1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
- Lama tak jumpa.
- Apa khabar?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Sihat. Awak?
- Sihat.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Sukan paling mengujakan.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,183
- Ia berkembang amat pesat.
- Ya.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,223
Sebab ada dokumentari juga.
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- Ramai mula mengikutinya.
- Awak tengok?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Setiap episod.
- Okey.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,723
Anak-anak saya gelak sebab mereka kata
9
00:00:27,723 --> 00:00:30,162
"Ayah kata nak rehat tapi saya dengar..."
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Aduh. Ada musim baru nanti.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Bagus.
- Mana mereka?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Awak akan muncul dalam siri Netflix.
- Hai!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Akhirnya!
- Akhirnya.
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Dokumentari orang lain.
15
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
IBU PEJABAT ALPINE F1
16
00:00:51,102 --> 00:00:54,003
Pelakon Hollywood Ryan Reynolds
dan Rob McElhenney
17
00:00:54,003 --> 00:00:55,742
menyertai kumpulan pelaburan
18
00:00:55,742 --> 00:00:58,683
bagi memiliki 24 peratus saham ekuiti
19
00:00:58,683 --> 00:01:00,203
dalam pasukan Alpine Racing.
20
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Ambil gambar dengan majalah Cosmopolitan.
21
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
Wah.
22
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
Nak sisi yang kacak
atau sisi yang lebih kacak?
23
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
{\an8}Apa-apa jumlah pelaburan besar
yang dibuat terhadap pasukan kita
24
00:01:16,823 --> 00:01:17,923
{\an8}amat dialu-alukan.
25
00:01:17,923 --> 00:01:19,003
{\an8}BEKAS KETUA PASUKAN
26
00:01:19,003 --> 00:01:22,223
Tapi mereka melabur
bukan sebab mereka minat sukan ini.
27
00:01:22,223 --> 00:01:24,783
Bukan sebab mereka minat pasukan kita.
28
00:01:25,283 --> 00:01:30,302
Mereka melabur kerana mereka mahu
pulangan pelaburan yang lumayan.
29
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
Itu memberi tekanan yang sangat hebat
30
00:01:34,022 --> 00:01:35,843
kepada ketua pasukan Formula 1
31
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
agar memberi hasil serta-merta.
32
00:01:39,103 --> 00:01:40,783
Apa reaksi awak apabila dapat tahu
33
00:01:40,783 --> 00:01:43,283
akan ada penglibatan bintang Hollywood?
34
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Saya lebih arif tentang jentera
dan prestasi berbanding artis Hollywood
35
00:01:46,983 --> 00:01:49,423
tapi mereka memang amat dialu-alukan.
36
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Pelabur sudah masuk,
37
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
jadi kami mesti capai sasaran
yang kami tetapkan.
38
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Macam mana?
39
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- Lawa!
- Alpine.
40
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Tapi setakat ini,
musim ini menghampakan buat kami.
41
00:02:04,662 --> 00:02:07,903
Esteban Ocon
terkeluar daripada perlumbaan.
42
00:02:08,423 --> 00:02:10,622
Kalau ulang kesilapan yang sama,
43
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
itu tak boleh diterima.
44
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly tamat di tempat ke-19.
45
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Apa yang lebih teruk daripada ini?
46
00:02:19,782 --> 00:02:23,443
Nampaknya ada cara kerja dan pemikiran
yang tak mampu mencapai
47
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
tahap kejayaan yang pernah
dinikmati pasukan ini dulu.
48
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
Bergesel!
49
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Celaka!
- Tak guna!
50
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Kedua-dua Alpine tersingkir.
51
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Kami risau dan gusar.
52
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Saya boleh rasa tekanannya.
53
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Jika kami tak capai matlamat,
itu tak bagus.
54
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
Saya mesti buat lebih baik.
55
00:02:56,303 --> 00:02:57,983
Saya yang bertanggungjawab.
56
00:03:05,663 --> 00:03:09,023
LUMRAH HIDUP
57
00:03:10,623 --> 00:03:14,483
SAN ANTONIO
AMERIKA SYARIKAT
58
00:03:22,722 --> 00:03:27,663
{\an8}Hei, Tony. Kami baru sampai
dan dah dapat tiket saya.
59
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
Kami tunggu awak.
Saya dah tak sabar lagi. Seronoknya!
60
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Lama tak jumpa!
- Hai, apa khabar?
61
00:03:42,342 --> 00:03:45,023
- Lama tak jumpa. Saya sihat.
- Kali terakhir kita jumpa...
62
00:03:45,023 --> 00:03:46,243
{\an8}JUARA NBA EMPAT KALI
63
00:03:46,243 --> 00:03:48,983
- Dah lama.
- Bila kali terakhir kita jumpa?
64
00:03:48,983 --> 00:03:51,122
Saya rasa saya datang
jumpa awak di Miami.
65
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
Ya, tapi kejap sangat!
66
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Macam mana musim awak setakat ini?
67
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Musim saya?
68
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
Ada yang bagus dan ada yang kurang bagus.
69
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Ini bukan permulaan musim yang ideal.
70
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Pendek kata, kami tak cukup kuat.
71
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Kami sasarkan tempat keempat.
72
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
Tapi buat masa ini,
kami rasa mustahil untuk mencapainya.
73
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Demi kerjaya saya,
keadaan perlu berubah pantas.
74
00:04:29,403 --> 00:04:30,823
Tapi bolehkah?
75
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Ada sesuatu yang tak kena.
76
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
Yang pasti, tahap komunikasi pun
bukan di tahap memuaskan.
77
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
Pada saya, yang penting,
seorang ketua pasukan
78
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
mesti benar-benar memahami
kemahuan pelumba mereka.
79
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Ayuh, semua.
80
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Jadi sekarang, kami cuma perlu
berusaha keras dan tunjuk hasil.
81
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
ST. TROPEZ
PERANCIS
82
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
{\an8}Bagaimana keadaan pasukan sekarang?
83
00:05:13,283 --> 00:05:16,082
{\an8}Saya di tengah-tengah saja.
84
00:05:17,803 --> 00:05:19,363
Macam mana awak fokus, Este?
85
00:05:19,363 --> 00:05:20,363
{\an8}EJEN ESTEBAN
86
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
{\an8}Tentu sukar.
87
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
{\an8}Ya, itu... Memang...
88
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Ada-ada saja yang jadi dalam pasukan.
89
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Saya fokus kepada peranan saya saja.
90
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
Mesti ada kerjasama yang baik
antara pasukan.
91
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Pendek kata,
mesti ada hubungan yang rapat
92
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
untuk berbincang isu-isu genting.
93
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
Tapi buat masa ini, itu tak wujud.
94
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Tak ada siapa yang berpuas hati.
95
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Saya rasa Otmar perlu cari penyelesaian.
96
00:05:52,402 --> 00:05:54,823
Baru separuh musim berlalu
97
00:05:54,823 --> 00:05:56,843
{\an8}dan Otmar sudah ada dua pelumba...
98
00:05:56,843 --> 00:05:57,743
{\an8}WARTAWAN F1
99
00:05:57,743 --> 00:05:58,962
...yang libang-libu.
100
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Dia perlu pulihkan musim ini.
101
00:06:11,902 --> 00:06:13,683
Selamat datang ke Silverstone.
102
00:06:13,683 --> 00:06:17,103
Walau dari mana anda menonton,
kami membawakan yang terbaik dari Britain.
103
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Tak guna.
104
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel!
- Daniel!
105
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmar, pelumba mana yang awak suka?
106
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Yang saya suka,
107
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
dan ia berubah-ubah,
108
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
mestilah yang lebih pantas.
109
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Betul tak?
110
00:06:39,022 --> 00:06:42,642
Kami mahu tempat keempat
tapi sekarang kami di tempat kelima.
111
00:06:42,642 --> 00:06:45,883
{\an8}Masih jauh ketinggalan
daripada segi mata dan prestasi.
112
00:06:45,883 --> 00:06:46,983
{\an8}PENGARAH EKSEKUTIF
113
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Bukan ini yang kami harapkan.
114
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Keadaan mesti dibetulkan secepat mungkin.
115
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Apa khabar?
- Sihat?
116
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Sihat, terima kasih.
117
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
Dalam Formula 1,
118
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
mengubah pasukan menjadi pesaing kejuaraan
tentulah mengambil masa.
119
00:07:06,342 --> 00:07:08,003
- Tak ada yang sambut pun?
- Otmar.
120
00:07:08,003 --> 00:07:09,402
Ya. Jalan terus.
121
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
Kejayaan takkan tiba dalam sekelip mata.
122
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
Kita perlu ada asas yang kukuh dahulu
123
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
bagi mencapai kejayaan itu.
124
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Perlu masa.
125
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
AHAD
HARI PERLUMBAAN
126
00:07:26,202 --> 00:07:27,503
Hari ini kita berlumba
127
00:07:27,503 --> 00:07:30,022
dan ini juga hari perlumbaan
yang istimewa.
128
00:07:30,022 --> 00:07:31,803
Inilah Grand Prix British.
129
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Kita kena jumpa dan...
130
00:07:33,563 --> 00:07:35,522
Untuk sarapan, makan tengah hari atau...
131
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
- Semuanya.
- Wain merah?
132
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Semuanya.
133
00:07:45,402 --> 00:07:46,303
Semoga berjaya.
134
00:07:46,303 --> 00:07:47,462
Okey, terima kasih.
135
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
Pemain bola sepak?
136
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Bukan. Rancangan Selling Sunset apa entah.
137
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Kita bersedia untuk berlumba.
138
00:08:01,902 --> 00:08:03,282
{\an8}Pierre, periksa radio.
139
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
{\an8}Ya, jelas.
140
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pierre Gasly bermula di tempat kesepuluh.
141
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
Saya tahu prestasi yang diperlukan.
142
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
Saya mesti berusaha sedaya upaya
untuk mencapainya.
143
00:08:13,303 --> 00:08:17,762
{\an8}Esteban Ocon kecewa di tempat ke-13
tapi masih berpeluang mengutip mata.
144
00:08:17,762 --> 00:08:19,103
{\an8}Permulaan yang sukar.
145
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}Tapi saya mesti berusaha.
146
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
Mesti capai sesuatu.
147
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Fokus sepenuhnya. Pastikan dapat mata.
148
00:08:26,923 --> 00:08:27,962
{\an8}Ayuh.
149
00:08:27,962 --> 00:08:29,582
{\an8}Fokus saja, mesti boleh.
150
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
Kita bersedia untuk berlumba.
151
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}Grand Prix kali ini bermula!
152
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
{\an8}Lando Norris mendahului
Grand Prix Britain!
153
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Stadium gegak gempita!
154
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Hamilton membelok luas ke dalam selekoh.
155
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly mendaki kedudukan.
156
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton 0.5 saat di belakang.
157
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Teruskan begini.
158
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Tayar masih rasa selesa.
159
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Baik, diterima.
160
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}Permulaan bagus. Sekarang P11.
161
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Kereta seterusnya, Stroll.
162
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Baik.
- Okey, tekan.
163
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Saya ada masalah.
164
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Tak guna betul.
165
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Masuk pit. Masuk.
166
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Okey, ada apa?
167
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Kami risau ia takkan bertahan
satu pusingan lagi.
168
00:09:56,563 --> 00:09:58,903
Esteban, kami akan keluarkan kereta.
169
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Matikan enjin. Bersedia untuk keluar juga.
170
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Saya minta maaf.
171
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Untuk maklumat,
Esteban keluar dari perlumbaan.
172
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Apa kedudukan kita?
173
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}P6.
174
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri satu saat di belakang.
175
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Dia aktifkan DRS!
176
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Jadi kita perlu bertindak sekarang.
177
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Itu dia Oscar Piastri
mengejar Pierre Gasly.
178
00:10:40,242 --> 00:10:42,423
Kita banyak rugi masa di jalan lurus.
179
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Okey. Kami usahakan.
180
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Masuk pit pusingan ini.
181
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly masuk pit.
Dia kini jauh ke kedudukan ke-11.
182
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine harus kutip
sebanyak mana mata yang boleh.
183
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
Sekarang P11.
184
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Sehabis baik.
185
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Stroll di belakang.
186
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Baik.
187
00:11:09,583 --> 00:11:12,502
{\an8}Stroll cuba memintas Gasly.
188
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll naik ke tempat ke-11.
189
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Dia keluar litar.
190
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Beri saya balik kedudukan saya!
191
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Ya, kami usahakan. Bertenang.
192
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Saya cuma fikir, "Okey, saya perlu lawan.
193
00:11:35,683 --> 00:11:36,923
Lapan pusingan lagi.
194
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Kita kejar dia.
195
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Pecut!
196
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly mencari ruang
dari lorong sebelah.
197
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Cantik.
198
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Naik ke tangga ke-11.
199
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz satu saat di depan.
200
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Boleh memintas.
201
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Baik.
202
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly kini mengejar Carlos Sainz!
203
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Gasly meluru di lorong luar.
204
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
Pierre Gasly mengambil
kedudukan kesepuluh.
205
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz cuba
merampas balik kedudukan!
206
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
Lalu berjaya.
207
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Melampau betul.
208
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Kena lebih laju di jalan lurus.
209
00:12:30,203 --> 00:12:33,502
Saya baru potong dia tapi dia
potong saya balik di jalan lurus tadi.
210
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
Berapa pusingan lagi?
211
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
Lapan pusingan lagi.
212
00:12:40,923 --> 00:12:42,622
Stroll 0.3 saat di belakang.
213
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Saya nak kuasa lagi!
214
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Dia himpit saya tadi!
215
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Habis. Stroll rosakkan sistem ampaian.
216
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
Kedua-dua jentera Alpine
217
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
gagal menamatkan perlumbaan
di Silverstone.
218
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
Minta maaf.
219
00:13:17,543 --> 00:13:18,683
{\an8}Bodoh betul.
220
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Jangan putus asa.
221
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Terima kasih kerana berusaha.
222
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Keputusan begini tak dapat dielakkan.
223
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Jangan risau. Kita pandang ke depan.
224
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Semua benda buruk berlaku serentak.
225
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
Semuanya berlaku
dalam perlumbaan yang sama.
226
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
Jadi, tak usah risau.
227
00:13:51,262 --> 00:13:52,403
Teruskan berusaha.
228
00:13:52,403 --> 00:13:53,642
Jangan sedih sebab itu.
229
00:13:53,642 --> 00:13:55,103
Itu saja saya nak kata.
230
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Terima kasih lagi.
231
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Terima kasih lagi.
232
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Baik.
- Ya.
233
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Terima kasih, semua.
234
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Ini amat mengecewakan.
235
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
Kita tak patut cari alasan.
236
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
Kita cuma perlu bekerja lebih keras
237
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
untuk perbaiki keadaan dan prestasi.
238
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Jadi bagi orang atasan Alpine,
239
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
prestasi buruk bukan disebabkan
nasib malang semata-mata.
240
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Tapi selalunya ia berpunca
dari dalam pasukan.
241
00:14:27,882 --> 00:14:31,022
Kalau tidak, bagi pasukan
yang asyik menang saja,
242
00:14:31,022 --> 00:14:33,242
adakah kita kata itu cuma sebab tuah?
243
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Saya bukan lagi pemandu baru.
244
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Saya nak kumpul pengalaman
dan lihat hasilnya.
245
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Ini bukan musim yang kami harapkan
di awal tahun yang lepas.
246
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Semua ketua pasukan pun tertekan.
247
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
Sukan ini menitikberatkan hasil.
248
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
GRAND PRIX HUNGARY
249
00:14:59,063 --> 00:15:00,683
Di sinilah kita
250
00:15:00,683 --> 00:15:03,783
untuk Kejuaraan Dunia ke-38
Grand Prix Hungary.
251
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
Selepas kegagalan Alpine di Silverstone,
252
00:15:06,783 --> 00:15:09,223
mereka mesti kaut
sebanyak mata yang boleh hari ini
253
00:15:09,223 --> 00:15:12,622
dalam perebutan tempat keempat
Kejuaraan Pembina dengan McLaren.
254
00:15:12,622 --> 00:15:14,843
Tiada siapa mahu jentera tersingkir
255
00:15:14,843 --> 00:15:17,083
tapi cuba lihat hikmahnya juga.
256
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
Prestasi dan rentak perlumbaan
sebenarnya agak bagus.
257
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Jadi, ada juga hikmahnya.
258
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Namun, kegagalan mengutip mata
memang negatif dan perlu diperbaiki.
259
00:15:32,803 --> 00:15:34,923
{\an8}- Periksa radio?
- Ya, periksa radio.
260
00:15:36,703 --> 00:15:39,563
{\an8}Mari kita fokus dan cuba dapatkan mata.
261
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}Lampu padam, ayuh kita berlumba.
262
00:16:00,982 --> 00:16:03,142
Itu dia, meluru ke selekoh pertama!
263
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
{\an8}Mereka bergesel!
264
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Celaka!
265
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
Dia buat silap.
266
00:16:24,083 --> 00:16:26,382
{\an8}Tak guna. Saya kena langgar teruk.
267
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}Saya tak faham.
268
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
{\an8}Rosak teruk.
269
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, ini kerosakan besar.
270
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}Kita perlu keluar.
271
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
Dua kali berturut-turut
Alpine gagal menamatkan perlumbaan.
272
00:16:51,463 --> 00:16:52,982
Malang sekali bagi Otmar.
273
00:17:01,882 --> 00:17:03,543
Setiap kali lumba, ada bencana,
274
00:17:03,543 --> 00:17:05,723
kita ambil iktibar, teruskan hidup.
275
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Kita cuma perlu fokus kepada perkara
yang kita boleh kawal.
276
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Kemenangan mesti konsisten.
277
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Yang penting, hasil.
278
00:17:20,923 --> 00:17:22,823
Penyingkiran dua kali itu
279
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
mengorbankan jumlah mata yang banyak.
280
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
Pasukan sedang terkapai-kapai.
281
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Seseorang perlu bertanggungjawab.
282
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Tiada siapa mahu ada penyingkiran.
283
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Kami bernasib malang tahun ini.
284
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Keputusan terlepas dari tangan kami
285
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
akibat kejadian di luar kawalan kami...
286
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
Tapi saya tak risau tentang itu.
287
00:18:04,363 --> 00:18:06,363
Saya tak suka cakap tentang nasib.
288
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Itu antara keburukan
kalau prestasi kita tak cukup bagus.
289
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Kalau mula dari tengah grid,
290
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
kita lebih berisiko terlibat
dalam pelanggaran di selekoh awal.
291
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Kita mahu cuba merebut
sebanyak mana mata yang boleh
292
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
dan dua kali gagal tamat
memang amat meresahkan.
293
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
Sudah tentu Otmar yang paling tertekan
sebab dia ketua pasukan.
294
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Dua kali berturut-turut
kedua-dua jentera mereka gagal tamat.
295
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
Itu tak pernah terjadi lagi
dalam Formula 1.
296
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Ayuh.
297
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Semua orang merana.
298
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
Baik di garaj, di pejabat, para pemandu.
299
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Jadi, macam mana mahu... memulihkannya?
300
00:19:05,722 --> 00:19:07,003
Kalau keadaan tak berubah,
301
00:19:07,003 --> 00:19:09,222
kita akan hadapi masalah sama, bukan?
302
00:19:11,683 --> 00:19:13,143
Selama ini, tumpuan kita
303
00:19:13,143 --> 00:19:14,962
serta permintaan dan keperluan kita
304
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
hanyalah memperbaiki prestasi
selama beberapa bulan lepas.
305
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Apabila kita merosot berbanding lawan,
sudah tentu ia mengecewakan.
306
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Kita perlu bantu pulihkan pasukan.
307
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
Kami tahu kami perlu buat perubahan.
308
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Selamat datang ke Spa-Francorchamps.
309
00:19:41,462 --> 00:19:43,763
Inilah Grand Prix Belgium.
310
00:19:43,763 --> 00:19:45,583
Dengan cuaca yang tak menentu,
311
00:19:45,583 --> 00:19:48,323
ini antara litar paling mencabar
dalam F1.
312
00:20:01,222 --> 00:20:04,643
Berita tergempar meletus di padok
semasa Grand Prix Belgium
313
00:20:04,643 --> 00:20:06,823
yang melibatkan pasukan Alpine F1.
314
00:20:06,823 --> 00:20:10,163
Kita sedang menunggu pengumuman rasmi
315
00:20:10,163 --> 00:20:11,363
daripada Alpine.
316
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
Apa pula jadi ini? Peliknya.
317
00:20:16,942 --> 00:20:20,163
PASUKAN BWT ALPINE F1 DAN OTMAR SZAFNAUER
BERPISAH SECARA BAIK
318
00:20:20,163 --> 00:20:22,383
DISURUH BERHENTI DAN BUKAN DIBUANG
319
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
KENAPA TAK TUNGGU CUTI?
KEJAM BETUL DENGAN OTMAR
320
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
- Ada-ada saja.
- Itulah.
321
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Gila betul.
322
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Memang...
323
00:20:35,363 --> 00:20:36,783
Habis tunggang terbalik.
324
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Saya dah agak.
325
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Saya tahu tapi saya tak boleh cakap.
326
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Kedudukan saya terancam.
327
00:20:47,563 --> 00:20:49,383
Maaflah jadi begini.
328
00:20:49,383 --> 00:20:50,603
- Ya.
- Jangan risau.
329
00:20:50,603 --> 00:20:51,503
Tak apalah.
330
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Awak okey?
331
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
Ini agak mendadak
332
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
jadi saya tak ada apa-apa pelan sokongan.
333
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Hai, semua.
334
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Tak percaya.
335
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Saya tak percaya
awak berpisah dengan baik.
336
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Saya sedih awak terpaksa pergi.
337
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Ini bukan kekal.
- Saya tahu.
338
00:21:13,923 --> 00:21:17,183
Boleh dikatakan sekarang
keadaan dah tunggang terbalik.
339
00:21:17,183 --> 00:21:19,083
Ada bagusnya awak berhenti.
340
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Ini tak pernah terjadi.
341
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Sepanjang sejarah Formula 1,
tak ada sekali pun
342
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
ketua pasukan dipecat
343
00:21:30,222 --> 00:21:32,202
di tengah-tengah perlumbaan.
344
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
- Macam itulah.
- Ya.
345
00:21:34,123 --> 00:21:36,383
Saya dah cuba.
Tahun lepas, kami nombor empat.
346
00:21:36,383 --> 00:21:38,563
Ya, betul. Rasanya...
347
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Memang bukan sebab saya saja
tapi saya banyak menyumbang.
348
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Apabila kami sedar kami masih jauh
daripada matlamat prestasi kami,
349
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
kami berbincang dengan Otmar
dan pengurusan atasan,
350
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
dan kami sedar kami tak sependapat
351
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
tentang kaedah
untuk memperbetulkan keadaan.
352
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Jadi kami rasa lebih baik
berpisah di sini saja.
353
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
Otmar!
354
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
- Semoga berjaya!
- Terima kasih.
355
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Awak mesti boleh.
356
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
Semoga berjaya.
357
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Terima kasih. Tengoklah.
358
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Dah lumrah hidup.
359
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Semoga berjaya.
360
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Alpine sepatutnya
lebih telus dan berterus terang.
361
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Kadang-kadang kita maju selangkah
tapi terpaksa berundur dua langkah
362
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
sebelum tiba ke destinasi.
363
00:22:39,043 --> 00:22:40,763
Siapa dengan Bruno? Christian Horner?
364
00:22:40,763 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner, dan Mike Krack.
365
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- Tahu Mike.
- Alunni Bravi pandai bahasa Perancis?
366
00:22:46,722 --> 00:22:49,363
Ya, dia pandai berbahasa Perancis.
367
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
368
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Saya waswas dengan Christian.
- Ya.
369
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Helo.
- Helo.
370
00:22:59,023 --> 00:22:59,903
Apa khabar?
371
00:22:59,903 --> 00:23:00,843
Masih bertahan.
372
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Helo.
- Selamat pagi.
373
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Bagus.
374
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- Jadi, bos baru?
- Ya.
375
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Ya.
376
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Ya. Okey.
377
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
Ini keputusan yang mendadak.
378
00:23:15,743 --> 00:23:18,743
{\an8}Tapi cara kerja pasukan
dan pengendalian Alpine
379
00:23:18,743 --> 00:23:20,283
{\an8}memang susah difahami.
380
00:23:20,283 --> 00:23:21,163
{\an8}KETUA PASUKAN
381
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Tengoklah apa jadi nanti.
382
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno? Dia ada buat tawaran atau...
383
00:23:27,202 --> 00:23:28,462
Selepas Bruno masuk,
384
00:23:28,462 --> 00:23:31,683
{\an8}semua orang berminat tengok
si orang baru bekerja.
385
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Sudahlah masuk tengah-tengah musim,
386
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
dia tak pernah mengetuai
pasukan Formula 1 juga.
387
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
Itu tak mudah.
388
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
Ini jawatan yang sukar untuk disandang.
389
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
Pasukan itu kini cuma retak menanti belah.
390
00:23:50,363 --> 00:23:51,803
Antara fokus pertama Bruno
391
00:23:51,803 --> 00:23:54,482
adalah bagaimana mahu
meniup semula semangat?
392
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Dia takkan dapat naikkan semangat
cuma dengan prestasi di litar lumba.
393
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Ia perlu dilakukan dengan cara lain.
394
00:24:06,003 --> 00:24:08,823
IBU PEJABAT ALPINE F1
395
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Okey, mari.
396
00:24:16,063 --> 00:24:17,563
- Silakan.
- Terima kasih.
397
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Selamat pagi.
- Pagi.
398
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- Selamat pagi.
- Apa khabar, Bruno?
399
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- Okey.
- Ya?
400
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Setakat ini.
401
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Matlamat saya adalah mengubah
dinamik pasukan dan kekuatan semangatnya.
402
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Kepimpinan saya, cara kerja saya,
403
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
saya mahu berada rapat dengan pekerja.
404
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Rapat dengan ahli pasukan, berkomunikasi.
405
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
Saya perlu semua orang
buat kerja di samping saya
406
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
agar boleh kerja selancar mungkin.
407
00:24:55,103 --> 00:24:57,163
Selamat tengah hari, semua.
408
00:24:57,163 --> 00:24:58,503
Saya gembira ada di sini.
409
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Kita takkan mundur walau selangkah pun.
410
00:25:02,863 --> 00:25:05,863
Kita akan sentiasa maju. Kita akan pecut.
411
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
Kita ada ramai orang berbakat
dan bersemangat di sini
412
00:25:12,742 --> 00:25:14,803
dan kita perlu reka jentera terbaik
413
00:25:14,803 --> 00:25:17,763
dan berlumba selaju mungkin.
414
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Kita akan bekerja
dan berlumba sebagai satu.
415
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Tapi saya sangat optimistik.
416
00:25:24,843 --> 00:25:26,003
Kita akan bekerjasama,
417
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
sentiasa jadi lebih baik,
418
00:25:30,543 --> 00:25:32,123
tidak mudah berpuas hati,
419
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
dan berjuang habis-habisan
420
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
demi memperbaiki keputusan kita.
421
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Terima kasih.
422
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Okey. Mari.
423
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
Dengan situasi antara Esteban dan Pierre,
424
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
saya sedar saya perlu buat sesuatu.
425
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Helo.
426
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Kami berbincang.
427
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Kami bertiga duduk
dan bercakap hati ke hati
428
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
dan kini keadaan sudah jelas
dan kami boleh teruskan hidup.
429
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Takkan ada masalah antara mereka lagi.
430
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Itu memberi dinamik yang sangat positif.
431
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
Bruno Famin menggalas beban yang berat.
432
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Hai, semua.
433
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Lebih lama kita
tak dapat mata dalam Formula 1,
434
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
lebih tinggi tekanan yang diberi
ke atas kita dan pasukan.
435
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Dia perlu rombak musim
yang hampir mustahil dapat dipulihkan.
436
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Ada ramai orang dalam pasukan F1,
437
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
tapi kita perlu kenal semua orang,
438
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
perlu tahu keperluan mereka,
skop kerja mereka, peranan mereka.
439
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Masalah mereka,
bagaimana kita boleh bantu?
440
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Pastikan semua orang
bekerjasama dengan baik.
441
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Kita ada pelan untuk dilaksanakan.
442
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Tapi kami tahu perlumbaan-perlumbaan
selepas ini pasti sukar.
443
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT
KEPULAUAN NETHERLANDS
444
00:27:30,543 --> 00:27:33,982
Zandvoort umpama lautan warna
untuk Grand Prix Belanda hari ini.
445
00:27:36,103 --> 00:27:39,183
Tapi kebanyakan mata
cuma tertumpu kepada satu orang.
446
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
Banyak mata juga melirik kepada
ketua pasukan Alpine baru, Bruno Famin,
447
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
yang berharap dapat mengutip
sebanyak mata yang boleh
448
00:27:48,163 --> 00:27:51,103
di salah satu litar
paling sukar arena ini.
449
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
Gila betul tempat ini.
450
00:27:58,803 --> 00:28:00,982
Banyaknya warna jingga.
451
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Saya dah tak sabar.
452
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Ya, tak ada masalah. Jumpa lagi.
453
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno datang dengan niat yang baik
454
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
dan cara pemikiran yang bagus.
455
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
Dia perkenalkan idea baru
ke dalam pasukan.
456
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
Keutamaan kami ialah pasukan
457
00:28:25,202 --> 00:28:27,543
dan kami bekerjasama dengan baik.
458
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Saya nak menang, jadi ayuh kita menang.
459
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
- Sedia?
- Ya.
460
00:28:38,702 --> 00:28:39,583
Mantap.
461
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Kita buat sampai jadi, ya?
462
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Rasanya tempat ke berapa nanti?
- Ya.
463
00:28:44,563 --> 00:28:46,222
Tempat ke berapa nanti?
464
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Saya suka mengetuai pasukan
dan itu memang kemahiran saya.
465
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Projek Alpine satu tanggungjawab besar.
466
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Tekanannya amat terasa.
467
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Tapi saya yakin
468
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
dengan kemampuan semua orang dalam Alpine
469
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
untuk memberi usaha
yang melangkaui batasan mereka
470
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
bagi memajukan pasukan kami
dalam jangka masa panjang.
471
00:29:28,482 --> 00:29:29,982
Untuk perlumbaan ini,
472
00:29:29,982 --> 00:29:33,363
saya cuma mahu keputusan
sebaik mungkin demi pasukan.
473
00:29:35,442 --> 00:29:36,482
Matlamat saya jelas.
474
00:29:36,482 --> 00:29:40,163
Membawa Alpine ke kemuncak
dan menjadi juara dunia suatu hari nanti.
475
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}Ocon bermula di petak ke-16.
476
00:29:48,442 --> 00:29:50,903
{\an8}- Periksa radio?
- Radio jelas.
477
00:29:50,903 --> 00:29:52,303
{\an8}Gasly petak ke-12.
478
00:29:52,843 --> 00:29:54,442
{\an8}Kereta terakhir masuk grid.
479
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Gasly bermula bagus.
480
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
{\an8}Sudah naik satu tempat
selepas memintas Williams.
481
00:30:13,563 --> 00:30:14,482
Bagus.
482
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Hujan lebat bermula.
483
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Tadi kering, sekarang hujan sudah lebat
dan litar sudah kuyup.
484
00:30:29,942 --> 00:30:32,722
Banyak pasukan memberanikan diri
dan memutuskan
485
00:30:32,722 --> 00:30:35,103
untuk teruskan perlumbaan.
486
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Masuk pit!
487
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
{\an8}Masuk pit.
488
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Baik.
489
00:30:44,543 --> 00:30:45,702
{\an8}Tukar tayar pertengahan.
490
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
{\an8}Pierre Gasly masuk pit.
491
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Mereka membuat pertaruhan besar.
492
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Okey, fokus sekarang.
- Baiklah.
493
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly keluar dari pit di tempat ke-16.
494
00:31:00,863 --> 00:31:01,883
{\an8}Boleh memintas.
495
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
{\an8}Pecut lagi. Awak semakin naik.
496
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
{\an8}Bagus.
497
00:31:15,543 --> 00:31:17,982
Gasly meroket dengan tayar hujannya.
498
00:31:17,982 --> 00:31:19,242
Dia kini tempat kelima.
499
00:31:19,242 --> 00:31:21,343
Pertaruhan Alpine membuahkan hasil.
500
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
{\an8}Okey. Sekarang P4.
501
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- Macam itulah!
- Syabas.
502
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Litar macam mana?
503
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Agak kering.
- Baik.
504
00:31:46,242 --> 00:31:47,803
{\an8}Okey, Esteban, pecut lagi.
505
00:31:48,583 --> 00:31:53,063
Esteban Ocon di tempat kesepuluh,
baru dapat mencecah mata.
506
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
{\an8}DRS diaktifkan.
507
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
{\an8}Yuki dan Ocon
galak berebut tempat kesembilan!
508
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
{\an8}- Okey, teruskan.
- Baik.
509
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
{\an8}Bolehkah Ocon kekal dalam kedudukan
sepuluh teratas dan mendapat mata?
510
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Hujan tiba lagi!
511
00:32:18,303 --> 00:32:22,182
{\an8}- Hujan kali ini mungkin lebat.
- Apa kedudukan kita?
512
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Sekarang, kita P4.
513
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez P3.
514
00:32:27,043 --> 00:32:30,422
{\an8}Checo, kita penalti lima saat
sebab memecut di lorong pit.
515
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Celaka!
516
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Teruskan!
517
00:32:34,603 --> 00:32:37,962
{\an8}Okey, Pérez dapat penalti lima saat.
518
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
{\an8}Enam pusingan lagi.
Cuba jangan lebih lima saat.
519
00:32:42,422 --> 00:32:45,063
{\an8}Kalau Gasly boleh tamat dalam lima saat
520
00:32:45,063 --> 00:32:47,403
di depan Pérez,
ada harapan menaiki podium.
521
00:32:47,403 --> 00:32:48,922
Kejayaan bakal dicatat
522
00:32:48,922 --> 00:32:51,543
dalam perlumbaan pertama Bruno
sebagai bos.
523
00:32:53,502 --> 00:32:55,303
Musim ini memang mencabar
524
00:32:55,303 --> 00:32:59,502
tapi semangat
dan keinginan saya amat tinggi
525
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
pada saat ini.
526
00:33:02,182 --> 00:33:03,663
Banyak pertaruhannya.
527
00:33:03,663 --> 00:33:06,462
Saya tahu ada peluang untuk podium.
528
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
Saya mahukan itu.
529
00:33:12,182 --> 00:33:13,123
Fokus sepenuhnya.
530
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Jarak ke Gasly 2.6.
531
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Sekarang boleh kejar Pérez di selekoh.
532
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Berapa jarak?
533
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
Jarak 3.1. saat.
534
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Pérez sudah mula ketinggalan.
535
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Pusingan terakhir.
536
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Dia lebih pantas daripada kita
di sektor satu.
537
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly melintas garis penamat!
538
00:33:52,422 --> 00:33:54,603
{\an8}Dapat P3! P3!
539
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
{\an8}Bagus!
540
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
{\an8}Akhirnya!
541
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
{\an8}Hebat! Sangat hebat!
542
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
Perlumbaan yang hebat!
543
00:34:11,943 --> 00:34:14,143
{\an8}Bendera penamat. P10.
544
00:34:14,663 --> 00:34:16,503
Kedua-dua jentera Alpine mengaut mata!
545
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
{\an8}Pierre tempat ketiga, dia naik podium.
546
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
{\an8}Bagusnya!
547
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Ya!
548
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}Bagus! Ini yang kita mahu!
549
00:34:25,362 --> 00:34:27,943
{\an8}Awak semua patut bangga.
Sangat cemerlang.
550
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
{\an8}Syabas.
551
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
{\an8}Terima kasih.
552
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
Hebatnya!
553
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
Ayuh!
554
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Bagus!
555
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
{\an8}Semuanya luar biasa, jadi...
556
00:34:38,643 --> 00:34:39,523
{\an8}Saya seronok.
557
00:34:39,523 --> 00:34:41,403
{\an8}Jentera pun bagus...
558
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
{\an8}Saya pun gembira sekali.
559
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Bagus!
560
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Syabas untuk dia.
561
00:35:01,882 --> 00:35:03,443
Podium ini merupakan hasil
562
00:35:03,443 --> 00:35:05,862
dan ganjaran untuk semua usaha keras
563
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
yang kami lakukan bersama pasukan.
564
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Kami bulatkan tekad sepanjang perlumbaan
dan berjaya menggenggam P3
565
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
dan itu amat menggembirakan.
566
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Kami semua raikan kejayaan
selepas perlumbaan itu
567
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
jadi semua orang amat bersemangat.
568
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Ya. Tahniah.
569
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Seronok dapat piala?
570
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
Mestilah seronok.
Walaupun cuma plastik, tapi...
571
00:35:38,523 --> 00:35:41,983
- Boleh masuk ketuhar gelombang?
- Ya. Boleh jadi gelas minuman gergasi.
572
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
Bagi saya, keutamaan saya
adalah mengubah cara pemikiran pasukan.
573
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Sekarang, kami akan berjaya
apabila bersama-sama
574
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
meningkatkan keputusan kami,
575
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
maju ke depan dan mencapai kemenangan.
576
00:36:04,123 --> 00:36:06,083
{\an8}Ferrari mahu hala tuju baru
577
00:36:06,083 --> 00:36:07,583
{\an8}bermula dengan Fred.
578
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Sainz terkunci! Nyaris bergesel!
579
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Dua pelumba kita bercakaran di litar
580
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
jadi ketua pasukan mesti masuk campur
dan menasihat mereka.
581
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}DALAM MUSIM INI
582
00:36:18,763 --> 00:36:20,063
{\an8}Celaka! Tangan saya.
583
00:36:20,603 --> 00:36:23,543
Kecederaan separah itu
tak boleh pulih cepat.
584
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
Mereka terpaksa cari ganti.
585
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Saya Liam Lawson,
pemandu simpanan AlphaTauri.
586
00:36:28,103 --> 00:36:31,362
Pusingan Kelayakan pertama
bagi Liam Lawson!
587
00:36:31,923 --> 00:36:33,382
Apa nasib saya nanti?
588
00:36:57,382 --> 00:37:00,643
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela