1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
Aangenaam. Hoe gaat het?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
Goed. Met jou?
- Top.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Een enerverende sport.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,183
Bizar hoe populair het wordt.
- Ja.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,223
Het komt ook door de documentaire.
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
Die trekt veel mensen aan.
- Heb je gekeken?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
Alle afleveringen.
- Oké.
8
00:00:25,443 --> 00:00:30,283
M'n kinderen moeten altijd lachen. 'Pap,
je wilde toch ontspannen? Ik hoor alleen...'
9
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
En er komt een nieuw seizoen.
10
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
Goed.
- Waar zijn ze?
11
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
Je komt in de Netflix-serie.
- Hoi.
12
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
Eindelijk.
- Eindelijk.
13
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Een documentaire van een ander.
14
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
HOOFDKANTOOR ALPINE F1
ENSTONE
15
00:00:51,183 --> 00:00:55,742
Acteurs Ryan Reynolds en Rob McElhenny
sluiten zich aan bij een consortium...
16
00:00:55,742 --> 00:01:00,203
{\an8}...dat een aandeel van 24 procent
in Alpine Racing koopt.
17
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
We gaan op de foto voor Cosmopolitan.
18
00:01:06,343 --> 00:01:10,603
Wauw. Wil je m'n goede kant
of m'n heel goede kant?
19
00:01:12,723 --> 00:01:19,003
{\an8}Elke aanzienlijke investering in je team
is buitengewoon welkom.
20
00:01:19,003 --> 00:01:22,183
Maar dat doen ze heus niet
uit liefde voor de sport.
21
00:01:22,183 --> 00:01:25,243
Ze doen het niet alleen
uit liefde voor je team.
22
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
Ze doen het, omdat ze
een aanzienlijk rendement willen.
23
00:01:31,662 --> 00:01:35,843
En dat legt heel veel druk
op een Formule 1-teambaas...
24
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
...om meteen te presteren.
25
00:01:39,103 --> 00:01:43,283
Hoe reageerde je
op de inmenging van Hollywoodsterren?
26
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Ik weet meer over de prestaties
van de auto dan over sterren...
27
00:01:46,983 --> 00:01:49,423
...maar ze zijn een welkome aanvulling.
28
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
We hebben nieuwe investeerders...
29
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
...dus het is belangrijk
om onze targets te halen.
30
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Zo.
31
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
Ja.
- Alpine.
32
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Maar ons seizoen is
tot nu toe teleurstellend.
33
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Esteban Ocon is uitgevallen.
34
00:02:08,383 --> 00:02:12,083
Twee keer dezelfde fout maken
is niet acceptabel.
35
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly wordt 19e.
36
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Ik bedoel, kan het nog erger?
37
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
Er heerst een mentaliteit die niet past...
38
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
...bij het niveau dat dit team vroeger had.
39
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
Ze raken elkaar.
40
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
Verdomme.
- Wat is dit?
41
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Beide Alpines liggen eruit.
42
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
We zijn bezorgd en gefocust.
43
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Ik voel de druk.
44
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Als we ondermaats presteren
en het onvoldoende is...
45
00:02:53,643 --> 00:02:55,123
{\an8}...moet ik beter m'n best doen.
46
00:02:56,303 --> 00:02:58,023
Ik ben eindverantwoordelijke.
47
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SAN ANTONIO
VERENIGDE STATEN
48
00:03:22,722 --> 00:03:27,743
{\an8}Hoi, Tony. We zijn er
en we hebben m'n kaartje.
49
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
We wachten op je.
Ik kan niet wachten. Ik heb er zin in.
50
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
Leuk je te zien.
- Hoe gaat het?
51
00:03:42,342 --> 00:03:46,243
{\an8}Fijn je te zien. Het gaat top.
- Ik weet niet meer wanneer...
52
00:03:46,243 --> 00:03:48,983
{\an8}Bizar.
- Wanneer was onze laatste ontmoeting?
53
00:03:48,983 --> 00:03:52,782
{\an8}Toen ik je in Miami kwam opzoeken.
- Dat was een bliksembezoek.
54
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Hoe verloopt je seizoen?
55
00:04:05,282 --> 00:04:09,703
Het seizoen? Er zijn goede
en minder goede momenten.
56
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Ons seizoen is duidelijk
niet begonnen zoals we hadden gewild.
57
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Objectief gezien zijn we
niet competitief genoeg.
58
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Ons doel is P4.
59
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
En het ziet er nu niet naar uit
dat we dit doel zullen bereiken.
60
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
De situatie moet wel
gaan verbeteren voor m'n carrière.
61
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
Is dat mogelijk?
62
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Ergens gaat het mis.
63
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
De communicatie was
duidelijk niet optimaal.
64
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
En het lijkt me heel belangrijk
voor een teambaas...
65
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
...dat je begrijpt
wat je coureurs nodig hebben.
66
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Kom mee, jongens.
67
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Dus nu moeten we
ons werk doen en presteren.
68
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
ST. TROPEZ
FRANKRIJK
69
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
{\an8}Hoe gaat het nu in het team?
70
00:05:13,283 --> 00:05:16,082
{\an8}Ik sta in het midden.
71
00:05:17,803 --> 00:05:21,763
{\an8}Hoe blijf je gefocust, Este?
Het is vast zwaar.
72
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
{\an8}Nou ja, het is...
73
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Er gebeurt van alles in het team.
74
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Ik richt me op mijn rol.
75
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
Het is belangrijk
dat het team goed samenwerkt.
76
00:05:34,703 --> 00:05:40,163
Dat we een hechte band hebben
en over belangrijke dingen praten.
77
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
En dat doen we momenteel niet.
78
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Niemand is gelukkig in het team.
79
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Otmar moet een oplossing vinden.
80
00:05:52,402 --> 00:05:58,582
{\an8}Het is halverwege het seizoen
en Otmar heeft twee ontevreden coureurs.
81
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Hij moet dit seizoen omkeren.
82
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
SILVERSTONE
VERENIGD KONINKRIJK
83
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Welkom op Silverstone.
84
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
Waar ter wereld je ook kijkt:
dit is op en top Brits.
85
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Potverdrie.
86
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
Daniel.
- Daniel.
87
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmar, wie is je favoriet?
88
00:06:31,123 --> 00:06:34,823
Mijn favoriet, en dat varieert...
89
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
...is altijd de snellere.
90
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Snap je wat ik bedoel?
91
00:06:39,063 --> 00:06:43,723
{\an8}We streven naar P4, maar we staan vijfde.
92
00:06:43,723 --> 00:06:46,983
{\an8}Qua prestaties en punten
staan we ver achter.
93
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Dit is niet waar we op hoopten.
94
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
We moeten de situatie
zo snel mogelijk omkeren.
95
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
Heren.
- Alles goed?
96
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Prima, dank je.
97
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
In de Formule 1...
98
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
...verander je een team niet zomaar even
in een titelkandidaat. Dat kost tijd.
99
00:07:06,342 --> 00:07:09,402
Waar is onze ontvangstruimte?
- Otmar. Hier rechtdoor.
100
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
In deze sport ben je
niet ineens succesvol.
101
00:07:13,642 --> 00:07:18,443
Je moet de juiste bouwstenen hebben
om dat succes te kunnen behalen.
102
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Het kost tijd.
103
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
ZONDAG
DE RACE
104
00:07:26,223 --> 00:07:29,962
Het is racedag,
en niet zomaar een racedag.
105
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
Het is de Britse Grand Prix.
106
00:07:32,342 --> 00:07:35,522
Laten we afspreken.
- Wil je ontbijten, lunchen of...?
107
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
Ik wil alles.
- Rode wijn?
108
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Alles.
109
00:07:45,402 --> 00:07:47,402
Succes vandaag.
- Oké, bedankt.
110
00:07:49,163 --> 00:07:52,902
Zijn dat voetballers?
- Nee, die zijn van Selling Sunset of zo.
111
00:07:59,202 --> 00:08:01,183
We zijn klaar voor de race.
112
00:08:02,063 --> 00:08:03,282
{\an8}Pierre, radiocheck.
113
00:08:03,842 --> 00:08:04,722
{\an8}Prima.
114
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pierre Gasly start vanaf P10.
115
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
{\an8}Ik weet wat er nodig is om te presteren.
116
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
{\an8}Ik moet op mijn best zijn.
117
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
{\an8}Esteban Ocon was niet blij met P13,
maar hij maakt kans op punten.
118
00:08:17,803 --> 00:08:21,282
{\an8}Een moeilijke start,
maar ik weet dat ik moet presteren.
119
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
{\an8}Nu gaat het erom.
120
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Volledige focus. Pak flink wat punten.
121
00:08:26,923 --> 00:08:29,582
{\an8}Kom op, jongens.
Wees scherp, dan pakken we ze.
122
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
Laat de race maar beginnen.
123
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}En de Grand Prix is van start.
124
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
Lando Norris leidt de Britse Grand Prix.
125
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Je hoort het gejuich.
126
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Hamilton gaat heel erg wijd.
127
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly pakt een paar plekken.
128
00:09:02,463 --> 00:09:06,043
Hamilton op 0,5 achter je. Goed bezig.
129
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Ik voel me goed op deze banden.
130
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Begrepen.
131
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}Goede start. Op dit moment P11.
132
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Voor je rijdt Stroll.
133
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
Begrepen.
- Oké, gas erop.
134
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Ik heb een probleem.
135
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Verdomme.
136
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Kom de pits in.
137
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Wat is er?
138
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
We zijn bang dat de auto
er binnen een rondje mee kapt.
139
00:09:56,563 --> 00:09:58,903
Esteban, we halen je uit de race.
140
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Zet de motor uit. Bereid je voor
om uit de auto te springen.
141
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Het spijt me.
142
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Ter info, Esteban ligt uit de race.
143
00:10:15,423 --> 00:10:17,983
{\an8}Wat is onze positie?
- P6.
144
00:10:19,403 --> 00:10:23,563
Piastri op één seconde achter je.
- Hij heeft DRS, verdomme.
145
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
We moeten nu reageren.
146
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Oscar Piastri nadert Pierre Gasly.
147
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
We verliezen tijd op het rechte stuk.
148
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Ja, we zijn ermee bezig.
149
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Kom deze ronde de pits in.
150
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly is in de pits
en valt daardoor terug naar P11.
151
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine moet hier een paar punten pakken.
152
00:10:56,583 --> 00:10:58,783
Momenteel P11. Geef alles.
153
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Achter je rijdt Stroll.
154
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Begrepen.
155
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
{\an8}Stroll probeert het buitenom bij Gasly.
156
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll klimt op naar P11.
157
00:11:20,343 --> 00:11:21,703
Hij reed naast de baan.
158
00:11:22,663 --> 00:11:27,543
Hij moet me die positie nu teruggeven.
- We zijn ermee bezig. Blijf kalm.
159
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Ik heb zoiets van: 'Oké, ik moet vechten.'
160
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Nog acht ronden.
161
00:11:38,742 --> 00:11:40,903
Pak 'm.
- Gas erop.
162
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly gaat buitenom.
163
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Prachtig.
164
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Gasly naar P11.
165
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz op één seconde voor je.
166
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Inhaalmodus.
167
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Begrepen.
168
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly zit nu Carlos Sainz op de hielen.
169
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Hij gaat opnieuw buitenom.
170
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
En Gasly pakt P10.
171
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Sainz probeert die plek terug te pakken.
172
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
En dat lukt hem.
173
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Dat meen je niet.
174
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
We zijn te traag op het rechte stuk.
175
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Ik haal 'm in en word meteen weer
om m'n oren gereden.
176
00:12:38,103 --> 00:12:40,923
Hoeveel ronden nog?
- Nog acht ronden te gaan.
177
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll op 0,3 achter je.
178
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Geef me meer vermogen.
179
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Die eikel gaf me niet genoeg ruimte.
180
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Het is voorbij.
Stroll heeft m'n ophanging beschadigd.
181
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
Een dubbele uitvalbeurt...
182
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
...voor Alpine hier op Silverstone.
183
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
Sorry, man.
184
00:13:17,543 --> 00:13:18,683
Niet te geloven.
185
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Kop op.
186
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Bedankt voor jullie inzet.
187
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Dit soort weekenden komen af en toe voor.
188
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Dus maak je geen zorgen. We gaan door.
189
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Alles wat mis kon gaan, ging mis.
190
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
En het gebeurde in een weekend
waarin het extra pijn doet.
191
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
Maar maak jullie geen zorgen.
192
00:13:51,262 --> 00:13:55,103
Blijf jullie best doen. Houd moed.
Dat wilde ik even zeggen.
193
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Bedankt.
194
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Nogmaals bedankt.
195
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
Goed.
- Bedankt.
196
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Bedankt, jongens.
197
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Het is 'n grote teleurstelling.
198
00:14:04,783 --> 00:14:09,002
We moeten geen smoesjes verzinnen
en gewoon harder werken...
199
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
...om de boel snel recht te trekken
en te verbeteren.
200
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Het Alpine-bestuur zal van mening zijn...
201
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
...dat slechte prestaties
niet allemaal te wijten zijn aan pech.
202
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Meestal is er iets mis in je team.
203
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Anders zou je zeggen
dat de jongens die alles winnen...
204
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
...gewoon mazzel hebben.
205
00:14:35,603 --> 00:14:37,142
Ik ben geen groentje meer.
206
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Ik heb ervaring
en ik wil gewoon resultaten.
207
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Het is duidelijk niet het seizoen
waarop we begin dit jaar hadden gehoopt.
208
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Elke teammanager staat onder druk.
209
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
In deze sport moet je presteren.
210
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
GRAND PRIX VAN HONGARIJE
211
00:14:59,063 --> 00:15:03,783
Daar gaan we dan,
de 38e Grand Prix van Hongarije.
212
00:15:04,283 --> 00:15:09,343
Na de dubbele uitvalbeurt op Silverstone
moet Alpine vandaag echt punten scoren...
213
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
...in hun strijd met McLaren
om P4 bij de constructeurs.
214
00:15:12,622 --> 00:15:17,083
Niemand wil uitvallen,
maar als je het positief bekijkt...
215
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
...waren de prestaties van de auto
en het racetempo best goed.
216
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Er waren dus wel een paar pluspunten...
217
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
...maar geen punten scoren
is een minpunt dat moest worden opgelost.
218
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}Radiocheck?
- Radio doet het.
219
00:15:36,683 --> 00:15:39,703
{\an8}Blijf gefocust
en probeer punten te pakken.
220
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}Lichten uit en we zijn onderweg.
221
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
Racen naar de eerste bocht.
222
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
{\an8}Ze raken elkaar.
223
00:16:16,043 --> 00:16:18,103
Verdomme.
- Hij heeft 't verkloot.
224
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}Verdomme. Ik ben flink geraakt.
225
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Ik begrijp het niet.
226
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
Te veel schade.
227
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, dit is einde oefening.
228
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}We moeten stoppen.
229
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
En dat is de tweede dubbele uitvalbeurt
op rij voor Alpine.
230
00:16:51,463 --> 00:16:52,963
Een ramp voor Otmar.
231
00:17:01,882 --> 00:17:05,662
Elk weekend gebeuren er dingen.
Je leert ervan en je gaat door.
232
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Maar je moet je concentreren
op de dingen waar je controle over hebt.
233
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Je bent zo goed als je laatste race.
234
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Het gaat om resultaten.
235
00:17:20,923 --> 00:17:25,723
De twee dubbele uitvalbeurten
achter elkaar hebben veel punten gekost.
236
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
Het team verkeert in zwaar weer.
237
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Iemand moet de verantwoordelijkheid nemen.
238
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Niemand wil uitvallen.
239
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
We hebben dit jaar echt pech gehad.
240
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Wanneer goede resultaten je ontglippen...
241
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
...door omstandigheden buiten je macht...
242
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
Daar maak ik me niet druk om.
243
00:18:04,363 --> 00:18:06,163
Ik wil het geen pech noemen.
244
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Pech gaat hand in hand
met niet goed genoeg zijn.
245
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Als je halverwege de grid start...
246
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
...loop je meer risico op botsingen
in de eerste bochten.
247
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
We vechten voor minimale punten...
248
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
...en twee dubbele uitvalbeurten zijn
ontzettend frustrerend.
249
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
De druk ligt natuurlijk op Otmar,
omdat hij de teambaas is.
250
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Twee raceweekenden achter elkaar
waarin geen van je auto's finisht...
251
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
...dat is bijna ongehoord in de Formule 1.
252
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Daar gaan we.
253
00:18:57,043 --> 00:18:58,343
Iedereen leed eronder.
254
00:18:59,083 --> 00:19:04,263
De monteurs, het kantoorpersoneel,
de coureurs. Hoe kunnen we dat tegengaan?
255
00:19:05,743 --> 00:19:09,222
Als het tij niet keert,
blijven we tegen hetzelfde aanlopen.
256
00:19:11,683 --> 00:19:14,962
Het was een aandachtspunt
en een vereiste voor ons...
257
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
...om in de afgelopen maanden
verbetering te zien.
258
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Het is frustrerend
als je slechter presteert dan de rest.
259
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
We moeten het team vooruithelpen.
260
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
We weten dat we iets moeten veranderen.
261
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
SPA
BELGIË
262
00:19:39,243 --> 00:19:43,763
Welkom op Spa-Francorchamps.
Het is de Grand Prix van België.
263
00:19:43,763 --> 00:19:48,323
Het onvoorspelbare weer maakt het
een van de meest meedogenloze races.
264
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
Nieuws vanuit de paddock
bij de Grand Prix van België...
265
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
...over het team van Alpine F1.
266
00:20:06,823 --> 00:20:11,363
We wachten op
een officiële bekendmaking van Alpine.
267
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
Geen idee wat er aan hand is. Heel vreemd.
268
00:20:16,942 --> 00:20:20,163
{\an8}ALPINE EN SZAFNAUER
MET WEDERZIJDS GOEDVINDEN UIT ELKAAR
269
00:20:20,163 --> 00:20:22,383
{\an8}KIEZEN TUSSEN ZELF VERTREKKEN
OF GEZICHTSVERLIES
270
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
WAAROM NU? ONNODIG WREED VOOR OTMAR
271
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
Het is nooit saai.
- Inderdaad.
272
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Bizar.
273
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Wat een...
274
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Wat een fiasco.
275
00:20:40,263 --> 00:20:43,483
Ik zei het toch.
- Ik weet het, maar ik kon niets zeggen.
276
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Ik zat in een hachelijke situatie.
277
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Vervelend dat het zo is gelopen.
278
00:20:49,423 --> 00:20:51,503
Ja.
- Geen zorgen.
279
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Gaat het?
280
00:20:54,083 --> 00:20:59,222
Dit was heel plotseling,
dus ik heb geen plan B, zeg maar.
281
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
Otmar.
- Jongens.
282
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Nee.
283
00:21:06,743 --> 00:21:09,123
Dat was echt niet
met wederzijds goedvinden.
284
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Jammer dat je weggaat.
285
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
Het is tijdelijk.
- Ik weet 't.
286
00:21:13,923 --> 00:21:19,083
Het is nu een grote ramp daar.
Je bent waarschijnlijk beter af.
287
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Dit is hoogst ongebruikelijk.
288
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Ik kan me niet herinneren
dat er ooit in de Formule 1...
289
00:21:27,243 --> 00:21:32,202
...een teambaas werd ontslagen
halverwege een raceweekend.
290
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
Zo zit het.
- Ja.
291
00:21:34,123 --> 00:21:38,563
En vorig jaar stonden we wel vierde.
- Precies. Het is...
292
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
En daar heb ik toch wel
een aandeel in gehad.
293
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
We zagen hoe ver we
bij onze prestatiedoelen verwijderd waren.
294
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
Toen zijn we met Otmar
en het management gaan praten.
295
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
We beseften dat we niet op één lijn zaten...
296
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
...over wat er moest gebeuren.
297
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
We waren het erover eens
dat onze wegen moesten scheiden.
298
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
Otmar.
299
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
Succes.
- Bedankt. Dat heb ik nodig.
300
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Nee, het komt vast goed.
301
00:22:13,702 --> 00:22:16,343
Het beste.
- Dank je. We zullen zien.
302
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Zo is het leven.
303
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Succes.
304
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Alpine had veel eerlijker
en transparanter kunnen zijn.
305
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Soms doe je
twee stappen vooruit en één achteruit...
306
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
...voor je bij je einddoel bent.
307
00:22:39,043 --> 00:22:40,903
Wie is bij Bruno? Christian Horner?
308
00:22:40,903 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner en Mike Krack.
309
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
Ik ken Mike.
- Spreekt Alunni Frans?
310
00:22:46,722 --> 00:22:49,222
Ja, hij spreekt heel goed Frans.
311
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
312
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
Over Christian heb ik m'n twijfels.
- Ja.
313
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
Bonjour.
- Bonjour.
314
00:22:59,023 --> 00:23:00,843
Hoe gaat het?
- Ik leef nog.
315
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
Hoi.
- Goedemorgen.
316
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Heel goed.
317
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
De nieuwe baas dus?
- Ja.
318
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Ja.
319
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Ja. Oké.
320
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
{\an8}Het is 'n heftige beslissing.
321
00:23:15,743 --> 00:23:21,163
{\an8}Maar het is in veel opzichten
een mysterie hoe Alpine te werk gaat.
322
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
{\an8}We zullen zien hoe dat uitpakt.
323
00:23:24,083 --> 00:23:26,323
Bruno? Heeft hij het je aangeboden of...
324
00:23:27,202 --> 00:23:28,462
{\an8}Met de komst van Bruno...
325
00:23:28,462 --> 00:23:31,683
{\an8}...is iedereen benieuwd
hoe de nieuwe het aanpakt.
326
00:23:34,083 --> 00:23:38,883
Je begint halverwege het seizoen
en je hebt nog nooit een F1-team geleid.
327
00:23:38,883 --> 00:23:43,962
Dat is niet makkelijk.
Daar gaat hij een hele kluif aan hebben.
328
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
En dat team staat momenteel op instorten.
329
00:23:50,363 --> 00:23:54,482
Bruno zal zich eerst moeten richten
op het opvijzelen van het moreel.
330
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Dat gaat hem niet lukken
met de prestaties op het circuit.
331
00:23:58,863 --> 00:24:01,202
Het moet op een andere manier gebeuren.
332
00:24:06,003 --> 00:24:08,823
HOOFDKANTOOR ALPINE F1
ENSTONE
333
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Goed, kom mee.
334
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
Na jou.
- Bedankt.
335
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
Goedemorgen.
- Morgen.
336
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
Morgen.
- Bruno, hoe gaat 't?
337
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
Prima.
- Ja?
338
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Tot nu toe.
339
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Ik wil de dynamiek en het moreel
van het team veranderen.
340
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Hoe ik het team wil leiden...
341
00:24:38,143 --> 00:24:44,263
...is dat ik dicht bij de mensen wil staan
en op de hoogte wil blijven.
342
00:24:47,603 --> 00:24:52,903
Iedereen moet me volgen in dit project,
zodat we zo goed mogelijk presteren.
343
00:24:55,103 --> 00:24:58,503
Goed. Goedemiddag, allemaal.
Fijn om hier te zijn.
344
00:24:59,843 --> 00:25:02,283
Dit is geen stap achteruit.
345
00:25:02,803 --> 00:25:05,863
We zetten een stap vooruit.
We gaan alles geven.
346
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
We hebben hier veel getalenteerde
en gemotiveerde mensen.
347
00:25:12,742 --> 00:25:17,763
We moeten de beste auto ontwerpen
en er op de beste manier mee racen.
348
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
We werken samen en racen als één.
349
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Maar ik ben heel optimistisch.
350
00:25:24,843 --> 00:25:28,623
Samenwerken, altijd willen verbeteren...
351
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
...nooit tevreden zijn en keihard vechten...
352
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
...om onze resultaten te verbeteren.
353
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Bedankt.
354
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Oké. Kom.
355
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
In de situatie tussen Esteban en Pierre...
356
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
...besefte ik dat ik iets moest doen.
357
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Bonjour.
- Bonjour.
358
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
We hebben gepraat.
359
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Door er met z'n drieën
even over te praten...
360
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
...hebben we dingen kunnen ophelderen
en nu kunnen we verder.
361
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
De problemen tussen hen
behoren tot het verleden.
362
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Dat geeft ons een heel positieve dynamiek.
363
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Bruno Famin staat voor een zware taak.
364
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Heren.
365
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Hoe langer je
geen punten scoort in de Formule 1...
366
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
...hoe meer de druk op jou
en op het team zal toenemen.
367
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Hij moet een moeilijk seizoen omkeren.
368
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Er werken veel mensen in een F1-team...
369
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
...maar je moet ze allemaal kennen...
370
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
...en op de hoogte zijn van hun behoeften,
wat hun rol is en wat deze inhoudt.
371
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Je moet weten waarmee je ze kunt helpen.
372
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Iedereen moet krijgen wat hij nodig heeft
om goed te kunnen samenwerken.
373
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
We gaan ons plan uitvoeren
en vooruitgang boeken.
374
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Maar de komende races worden moeilijk.
375
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT
NEDERLAND
376
00:27:30,543 --> 00:27:34,143
Zandvoort is een zee van kleur
voor de Nederlandse Grand Prix.
377
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Maar voor de meesten draait 't om één man.
378
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
De ogen zullen ook gericht zijn
op de nieuwe Alpine-teambaas Bruno Famin...
379
00:27:45,523 --> 00:27:51,103
...die de broodnodige punten hoopt te scoren
op een van de lastigste circuits.
380
00:27:55,643 --> 00:28:00,982
Het is echt krankzinnig hier.
Ik heb nog nooit zo veel oranje gezien.
381
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Ik heb er zin in.
382
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Ja, geen probleem. Ciao.
383
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno kwam met goede bedoelingen...
384
00:28:16,523 --> 00:28:21,183
...een goede instelling
en verfrissende ideeën in het team.
385
00:28:22,663 --> 00:28:27,543
Het gemeenschappelijke doel was het team
en we werken heel goed samen.
386
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Ik wil winnen, dus we gaan ervoor.
387
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
Klaar?
- Ja.
388
00:28:38,702 --> 00:28:39,663
Zeker.
389
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
We gaan het doen.
390
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
Op welke plek gaan we finishen?
- Ja.
391
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Op welke plek gaan we finishen?
392
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Ik heb het altijd leuk gevonden
om teams te leiden en ik ben er goed in.
393
00:28:56,442 --> 00:28:59,263
Project Alpine is
een enorme verantwoordelijkheid.
394
00:28:59,263 --> 00:29:00,922
Dus ik voel de druk.
395
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Maar ik heb vertrouwen...
396
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
...in het vermogen
van alle mensen bij Alpine...
397
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
...om zichzelf te overtreffen...
398
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
...en alles te geven om het team
op de lange termijn te verbeteren.
399
00:29:28,482 --> 00:29:33,363
Ik ga de race in met de intentie
om het beste resultaat te behalen.
400
00:29:35,442 --> 00:29:40,163
Het is mijn ambitie om Alpine naar de top
te brengen en kampioen te worden.
401
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon start vanaf P16.
402
00:29:48,442 --> 00:29:50,883
{\an8}Radiocheck.
- Radio werkt prima.
403
00:29:50,883 --> 00:29:52,303
{\an8}Gasly vanaf P12.
404
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
{\an8}Iedereen op de grid.
405
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Goede start van Gasly.
406
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
{\an8}Eén plek gestegen
na het inhalen van een Williams.
407
00:30:13,563 --> 00:30:14,702
{\an8}Goed gedaan.
408
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Het begint flink te regenen.
409
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Wat droog was, is nu hevige regen
en een erg natte baan.
410
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
Veel teams houden
hun zenuwen onder controle...
411
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
...en halen hun auto's niet naar binnen.
412
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Ik wil de pits in.
413
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
{\an8}Kom de pits in.
414
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Begrepen.
415
00:30:44,543 --> 00:30:45,702
Naar inters.
416
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
Pierre Gasly komt de pits in.
417
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Ze hebben besloten de gok te wagen.
418
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
Oké, focussen nu.
- Begrepen.
419
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly rijdt de pits uit en ligt op P16.
420
00:31:00,863 --> 00:31:01,883
{\an8}Inhaalmodus.
421
00:31:08,222 --> 00:31:10,182
Ga zo door. Je haalt ze in.
422
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
Goed gedaan.
423
00:31:15,543 --> 00:31:19,242
Gasly vliegt op die regenbanden.
Hij rijdt op P5.
424
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
De gok van Alpine pakt goed uit.
425
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
Oké, dat is P4.
426
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
Dat hoor ik graag.
- Goed gedaan.
427
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Hoe is de baan?
428
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}Redelijk droog.
- Begrepen.
429
00:31:46,242 --> 00:31:48,083
{\an8}Esteban, houd dit tempo vast.
430
00:31:48,583 --> 00:31:52,442
{\an8}Esteban Ocon ligt momenteel op P10,
net binnen de punten.
431
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
DRS geactiveerd.
432
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
Yuki en Ocon rijden wiel aan wiel
in het gevecht om P9.
433
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
Ga zo door.
- Begrepen.
434
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
Kan Ocon kostbare punten
voor Alpine veiligstellen?
435
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Het regent weer.
436
00:32:18,462 --> 00:32:22,182
{\an8}Het kan flink harder gaan regenen.
- Wat is onze huidige positie?
437
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Momenteel liggen we op P4.
438
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez P3.
439
00:32:27,083 --> 00:32:30,422
{\an8}Vijf seconden straf
voor te hard rijden in de pitstraat.
440
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Verdomme.
441
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Vooruit.
442
00:32:34,603 --> 00:32:37,962
{\an8}Oké, Pérez krijgt vijf seconden straf.
443
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
{\an8}Nog zes ronden te gaan.
Blijf binnen de vijf seconden.
444
00:32:42,422 --> 00:32:47,403
Als Gasly binnen vijf seconden blijft
van Pérez, staat hij op het podium.
445
00:32:47,403 --> 00:32:51,702
Dat zou goed nieuws zijn voor Bruno Famin
in z'n eerste race als teambaas.
446
00:32:53,502 --> 00:32:55,303
Het is zwaar geweest...
447
00:32:55,303 --> 00:32:59,502
...maar ik ben enorm gemotiveerd
en heb een enorme wilskracht...
448
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
...op dit moment.
449
00:33:02,182 --> 00:33:06,462
Er staat veel op het spel.
Ik weet dat ik kans maak op een podium.
450
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
En ik wil presteren.
451
00:33:12,182 --> 00:33:13,143
Volledige focus.
452
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Gat met Gasly 2,6.
453
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Je moet in bocht één
en twee inlopen op Pérez.
454
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Zeg wat het gat is.
455
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
3,1 seconden.
456
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez begint uit te lopen.
457
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Laatste ronde.
458
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Hij was iets sneller
dan wij in sector één.
459
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly over de streep.
460
00:33:52,563 --> 00:33:56,262
P3.
- Zo ja.
461
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
Zo doen we dat.
462
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
Geweldig.
463
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Wat een race.
464
00:34:11,943 --> 00:34:14,202
{\an8}De zwart-wit geblokte vlag. P10.
465
00:34:14,702 --> 00:34:16,303
Dubbele punten voor Alpine.
466
00:34:17,003 --> 00:34:20,282
Pierre op P3, dus hij pakt een podium.
- Jongens.
467
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Ja.
468
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}Ja, dat is wat ik wil.
469
00:34:25,362 --> 00:34:28,063
{\an8}Jullie mogen trots zijn.
Heel goed uitgevoerd.
470
00:34:28,623 --> 00:34:31,182
{\an8}Geweldig gedaan.
- Bedankt.
471
00:34:32,503 --> 00:34:33,342
Kom op.
472
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Ja.
473
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
Alles ging top.
474
00:34:38,643 --> 00:34:39,543
Ik ben dolblij.
475
00:34:39,543 --> 00:34:41,403
Echt een goede auto, dus...
476
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
Ik ben heel blij voor jullie.
477
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Ja, man.
478
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Goed gedaan.
479
00:35:01,882 --> 00:35:05,862
Dit podium is het resultaat
en de beloning voor al het harde werk...
480
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
...dat we als team erin hebben gestoken.
481
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
We hielden de hele race het hoofd koel
en slaagden erin om P3 te pakken.
482
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
Ongelooflijk.
483
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
We vierden feest na de race,
zoals het hoort...
484
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
...dus met het moreel zit het wel goed.
485
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Ja, man. Gefeliciteerd.
486
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Blij met de trofee?
487
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
Dit voelt goed. Hij is van plastic, maar...
488
00:35:38,523 --> 00:35:41,983
Kan hij in de magnetron?
- Ja, ik kan 'm gebruiken als groot glas.
489
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
Mijn prioriteit was om de mentaliteit
in het team te veranderen.
490
00:35:51,543 --> 00:35:56,543
En nu zullen we er samen in slagen
om onze resultaten te verbeteren...
491
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
...vooruitgang te boeken en races te winnen.
492
00:36:04,123 --> 00:36:07,583
{\an8}Ferrari wilde 'n nieuwe richting
en Fred vertegenwoordigt dat.
493
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Sainz blokkeert. Ze voorkomen een botsing.
494
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Als je coureurs tegen elkaar vechten...
495
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
...dan moet je als teambaas
tegen ze zeggen dat ze moeten dimmen.
496
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}LATER DIT SEIZOEN...
497
00:36:18,763 --> 00:36:20,103
{\an8}Verdomme. Mijn hand.
498
00:36:20,603 --> 00:36:25,263
Van zo'n blessure herstel je niet snel.
- Ze moeten dat stoeltje snel vullen.
499
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Ik ben Liam Lawson,
reserverijder bij AlphaTauri.
500
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
Liam Lawson in z'n eerste kwalificatie.
501
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
Wat betekent dit voor mij?
502
00:37:00,683 --> 00:37:02,303
{\an8}Ondertiteld door: Kim Steenbergen