1
00:00:11,643 --> 00:00:13,423
- Moc mě těší.
- Jak se máš?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Dobře. A ty?
- Fajn.
3
00:00:15,663 --> 00:00:17,103
Je to vzrušující sport.
4
00:00:17,103 --> 00:00:19,283
- Roste naprosto šíleně.
- To jo.
5
00:00:19,283 --> 00:00:22,683
A ten dokument ho otvírá tolika lidem.
6
00:00:22,683 --> 00:00:23,863
Viděl jsi ho?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- Každý díl.
- Dobře.
8
00:00:25,443 --> 00:00:30,142
Moje děti se pořád smějí a říkají:
„Tati, chceš mít klid, ale slyšíme jen...“
9
00:00:32,903 --> 00:00:34,782
Ne. Brzy vyjde nová série.
10
00:00:34,782 --> 00:00:35,983
- Dobře.
- Kde jsou?
11
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- Budeš v Netflix seriálu.
- Ahoj!
12
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Konečně!
- Konečně.
13
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
V dokumentu někoho jinýho.
14
00:00:46,363 --> 00:00:49,363
CENTRÁLA ALPINE F1
ENSTONE
15
00:00:51,183 --> 00:00:55,742
Herci Ryan Reynolds a Rob McElhenney
se připojují ke skupině investorů
16
00:00:55,742 --> 00:01:00,203
a kupují 24% podíl v týmu Alpine Racing.
17
00:01:03,903 --> 00:01:06,343
Vyfoťme se pro časopis Cosmopolitan.
18
00:01:06,343 --> 00:01:07,603
No teda.
19
00:01:07,603 --> 00:01:10,603
Vyfotíte mě z mé dobré,
nebo vážně dobré strany?
20
00:01:12,723 --> 00:01:15,583
Jakákoliv výraznější investice
21
00:01:15,583 --> 00:01:19,003
{\an8}do vašeho týmu je tak neobyčejně vítaná.
22
00:01:19,003 --> 00:01:22,123
Ale nedělají to z lásky k tomuto sport.
23
00:01:22,123 --> 00:01:25,243
Nedělají to ani z lásky k vašemu týmu.
24
00:01:25,243 --> 00:01:30,302
Dělají to proto, že chtějí,
aby se jim ta investice vrátila.
25
00:01:31,662 --> 00:01:34,022
A to vyvíjí obrovský tlak
26
00:01:34,022 --> 00:01:35,942
na šéfy stájí Formule 1,
27
00:01:35,942 --> 00:01:37,942
aby okamžitě podali výkon.
28
00:01:39,103 --> 00:01:40,783
Jak jste reagoval na to,
29
00:01:40,783 --> 00:01:43,283
že se do týmu zapojí hollywoodské hvězdy?
30
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
O hollywoodských hvězdách
toho vím méně než o našem vozu,
31
00:01:46,983 --> 00:01:49,423
ale samozřejmě je u nás vítáme.
32
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Máme nové investory,
33
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
a proto je důležité splnit stanovené cíle.
34
00:01:57,343 --> 00:01:58,222
Jdeme na to.
35
00:01:58,222 --> 00:01:59,102
- Jo!
- Alpine.
36
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
Ale naše sezóna je zatím zklamání.
37
00:02:04,662 --> 00:02:08,383
Esteban Ocon ze závodu odstoupil.
38
00:02:08,383 --> 00:02:10,622
Udělat stejnou chybu dvakrát
39
00:02:10,622 --> 00:02:12,543
je nepřijatelné.
40
00:02:13,303 --> 00:02:15,823
Pierre Gasly finišuje 19.
41
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
Myslím to vážně. Může to být ještě horší?
42
00:02:19,782 --> 00:02:23,243
Naše současné duševní rozpoložení
43
00:02:24,002 --> 00:02:27,243
neodpovídá úrovni,
kterou měl stejný tým v minulosti.
44
00:02:28,323 --> 00:02:29,703
A máme tu kontakt!
45
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Sakra!
- Do prdele!
46
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
Oba vozy stáje Alpine dojely.
47
00:02:37,643 --> 00:02:41,562
Jsme znepokojení a soustředění.
48
00:02:45,203 --> 00:02:46,403
Cítím ten tlak.
49
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}Pokud jsme podprůměrní, nestačí to.
50
00:02:53,643 --> 00:02:55,083
Musím být lepší.
51
00:02:56,303 --> 00:02:58,123
Všechno padá na mou hlavu.
52
00:03:02,623 --> 00:03:04,943
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
53
00:03:22,763 --> 00:03:27,743
{\an8}Ahoj, Tony, právě jsme přijeli
a vyzvednul jsem si svůj lístek.
54
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
A čekáme na tebe.
Nemůžu se dočkat. Těším se.
55
00:03:38,162 --> 00:03:41,603
- Rád tě vidím.
- Ahoj, jak se máš?
56
00:03:42,342 --> 00:03:44,263
- Jak je?
- Mám se fajn.
57
00:03:44,263 --> 00:03:46,463
Sakra, snažím se vzpomenout si...
58
00:03:46,463 --> 00:03:48,983
Jo, šílený. Kdy jsme se viděli naposledy?
59
00:03:48,983 --> 00:03:52,782
- Asi v Miami, přišel jsem se podívat.
- Jo, ale to bylo krátký.
60
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
Jak se vyvíjí tvoje sezóna?
61
00:04:05,282 --> 00:04:06,483
Sezóna?
62
00:04:07,043 --> 00:04:09,703
Něco se daří a něco se daří míň.
63
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
Nemáme za sebou začátek,
který bychom si představovali.
64
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
Objektivně si myslím,
že nejsme dost konkurenceschopní.
65
00:04:18,543 --> 00:04:19,923
Chceme být čtvrtí.
66
00:04:19,923 --> 00:04:23,703
A teď se nezdá,
že toho budeme moct dosáhnout.
67
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
Pro svou kariéru potřebuju,
aby se toho hodně zlepšilo.
68
00:04:29,403 --> 00:04:30,843
A je to možné?
69
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
Něco je někde špatně.
70
00:04:41,563 --> 00:04:44,723
Komunikace zřejmě není na nejlepší úrovni.
71
00:04:45,223 --> 00:04:49,243
A pro šéfa stáje je důležité
72
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
chápat potřeby svých jezdců.
73
00:04:52,383 --> 00:04:53,582
Do toho, hoši.
74
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
Takže teď musíme zabrat a mít výsledky.
75
00:04:59,923 --> 00:05:02,503
SAINT-TROPEZ
FRANCIE
76
00:05:08,203 --> 00:05:09,763
{\an8}Jak to teď vypadá v týmu?
77
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}Jsem někde uprostřed.
78
00:05:17,803 --> 00:05:20,363
{\an8}Jak se dokážeš soustředit, Este?
79
00:05:20,363 --> 00:05:21,863
{\an8}Musí to být těžký.
80
00:05:21,863 --> 00:05:22,962
{\an8}Jo, je to...
81
00:05:23,803 --> 00:05:24,642
Je to...
82
00:05:25,183 --> 00:05:27,203
V týmu se pořád něco děje.
83
00:05:28,163 --> 00:05:29,883
Soustředím se na svou roli.
84
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
V týmu bychom si měli rozumět.
85
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
Svým způsobem bychom si měli být blízcí
86
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
a mluvit o tom, co je důležité.
87
00:05:41,203 --> 00:05:43,923
Právě teď tomu tak není.
88
00:05:44,803 --> 00:05:46,703
V týmu není nikdo spokojený.
89
00:05:47,363 --> 00:05:49,703
Otmar musí něco vymyslet.
90
00:05:52,402 --> 00:05:54,783
{\an8}Jsme asi v polovině sezóny
91
00:05:54,783 --> 00:05:58,723
{\an8}a Otmar má dva nespokojené jezdce.
92
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
Potřebuje obrat k lepšímu.
93
00:06:06,163 --> 00:06:09,063
SILVERSTONE
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
94
00:06:11,902 --> 00:06:13,623
Vítejte na Silverstonu.
95
00:06:13,623 --> 00:06:17,103
Ať už se díváte odkudkoliv,
uvidíte to nejlepší z Británie.
96
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
Blbost.
97
00:06:22,563 --> 00:06:24,022
OKRUH
98
00:06:25,763 --> 00:06:27,623
- Danieli!
- Danieli!
99
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
Otmare, kterého z pilotů máte radši?
100
00:06:31,123 --> 00:06:32,183
Radši mám,
101
00:06:32,183 --> 00:06:34,783
a mění se to,
102
00:06:34,783 --> 00:06:37,842
vždycky toho rychlejšího. Chápete?
103
00:06:39,022 --> 00:06:41,563
Chceme čtvrté místo,
104
00:06:41,563 --> 00:06:43,823
ale momentálně jsme pátí.
105
00:06:43,823 --> 00:06:46,983
Ohledně výkonu a bodů dost zaostáváme.
106
00:06:48,043 --> 00:06:50,103
V tohle jsme nedoufali.
107
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
Co nejdřív to musíme napravit.
108
00:06:55,823 --> 00:06:56,943
- Pánové.
- Máš se?
109
00:06:56,943 --> 00:06:58,043
Dobře, díky.
110
00:06:59,363 --> 00:07:05,462
Přeměnit ve Formuli 1 tým tak,
aby mohl pomýšlet na titul, chce čas.
111
00:07:06,323 --> 00:07:09,402
- Kde máme pohoštění?
- Otmare. Jo, pokračuj.
112
00:07:10,163 --> 00:07:12,743
Úspěch se nedostaví přes noc.
113
00:07:13,642 --> 00:07:18,443
Musíte položit základní kameny,
na kterých ho pak můžete stavět.
114
00:07:19,683 --> 00:07:20,842
Chce to čas.
115
00:07:21,563 --> 00:07:25,043
NEDĚLE
ZÁVOD
116
00:07:26,223 --> 00:07:31,803
Máme tu závodní den, a velmi mimořádný.
Čeká nás Velká cena Velké Británie.
117
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
Sejdeme se a...
118
00:07:33,563 --> 00:07:36,402
- Chceš dát snídani, nebo oběd?
- Všechno.
119
00:07:36,402 --> 00:07:38,402
- Červené víno?
- Úplně všechno.
120
00:07:45,402 --> 00:07:47,402
- Hodně štěstí.
- Dobře, díky.
121
00:07:49,163 --> 00:07:50,342
To jsou fotbalisti?
122
00:07:50,342 --> 00:07:52,902
Ne, Makléři z Hollywoodu nebo tak něco.
123
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
Závod může začít.
124
00:08:01,983 --> 00:08:03,342
Pierre, kontrola rádia.
125
00:08:03,883 --> 00:08:04,722
Jo, dobrý.
126
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
Pierre Gasly startuje z P10.
127
00:08:07,623 --> 00:08:10,222
Vím, co je třeba, abych zajel dobře.
128
00:08:10,722 --> 00:08:13,303
Nejlepší musím být úplně ve všem.
129
00:08:13,303 --> 00:08:17,222
Ocon je 13. pozicí zklamaný,
ale bodované příčky má na dosah.
130
00:08:17,803 --> 00:08:19,103
Náročný začátek.
131
00:08:19,103 --> 00:08:21,282
Ale vím, že musím zajet dobře.
132
00:08:21,962 --> 00:08:23,323
Musí to stát za to.
133
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
Soustřeď se. Urvi nějaké body.
134
00:08:26,923 --> 00:08:29,582
Jdeme na to. Budu ve střehu a vyjde to.
135
00:08:32,283 --> 00:08:34,183
A už můžeme začít.
136
00:08:41,202 --> 00:08:44,043
A závod právě začal!
137
00:08:46,723 --> 00:08:49,343
Velkou cenu Británie vede Lando Norris!
138
00:08:50,143 --> 00:08:52,143
Ten řev je ohlušující!
139
00:08:54,963 --> 00:08:57,543
Hamilton vyjel úplně mimo!
140
00:08:58,183 --> 00:08:59,903
Gasly si polepšil.
141
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
Hamilton ztrácí 0,5.
142
00:09:04,523 --> 00:09:06,043
Vedeš si dobře.
143
00:09:06,043 --> 00:09:07,923
Tyhle pneumatiky mi sedí.
144
00:09:08,463 --> 00:09:09,563
Jo, rozumím.
145
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
Dobrý start. Teď jsi na P11.
146
00:09:19,382 --> 00:09:20,663
Před tebou je Stroll.
147
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- Rozumím.
- Dobře, výkon.
148
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
Mám problém, lidi.
149
00:09:38,382 --> 00:09:39,483
Do prdele.
150
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
Do boxů, prosím. Do boxů.
151
00:09:46,023 --> 00:09:47,242
Co se stalo?
152
00:09:47,242 --> 00:09:50,703
Obáváme se, že vůz už další kolo nevydrží.
153
00:09:56,483 --> 00:09:58,903
Estebane, odstupujeme ze závodu.
154
00:09:58,903 --> 00:10:02,343
Vypni motor, prosím. A pak vyskoč ven.
155
00:10:04,983 --> 00:10:06,103
Moc mě to mrzí.
156
00:10:12,183 --> 00:10:15,423
Jen pro Informaci, Esteban odstoupil.
157
00:10:15,423 --> 00:10:16,783
Jak jsme na tom?
158
00:10:17,283 --> 00:10:18,203
P6.
159
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri ztrácí vteřinu.
160
00:10:21,643 --> 00:10:23,563
Sakra, má podělaný DRS!
161
00:10:24,103 --> 00:10:25,903
Musíme zareagovat.
162
00:10:26,443 --> 00:10:29,563
Oscar Piastri útočí na Pierra Gaslyho.
163
00:10:40,242 --> 00:10:42,382
Na rovinkách hodně ztrácíme.
164
00:10:43,103 --> 00:10:44,523
Rozumím, řešíme to.
165
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Zajeď do boxů.
166
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
Gasly je v boxech a propadne se na P11.
167
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine potřebuje zachránit nějaké body.
168
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
Teď jsi na P11.
169
00:10:58,023 --> 00:10:59,023
Na maximum.
170
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Za tebou je Stroll.
171
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
Rozumím.
172
00:11:09,583 --> 00:11:12,083
Stroll objíždí Gaslyho vnějškem.
173
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
Stroll se posunuje na 11. místo.
174
00:11:20,343 --> 00:11:21,663
Byl mimo trať.
175
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
Ať mi tu pozici sakra vrátí!
176
00:11:25,303 --> 00:11:27,543
Jo, řešíme to. Zachovej klid.
177
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
Právě teď si říkám: „Dobře, musím zabrat.“
178
00:11:35,683 --> 00:11:36,783
Ještě osm kol.
179
00:11:38,742 --> 00:11:39,823
Dostaň ho, kámo.
180
00:11:39,823 --> 00:11:40,903
Výkon!
181
00:11:43,683 --> 00:11:46,583
Pierre Gasly předjíždí vnější stopou!
182
00:11:49,543 --> 00:11:50,603
Nádhera, kámo.
183
00:11:52,203 --> 00:11:53,502
Gasly je zase 11.
184
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
Sainz má náskok vteřinu.
185
00:11:58,223 --> 00:11:59,382
Můžeš předjíždět.
186
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
Rozumím.
187
00:12:00,923 --> 00:12:03,663
Gasly teď doráží na Carlose Sainze!
188
00:12:08,683 --> 00:12:10,523
Gasly opět ve vnější stopě!
189
00:12:11,382 --> 00:12:13,403
A vybojoval desátou pozici!
190
00:12:17,803 --> 00:12:20,502
Carlos Sainz se mu to snaží vrátit!
191
00:12:22,502 --> 00:12:23,543
A úspěšně.
192
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
To si ze mě dělá prdel.
193
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
Potřebujeme rychlost na rovinkách.
194
00:12:30,203 --> 00:12:33,563
Předjedu ho a on mi to
na rovince vrátí jakoby nic.
195
00:12:38,103 --> 00:12:39,323
Kolik ještě kol?
196
00:12:39,323 --> 00:12:40,923
Osm. Zbývá osm kol.
197
00:12:40,923 --> 00:12:42,523
Stroll ztrácí 0,3.
198
00:12:44,762 --> 00:12:46,122
Potřebuju výkon!
199
00:12:55,823 --> 00:12:58,183
Ten sráč mi nedal dost místa!
200
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
Je hotovo. Stroll mi zničil podvozek.
201
00:13:05,943 --> 00:13:07,882
Dvojité nedokončení závodu
202
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
pro Alpine na Silverstonu.
203
00:13:15,303 --> 00:13:16,283
Promiň, kámo.
204
00:13:17,543 --> 00:13:18,803
To snad není pravda,
205
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
Hlavu vzhůru.
206
00:13:32,502 --> 00:13:34,262
Moc díky za vaši dřinu.
207
00:13:34,262 --> 00:13:38,262
Tohle se jednou za čas stane.
208
00:13:38,262 --> 00:13:40,762
Tak se netrapte, dívejme se kupředu.
209
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
Podělalo se všechno, co mohlo.
210
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
A všechno se to sešlo
během jediného víkendu.
211
00:13:47,823 --> 00:13:50,663
Tak se tím prostě netrapte.
212
00:13:51,262 --> 00:13:52,403
Makejte dál.
213
00:13:52,403 --> 00:13:55,103
Nenechte se otrávit. To je ode mě všechno.
214
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Takže díky.
215
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Jo, fakt díky.
216
00:13:58,903 --> 00:13:59,803
- Dobře.
- Díky.
217
00:13:59,803 --> 00:14:00,903
Díky, hoši.
218
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
Je to obrovský zklamání.
219
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
Neměli bychom se vymlouvat.
220
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
Měli bychom se začít snažit,
221
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
napravit nedostatky a zlepšit se.
222
00:14:15,083 --> 00:14:16,803
Víte...
223
00:14:16,803 --> 00:14:22,502
Management stáje Alpine nemůže
špatné výkony svádět jen na smůlu.
224
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
Obvykle přicházejí,
když tým nefunguje, jak má.
225
00:14:27,882 --> 00:14:33,242
Stejně tak by se dalo říct,
že za úspěchem vítězů stojí jen štěstí.
226
00:14:35,603 --> 00:14:37,122
Už nejsem nováček.
227
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
Nějaké zkušenosti už mám a chci výsledky.
228
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Tahle sezóna není tak úspěšná,
jak jsme na začátku roku doufali.
229
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Všichni manažeři jsou pod tlakem.
230
00:14:48,762 --> 00:14:50,882
V tomhle sportu musíte mít výsledky.
231
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
VELKÁ CENA MAĎARSKA
232
00:14:59,063 --> 00:15:00,683
A je to tu.
233
00:15:00,683 --> 00:15:03,783
Vítejte u 38. Velké ceny Maďarska.
234
00:15:04,283 --> 00:15:09,343
Po dvojitém DNF na Silverstonu
si Alpine nemůže dovolit závod bez bodů
235
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
v souboji s McLarenem
o čtvrté místo v Poháru.
236
00:15:12,622 --> 00:15:17,083
Nedokončit závod nechce nikdo,
ale pokud si z toho vezmete to dobré,
237
00:15:17,923 --> 00:15:21,603
výkon a rychlost našich vozů
byly vlastně docela slušné.
238
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
Nějaká pozitiva tam byla.
239
00:15:25,502 --> 00:15:29,943
Ale nezískat ani bod je velké mínus,
které je třeba napravit.
240
00:15:32,803 --> 00:15:34,823
- Kontrola rádia?
- Ano, v pořádku.
241
00:15:36,843 --> 00:15:39,703
Soustřeď se a zkus urvat body.
242
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
Světla zhasla a závod začal.
243
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
A už se ženou do první zatáčky!
244
00:16:03,142 --> 00:16:04,482
ČOU
245
00:16:07,343 --> 00:16:08,482
A je tu kontakt!
246
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Sakra
247
00:16:16,982 --> 00:16:18,103
Posral to.
248
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
Sakra, pořádně jsem to schytal.
249
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
Nerozumím tomu.
250
00:16:37,083 --> 00:16:38,203
Rozsáhlé poškození.
251
00:16:42,522 --> 00:16:44,663
Estebane, konečná zastávka.
252
00:16:45,163 --> 00:16:46,223
Odstupujeme.
253
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
Alpine si připisuje
druhé dvojité nedokončení závodu v řadě.
254
00:16:51,463 --> 00:16:53,063
Pro Otmara je to pohroma.
255
00:17:01,902 --> 00:17:04,483
Něco se stane každý víkend, poučíte se
256
00:17:04,483 --> 00:17:05,723
a jdete dál.
257
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
Ale musíte se soustředit na to,
co máte pod kontrolou.
258
00:17:16,243 --> 00:17:18,142
Vaši sílu určuje poslední závod.
259
00:17:18,923 --> 00:17:20,303
Rozhodují výsledky.
260
00:17:20,923 --> 00:17:22,823
Těmi nedokončenými závody
261
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
se tým připravil o spoustu bodů.
262
00:17:26,882 --> 00:17:28,843
A tým se momentálně trápí.
263
00:17:29,783 --> 00:17:31,903
Na něčí hlavu to jít musí.
264
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
Nedokončit závod nechce nikdo.
265
00:17:49,942 --> 00:17:52,043
Letos máme opravdovou smůlu.
266
00:17:53,103 --> 00:17:55,563
Když vás o body připraví něco,
267
00:17:56,063 --> 00:17:58,543
co ani nemáte ve svých rukách...
268
00:17:59,223 --> 00:18:01,183
Jo, tím se netrápím.
269
00:18:04,363 --> 00:18:06,363
Smůlu do toho plést nechci.
270
00:18:07,103 --> 00:18:10,483
Smůla jde ruku v ruce s tím,
že nejste dost dobří.
271
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Při startu ze střední části roštu
272
00:18:13,763 --> 00:18:17,783
je kolize v první zatáčce
mnohem pravděpodobnější.
273
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
Snažíme se rvát o každičký bod,
274
00:18:21,863 --> 00:18:27,263
ale dva dvojité nedokončené závody
jsou velká nepříjemnost.
275
00:18:29,183 --> 00:18:33,003
Otmar je teď pod velkým tlakem,
protože je to šéf stáje.
276
00:18:34,643 --> 00:18:39,123
Když dva závody po sobě
ani jeden váš vůz nedokončí závod,
277
00:18:39,123 --> 00:18:42,303
to se ve Formuli 1 snad ještě nestalo.
278
00:18:46,843 --> 00:18:47,763
Tak jo.
279
00:18:57,043 --> 00:18:58,523
Víš, trápí to všechny.
280
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
V garáži, v kanceláři, ve vozech.
281
00:19:01,263 --> 00:19:04,503
Takhle s tím můžeme něco dělat.
282
00:19:05,743 --> 00:19:09,222
Pokud nedojde ke změně,
budeme čelit stejnému problému, že?
283
00:19:11,683 --> 00:19:14,202
Naším hlavním cílem
284
00:19:14,202 --> 00:19:18,523
je v posledních měsících
nezbytná snaha zlepšit se.
285
00:19:19,202 --> 00:19:22,543
Být horší než vaši soupeři
je nesmírně frustrující.
286
00:19:23,663 --> 00:19:26,163
Musíme týmu pomoct zlepšit se.
287
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
Víme, že něco změnit musíme.
288
00:19:35,423 --> 00:19:38,283
SPA
BELGIE
289
00:19:39,243 --> 00:19:43,763
Vítejte na okruhu Spa-Francorchamps.
Čeká nás Velká cena Belgie.
290
00:19:43,763 --> 00:19:48,323
Nepředvídatelné počasí z něj činí
nejneúprosnější okruh závodního kalendáře.
291
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
V padoku Velké ceny Belgie
dojde k mimořádnému oznámení
292
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
a bude se týkat stáje Alpine F1.
293
00:20:06,823 --> 00:20:11,363
Čekáme na jejich oficiální oznámení.
294
00:20:12,663 --> 00:20:14,503
Nevím, co se to sakra děje.
295
00:20:14,503 --> 00:20:15,743
Fakt divný.
296
00:20:16,942 --> 00:20:20,103
ALPINE SE PO DOHODĚ
ROZEJDE S OTMAREM SZAFNAUEREM
297
00:20:20,103 --> 00:20:22,383
MOHL ODEJÍT, NEBO BÝT ODEJIT A PONÍŽEN
298
00:20:22,383 --> 00:20:25,323
PROČ NEPOČKAT DO LÉTA?
NENÍ TO ZBYTEČNĚ KRUTÉ?
299
00:20:26,163 --> 00:20:27,962
- Nenudíme se.
- Já vím.
300
00:20:27,962 --> 00:20:29,243
Šílený.
301
00:20:29,243 --> 00:20:30,643
Fakt totální...
302
00:20:35,363 --> 00:20:36,763
Hroznej průser, co?
303
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
Já to říkal.
304
00:20:41,263 --> 00:20:43,483
Já vím, ale nemohl jsem mluvit.
305
00:20:43,983 --> 00:20:47,063
Byl jsem v prekérní pozici.
306
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Mrzí mě, jak to dopadlo.
307
00:20:49,423 --> 00:20:50,603
- Jo.
- To nic.
308
00:20:50,603 --> 00:20:51,503
To neřešte.
309
00:20:52,583 --> 00:20:53,583
Jsi v pořádku?
310
00:20:54,083 --> 00:20:56,222
Bylo to velmi náhlé,
311
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
takže nemám žádný plán B.
312
00:21:02,643 --> 00:21:04,063
- Otmare.
- Kluci.
313
00:21:04,603 --> 00:21:06,222
- Už to máš?
- Ani náhodou.
314
00:21:06,803 --> 00:21:09,123
Vzájemná dohoda to fakt nebyla.
315
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Ale mrzí mě, že odcházíš.
316
00:21:11,863 --> 00:21:13,923
- Ne navždy.
- Ne, já vím.
317
00:21:13,923 --> 00:21:17,202
V jistých ohledech
to teď vypadá na pořádnej průser.
318
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
Možná buď rád, že jsi pryč.
319
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
Podobný krok je velmi neobvyklý.
320
00:21:23,962 --> 00:21:26,722
Nevím, jestli si vůbec vzpomínám,
321
00:21:26,722 --> 00:21:32,303
že by byl ve Formuli 1 šéf stáje
vyhozen během závodního víkendu.
322
00:21:32,303 --> 00:21:34,263
- Tak to je.
- Jo.
323
00:21:34,263 --> 00:21:36,803
Snažil jsem se. Loni jsme byli čtvrtí.
324
00:21:36,803 --> 00:21:38,563
Jo, přesně. Je to...
325
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
A nejen, ale taky kvůli mně.
326
00:21:42,962 --> 00:21:46,903
Když nám došlo,
že ve výkonu značně zaostáváme,
327
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
promluvili jsme si s Otmarem
a s nejvyšším vedením
328
00:21:51,343 --> 00:21:53,003
a došlo nám,
329
00:21:53,003 --> 00:21:55,683
že si nerozumíme v tom, co je třeba změnit
330
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
Že si nerozumíme v tom,
jak je to třeba řešit.
331
00:22:00,343 --> 00:22:03,323
A tak jsme se dohodli
naši spolupráci ukončit.
332
00:22:08,903 --> 00:22:10,883
- Otmare!
- Hodně štěstí.
333
00:22:10,883 --> 00:22:13,702
- Díky, bude se hodit.
- Ne, určitě to zvládneš.
334
00:22:13,702 --> 00:22:16,023
- Hodně štěstí.
- Jo, díky. Uvidíme se.
335
00:22:16,023 --> 00:22:18,903
Je to prostě... C’est la vie.
336
00:22:18,903 --> 00:22:20,363
- Hodně štěstí.
- I tobě.
337
00:22:24,923 --> 00:22:28,503
Alpine mohl být
mnohem upřímnější a transparentnější.
338
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Někdy uděláte
dva kroky dopředu a jeden vzad,
339
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
než se dostanete do cíle.
340
00:22:38,982 --> 00:22:40,702
Kdo je tam? Christian Horner?
341
00:22:40,702 --> 00:22:43,523
Alunni Bravi,
Christian Horner a Mike Krack.
342
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- Mikea znám.
- Umí Alunni francouzsky?
343
00:22:46,722 --> 00:22:49,462
Jo, velmi dobře.
344
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
Christian...
345
00:22:51,702 --> 00:22:54,283
- O Christiana mám větší obavy.
- Jo.
346
00:22:57,503 --> 00:22:59,103
- Dobrý den.
- Dobrý den.
347
00:22:59,103 --> 00:23:00,763
- Jak se vede?
- Pořád žiju.
348
00:23:01,783 --> 00:23:03,403
- Zdravím.
- Dobré ráno.
349
00:23:03,403 --> 00:23:04,482
Tak dobrá.
350
00:23:05,222 --> 00:23:07,043
- Takže nový šéf, jo?
- Jo.
351
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Jo.
352
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Jo. Dobře.
353
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
Je to rázné rozhodnutí.
354
00:23:15,743 --> 00:23:21,163
{\an8}Ale co se týče řízení a provozu
je Alpine naprosto záhadná stáj.
355
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
Uvidíme, jak to dopadne.
356
00:23:24,083 --> 00:23:26,243
Bruno? Nabídl ti to, nebo...
357
00:23:27,202 --> 00:23:31,683
{\an8}Nastupuje Bruna a všechny zajímá,
jak si nový šéf povede.
358
00:23:34,083 --> 00:23:38,883
Nastupujete v polovině roku
a tým Formule 1 jste ještě nikdy neřídil.
359
00:23:39,423 --> 00:23:43,962
Není to snadné.
Chopil se opravdu složité pozice.
360
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
A jeho tým teď bude na kolenou.
361
00:23:50,363 --> 00:23:54,482
Ze všeho nejdřív se Bruno
musí zaměřit na posílení morálky.
362
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
Výkon na závodní trati
týmu morálku nezvedne.
363
00:23:58,863 --> 00:24:01,442
Bude to muset udělat jinak.
364
00:24:06,003 --> 00:24:08,823
CENTRÁLA ALPINE F1
ENSTONE
365
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
Dobře, jdeme na to.
366
00:24:16,083 --> 00:24:17,383
- Po tobě.
- Díky.
367
00:24:19,283 --> 00:24:20,643
- Dobré ráno.
- Ránko.
368
00:24:22,923 --> 00:24:24,423
- Zdravím.
- Jak se máš?
369
00:24:24,423 --> 00:24:25,863
- Dobře.
- Jo?
370
00:24:25,863 --> 00:24:26,743
Zatím.
371
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
Mým cílem je změnit
dynamiku a morálku týmu.
372
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
Můj styl vedení je typický tím,
373
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
že jsem svým lidem nablízku.
374
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Se všemi se snažím komunikovat.
375
00:24:44,263 --> 00:24:45,303
Už je čas.
376
00:24:46,283 --> 00:24:47,563
Je čas.
377
00:24:47,563 --> 00:24:52,903
Potřebuju, aby mě všichni následovali,
abychom dosáhli co nejlepších výsledků.
378
00:24:54,603 --> 00:24:57,383
Takže... dobré odpoledne.
379
00:24:57,383 --> 00:24:58,803
Jsem rád, že jsem tady.
380
00:24:59,843 --> 00:25:02,722
Neposunujeme se o krok zpět.
381
00:25:02,722 --> 00:25:05,863
Posunujeme se o krok vpřed. Snažíme se.
382
00:25:07,423 --> 00:25:12,702
Máme tu spoustu
nadaných a motivovaných lidí
383
00:25:12,702 --> 00:25:17,763
a musíme zkonstruovat ten nejlepší vůz
a co nejlépe s ním závodit.
384
00:25:17,763 --> 00:25:21,442
Všichni jsme a závodíme jako jeden.
385
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
Ale jsem velký optimista.
386
00:25:24,843 --> 00:25:28,623
Musíme spolupracovat,
neustále se chtít zlepšovat,
387
00:25:30,543 --> 00:25:34,043
nikdy nebýt spokojení a makat naplno,
388
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
abychom dosáhli lepších výsledku.
389
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Děkuji vám.
390
00:25:45,343 --> 00:25:46,903
Dobře. Allez!
391
00:25:48,143 --> 00:25:50,242
Ohledně vztahu Estebana a Pierra...
392
00:25:51,823 --> 00:25:54,783
Došlo mi, že něco musím udělat.
393
00:25:57,202 --> 00:25:59,383
Bonjour.
394
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
A promluvili jsme si.
395
00:26:08,063 --> 00:26:11,823
My tři jsme si o tom rychle promluvili,
396
00:26:12,663 --> 00:26:16,383
pročistili jsme vzduch a šli dál.
397
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Problémy už mezi nimi nebudou.
398
00:26:20,683 --> 00:26:23,163
Atmosféra je najednou pozitivní.
399
00:26:29,942 --> 00:26:33,543
Bruno Famin si ukrojil obrovské sousto.
400
00:26:34,503 --> 00:26:35,343
Pánové.
401
00:26:36,543 --> 00:26:42,543
Čím déle v závodech nezískáte ani bod,
tím většímu tlaku vy a váš tým čelíte.
402
00:26:46,103 --> 00:26:49,742
Musí zvrátit průběh velmi náročné sezóny.
403
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
Ve stáji Formule 1 je hodně lidí
404
00:26:54,242 --> 00:26:57,863
a jako její šéf musíte znát všechny lidi,
405
00:26:57,863 --> 00:27:02,742
jejich potřeby, jejich úkoly a poslání.
406
00:27:05,043 --> 00:27:07,222
Jejich problémy a umět jim pomoct.
407
00:27:07,803 --> 00:27:12,702
Zařídit, aby tým fungoval
jako dobře promazaný stroj.
408
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
Máme plán, provedeme ho a půjdeme dál.
409
00:27:20,143 --> 00:27:22,962
Ale víme,
že následující závody budou náročné.
410
00:27:26,503 --> 00:27:29,383
ZANDVOORT
NIZOZEMSKO
411
00:27:30,543 --> 00:27:34,083
Velká cena Nizozemska na Zandvoortu
připomíná moře barev.
412
00:27:36,103 --> 00:27:39,083
Ale většina lidí je tu kvůli jednomu muži.
413
00:27:41,242 --> 00:27:45,543
A všechny zajímá
i nový šéf stáje Alpine Bruno Famin,
414
00:27:45,543 --> 00:27:50,603
který se na jednom z nejzrádnějších
okruhů sezóny pokusí získat důležité body.
415
00:27:55,643 --> 00:27:58,683
Musím říct, že je to tu šílený.
416
00:27:58,683 --> 00:28:01,242
Tolik oranžové jsem nikdy neviděl.
417
00:28:01,242 --> 00:28:03,503
Jo, strašně se těším.
418
00:28:06,283 --> 00:28:08,563
Jo, žádný problém. Čau.
419
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno přišel s velmi dobrými úmysly
420
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
a pozitivním přístupem
421
00:28:18,603 --> 00:28:21,403
a do týmu přinesl nové nápady.
422
00:28:22,663 --> 00:28:26,962
Společným cílem je tým
a abychom spolu oba vycházeli dobře.
423
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
Chci vyhrát, tak prostě jdeme na to, ne?
424
00:28:37,523 --> 00:28:38,702
- Připraven?
- Jo.
425
00:28:38,702 --> 00:28:39,663
Tak fajn.
426
00:28:40,623 --> 00:28:42,923
- Jdeme na to, jo?
- Jo.
427
00:28:42,923 --> 00:28:44,563
- Jak skončíme?
- Jo.
428
00:28:44,563 --> 00:28:46,163
Jak myslíš, že skončíme?
429
00:28:50,422 --> 00:28:55,242
Vést týmy mě vždycky těšilo
a vždycky jsem to dělal dobře.
430
00:28:56,442 --> 00:28:58,803
Projekt Alpine je obří zodpovědnost.
431
00:28:59,303 --> 00:29:00,922
Jsem pod tlakem.
432
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
Ale pevně věřím,
433
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
že se všichni členové týmu Alpine Racing
434
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
překonají, pomohou k dobrému výsledku
435
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
a dlouhodobě tým posunou o kus dál.
436
00:29:28,482 --> 00:29:29,982
Do závodu jdu s tím,
437
00:29:29,982 --> 00:29:33,363
že chci týmu zajet co nejlepší výsledek.
438
00:29:35,442 --> 00:29:40,163
Mám jasné ambice. Dostat Alpine
na vrchol a stát se mistrem světa.
439
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
Ocon startuje 16.
440
00:29:48,442 --> 00:29:50,803
- Kontrola rádia?
- Slyším tě.
441
00:29:51,422 --> 00:29:52,303
A Gasly 12.
442
00:29:52,922 --> 00:29:54,442
Poslední vůz je na roštu.
443
00:30:08,982 --> 00:30:10,442
Gasly začal dobře.
444
00:30:10,442 --> 00:30:13,563
Předjel vůz Williamsu
a už si polepšil o místo.
445
00:30:13,563 --> 00:30:14,702
Dobrá práce, kámo.
446
00:30:22,202 --> 00:30:23,903
Spustil se silný déšť.
447
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
Sucho vystřídal silný liják
a dráha je teď úplně mokrá!
448
00:30:29,942 --> 00:30:35,103
Týmy teď drží nervy na uzdě
a své vozy nechávají na trati.
449
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
Do boxů.
450
00:30:40,922 --> 00:30:41,843
Do boxů.
451
00:30:42,343 --> 00:30:43,242
Rozumím.
452
00:30:44,543 --> 00:30:45,702
Dáme přechodné.
453
00:30:45,702 --> 00:30:48,123
Pierre Gasly zajel do boxů!
454
00:30:48,863 --> 00:30:50,883
Rozhodli se to risknout.
455
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- Soustřeď se, kámo.
- Rozumím.
456
00:30:55,583 --> 00:30:58,283
Gasly je po zastávce v boxech 16.
457
00:31:00,903 --> 00:31:02,343
Můžeš použít výkon.
458
00:31:08,222 --> 00:31:10,163
Jen tak dál, stoupáš nahoru.
459
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
Dobrá práce.
460
00:31:15,543 --> 00:31:19,242
Gasly po přezutí přímo letí a je pátý!
461
00:31:19,242 --> 00:31:21,482
Risk stáje Alpine se vyplatil.
462
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
Dobře, kámo. Jsi na P4.
463
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- To se mi líbí!
- Dobrá práce, kámo.
464
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
A co trať?
465
00:31:37,803 --> 00:31:39,922
- Docela suchá.
- Rozumím.
466
00:31:46,242 --> 00:31:48,083
Estebane, drž si rychlost.
467
00:31:48,583 --> 00:31:52,442
Esteban Ocon je momentálně
na poslední bodované pozici.
468
00:31:54,363 --> 00:31:55,583
Máš DRS.
469
00:31:56,462 --> 00:32:00,343
Júki a Ocon jsou kolo na kolo
v souboji o devátou pozici!
470
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
- Dobře, jedeme dál.
- Rozumím.
471
00:32:07,422 --> 00:32:12,002
Udrží se Ocon v desítce
a získá Alpine cenný bod?
472
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
A opět se spustil déšť.
473
00:32:18,462 --> 00:32:22,182
- Mohl by přijít silný liják.
- Kolikátí jsme?
474
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
Momentálně jsme na P4.
475
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
Pérez na P3.
476
00:32:27,063 --> 00:32:30,422
Penalizace pět vteřin
za rychlou jízdu v boxové uličce.
477
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
Kurva!
478
00:32:32,143 --> 00:32:33,103
Do toho, synku!
479
00:32:34,603 --> 00:32:37,502
Dobře, Pérez má penalizaci pět vteřin.
480
00:32:38,002 --> 00:32:41,202
Ještě šest kol.
Udrž si ztrátu do pěti vteřin.
481
00:32:42,422 --> 00:32:46,323
Pokud Gasly dojede do pěti vteřin
za Pérezovým rychlým Red Bullem,
482
00:32:46,323 --> 00:32:48,323
bude na stupních vítězů.
483
00:32:48,323 --> 00:32:51,702
Pro nováčka Bruna Famina
to může být dobrý závod.
484
00:32:53,502 --> 00:32:55,063
Tato sezóna je těžká,
485
00:32:55,563 --> 00:32:59,502
ale extrémní motivaci, vůli a touhu
486
00:33:00,883 --> 00:33:02,182
mám i teď.
487
00:33:02,182 --> 00:33:03,403
V sázce je hodně.
488
00:33:03,903 --> 00:33:06,462
Vím, že mám šanci na stupně vítězů.
489
00:33:07,442 --> 00:33:08,722
A chci uspět.
490
00:33:12,182 --> 00:33:13,222
Soustřeď se.
491
00:33:15,982 --> 00:33:17,462
Náskok na Gaslyho 2,6.
492
00:33:20,403 --> 00:33:23,083
V první a druhé zatáčce
ti Pérez trochu ujel.
493
00:33:23,682 --> 00:33:24,982
Kolik ztrácím.
494
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
Teď 3,1 vteřin.
495
00:33:28,682 --> 00:33:31,083
Pérez se začíná trhat!
496
00:33:31,623 --> 00:33:32,903
Poslední kolo.
497
00:33:32,903 --> 00:33:35,482
V prvním sektoru byl trochu rychlejší.
498
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
Gasly je v cíli!
499
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
P3, baby. P3!
500
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
To je vono!
501
00:33:58,702 --> 00:34:00,442
To je sakra vono!
502
00:34:04,502 --> 00:34:06,063
Úžasný, kámo. Úžasný!
503
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
To byl závod!
504
00:34:11,943 --> 00:34:14,563
Cílová vlajka. P10.
505
00:34:14,563 --> 00:34:16,382
Alpine má dvě bodované pozice.
506
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
Pierre je třetí, bude na bedně.
507
00:34:19,103 --> 00:34:20,643
Lidi!
508
00:34:20,643 --> 00:34:21,823
Ano!
509
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
To je vono! To se mi líbí, baby!
510
00:34:25,362 --> 00:34:27,983
Můžete na sebe být hrdí. Skvělý výkon.
511
00:34:28,623 --> 00:34:30,222
Úžasná práce.
512
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
Díky.
513
00:34:31,182 --> 00:34:32,463
To byl závod!
514
00:34:32,463 --> 00:34:33,342
No tak!
515
00:34:34,983 --> 00:34:36,123
Ano!
516
00:34:36,123 --> 00:34:37,862
Všechno bylo skvělý, takže...
517
00:34:38,643 --> 00:34:41,403
Jsem nadšený. Vážně dobrý vůz, takže...
518
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
Všem vám to moc přeju.
519
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
Jo, kámo!
520
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
Pierre Gasly. Zasloužený úspěch.
521
00:35:01,842 --> 00:35:03,443
To třetí místo je výsledkem
522
00:35:03,443 --> 00:35:08,323
a odměnou za všechno to úsilí,
které jsme s týmem vyvíjeli.
523
00:35:14,183 --> 00:35:18,463
Celý závod jsme byli ledově klidní
a podařilo se nám urvat třetí místo,
524
00:35:18,463 --> 00:35:19,842
což je neuvěřitelné.
525
00:35:23,663 --> 00:35:25,243
Oslavili jsme to,
526
00:35:25,243 --> 00:35:27,703
jak by se po závodě slavit mělo.
527
00:35:27,703 --> 00:35:29,463
Máme velmi dobrou morálku.
528
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
Jo, kámo. Gratuluju.
529
00:35:33,842 --> 00:35:35,263
Jsi s trofejí spokojený?
530
00:35:35,263 --> 00:35:38,523
Je to dobrý pocit. Je to jen plast, ale...
531
00:35:38,523 --> 00:35:41,983
- Může do mikrovlnky?
- Jo, doma budu mít skleněnou.
532
00:35:44,483 --> 00:35:46,583
Takže...
533
00:35:46,583 --> 00:35:50,523
Prioritou pro mě bylo
zlepšit týmového ducha.
534
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
Teď chceme společně uspět,
535
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
zlepšovat výsledky,
536
00:35:56,543 --> 00:35:59,203
vyvíjet se a dosahovat vítězství.
537
00:36:04,123 --> 00:36:07,583
{\an8}Ferrari chtělo nový směr,
který představuje Fred.
538
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
Sainz zablokovaný, ale bez kontaktu.
539
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Když vaši piloti závodí spolu?
540
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
Šéf stáje jim musí říct,
aby se trochu krotili.
541
00:36:17,583 --> 00:36:18,763
{\an8}JEŠTĚ UVIDÍTE...
542
00:36:18,763 --> 00:36:20,103
{\an8}Sakra! Moje ruka.
543
00:36:20,603 --> 00:36:23,543
Takové zranění se vám nezahojí rychle.
544
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
Tu díru musíte zaplnit.
545
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
Jsem Liam Lawson,
rezervní jezdec AlphaTauri.
546
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
První kvalifikace Liama Lawsona!
547
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
Co to pro mě znamená?
548
00:36:59,063 --> 00:37:02,303
Překlad titulků: Tomáš Pikl