1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
Nice to meet you. Kumusta?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Okay. Ikaw?
- Mabuti.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Exciting na sport 'to.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,183
- Napakabilis niya lumaki.
- Totoo.
5
00:00:19,183 --> 00:00:21,223
Pati rin 'yong documentary.
6
00:00:21,223 --> 00:00:23,863
- Naging daan 'yon sa maraming tao.
- Napanood mo?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Bawat episode.
- Okay.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,662
Tumatawa ang mga anak ko, sabi nila,
9
00:00:27,662 --> 00:00:30,283
"Dad, sabi mo magre-relax ka. Puro naman..."
10
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
May bagong season na parating.
11
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Ayos.
- Nasa'n sila?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Makakasama ka sa Netflix series.
- Hi!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Sa wakas!
- Sa wakas.
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Documentary naman ng iba.
15
00:00:51,142 --> 00:00:53,983
Sina Ryan Reynolds
at Rob McElhenney ng Hollywood
16
00:00:53,983 --> 00:00:58,683
{\an8}ay sasali sa grupo ng mga investor
para bilhin ang 24% ng kumpanya
17
00:00:58,683 --> 00:01:00,203
ng Alpine Racing.
18
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Pa-picture lang
para sa Cosmopolitan magazine.
19
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
Oh wow.
20
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
'Yong maayos na anggulo ko ba
o 'yong pinakamagandang anggulo?
21
00:01:12,723 --> 00:01:16,823
{\an8}Kahit anong malaking investment
sa inyong team
22
00:01:16,823 --> 00:01:19,003
{\an8}ay talagang welcome.
23
00:01:19,003 --> 00:01:22,183
Pero hindi 'yon dahil sa
mahilig sila sa sport.
24
00:01:22,183 --> 00:01:25,243
Di nila ito ginagawa
dahil gusto nila ang team n'yo.
25
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
Ginagawa nila ito dahil gusto nila
ng malaki ang kita sa puhunan nila.
26
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
At matinding pressure ito sa
27
00:01:34,022 --> 00:01:35,843
team principal ng Formula 1
28
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
para galingan kaagad.
29
00:01:39,103 --> 00:01:43,283
Ano'ng reaksyon mo noong narinig mo
na may mga Hollywood stars na kayo?
30
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Maalam ako sa kotse at sa trabaho
kaysa sa mga taga-Hollywood,
31
00:01:46,983 --> 00:01:49,302
pero welcome sila sa 'tin.
32
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
May mga pumasok na investor,
33
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
kaya dapat maabot 'yong mga target namin.
34
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Ayan na.
35
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- Ayos!
- Alpine.
36
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Pero sa ngayon,
nakakadismaya ang season namin.
37
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Tumigil si Esteban Ocon sa laban.
38
00:02:08,383 --> 00:02:10,622
Pag nagkamali tayo ng dalawang beses,
39
00:02:10,622 --> 00:02:12,083
di na pwede 'yon.
40
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly nagtapos ng pang-19.
41
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Seryoso, may mas lalala pa ba dito?
42
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
May estado ng pag-iisip na wala
43
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
sa antas ng nagawa noon
nitong parehong team.
44
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
At may banggaan!
45
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Lintik na!
- Ano ba naman?
46
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Tanggal 'yong dalawang Alpines.
47
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Nag-aalala kami at nagsisikap.
48
00:02:45,263 --> 00:02:46,943
Ramdam ko ang pressure.
49
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Kung pangit ang performance namin,
hindi pwede 'yon.
50
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
Kailangan kong galingan.
51
00:02:56,303 --> 00:02:57,983
Responsibilidad ko lahat.
52
00:03:24,282 --> 00:03:27,743
{\an8}Uy, Tony. Kararating lang namin
at may ticket na kami.
53
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
At hinihintay ka namin.
Excited na 'ko, sa totoo lang.
54
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Nice to see you!
- Uy, kumusta?
55
00:03:42,342 --> 00:03:46,243
{\an8}- Nice to see you. Ayos lang ako.
- Inaalala ko 'yong huling...
56
00:03:46,243 --> 00:03:48,963
{\an8}Oo, grabe. Kailan ba tayo huling nagkita?
57
00:03:48,963 --> 00:03:51,122
Sa Miami yata noong pinuntahan kita.
58
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
Oo, pero saglit lang!
59
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Kumusta ang season mo?
60
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Itong season?
61
00:04:06,483 --> 00:04:09,703
May maayos at may hindi maganda.
62
00:04:10,263 --> 00:04:14,263
Malinaw na hindi ito
'yong simula na gusto namin.
63
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Tingin ko, sa totoo lang,
kulang pa ang ginagawa namin.
64
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Pang-apat ang target.
65
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
At sa ngayon,
mukhang hindi namin ito magagawa.
66
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Para sa career ko,
kailangan kong mas galingan ngayon.
67
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
Posible ba 'yon?
68
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
May hindi gumagana kung saan.
69
00:04:41,563 --> 00:04:45,123
Malinaw na hindi maayos
pagdating sa komunikasyon.
70
00:04:45,123 --> 00:04:49,243
At sa tingin ko,
mahalaga 'yon para sa team principal,
71
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
ay maunawaan ang talagang
kailangan ng mga driver.
72
00:04:52,383 --> 00:04:53,443
Tara na, guys.
73
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
So, ngayon kailangang kumilos ni Otmas
ang maghatid ng resulta.
74
00:05:08,203 --> 00:05:10,303
Kumusta ang team ngayon?
75
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}TATAY NI ESTEBAN OCON
76
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
{\an8}Paano ka nananatiling focused, Este?
77
00:05:20,363 --> 00:05:21,763
{\an8}Mahirap siguro.
78
00:05:21,763 --> 00:05:24,462
{\an8}Mahirap.
79
00:05:25,142 --> 00:05:27,343
Laging may nangyayari sa team.
80
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Nakafocus lang ako sa papel ko.
81
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
Dapat magtrabaho nang maayos,
kasama ng team.
82
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Dapat maayos ang relasyon n'yo,
83
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
para pag-usapan 'yong mga importante.
84
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
Sa ngayon, hindi namin ginagawa 'yon.
85
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
Walang masaya sa team.
86
00:05:47,243 --> 00:05:49,703
Kailangang maghanap ni Otmar ng solusyon.
87
00:05:52,402 --> 00:05:54,243
Nasa kalahati na ng season,
88
00:05:54,843 --> 00:05:58,723
{\an8}at may dalawang driver si Otmar
na hindi masaya.
89
00:05:59,843 --> 00:06:01,962
Dapat mabago niya ang season na 'to.
90
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Welcome sa Silverstone.
91
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
Saan man kayo nanonood,
ang pinakamaganda ng British para sa inyo.
92
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Walang kwenta.
93
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Daniel.
- Daniel.
94
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmar, sino sa driver mo ang gusto mo?
95
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Ang gusto ko,
96
00:06:32,183 --> 00:06:34,823
at nagbabago ito,
97
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
ay lagi 'yong mas mabilis.
98
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
Alam mo 'yon?
99
00:06:39,063 --> 00:06:43,483
Gusto naming mag-pang-apat,
pero nasa panglima kami.
100
00:06:44,783 --> 00:06:46,983
{\an8}Sobrang baba ng performance at ng puntos.
101
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
Hindi ito ang inaasahan namin.
102
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Kailangan naming ayusin ito kaagad.
103
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Mga ginoo.
- Kumusta?
104
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Mabuti, salamat.
105
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
Sa Formula 1,
106
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
ang pagbugo sa team
para lumaban sa championship ay matagal.
107
00:07:06,323 --> 00:07:08,123
- Saan tayo naka-pwesto?
- Otmar.
108
00:07:08,123 --> 00:07:09,402
Diretso ka lang.
109
00:07:10,123 --> 00:07:12,743
Ang tagumpay sa laro namin
ay di nangyayari nang biglaan.
110
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
Kailangan mong ayusin ang pundasyon
111
00:07:16,483 --> 00:07:18,443
para magtagumpay.
112
00:07:19,683 --> 00:07:20,743
Kailangan ng oras.
113
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
LINGGO
ARAW NG KARERA
114
00:07:26,223 --> 00:07:27,503
Araw ng karera ngayon
115
00:07:27,503 --> 00:07:29,962
at napakaespesyal na araw din na ito.
116
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
Ito ay ang British Grand Prix,
117
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Labas tayo at...
118
00:07:33,563 --> 00:07:35,522
Ano'ng gusto mo, breakfast, lunch, o...?
119
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
- Lahat okay ako.
- Red wine?
120
00:07:37,323 --> 00:07:38,402
Lahat ng 'yon.
121
00:07:45,402 --> 00:07:46,303
Galingan ninyo.
122
00:07:46,303 --> 00:07:47,402
Sige, salamat.
123
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
Footballers ba sila?
124
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Hindi, Selling Sunset o kung anuman 'yon.
125
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Handa na tayong makipagkarera.
126
00:08:02,103 --> 00:08:03,282
{\an8}Pierre, radio check.
127
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
{\an8}Maayos lahat.
128
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}Pangsampu si Pierre Gasly.
129
00:08:07,623 --> 00:08:10,043
Alam ko ang kailangan gawin.
130
00:08:10,803 --> 00:08:13,303
Kailangan kong galingan sa lahat.
131
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
{\an8}Dismayado si Esteban Ocon sa pang-13,
pero may pag-asa siyang makapuntos.
132
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
{\an8}Mahirap na umpisa 'to.
133
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
{\an8}Pero kailangan kong galingan.
134
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
Kailangang masulit 'to.
135
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}Focus. Siguraduhin nating makapuntos tayo.
136
00:08:26,923 --> 00:08:27,962
{\an8}Tara na.
137
00:08:27,962 --> 00:08:29,582
{\an8}Alerto lang, kaya natin sila.
138
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
Handa na tayo para sa karera.
139
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
{\an8}Lights out, at umpisa na tayo!
140
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
{\an8}Nangunguna si Lando Norris
sa British Grand Prix!
141
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Maririnig mo ang mga dagundong!
142
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
{\an8}Si Hamilton 'yon. Ang layo ng liko niya.
143
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Si Gasly nakakahabol.
144
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton 0.5 sa likod.
145
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Magaling.
146
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Maayos 'tong mga gulong na ito.
147
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Okay, copy.
148
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}Magandang umpisa. P11 sa ngayon.
149
00:09:19,363 --> 00:09:20,663
Si Stroll ang kasunod.
150
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Copy.
- Sige, bilisan natin.
151
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
May problema ako, guys.
152
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Pambihira.
153
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Balik ka na sa box. Ngayon na, box na.
154
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Okay, ano'ng problema?
155
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Nag-aalala kami na
hindi ito tatagal ng isa pang lap.
156
00:09:56,483 --> 00:09:58,903
Esteban, ititigil na natin itong kotse.
157
00:09:58,903 --> 00:10:02,463
Patayin mo na. At bumaba ka na rin.
158
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Pasensya na.
159
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
{\an8}Para sa impormasyon mo,
wala na si Esteban sa karera.
160
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
{\an8}Ano'ng posisyon natin?
161
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
{\an8}P6.
162
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Isang segundo sa likod si Piastri.
163
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
May lintik na DRS siya!
164
00:10:23,563 --> 00:10:25,903
Kaya kailangan nating kumilos ngayon.
165
00:10:25,903 --> 00:10:29,563
Heto na si Oscar Piastri kay Pierre Gasly.
166
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Ang bagal natin sa diretso.
167
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Okay, sige. Tinitingnan na.
168
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Tigil ka muna.
169
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Si Gasly huminto muna.
Babagsak siya sa P11.
170
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Kailangang makapuntos ng Alpine
sa karerang ito.
171
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
P11 sa ngayon.
172
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Itodo mo na.
173
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Nasa likod mo si Stroll.
174
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Copy.
175
00:11:09,583 --> 00:11:12,343
Stroll dadaan sa gilid ni Gasly.
176
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Umakyat sa pang-11 na pwesto si Stroll.
177
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Lumabas siya ng track.
178
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Kailangan niyang ibalik ang posisyon ko!
179
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Oo, sinusubukan natin. Kalma lang.
180
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Nasa mindset ko na,
"Kailangan kong lumaban.
181
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Walong ikot pa.
182
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Unahan natin siya.
183
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Push!
184
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Umaatake sa gilid si Pierre Gasly.
185
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Ang galing, pare.
186
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Gasly nasa pang-11.
187
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Si Sainz, isang segundo.
188
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Pwedeng mag-overtake.
189
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Copy.
190
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Si Gasly ay kasunod na ni Carlos Sainz!
191
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Umiikot si Gasly sa labas.
192
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
At pangsampu na si Gasly!
193
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Sinusubukang bawiin ni Carlos Sainz
ang posisyon na 'yon!
194
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
At nagawa niya.
195
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
Pambihira naman.
196
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Kailangan nating bilisan sa diretso.
197
00:12:30,203 --> 00:12:33,423
Nilagpasan ko siya, bumawi siya
sa diretso na parang wala lang.
198
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
Ilang ikot pa ba?
199
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
Walo. Walong ikot pa.
200
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll 0.3 sa likod.
201
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Kailangan ko pa ng power!
202
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Di ako binigyan ng espasyo ng gagong 'yon!
203
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Wala na. Nasira na ni Stroll
'yong suspension.
204
00:13:05,943 --> 00:13:07,762
Dobleng DNF
205
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
para sa Alpine dito sa Silverstone.
206
00:13:15,303 --> 00:13:16,223
Sorry, pare.
207
00:13:17,543 --> 00:13:18,683
{\an8}Pambihira naman.
208
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Taas-noo lang.
209
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Maraming salamat sa pagsisikap ninyo.
210
00:13:34,303 --> 00:13:38,262
Nangyayari ang ganitong weekend
paminsan-minsan.
211
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
So wag kayong mag-alala. Tuloy lang tayo.
212
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Alam n'yo, kung may maling mangyayari,
nangyari 'yon.
213
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
At nangyari 'yon
sa weekend na talagang pinahirapan kayo.
214
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
Kaya, wag ninyong alalahanin.
215
00:13:51,262 --> 00:13:52,403
Galingan n'yo lang.
216
00:13:52,403 --> 00:13:55,103
Wag kayong magpa-apekto.
'Yan lang ang masasabi ko.
217
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Salamat ulit.
218
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Oo, salamat ulit.
219
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Sige.
- Cheers.
220
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Salamat, guys.
221
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Nakakadismaya talaga.
222
00:14:04,783 --> 00:14:09,002
Di kami dapat naghahanap ng dahilan,
at kailangan lang naming magsumikap
223
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
para itama ang mga bagay-bagay
at mapabuti ito.
224
00:14:15,083 --> 00:14:18,022
Kaya para sa Alpine board,
225
00:14:18,022 --> 00:14:22,502
ang mahinang performance
ay hindi dahil sa malas.
226
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Madalas dahil ito sa
maling nangyayari sa team mo.
227
00:14:27,882 --> 00:14:31,063
Kung hindi, masasabi mo na
'yong mga nananalo ng lahat,
228
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
lahat ng 'yon ay dahil sa suwerte.
229
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Hindi na ako baguhan.
230
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
May karanasan na ako
at gusto ko lang ng resulta.
231
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Malinaw na hindi ito ang season
na inasahan namin sa simula ng taon.
232
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Bawat team manager ay nape-pressure.
233
00:14:48,762 --> 00:14:50,823
Isa itong sport
na kailangan mong galingan.
234
00:14:59,063 --> 00:15:03,783
Heto na tayo sa 38th World Championship
Hungarian Grand Prix.
235
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
Dahil double DNF ang Alpine
sa Silverstone,
236
00:15:06,783 --> 00:15:09,343
di pwedeng di sila makapuntos ngayon
237
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
sa laban nila sa McLaren
para pang-apat sa Contructors'.
238
00:15:12,622 --> 00:15:17,083
Walang gustong magkaroon ng DNF,
pero kung titingnan mo ang positibo rito,
239
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
'yong performance, 'yong bilis sa karera
ay talagang maganda.
240
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
So may mga positibo rin.
241
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Pero sa huli,
masama pa rin ang di makapuntos
242
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
{\an8}- Radio check?
- Okay, radio check.
243
00:15:36,843 --> 00:15:39,703
{\an8}Focus lang tayo at subukang makapuntos.
244
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}Lights out na, at umpisa na.
245
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
Nag-uunahan, papunta sa unang kanto!
246
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
{\an8}At may banggaan!
247
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Lintik!
248
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
Talo na siya.
249
00:16:18,103 --> 00:16:19,203
'Yon na 'yon.
250
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}Pambihira. Tinamaan ako nang husto.
251
00:16:31,002 --> 00:16:32,522
{\an8}Di ko naiintindihan.
252
00:16:37,083 --> 00:16:38,163
{\an8}Grabe ang sira.
253
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
{\an8}Esteban, di na tayo tutuloy.
254
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
{\an8}Titigil na tayo.
255
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
Dalawang "did not finish"
na magkasunod para sa Alpine.
256
00:16:51,463 --> 00:16:52,963
Malaking problema kay Otmar.
257
00:17:01,823 --> 00:17:05,723
Tuwing weekend, may nangyayari,
at natututo ka, at magpapatuloy ka.
258
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Pero kailangan mong tutukan
ang mga bagay na kontrolado mo.
259
00:17:16,162 --> 00:17:18,043
Ang galing mo nasusukat sa huling karera.
260
00:17:18,923 --> 00:17:20,423
Tungkol ito sa resulta.
261
00:17:20,923 --> 00:17:22,823
Dahil sa dobleng DNF,
262
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
malaking puntos ang nawala sa kanila.
263
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
At nahihirapan talaga ang team.
264
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Kailangang may managot dito.
265
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Walang gustong magkaroon ng DDF.
266
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Talagang malas kami ngayong taon.
267
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
Ang mawalan ng puntos
268
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
dahil sa mga bagay na di mo kontrolado...
269
00:17:59,303 --> 00:18:01,263
Oo, di ako nag-aalala sa gano'n.
270
00:18:04,363 --> 00:18:06,163
Ayokong idamay ang suwerte.
271
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Parte 'yan ng problema
kapag di ka magaling.
272
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Magsisimula ka sa gitna ng grid,
273
00:18:13,763 --> 00:18:17,942
mas delikado kang mabangga
sa mga unang kanto.
274
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Lumalaban tayo para sa iilang puntos,
275
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
at 'yong dalawang dobleng DDF
ay sobrang nakakainis.
276
00:18:29,123 --> 00:18:33,023
Ang pressure ay, siyempre, kay Otmar
dahil siya ang team principal.
277
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Ang magkaroon ng dalawang sunod
na karera sa weekend na di kayo nakatapos,
278
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
halos di 'yon nangyayari sa Formula 1.
279
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Allez.
280
00:18:57,043 --> 00:18:58,323
Lahat apektado.
281
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
Lahat sa garahe,
sa opisina, 'yong mga driver.
282
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
Tungkol 'to sa
kung pano natin maaayos 'yon.
283
00:19:05,743 --> 00:19:09,222
Kung walang mababago,
pareho lang ang makikita natin, di ba?
284
00:19:11,683 --> 00:19:14,962
Ito ang pinagtutuunan natin,
at isang pangangailangan
285
00:19:14,962 --> 00:19:18,523
na galingan sa mga susunod na buwan.
286
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Kapag mas magaling ang kalaban mo,
sobrang nakakainis no'n.
287
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Kailangan nating tulungan ang team.
288
00:19:26,843 --> 00:19:28,783
Kailangang may baguhin kami.
289
00:19:39,243 --> 00:19:41,462
Welcome sa Spa-Francorchamps.
290
00:19:41,462 --> 00:19:43,763
Ito ang Belgium Grand Prix.
291
00:19:43,763 --> 00:19:45,523
Sa pabago-bagong panahon,
292
00:19:45,523 --> 00:19:48,323
isa ito sa pinaka-mahirap
na lugar ng karera.
293
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
Kapapasok na balita dito sa paddock
ng Belgian Grand Prix,
294
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
tungkol ito sa Alpine F1 team.
295
00:20:06,823 --> 00:20:10,163
At naghihintay tayo ng opisyal na pahayag
296
00:20:10,163 --> 00:20:11,363
mula sa Alpine.
297
00:20:12,663 --> 00:20:15,743
{\an8}Hindi ko alam kung ano'ng nangyayari.
Sobrang kakaiba.
298
00:20:16,942 --> 00:20:20,163
{\an8}OTMAR SZAFNAUER, AALIS NA SA BWT ALPINE
299
00:20:20,163 --> 00:20:22,442
GINUSTO BANG UMALIS
O NAPILITAN DAHIL SA KAHIHIYAN
300
00:20:22,442 --> 00:20:25,323
BA'T DI HININTAY ANG SUMMER BREAK?
GRABE NAMAN KAY OTMAR
301
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
- Walang dull moment.
- Totoo.
302
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Nakakaloka.
303
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Pambihira...
304
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Ang gulo-gulo, ano?
305
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Sabi ko sa 'yo, e.
306
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Alam ko, nakita ko,
pero di ko pwedeng sabihin.
307
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Nasa delikadong posisyon ako.
308
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Ikinalulungkot ko 'yong nangyari.
309
00:20:49,423 --> 00:20:50,603
- Oo.
- Wag kang mag-alala.
310
00:20:50,603 --> 00:20:51,503
Walang problema.
311
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Ayos ka lang?
312
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
Biglaan ito,
313
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
kaya wala akong plan B.
314
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- Otmar.
- Boys.
315
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
Di totoo 'to.
316
00:21:06,643 --> 00:21:09,123
Imposibleng kagustuhan n'yo pareho 'yon.
317
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
Pero nakakalungkot na aalis ka.
318
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Di naman habambuhay.
- Oo, alam ko.
319
00:21:13,923 --> 00:21:17,202
Sa ilang aspeto,
mukhang magulo talaga ngayon.
320
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
Baka mas mabuti ngang iwan mo na.
321
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Talagang kakaibang gawin ito.
322
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
Di ko alam kung nangyari na sa Formula 1
323
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
na tinanggal 'yong team principal
324
00:21:30,222 --> 00:21:32,202
sa kalagitnaan ng race weekend.
325
00:21:32,202 --> 00:21:34,123
- Gano'n na nga.
- Oo.
326
00:21:34,123 --> 00:21:36,383
Sinubukan ko. Last year, pang-apat kami.
327
00:21:36,383 --> 00:21:38,563
Tama. Parang...
328
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Hindi lahat,
pero 'yong iba do'n ay dahil sa 'kin.
329
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Nang napagtanto naming
napakalayo pa namin sa aming goal,
330
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
kinausap namin si Otmar
at ang top management,
331
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
at napagtanto naming hindi kami magkasundo
332
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
kung paano namin babaguhin
ang mga bagay-bagay.
333
00:22:00,363 --> 00:22:03,323
Kaya nagkasundo kami
na mas mabuting maghiwalay na lang.
334
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
Otmar!
335
00:22:09,942 --> 00:22:12,003
- Good luck.
- Salamat Kailangan ko 'yan.
336
00:22:12,003 --> 00:22:13,702
Hindi, sigurado akong kaya mo.
337
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
Ingat ka.
338
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Salamat. Tingnan natin.
339
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
Ganyan talaga ang buhay.
340
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
Good luck.
341
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Sana mas naging tapat at klaro ang Alpine.
342
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Minsan, aabante ka dalawang hakbang,
aatras ka ng isa,
343
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
bago ka makarating sa pupuntahan mo.
344
00:22:39,043 --> 00:22:40,883
Sino kasama ni Bruno? Christian Horner?
345
00:22:40,883 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner at Mike Krack.
346
00:22:44,263 --> 00:22:46,722
- Kilala ko si Mike.
- Alunni Bravi, alam mag-French?
347
00:22:46,722 --> 00:22:49,222
Oo, magaling siyang mag-French.
348
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
349
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- Kay Christian, mas may duda ako.
- Oo.
350
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Bonjour.
- Bonjour.
351
00:22:59,023 --> 00:22:59,903
Kumusta ka?
352
00:22:59,903 --> 00:23:00,843
Buhay pa.
353
00:23:01,783 --> 00:23:03,243
- Hello.
- Hi. Morning.
354
00:23:03,243 --> 00:23:04,323
Mabuti.
355
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- So, ang bagong boss, ano?
- Oo.
356
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Oo.
357
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Sige. Okay.
358
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
Mabigat na desisyon 'yon.
359
00:23:15,743 --> 00:23:18,743
{\an8}Pero misteryoso ang Alpine
sa maraming aspeto
360
00:23:18,743 --> 00:23:21,163
{\an8}kung paano pinapatakbo ang team.
361
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Tingnan natin ang mangyayari.
362
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno. Inalok niya ba sa 'yo o...?
363
00:23:27,202 --> 00:23:28,462
{\an8}Pagpasok ni Bruno,
364
00:23:28,462 --> 00:23:31,683
{\an8}gustong makita ng lahat
kung paano siya magtrabaho.
365
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
Papasok ka sa gitna ng taon,
366
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
at isa pa,
di ka pa humawak ng Formula 1 team,
367
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
hindi madali 'yon.
368
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
Mahirap ang trabahong 'yon.
369
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
At babagsak ang team na 'yon ngayon.
370
00:23:50,363 --> 00:23:54,482
Isa sa tututukan ni Bruno
ay kung paano niya mapapabuti ang moral.
371
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Hindi niya mapapataas ang moral
base sa performance sa karera.
372
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Kailangan niya itong gawin
sa ibang paraan.
373
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Sige, tara.
374
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
- Ikaw muna.
- Salamat.
375
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Good morning.
- Morning.
376
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- Good morning.
- Bruno, kamusta?
377
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- Okay.
- Talaga?
378
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Sa ngayon.
379
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Ang gusto kong gawin ay ayusin
ang samahan ng team at moral nila.
380
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Ang liderato ko, ang diskarte ko,
381
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
ay gusto kong maging malapit sa mga tao.
382
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Malapit sa mga tao sa team,
at makipag-usap.
383
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
Kailangan kong sundan ako
ng lahat sa proyektong ito
384
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
para makapag-perform kami nang maayos.
385
00:24:55,103 --> 00:24:57,163
Magandang hapon sa inyo.
386
00:24:57,163 --> 00:24:58,503
Masaya akong mapunta rito.
387
00:24:59,843 --> 00:25:02,323
Hindi tayo umuurong.
388
00:25:02,863 --> 00:25:05,863
Umaabante tayo pasulong.
Ginagalingan natin.
389
00:25:07,363 --> 00:25:12,202
Marami tayong magagaling
at motivated na kasama rito,
390
00:25:12,742 --> 00:25:14,803
at kailangan natin
ng pinakamaayos na kotse
391
00:25:14,803 --> 00:25:17,763
at makipagkarera
sa pinakamahusay na paraan.
392
00:25:17,763 --> 00:25:21,222
Magtutulungan tayo sa trabaho
at sa karera.
393
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Pero sobrang positibo ako.
394
00:25:24,843 --> 00:25:26,003
Magtutulungan,
395
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
laging mas maayos,
396
00:25:30,543 --> 00:25:32,123
hindi nasisiyahan,
397
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
at lumalaban nang husto
398
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
para mas mapabuti ang ating mga resulta.
399
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Salamat.
400
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
Okay. Allez.
401
00:25:48,123 --> 00:25:50,242
Sa sitwasyon nina Esteban at Pierre,
402
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
napagtanto kong kailangang may gawin ako.
403
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Bonjour.
404
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
Nag-usap kami.
405
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
Sa pag-uusap naming tatlo,
406
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
naging malinaw ang mga bagay-bagay
at magpapatuloy kami.
407
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
At wala nang magiging problema
sa pagitan nila.
408
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
At magandang pagbabago 'to para sa 'min.
409
00:26:29,823 --> 00:26:33,543
May malaking trabaho si Bruno Famin.
410
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Messieurs.
411
00:26:36,543 --> 00:26:39,503
Habang tumatagal na
wala kang puntos sa Formula 1,
412
00:26:39,503 --> 00:26:42,543
mas tataas ang pressure sa 'yo at sa team.
413
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Kailangan niyang ayusin
itong season na napakahirap na.
414
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Maraming tao sa F1 team,
415
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
pero kailangan mong kilalanin ang lahat,
416
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
at alamin ang pangangailangan nila,
ang trabaho nila, ang misyon nila.
417
00:27:05,123 --> 00:27:07,763
Saan sila nahihirapan,
at kung paano mo sila matutulungan.
418
00:27:07,763 --> 00:27:12,702
Siguraduhing makakatrabaho
nang maayos ang lahat.
419
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
May plano kami,
gagawin namin ito at magpapatuloy.
420
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Pero alam namin na magiging mahirap
ang mga susunod na karera.
421
00:27:30,543 --> 00:27:33,982
Makulay ang Zandvoort ngayon
para sa Dutch Grand Prix.
422
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Pero sa karamihan,
para lang ito sa iisang tao.
423
00:27:41,242 --> 00:27:45,523
Pero oobserbahan din ang bagong
team principal ng Alpine, si Bruno Famin,
424
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
na umaasang makapuntos
425
00:27:48,163 --> 00:27:51,103
sa isa sa pinakamahirap
na circuit sa karera.
426
00:27:55,643 --> 00:27:58,803
Masasabi kong grabe ang lugar na 'to.
427
00:27:58,803 --> 00:28:00,982
Di pa ako nakakita
ng gano'n karaming orange.
428
00:28:01,702 --> 00:28:03,503
Sobrang excited ako.
429
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Oo, walang problema. Ciao.
430
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Dumating si Bruno
na may magandang intensiyon
431
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
at magandang mindset
432
00:28:18,603 --> 00:28:21,183
at nagdala ng mga bagong ideya sa team.
433
00:28:22,663 --> 00:28:27,543
Ang target ay ang team,
at pareho kaming nagtatrabaho nang maayos.
434
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Gusto kong manalo,
kaya gawin na natin, alam mo 'yon?
435
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
- Handa na?
- Oo.
436
00:28:38,702 --> 00:28:39,763
Good luck.
437
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Ipanalo natin 'to, okay?
438
00:28:42,323 --> 00:28:44,563
- Saan kaya tayo matatapos?
- Oo.
439
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Saan tayo matatapos?
440
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Nag-e-enjoy ako sa paghahawak ng team,
at magaling ako do'n.
441
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Malaking responsibilidad
ang Project Alpine.
442
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Nandiyan ang pressure.
443
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Pero may tiwala ako
444
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
sa kakayahan ng mga taga Alpine
445
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
na malampasan at galingan nila
446
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
at pagbutihin ang team.
447
00:29:28,482 --> 00:29:29,982
Sasabak ako sa karera
448
00:29:29,982 --> 00:29:33,363
na alam kong gusto kong makuha
ang pinakamagandang resulta para sa team.
449
00:29:35,442 --> 00:29:36,482
Malinaw ang gusto ko.
450
00:29:36,482 --> 00:29:40,163
Ang dalhin si Alpine sa tuktok
at maging world champion balang araw.
451
00:29:44,803 --> 00:29:46,742
{\an8}Magsisimula si Ocon sa pang-16.
452
00:29:48,383 --> 00:29:50,803
{\an8}-Handa na sa radio check?
- Okay ang radio.
453
00:29:51,422 --> 00:29:52,343
{\an8}Si Gasly sa 12.
454
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
{\an8}Nasa grid na 'yong huling kotse.
455
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
{\an8}Magandang simula kay Gasly,
456
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
nakaabante ng puwesto
matapos unahan ang isang Williams.
457
00:30:13,563 --> 00:30:15,603
Magaling, pare.
458
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Lumalakas na ang ulan.
459
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Ang dating tuyo ay maulan na ngayon
at basang-basa na ang track.
460
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
Mukhang marami sa mga teams
ang kalmado lang
461
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
at nasa track pa rin ang mga kotse nila.
462
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Box!
463
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
{\an8}Box.
464
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
{\an8}Sige.
465
00:30:44,543 --> 00:30:45,702
{\an8}Inter na gulong.
466
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
{\an8}Pierre Gasly papuntang pit.
467
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
Nagpasya silang sumugal.
468
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Sige, focus lang, pare.
- Copy.
469
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Nasa pang-16 si Gasly paglabas ng pit.
470
00:31:00,863 --> 00:31:01,883
{\an8}Pwedeng mag-overtake.
471
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
{\an8}Push lang, pare. Nakakahabol ka.
472
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
{\an8}Good job.
473
00:31:15,543 --> 00:31:17,982
Dahil sa pang-ulan na gulong,
panlima na si Gasly.
474
00:31:17,982 --> 00:31:19,242
Panglima na siya.
475
00:31:19,242 --> 00:31:21,283
Nagbunga ang sugal na ginawa ng Alpine.
476
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
{\an8}Okay, pare. So P4.
477
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- 'Yan ang gusto ko!
- Magaling, pare.
478
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}Kumusta ang track?
479
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Medyo tuyo.
- Copy.
480
00:31:46,242 --> 00:31:48,083
Natutuyo na ulit ang track.
481
00:31:48,583 --> 00:31:53,063
Si Esteban Ocon ay nasa pang-sampu,
pasok lang sa mga puntos.
482
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
{\an8}Naka-enable ang DRS.
483
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
{\an8}Sina Yuki at Ocon,
dikitan para sa pang-siyam!
484
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
{\an8}-Sige, tuloy natin.
- Copy.
485
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
{\an8}Mananatili ba sa top ten si Ocon
at makakapuntos para sa Alpine?
486
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Heto na naman ang ulan.
487
00:32:18,462 --> 00:32:22,182
{\an8}-Pwedeng lumakas itong ulan.
- Ano'ng posisyon natin ngayon?
488
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
{\an8}Sa ngayon, P4 tayo.
489
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
{\an8}Pérez P3.
490
00:32:27,083 --> 00:32:30,422
{\an8}May limang segundong penalty
sa pagmamadali sa pit lane.
491
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
{\an8}Lintik na!
492
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Sige, bata!
493
00:32:34,603 --> 00:32:37,962
{\an8}Okay, pare,
may limang segundong penalty si Pérez.
494
00:32:37,962 --> 00:32:40,982
{\an8}Anim na ikot pa.
Wag lalapgas sa limang segundo kung kaya.
495
00:32:42,422 --> 00:32:45,063
{\an8}Kung matatapos ni Gasly ng limang segundo
496
00:32:45,063 --> 00:32:47,403
na mas mababa kay Pérez,
aabot siya sa podium.
497
00:32:47,403 --> 00:32:48,922
Maganding balita ito
498
00:32:48,922 --> 00:32:51,543
kay Bruno sa kanyang unang karera
bilang team boss.
499
00:32:53,502 --> 00:32:55,303
Napakahirap ng season na 'to,
500
00:32:55,303 --> 00:32:59,502
pero matindi ang motivation
at kagustuhan ko
501
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
sa sandaling ito.
502
00:33:02,182 --> 00:33:03,663
Marami ang nakataya.
503
00:33:03,663 --> 00:33:06,462
Alam kong may tsansa sa podium.
504
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
At gusto kong makuha 'yon!
505
00:33:12,182 --> 00:33:13,123
Focus lang.
506
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Gap kay Gasly 2.6.
507
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
Oras na hahabulin, one and two
kumpara kay Pérez.
508
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Sabihin mo lang ang gap.
509
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
3.1 seconds.
510
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
Nagsisimula nang makalayo si Pérez.
511
00:33:31,083 --> 00:33:32,182
Huling lap.
512
00:33:32,942 --> 00:33:35,482
Mas mabilis siya sa atin sa unang sector.
513
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly sa linya!
514
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
{\an8}P3, baby. P3!
515
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
{\an8}Ayos!
516
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
{\an8}Ayos 'to!
517
00:34:04,462 --> 00:34:06,063
{\an8}Ang galing, pare! Magaling!
518
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
{\an8}Grabe 'yong laban!
519
00:34:11,943 --> 00:34:14,202
{\an8}Checkered flag 'yan. P10.
520
00:34:14,702 --> 00:34:16,303
Dobleng puntos sa Alpine!
521
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
Pangatlo si Pierre, so sa podium siya.
522
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
Ayos, guys!
523
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Yes!
524
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}Ayos! Ganyan nga!
525
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
{\an8}Maging proud kayo guys. Ang galing n'yo.
526
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
{\an8}Magaling.
527
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
{\an8}Salamat.
528
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
Ganda no'ng karera!
529
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
Sige!
530
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Yes!
531
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
Ang galing ng lahat, so...
532
00:34:38,643 --> 00:34:39,543
Maayos lahat, so...
533
00:34:39,543 --> 00:34:41,403
Ang galing ng sasakyan, so...
534
00:34:42,262 --> 00:34:44,163
Masaya ako para sa inyong lahat.
535
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Yeah, boy!
536
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Congrats sa kanya.
537
00:35:01,882 --> 00:35:03,443
Itong podium ay resulta
538
00:35:03,443 --> 00:35:05,862
at gantimpala sa lahat ng paghihirap
539
00:35:05,862 --> 00:35:08,323
na ginawa namin ng team.
540
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
Nag-focus lang kami sa buong karera
at nagawang makuha ang P3,
541
00:35:18,382 --> 00:35:19,882
kaya ang saya no'n.
542
00:35:23,663 --> 00:35:27,203
Nag-celebrate kami,
gaya ng dapat, pagkatapos ng karera,
543
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
kaya mataas talaga ang moral.
544
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Oo, pare. Congrats.
545
00:35:33,842 --> 00:35:35,223
Masaya ka ba sa trophy?
546
00:35:35,223 --> 00:35:38,523
Ang sarap sa pakiramdam.
Plastic siya, pero...
547
00:35:38,523 --> 00:35:39,783
Microwaveable ba?
548
00:35:39,783 --> 00:35:41,983
Oo, malaking baso 'to sa bahay.
549
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
So, malinaw na 'yong priority
ay baguhin ang kaisipan ng team.
550
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
At ngayon,
magkakasama kaming magtatagumpay
551
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
sa pang-angat ng resulta,
552
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
sa pagbabago, at pagkamit ng mga panalo.
553
00:36:04,123 --> 00:36:08,123
Gusto ng Ferrari ng bagong direksyon,
at kinakatawan 'yon ni Fred.
554
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Dumikit si Saniz!
Naiwasan nila magbanggaan.
555
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Ang makita ang mga driver mo
na naglalaban sa track,
556
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
kailangang sabihin ng TP
sa driver nila na, "Itigil nila 'yon."
557
00:36:18,803 --> 00:36:20,563
{\an8}Buwisit! Ang kamay ko.
558
00:36:20,563 --> 00:36:23,543
{\an8}Mahihirapan kang makabalik agad
sa gano'ng injury.
559
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
At kailangan nila ng kapalit.
560
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Ako si Liam Lawson,
at isa akong reserve ng AlphaTauri.
561
00:36:28,103 --> 00:36:30,723
Liam Lawson para sa kanyang
unang Qualifying!
562
00:36:31,923 --> 00:36:34,083
Ano'ng ibig sabihin nito para sa 'kin?
563
00:36:57,382 --> 00:36:59,583
Nagsalin ng Subtitle: Miles Zafe