1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 Nice to meet you. Kumusta? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Okay. Ikaw? - Mabuti. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Exciting na sport 'to. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,183 - Napakabilis niya lumaki. - Totoo. 5 00:00:19,183 --> 00:00:21,223 Pati rin 'yong documentary. 6 00:00:21,223 --> 00:00:23,863 - Naging daan 'yon sa maraming tao. - Napanood mo? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Bawat episode. - Okay. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,662 Tumatawa ang mga anak ko, sabi nila, 9 00:00:27,662 --> 00:00:30,283 "Dad, sabi mo magre-relax ka. Puro naman..." 10 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 May bagong season na parating. 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - Ayos. - Nasa'n sila? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Makakasama ka sa Netflix series. - Hi! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Sa wakas! - Sa wakas. 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Documentary naman ng iba. 15 00:00:51,142 --> 00:00:53,983 Sina Ryan Reynolds at Rob McElhenney ng Hollywood 16 00:00:53,983 --> 00:00:58,683 {\an8}ay sasali sa grupo ng mga investor para bilhin ang 24% ng kumpanya 17 00:00:58,683 --> 00:01:00,203 ng Alpine Racing. 18 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Pa-picture lang para sa Cosmopolitan magazine. 19 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 Oh wow. 20 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 'Yong maayos na anggulo ko ba o 'yong pinakamagandang anggulo? 21 00:01:12,723 --> 00:01:16,823 {\an8}Kahit anong malaking investment sa inyong team 22 00:01:16,823 --> 00:01:19,003 {\an8}ay talagang welcome. 23 00:01:19,003 --> 00:01:22,183 Pero hindi 'yon dahil sa mahilig sila sa sport. 24 00:01:22,183 --> 00:01:25,243 Di nila ito ginagawa dahil gusto nila ang team n'yo. 25 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 Ginagawa nila ito dahil gusto nila ng malaki ang kita sa puhunan nila. 26 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 At matinding pressure ito sa 27 00:01:34,022 --> 00:01:35,843 team principal ng Formula 1 28 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 para galingan kaagad. 29 00:01:39,103 --> 00:01:43,283 Ano'ng reaksyon mo noong narinig mo na may mga Hollywood stars na kayo? 30 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Maalam ako sa kotse at sa trabaho kaysa sa mga taga-Hollywood, 31 00:01:46,983 --> 00:01:49,302 pero welcome sila sa 'tin. 32 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 May mga pumasok na investor, 33 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 kaya dapat maabot 'yong mga target namin. 34 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Ayan na. 35 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - Ayos! - Alpine. 36 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Pero sa ngayon, nakakadismaya ang season namin. 37 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Tumigil si Esteban Ocon sa laban. 38 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 Pag nagkamali tayo ng dalawang beses, 39 00:02:10,622 --> 00:02:12,083 di na pwede 'yon. 40 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly nagtapos ng pang-19. 41 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Seryoso, may mas lalala pa ba dito? 42 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 May estado ng pag-iisip na wala 43 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 sa antas ng nagawa noon nitong parehong team. 44 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 At may banggaan! 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Lintik na! - Ano ba naman? 46 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 Tanggal 'yong dalawang Alpines. 47 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Nag-aalala kami at nagsisikap. 48 00:02:45,263 --> 00:02:46,943 Ramdam ko ang pressure. 49 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Kung pangit ang performance namin, hindi pwede 'yon. 50 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 Kailangan kong galingan. 51 00:02:56,303 --> 00:02:57,983 Responsibilidad ko lahat. 52 00:03:24,282 --> 00:03:27,743 {\an8}Uy, Tony. Kararating lang namin at may ticket na kami. 53 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 At hinihintay ka namin. Excited na 'ko, sa totoo lang. 54 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Nice to see you! - Uy, kumusta? 55 00:03:42,342 --> 00:03:46,243 {\an8}- Nice to see you. Ayos lang ako. - Inaalala ko 'yong huling... 56 00:03:46,243 --> 00:03:48,963 {\an8}Oo, grabe. Kailan ba tayo huling nagkita? 57 00:03:48,963 --> 00:03:51,122 Sa Miami yata noong pinuntahan kita. 58 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 Oo, pero saglit lang! 59 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Kumusta ang season mo? 60 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 Itong season? 61 00:04:06,483 --> 00:04:09,703 May maayos at may hindi maganda. 62 00:04:10,263 --> 00:04:14,263 Malinaw na hindi ito 'yong simula na gusto namin. 63 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Tingin ko, sa totoo lang, kulang pa ang ginagawa namin. 64 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Pang-apat ang target. 65 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 At sa ngayon, mukhang hindi namin ito magagawa. 66 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Para sa career ko, kailangan kong mas galingan ngayon. 67 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 Posible ba 'yon? 68 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 May hindi gumagana kung saan. 69 00:04:41,563 --> 00:04:45,123 Malinaw na hindi maayos pagdating sa komunikasyon. 70 00:04:45,123 --> 00:04:49,243 At sa tingin ko, mahalaga 'yon para sa team principal, 71 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 ay maunawaan ang talagang kailangan ng mga driver. 72 00:04:52,383 --> 00:04:53,443 Tara na, guys. 73 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 So, ngayon kailangang kumilos ni Otmas ang maghatid ng resulta. 74 00:05:08,203 --> 00:05:10,303 Kumusta ang team ngayon? 75 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}TATAY NI ESTEBAN OCON 76 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 {\an8}Paano ka nananatiling focused, Este? 77 00:05:20,363 --> 00:05:21,763 {\an8}Mahirap siguro. 78 00:05:21,763 --> 00:05:24,462 {\an8}Mahirap. 79 00:05:25,142 --> 00:05:27,343 Laging may nangyayari sa team. 80 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Nakafocus lang ako sa papel ko. 81 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 Dapat magtrabaho nang maayos, kasama ng team. 82 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 Dapat maayos ang relasyon n'yo, 83 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 para pag-usapan 'yong mga importante. 84 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 Sa ngayon, hindi namin ginagawa 'yon. 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 Walang masaya sa team. 86 00:05:47,243 --> 00:05:49,703 Kailangang maghanap ni Otmar ng solusyon. 87 00:05:52,402 --> 00:05:54,243 Nasa kalahati na ng season, 88 00:05:54,843 --> 00:05:58,723 {\an8}at may dalawang driver si Otmar na hindi masaya. 89 00:05:59,843 --> 00:06:01,962 Dapat mabago niya ang season na 'to. 90 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Welcome sa Silverstone. 91 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 Saan man kayo nanonood, ang pinakamaganda ng British para sa inyo. 92 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Walang kwenta. 93 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Daniel. - Daniel. 94 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Otmar, sino sa driver mo ang gusto mo? 95 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Ang gusto ko, 96 00:06:32,183 --> 00:06:34,823 at nagbabago ito, 97 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 ay lagi 'yong mas mabilis. 98 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 Alam mo 'yon? 99 00:06:39,063 --> 00:06:43,483 Gusto naming mag-pang-apat, pero nasa panglima kami. 100 00:06:44,783 --> 00:06:46,983 {\an8}Sobrang baba ng performance at ng puntos. 101 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 Hindi ito ang inaasahan namin. 102 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Kailangan naming ayusin ito kaagad. 103 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Mga ginoo. - Kumusta? 104 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Mabuti, salamat. 105 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 Sa Formula 1, 106 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 ang pagbugo sa team para lumaban sa championship ay matagal. 107 00:07:06,323 --> 00:07:08,123 - Saan tayo naka-pwesto? - Otmar. 108 00:07:08,123 --> 00:07:09,402 Diretso ka lang. 109 00:07:10,123 --> 00:07:12,743 Ang tagumpay sa laro namin ay di nangyayari nang biglaan. 110 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 Kailangan mong ayusin ang pundasyon 111 00:07:16,483 --> 00:07:18,443 para magtagumpay. 112 00:07:19,683 --> 00:07:20,743 Kailangan ng oras. 113 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 LINGGO ARAW NG KARERA 114 00:07:26,223 --> 00:07:27,503 Araw ng karera ngayon 115 00:07:27,503 --> 00:07:29,962 at napakaespesyal na araw din na ito. 116 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 Ito ay ang British Grand Prix, 117 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 Labas tayo at... 118 00:07:33,563 --> 00:07:35,522 Ano'ng gusto mo, breakfast, lunch, o...? 119 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 - Lahat okay ako. - Red wine? 120 00:07:37,323 --> 00:07:38,402 Lahat ng 'yon. 121 00:07:45,402 --> 00:07:46,303 Galingan ninyo. 122 00:07:46,303 --> 00:07:47,402 Sige, salamat. 123 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 Footballers ba sila? 124 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Hindi, Selling Sunset o kung anuman 'yon. 125 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Handa na tayong makipagkarera. 126 00:08:02,103 --> 00:08:03,282 {\an8}Pierre, radio check. 127 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 {\an8}Maayos lahat. 128 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}Pangsampu si Pierre Gasly. 129 00:08:07,623 --> 00:08:10,043 Alam ko ang kailangan gawin. 130 00:08:10,803 --> 00:08:13,303 Kailangan kong galingan sa lahat. 131 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 {\an8}Dismayado si Esteban Ocon sa pang-13, pero may pag-asa siyang makapuntos. 132 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 {\an8}Mahirap na umpisa 'to. 133 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 {\an8}Pero kailangan kong galingan. 134 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 Kailangang masulit 'to. 135 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}Focus. Siguraduhin nating makapuntos tayo. 136 00:08:26,923 --> 00:08:27,962 {\an8}Tara na. 137 00:08:27,962 --> 00:08:29,582 {\an8}Alerto lang, kaya natin sila. 138 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 Handa na tayo para sa karera. 139 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 {\an8}Lights out, at umpisa na tayo! 140 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 {\an8}Nangunguna si Lando Norris sa British Grand Prix! 141 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Maririnig mo ang mga dagundong! 142 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 {\an8}Si Hamilton 'yon. Ang layo ng liko niya. 143 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Si Gasly nakakahabol. 144 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton 0.5 sa likod. 145 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 Magaling. 146 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Maayos 'tong mga gulong na ito. 147 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Okay, copy. 148 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}Magandang umpisa. P11 sa ngayon. 149 00:09:19,363 --> 00:09:20,663 Si Stroll ang kasunod. 150 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - Copy. - Sige, bilisan natin. 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 May problema ako, guys. 152 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Pambihira. 153 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Balik ka na sa box. Ngayon na, box na. 154 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Okay, ano'ng problema? 155 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Nag-aalala kami na hindi ito tatagal ng isa pang lap. 156 00:09:56,483 --> 00:09:58,903 Esteban, ititigil na natin itong kotse. 157 00:09:58,903 --> 00:10:02,463 Patayin mo na. At bumaba ka na rin. 158 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Pasensya na. 159 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 {\an8}Para sa impormasyon mo, wala na si Esteban sa karera. 160 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 {\an8}Ano'ng posisyon natin? 161 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 {\an8}P6. 162 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Isang segundo sa likod si Piastri. 163 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 May lintik na DRS siya! 164 00:10:23,563 --> 00:10:25,903 Kaya kailangan nating kumilos ngayon. 165 00:10:25,903 --> 00:10:29,563 Heto na si Oscar Piastri kay Pierre Gasly. 166 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Ang bagal natin sa diretso. 167 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Okay, sige. Tinitingnan na. 168 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Tigil ka muna. 169 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Si Gasly huminto muna. Babagsak siya sa P11. 170 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Kailangang makapuntos ng Alpine sa karerang ito. 171 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 P11 sa ngayon. 172 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Itodo mo na. 173 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Nasa likod mo si Stroll. 174 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Copy. 175 00:11:09,583 --> 00:11:12,343 Stroll dadaan sa gilid ni Gasly. 176 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Umakyat sa pang-11 na pwesto si Stroll. 177 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 Lumabas siya ng track. 178 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Kailangan niyang ibalik ang posisyon ko! 179 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 Oo, sinusubukan natin. Kalma lang. 180 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 Nasa mindset ko na, "Kailangan kong lumaban. 181 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Walong ikot pa. 182 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 Unahan natin siya. 183 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 Push! 184 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Umaatake sa gilid si Pierre Gasly. 185 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Ang galing, pare. 186 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 Gasly nasa pang-11. 187 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Si Sainz, isang segundo. 188 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Pwedeng mag-overtake. 189 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Copy. 190 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Si Gasly ay kasunod na ni Carlos Sainz! 191 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Umiikot si Gasly sa labas. 192 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 At pangsampu na si Gasly! 193 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Sinusubukang bawiin ni Carlos Sainz ang posisyon na 'yon! 194 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 At nagawa niya. 195 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 Pambihira naman. 196 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Kailangan nating bilisan sa diretso. 197 00:12:30,203 --> 00:12:33,423 Nilagpasan ko siya, bumawi siya sa diretso na parang wala lang. 198 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 Ilang ikot pa ba? 199 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 Walo. Walong ikot pa. 200 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll 0.3 sa likod. 201 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Kailangan ko pa ng power! 202 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 Di ako binigyan ng espasyo ng gagong 'yon! 203 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Wala na. Nasira na ni Stroll 'yong suspension. 204 00:13:05,943 --> 00:13:07,762 Dobleng DNF 205 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 para sa Alpine dito sa Silverstone. 206 00:13:15,303 --> 00:13:16,223 Sorry, pare. 207 00:13:17,543 --> 00:13:18,683 {\an8}Pambihira naman. 208 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Taas-noo lang. 209 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Maraming salamat sa pagsisikap ninyo. 210 00:13:34,303 --> 00:13:38,262 Nangyayari ang ganitong weekend paminsan-minsan. 211 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 So wag kayong mag-alala. Tuloy lang tayo. 212 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Alam n'yo, kung may maling mangyayari, nangyari 'yon. 213 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 At nangyari 'yon sa weekend na talagang pinahirapan kayo. 214 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 Kaya, wag ninyong alalahanin. 215 00:13:51,262 --> 00:13:52,403 Galingan n'yo lang. 216 00:13:52,403 --> 00:13:55,103 Wag kayong magpa-apekto. 'Yan lang ang masasabi ko. 217 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Salamat ulit. 218 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Oo, salamat ulit. 219 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Sige. - Cheers. 220 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Salamat, guys. 221 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 Nakakadismaya talaga. 222 00:14:04,783 --> 00:14:09,002 Di kami dapat naghahanap ng dahilan, at kailangan lang naming magsumikap 223 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 para itama ang mga bagay-bagay at mapabuti ito. 224 00:14:15,083 --> 00:14:18,022 Kaya para sa Alpine board, 225 00:14:18,022 --> 00:14:22,502 ang mahinang performance ay hindi dahil sa malas. 226 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Madalas dahil ito sa maling nangyayari sa team mo. 227 00:14:27,882 --> 00:14:31,063 Kung hindi, masasabi mo na 'yong mga nananalo ng lahat, 228 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 lahat ng 'yon ay dahil sa suwerte. 229 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 Hindi na ako baguhan. 230 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 May karanasan na ako at gusto ko lang ng resulta. 231 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Malinaw na hindi ito ang season na inasahan namin sa simula ng taon. 232 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Bawat team manager ay nape-pressure. 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,823 Isa itong sport na kailangan mong galingan. 234 00:14:59,063 --> 00:15:03,783 Heto na tayo sa 38th World Championship Hungarian Grand Prix. 235 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 Dahil double DNF ang Alpine sa Silverstone, 236 00:15:06,783 --> 00:15:09,343 di pwedeng di sila makapuntos ngayon 237 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 sa laban nila sa McLaren para pang-apat sa Contructors'. 238 00:15:12,622 --> 00:15:17,083 Walang gustong magkaroon ng DNF, pero kung titingnan mo ang positibo rito, 239 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 'yong performance, 'yong bilis sa karera ay talagang maganda. 240 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 So may mga positibo rin. 241 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 Pero sa huli, masama pa rin ang di makapuntos 242 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 {\an8}- Radio check? - Okay, radio check. 243 00:15:36,843 --> 00:15:39,703 {\an8}Focus lang tayo at subukang makapuntos. 244 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}Lights out na, at umpisa na. 245 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 Nag-uunahan, papunta sa unang kanto! 246 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 {\an8}At may banggaan! 247 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Lintik! 248 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 Talo na siya. 249 00:16:18,103 --> 00:16:19,203 'Yon na 'yon. 250 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}Pambihira. Tinamaan ako nang husto. 251 00:16:31,002 --> 00:16:32,522 {\an8}Di ko naiintindihan. 252 00:16:37,083 --> 00:16:38,163 {\an8}Grabe ang sira. 253 00:16:42,522 --> 00:16:44,663 {\an8}Esteban, di na tayo tutuloy. 254 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 {\an8}Titigil na tayo. 255 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 Dalawang "did not finish" na magkasunod para sa Alpine. 256 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 Malaking problema kay Otmar. 257 00:17:01,823 --> 00:17:05,723 Tuwing weekend, may nangyayari, at natututo ka, at magpapatuloy ka. 258 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Pero kailangan mong tutukan ang mga bagay na kontrolado mo. 259 00:17:16,162 --> 00:17:18,043 Ang galing mo nasusukat sa huling karera. 260 00:17:18,923 --> 00:17:20,423 Tungkol ito sa resulta. 261 00:17:20,923 --> 00:17:22,823 Dahil sa dobleng DNF, 262 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 malaking puntos ang nawala sa kanila. 263 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 At nahihirapan talaga ang team. 264 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Kailangang may managot dito. 265 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Walang gustong magkaroon ng DDF. 266 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 Talagang malas kami ngayong taon. 267 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 Ang mawalan ng puntos 268 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 dahil sa mga bagay na di mo kontrolado... 269 00:17:59,303 --> 00:18:01,263 Oo, di ako nag-aalala sa gano'n. 270 00:18:04,363 --> 00:18:06,163 Ayokong idamay ang suwerte. 271 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Parte 'yan ng problema kapag di ka magaling. 272 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Magsisimula ka sa gitna ng grid, 273 00:18:13,763 --> 00:18:17,942 mas delikado kang mabangga sa mga unang kanto. 274 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Lumalaban tayo para sa iilang puntos, 275 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 at 'yong dalawang dobleng DDF ay sobrang nakakainis. 276 00:18:29,123 --> 00:18:33,023 Ang pressure ay, siyempre, kay Otmar dahil siya ang team principal. 277 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Ang magkaroon ng dalawang sunod na karera sa weekend na di kayo nakatapos, 278 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 halos di 'yon nangyayari sa Formula 1. 279 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Allez. 280 00:18:57,043 --> 00:18:58,323 Lahat apektado. 281 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 Lahat sa garahe, sa opisina, 'yong mga driver. 282 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 Tungkol 'to sa kung pano natin maaayos 'yon. 283 00:19:05,743 --> 00:19:09,222 Kung walang mababago, pareho lang ang makikita natin, di ba? 284 00:19:11,683 --> 00:19:14,962 Ito ang pinagtutuunan natin, at isang pangangailangan 285 00:19:14,962 --> 00:19:18,523 na galingan sa mga susunod na buwan. 286 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Kapag mas magaling ang kalaban mo, sobrang nakakainis no'n. 287 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Kailangan nating tulungan ang team. 288 00:19:26,843 --> 00:19:28,783 Kailangang may baguhin kami. 289 00:19:39,243 --> 00:19:41,462 Welcome sa Spa-Francorchamps. 290 00:19:41,462 --> 00:19:43,763 Ito ang Belgium Grand Prix. 291 00:19:43,763 --> 00:19:45,523 Sa pabago-bagong panahon, 292 00:19:45,523 --> 00:19:48,323 isa ito sa pinaka-mahirap na lugar ng karera. 293 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 Kapapasok na balita dito sa paddock ng Belgian Grand Prix, 294 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 tungkol ito sa Alpine F1 team. 295 00:20:06,823 --> 00:20:10,163 At naghihintay tayo ng opisyal na pahayag 296 00:20:10,163 --> 00:20:11,363 mula sa Alpine. 297 00:20:12,663 --> 00:20:15,743 {\an8}Hindi ko alam kung ano'ng nangyayari. Sobrang kakaiba. 298 00:20:16,942 --> 00:20:20,163 {\an8}OTMAR SZAFNAUER, AALIS NA SA BWT ALPINE 299 00:20:20,163 --> 00:20:22,442 GINUSTO BANG UMALIS O NAPILITAN DAHIL SA KAHIHIYAN 300 00:20:22,442 --> 00:20:25,323 BA'T DI HININTAY ANG SUMMER BREAK? GRABE NAMAN KAY OTMAR 301 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 - Walang dull moment. - Totoo. 302 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Nakakaloka. 303 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Pambihira... 304 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Ang gulo-gulo, ano? 305 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Sabi ko sa 'yo, e. 306 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Alam ko, nakita ko, pero di ko pwedeng sabihin. 307 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Nasa delikadong posisyon ako. 308 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Ikinalulungkot ko 'yong nangyari. 309 00:20:49,423 --> 00:20:50,603 - Oo. - Wag kang mag-alala. 310 00:20:50,603 --> 00:20:51,503 Walang problema. 311 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Ayos ka lang? 312 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 Biglaan ito, 313 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 kaya wala akong plan B. 314 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - Otmar. - Boys. 315 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 Di totoo 'to. 316 00:21:06,643 --> 00:21:09,123 Imposibleng kagustuhan n'yo pareho 'yon. 317 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 Pero nakakalungkot na aalis ka. 318 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Di naman habambuhay. - Oo, alam ko. 319 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 Sa ilang aspeto, mukhang magulo talaga ngayon. 320 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 Baka mas mabuti ngang iwan mo na. 321 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 Talagang kakaibang gawin ito. 322 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 Di ko alam kung nangyari na sa Formula 1 323 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 na tinanggal 'yong team principal 324 00:21:30,222 --> 00:21:32,202 sa kalagitnaan ng race weekend. 325 00:21:32,202 --> 00:21:34,123 - Gano'n na nga. - Oo. 326 00:21:34,123 --> 00:21:36,383 Sinubukan ko. Last year, pang-apat kami. 327 00:21:36,383 --> 00:21:38,563 Tama. Parang... 328 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 Hindi lahat, pero 'yong iba do'n ay dahil sa 'kin. 329 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Nang napagtanto naming napakalayo pa namin sa aming goal, 330 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 kinausap namin si Otmar at ang top management, 331 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 at napagtanto naming hindi kami magkasundo 332 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 kung paano namin babaguhin ang mga bagay-bagay. 333 00:22:00,363 --> 00:22:03,323 Kaya nagkasundo kami na mas mabuting maghiwalay na lang. 334 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 Otmar! 335 00:22:09,942 --> 00:22:12,003 - Good luck. - Salamat Kailangan ko 'yan. 336 00:22:12,003 --> 00:22:13,702 Hindi, sigurado akong kaya mo. 337 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 Ingat ka. 338 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 Salamat. Tingnan natin. 339 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 Ganyan talaga ang buhay. 340 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 Good luck. 341 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Sana mas naging tapat at klaro ang Alpine. 342 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Minsan, aabante ka dalawang hakbang, aatras ka ng isa, 343 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 bago ka makarating sa pupuntahan mo. 344 00:22:39,043 --> 00:22:40,883 Sino kasama ni Bruno? Christian Horner? 345 00:22:40,883 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner at Mike Krack. 346 00:22:44,263 --> 00:22:46,722 - Kilala ko si Mike. - Alunni Bravi, alam mag-French? 347 00:22:46,722 --> 00:22:49,222 Oo, magaling siyang mag-French. 348 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 349 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - Kay Christian, mas may duda ako. - Oo. 350 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Bonjour. - Bonjour. 351 00:22:59,023 --> 00:22:59,903 Kumusta ka? 352 00:22:59,903 --> 00:23:00,843 Buhay pa. 353 00:23:01,783 --> 00:23:03,243 - Hello. - Hi. Morning. 354 00:23:03,243 --> 00:23:04,323 Mabuti. 355 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 - So, ang bagong boss, ano? - Oo. 356 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Oo. 357 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Sige. Okay. 358 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 Mabigat na desisyon 'yon. 359 00:23:15,743 --> 00:23:18,743 {\an8}Pero misteryoso ang Alpine sa maraming aspeto 360 00:23:18,743 --> 00:23:21,163 {\an8}kung paano pinapatakbo ang team. 361 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Tingnan natin ang mangyayari. 362 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno. Inalok niya ba sa 'yo o...? 363 00:23:27,202 --> 00:23:28,462 {\an8}Pagpasok ni Bruno, 364 00:23:28,462 --> 00:23:31,683 {\an8}gustong makita ng lahat kung paano siya magtrabaho. 365 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 Papasok ka sa gitna ng taon, 366 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 at isa pa, di ka pa humawak ng Formula 1 team, 367 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 hindi madali 'yon. 368 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 Mahirap ang trabahong 'yon. 369 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 At babagsak ang team na 'yon ngayon. 370 00:23:50,363 --> 00:23:54,482 Isa sa tututukan ni Bruno ay kung paano niya mapapabuti ang moral. 371 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Hindi niya mapapataas ang moral base sa performance sa karera. 372 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Kailangan niya itong gawin sa ibang paraan. 373 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Sige, tara. 374 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - Ikaw muna. - Salamat. 375 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - Good morning. - Morning. 376 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - Good morning. - Bruno, kamusta? 377 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - Okay. - Talaga? 378 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Sa ngayon. 379 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Ang gusto kong gawin ay ayusin ang samahan ng team at moral nila. 380 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Ang liderato ko, ang diskarte ko, 381 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 ay gusto kong maging malapit sa mga tao. 382 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Malapit sa mga tao sa team, at makipag-usap. 383 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 Kailangan kong sundan ako ng lahat sa proyektong ito 384 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 para makapag-perform kami nang maayos. 385 00:24:55,103 --> 00:24:57,163 Magandang hapon sa inyo. 386 00:24:57,163 --> 00:24:58,503 Masaya akong mapunta rito. 387 00:24:59,843 --> 00:25:02,323 Hindi tayo umuurong. 388 00:25:02,863 --> 00:25:05,863 Umaabante tayo pasulong. Ginagalingan natin. 389 00:25:07,363 --> 00:25:12,202 Marami tayong magagaling at motivated na kasama rito, 390 00:25:12,742 --> 00:25:14,803 at kailangan natin ng pinakamaayos na kotse 391 00:25:14,803 --> 00:25:17,763 at makipagkarera sa pinakamahusay na paraan. 392 00:25:17,763 --> 00:25:21,222 Magtutulungan tayo sa trabaho at sa karera. 393 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Pero sobrang positibo ako. 394 00:25:24,843 --> 00:25:26,003 Magtutulungan, 395 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 laging mas maayos, 396 00:25:30,543 --> 00:25:32,123 hindi nasisiyahan, 397 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 at lumalaban nang husto 398 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 para mas mapabuti ang ating mga resulta. 399 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Salamat. 400 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 Okay. Allez. 401 00:25:48,123 --> 00:25:50,242 Sa sitwasyon nina Esteban at Pierre, 402 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 napagtanto kong kailangang may gawin ako. 403 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Bonjour. 404 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 Nag-usap kami. 405 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 Sa pag-uusap naming tatlo, 406 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 naging malinaw ang mga bagay-bagay at magpapatuloy kami. 407 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 At wala nang magiging problema sa pagitan nila. 408 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 At magandang pagbabago 'to para sa 'min. 409 00:26:29,823 --> 00:26:33,543 May malaking trabaho si Bruno Famin. 410 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Messieurs. 411 00:26:36,543 --> 00:26:39,503 Habang tumatagal na wala kang puntos sa Formula 1, 412 00:26:39,503 --> 00:26:42,543 mas tataas ang pressure sa 'yo at sa team. 413 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Kailangan niyang ayusin itong season na napakahirap na. 414 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Maraming tao sa F1 team, 415 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 pero kailangan mong kilalanin ang lahat, 416 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 at alamin ang pangangailangan nila, ang trabaho nila, ang misyon nila. 417 00:27:05,123 --> 00:27:07,763 Saan sila nahihirapan, at kung paano mo sila matutulungan. 418 00:27:07,763 --> 00:27:12,702 Siguraduhing makakatrabaho nang maayos ang lahat. 419 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 May plano kami, gagawin namin ito at magpapatuloy. 420 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Pero alam namin na magiging mahirap ang mga susunod na karera. 421 00:27:30,543 --> 00:27:33,982 Makulay ang Zandvoort ngayon para sa Dutch Grand Prix. 422 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Pero sa karamihan, para lang ito sa iisang tao. 423 00:27:41,242 --> 00:27:45,523 Pero oobserbahan din ang bagong team principal ng Alpine, si Bruno Famin, 424 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 na umaasang makapuntos 425 00:27:48,163 --> 00:27:51,103 sa isa sa pinakamahirap na circuit sa karera. 426 00:27:55,643 --> 00:27:58,803 Masasabi kong grabe ang lugar na 'to. 427 00:27:58,803 --> 00:28:00,982 Di pa ako nakakita ng gano'n karaming orange. 428 00:28:01,702 --> 00:28:03,503 Sobrang excited ako. 429 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Oo, walang problema. Ciao. 430 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Dumating si Bruno na may magandang intensiyon 431 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 at magandang mindset 432 00:28:18,603 --> 00:28:21,183 at nagdala ng mga bagong ideya sa team. 433 00:28:22,663 --> 00:28:27,543 Ang target ay ang team, at pareho kaming nagtatrabaho nang maayos. 434 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Gusto kong manalo, kaya gawin na natin, alam mo 'yon? 435 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 - Handa na? - Oo. 436 00:28:38,702 --> 00:28:39,763 Good luck. 437 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Ipanalo natin 'to, okay? 438 00:28:42,323 --> 00:28:44,563 - Saan kaya tayo matatapos? - Oo. 439 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Saan tayo matatapos? 440 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Nag-e-enjoy ako sa paghahawak ng team, at magaling ako do'n. 441 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 Malaking responsibilidad ang Project Alpine. 442 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Nandiyan ang pressure. 443 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Pero may tiwala ako 444 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 sa kakayahan ng mga taga Alpine 445 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 na malampasan at galingan nila 446 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 at pagbutihin ang team. 447 00:29:28,482 --> 00:29:29,982 Sasabak ako sa karera 448 00:29:29,982 --> 00:29:33,363 na alam kong gusto kong makuha ang pinakamagandang resulta para sa team. 449 00:29:35,442 --> 00:29:36,482 Malinaw ang gusto ko. 450 00:29:36,482 --> 00:29:40,163 Ang dalhin si Alpine sa tuktok at maging world champion balang araw. 451 00:29:44,803 --> 00:29:46,742 {\an8}Magsisimula si Ocon sa pang-16. 452 00:29:48,383 --> 00:29:50,803 {\an8}-Handa na sa radio check? - Okay ang radio. 453 00:29:51,422 --> 00:29:52,343 {\an8}Si Gasly sa 12. 454 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 {\an8}Nasa grid na 'yong huling kotse. 455 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 {\an8}Magandang simula kay Gasly, 456 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 nakaabante ng puwesto matapos unahan ang isang Williams. 457 00:30:13,563 --> 00:30:15,603 Magaling, pare. 458 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Lumalakas na ang ulan. 459 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Ang dating tuyo ay maulan na ngayon at basang-basa na ang track. 460 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 Mukhang marami sa mga teams ang kalmado lang 461 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 at nasa track pa rin ang mga kotse nila. 462 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Box! 463 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 {\an8}Box. 464 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 {\an8}Sige. 465 00:30:44,543 --> 00:30:45,702 {\an8}Inter na gulong. 466 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 {\an8}Pierre Gasly papuntang pit. 467 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 Nagpasya silang sumugal. 468 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - Sige, focus lang, pare. - Copy. 469 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Nasa pang-16 si Gasly paglabas ng pit. 470 00:31:00,863 --> 00:31:01,883 {\an8}Pwedeng mag-overtake. 471 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 {\an8}Push lang, pare. Nakakahabol ka. 472 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 {\an8}Good job. 473 00:31:15,543 --> 00:31:17,982 Dahil sa pang-ulan na gulong, panlima na si Gasly. 474 00:31:17,982 --> 00:31:19,242 Panglima na siya. 475 00:31:19,242 --> 00:31:21,283 Nagbunga ang sugal na ginawa ng Alpine. 476 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 {\an8}Okay, pare. So P4. 477 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - 'Yan ang gusto ko! - Magaling, pare. 478 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}Kumusta ang track? 479 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- Medyo tuyo. - Copy. 480 00:31:46,242 --> 00:31:48,083 Natutuyo na ulit ang track. 481 00:31:48,583 --> 00:31:53,063 Si Esteban Ocon ay nasa pang-sampu, pasok lang sa mga puntos. 482 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 {\an8}Naka-enable ang DRS. 483 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 {\an8}Sina Yuki at Ocon, dikitan para sa pang-siyam! 484 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 {\an8}-Sige, tuloy natin. - Copy. 485 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 {\an8}Mananatili ba sa top ten si Ocon at makakapuntos para sa Alpine? 486 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Heto na naman ang ulan. 487 00:32:18,462 --> 00:32:22,182 {\an8}-Pwedeng lumakas itong ulan. - Ano'ng posisyon natin ngayon? 488 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 {\an8}Sa ngayon, P4 tayo. 489 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 {\an8}Pérez P3. 490 00:32:27,083 --> 00:32:30,422 {\an8}May limang segundong penalty sa pagmamadali sa pit lane. 491 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 {\an8}Lintik na! 492 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Sige, bata! 493 00:32:34,603 --> 00:32:37,962 {\an8}Okay, pare, may limang segundong penalty si Pérez. 494 00:32:37,962 --> 00:32:40,982 {\an8}Anim na ikot pa. Wag lalapgas sa limang segundo kung kaya. 495 00:32:42,422 --> 00:32:45,063 {\an8}Kung matatapos ni Gasly ng limang segundo 496 00:32:45,063 --> 00:32:47,403 na mas mababa kay Pérez, aabot siya sa podium. 497 00:32:47,403 --> 00:32:48,922 Maganding balita ito 498 00:32:48,922 --> 00:32:51,543 kay Bruno sa kanyang unang karera bilang team boss. 499 00:32:53,502 --> 00:32:55,303 Napakahirap ng season na 'to, 500 00:32:55,303 --> 00:32:59,502 pero matindi ang motivation at kagustuhan ko 501 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 sa sandaling ito. 502 00:33:02,182 --> 00:33:03,663 Marami ang nakataya. 503 00:33:03,663 --> 00:33:06,462 Alam kong may tsansa sa podium. 504 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 At gusto kong makuha 'yon! 505 00:33:12,182 --> 00:33:13,123 Focus lang. 506 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Gap kay Gasly 2.6. 507 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 Oras na hahabulin, one and two kumpara kay Pérez. 508 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Sabihin mo lang ang gap. 509 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 3.1 seconds. 510 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 Nagsisimula nang makalayo si Pérez. 511 00:33:31,083 --> 00:33:32,182 Huling lap. 512 00:33:32,942 --> 00:33:35,482 Mas mabilis siya sa atin sa unang sector. 513 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly sa linya! 514 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 {\an8}P3, baby. P3! 515 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 {\an8}Ayos! 516 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 {\an8}Ayos 'to! 517 00:34:04,462 --> 00:34:06,063 {\an8}Ang galing, pare! Magaling! 518 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 {\an8}Grabe 'yong laban! 519 00:34:11,943 --> 00:34:14,202 {\an8}Checkered flag 'yan. P10. 520 00:34:14,702 --> 00:34:16,303 Dobleng puntos sa Alpine! 521 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 Pangatlo si Pierre, so sa podium siya. 522 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 Ayos, guys! 523 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Yes! 524 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 {\an8}Ayos! Ganyan nga! 525 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 {\an8}Maging proud kayo guys. Ang galing n'yo. 526 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 {\an8}Magaling. 527 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 {\an8}Salamat. 528 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 Ganda no'ng karera! 529 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 Sige! 530 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Yes! 531 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 Ang galing ng lahat, so... 532 00:34:38,643 --> 00:34:39,543 Maayos lahat, so... 533 00:34:39,543 --> 00:34:41,403 Ang galing ng sasakyan, so... 534 00:34:42,262 --> 00:34:44,163 Masaya ako para sa inyong lahat. 535 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Yeah, boy! 536 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Congrats sa kanya. 537 00:35:01,882 --> 00:35:03,443 Itong podium ay resulta 538 00:35:03,443 --> 00:35:05,862 at gantimpala sa lahat ng paghihirap 539 00:35:05,862 --> 00:35:08,323 na ginawa namin ng team. 540 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 Nag-focus lang kami sa buong karera at nagawang makuha ang P3, 541 00:35:18,382 --> 00:35:19,882 kaya ang saya no'n. 542 00:35:23,663 --> 00:35:27,203 Nag-celebrate kami, gaya ng dapat, pagkatapos ng karera, 543 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 kaya mataas talaga ang moral. 544 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Oo, pare. Congrats. 545 00:35:33,842 --> 00:35:35,223 Masaya ka ba sa trophy? 546 00:35:35,223 --> 00:35:38,523 Ang sarap sa pakiramdam. Plastic siya, pero... 547 00:35:38,523 --> 00:35:39,783 Microwaveable ba? 548 00:35:39,783 --> 00:35:41,983 Oo, malaking baso 'to sa bahay. 549 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 So, malinaw na 'yong priority ay baguhin ang kaisipan ng team. 550 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 At ngayon, magkakasama kaming magtatagumpay 551 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 sa pang-angat ng resulta, 552 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 sa pagbabago, at pagkamit ng mga panalo. 553 00:36:04,123 --> 00:36:08,123 Gusto ng Ferrari ng bagong direksyon, at kinakatawan 'yon ni Fred. 554 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 Dumikit si Saniz! Naiwasan nila magbanggaan. 555 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 Ang makita ang mga driver mo na naglalaban sa track, 556 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 kailangang sabihin ng TP sa driver nila na, "Itigil nila 'yon." 557 00:36:18,803 --> 00:36:20,563 {\an8}Buwisit! Ang kamay ko. 558 00:36:20,563 --> 00:36:23,543 {\an8}Mahihirapan kang makabalik agad sa gano'ng injury. 559 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 At kailangan nila ng kapalit. 560 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Ako si Liam Lawson, at isa akong reserve ng AlphaTauri. 561 00:36:28,103 --> 00:36:30,723 Liam Lawson para sa kanyang unang Qualifying! 562 00:36:31,923 --> 00:36:34,083 Ano'ng ibig sabihin nito para sa 'kin? 563 00:36:57,382 --> 00:36:59,583 Nagsalin ng Subtitle: Miles Zafe