equipe. 432 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 O objetivo comum é a equipe, 433 00:28:25,202 --> 00:28:27,543 e estamos trabalhando bem juntos. 434 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Eu quero vencer. Então vamos atrás disso. 435 00:28:37,363 --> 00:28:39,502 - Pronto? - Vamos lá! 436 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Vamos até o fim nessa. 437 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 - Vamos terminar em que posição? - É. 438 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Qual será a posição? 439 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Sempre gostei de liderar equipes, e é uma coisa que faço bem. 440 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 A Alpine é uma baita responsabilidade. 441 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Tem muita pressão. 442 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Mas eu tenho confiança 443 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 na capacidade de todos os colaboradores da Alpine 444 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 de superar os próprios limites 445 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 para melhorar a equipe a longo prazo. 446 00:29:28,482 --> 00:29:33,363 Vou competir sabendo que quero o melhor resultado para a equipe. 447 00:29:35,442 --> 00:29:40,163 Minha ambição é levar a Alpine ao topo e um dia ser campeão mundial. 448 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}Ocon larga em 16o lugar. 449 00:29:48,442 --> 00:29:50,823 {\an8}- Checando o rádio. - Funcionando. 450 00:29:50,823 --> 00:29:52,383 {\an8}Gasly em 12o lugar. 451 00:29:52,883 --> 00:29:54,462 {\an8}Último carro no grid. 452 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Gasly largou bem. 453 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 {\an8}Subiu uma posição após ultrapassar um Williams. 454 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 {\an8}Bom trabalho. 455 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Está chovendo muito. 456 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Antes estava seco, agora chove forte e a pista está muito molhada. 457 00:30:29,942 --> 00:30:35,103 Parece que muitas das equipes resolveram manter os carros na pista. 458 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Box! 459 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 {\an8}Box. 460 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}Entendido. 461 00:30:44,543 --> 00:30:45,783 Pneus intermediários. 462 00:30:45,783 --> 00:30:48,123 Pierre Gasly fazendo um pit stop. 463 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Eles decidiram arriscar. 464 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - Vai com tudo, cara. - Entendido. 465 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly sai do pit lane em 16o lugar. 466 00:31:00,823 --> 00:31:01,883 {\an8}Pode ultrapassar. 467 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 Vai forçando. Está avançando. 468 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 Bom trabalho. 469 00:31:15,543 --> 00:31:19,242 Com os pneus de chuva, Gasly está voando, em 5o lugar. 470 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 A aposta da Alpine deu certo. 471 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 Está em P4. 472 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - Assim que é bom! - Ótimo trabalho. 473 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}Como está a pista? 474 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- Bem seca. - Entendido. 475 00:31:46,242 --> 00:31:48,083 {\an8}Esteban, mantenha o ritmo. 476 00:31:48,583 --> 00:31:53,063 {\an8}Esteban Ocon está em 10o lugar, dentro da pontuação. 477 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 DRS ativado. 478 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 Yuki e Ocon roda a roda na batalha pelo 9o lugar! 479 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 - Isso, continue. - Entendido. 480 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 Ocon vai ficar no top 10 e pontuar para a Alpine? 481 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Lá vem a chuva de novo. 482 00:32:18,323 --> 00:32:22,182 {\an8}- Talvez a chuva piore. - Qual é nossa posição atual? 483 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}No momento, em P4. 484 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez em P3. 485 00:32:27,023 --> 00:32:30,422 {\an8}Checo, penalidade de 5s por acelerar no pit lane. 486 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Merda! 487 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Isso aí! 488 00:32:34,482 --> 00:32:37,962 {\an8}Pérez recebeu uma penalidade de 5s. 489 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 Seis voltas. Fique dentro de 5s, se puder. 490 00:32:42,422 --> 00:32:47,403 Se Gasly terminar a 5s do Red Bull de Pérez, subirá ao pódio. 491 00:32:47,403 --> 00:32:51,543 Seria ótimo para a 1a corrida de Bruno Famin como chefe de equipe. 492 00:32:53,502 --> 00:32:55,303 A temporada está sendo ruim, 493 00:32:55,303 --> 00:32:59,502 mas tenho muita motivação, determinação e vontade. 494 00:33:00,883 --> 00:33:03,663 No momento, tem muita coisa em jogo. 495 00:33:03,663 --> 00:33:06,462 Sei que há uma chance de subir ao pódio. 496 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 E quero chegar lá. 497 00:33:12,182 --> 00:33:13,123 Foco total. 498 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Gasly 2,6s atrás. 499 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 Vá mais rápido que Pérez nas curvas 1 e 2. 500 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Qual é o intervalo? 501 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 É de 3,1s. 502 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Pérez está começando a se afastar. 503 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 Última volta. 504 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 Ele foi mais rápido no setor um. 505 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly cruza a chegada! 506 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 P3, garoto. P3! 507 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 É isso aí! 508 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 Isso aí, porra! 509 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 Incrível, cara! Incrível! 510 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 Que corrida! 511 00:34:11,943 --> 00:34:14,143 {\an8}É a bandeira quadriculada. P10. 512 00:34:14,643 --> 00:34:16,463 Pontuação dupla para a Alpine. 513 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 Pierre em terceiro, no pódio. 514 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 Olha aí! 515 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Isso! 516 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 {\an8}Caralho! É assim que se faz! 517 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 Podem se orgulhar. Executaram muito bem. 518 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 Trabalho incrível. 519 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 Obrigado. 520 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 Que corrida! 521 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 Boa! 522 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Isso! 523 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 Tudo foi fantástico. 524 00:34:38,643 --> 00:34:41,403 Nem acredito. O carro está ótimo. 525 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 Fico feliz por todos vocês. 526 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Boa, garoto! 527 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly! Parabéns a ele. 528 00:35:01,882 --> 00:35:03,443 O pódio é o resultado 529 00:35:03,443 --> 00:35:05,862 e a recompensa por todo o esforço 530 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 que vem sendo feito pela equipe. 531 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 Ficamos focados durante a corrida toda e conseguimos ficar em P3. 532 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 Isso foi incrível. 533 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 Todos nós comemoramos, como deve ser depois de uma corrida. 534 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 Isso nos trouxe mais ânimo. 535 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Valeu, cara. Parabéns. 536 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Gostou do troféu? 537 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 Gostei demais. É só plástico, mas... 538 00:35:38,523 --> 00:35:39,783 Vai no micro-ondas? 539 00:35:39,783 --> 00:35:41,983 Vou usar como copo lá em casa. 540 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 A prioridade era mudar a mentalidade da equipe. 541 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 Agora, juntos vamos conseguir 542 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 ampliar os resultados, 543 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 progredir e conquistar vitórias. 544 00:36:04,123 --> 00:36:07,583 {\an8}A Ferrari queria uma nova direção, e o Fred traz isso. 545 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 Travada de Sainz! Evitaram bater. 546 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 Quando vê seus dois pilotos disputarem, 547 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 o chefe de equipe deve dar um basta. 548 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}NESTA TEMPORADA... 549 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}Merda! Minha mão. 550 00:36:20,603 --> 00:36:23,543 Não tem como se recuperar rápido disso. 551 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 É preciso preencher a vaga. 552 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Sou Liam Lawson, reserva da AlphaTauri. 553 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 Liam Lawson no 1o classificatório dele! 554 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 O que vai acontecer comigo? 555 00:36:59,063 --> 00:37:02,303 Legendas: Karina Curi