1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
Muito prazer! Como vai?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Bem. E você?
- Ótimo.
3
00:00:15,663 --> 00:00:19,183
É um esporte eletrizante
e está crescendo muito rápido.
4
00:00:19,183 --> 00:00:21,223
E tem o documentário.
5
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- É uma porta de entrada.
- Já assistiu?
6
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Todo episódio.
- Legal.
7
00:00:25,443 --> 00:00:30,283
Minhas filhas dão risada e dizem:
"Pai, queria relaxar, mas só ouvimos..."
8
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Vai ter outra temporada.
9
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Oba!
- Cadê eles?
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Vai aparecer na Netflix.
- Oi!
11
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Finalmente!
- Finalmente.
12
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
No documentário de outro.
13
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE
14
00:00:49,363 --> 00:00:51,123
ATENÇÃO À VELOCIDADE
15
00:00:51,123 --> 00:00:55,742
Os atores Ryan Reynolds e Rob McElhenney
se uniram a um grupo de investidores
16
00:00:55,742 --> 00:01:00,203
para adquirir 25% das ações
da equipe Alpine Racing.
17
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Vamos tirar uma foto pra Cosmopolitan.
18
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
Caramba!
19
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
Quer meu lado bom ou meu lado espetacular?
20
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
{\an8}Qualquer investimento considerável
na sua equipe
21
00:01:16,823 --> 00:01:19,003
{\an8}é extremamente bem-vindo.
22
00:01:19,003 --> 00:01:25,243
Claro que os investidores não fazem isso
só pelo amor ao esporte ou à equipe.
23
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
O objetivo deles
é ter um retorno financeiro relevante.
24
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
Isso traz muita pressão
25
00:01:34,022 --> 00:01:37,942
para um chefe de equipe da F1
mostrar desempenho imediato.
26
00:01:39,103 --> 00:01:43,283
Qual foi sua reação
ao apoio de astros de Hollywood?
27
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Sei mais de carros e desempenho
do que de astros de Hollywood,
28
00:01:46,983 --> 00:01:49,423
mas eles são muito bem-vindos.
29
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Agora temos novos investidores,
30
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
então é importante
atingirmos nossas metas.
31
00:01:57,343 --> 00:01:59,102
- Olha aí! Alpine.
- Boa!
32
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Mas nossa temporada
tem sido decepcionante.
33
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Esteban Ocon teve que sair da corrida.
34
00:02:08,383 --> 00:02:10,622
Quando repetimos o mesmo erro,
35
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
é inaceitável.
36
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly chega em 19o lugar.
37
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Sério, tem como ficar pior?
38
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
Há um estado de espírito
que não está à altura
39
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
do que já foi feito
pela equipe no passado.
40
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
Eles bateram!
41
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Merda!
- Puta que pariu!
42
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Os dois carros da Alpine estão fora.
43
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Estamos agindo
com preocupação e diligência.
44
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Eu sinto a pressão.
45
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Ser mediano não é suficiente.
46
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
Preciso melhorar.
47
00:02:56,303 --> 00:02:58,083
A responsabilidade é minha.
48
00:03:03,123 --> 00:03:04,943
F1: DIRIGIR PARA VIVER
49
00:03:05,663 --> 00:03:09,023
É A VIDA
50
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SAN ANTONIO, ESTADOS UNIDOS
51
00:03:23,002 --> 00:03:24,243
{\an8}PILOTO DA ALPINE
52
00:03:24,243 --> 00:03:27,743
{\an8}Oi, Tony. Acabamos de chegar
e pegamos meu ingresso.
53
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
Estamos te esperando.
Nem imagina minha empolgação.
54
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Que bom te ver!
- Tudo joia com você?
55
00:03:42,342 --> 00:03:45,023
{\an8}- Legal te ver.
- A última vez que nos vimos...
56
00:03:45,023 --> 00:03:46,243
{\an8}TETRACAMPEÃO DA NBA
57
00:03:46,243 --> 00:03:48,983
{\an8}- Foi uma loucura!
- Quando é que foi?
58
00:03:48,983 --> 00:03:51,122
Em Miami, quando fui à corrida.
59
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
É, mas foi rápido.
60
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Como vai a sua temporada?
61
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
A temporada?
62
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
Tem partes boas e partes não tão boas.
63
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Não foi o começo de temporada
que queríamos.
64
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Em termos objetivos,
não estamos sendo competitivos.
65
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Queremos o 4o lugar.
66
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
No momento,
parece ser uma meta inalcançável.
67
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Pela minha carreira,
preciso que as coisas melhorem.
68
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
E é possível?
69
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Alguma coisa não está dando certo.
70
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
A comunicação não está no nível adequado
71
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
Acho que é muito importante
o chefe de equipe
72
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
entender as necessidades dos seus pilotos.
73
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Vamos, gente.
74
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Agora temos que fazer o trabalho
e obter resultados.
75
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
SAINT-TROPEZ, FRANÇA
76
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
{\an8}Como estão as coisas na equipe?
77
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}Eu fico lá no meio.
78
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
{\an8}Como mantém o foco, Este?
79
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
{\an8}Deve ser difícil.
80
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
{\an8}Ah, sim, é...
81
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Sempre acontece algo na equipe.
82
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Só tento cumprir meu papel.
83
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
É crucial trabalhar bem com a equipe.
84
00:05:34,703 --> 00:05:40,163
Ter um bom relacionamento
que te permita falar do que é importante.
85
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
No momento, não estamos fazendo isso.
86
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Ninguém está satisfeito.
87
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Otmar precisa achar soluções.
88
00:05:52,402 --> 00:05:54,803
{\an8}Já estamos na metade da temporada,
89
00:05:54,803 --> 00:05:58,582
{\an8}e o Otmar tem dois pilotos nada contentes.
90
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Ele precisa de uma reviravolta.
91
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
SILVERSTONE, REINO UNIDO
92
00:06:11,902 --> 00:06:13,582
Bem-vindos a Silverstone.
93
00:06:13,582 --> 00:06:17,103
Seja lá onde assistirem,
aqui está o melhor da Grã-Bretanha.
94
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Eita!
95
00:06:22,563 --> 00:06:24,022
CIRCUITO
96
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel!
- Daniel!
97
00:06:28,923 --> 00:06:31,123
Otmar, qual seu piloto preferido?
98
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Meu preferido,
99
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
e isso vai mudando,
100
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
é sempre o mais veloz.
101
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Entendeu?
102
00:06:39,063 --> 00:06:43,483
Queremos o quarto lugar,
mas estamos em quinto.
103
00:06:43,483 --> 00:06:44,743
{\an8}DIRETOR-EXECUTIVO
104
00:06:44,743 --> 00:06:46,983
{\an8}Longe em desempenho e pontos.
105
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Não era o que esperávamos.
106
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Temos que corrigir isso imediatamente.
107
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Olá.
- Tudo bem?
108
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Bem, obrigado.
109
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
Na Fórmula 1,
110
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
transformar uma equipe
em uma candidata ao título leva tempo.
111
00:07:06,342 --> 00:07:09,402
- Onde é a área social?
- Oi, Otmar. Segue reto.
112
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
O sucesso neste esporte não é repentino.
113
00:07:13,642 --> 00:07:18,443
É preciso construir uma base sólida
para poder alcançar o êxito.
114
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Isso demora.
115
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
DOMINGO
A CORRIDA
116
00:07:26,223 --> 00:07:27,503
É dia de corrida,
117
00:07:27,503 --> 00:07:29,962
e um dia muito especial.
118
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
É o GP da Grã-Bretanha.
119
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Vamos nos encontrar.
120
00:07:33,563 --> 00:07:35,683
Prefere desjejum, almoço ou jantar?
121
00:07:35,683 --> 00:07:37,323
- Topo tudo.
- Vinho tinto?
122
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Topo tudo.
123
00:07:45,402 --> 00:07:47,402
- Boa sorte hoje.
- Obrigado.
124
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
São do futebol?
125
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Não, Sunset - Milha de Ouro, algo assim.
126
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Estamos prontos para correr.
127
00:08:02,003 --> 00:08:03,702
{\an8}Pierre, checando o rádio.
128
00:08:03,702 --> 00:08:04,722
{\an8}Está bom.
129
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pierre Gasly larga em décimo lugar.
130
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
Sei como obter rendimento.
131
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
Preciso dar o melhor de mim em tudo.
132
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
{\an8}Esteban Ocon triste por largar em 13o,
mas tem chance de pontuar.
133
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
{\an8}É um começo difícil,
134
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}mas preciso ir com tudo
135
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
{\an8}e fazer valer a pena.
136
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Foco total. Consiga bons pontos.
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,582
Vamos lá. Todos atentos, vamos conseguir.
138
00:08:32,283 --> 00:08:34,263
Estamos prontos para a corrida.
139
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}E começou o Grande Prêmio!
140
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
Lando Norris lidera o GP da Grã-Bretanha!
141
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Dá pra ouvir o público!
142
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Hamilton abriu muito na curva.
143
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly sobe posições.
144
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton 0,5s atrás.
145
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Você está indo bem.
146
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Os pneus estão bons.
147
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Tá, entendido.
148
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}Largou bem. Está em P11.
149
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Stroll à frente.
150
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Entendido.
- Vamos forçar.
151
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Deu problema, gente.
152
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Puta que pariu!
153
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Carro pro box. Box.
154
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
O que foi?
155
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Talvez o carro não aguente
mais que uma volta.
156
00:09:56,563 --> 00:09:58,903
Esteban, vamos retirar o carro.
157
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Desligue, por favor.
Desligue e se prepare para sair.
158
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Eu sinto muito.
159
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Só para saber, Esteban saiu da corrida.
160
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Qual é a nossa posição?
161
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}P6.
162
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri 1s atrás.
163
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Está com a porra do DRS!
164
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Temos que reagir agora.
165
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Aí vem Oscar Piastri
atacando Pierre Gasly.
166
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Estamos perdendo tempo nas retas.
167
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Entendido. Vamos checar.
168
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Box nesta volta.
169
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly faz um pit stop e vai cair para P11.
170
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
A Alpine precisa conseguir alguns pontos.
171
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
P11 agora.
172
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Pisa fundo.
173
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Atrás de você, vem Stroll.
174
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Entendido.
175
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
{\an8}Stroll passando por fora de Gasly.
176
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll sobe para o 11o lugar.
177
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Ele saiu da pista.
178
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Ele tem que me devolver a posição!
179
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Estamos verificando. Calma.
180
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Eu só conseguia pensar em lutar.
181
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Mais oito voltas.
182
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Vai atrás dele.
183
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Forçando!
184
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Por fora, vem Pierre Gasly.
185
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Foi lindo.
186
00:11:52,203 --> 00:11:53,583
Gasly sobre para P11.
187
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz 1s à frente.
188
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Pode ultrapassar.
189
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Entendido.
190
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly parte para cima de Carlos Sainz.
191
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Passa por fora de novo.
192
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
Gasly assume a 10a posição.
193
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz tenta recuperar a posição.
194
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
E ele consegue.
195
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Só pode ser brincadeira.
196
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Falta velocidade nas retas.
197
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Eu passo, e ele me passa
sem dificuldade nas retas.
198
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
Mais quantas voltas?
199
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
Faltam oito voltas.
200
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll 0,3s atrás.
201
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Preciso de potência!
202
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
O cuzão não me deu espaço!
203
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Acabou. Stroll quebrou minha suspensão.
204
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
É um DNF duplo
205
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
para a Alpine, aqui em Silverstone.
206
00:13:15,303 --> 00:13:16,382
Lamento, cara.
207
00:13:17,543 --> 00:13:18,783
Inacreditável!
208
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Não desanimem.
209
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Muito obrigado pelo esforço.
210
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Esse tipo de resultado
acontece de vez em quando.
211
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Não se preocupem. Vamos em frente.
212
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Tudo o que podia dar errado deu.
213
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
E aconteceu num fim de semana
que exige muito.
214
00:13:47,823 --> 00:13:50,583
Não fiquem martelando isso na cabeça.
215
00:13:51,262 --> 00:13:55,103
Continuem o trabalho de cabeça erguida.
É o que tenho a dizer.
216
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Obrigado.
217
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Obrigado mesmo.
218
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Tá.
- Beleza.
219
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Valeu, gente.
220
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
É uma grande decepção.
221
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
Não é hora de desculpas,
222
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
mas sim de trabalhar mais ainda
223
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
para corrigir os erros e progredir.
224
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Para a diretoria da Alpine,
225
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
o desempenho ruim
não é só questão de azar.
226
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Geralmente tem a ver
com problemas internos.
227
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Do contrário, teria que dizer
que as equipes vencedoras
228
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
devem o sucesso puramente à sorte.
229
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Não sou mais um novato.
230
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Já tenho certa experiência
e quero resultados.
231
00:14:41,362 --> 00:14:45,943
Não tem sido a temporada
que esperávamos quando o ano começou.
232
00:14:45,943 --> 00:14:48,043
Todo chefe de equipe está sofrendo.
233
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
É um esporte de produtividade.
234
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
GRANDE PRÊMIO DA HUNGRIA
235
00:14:59,063 --> 00:15:03,783
Lá vamos nós para o 38o GP da Hungria
do Campeonato Mundial.
236
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
Com o DNF duplo em Silverstone,
237
00:15:06,783 --> 00:15:09,343
a Alpine precisa de muitos pontos
238
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
para lutar pelo 4o lugar com a McLaren.
239
00:15:12,622 --> 00:15:14,843
Ninguém quer ter um DNF,
240
00:15:14,843 --> 00:15:17,083
mas, vendo o lado bom das coisas,
241
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
nosso rendimento e ritmo na corrida
foram muito bons.
242
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Então tivemos alguns pontos positivos,
243
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
mas não pontuar foi negativo,
e precisamos mudar isso.
244
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}- Checando o rádio?
- É, checando.
245
00:15:36,843 --> 00:15:39,703
{\an8}Vamos focar e tentar conseguir pontos.
246
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
Foi dada a largada!
247
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
Lá vão eles, rumo à primeira curva!
248
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
{\an8}Eles bateram!
249
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Que merda!
250
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
Detonou tudo.
251
00:16:18,103 --> 00:16:19,043
Já era.
252
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}Puta merda! A batida foi feia, gente.
253
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Não entendi nada.
254
00:16:37,083 --> 00:16:38,303
Muito danificado.
255
00:16:42,443 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, não tem como voltar.
256
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}Carro retirado.
257
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
É o segundo "did not finish" duplo seguido
para a Alpine.
258
00:16:51,463 --> 00:16:53,043
Uma tragédia para Otmar.
259
00:17:01,882 --> 00:17:03,543
Toda corrida tem problemas.
260
00:17:03,543 --> 00:17:05,723
Deve aprender com eles e prosseguir.
261
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Tem que se concentrar nas coisas
que você consegue controlar.
262
00:17:16,122 --> 00:17:18,122
Você é medido pela última corrida.
263
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Pelos resultados.
264
00:17:20,923 --> 00:17:22,823
Os dois DNFs duplos seguidos
265
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
tiraram a chance de ganhar vários pontos.
266
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
A equipe está em maus lençóis.
267
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Alguém deve ser responsabilizado.
268
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Ninguém quer ter um DNF.
269
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Tivemos muito azar este ano.
270
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Perder uma chance de avançar
271
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
devido a circunstâncias fora do controle...
272
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
Eu não fico pensando nisso.
273
00:18:04,363 --> 00:18:06,283
Não gosto de culpar o azar.
274
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
O pior acontece
a quem não é bom o bastante.
275
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Quem larga no meio do grid
276
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
está mais sujeito a sofrer acidentes
nas primeiras curvas.
277
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Estamos lutando
por qualquer ponto possível,
278
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
e ter dois DNFs duplos
é extremamente frustrante.
279
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
A pressão recai sobre o Otmar,
já que é o chefe de equipe.
280
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Ter duas corridas seguidas
em que nenhum dos seus carros termina
281
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
é um acontecimento
praticamente inédito na F1.
282
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Allez.
283
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Todo mundo sofreu.
284
00:18:59,003 --> 00:19:01,263
Na garagem, no escritório, os pilotos.
285
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Temos que ver como combater isso.
286
00:19:05,743 --> 00:19:07,043
Se nada mudar,
287
00:19:07,043 --> 00:19:09,222
vamos passar pela mesma coisa, né?
288
00:19:11,683 --> 00:19:14,962
Tem sido o nosso foco e uma exigência
289
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
que tenhamos melhorias
nesses últimos meses.
290
00:19:19,202 --> 00:19:22,563
Quando você está pior que os rivais,
é muito frustrante.
291
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Precisamos ajudar a equipe a progredir.
292
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
Dar uma chacoalhada nas coisas.
293
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
SPA, BÉLGICA
294
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Bem-vindos ao Spa-Francorchamps.
295
00:19:41,462 --> 00:19:43,763
É o Grande Prêmio da Bélgica.
296
00:19:43,763 --> 00:19:45,523
Com um tempo imprevisível,
297
00:19:45,523 --> 00:19:48,323
é um dos locais mais impiedosos
do calendário.
298
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
Notícia urgente aqui no paddock
do GP da Bélgica,
299
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
e envolve a equipe Alpine.
300
00:20:06,823 --> 00:20:11,363
Estamos aguardando
um anúncio oficial da Alpine.
301
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
Não sei o que está rolando.
É muito estranho.
302
00:20:16,942 --> 00:20:20,163
OTMAR SZAFNAUER DEIXA A BWT ALPINE
POR MÚTUO ACORDO
303
00:20:20,163 --> 00:20:22,383
OU ELE SAÍA, OU SERIA EXPULSO
304
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
NÃO PODIAM ESPERAR?
FOI MALDADE COM O OTMAR
305
00:20:25,323 --> 00:20:26,222
A Alpine.
306
00:20:26,222 --> 00:20:27,962
- Aqui não tem tédio.
- Né?
307
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Loucura.
308
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Bizarro, né?
309
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Que merda sem tamanho!
310
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Eu te liguei.
311
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Eu sei. Eu vi, mas não podia falar.
312
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Eu estava em uma situação complicada.
313
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Lamento ter acabado assim.
314
00:20:49,423 --> 00:20:51,503
- É.
- Está tudo bem. Tranquilo.
315
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Você está bem?
316
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
Foi muito repentino,
317
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
então não tenho um Plano B.
318
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Rapazes.
319
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Nem pensar.
320
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Duvido que tenha sido por mútuo acordo.
321
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
É uma pena te ver partir.
322
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Não é pra sempre.
- Eu sei.
323
00:21:13,923 --> 00:21:19,083
Agora aqui está um show de horrores.
É melhor ficar longe mesmo.
324
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
É muito incomum fazer isso.
325
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Não me lembro de ter visto na Fórmula 1
326
00:21:27,243 --> 00:21:32,202
um chefe de equipe ser dispensado
no meio de um Grande Prêmio.
327
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
- É desse jeito.
- É.
328
00:21:34,123 --> 00:21:36,543
Eu tentei. Quarto lugar ano passado.
329
00:21:36,543 --> 00:21:38,563
Pois é, isso...
330
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Parte disso foi por minha causa.
331
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Quando vimos que estávamos
muito longe do desempenho desejado,
332
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
nós nos reunimos com Otmar e a diretoria,
333
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
e ficou claro que não estávamos alinhados
334
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
em relação a como realizar
as mudanças necessárias.
335
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Concordamos que era melhor nos separarmos.
336
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
Otmar!
337
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
- Boa sorte.
- Vou precisar.
338
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Não, vai ficar bem.
339
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
Tudo de bom.
340
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Obrigado. Veremos.
341
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
É a vida.
342
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Boa sorte.
343
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
A Alpine podia ter sido
muito mais honesta e transparente.
344
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Às vezes, você dá
dois passos pra frente e um pra trás
345
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
antes de chegar ao destino.
346
00:22:39,003 --> 00:22:40,903
Quem está lá? Christian Horner?
347
00:22:40,903 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner e Mike Krack.
348
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- Conheço o Mike.
- Alunni Bravi fala francês?
349
00:22:46,722 --> 00:22:49,403
Sim, fala francês muito bem
350
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
O Christian...
351
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Já o Christian eu não sei.
- É.
352
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Bonjour.
- Bonjour.
353
00:22:59,023 --> 00:23:00,843
- Como vai?
- Vivo, ainda.
354
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Oi.
- Bom dia.
355
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
É isso aí.
356
00:23:05,123 --> 00:23:07,043
- É o novo chefe, né?
- Sou.
357
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Legal.
358
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Então tá.
359
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
É uma decisão enérgica.
360
00:23:15,743 --> 00:23:21,163
{\an8}Mas a Alpine é um mistério
em termos de gestão e funcionamento.
361
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Vamos ver como vai ser.
362
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno, ele te ofereceu?
363
00:23:27,202 --> 00:23:31,683
{\an8}Com a chegada do Bruno,
todos querem ver como ele trabalha.
364
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Você chega na metade do ano
365
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
sem nunca ter administrado
uma equipe de F1.
366
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
Não é fácil.
367
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
Está assumindo um trabalho
que é muito complexo.
368
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
A equipe deve estar muito abalada.
369
00:23:50,363 --> 00:23:51,803
Bruno, já de cara,
370
00:23:51,803 --> 00:23:54,482
vai ter que melhorar o ânimo deles.
371
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Ele não vai conseguir isso
por meio do desempenho na pista.
372
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Vai ter que ser de outro jeito.
373
00:24:06,003 --> 00:24:08,823
SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE
374
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Vamos entrar.
375
00:24:16,083 --> 00:24:17,482
- Pode ir.
- Obrigado.
376
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Bom dia.
- Bom dia.
377
00:24:22,783 --> 00:24:24,462
- Bom dia.
- Como vai, Bruno?
378
00:24:24,462 --> 00:24:25,923
- Tudo bem?
- Tudo.
379
00:24:25,923 --> 00:24:26,843
Até agora.
380
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Meu objetivo é mudar
a dinâmica e o moral da equipe.
381
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Meu estilo de liderança
382
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
estimula a proximidade com as pessoas.
383
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Quero fazer contato com a equipe.
384
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
Preciso que todos embarquem nesse projeto
385
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
para termos o melhor rendimento.
386
00:24:55,103 --> 00:24:58,503
Boa tarde a todos. É um prazer estar aqui.
387
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Nós não vamos andar para trás.
388
00:25:02,823 --> 00:25:05,863
Vamos para a frente e avançar.
389
00:25:07,383 --> 00:25:12,222
Temos muita gente talentosa
e motivada aqui,
390
00:25:12,742 --> 00:25:17,763
e precisamos projetar o melhor carro
e competir da melhor forma.
391
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Juntos, vamos trabalhar e competir
em uníssono.
392
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Estou muito otimista.
393
00:25:24,823 --> 00:25:26,003
Trabalhando juntos,
394
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
evoluindo sem parar,
395
00:25:30,543 --> 00:25:32,123
nunca nos acomodando
396
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
e lutando com unhas e dentes
397
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
para melhorar nossos resultados.
398
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Obrigado.
399
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Vamos lá. Allez.
400
00:25:48,063 --> 00:25:50,242
Quanto à relação de Esteban e Pierre,
401
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
vi que eu precisava dar um jeito nisso.
402
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Bonjour.
403
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Nós conversamos.
404
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Uma conversa rápida entre nós três
405
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
nos ajudou a esclarecer tudo
e seguir em frente.
406
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Não vai mais ter confusão
entre os pilotos.
407
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Isso deixa a dinâmica mais positiva.
408
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Bruno Famin
tem uma tarefa colossal em mãos.
409
00:26:34,503 --> 00:26:35,442
Messieurs.
410
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Quanto mais demora para pontuar na F1,
411
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
mais a pressão vai aumentar
sobre você e a equipe.
412
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Ele precisa mudar o rumo
de uma temporada desastrosa.
413
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Tem muitas pessoas numa equipe de F1,
414
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
mas você tem que conhecer todas,
415
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
saber as necessidades,
a função e a missão delas.
416
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Entender as dificuldades
e como pode ajudar.
417
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Garantir que todas tenham os recursos
para trabalhar bem em conjunto.
418
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Temos um plano.
Vamos executá-lo e avançar.
419
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Mas as próximas corridas vão ser difíceis.
420
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT, PAÍSES BAIXOS
421
00:27:30,543 --> 00:27:34,063
Zandvoort está um mar de cores
para o GP dos Países Baixos.
422
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Para a maioria, gira em torno de um homem.
423
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
Atenção também a Bruno Famin,
novo chefe de equipe da Alpine,
424
00:27:45,523 --> 00:27:51,103
que espera marcar preciosos pontos
em um dos circuitos mais desafiadores.
425
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
Este lugar é uma loucura.
426
00:27:58,803 --> 00:28:00,982
Nunca vi tanta cor laranja.
427
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Estou animadão.
428
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Sem problema. Ciao.
429
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
O Bruno chegou com ótimas intenções,
430
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
uma mentalidade positiva
431
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
e trouxe ideias novas à equipe.
432
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
O objetivo comum é a equipe,
433
00:28:25,202 --> 00:28:27,543
e estamos trabalhando bem juntos.
434
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Eu quero vencer. Então vamos atrás disso.
435
00:28:37,363 --> 00:28:39,502
- Pronto?
- Vamos lá!
436
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Vamos até o fim nessa.
437
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Vamos terminar em que posição?
- É.
438
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Qual será a posição?
439
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Sempre gostei de liderar equipes,
e é uma coisa que faço bem.
440
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
A Alpine é uma baita responsabilidade.
441
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Tem muita pressão.
442
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Mas eu tenho confiança
443
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
na capacidade
de todos os colaboradores da Alpine
444
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
de superar os próprios limites
445
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
para melhorar a equipe a longo prazo.
446
00:29:28,482 --> 00:29:33,363
Vou competir sabendo que quero
o melhor resultado para a equipe.
447
00:29:35,442 --> 00:29:40,163
Minha ambição é levar a Alpine ao topo
e um dia ser campeão mundial.
448
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon larga em 16o lugar.
449
00:29:48,442 --> 00:29:50,823
{\an8}- Checando o rádio.
- Funcionando.
450
00:29:50,823 --> 00:29:52,383
{\an8}Gasly em 12o lugar.
451
00:29:52,883 --> 00:29:54,462
{\an8}Último carro no grid.
452
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Gasly largou bem.
453
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
{\an8}Subiu uma posição
após ultrapassar um Williams.
454
00:30:13,563 --> 00:30:14,702
{\an8}Bom trabalho.
455
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Está chovendo muito.
456
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Antes estava seco, agora chove forte
e a pista está muito molhada.
457
00:30:29,942 --> 00:30:35,103
Parece que muitas das equipes
resolveram manter os carros na pista.
458
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Box!
459
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
{\an8}Box.
460
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Entendido.
461
00:30:44,543 --> 00:30:45,783
Pneus intermediários.
462
00:30:45,783 --> 00:30:48,123
Pierre Gasly fazendo um pit stop.
463
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Eles decidiram arriscar.
464
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Vai com tudo, cara.
- Entendido.
465
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly sai do pit lane em 16o lugar.
466
00:31:00,823 --> 00:31:01,883
{\an8}Pode ultrapassar.
467
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
Vai forçando. Está avançando.
468
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
Bom trabalho.
469
00:31:15,543 --> 00:31:19,242
Com os pneus de chuva,
Gasly está voando, em 5o lugar.
470
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
A aposta da Alpine deu certo.
471
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
Está em P4.
472
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- Assim que é bom!
- Ótimo trabalho.
473
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Como está a pista?
474
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Bem seca.
- Entendido.
475
00:31:46,242 --> 00:31:48,083
{\an8}Esteban, mantenha o ritmo.
476
00:31:48,583 --> 00:31:53,063
{\an8}Esteban Ocon está em 10o lugar,
dentro da pontuação.
477
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
DRS ativado.
478
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
Yuki e Ocon roda a roda
na batalha pelo 9o lugar!
479
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
- Isso, continue.
- Entendido.
480
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
Ocon vai ficar no top 10
e pontuar para a Alpine?
481
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Lá vem a chuva de novo.
482
00:32:18,323 --> 00:32:22,182
{\an8}- Talvez a chuva piore.
- Qual é nossa posição atual?
483
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}No momento, em P4.
484
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez em P3.
485
00:32:27,023 --> 00:32:30,422
{\an8}Checo, penalidade de 5s
por acelerar no pit lane.
486
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Merda!
487
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Isso aí!
488
00:32:34,482 --> 00:32:37,962
{\an8}Pérez recebeu uma penalidade de 5s.
489
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
Seis voltas. Fique dentro de 5s, se puder.
490
00:32:42,422 --> 00:32:47,403
Se Gasly terminar a 5s
do Red Bull de Pérez, subirá ao pódio.
491
00:32:47,403 --> 00:32:51,543
Seria ótimo para a 1a corrida
de Bruno Famin como chefe de equipe.
492
00:32:53,502 --> 00:32:55,303
A temporada está sendo ruim,
493
00:32:55,303 --> 00:32:59,502
mas tenho muita motivação,
determinação e vontade.
494
00:33:00,883 --> 00:33:03,663
No momento, tem muita coisa em jogo.
495
00:33:03,663 --> 00:33:06,462
Sei que há uma chance de subir ao pódio.
496
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
E quero chegar lá.
497
00:33:12,182 --> 00:33:13,123
Foco total.
498
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Gasly 2,6s atrás.
499
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Vá mais rápido que Pérez nas curvas 1 e 2.
500
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Qual é o intervalo?
501
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
É de 3,1s.
502
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez está começando a se afastar.
503
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Última volta.
504
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Ele foi mais rápido no setor um.
505
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly cruza a chegada!
506
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
P3, garoto. P3!
507
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
É isso aí!
508
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
Isso aí, porra!
509
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
Incrível, cara! Incrível!
510
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Que corrida!
511
00:34:11,943 --> 00:34:14,143
{\an8}É a bandeira quadriculada. P10.
512
00:34:14,643 --> 00:34:16,463
Pontuação dupla para a Alpine.
513
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
Pierre em terceiro, no pódio.
514
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
Olha aí!
515
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Isso!
516
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}Caralho! É assim que se faz!
517
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
Podem se orgulhar. Executaram muito bem.
518
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
Trabalho incrível.
519
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
Obrigado.
520
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
Que corrida!
521
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
Boa!
522
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Isso!
523
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
Tudo foi fantástico.
524
00:34:38,643 --> 00:34:41,403
Nem acredito. O carro está ótimo.
525
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
Fico feliz por todos vocês.
526
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Boa, garoto!
527
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly! Parabéns a ele.
528
00:35:01,882 --> 00:35:03,443
O pódio é o resultado
529
00:35:03,443 --> 00:35:05,862
e a recompensa por todo o esforço
530
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
que vem sendo feito pela equipe.
531
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Ficamos focados durante a corrida toda
e conseguimos ficar em P3.
532
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
Isso foi incrível.
533
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Todos nós comemoramos,
como deve ser depois de uma corrida.
534
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
Isso nos trouxe mais ânimo.
535
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Valeu, cara. Parabéns.
536
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Gostou do troféu?
537
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
Gostei demais. É só plástico, mas...
538
00:35:38,523 --> 00:35:39,783
Vai no micro-ondas?
539
00:35:39,783 --> 00:35:41,983
Vou usar como copo lá em casa.
540
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
A prioridade era mudar
a mentalidade da equipe.
541
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Agora, juntos vamos conseguir
542
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
ampliar os resultados,
543
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
progredir e conquistar vitórias.
544
00:36:04,123 --> 00:36:07,583
{\an8}A Ferrari queria uma nova direção,
e o Fred traz isso.
545
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Travada de Sainz! Evitaram bater.
546
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Quando vê seus dois pilotos disputarem,
547
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
o chefe de equipe deve dar um basta.
548
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}NESTA TEMPORADA...
549
00:36:18,763 --> 00:36:20,103
{\an8}Merda! Minha mão.
550
00:36:20,603 --> 00:36:23,543
Não tem como se recuperar rápido disso.
551
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
É preciso preencher a vaga.
552
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Sou Liam Lawson, reserva da AlphaTauri.
553
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
Liam Lawson no 1o classificatório dele!
554
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
O que vai acontecer comigo?
555
00:36:59,063 --> 00:37:02,303
Legendas: Karina Curi