1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 Aangenaam. Hoe gaat het? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 Goed. Met jou? - Top. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Een enerverende sport. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,183 Bizar hoe populair het wordt. - Ja. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,223 Het komt ook door de documentaire. 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 Die trekt veel mensen aan. - Heb je gekeken? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 Alle afleveringen. - Oké. 8 00:00:25,443 --> 00:00:30,283 M'n kinderen moeten altijd lachen. 'Pap, je wilde toch ontspannen? Ik hoor alleen...' 9 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 En er komt een nieuw seizoen. 10 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 Goed. - Waar zijn ze? 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 Je komt in de Netflix-serie. - Hoi. 12 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 Eindelijk. - Eindelijk. 13 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Een documentaire van een ander. 14 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 HOOFDKANTOOR ALPINE F1 ENSTONE 15 00:00:51,183 --> 00:00:55,742 Acteurs Ryan Reynolds en Rob McElhenny sluiten zich aan bij een consortium... 16 00:00:55,742 --> 00:01:00,203 {\an8}...dat een aandeel van 24 procent in Alpine Racing koopt. 17 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 We gaan op de foto voor Cosmopolitan. 18 00:01:06,343 --> 00:01:10,603 Wauw. Wil je m'n goede kant of m'n heel goede kant? 19 00:01:12,723 --> 00:01:19,003 {\an8}Elke aanzienlijke investering in je team is buitengewoon welkom. 20 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 Maar dat doen ze heus niet uit liefde voor de sport. 21 00:01:22,183 --> 00:01:25,243 Ze doen het niet alleen uit liefde voor je team. 22 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 Ze doen het, omdat ze een aanzienlijk rendement willen. 23 00:01:31,662 --> 00:01:35,843 En dat legt heel veel druk op een Formule 1-teambaas... 24 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 ...om meteen te presteren. 25 00:01:39,103 --> 00:01:43,283 Hoe reageerde je op de inmenging van Hollywoodsterren? 26 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Ik weet meer over de prestaties van de auto dan over sterren... 27 00:01:46,983 --> 00:01:49,423 ...maar ze zijn een welkome aanvulling. 28 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 We hebben nieuwe investeerders... 29 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 ...dus het is belangrijk om onze targets te halen. 30 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Zo. 31 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 Ja. - Alpine. 32 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Maar ons seizoen is tot nu toe teleurstellend. 33 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Esteban Ocon is uitgevallen. 34 00:02:08,383 --> 00:02:12,083 Twee keer dezelfde fout maken is niet acceptabel. 35 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly wordt 19e. 36 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Ik bedoel, kan het nog erger? 37 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 Er heerst een mentaliteit die niet past... 38 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 ...bij het niveau dat dit team vroeger had. 39 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 Ze raken elkaar. 40 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 Verdomme. - Wat is dit? 41 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 Beide Alpines liggen eruit. 42 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 We zijn bezorgd en gefocust. 43 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Ik voel de druk. 44 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Als we ondermaats presteren en het onvoldoende is... 45 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 {\an8}...moet ik beter m'n best doen. 46 00:02:56,303 --> 00:02:58,023 Ik ben eindverantwoordelijke. 47 00:03:10,623 --> 00:03:14,483 SAN ANTONIO VERENIGDE STATEN 48 00:03:22,722 --> 00:03:27,743 {\an8}Hoi, Tony. We zijn er en we hebben m'n kaartje. 49 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 We wachten op je. Ik kan niet wachten. Ik heb er zin in. 50 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 Leuk je te zien. - Hoe gaat het? 51 00:03:42,342 --> 00:03:46,243 {\an8}Fijn je te zien. Het gaat top. - Ik weet niet meer wanneer... 52 00:03:46,243 --> 00:03:48,983 {\an8}Bizar. - Wanneer was onze laatste ontmoeting? 53 00:03:48,983 --> 00:03:52,782 {\an8}Toen ik je in Miami kwam opzoeken. - Dat was een bliksembezoek. 54 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Hoe verloopt je seizoen? 55 00:04:05,282 --> 00:04:09,703 Het seizoen? Er zijn goede en minder goede momenten. 56 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 Ons seizoen is duidelijk niet begonnen zoals we hadden gewild. 57 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Objectief gezien zijn we niet competitief genoeg. 58 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Ons doel is P4. 59 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 En het ziet er nu niet naar uit dat we dit doel zullen bereiken. 60 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 De situatie moet wel gaan verbeteren voor m'n carrière. 61 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 Is dat mogelijk? 62 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 Ergens gaat het mis. 63 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 De communicatie was duidelijk niet optimaal. 64 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 En het lijkt me heel belangrijk voor een teambaas... 65 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 ...dat je begrijpt wat je coureurs nodig hebben. 66 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Kom mee, jongens. 67 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Dus nu moeten we ons werk doen en presteren. 68 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 ST. TROPEZ FRANKRIJK 69 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 {\an8}Hoe gaat het nu in het team? 70 00:05:13,283 --> 00:05:16,082 {\an8}Ik sta in het midden. 71 00:05:17,803 --> 00:05:21,763 {\an8}Hoe blijf je gefocust, Este? Het is vast zwaar. 72 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 {\an8}Nou ja, het is... 73 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Er gebeurt van alles in het team. 74 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Ik richt me op mijn rol. 75 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 Het is belangrijk dat het team goed samenwerkt. 76 00:05:34,703 --> 00:05:40,163 Dat we een hechte band hebben en over belangrijke dingen praten. 77 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 En dat doen we momenteel niet. 78 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Niemand is gelukkig in het team. 79 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Otmar moet een oplossing vinden. 80 00:05:52,402 --> 00:05:58,582 {\an8}Het is halverwege het seizoen en Otmar heeft twee ontevreden coureurs. 81 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Hij moet dit seizoen omkeren. 82 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 SILVERSTONE VERENIGD KONINKRIJK 83 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Welkom op Silverstone. 84 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 Waar ter wereld je ook kijkt: dit is op en top Brits. 85 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Potverdrie. 86 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 Daniel. - Daniel. 87 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Otmar, wie is je favoriet? 88 00:06:31,123 --> 00:06:34,823 Mijn favoriet, en dat varieert... 89 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 ...is altijd de snellere. 90 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Snap je wat ik bedoel? 91 00:06:39,063 --> 00:06:43,723 {\an8}We streven naar P4, maar we staan vijfde. 92 00:06:43,723 --> 00:06:46,983 {\an8}Qua prestaties en punten staan we ver achter. 93 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Dit is niet waar we op hoopten. 94 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 We moeten de situatie zo snel mogelijk omkeren. 95 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 Heren. - Alles goed? 96 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Prima, dank je. 97 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 In de Formule 1... 98 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 ...verander je een team niet zomaar even in een titelkandidaat. Dat kost tijd. 99 00:07:06,342 --> 00:07:09,402 Waar is onze ontvangstruimte? - Otmar. Hier rechtdoor. 100 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 In deze sport ben je niet ineens succesvol. 101 00:07:13,642 --> 00:07:18,443 Je moet de juiste bouwstenen hebben om dat succes te kunnen behalen. 102 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 Het kost tijd. 103 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 ZONDAG DE RACE 104 00:07:26,223 --> 00:07:29,962 Het is racedag, en niet zomaar een racedag. 105 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 Het is de Britse Grand Prix. 106 00:07:32,342 --> 00:07:35,522 Laten we afspreken. - Wil je ontbijten, lunchen of...? 107 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 Ik wil alles. - Rode wijn? 108 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 Alles. 109 00:07:45,402 --> 00:07:47,402 Succes vandaag. - Oké, bedankt. 110 00:07:49,163 --> 00:07:52,902 Zijn dat voetballers? - Nee, die zijn van Selling Sunset of zo. 111 00:07:59,202 --> 00:08:01,183 We zijn klaar voor de race. 112 00:08:02,063 --> 00:08:03,282 {\an8}Pierre, radiocheck. 113 00:08:03,842 --> 00:08:04,722 {\an8}Prima. 114 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}Pierre Gasly start vanaf P10. 115 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 {\an8}Ik weet wat er nodig is om te presteren. 116 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 {\an8}Ik moet op mijn best zijn. 117 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}Esteban Ocon was niet blij met P13, maar hij maakt kans op punten. 118 00:08:17,803 --> 00:08:21,282 {\an8}Een moeilijke start, maar ik weet dat ik moet presteren. 119 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 {\an8}Nu gaat het erom. 120 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Volledige focus. Pak flink wat punten. 121 00:08:26,923 --> 00:08:29,582 {\an8}Kom op, jongens. Wees scherp, dan pakken we ze. 122 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 Laat de race maar beginnen. 123 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}En de Grand Prix is van start. 124 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 Lando Norris leidt de Britse Grand Prix. 125 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Je hoort het gejuich. 126 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Hamilton gaat heel erg wijd. 127 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Gasly pakt een paar plekken. 128 00:09:02,463 --> 00:09:06,043 Hamilton op 0,5 achter je. Goed bezig. 129 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Ik voel me goed op deze banden. 130 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Begrepen. 131 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}Goede start. Op dit moment P11. 132 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 Voor je rijdt Stroll. 133 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 Begrepen. - Oké, gas erop. 134 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Ik heb een probleem. 135 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Verdomme. 136 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Kom de pits in. 137 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Wat is er? 138 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 We zijn bang dat de auto er binnen een rondje mee kapt. 139 00:09:56,563 --> 00:09:58,903 Esteban, we halen je uit de race. 140 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 Zet de motor uit. Bereid je voor om uit de auto te springen. 141 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Het spijt me. 142 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 {\an8}Ter info, Esteban ligt uit de race. 143 00:10:15,423 --> 00:10:17,983 {\an8}Wat is onze positie? - P6. 144 00:10:19,403 --> 00:10:23,563 Piastri op één seconde achter je. - Hij heeft DRS, verdomme. 145 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 We moeten nu reageren. 146 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 Oscar Piastri nadert Pierre Gasly. 147 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 We verliezen tijd op het rechte stuk. 148 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Ja, we zijn ermee bezig. 149 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Kom deze ronde de pits in. 150 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Gasly is in de pits en valt daardoor terug naar P11. 151 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Alpine moet hier een paar punten pakken. 152 00:10:56,583 --> 00:10:58,783 Momenteel P11. Geef alles. 153 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Achter je rijdt Stroll. 154 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Begrepen. 155 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 {\an8}Stroll probeert het buitenom bij Gasly. 156 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll klimt op naar P11. 157 00:11:20,343 --> 00:11:21,703 Hij reed naast de baan. 158 00:11:22,663 --> 00:11:27,543 Hij moet me die positie nu teruggeven. - We zijn ermee bezig. Blijf kalm. 159 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 Ik heb zoiets van: 'Oké, ik moet vechten.' 160 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Nog acht ronden. 161 00:11:38,742 --> 00:11:40,903 Pak 'm. - Gas erop. 162 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Pierre Gasly gaat buitenom. 163 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Prachtig. 164 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 Gasly naar P11. 165 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Sainz op één seconde voor je. 166 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Inhaalmodus. 167 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Begrepen. 168 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly zit nu Carlos Sainz op de hielen. 169 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Hij gaat opnieuw buitenom. 170 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 En Gasly pakt P10. 171 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Sainz probeert die plek terug te pakken. 172 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 En dat lukt hem. 173 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Dat meen je niet. 174 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 We zijn te traag op het rechte stuk. 175 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Ik haal 'm in en word meteen weer om m'n oren gereden. 176 00:12:38,103 --> 00:12:40,923 Hoeveel ronden nog? - Nog acht ronden te gaan. 177 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll op 0,3 achter je. 178 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Geef me meer vermogen. 179 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 Die eikel gaf me niet genoeg ruimte. 180 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Het is voorbij. Stroll heeft m'n ophanging beschadigd. 181 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 Een dubbele uitvalbeurt... 182 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 ...voor Alpine hier op Silverstone. 183 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 Sorry, man. 184 00:13:17,543 --> 00:13:18,683 Niet te geloven. 185 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Kop op. 186 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Bedankt voor jullie inzet. 187 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 Dit soort weekenden komen af en toe voor. 188 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 Dus maak je geen zorgen. We gaan door. 189 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Alles wat mis kon gaan, ging mis. 190 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 En het gebeurde in een weekend waarin het extra pijn doet. 191 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 Maar maak jullie geen zorgen. 192 00:13:51,262 --> 00:13:55,103 Blijf jullie best doen. Houd moed. Dat wilde ik even zeggen. 193 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Bedankt. 194 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Nogmaals bedankt. 195 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 Goed. - Bedankt. 196 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Bedankt, jongens. 197 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 Het is 'n grote teleurstelling. 198 00:14:04,783 --> 00:14:09,002 We moeten geen smoesjes verzinnen en gewoon harder werken... 199 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 ...om de boel snel recht te trekken en te verbeteren. 200 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Het Alpine-bestuur zal van mening zijn... 201 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 ...dat slechte prestaties niet allemaal te wijten zijn aan pech. 202 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Meestal is er iets mis in je team. 203 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Anders zou je zeggen dat de jongens die alles winnen... 204 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 ...gewoon mazzel hebben. 205 00:14:35,603 --> 00:14:37,142 Ik ben geen groentje meer. 206 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Ik heb ervaring en ik wil gewoon resultaten. 207 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Het is duidelijk niet het seizoen waarop we begin dit jaar hadden gehoopt. 208 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Elke teammanager staat onder druk. 209 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 In deze sport moet je presteren. 210 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 GRAND PRIX VAN HONGARIJE 211 00:14:59,063 --> 00:15:03,783 Daar gaan we dan, de 38e Grand Prix van Hongarije. 212 00:15:04,283 --> 00:15:09,343 Na de dubbele uitvalbeurt op Silverstone moet Alpine vandaag echt punten scoren... 213 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 ...in hun strijd met McLaren om P4 bij de constructeurs. 214 00:15:12,622 --> 00:15:17,083 Niemand wil uitvallen, maar als je het positief bekijkt... 215 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 ...waren de prestaties van de auto en het racetempo best goed. 216 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Er waren dus wel een paar pluspunten... 217 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 ...maar geen punten scoren is een minpunt dat moest worden opgelost. 218 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}Radiocheck? - Radio doet het. 219 00:15:36,683 --> 00:15:39,703 {\an8}Blijf gefocust en probeer punten te pakken. 220 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}Lichten uit en we zijn onderweg. 221 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 Racen naar de eerste bocht. 222 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 {\an8}Ze raken elkaar. 223 00:16:16,043 --> 00:16:18,103 Verdomme. - Hij heeft 't verkloot. 224 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}Verdomme. Ik ben flink geraakt. 225 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}Ik begrijp het niet. 226 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 Te veel schade. 227 00:16:42,522 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, dit is einde oefening. 228 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}We moeten stoppen. 229 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 En dat is de tweede dubbele uitvalbeurt op rij voor Alpine. 230 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 Een ramp voor Otmar. 231 00:17:01,882 --> 00:17:05,662 Elk weekend gebeuren er dingen. Je leert ervan en je gaat door. 232 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Maar je moet je concentreren op de dingen waar je controle over hebt. 233 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 Je bent zo goed als je laatste race. 234 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 Het gaat om resultaten. 235 00:17:20,923 --> 00:17:25,723 De twee dubbele uitvalbeurten achter elkaar hebben veel punten gekost. 236 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 Het team verkeert in zwaar weer. 237 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Iemand moet de verantwoordelijkheid nemen. 238 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Niemand wil uitvallen. 239 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 We hebben dit jaar echt pech gehad. 240 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Wanneer goede resultaten je ontglippen... 241 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 ...door omstandigheden buiten je macht... 242 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 Daar maak ik me niet druk om. 243 00:18:04,363 --> 00:18:06,163 Ik wil het geen pech noemen. 244 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Pech gaat hand in hand met niet goed genoeg zijn. 245 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Als je halverwege de grid start... 246 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 ...loop je meer risico op botsingen in de eerste bochten. 247 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 We vechten voor minimale punten... 248 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 ...en twee dubbele uitvalbeurten zijn ontzettend frustrerend. 249 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 De druk ligt natuurlijk op Otmar, omdat hij de teambaas is. 250 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Twee raceweekenden achter elkaar waarin geen van je auto's finisht... 251 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 ...dat is bijna ongehoord in de Formule 1. 252 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Daar gaan we. 253 00:18:57,043 --> 00:18:58,343 Iedereen leed eronder. 254 00:18:59,083 --> 00:19:04,263 De monteurs, het kantoorpersoneel, de coureurs. Hoe kunnen we dat tegengaan? 255 00:19:05,743 --> 00:19:09,222 Als het tij niet keert, blijven we tegen hetzelfde aanlopen. 256 00:19:11,683 --> 00:19:14,962 Het was een aandachtspunt en een vereiste voor ons... 257 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 ...om in de afgelopen maanden verbetering te zien. 258 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Het is frustrerend als je slechter presteert dan de rest. 259 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 We moeten het team vooruithelpen. 260 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 We weten dat we iets moeten veranderen. 261 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 SPA BELGIË 262 00:19:39,243 --> 00:19:43,763 Welkom op Spa-Francorchamps. Het is de Grand Prix van België. 263 00:19:43,763 --> 00:19:48,323 Het onvoorspelbare weer maakt het een van de meest meedogenloze races. 264 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 Nieuws vanuit de paddock bij de Grand Prix van België... 265 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 ...over het team van Alpine F1. 266 00:20:06,823 --> 00:20:11,363 We wachten op een officiële bekendmaking van Alpine. 267 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 Geen idee wat er aan hand is. Heel vreemd. 268 00:20:16,942 --> 00:20:20,163 {\an8}ALPINE EN SZAFNAUER MET WEDERZIJDS GOEDVINDEN UIT ELKAAR 269 00:20:20,163 --> 00:20:22,383 {\an8}KIEZEN TUSSEN ZELF VERTREKKEN OF GEZICHTSVERLIES 270 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 WAAROM NU? ONNODIG WREED VOOR OTMAR 271 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 Het is nooit saai. - Inderdaad. 272 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Bizar. 273 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Wat een... 274 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Wat een fiasco. 275 00:20:40,263 --> 00:20:43,483 Ik zei het toch. - Ik weet het, maar ik kon niets zeggen. 276 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Ik zat in een hachelijke situatie. 277 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Vervelend dat het zo is gelopen. 278 00:20:49,423 --> 00:20:51,503 Ja. - Geen zorgen. 279 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Gaat het? 280 00:20:54,083 --> 00:20:59,222 Dit was heel plotseling, dus ik heb geen plan B, zeg maar. 281 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 Otmar. - Jongens. 282 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Nee. 283 00:21:06,743 --> 00:21:09,123 Dat was echt niet met wederzijds goedvinden. 284 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 Jammer dat je weggaat. 285 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 Het is tijdelijk. - Ik weet 't. 286 00:21:13,923 --> 00:21:19,083 Het is nu een grote ramp daar. Je bent waarschijnlijk beter af. 287 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 Dit is hoogst ongebruikelijk. 288 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Ik kan me niet herinneren dat er ooit in de Formule 1... 289 00:21:27,243 --> 00:21:32,202 ...een teambaas werd ontslagen halverwege een raceweekend. 290 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 Zo zit het. - Ja. 291 00:21:34,123 --> 00:21:38,563 En vorig jaar stonden we wel vierde. - Precies. Het is... 292 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 En daar heb ik toch wel een aandeel in gehad. 293 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 We zagen hoe ver we bij onze prestatiedoelen verwijderd waren. 294 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 Toen zijn we met Otmar en het management gaan praten. 295 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 We beseften dat we niet op één lijn zaten... 296 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 ...over wat er moest gebeuren. 297 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 We waren het erover eens dat onze wegen moesten scheiden. 298 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 Otmar. 299 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 Succes. - Bedankt. Dat heb ik nodig. 300 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Nee, het komt vast goed. 301 00:22:13,702 --> 00:22:16,343 Het beste. - Dank je. We zullen zien. 302 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 Zo is het leven. 303 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 Succes. 304 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Alpine had veel eerlijker en transparanter kunnen zijn. 305 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Soms doe je twee stappen vooruit en één achteruit... 306 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 ...voor je bij je einddoel bent. 307 00:22:39,043 --> 00:22:40,903 Wie is bij Bruno? Christian Horner? 308 00:22:40,903 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner en Mike Krack. 309 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 Ik ken Mike. - Spreekt Alunni Frans? 310 00:22:46,722 --> 00:22:49,222 Ja, hij spreekt heel goed Frans. 311 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 312 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 Over Christian heb ik m'n twijfels. - Ja. 313 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 Bonjour. - Bonjour. 314 00:22:59,023 --> 00:23:00,843 Hoe gaat het? - Ik leef nog. 315 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 Hoi. - Goedemorgen. 316 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 Heel goed. 317 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 De nieuwe baas dus? - Ja. 318 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Ja. 319 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Ja. Oké. 320 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 {\an8}Het is 'n heftige beslissing. 321 00:23:15,743 --> 00:23:21,163 {\an8}Maar het is in veel opzichten een mysterie hoe Alpine te werk gaat. 322 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 {\an8}We zullen zien hoe dat uitpakt. 323 00:23:24,083 --> 00:23:26,323 Bruno? Heeft hij het je aangeboden of... 324 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 {\an8}Met de komst van Bruno... 325 00:23:28,462 --> 00:23:31,683 {\an8}...is iedereen benieuwd hoe de nieuwe het aanpakt. 326 00:23:34,083 --> 00:23:38,883 Je begint halverwege het seizoen en je hebt nog nooit een F1-team geleid. 327 00:23:38,883 --> 00:23:43,962 Dat is niet makkelijk. Daar gaat hij een hele kluif aan hebben. 328 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 En dat team staat momenteel op instorten. 329 00:23:50,363 --> 00:23:54,482 Bruno zal zich eerst moeten richten op het opvijzelen van het moreel. 330 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Dat gaat hem niet lukken met de prestaties op het circuit. 331 00:23:58,863 --> 00:24:01,202 Het moet op een andere manier gebeuren. 332 00:24:06,003 --> 00:24:08,823 HOOFDKANTOOR ALPINE F1 ENSTONE 333 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Goed, kom mee. 334 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 Na jou. - Bedankt. 335 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 Goedemorgen. - Morgen. 336 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 Morgen. - Bruno, hoe gaat 't? 337 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 Prima. - Ja? 338 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Tot nu toe. 339 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Ik wil de dynamiek en het moreel van het team veranderen. 340 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Hoe ik het team wil leiden... 341 00:24:38,143 --> 00:24:44,263 ...is dat ik dicht bij de mensen wil staan en op de hoogte wil blijven. 342 00:24:47,603 --> 00:24:52,903 Iedereen moet me volgen in dit project, zodat we zo goed mogelijk presteren. 343 00:24:55,103 --> 00:24:58,503 Goed. Goedemiddag, allemaal. Fijn om hier te zijn. 344 00:24:59,843 --> 00:25:02,283 Dit is geen stap achteruit. 345 00:25:02,803 --> 00:25:05,863 We zetten een stap vooruit. We gaan alles geven. 346 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 We hebben hier veel getalenteerde en gemotiveerde mensen. 347 00:25:12,742 --> 00:25:17,763 We moeten de beste auto ontwerpen en er op de beste manier mee racen. 348 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 We werken samen en racen als één. 349 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Maar ik ben heel optimistisch. 350 00:25:24,843 --> 00:25:28,623 Samenwerken, altijd willen verbeteren... 351 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 ...nooit tevreden zijn en keihard vechten... 352 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 ...om onze resultaten te verbeteren. 353 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Bedankt. 354 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Oké. Kom. 355 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 In de situatie tussen Esteban en Pierre... 356 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 ...besefte ik dat ik iets moest doen. 357 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Bonjour. - Bonjour. 358 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 We hebben gepraat. 359 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Door er met z'n drieën even over te praten... 360 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 ...hebben we dingen kunnen ophelderen en nu kunnen we verder. 361 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 De problemen tussen hen behoren tot het verleden. 362 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 Dat geeft ons een heel positieve dynamiek. 363 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 Bruno Famin staat voor een zware taak. 364 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Heren. 365 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Hoe langer je geen punten scoort in de Formule 1... 366 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 ...hoe meer de druk op jou en op het team zal toenemen. 367 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Hij moet een moeilijk seizoen omkeren. 368 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Er werken veel mensen in een F1-team... 369 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 ...maar je moet ze allemaal kennen... 370 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 ...en op de hoogte zijn van hun behoeften, wat hun rol is en wat deze inhoudt. 371 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Je moet weten waarmee je ze kunt helpen. 372 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Iedereen moet krijgen wat hij nodig heeft om goed te kunnen samenwerken. 373 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 We gaan ons plan uitvoeren en vooruitgang boeken. 374 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Maar de komende races worden moeilijk. 375 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 ZANDVOORT NEDERLAND 376 00:27:30,543 --> 00:27:34,143 Zandvoort is een zee van kleur voor de Nederlandse Grand Prix. 377 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Maar voor de meesten draait 't om één man. 378 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 De ogen zullen ook gericht zijn op de nieuwe Alpine-teambaas Bruno Famin... 379 00:27:45,523 --> 00:27:51,103 ...die de broodnodige punten hoopt te scoren op een van de lastigste circuits. 380 00:27:55,643 --> 00:28:00,982 Het is echt krankzinnig hier. Ik heb nog nooit zo veel oranje gezien. 381 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Ik heb er zin in. 382 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Ja, geen probleem. Ciao. 383 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno kwam met goede bedoelingen... 384 00:28:16,523 --> 00:28:21,183 ...een goede instelling en verfrissende ideeën in het team. 385 00:28:22,663 --> 00:28:27,543 Het gemeenschappelijke doel was het team en we werken heel goed samen. 386 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Ik wil winnen, dus we gaan ervoor. 387 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 Klaar? - Ja. 388 00:28:38,702 --> 00:28:39,663 Zeker. 389 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 We gaan het doen. 390 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 Op welke plek gaan we finishen? - Ja. 391 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Op welke plek gaan we finishen? 392 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Ik heb het altijd leuk gevonden om teams te leiden en ik ben er goed in. 393 00:28:56,442 --> 00:28:59,263 Project Alpine is een enorme verantwoordelijkheid. 394 00:28:59,263 --> 00:29:00,922 Dus ik voel de druk. 395 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Maar ik heb vertrouwen... 396 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 ...in het vermogen van alle mensen bij Alpine... 397 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 ...om zichzelf te overtreffen... 398 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 ...en alles te geven om het team op de lange termijn te verbeteren. 399 00:29:28,482 --> 00:29:33,363 Ik ga de race in met de intentie om het beste resultaat te behalen. 400 00:29:35,442 --> 00:29:40,163 Het is mijn ambitie om Alpine naar de top te brengen en kampioen te worden. 401 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}Ocon start vanaf P16. 402 00:29:48,442 --> 00:29:50,883 {\an8}Radiocheck. - Radio werkt prima. 403 00:29:50,883 --> 00:29:52,303 {\an8}Gasly vanaf P12. 404 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}Iedereen op de grid. 405 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Goede start van Gasly. 406 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 {\an8}Eén plek gestegen na het inhalen van een Williams. 407 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 {\an8}Goed gedaan. 408 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Het begint flink te regenen. 409 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Wat droog was, is nu hevige regen en een erg natte baan. 410 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 Veel teams houden hun zenuwen onder controle... 411 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 ...en halen hun auto's niet naar binnen. 412 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Ik wil de pits in. 413 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 {\an8}Kom de pits in. 414 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}Begrepen. 415 00:30:44,543 --> 00:30:45,702 Naar inters. 416 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 Pierre Gasly komt de pits in. 417 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Ze hebben besloten de gok te wagen. 418 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 Oké, focussen nu. - Begrepen. 419 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly rijdt de pits uit en ligt op P16. 420 00:31:00,863 --> 00:31:01,883 {\an8}Inhaalmodus. 421 00:31:08,222 --> 00:31:10,182 Ga zo door. Je haalt ze in. 422 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 Goed gedaan. 423 00:31:15,543 --> 00:31:19,242 Gasly vliegt op die regenbanden. Hij rijdt op P5. 424 00:31:19,242 --> 00:31:21,343 De gok van Alpine pakt goed uit. 425 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 Oké, dat is P4. 426 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 Dat hoor ik graag. - Goed gedaan. 427 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}Hoe is de baan? 428 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}Redelijk droog. - Begrepen. 429 00:31:46,242 --> 00:31:48,083 {\an8}Esteban, houd dit tempo vast. 430 00:31:48,583 --> 00:31:52,442 {\an8}Esteban Ocon ligt momenteel op P10, net binnen de punten. 431 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 DRS geactiveerd. 432 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 Yuki en Ocon rijden wiel aan wiel in het gevecht om P9. 433 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 Ga zo door. - Begrepen. 434 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 Kan Ocon kostbare punten voor Alpine veiligstellen? 435 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Het regent weer. 436 00:32:18,462 --> 00:32:22,182 {\an8}Het kan flink harder gaan regenen. - Wat is onze huidige positie? 437 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}Momenteel liggen we op P4. 438 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez P3. 439 00:32:27,083 --> 00:32:30,422 {\an8}Vijf seconden straf voor te hard rijden in de pitstraat. 440 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Verdomme. 441 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Vooruit. 442 00:32:34,603 --> 00:32:37,962 {\an8}Oké, Pérez krijgt vijf seconden straf. 443 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 {\an8}Nog zes ronden te gaan. Blijf binnen de vijf seconden. 444 00:32:42,422 --> 00:32:47,403 Als Gasly binnen vijf seconden blijft van Pérez, staat hij op het podium. 445 00:32:47,403 --> 00:32:51,702 Dat zou goed nieuws zijn voor Bruno Famin in z'n eerste race als teambaas. 446 00:32:53,502 --> 00:32:55,303 Het is zwaar geweest... 447 00:32:55,303 --> 00:32:59,502 ...maar ik ben enorm gemotiveerd en heb een enorme wilskracht... 448 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 ...op dit moment. 449 00:33:02,182 --> 00:33:06,462 Er staat veel op het spel. Ik weet dat ik kans maak op een podium. 450 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 En ik wil presteren. 451 00:33:12,182 --> 00:33:13,143 Volledige focus. 452 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Gat met Gasly 2,6. 453 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 Je moet in bocht één en twee inlopen op Pérez. 454 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Zeg wat het gat is. 455 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 3,1 seconden. 456 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Pérez begint uit te lopen. 457 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 Laatste ronde. 458 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 Hij was iets sneller dan wij in sector één. 459 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly over de streep. 460 00:33:52,563 --> 00:33:56,262 P3. - Zo ja. 461 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 Zo doen we dat. 462 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 Geweldig. 463 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 Wat een race. 464 00:34:11,943 --> 00:34:14,202 {\an8}De zwart-wit geblokte vlag. P10. 465 00:34:14,702 --> 00:34:16,303 Dubbele punten voor Alpine. 466 00:34:17,003 --> 00:34:20,282 Pierre op P3, dus hij pakt een podium. - Jongens. 467 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Ja. 468 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 {\an8}Ja, dat is wat ik wil. 469 00:34:25,362 --> 00:34:28,063 {\an8}Jullie mogen trots zijn. Heel goed uitgevoerd. 470 00:34:28,623 --> 00:34:31,182 {\an8}Geweldig gedaan. - Bedankt. 471 00:34:32,503 --> 00:34:33,342 Kom op. 472 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Ja. 473 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 Alles ging top. 474 00:34:38,643 --> 00:34:39,543 Ik ben dolblij. 475 00:34:39,543 --> 00:34:41,403 Echt een goede auto, dus... 476 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 Ik ben heel blij voor jullie. 477 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Ja, man. 478 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Goed gedaan. 479 00:35:01,882 --> 00:35:05,862 Dit podium is het resultaat en de beloning voor al het harde werk... 480 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 ...dat we als team erin hebben gestoken. 481 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 We hielden de hele race het hoofd koel en slaagden erin om P3 te pakken. 482 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 Ongelooflijk. 483 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 We vierden feest na de race, zoals het hoort... 484 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 ...dus met het moreel zit het wel goed. 485 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Ja, man. Gefeliciteerd. 486 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Blij met de trofee? 487 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 Dit voelt goed. Hij is van plastic, maar... 488 00:35:38,523 --> 00:35:41,983 Kan hij in de magnetron? - Ja, ik kan 'm gebruiken als groot glas. 489 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 Mijn prioriteit was om de mentaliteit in het team te veranderen. 490 00:35:51,543 --> 00:35:56,543 En nu zullen we er samen in slagen om onze resultaten te verbeteren... 491 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 ...vooruitgang te boeken en races te winnen. 492 00:36:04,123 --> 00:36:07,583 {\an8}Ferrari wilde 'n nieuwe richting en Fred vertegenwoordigt dat. 493 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 Sainz blokkeert. Ze voorkomen een botsing. 494 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 Als je coureurs tegen elkaar vechten... 495 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 ...dan moet je als teambaas tegen ze zeggen dat ze moeten dimmen. 496 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}LATER DIT SEIZOEN... 497 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}Verdomme. Mijn hand. 498 00:36:20,603 --> 00:36:25,263 Van zo'n blessure herstel je niet snel. - Ze moeten dat stoeltje snel vullen. 499 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Ik ben Liam Lawson, reserverijder bij AlphaTauri. 500 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 Liam Lawson in z'n eerste kwalificatie. 501 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 Wat betekent dit voor mij? 502 00:37:00,683 --> 00:37:02,303 {\an8}Ondertiteld door: Kim Steenbergen