1 00:00:11,643 --> 00:00:13,423 - Moc mě těší. - Jak se máš? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Dobře. A ty? - Fajn. 3 00:00:15,663 --> 00:00:17,103 Je to vzrušující sport. 4 00:00:17,103 --> 00:00:19,283 - Roste naprosto šíleně. - To jo. 5 00:00:19,283 --> 00:00:22,683 A ten dokument ho otvírá tolika lidem. 6 00:00:22,683 --> 00:00:23,863 Viděl jsi ho? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - Každý díl. - Dobře. 8 00:00:25,443 --> 00:00:30,142 Moje děti se pořád smějí a říkají: „Tati, chceš mít klid, ale slyšíme jen...“ 9 00:00:32,903 --> 00:00:34,782 Ne. Brzy vyjde nová série. 10 00:00:34,782 --> 00:00:35,983 - Dobře. - Kde jsou? 11 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - Budeš v Netflix seriálu. - Ahoj! 12 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Konečně! - Konečně. 13 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 V dokumentu někoho jinýho. 14 00:00:46,363 --> 00:00:49,363 CENTRÁLA ALPINE F1 ENSTONE 15 00:00:51,183 --> 00:00:55,742 Herci Ryan Reynolds a Rob McElhenney se připojují ke skupině investorů 16 00:00:55,742 --> 00:01:00,203 a kupují 24% podíl v týmu Alpine Racing. 17 00:01:03,903 --> 00:01:06,343 Vyfoťme se pro časopis Cosmopolitan. 18 00:01:06,343 --> 00:01:07,603 No teda. 19 00:01:07,603 --> 00:01:10,603 Vyfotíte mě z mé dobré, nebo vážně dobré strany? 20 00:01:12,723 --> 00:01:15,583 Jakákoliv výraznější investice 21 00:01:15,583 --> 00:01:19,003 {\an8}do vašeho týmu je tak neobyčejně vítaná. 22 00:01:19,003 --> 00:01:22,123 Ale nedělají to z lásky k tomuto sport. 23 00:01:22,123 --> 00:01:25,243 Nedělají to ani z lásky k vašemu týmu. 24 00:01:25,243 --> 00:01:30,302 Dělají to proto, že chtějí, aby se jim ta investice vrátila. 25 00:01:31,662 --> 00:01:34,022 A to vyvíjí obrovský tlak 26 00:01:34,022 --> 00:01:35,942 na šéfy stájí Formule 1, 27 00:01:35,942 --> 00:01:37,942 aby okamžitě podali výkon. 28 00:01:39,103 --> 00:01:40,783 Jak jste reagoval na to, 29 00:01:40,783 --> 00:01:43,283 že se do týmu zapojí hollywoodské hvězdy? 30 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 O hollywoodských hvězdách toho vím méně než o našem vozu, 31 00:01:46,983 --> 00:01:49,423 ale samozřejmě je u nás vítáme. 32 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Máme nové investory, 33 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 a proto je důležité splnit stanovené cíle. 34 00:01:57,343 --> 00:01:58,222 Jdeme na to. 35 00:01:58,222 --> 00:01:59,102 - Jo! - Alpine. 36 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 Ale naše sezóna je zatím zklamání. 37 00:02:04,662 --> 00:02:08,383 Esteban Ocon ze závodu odstoupil. 38 00:02:08,383 --> 00:02:10,622 Udělat stejnou chybu dvakrát 39 00:02:10,622 --> 00:02:12,543 je nepřijatelné. 40 00:02:13,303 --> 00:02:15,823 Pierre Gasly finišuje 19. 41 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 Myslím to vážně. Může to být ještě horší? 42 00:02:19,782 --> 00:02:23,243 Naše současné duševní rozpoložení 43 00:02:24,002 --> 00:02:27,243 neodpovídá úrovni, kterou měl stejný tým v minulosti. 44 00:02:28,323 --> 00:02:29,703 A máme tu kontakt! 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Sakra! - Do prdele! 46 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 Oba vozy stáje Alpine dojely. 47 00:02:37,643 --> 00:02:41,562 Jsme znepokojení a soustředění. 48 00:02:45,203 --> 00:02:46,403 Cítím ten tlak. 49 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}Pokud jsme podprůměrní, nestačí to. 50 00:02:53,643 --> 00:02:55,083 Musím být lepší. 51 00:02:56,303 --> 00:02:58,123 Všechno padá na mou hlavu. 52 00:03:02,623 --> 00:03:04,943 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 53 00:03:22,763 --> 00:03:27,743 {\an8}Ahoj, Tony, právě jsme přijeli a vyzvednul jsem si svůj lístek. 54 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 A čekáme na tebe. Nemůžu se dočkat. Těším se. 55 00:03:38,162 --> 00:03:41,603 - Rád tě vidím. - Ahoj, jak se máš? 56 00:03:42,342 --> 00:03:44,263 - Jak je? - Mám se fajn. 57 00:03:44,263 --> 00:03:46,463 Sakra, snažím se vzpomenout si... 58 00:03:46,463 --> 00:03:48,983 Jo, šílený. Kdy jsme se viděli naposledy? 59 00:03:48,983 --> 00:03:52,782 - Asi v Miami, přišel jsem se podívat. - Jo, ale to bylo krátký. 60 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 Jak se vyvíjí tvoje sezóna? 61 00:04:05,282 --> 00:04:06,483 Sezóna? 62 00:04:07,043 --> 00:04:09,703 Něco se daří a něco se daří míň. 63 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 Nemáme za sebou začátek, který bychom si představovali. 64 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 Objektivně si myslím, že nejsme dost konkurenceschopní. 65 00:04:18,543 --> 00:04:19,923 Chceme být čtvrtí. 66 00:04:19,923 --> 00:04:23,703 A teď se nezdá, že toho budeme moct dosáhnout. 67 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 Pro svou kariéru potřebuju, aby se toho hodně zlepšilo. 68 00:04:29,403 --> 00:04:30,843 A je to možné? 69 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 Něco je někde špatně. 70 00:04:41,563 --> 00:04:44,723 Komunikace zřejmě není na nejlepší úrovni. 71 00:04:45,223 --> 00:04:49,243 A pro šéfa stáje je důležité 72 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 chápat potřeby svých jezdců. 73 00:04:52,383 --> 00:04:53,582 Do toho, hoši. 74 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 Takže teď musíme zabrat a mít výsledky. 75 00:04:59,923 --> 00:05:02,503 SAINT-TROPEZ FRANCIE 76 00:05:08,203 --> 00:05:09,763 {\an8}Jak to teď vypadá v týmu? 77 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}Jsem někde uprostřed. 78 00:05:17,803 --> 00:05:20,363 {\an8}Jak se dokážeš soustředit, Este? 79 00:05:20,363 --> 00:05:21,863 {\an8}Musí to být těžký. 80 00:05:21,863 --> 00:05:22,962 {\an8}Jo, je to... 81 00:05:23,803 --> 00:05:24,642 Je to... 82 00:05:25,183 --> 00:05:27,203 V týmu se pořád něco děje. 83 00:05:28,163 --> 00:05:29,883 Soustředím se na svou roli. 84 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 V týmu bychom si měli rozumět. 85 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 Svým způsobem bychom si měli být blízcí 86 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 a mluvit o tom, co je důležité. 87 00:05:41,203 --> 00:05:43,923 Právě teď tomu tak není. 88 00:05:44,803 --> 00:05:46,703 V týmu není nikdo spokojený. 89 00:05:47,363 --> 00:05:49,703 Otmar musí něco vymyslet. 90 00:05:52,402 --> 00:05:54,783 {\an8}Jsme asi v polovině sezóny 91 00:05:54,783 --> 00:05:58,723 {\an8}a Otmar má dva nespokojené jezdce. 92 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 Potřebuje obrat k lepšímu. 93 00:06:06,163 --> 00:06:09,063 SILVERSTONE SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 94 00:06:11,902 --> 00:06:13,623 Vítejte na Silverstonu. 95 00:06:13,623 --> 00:06:17,103 Ať už se díváte odkudkoliv, uvidíte to nejlepší z Británie. 96 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 Blbost. 97 00:06:22,563 --> 00:06:24,022 OKRUH 98 00:06:25,763 --> 00:06:27,623 - Danieli! - Danieli! 99 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 Otmare, kterého z pilotů máte radši? 100 00:06:31,123 --> 00:06:32,183 Radši mám, 101 00:06:32,183 --> 00:06:34,783 a mění se to, 102 00:06:34,783 --> 00:06:37,842 vždycky toho rychlejšího. Chápete? 103 00:06:39,022 --> 00:06:41,563 Chceme čtvrté místo, 104 00:06:41,563 --> 00:06:43,823 ale momentálně jsme pátí. 105 00:06:43,823 --> 00:06:46,983 Ohledně výkonu a bodů dost zaostáváme. 106 00:06:48,043 --> 00:06:50,103 V tohle jsme nedoufali. 107 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 Co nejdřív to musíme napravit. 108 00:06:55,823 --> 00:06:56,943 - Pánové. - Máš se? 109 00:06:56,943 --> 00:06:58,043 Dobře, díky. 110 00:06:59,363 --> 00:07:05,462 Přeměnit ve Formuli 1 tým tak, aby mohl pomýšlet na titul, chce čas. 111 00:07:06,323 --> 00:07:09,402 - Kde máme pohoštění? - Otmare. Jo, pokračuj. 112 00:07:10,163 --> 00:07:12,743 Úspěch se nedostaví přes noc. 113 00:07:13,642 --> 00:07:18,443 Musíte položit základní kameny, na kterých ho pak můžete stavět. 114 00:07:19,683 --> 00:07:20,842 Chce to čas. 115 00:07:21,563 --> 00:07:25,043 NEDĚLE ZÁVOD 116 00:07:26,223 --> 00:07:31,803 Máme tu závodní den, a velmi mimořádný. Čeká nás Velká cena Velké Británie. 117 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 Sejdeme se a... 118 00:07:33,563 --> 00:07:36,402 - Chceš dát snídani, nebo oběd? - Všechno. 119 00:07:36,402 --> 00:07:38,402 - Červené víno? - Úplně všechno. 120 00:07:45,402 --> 00:07:47,402 - Hodně štěstí. - Dobře, díky. 121 00:07:49,163 --> 00:07:50,342 To jsou fotbalisti? 122 00:07:50,342 --> 00:07:52,902 Ne, Makléři z Hollywoodu nebo tak něco. 123 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 Závod může začít. 124 00:08:01,983 --> 00:08:03,342 Pierre, kontrola rádia. 125 00:08:03,883 --> 00:08:04,722 Jo, dobrý. 126 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 Pierre Gasly startuje z P10. 127 00:08:07,623 --> 00:08:10,222 Vím, co je třeba, abych zajel dobře. 128 00:08:10,722 --> 00:08:13,303 Nejlepší musím být úplně ve všem. 129 00:08:13,303 --> 00:08:17,222 Ocon je 13. pozicí zklamaný, ale bodované příčky má na dosah. 130 00:08:17,803 --> 00:08:19,103 Náročný začátek. 131 00:08:19,103 --> 00:08:21,282 Ale vím, že musím zajet dobře. 132 00:08:21,962 --> 00:08:23,323 Musí to stát za to. 133 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 Soustřeď se. Urvi nějaké body. 134 00:08:26,923 --> 00:08:29,582 Jdeme na to. Budu ve střehu a vyjde to. 135 00:08:32,283 --> 00:08:34,183 A už můžeme začít. 136 00:08:41,202 --> 00:08:44,043 A závod právě začal! 137 00:08:46,723 --> 00:08:49,343 Velkou cenu Británie vede Lando Norris! 138 00:08:50,143 --> 00:08:52,143 Ten řev je ohlušující! 139 00:08:54,963 --> 00:08:57,543 Hamilton vyjel úplně mimo! 140 00:08:58,183 --> 00:08:59,903 Gasly si polepšil. 141 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 Hamilton ztrácí 0,5. 142 00:09:04,523 --> 00:09:06,043 Vedeš si dobře. 143 00:09:06,043 --> 00:09:07,923 Tyhle pneumatiky mi sedí. 144 00:09:08,463 --> 00:09:09,563 Jo, rozumím. 145 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 Dobrý start. Teď jsi na P11. 146 00:09:19,382 --> 00:09:20,663 Před tebou je Stroll. 147 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - Rozumím. - Dobře, výkon. 148 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 Mám problém, lidi. 149 00:09:38,382 --> 00:09:39,483 Do prdele. 150 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 Do boxů, prosím. Do boxů. 151 00:09:46,023 --> 00:09:47,242 Co se stalo? 152 00:09:47,242 --> 00:09:50,703 Obáváme se, že vůz už další kolo nevydrží. 153 00:09:56,483 --> 00:09:58,903 Estebane, odstupujeme ze závodu. 154 00:09:58,903 --> 00:10:02,343 Vypni motor, prosím. A pak vyskoč ven. 155 00:10:04,983 --> 00:10:06,103 Moc mě to mrzí. 156 00:10:12,183 --> 00:10:15,423 Jen pro Informaci, Esteban odstoupil. 157 00:10:15,423 --> 00:10:16,783 Jak jsme na tom? 158 00:10:17,283 --> 00:10:18,203 P6. 159 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri ztrácí vteřinu. 160 00:10:21,643 --> 00:10:23,563 Sakra, má podělaný DRS! 161 00:10:24,103 --> 00:10:25,903 Musíme zareagovat. 162 00:10:26,443 --> 00:10:29,563 Oscar Piastri útočí na Pierra Gaslyho. 163 00:10:40,242 --> 00:10:42,382 Na rovinkách hodně ztrácíme. 164 00:10:43,103 --> 00:10:44,523 Rozumím, řešíme to. 165 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Zajeď do boxů. 166 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 Gasly je v boxech a propadne se na P11. 167 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Alpine potřebuje zachránit nějaké body. 168 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 Teď jsi na P11. 169 00:10:58,023 --> 00:10:59,023 Na maximum. 170 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Za tebou je Stroll. 171 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 Rozumím. 172 00:11:09,583 --> 00:11:12,083 Stroll objíždí Gaslyho vnějškem. 173 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 Stroll se posunuje na 11. místo. 174 00:11:20,343 --> 00:11:21,663 Byl mimo trať. 175 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 Ať mi tu pozici sakra vrátí! 176 00:11:25,303 --> 00:11:27,543 Jo, řešíme to. Zachovej klid. 177 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 Právě teď si říkám: „Dobře, musím zabrat.“ 178 00:11:35,683 --> 00:11:36,783 Ještě osm kol. 179 00:11:38,742 --> 00:11:39,823 Dostaň ho, kámo. 180 00:11:39,823 --> 00:11:40,903 Výkon! 181 00:11:43,683 --> 00:11:46,583 Pierre Gasly předjíždí vnější stopou! 182 00:11:49,543 --> 00:11:50,603 Nádhera, kámo. 183 00:11:52,203 --> 00:11:53,502 Gasly je zase 11. 184 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 Sainz má náskok vteřinu. 185 00:11:58,223 --> 00:11:59,382 Můžeš předjíždět. 186 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 Rozumím. 187 00:12:00,923 --> 00:12:03,663 Gasly teď doráží na Carlose Sainze! 188 00:12:08,683 --> 00:12:10,523 Gasly opět ve vnější stopě! 189 00:12:11,382 --> 00:12:13,403 A vybojoval desátou pozici! 190 00:12:17,803 --> 00:12:20,502 Carlos Sainz se mu to snaží vrátit! 191 00:12:22,502 --> 00:12:23,543 A úspěšně. 192 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 To si ze mě dělá prdel. 193 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 Potřebujeme rychlost na rovinkách. 194 00:12:30,203 --> 00:12:33,563 Předjedu ho a on mi to na rovince vrátí jakoby nic. 195 00:12:38,103 --> 00:12:39,323 Kolik ještě kol? 196 00:12:39,323 --> 00:12:40,923 Osm. Zbývá osm kol. 197 00:12:40,923 --> 00:12:42,523 Stroll ztrácí 0,3. 198 00:12:44,762 --> 00:12:46,122 Potřebuju výkon! 199 00:12:55,823 --> 00:12:58,183 Ten sráč mi nedal dost místa! 200 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 Je hotovo. Stroll mi zničil podvozek. 201 00:13:05,943 --> 00:13:07,882 Dvojité nedokončení závodu 202 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 pro Alpine na Silverstonu. 203 00:13:15,303 --> 00:13:16,283 Promiň, kámo. 204 00:13:17,543 --> 00:13:18,803 To snad není pravda, 205 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 Hlavu vzhůru. 206 00:13:32,502 --> 00:13:34,262 Moc díky za vaši dřinu. 207 00:13:34,262 --> 00:13:38,262 Tohle se jednou za čas stane. 208 00:13:38,262 --> 00:13:40,762 Tak se netrapte, dívejme se kupředu. 209 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 Podělalo se všechno, co mohlo. 210 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 A všechno se to sešlo během jediného víkendu. 211 00:13:47,823 --> 00:13:50,663 Tak se tím prostě netrapte. 212 00:13:51,262 --> 00:13:52,403 Makejte dál. 213 00:13:52,403 --> 00:13:55,103 Nenechte se otrávit. To je ode mě všechno. 214 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Takže díky. 215 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Jo, fakt díky. 216 00:13:58,903 --> 00:13:59,803 - Dobře. - Díky. 217 00:13:59,803 --> 00:14:00,903 Díky, hoši. 218 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 Je to obrovský zklamání. 219 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 Neměli bychom se vymlouvat. 220 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 Měli bychom se začít snažit, 221 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 napravit nedostatky a zlepšit se. 222 00:14:15,083 --> 00:14:16,803 Víte... 223 00:14:16,803 --> 00:14:22,502 Management stáje Alpine nemůže špatné výkony svádět jen na smůlu. 224 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 Obvykle přicházejí, když tým nefunguje, jak má. 225 00:14:27,882 --> 00:14:33,242 Stejně tak by se dalo říct, že za úspěchem vítězů stojí jen štěstí. 226 00:14:35,603 --> 00:14:37,122 Už nejsem nováček. 227 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 Nějaké zkušenosti už mám a chci výsledky. 228 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Tahle sezóna není tak úspěšná, jak jsme na začátku roku doufali. 229 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Všichni manažeři jsou pod tlakem. 230 00:14:48,762 --> 00:14:50,882 V tomhle sportu musíte mít výsledky. 231 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 VELKÁ CENA MAĎARSKA 232 00:14:59,063 --> 00:15:00,683 A je to tu. 233 00:15:00,683 --> 00:15:03,783 Vítejte u 38. Velké ceny Maďarska. 234 00:15:04,283 --> 00:15:09,343 Po dvojitém DNF na Silverstonu si Alpine nemůže dovolit závod bez bodů 235 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 v souboji s McLarenem o čtvrté místo v Poháru. 236 00:15:12,622 --> 00:15:17,083 Nedokončit závod nechce nikdo, ale pokud si z toho vezmete to dobré, 237 00:15:17,923 --> 00:15:21,603 výkon a rychlost našich vozů byly vlastně docela slušné. 238 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 Nějaká pozitiva tam byla. 239 00:15:25,502 --> 00:15:29,943 Ale nezískat ani bod je velké mínus, které je třeba napravit. 240 00:15:32,803 --> 00:15:34,823 - Kontrola rádia? - Ano, v pořádku. 241 00:15:36,843 --> 00:15:39,703 Soustřeď se a zkus urvat body. 242 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 Světla zhasla a závod začal. 243 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 A už se ženou do první zatáčky! 244 00:16:03,142 --> 00:16:04,482 ČOU 245 00:16:07,343 --> 00:16:08,482 A je tu kontakt! 246 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Sakra 247 00:16:16,982 --> 00:16:18,103 Posral to. 248 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 Sakra, pořádně jsem to schytal. 249 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 Nerozumím tomu. 250 00:16:37,083 --> 00:16:38,203 Rozsáhlé poškození. 251 00:16:42,522 --> 00:16:44,663 Estebane, konečná zastávka. 252 00:16:45,163 --> 00:16:46,223 Odstupujeme. 253 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 Alpine si připisuje druhé dvojité nedokončení závodu v řadě. 254 00:16:51,463 --> 00:16:53,063 Pro Otmara je to pohroma. 255 00:17:01,902 --> 00:17:04,483 Něco se stane každý víkend, poučíte se 256 00:17:04,483 --> 00:17:05,723 a jdete dál. 257 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 Ale musíte se soustředit na to, co máte pod kontrolou. 258 00:17:16,243 --> 00:17:18,142 Vaši sílu určuje poslední závod. 259 00:17:18,923 --> 00:17:20,303 Rozhodují výsledky. 260 00:17:20,923 --> 00:17:22,823 Těmi nedokončenými závody 261 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 se tým připravil o spoustu bodů. 262 00:17:26,882 --> 00:17:28,843 A tým se momentálně trápí. 263 00:17:29,783 --> 00:17:31,903 Na něčí hlavu to jít musí. 264 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 Nedokončit závod nechce nikdo. 265 00:17:49,942 --> 00:17:52,043 Letos máme opravdovou smůlu. 266 00:17:53,103 --> 00:17:55,563 Když vás o body připraví něco, 267 00:17:56,063 --> 00:17:58,543 co ani nemáte ve svých rukách... 268 00:17:59,223 --> 00:18:01,183 Jo, tím se netrápím. 269 00:18:04,363 --> 00:18:06,363 Smůlu do toho plést nechci. 270 00:18:07,103 --> 00:18:10,483 Smůla jde ruku v ruce s tím, že nejste dost dobří. 271 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Při startu ze střední části roštu 272 00:18:13,763 --> 00:18:17,783 je kolize v první zatáčce mnohem pravděpodobnější. 273 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 Snažíme se rvát o každičký bod, 274 00:18:21,863 --> 00:18:27,263 ale dva dvojité nedokončené závody jsou velká nepříjemnost. 275 00:18:29,183 --> 00:18:33,003 Otmar je teď pod velkým tlakem, protože je to šéf stáje. 276 00:18:34,643 --> 00:18:39,123 Když dva závody po sobě ani jeden váš vůz nedokončí závod, 277 00:18:39,123 --> 00:18:42,303 to se ve Formuli 1 snad ještě nestalo. 278 00:18:46,843 --> 00:18:47,763 Tak jo. 279 00:18:57,043 --> 00:18:58,523 Víš, trápí to všechny. 280 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 V garáži, v kanceláři, ve vozech. 281 00:19:01,263 --> 00:19:04,503 Takhle s tím můžeme něco dělat. 282 00:19:05,743 --> 00:19:09,222 Pokud nedojde ke změně, budeme čelit stejnému problému, že? 283 00:19:11,683 --> 00:19:14,202 Naším hlavním cílem 284 00:19:14,202 --> 00:19:18,523 je v posledních měsících nezbytná snaha zlepšit se. 285 00:19:19,202 --> 00:19:22,543 Být horší než vaši soupeři je nesmírně frustrující. 286 00:19:23,663 --> 00:19:26,163 Musíme týmu pomoct zlepšit se. 287 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 Víme, že něco změnit musíme. 288 00:19:35,423 --> 00:19:38,283 SPA BELGIE 289 00:19:39,243 --> 00:19:43,763 Vítejte na okruhu Spa-Francorchamps. Čeká nás Velká cena Belgie. 290 00:19:43,763 --> 00:19:48,323 Nepředvídatelné počasí z něj činí nejneúprosnější okruh závodního kalendáře. 291 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 V padoku Velké ceny Belgie dojde k mimořádnému oznámení 292 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 a bude se týkat stáje Alpine F1. 293 00:20:06,823 --> 00:20:11,363 Čekáme na jejich oficiální oznámení. 294 00:20:12,663 --> 00:20:14,503 Nevím, co se to sakra děje. 295 00:20:14,503 --> 00:20:15,743 Fakt divný. 296 00:20:16,942 --> 00:20:20,103 ALPINE SE PO DOHODĚ ROZEJDE S OTMAREM SZAFNAUEREM 297 00:20:20,103 --> 00:20:22,383 MOHL ODEJÍT, NEBO BÝT ODEJIT A PONÍŽEN 298 00:20:22,383 --> 00:20:25,323 PROČ NEPOČKAT DO LÉTA? NENÍ TO ZBYTEČNĚ KRUTÉ? 299 00:20:26,163 --> 00:20:27,962 - Nenudíme se. - Já vím. 300 00:20:27,962 --> 00:20:29,243 Šílený. 301 00:20:29,243 --> 00:20:30,643 Fakt totální... 302 00:20:35,363 --> 00:20:36,763 Hroznej průser, co? 303 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 Já to říkal. 304 00:20:41,263 --> 00:20:43,483 Já vím, ale nemohl jsem mluvit. 305 00:20:43,983 --> 00:20:47,063 Byl jsem v prekérní pozici. 306 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Mrzí mě, jak to dopadlo. 307 00:20:49,423 --> 00:20:50,603 - Jo. - To nic. 308 00:20:50,603 --> 00:20:51,503 To neřešte. 309 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 Jsi v pořádku? 310 00:20:54,083 --> 00:20:56,222 Bylo to velmi náhlé, 311 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 takže nemám žádný plán B. 312 00:21:02,643 --> 00:21:04,063 - Otmare. - Kluci. 313 00:21:04,603 --> 00:21:06,222 - Už to máš? - Ani náhodou. 314 00:21:06,803 --> 00:21:09,123 Vzájemná dohoda to fakt nebyla. 315 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Ale mrzí mě, že odcházíš. 316 00:21:11,863 --> 00:21:13,923 - Ne navždy. - Ne, já vím. 317 00:21:13,923 --> 00:21:17,202 V jistých ohledech to teď vypadá na pořádnej průser. 318 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 Možná buď rád, že jsi pryč. 319 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 Podobný krok je velmi neobvyklý. 320 00:21:23,962 --> 00:21:26,722 Nevím, jestli si vůbec vzpomínám, 321 00:21:26,722 --> 00:21:32,303 že by byl ve Formuli 1 šéf stáje vyhozen během závodního víkendu. 322 00:21:32,303 --> 00:21:34,263 - Tak to je. - Jo. 323 00:21:34,263 --> 00:21:36,803 Snažil jsem se. Loni jsme byli čtvrtí. 324 00:21:36,803 --> 00:21:38,563 Jo, přesně. Je to... 325 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 A nejen, ale taky kvůli mně. 326 00:21:42,962 --> 00:21:46,903 Když nám došlo, že ve výkonu značně zaostáváme, 327 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 promluvili jsme si s Otmarem a s nejvyšším vedením 328 00:21:51,343 --> 00:21:53,003 a došlo nám, 329 00:21:53,003 --> 00:21:55,683 že si nerozumíme v tom, co je třeba změnit 330 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 Že si nerozumíme v tom, jak je to třeba řešit. 331 00:22:00,343 --> 00:22:03,323 A tak jsme se dohodli naši spolupráci ukončit. 332 00:22:08,903 --> 00:22:10,883 - Otmare! - Hodně štěstí. 333 00:22:10,883 --> 00:22:13,702 - Díky, bude se hodit. - Ne, určitě to zvládneš. 334 00:22:13,702 --> 00:22:16,023 - Hodně štěstí. - Jo, díky. Uvidíme se. 335 00:22:16,023 --> 00:22:18,903 Je to prostě... C’est la vie. 336 00:22:18,903 --> 00:22:20,363 - Hodně štěstí. - I tobě. 337 00:22:24,923 --> 00:22:28,503 Alpine mohl být mnohem upřímnější a transparentnější. 338 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Někdy uděláte dva kroky dopředu a jeden vzad, 339 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 než se dostanete do cíle. 340 00:22:38,982 --> 00:22:40,702 Kdo je tam? Christian Horner? 341 00:22:40,702 --> 00:22:43,523 Alunni Bravi, Christian Horner a Mike Krack. 342 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - Mikea znám. - Umí Alunni francouzsky? 343 00:22:46,722 --> 00:22:49,462 Jo, velmi dobře. 344 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 Christian... 345 00:22:51,702 --> 00:22:54,283 - O Christiana mám větší obavy. - Jo. 346 00:22:57,503 --> 00:22:59,103 - Dobrý den. - Dobrý den. 347 00:22:59,103 --> 00:23:00,763 - Jak se vede? - Pořád žiju. 348 00:23:01,783 --> 00:23:03,403 - Zdravím. - Dobré ráno. 349 00:23:03,403 --> 00:23:04,482 Tak dobrá. 350 00:23:05,222 --> 00:23:07,043 - Takže nový šéf, jo? - Jo. 351 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Jo. 352 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Jo. Dobře. 353 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 Je to rázné rozhodnutí. 354 00:23:15,743 --> 00:23:21,163 {\an8}Ale co se týče řízení a provozu je Alpine naprosto záhadná stáj. 355 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 Uvidíme, jak to dopadne. 356 00:23:24,083 --> 00:23:26,243 Bruno? Nabídl ti to, nebo... 357 00:23:27,202 --> 00:23:31,683 {\an8}Nastupuje Bruna a všechny zajímá, jak si nový šéf povede. 358 00:23:34,083 --> 00:23:38,883 Nastupujete v polovině roku a tým Formule 1 jste ještě nikdy neřídil. 359 00:23:39,423 --> 00:23:43,962 Není to snadné. Chopil se opravdu složité pozice. 360 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 A jeho tým teď bude na kolenou. 361 00:23:50,363 --> 00:23:54,482 Ze všeho nejdřív se Bruno musí zaměřit na posílení morálky. 362 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 Výkon na závodní trati týmu morálku nezvedne. 363 00:23:58,863 --> 00:24:01,442 Bude to muset udělat jinak. 364 00:24:06,003 --> 00:24:08,823 CENTRÁLA ALPINE F1 ENSTONE 365 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 Dobře, jdeme na to. 366 00:24:16,083 --> 00:24:17,383 - Po tobě. - Díky. 367 00:24:19,283 --> 00:24:20,643 - Dobré ráno. - Ránko. 368 00:24:22,923 --> 00:24:24,423 - Zdravím. - Jak se máš? 369 00:24:24,423 --> 00:24:25,863 - Dobře. - Jo? 370 00:24:25,863 --> 00:24:26,743 Zatím. 371 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 Mým cílem je změnit dynamiku a morálku týmu. 372 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 Můj styl vedení je typický tím, 373 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 že jsem svým lidem nablízku. 374 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Se všemi se snažím komunikovat. 375 00:24:44,263 --> 00:24:45,303 Už je čas. 376 00:24:46,283 --> 00:24:47,563 Je čas. 377 00:24:47,563 --> 00:24:52,903 Potřebuju, aby mě všichni následovali, abychom dosáhli co nejlepších výsledků. 378 00:24:54,603 --> 00:24:57,383 Takže... dobré odpoledne. 379 00:24:57,383 --> 00:24:58,803 Jsem rád, že jsem tady. 380 00:24:59,843 --> 00:25:02,722 Neposunujeme se o krok zpět. 381 00:25:02,722 --> 00:25:05,863 Posunujeme se o krok vpřed. Snažíme se. 382 00:25:07,423 --> 00:25:12,702 Máme tu spoustu nadaných a motivovaných lidí 383 00:25:12,702 --> 00:25:17,763 a musíme zkonstruovat ten nejlepší vůz a co nejlépe s ním závodit. 384 00:25:17,763 --> 00:25:21,442 Všichni jsme a závodíme jako jeden. 385 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 Ale jsem velký optimista. 386 00:25:24,843 --> 00:25:28,623 Musíme spolupracovat, neustále se chtít zlepšovat, 387 00:25:30,543 --> 00:25:34,043 nikdy nebýt spokojení a makat naplno, 388 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 abychom dosáhli lepších výsledku. 389 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Děkuji vám. 390 00:25:45,343 --> 00:25:46,903 Dobře. Allez! 391 00:25:48,143 --> 00:25:50,242 Ohledně vztahu Estebana a Pierra... 392 00:25:51,823 --> 00:25:54,783 Došlo mi, že něco musím udělat. 393 00:25:57,202 --> 00:25:59,383 Bonjour. 394 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 A promluvili jsme si. 395 00:26:08,063 --> 00:26:11,823 My tři jsme si o tom rychle promluvili, 396 00:26:12,663 --> 00:26:16,383 pročistili jsme vzduch a šli dál. 397 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 Problémy už mezi nimi nebudou. 398 00:26:20,683 --> 00:26:23,163 Atmosféra je najednou pozitivní. 399 00:26:29,942 --> 00:26:33,543 Bruno Famin si ukrojil obrovské sousto. 400 00:26:34,503 --> 00:26:35,343 Pánové. 401 00:26:36,543 --> 00:26:42,543 Čím déle v závodech nezískáte ani bod, tím většímu tlaku vy a váš tým čelíte. 402 00:26:46,103 --> 00:26:49,742 Musí zvrátit průběh velmi náročné sezóny. 403 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 Ve stáji Formule 1 je hodně lidí 404 00:26:54,242 --> 00:26:57,863 a jako její šéf musíte znát všechny lidi, 405 00:26:57,863 --> 00:27:02,742 jejich potřeby, jejich úkoly a poslání. 406 00:27:05,043 --> 00:27:07,222 Jejich problémy a umět jim pomoct. 407 00:27:07,803 --> 00:27:12,702 Zařídit, aby tým fungoval jako dobře promazaný stroj. 408 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 Máme plán, provedeme ho a půjdeme dál. 409 00:27:20,143 --> 00:27:22,962 Ale víme, že následující závody budou náročné. 410 00:27:26,503 --> 00:27:29,383 ZANDVOORT NIZOZEMSKO 411 00:27:30,543 --> 00:27:34,083 Velká cena Nizozemska na Zandvoortu připomíná moře barev. 412 00:27:36,103 --> 00:27:39,083 Ale většina lidí je tu kvůli jednomu muži. 413 00:27:41,242 --> 00:27:45,543 A všechny zajímá i nový šéf stáje Alpine Bruno Famin, 414 00:27:45,543 --> 00:27:50,603 který se na jednom z nejzrádnějších okruhů sezóny pokusí získat důležité body. 415 00:27:55,643 --> 00:27:58,683 Musím říct, že je to tu šílený. 416 00:27:58,683 --> 00:28:01,242 Tolik oranžové jsem nikdy neviděl. 417 00:28:01,242 --> 00:28:03,503 Jo, strašně se těším. 418 00:28:06,283 --> 00:28:08,563 Jo, žádný problém. Čau. 419 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno přišel s velmi dobrými úmysly 420 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 a pozitivním přístupem 421 00:28:18,603 --> 00:28:21,403 a do týmu přinesl nové nápady. 422 00:28:22,663 --> 00:28:26,962 Společným cílem je tým a abychom spolu oba vycházeli dobře. 423 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 Chci vyhrát, tak prostě jdeme na to, ne? 424 00:28:37,523 --> 00:28:38,702 - Připraven? - Jo. 425 00:28:38,702 --> 00:28:39,663 Tak fajn. 426 00:28:40,623 --> 00:28:42,923 - Jdeme na to, jo? - Jo. 427 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 - Jak skončíme? - Jo. 428 00:28:44,563 --> 00:28:46,163 Jak myslíš, že skončíme? 429 00:28:50,422 --> 00:28:55,242 Vést týmy mě vždycky těšilo a vždycky jsem to dělal dobře. 430 00:28:56,442 --> 00:28:58,803 Projekt Alpine je obří zodpovědnost. 431 00:28:59,303 --> 00:29:00,922 Jsem pod tlakem. 432 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 Ale pevně věřím, 433 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 že se všichni členové týmu Alpine Racing 434 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 překonají, pomohou k dobrému výsledku 435 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 a dlouhodobě tým posunou o kus dál. 436 00:29:28,482 --> 00:29:29,982 Do závodu jdu s tím, 437 00:29:29,982 --> 00:29:33,363 že chci týmu zajet co nejlepší výsledek. 438 00:29:35,442 --> 00:29:40,163 Mám jasné ambice. Dostat Alpine na vrchol a stát se mistrem světa. 439 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 Ocon startuje 16. 440 00:29:48,442 --> 00:29:50,803 - Kontrola rádia? - Slyším tě. 441 00:29:51,422 --> 00:29:52,303 A Gasly 12. 442 00:29:52,922 --> 00:29:54,442 Poslední vůz je na roštu. 443 00:30:08,982 --> 00:30:10,442 Gasly začal dobře. 444 00:30:10,442 --> 00:30:13,563 Předjel vůz Williamsu a už si polepšil o místo. 445 00:30:13,563 --> 00:30:14,702 Dobrá práce, kámo. 446 00:30:22,202 --> 00:30:23,903 Spustil se silný déšť. 447 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 Sucho vystřídal silný liják a dráha je teď úplně mokrá! 448 00:30:29,942 --> 00:30:35,103 Týmy teď drží nervy na uzdě a své vozy nechávají na trati. 449 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 Do boxů. 450 00:30:40,922 --> 00:30:41,843 Do boxů. 451 00:30:42,343 --> 00:30:43,242 Rozumím. 452 00:30:44,543 --> 00:30:45,702 Dáme přechodné. 453 00:30:45,702 --> 00:30:48,123 Pierre Gasly zajel do boxů! 454 00:30:48,863 --> 00:30:50,883 Rozhodli se to risknout. 455 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - Soustřeď se, kámo. - Rozumím. 456 00:30:55,583 --> 00:30:58,283 Gasly je po zastávce v boxech 16. 457 00:31:00,903 --> 00:31:02,343 Můžeš použít výkon. 458 00:31:08,222 --> 00:31:10,163 Jen tak dál, stoupáš nahoru. 459 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 Dobrá práce. 460 00:31:15,543 --> 00:31:19,242 Gasly po přezutí přímo letí a je pátý! 461 00:31:19,242 --> 00:31:21,482 Risk stáje Alpine se vyplatil. 462 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 Dobře, kámo. Jsi na P4. 463 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - To se mi líbí! - Dobrá práce, kámo. 464 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 A co trať? 465 00:31:37,803 --> 00:31:39,922 - Docela suchá. - Rozumím. 466 00:31:46,242 --> 00:31:48,083 Estebane, drž si rychlost. 467 00:31:48,583 --> 00:31:52,442 Esteban Ocon je momentálně na poslední bodované pozici. 468 00:31:54,363 --> 00:31:55,583 Máš DRS. 469 00:31:56,462 --> 00:32:00,343 Júki a Ocon jsou kolo na kolo v souboji o devátou pozici! 470 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 - Dobře, jedeme dál. - Rozumím. 471 00:32:07,422 --> 00:32:12,002 Udrží se Ocon v desítce a získá Alpine cenný bod? 472 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 A opět se spustil déšť. 473 00:32:18,462 --> 00:32:22,182 - Mohl by přijít silný liják. - Kolikátí jsme? 474 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 Momentálně jsme na P4. 475 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 Pérez na P3. 476 00:32:27,063 --> 00:32:30,422 Penalizace pět vteřin za rychlou jízdu v boxové uličce. 477 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 Kurva! 478 00:32:32,143 --> 00:32:33,103 Do toho, synku! 479 00:32:34,603 --> 00:32:37,502 Dobře, Pérez má penalizaci pět vteřin. 480 00:32:38,002 --> 00:32:41,202 Ještě šest kol. Udrž si ztrátu do pěti vteřin. 481 00:32:42,422 --> 00:32:46,323 Pokud Gasly dojede do pěti vteřin za Pérezovým rychlým Red Bullem, 482 00:32:46,323 --> 00:32:48,323 bude na stupních vítězů. 483 00:32:48,323 --> 00:32:51,702 Pro nováčka Bruna Famina to může být dobrý závod. 484 00:32:53,502 --> 00:32:55,063 Tato sezóna je těžká, 485 00:32:55,563 --> 00:32:59,502 ale extrémní motivaci, vůli a touhu 486 00:33:00,883 --> 00:33:02,182 mám i teď. 487 00:33:02,182 --> 00:33:03,403 V sázce je hodně. 488 00:33:03,903 --> 00:33:06,462 Vím, že mám šanci na stupně vítězů. 489 00:33:07,442 --> 00:33:08,722 A chci uspět. 490 00:33:12,182 --> 00:33:13,222 Soustřeď se. 491 00:33:15,982 --> 00:33:17,462 Náskok na Gaslyho 2,6. 492 00:33:20,403 --> 00:33:23,083 V první a druhé zatáčce ti Pérez trochu ujel. 493 00:33:23,682 --> 00:33:24,982 Kolik ztrácím. 494 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 Teď 3,1 vteřin. 495 00:33:28,682 --> 00:33:31,083 Pérez se začíná trhat! 496 00:33:31,623 --> 00:33:32,903 Poslední kolo. 497 00:33:32,903 --> 00:33:35,482 V prvním sektoru byl trochu rychlejší. 498 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 Gasly je v cíli! 499 00:33:52,563 --> 00:33:54,603 P3, baby. P3! 500 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 To je vono! 501 00:33:58,702 --> 00:34:00,442 To je sakra vono! 502 00:34:04,502 --> 00:34:06,063 Úžasný, kámo. Úžasný! 503 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 To byl závod! 504 00:34:11,943 --> 00:34:14,563 Cílová vlajka. P10. 505 00:34:14,563 --> 00:34:16,382 Alpine má dvě bodované pozice. 506 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 Pierre je třetí, bude na bedně. 507 00:34:19,103 --> 00:34:20,643 Lidi! 508 00:34:20,643 --> 00:34:21,823 Ano! 509 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 To je vono! To se mi líbí, baby! 510 00:34:25,362 --> 00:34:27,983 Můžete na sebe být hrdí. Skvělý výkon. 511 00:34:28,623 --> 00:34:30,222 Úžasná práce. 512 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 Díky. 513 00:34:31,182 --> 00:34:32,463 To byl závod! 514 00:34:32,463 --> 00:34:33,342 No tak! 515 00:34:34,983 --> 00:34:36,123 Ano! 516 00:34:36,123 --> 00:34:37,862 Všechno bylo skvělý, takže... 517 00:34:38,643 --> 00:34:41,403 Jsem nadšený. Vážně dobrý vůz, takže... 518 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 Všem vám to moc přeju. 519 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 Jo, kámo! 520 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 Pierre Gasly. Zasloužený úspěch. 521 00:35:01,842 --> 00:35:03,443 To třetí místo je výsledkem 522 00:35:03,443 --> 00:35:08,323 a odměnou za všechno to úsilí, které jsme s týmem vyvíjeli. 523 00:35:14,183 --> 00:35:18,463 Celý závod jsme byli ledově klidní a podařilo se nám urvat třetí místo, 524 00:35:18,463 --> 00:35:19,842 což je neuvěřitelné. 525 00:35:23,663 --> 00:35:25,243 Oslavili jsme to, 526 00:35:25,243 --> 00:35:27,703 jak by se po závodě slavit mělo. 527 00:35:27,703 --> 00:35:29,463 Máme velmi dobrou morálku. 528 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 Jo, kámo. Gratuluju. 529 00:35:33,842 --> 00:35:35,263 Jsi s trofejí spokojený? 530 00:35:35,263 --> 00:35:38,523 Je to dobrý pocit. Je to jen plast, ale... 531 00:35:38,523 --> 00:35:41,983 - Může do mikrovlnky? - Jo, doma budu mít skleněnou. 532 00:35:44,483 --> 00:35:46,583 Takže... 533 00:35:46,583 --> 00:35:50,523 Prioritou pro mě bylo zlepšit týmového ducha. 534 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 Teď chceme společně uspět, 535 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 zlepšovat výsledky, 536 00:35:56,543 --> 00:35:59,203 vyvíjet se a dosahovat vítězství. 537 00:36:04,123 --> 00:36:07,583 {\an8}Ferrari chtělo nový směr, který představuje Fred. 538 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 Sainz zablokovaný, ale bez kontaktu. 539 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 Když vaši piloti závodí spolu? 540 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 Šéf stáje jim musí říct, aby se trochu krotili. 541 00:36:17,583 --> 00:36:18,763 {\an8}JEŠTĚ UVIDÍTE... 542 00:36:18,763 --> 00:36:20,103 {\an8}Sakra! Moje ruka. 543 00:36:20,603 --> 00:36:23,543 Takové zranění se vám nezahojí rychle. 544 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 Tu díru musíte zaplnit. 545 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 Jsem Liam Lawson, rezervní jezdec AlphaTauri. 546 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 První kvalifikace Liama Lawsona! 547 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 Co to pro mě znamená? 548 00:36:59,063 --> 00:37:02,303 Překlad titulků: Tomáš Pikl