1
00:00:11,583 --> 00:00:13,423
[Ocon] Very nice to meet you.
How are you doing?
2
00:00:13,423 --> 00:00:14,762
- Good. How are you?
- Very good.
3
00:00:15,602 --> 00:00:18,623
[Ryan Reynolds] It's the most exciting
sport. It's crazy how fast it's growing.
4
00:00:18,623 --> 00:00:20,243
- [Ocon] It is.
- [Reynolds] It's also the...
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,923
The documentary
has been a gateway for so many people.
6
00:00:22,923 --> 00:00:23,863
You've seen it?
7
00:00:23,863 --> 00:00:25,443
- [Reynolds] Every single episode.
- Okay.
8
00:00:25,443 --> 00:00:27,723
[Reynolds] My kids always laugh
because they go,
9
00:00:27,723 --> 00:00:30,043
"Dad, you say you wanna relax.
All I hear is..."
10
00:00:30,043 --> 00:00:32,843
- [Reynolds imitates an engine revving]
- [Ocon laughs]
11
00:00:32,843 --> 00:00:35,983
[Ocon] Oh no. There's a new season coming.
Where are they?
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,943
- You are gonna be in the Netflix series.
- Hi!
13
00:00:38,943 --> 00:00:40,563
- Finally!
- Finally. [chuckles]
14
00:00:40,563 --> 00:00:42,383
Someone else's documentary.
15
00:00:51,183 --> 00:00:53,983
[reporter] Hollywood actors Ryan Reynolds
and Rob McElhenney
16
00:00:53,983 --> 00:00:55,742
are joining an investor group
17
00:00:55,742 --> 00:01:00,203
taking a 24% equity stake
in Alpine Racing.
18
00:01:03,922 --> 00:01:06,343
[man] Let's just take a picture
with Cosmopolitan magazine.
19
00:01:06,343 --> 00:01:07,662
[Szafnauer] Oh wow.
20
00:01:07,662 --> 00:01:10,603
Do you want my good side
or my really good side?
21
00:01:10,603 --> 00:01:11,483
[woman laughs]
22
00:01:12,763 --> 00:01:16,923
{\an8}Any level of significant investment
into your team
23
00:01:16,923 --> 00:01:19,003
{\an8}is so extraordinarily welcome.
24
00:01:19,003 --> 00:01:22,123
But of course they're not just doing that
for the love of the sport.
25
00:01:22,123 --> 00:01:25,243
They're not only doing it
for the love of your team.
26
00:01:25,243 --> 00:01:30,243
They are doing it because they want
a significant return on their investment.
27
00:01:31,662 --> 00:01:34,063
And that brings so much pressure
28
00:01:34,063 --> 00:01:35,843
on a Formula 1 team principal
29
00:01:35,843 --> 00:01:37,942
to perform immediately.
30
00:01:39,103 --> 00:01:41,643
What was your reaction when you heard
that you were gonna have
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,283
some Hollywood stars involved?
32
00:01:43,283 --> 00:01:46,983
Well, I know more about the car
and performance than I do Hollywood stars,
33
00:01:46,983 --> 00:01:49,223
but they're a welcome addition.
34
00:01:52,003 --> 00:01:54,463
Those investors have come in,
35
00:01:54,463 --> 00:01:57,343
so it's important
to hit the targets that we set.
36
00:01:57,343 --> 00:01:59,102
- There we go.
- Oh yeah!
37
00:01:59,102 --> 00:02:03,082
[Szafnauer] But, uh, our season so far
has been disappointing.
38
00:02:04,662 --> 00:02:07,923
[commentator 1] Esteban Ocon
has been retired from the race.
39
00:02:08,423 --> 00:02:12,543
[in French] When we make the same mistakes
twice, that is not acceptable.
40
00:02:13,243 --> 00:02:15,823
[commentator 2 in English] Pierre Gasly
coming home in 19th.
41
00:02:17,123 --> 00:02:19,782
[commentator 1] I mean, seriously,
could it get much worse?
42
00:02:19,782 --> 00:02:23,183
[in French] There is a state of mind
which is not up to
43
00:02:24,123 --> 00:02:27,243
the level of what has been done
in the past by the same team.
44
00:02:28,383 --> 00:02:30,062
[commentator 1 in English]
There's contact!
45
00:02:30,562 --> 00:02:32,203
- Agh, fuck!
- What the fuck?
46
00:02:32,203 --> 00:02:34,643
[commentator 3] Both Alpines are out.
47
00:02:37,723 --> 00:02:41,562
[in French] We are concerned and focused.
48
00:02:45,163 --> 00:02:46,983
[Szafnauer in English]
I can sense the pressure.
49
00:02:49,023 --> 00:02:51,703
{\an8}If we're underperforming,
it's not good enough.
50
00:02:53,643 --> 00:02:55,062
I have to do better.
51
00:02:56,303 --> 00:02:57,943
The buck will stop with me.
52
00:02:59,423 --> 00:03:01,423
[wheel gun whirring]
53
00:03:02,483 --> 00:03:04,943
[engine revs]
54
00:03:15,903 --> 00:03:17,903
[funky music plays]
55
00:03:22,722 --> 00:03:27,743
{\an8}[in French] Hey, Tony.
We just arrived and we got my ticket.
56
00:03:28,303 --> 00:03:32,123
And we're waiting for you.
I can't wait, to be honest. I'm excited!
57
00:03:32,123 --> 00:03:34,162
[funky music continues]
58
00:03:38,162 --> 00:03:41,502
- [in French] So nice to see you!
- Hey, how are you?
59
00:03:42,423 --> 00:03:45,902
{\an8}- It's good to see you. Yes, I'm great.
- I'm trying to remember the last time...
60
00:03:45,902 --> 00:03:48,983
{\an8}Yeah, that's crazy.
When was the last time we met?
61
00:03:48,983 --> 00:03:51,122
I think it was in Miami
when I came to see you.
62
00:03:51,122 --> 00:03:52,782
That was just a quick visit.
63
00:04:03,043 --> 00:04:05,282
[Parker] How is your season going?
64
00:04:05,282 --> 00:04:09,703
The season? Well, there's some good
and some less good.
65
00:04:10,382 --> 00:04:14,263
[in English] This clearly hasn't been
the start that we would have liked.
66
00:04:14,263 --> 00:04:18,002
I think, objectively,
we haven't been competitive enough.
67
00:04:18,002 --> 00:04:19,603
The target is fourth.
68
00:04:20,142 --> 00:04:23,703
And, at the moment, it doesn't look like
we're gonna be able to achieve it.
69
00:04:24,623 --> 00:04:27,883
[in French] For my career,
I need things to be better right now.
70
00:04:29,403 --> 00:04:30,763
[Parker] Is that possible?
71
00:04:38,582 --> 00:04:40,703
[Gasly in English] Something
is not clicking somewhere.
72
00:04:41,563 --> 00:04:44,703
Clearly, the communication
hasn't been to the best level.
73
00:04:45,243 --> 00:04:49,243
And, um, I think it's something
very important, as a team principal,
74
00:04:49,243 --> 00:04:52,383
is to understand
what your drivers actually need.
75
00:04:52,383 --> 00:04:53,703
[Gasly in French] Let's go, guys.
76
00:04:54,403 --> 00:04:58,943
[in English] So, uh,
now need to do the work and... and deliver.
77
00:05:08,203 --> 00:05:09,763
{\an8}[in French] How are things in the team?
78
00:05:13,283 --> 00:05:15,543
{\an8}I'm just in the middle.
79
00:05:17,803 --> 00:05:21,863
{\an8}How do you stay focused, Esteban?
It must be hard.
80
00:05:21,863 --> 00:05:26,923
{\an8}Well, it's... it's... There are always
things going on in the team.
81
00:05:28,163 --> 00:05:29,703
I'm just focused on my role.
82
00:05:31,843 --> 00:05:34,703
[Ocon in English] It's important
to work well, you know, inside the team.
83
00:05:34,703 --> 00:05:37,683
To be... To have a close relationship,
in a way.
84
00:05:37,683 --> 00:05:40,163
To... To talk about the things
that are important.
85
00:05:41,142 --> 00:05:43,923
At the moment, we are not... doing that.
86
00:05:44,803 --> 00:05:46,603
No one is happy inside the team.
87
00:05:47,243 --> 00:05:49,642
I think Otmar needs
to find out some solutions.
88
00:05:52,402 --> 00:05:54,503
[Buxton] It's about
halfway through the season,
89
00:05:55,003 --> 00:05:58,603
{\an8}and Otmar has two drivers
who are not happy.
90
00:05:59,863 --> 00:06:01,962
He needs to turn this season around.
91
00:06:06,163 --> 00:06:08,163
[dramatic orchestral music plays]
92
00:06:11,902 --> 00:06:13,743
[commentator 1] Welcome to Silverstone.
93
00:06:13,743 --> 00:06:17,103
Wherever you're watching in the world,
the very best of British for you.
94
00:06:17,103 --> 00:06:18,142
[man] Bollocks.
95
00:06:18,142 --> 00:06:20,483
[orchestral music continues]
96
00:06:24,863 --> 00:06:25,723
[fans cheer]
97
00:06:25,723 --> 00:06:28,323
[fans] Daniel! Daniel! Daniel!
98
00:06:28,962 --> 00:06:31,123
[fan] Otmar, which of your drivers
do you prefer?
99
00:06:31,123 --> 00:06:34,823
The one I prefer, and it changes,
100
00:06:34,823 --> 00:06:36,462
is always the quicker one.
101
00:06:36,462 --> 00:06:37,842
You know what I mean?
102
00:06:38,983 --> 00:06:43,823
{\an8}[in French] We're aiming for fourth place,
but we're fifth.
103
00:06:43,823 --> 00:06:46,983
{\an8}A long way off
in terms of performance and points.
104
00:06:48,043 --> 00:06:49,983
That isn't what we were hoping for.
105
00:06:50,603 --> 00:06:53,402
We have to correct the situation
as soon as possible.
106
00:06:55,823 --> 00:06:57,842
[in English] Gentlemen. Good, thank you.
107
00:06:59,363 --> 00:07:00,543
In Formula 1,
108
00:07:01,043 --> 00:07:05,462
transforming a team to be
a, uh, championship contender takes time.
109
00:07:06,342 --> 00:07:07,763
Where's our hospitality?
110
00:07:07,763 --> 00:07:08,943
Yeah, just keep going.
111
00:07:10,123 --> 00:07:12,743
[Szafnauer] Success in our game
doesn't happen overnight.
112
00:07:13,642 --> 00:07:16,483
You have to put
the building blocks in place
113
00:07:16,483 --> 00:07:18,202
to be able to have that success.
114
00:07:19,683 --> 00:07:20,663
It takes time.
115
00:07:26,223 --> 00:07:29,962
[commentator 1] Well, it's race day,
and what a special race day it is too.
116
00:07:29,962 --> 00:07:31,803
It's the British Grand Prix.
117
00:07:32,342 --> 00:07:33,563
[Brown] Let's get together.
118
00:07:33,563 --> 00:07:35,522
[Gordon Ramsay]
Are you breakfast, or lunch, or...?
119
00:07:35,522 --> 00:07:37,323
- I'm all of the above.
- [Ramsay] Red wine?
120
00:07:37,323 --> 00:07:38,943
All the above. [laughs]
121
00:07:38,943 --> 00:07:40,983
[tense music plays]
122
00:07:45,402 --> 00:07:47,402
- [Jason Oppenheim] Good luck today.
- Okay, thank you.
123
00:07:49,163 --> 00:07:50,223
Are they footballers?
124
00:07:50,223 --> 00:07:52,902
Uh, no, Selling Sunset
or some shit like that.
125
00:07:52,902 --> 00:07:54,943
[tense music continues]
126
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
[commentator 2] We are ready to go racing.
127
00:08:02,043 --> 00:08:04,722
{\an8}- [Loos] Pierre, radio check.
- [Gasly] Yeah, all good.
128
00:08:05,522 --> 00:08:07,623
{\an8}[commentator 2] Pierre Gasly
starts in tenth place.
129
00:08:07,623 --> 00:08:10,022
[Gasly] I know what's required to perform.
130
00:08:10,803 --> 00:08:12,823
I need to be on top of my game
for everything.
131
00:08:12,823 --> 00:08:15,342
{\an8}[commentator 2] Esteban Ocon
disappointed to start 13th,
132
00:08:15,342 --> 00:08:17,782
{\an8}but a good chance to get in the points.
133
00:08:17,782 --> 00:08:19,183
{\an8}[Ocon] A difficult start.
134
00:08:19,183 --> 00:08:21,183
But I know I have to perform.
135
00:08:21,962 --> 00:08:23,183
I need to make it count.
136
00:08:24,323 --> 00:08:26,923
{\an8}[Loos] Full focus.
Make sure we get some good points.
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,522
[Gasly] Let's go, boys.
Be sharp and we'll get them.
138
00:08:32,283 --> 00:08:34,403
[commentator 1] We are ready to go racing.
139
00:08:41,222 --> 00:08:44,043
{\an8}[commentator 2] And the grand prix is go!
140
00:08:46,723 --> 00:08:49,363
[commentator 1] Lando Norris
leads the British Grand Prix!
141
00:08:50,143 --> 00:08:52,223
You can hear the roars!
142
00:08:54,963 --> 00:08:57,683
{\an8}[commentator 2] That's Hamilton.
Goes very, very wide.
143
00:08:58,183 --> 00:08:59,923
[commentator 1] Gasly making up places.
144
00:09:02,463 --> 00:09:04,523
[Loos] Hamilton 0.5 behind.
145
00:09:04,523 --> 00:09:05,583
Doing a good job.
146
00:09:06,083 --> 00:09:09,563
- [Gasly] I'm feeling good on these tires.
- [Loos] Yeah, copy that.
147
00:09:15,742 --> 00:09:18,023
{\an8}[Peckett] Good start.
Currently running P11.
148
00:09:19,463 --> 00:09:20,663
Next car, Stroll.
149
00:09:21,223 --> 00:09:23,043
- [Ocon] Copy.
- [Peckett] Okay, let's push.
150
00:09:25,882 --> 00:09:27,882
[tense music plays]
151
00:09:36,242 --> 00:09:37,483
[Ocon] I have a problem, guys.
152
00:09:38,382 --> 00:09:39,382
For fuck's sake.
153
00:09:41,303 --> 00:09:44,163
[Peckett] Box the car, please.
Box, box, box. Box, box, box.
154
00:09:46,023 --> 00:09:47,122
[Ocon] Okay, what's wrong?
155
00:09:47,622 --> 00:09:50,983
[Peckett] We're concerned
it's not gonna last more than another lap.
156
00:09:50,983 --> 00:09:52,443
[foreboding music plays]
157
00:09:56,483 --> 00:09:58,903
[Peckett] Esteban,
we are retiring the car.
158
00:09:58,903 --> 00:10:02,603
Switch off, please. Switch off.
And be ready to jump out, please, as well.
159
00:10:04,983 --> 00:10:05,903
I'm very sorry.
160
00:10:08,423 --> 00:10:10,423
[dramatic music plays]
161
00:10:12,002 --> 00:10:15,423
{\an8}[Loos] So, for info,
Esteban is out of the race.
162
00:10:15,423 --> 00:10:16,823
What's our position?
163
00:10:16,823 --> 00:10:17,983
[Loos] Uh, P6.
164
00:10:19,403 --> 00:10:21,643
Piastri one second behind.
165
00:10:21,643 --> 00:10:25,463
[Gasly] Yeah, he's got fucking DRS!
So we've got to react now.
166
00:10:26,443 --> 00:10:29,543
[commentator 1] Here comes Oscar Piastri
on Pierre Gasly.
167
00:10:29,543 --> 00:10:31,583
[dramatic music continues]
168
00:10:40,363 --> 00:10:42,363
[Gasly] We are losing a lot of time
on the straight.
169
00:10:43,063 --> 00:10:44,523
[Loos] Understood. We're on it.
170
00:10:45,903 --> 00:10:47,703
Boxing this lap, boxing this lap.
171
00:10:47,703 --> 00:10:50,943
[commentator 3] Gasly into the pits.
It will drop him down to P11.
172
00:10:50,943 --> 00:10:53,823
Alpine need to salvage some points
from the race.
173
00:10:56,583 --> 00:10:58,023
[Loos] P11 at the moment.
174
00:10:58,023 --> 00:10:58,903
All we got.
175
00:11:03,583 --> 00:11:05,343
Behind, you've got Stroll.
176
00:11:06,083 --> 00:11:06,923
[Gasly] Copy.
177
00:11:09,583 --> 00:11:12,443
{\an8}[commentator 2] Stroll going around
the outside of Gasly.
178
00:11:12,443 --> 00:11:14,483
{\an8}[tense music plays]
179
00:11:16,183 --> 00:11:18,863
[commentator 1] Stroll moves up
into 11th place.
180
00:11:20,343 --> 00:11:21,843
[Gasly] He was off the track.
181
00:11:22,663 --> 00:11:25,303
He needs to give me back
that fucking position now!
182
00:11:25,303 --> 00:11:27,443
[Loos] Yeah, we're on it, mate. Stay calm.
183
00:11:30,023 --> 00:11:32,863
[Gasly] I am in that mindset,
"Okay, I need to fight."
184
00:11:35,683 --> 00:11:36,882
[Loos] Eight laps to go.
185
00:11:38,742 --> 00:11:41,103
- Let's get him, mate.
- [Gasly] Push, push, push!
186
00:11:41,103 --> 00:11:43,143
[exciting music plays]
187
00:11:43,683 --> 00:11:46,543
[commentator 1] Round the outside
there goes Pierre Gasly.
188
00:11:46,543 --> 00:11:47,943
[exciting music continues]
189
00:11:49,643 --> 00:11:50,742
[Loos] Beautiful, mate.
190
00:11:52,203 --> 00:11:53,622
[commentator 1] Gasly up to 11th.
191
00:11:54,903 --> 00:11:57,063
[Loos] So Sainz, one second.
192
00:11:58,223 --> 00:11:59,283
Overtake available.
193
00:11:59,943 --> 00:12:00,923
[Gasly] Copy.
194
00:12:00,923 --> 00:12:03,723
[commentator 1] Gasly's now on the tail
of Carlos Sainz!
195
00:12:05,923 --> 00:12:07,923
[exciting music plays]
196
00:12:08,683 --> 00:12:10,843
[commentator 3] Around the outside
once more.
197
00:12:11,343 --> 00:12:13,443
And Gasly takes tenth place.
198
00:12:14,103 --> 00:12:16,023
[exciting music continues]
199
00:12:17,803 --> 00:12:20,643
[commentator 1] Carlos Sainz
tries to get back that place.
200
00:12:22,583 --> 00:12:23,483
And does so.
201
00:12:26,063 --> 00:12:27,543
[Gasly] Gotta be fucking kidding me.
202
00:12:28,043 --> 00:12:30,203
We need more straight-line speed
if we want to fight.
203
00:12:30,203 --> 00:12:33,563
I passed the guy, then he's passing me
like a joke on the straight.
204
00:12:38,103 --> 00:12:39,382
How many laps to go?
205
00:12:39,382 --> 00:12:40,923
[Loos] Eight. Eight laps to go.
206
00:12:40,923 --> 00:12:42,423
Stroll 0.3 behind.
207
00:12:44,762 --> 00:12:46,083
[Gasly] I need more power!
208
00:12:47,483 --> 00:12:49,483
[exciting music plays]
209
00:12:51,543 --> 00:12:53,622
{\an8}- [cars thud]
- [tires screech]
210
00:12:55,903 --> 00:12:58,183
[Gasly] That fucker
didn't give me enough space!
211
00:13:01,403 --> 00:13:04,863
That's it. Stroll broke the suspension.
212
00:13:05,943 --> 00:13:07,723
[commentator 1] It is a double DNF
213
00:13:09,043 --> 00:13:11,823
for Alpine here at Silverstone.
214
00:13:15,363 --> 00:13:16,543
[Loos] Ah, sorry, mate.
215
00:13:17,483 --> 00:13:18,683
Can't believe this.
216
00:13:31,223 --> 00:13:32,502
[Szafnauer] Keep your heads up.
217
00:13:32,502 --> 00:13:34,303
Thank you very much for the hard work.
218
00:13:34,303 --> 00:13:37,803
These weekends happen
every once in a while.
219
00:13:38,303 --> 00:13:40,762
So don't worry. Let's move forward.
220
00:13:40,762 --> 00:13:44,142
You know,
if something could go wrong, it did.
221
00:13:44,142 --> 00:13:47,823
And it happened in a weekend
where you're really punished.
222
00:13:47,823 --> 00:13:50,423
So just... don't worry about it.
223
00:13:51,262 --> 00:13:52,403
Keep doing a good job.
224
00:13:52,403 --> 00:13:53,642
Don't let it get you down.
225
00:13:53,642 --> 00:13:55,103
And that's all I wanted to say.
226
00:13:55,603 --> 00:13:56,443
Thanks again.
227
00:13:57,242 --> 00:13:58,363
Yeah, thanks again.
228
00:13:58,903 --> 00:14:00,963
[team member] All right. Thank you, guys.
229
00:14:01,583 --> 00:14:03,443
[Famin in French]
It's a real disappointment.
230
00:14:04,783 --> 00:14:06,742
We shouldn't be trying to find excuses,
231
00:14:06,742 --> 00:14:09,002
and we simply need to work harder
232
00:14:09,002 --> 00:14:12,622
to correct things and improve quickly.
233
00:14:12,622 --> 00:14:15,043
[tense music plays]
234
00:14:15,043 --> 00:14:18,543
[Williams in English]
So for the Alpine board,
235
00:14:18,543 --> 00:14:22,502
poor performance cannot
all be down to bad luck.
236
00:14:23,303 --> 00:14:26,223
It's normally because
things are going wrong in your team.
237
00:14:26,223 --> 00:14:27,843
[tense music continues]
238
00:14:27,843 --> 00:14:31,063
Otherwise, you would say,
the guys who are winning everything,
239
00:14:31,063 --> 00:14:33,242
all of that success is down to good luck.
240
00:14:33,242 --> 00:14:35,563
[tense music continues]
241
00:14:35,563 --> 00:14:37,262
[Gasly] I'm not a rookie anymore.
242
00:14:37,903 --> 00:14:41,362
I have some experience under my belt,
and I just want results.
243
00:14:41,362 --> 00:14:46,002
Clearly hasn't been the season that we had
hoped for at the start of the year.
244
00:14:46,002 --> 00:14:48,043
Every team manager is under pressure.
245
00:14:48,762 --> 00:14:50,622
It's a sport where you gotta deliver.
246
00:14:51,443 --> 00:14:54,482
[bells toll]
247
00:14:59,063 --> 00:15:00,663
[commentator 1] So here we go, then,
248
00:15:00,663 --> 00:15:03,563
for the 38th World Championship
Hungarian Grand Prix.
249
00:15:04,283 --> 00:15:06,783
[commentator 3]
After Alpine's double DNF in Silverstone,
250
00:15:06,783 --> 00:15:09,343
they can't afford
to not get big points today
251
00:15:09,343 --> 00:15:12,622
in their battle with McLaren
for fourth in the Constructors.
252
00:15:12,622 --> 00:15:14,903
[Szafnauer] You know,
nobody wants to have a DNF,
253
00:15:14,903 --> 00:15:17,083
but if you looked at the positive side,
254
00:15:17,083 --> 00:15:21,603
uh, the... the performance, the race pace
was actually pretty good.
255
00:15:21,603 --> 00:15:25,502
So there... there were some...
some, uh, positives.
256
00:15:25,502 --> 00:15:28,142
But overall,
not scoring points is a negative
257
00:15:28,142 --> 00:15:29,943
that, uh, needed to be fixed.
258
00:15:29,943 --> 00:15:32,262
[crowd cheering]
259
00:15:32,803 --> 00:15:35,103
{\an8}- Radio check?
- [Peckett] Yes, radio check.
260
00:15:36,723 --> 00:15:39,603
{\an8}[Loos] Let's stay focused
and try to get in the points.
261
00:15:47,362 --> 00:15:48,622
{\an8}[Gasly exhales slowly]
262
00:15:49,502 --> 00:15:51,163
{\an8}[commentator 1] It's lights out,
away we go.
263
00:15:51,163 --> 00:15:53,122
{\an8}[exciting music plays]
264
00:16:00,502 --> 00:16:03,142
[commentator 1] Racing, then,
towards the first corner!
265
00:16:03,142 --> 00:16:04,963
{\an8}[exciting music continues]
266
00:16:07,343 --> 00:16:08,783
{\an8}[commentator 1] And there's contact!
267
00:16:16,043 --> 00:16:16,982
Fuck!
268
00:16:16,982 --> 00:16:18,823
- He's fucked it up.
- That's it.
269
00:16:24,063 --> 00:16:26,382
{\an8}[Ocon] Fuck's sake.
I got massively hit, guys.
270
00:16:31,002 --> 00:16:32,283
{\an8}[Gasly] I don't understand.
271
00:16:37,083 --> 00:16:38,242
[Loos] Too much damage.
272
00:16:42,522 --> 00:16:46,002
{\an8}[Peckett] Esteban, this is gonna be
terminal, please. We're retiring.
273
00:16:46,982 --> 00:16:51,463
[commentator 3] And that's a second double
"did not finish" in a row for Alpine.
274
00:16:51,463 --> 00:16:52,963
Disaster for Otmar.
275
00:17:01,882 --> 00:17:05,622
[Szafnauer] Every weekend, things happen,
and you learn from 'em, and you move on.
276
00:17:09,162 --> 00:17:14,103
But, uh, you have to focus on the things
that, uh, you're in control of.
277
00:17:16,162 --> 00:17:18,122
[Buxton] You're only as good
as your last race.
278
00:17:18,923 --> 00:17:20,243
It's all about results.
279
00:17:20,823 --> 00:17:22,823
The two double DNFs in a row
280
00:17:22,823 --> 00:17:25,723
took a huge number of points
off the board.
281
00:17:26,882 --> 00:17:28,543
And the team's really struggling.
282
00:17:29,783 --> 00:17:31,702
The buck always has to stop somewhere.
283
00:17:38,643 --> 00:17:40,643
[somber music plays]
284
00:17:46,183 --> 00:17:48,683
[Szafnauer] Nobody wants to,
uh, have a DNF.
285
00:17:49,942 --> 00:17:51,903
We've truly been unlucky this year.
286
00:17:53,103 --> 00:17:55,442
To have a, uh, a result slip away
287
00:17:56,063 --> 00:17:58,343
due to circumstances out of your control...
288
00:17:59,223 --> 00:18:01,202
Yeah, I don't worry about those things.
289
00:18:04,363 --> 00:18:06,543
[Famin in French] I don't like
to bring luck into things.
290
00:18:07,103 --> 00:18:10,163
Bad luck goes hand in hand
with not being good enough.
291
00:18:11,583 --> 00:18:13,763
Starting from the middle of the grid,
292
00:18:13,763 --> 00:18:17,663
you're more at risk of being involved
in collisions on the first corners.
293
00:18:18,783 --> 00:18:21,863
We're trying to fight
for what few points we can,
294
00:18:21,863 --> 00:18:27,222
and two double DNFs
is extremely frustrating.
295
00:18:29,183 --> 00:18:32,643
The pressure is, of course, on Otmar
because he is the team principal.
296
00:18:34,643 --> 00:18:37,423
[in English] To have
two race weekends in a row
297
00:18:37,423 --> 00:18:39,183
where neither of your cars finish,
298
00:18:39,183 --> 00:18:42,303
I mean, that's almost unheard of
in Formula 1.
299
00:18:46,923 --> 00:18:48,563
Allez. [clears throat]
300
00:18:57,063 --> 00:18:58,323
[man 1] Everyone has suffered.
301
00:18:59,083 --> 00:19:01,263
Everyone in the garage,
the office, the drivers.
302
00:19:01,263 --> 00:19:04,263
It's how we can... combat that.
303
00:19:05,743 --> 00:19:07,202
If times don't change,
304
00:19:07,202 --> 00:19:09,222
we're gonna be facing
the same thing, aren't we?
305
00:19:11,683 --> 00:19:14,962
[man 2] It has been a focus point for us
and a sort of request and requirement
306
00:19:14,962 --> 00:19:18,403
to try and improve
over the course of the last few months.
307
00:19:19,202 --> 00:19:21,442
[Famin in French] When you do worse
than your competitors,
308
00:19:21,442 --> 00:19:22,543
it's extremely frustrating.
309
00:19:23,663 --> 00:19:25,983
We need to help the team progress.
310
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
We know we have to change something.
311
00:19:39,222 --> 00:19:41,483
[commentator 2 in English]
Welcome to Spa-Francorchamps.
312
00:19:41,483 --> 00:19:43,763
It's the Belgian Grand Prix.
313
00:19:43,763 --> 00:19:45,303
With unpredictable weather conditions,
314
00:19:45,303 --> 00:19:48,323
it's one of the most unforgiving places
on the race calendar.
315
00:19:48,323 --> 00:19:50,222
[tense music plays]
316
00:20:01,222 --> 00:20:04,462
[reporter] Breaking news here
in the paddock at the Belgian Grand Prix,
317
00:20:04,462 --> 00:20:06,823
and it involves the Alpine F1 team.
318
00:20:06,823 --> 00:20:10,163
And we are waiting
for an official announcement
319
00:20:10,163 --> 00:20:11,323
from Alpine.
320
00:20:11,323 --> 00:20:12,623
[news alert whistles]
321
00:20:12,623 --> 00:20:15,462
I don't know what the fuck's going on.
Very strange.
322
00:20:16,942 --> 00:20:18,003
[news alert whistles]
323
00:20:19,462 --> 00:20:20,543
[news alert whistles]
324
00:20:22,003 --> 00:20:23,063
[news alert whistles]
325
00:20:26,163 --> 00:20:27,263
[Brown] Never a dull moment.
326
00:20:27,263 --> 00:20:28,763
- [man] I know.
- [Brown] Crazy.
327
00:20:29,283 --> 00:20:31,103
- [man] What a fucking...
- [Brown chuckles]
328
00:20:35,363 --> 00:20:36,823
[Steiner] What a shitshow, huh?
329
00:20:40,263 --> 00:20:41,263
I called you.
330
00:20:41,263 --> 00:20:43,423
I know, I know.
I saw, but I couldn't talk.
331
00:20:43,983 --> 00:20:46,942
I was in a precarious position.
332
00:20:47,563 --> 00:20:49,423
Sorry to hear how that's played out.
333
00:20:49,423 --> 00:20:51,263
Yeah, don't worry. Not to worry.
334
00:20:52,583 --> 00:20:54,043
- You okay?
- [Szafnauer] Um...
335
00:20:54,043 --> 00:20:56,222
This was very sudden,
336
00:20:56,222 --> 00:20:59,222
so I... I don't have a plan B, so to speak.
337
00:21:02,702 --> 00:21:04,063
- [man 1] Otmar.
- [man 2] Boys.
338
00:21:05,303 --> 00:21:06,143
[man 1] No way.
339
00:21:06,783 --> 00:21:08,903
You know that was never
a mutual agreement.
340
00:21:09,983 --> 00:21:11,863
But I'm sorry to see you go.
341
00:21:11,863 --> 00:21:13,962
- [Szafnauer] It won't be forever.
- [man 1] No, I know.
342
00:21:14,462 --> 00:21:17,202
In some respects, it seems like a bit
of a shit show at the moment.
343
00:21:17,202 --> 00:21:19,083
You're probably better off out of it.
344
00:21:21,063 --> 00:21:23,962
[Williams] It's highly unusual to do this.
345
00:21:23,962 --> 00:21:27,243
I'm not sure that I could ever recall
a time in Formula 1
346
00:21:27,243 --> 00:21:30,222
where a team principal has been dismissed
347
00:21:30,222 --> 00:21:32,202
halfway through a race weekend.
348
00:21:32,202 --> 00:21:33,363
That's where it is.
349
00:21:33,363 --> 00:21:34,243
Yeah.
350
00:21:34,243 --> 00:21:36,623
I tried. I mean,
last year, we were fourth.
351
00:21:36,623 --> 00:21:38,563
Yeah, yeah, exactly. It's, like...
352
00:21:38,563 --> 00:21:41,523
Not all of it,
but a bit of that was because of me.
353
00:21:42,962 --> 00:21:46,442
[Famin in French] When we realized we were
very far from our performance goals,
354
00:21:47,442 --> 00:21:51,343
we talked with Otmar
and the top management,
355
00:21:51,343 --> 00:21:55,683
and we realized
we weren't on the same page
356
00:21:55,683 --> 00:21:59,462
about the way we had to change things.
357
00:22:00,363 --> 00:22:03,863
So we agreed
it was better to go our separate ways.
358
00:22:08,903 --> 00:22:09,942
[Famin in English] Otmar!
359
00:22:09,942 --> 00:22:11,982
- [Szafnauer] Good luck.
- [Famin] I will need it.
360
00:22:11,982 --> 00:22:13,702
No, no, I'm sure you'll be fine.
361
00:22:13,702 --> 00:22:14,763
All the best.
362
00:22:14,763 --> 00:22:16,343
Yeah, thank you. We'll see.
363
00:22:16,923 --> 00:22:18,903
[Famin in French] That's life.
364
00:22:18,903 --> 00:22:20,123
[in English] Good luck.
365
00:22:20,123 --> 00:22:22,163
[tense music plays]
366
00:22:24,923 --> 00:22:28,423
[Szafnauer] Alpine could have been
much more honest and transparent.
367
00:22:31,423 --> 00:22:35,942
Sometimes, you take
two steps forward, one step backwards
368
00:22:35,942 --> 00:22:37,803
before you get to where you're going.
369
00:22:38,962 --> 00:22:40,982
[man 1 in French] Who's with Bruno?
Christian Horner?
370
00:22:40,982 --> 00:22:43,523
[man 2] Alunni Bravi,
Christian Horner, and Mike Krack.
371
00:22:44,363 --> 00:22:46,722
- [Famin] I know Mike.
- [man 2] Alunni Bravi, he speaks French?
372
00:22:46,722 --> 00:22:49,403
[Famin] Yes, yes,
he speaks very good French.
373
00:22:50,643 --> 00:22:51,702
[man 2] Christian...
374
00:22:51,702 --> 00:22:53,843
Christian, I have more doubts about.
375
00:22:57,462 --> 00:22:59,023
- Bonjour.
- [Famin] Bonjour.
376
00:22:59,023 --> 00:23:00,043
[in English] How are you?
377
00:23:00,043 --> 00:23:00,942
Still alive.
378
00:23:00,942 --> 00:23:02,123
- [both laugh]
- Hello.
379
00:23:02,123 --> 00:23:04,163
- Hi. Morning.
- Very good.
380
00:23:05,063 --> 00:23:06,323
So, the new boss, huh?
381
00:23:06,323 --> 00:23:07,202
Yeah.
382
00:23:08,982 --> 00:23:09,823
Yeah.
383
00:23:10,783 --> 00:23:11,923
Yeah. Okay.
384
00:23:14,023 --> 00:23:15,743
[Horner] It's a punchy decision.
385
00:23:15,743 --> 00:23:18,743
{\an8}But Alpine is a mystery in many respects
386
00:23:18,743 --> 00:23:21,163
{\an8}in terms of how
that team runs and operates.
387
00:23:21,163 --> 00:23:23,083
I mean, let's see how that works out.
388
00:23:24,083 --> 00:23:26,543
- [man 1] Bruno.
- [Bravi] Has he offered it to you?
389
00:23:27,202 --> 00:23:31,683
{\an8}With Bruno coming in, everyone
wants to see how the new guy operates.
390
00:23:34,083 --> 00:23:36,043
[Williams] You're coming in
halfway through a year,
391
00:23:36,043 --> 00:23:38,883
and, by the way, you've never run
a Formula 1 team before.
392
00:23:38,883 --> 00:23:40,243
Not easy.
393
00:23:40,243 --> 00:23:43,962
That's a really difficult gig to take on.
394
00:23:45,423 --> 00:23:48,523
And that team is gonna be
on its knees right now.
395
00:23:50,363 --> 00:23:51,803
One of Bruno's first focuses
396
00:23:51,803 --> 00:23:54,482
will have to be
how does he improve that morale?
397
00:23:54,482 --> 00:23:58,863
He's not gonna get a morale boost
from performance on the racetrack.
398
00:23:58,863 --> 00:24:01,163
It's gonna have to be done in another way.
399
00:24:13,903 --> 00:24:15,543
[Famin] Okay, let's go.
400
00:24:16,083 --> 00:24:17,563
- [man] After you.
- [Famin] Thank you.
401
00:24:19,363 --> 00:24:20,643
- Good morning.
- [woman 1] Morning.
402
00:24:22,783 --> 00:24:24,423
- Good morning.
- [woman 2] How are you?
403
00:24:24,423 --> 00:24:26,442
Okay. So far.
404
00:24:26,442 --> 00:24:27,543
[both chuckle]
405
00:24:28,863 --> 00:24:33,442
[Famin in French] My goal is to change
the dynamic and morale of the team.
406
00:24:35,923 --> 00:24:38,143
My leadership, the way I do things,
407
00:24:38,143 --> 00:24:41,942
is I want to be close to the people.
408
00:24:41,942 --> 00:24:44,263
Close to the team, and to stay in contact.
409
00:24:44,263 --> 00:24:46,722
[Famin speaks French]
410
00:24:47,603 --> 00:24:50,783
I need everyone to follow me
on this project
411
00:24:50,783 --> 00:24:52,903
so we can perform as good as possible.
412
00:24:54,623 --> 00:24:57,423
[Famin in English]
So, um, good afternoon, everyone.
413
00:24:57,423 --> 00:24:58,482
Happy to be here.
414
00:24:59,163 --> 00:25:02,323
Um, we are not making one step backward.
415
00:25:02,843 --> 00:25:05,863
We are making a step forward.
We are pushing.
416
00:25:07,363 --> 00:25:12,263
We have a lot of talented
and motivated people here,
417
00:25:12,803 --> 00:25:14,803
and we need to design the best car
418
00:25:14,803 --> 00:25:17,763
and to race it in the best way.
419
00:25:17,763 --> 00:25:21,303
Together, we work and we race as one.
420
00:25:21,982 --> 00:25:23,982
But I am super optimistic.
421
00:25:24,843 --> 00:25:26,003
Working all together,
422
00:25:26,003 --> 00:25:28,623
being always better,
423
00:25:29,242 --> 00:25:32,123
uh, never satisfied,
424
00:25:32,123 --> 00:25:34,043
and fighting like hell
425
00:25:34,043 --> 00:25:36,783
for improving our results.
426
00:25:36,783 --> 00:25:37,783
Thank you.
427
00:25:45,343 --> 00:25:46,763
[Gasly] Okay. Allez.
428
00:25:48,003 --> 00:25:50,242
[Famin in French] The situation
between Esteban and Pierre,
429
00:25:51,823 --> 00:25:54,442
I realized that I had to do something.
430
00:25:57,202 --> 00:25:58,423
[Ocon] Bonjour.
431
00:25:58,423 --> 00:25:59,383
[Gasly] Bonjour.
432
00:26:05,603 --> 00:26:07,303
We talked.
433
00:26:08,063 --> 00:26:12,623
In talking about it quickly
between the three of us,
434
00:26:12,623 --> 00:26:16,383
it allowed us to clear things up
and move on.
435
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
And there aren't going to be
any problems between them anymore.
436
00:26:20,683 --> 00:26:22,823
And that gives us a very positive dynamic.
437
00:26:26,103 --> 00:26:28,103
[tense music plays]
438
00:26:29,923 --> 00:26:33,583
[Buxton in English] Bruno Famin
has a massive job on his hands.
439
00:26:34,503 --> 00:26:35,423
[Famin] Messieurs.
440
00:26:36,543 --> 00:26:38,863
The longer you go
without scoring points in Formula 1,
441
00:26:38,863 --> 00:26:42,543
the... the more the pressure's gonna ramp up
on you, on the team.
442
00:26:43,823 --> 00:26:45,303
[tense music continues]
443
00:26:46,103 --> 00:26:49,503
[Buxton] He needs to turn around
what's been a very difficult season.
444
00:26:51,183 --> 00:26:54,242
[Famin in French] There are
a lot of people in an F1 team,
445
00:26:54,242 --> 00:26:57,783
but you have to know everybody,
446
00:26:57,783 --> 00:27:02,283
and know their needs,
what their job is, and what it entails.
447
00:27:05,123 --> 00:27:07,222
What are their difficulties
and how can you help them?
448
00:27:07,803 --> 00:27:12,702
Make sure that everyone has what they need
in order to work well together.
449
00:27:14,103 --> 00:27:17,222
We have a plan,
and will execute it and move forward.
450
00:27:20,143 --> 00:27:22,843
But we know that the following races
will be difficult.
451
00:27:30,543 --> 00:27:32,823
[commentator 1 in English] Zandvoort is
a sea of color today
452
00:27:32,823 --> 00:27:34,123
for the Dutch Grand Prix.
453
00:27:36,143 --> 00:27:39,083
But for the majority,
it's all about one man.
454
00:27:41,242 --> 00:27:44,363
[commentator 3] But eyes will also be on
the new Alpine team principal,
455
00:27:44,363 --> 00:27:45,523
Bruno Famin,
456
00:27:45,523 --> 00:27:48,163
who will be hoping to score
some much-needed points
457
00:27:48,163 --> 00:27:50,623
at one of the trickiest circuits
on the calendar.
458
00:27:51,143 --> 00:27:53,143
[tense music plays]
459
00:27:55,663 --> 00:27:58,363
[Gasly] I must say, this place is crazy.
460
00:27:58,923 --> 00:28:00,803
I've never seen that much orange.
461
00:28:01,343 --> 00:28:03,383
I'm so excited.
462
00:28:06,283 --> 00:28:08,383
Yeah, no problem. No problem. Ciao.
463
00:28:14,103 --> 00:28:16,523
Bruno came with very good intentions
464
00:28:16,523 --> 00:28:18,603
and a very good mindset
465
00:28:18,603 --> 00:28:21,103
and brought some fresh ideas
into the team.
466
00:28:22,663 --> 00:28:25,202
We have a common, uh, target
with the team,
467
00:28:25,202 --> 00:28:27,503
and... and we're both working really well.
468
00:28:28,742 --> 00:28:31,903
I wanna win,
so let's just fucking do it, you know?
469
00:28:37,523 --> 00:28:38,783
- Ready?
- Uh-huh.
470
00:28:38,783 --> 00:28:39,663
'Ave it.
471
00:28:40,623 --> 00:28:42,323
Let's get this one done, shall we?
472
00:28:42,323 --> 00:28:44,043
Where do you think we'll finish?
473
00:28:44,603 --> 00:28:46,103
Where do you think we'll finish?
474
00:28:50,422 --> 00:28:55,783
[Famin in French] I've always enjoyed
leading teams. It's something I do well.
475
00:28:56,442 --> 00:28:58,783
Project Alpine is a huge responsibility,
476
00:28:59,303 --> 00:29:00,823
so the pressure is there.
477
00:29:01,682 --> 00:29:04,083
But I have faith
478
00:29:04,083 --> 00:29:09,023
in the ability
of all the people from Alpine
479
00:29:09,023 --> 00:29:12,383
to outdo themselves
480
00:29:12,383 --> 00:29:16,323
and give their all
to improving the team in the long run.
481
00:29:19,603 --> 00:29:21,603
[tense music plays]
482
00:29:28,482 --> 00:29:30,103
[Gasly in English] I'm going into the race
483
00:29:30,103 --> 00:29:33,263
knowing I wanna get
the best result I can for the team.
484
00:29:35,442 --> 00:29:36,482
My ambition is clear.
485
00:29:36,482 --> 00:29:39,863
To bring Alpine to the top
and become world champion one day.
486
00:29:44,803 --> 00:29:46,663
{\an8}[commentator 3] Ocon starts in 16th.
487
00:29:48,343 --> 00:29:50,883
- [Peckett] Ready for radio check?
- [Ocon] Good radio.
488
00:29:50,883 --> 00:29:52,422
{\an8}[commentator 3] Gasly in 12th.
489
00:29:52,922 --> 00:29:54,383
{\an8}[Loos] Last car is on the grid.
490
00:30:06,002 --> 00:30:08,143
[tense music plays]
491
00:30:08,982 --> 00:30:10,502
{\an8}[commentator 3] Good start from Gasly,
492
00:30:10,502 --> 00:30:13,462
{\an8}up a place already
after overtaking a Williams.
493
00:30:13,462 --> 00:30:14,823
[Loos] Nice work, mate.
494
00:30:22,202 --> 00:30:23,863
[Gasly] Lots of rain starting.
495
00:30:25,363 --> 00:30:29,942
[commentator 1] What was dry
is now heavy rain and a very wet track.
496
00:30:29,942 --> 00:30:32,623
[commentator 2] It looks like
a lot of teams are holding their nerve
497
00:30:32,623 --> 00:30:35,103
and keeping their cars out on track.
498
00:30:35,763 --> 00:30:37,283
[Gasly] Box! Box, box, box, box.
499
00:30:40,722 --> 00:30:42,962
{\an8}- [Loos] Box, box.
- Copy.
500
00:30:44,543 --> 00:30:45,742
[Loos] Tires to inters.
501
00:30:45,742 --> 00:30:48,123
[commentator 1] Pierre Gasly
coming into the pit.
502
00:30:48,823 --> 00:30:50,883
They've decided to take the gamble.
503
00:30:53,502 --> 00:30:55,583
- [Loos] Okay, head down, mate.
- [Gasly] Copy.
504
00:30:55,583 --> 00:30:58,482
[commentator 2] Gasly comes
out of the pits in 16th place.
505
00:31:00,863 --> 00:31:02,343
{\an8}[Loos] Overtake available.
506
00:31:02,343 --> 00:31:04,123
{\an8}[tense music plays]
507
00:31:08,222 --> 00:31:10,202
[Loos] Keep pushing, mate.
You're making places.
508
00:31:13,942 --> 00:31:14,783
Good job.
509
00:31:15,543 --> 00:31:17,982
[commentator 2] With wet-weather tires,
Gasly is flying.
510
00:31:17,982 --> 00:31:19,242
He's up into fifth place.
511
00:31:19,242 --> 00:31:21,263
Alpine's gamble is working.
512
00:31:22,343 --> 00:31:24,283
[dramatic music plays]
513
00:31:30,242 --> 00:31:31,722
[Loos] Okay, mate. So P4.
514
00:31:33,742 --> 00:31:35,982
- [Gasly] That's what I like!
- [Loos] Nice work, mate.
515
00:31:36,523 --> 00:31:37,803
{\an8}And how's the track?
516
00:31:37,803 --> 00:31:39,722
{\an8}- Pretty dry.
- [Loos] Copy.
517
00:31:46,263 --> 00:31:48,083
{\an8}[Peckett] Okay, Esteban,
keep your pace up.
518
00:31:48,583 --> 00:31:51,383
[commentator 3] Esteban Ocon
currently running in tenth place,
519
00:31:51,383 --> 00:31:52,982
just inside the points.
520
00:31:54,323 --> 00:31:55,422
[Peckett] DRS enabled.
521
00:31:56,462 --> 00:32:00,163
[commentator 3] Yuki and Ocon
wheel to wheel in the battle for ninth!
522
00:32:04,863 --> 00:32:06,922
- [Peckett] Okay, let's keep going.
- [Ocon] Copy.
523
00:32:07,422 --> 00:32:09,742
[commentator 2] Can Ocon
stay in the top ten
524
00:32:09,742 --> 00:32:11,982
and secure precious points for Alpine?
525
00:32:15,283 --> 00:32:17,543
Here comes the rain again!
526
00:32:18,303 --> 00:32:22,182
{\an8}- [Loos] This rain could get very heavy.
- What's our current position?
527
00:32:22,182 --> 00:32:24,343
[Loos] Currently, we are P4.
528
00:32:24,343 --> 00:32:25,803
Pérez P3.
529
00:32:26,962 --> 00:32:30,422
{\an8}[Bird] Okay, Checo, we have a five-second
penalty for speeding in the pit lane.
530
00:32:30,422 --> 00:32:31,303
[Pérez] Fuck!
531
00:32:32,023 --> 00:32:33,103
[man] Yes!
532
00:32:34,422 --> 00:32:37,502
{\an8}[Loos] All right, mate,
so Pérez has a five-second penalty.
533
00:32:38,002 --> 00:32:40,942
Six laps. Stay within five seconds
if you can.
534
00:32:42,422 --> 00:32:45,063
[commentator 2] If Gasly can
finish the race within five seconds
535
00:32:45,063 --> 00:32:47,403
of Pérez's rapid Red Bull,
he'll be on the podium.
536
00:32:47,403 --> 00:32:48,922
Could be good news
537
00:32:48,922 --> 00:32:51,543
in Bruno Famin's
first race as a team boss.
538
00:32:53,502 --> 00:32:55,063
[Gasly] It's been a tough season,
539
00:32:55,563 --> 00:32:59,502
but I have extreme motivation
and this will and desire.
540
00:33:00,883 --> 00:33:03,163
At this moment, there is a lot at stake.
541
00:33:03,863 --> 00:33:06,002
I know there is a chance at the podium.
542
00:33:07,442 --> 00:33:08,523
And I wanna deliver.
543
00:33:12,123 --> 00:33:13,262
[Loos] Full focus.
544
00:33:13,262 --> 00:33:14,783
[dramatic music plays]
545
00:33:15,982 --> 00:33:17,603
[Bird] Gap to Gasly 2.6.
546
00:33:18,323 --> 00:33:20,363
[dramatic music continues]
547
00:33:20,363 --> 00:33:23,083
[Loos] Time to gain turn one and two
compared to Pérez.
548
00:33:23,682 --> 00:33:24,883
[Gasly] Just give me the gap.
549
00:33:26,222 --> 00:33:28,063
[Loos] 3.1 seconds.
550
00:33:28,063 --> 00:33:31,083
[commentator 3] Pérez
is starting to pull away.
551
00:33:31,623 --> 00:33:35,482
[Loos] Last lap. He was
a bit quicker than us in sector one.
552
00:33:35,482 --> 00:33:37,343
[dramatic music continues]
553
00:33:42,343 --> 00:33:44,462
[commentator 3] Gasly across the line!
554
00:33:52,523 --> 00:33:54,603
[Loos] P3, baby. P3!
555
00:33:54,603 --> 00:33:56,262
[Gasly] Let's go!
556
00:33:56,762 --> 00:33:58,663
[triumphant music plays]
557
00:33:58,663 --> 00:34:00,442
[Gasly] Let's fucking go!
558
00:34:02,762 --> 00:34:04,462
Woo-hoo-hoo!
559
00:34:04,462 --> 00:34:06,083
[Loos] Amazing, man! Amazing!
560
00:34:06,982 --> 00:34:09,382
[Gasly] What a race! What a race!
561
00:34:09,382 --> 00:34:11,403
[triumphant music continues]
562
00:34:11,943 --> 00:34:14,123
{\an8}[Peckett] That is the checkered flag. P10.
563
00:34:14,623 --> 00:34:16,503
[commentator 2] Double points for Alpine.
564
00:34:17,003 --> 00:34:19,103
[Peckett] Pierre third,
so he got a podium.
565
00:34:19,103 --> 00:34:20,282
[Ocon] Oh, guys!
566
00:34:20,782 --> 00:34:21,823
Yes!
567
00:34:23,063 --> 00:34:25,362
{\an8}[Gasly] Fuck yes!
That's what I like, baby!
568
00:34:25,362 --> 00:34:27,563
You guys can be proud. Very well executed.
569
00:34:28,603 --> 00:34:30,222
[Loos] Awesome job. Awesome job.
570
00:34:30,222 --> 00:34:31,182
[Gasly] Thank you.
571
00:34:32,503 --> 00:34:33,342
Come on!
572
00:34:36,163 --> 00:34:37,862
[Gasly] Everything was great, so...
573
00:34:38,663 --> 00:34:39,523
Really stoked.
574
00:34:39,523 --> 00:34:41,403
Really, really good car, so...
575
00:34:42,323 --> 00:34:44,163
Very happy for all of you guys.
576
00:34:44,163 --> 00:34:46,543
[triumphant music continues]
577
00:34:50,702 --> 00:34:51,563
[music fades]
578
00:34:52,742 --> 00:34:53,943
[man] Yeah, boy!
579
00:34:57,763 --> 00:35:00,842
[announcer] Pierre Gasly.
Well done to him.
580
00:35:01,882 --> 00:35:05,423
This podium is the result
and the reward from all the hard work,
581
00:35:05,423 --> 00:35:08,323
um, that we... we've been putting in
with the team.
582
00:35:08,323 --> 00:35:12,423
[cheering]
583
00:35:14,183 --> 00:35:18,382
[Gasly] We just stayed ice-cold
the whole race and managed to get that P3,
584
00:35:18,382 --> 00:35:19,583
so that was incredible.
585
00:35:23,783 --> 00:35:27,203
[Ocon] We all celebrated, like you should,
you know, after the race,
586
00:35:27,203 --> 00:35:29,463
so I think the morale is... is really good.
587
00:35:29,463 --> 00:35:31,163
[man] Yeah, man. Congrats.
588
00:35:32,183 --> 00:35:33,743
[laughter]
589
00:35:33,743 --> 00:35:35,403
[in French] Are you happy with the trophy?
590
00:35:35,403 --> 00:35:38,523
It feels good.
It's a piece of plastic, but...
591
00:35:38,523 --> 00:35:39,643
Is it microwaveable?
592
00:35:39,643 --> 00:35:41,803
Yeah, it can be a big glass at home.
593
00:35:44,483 --> 00:35:50,523
[Famin] So the priority was
clearly to change the team's mindset.
594
00:35:51,543 --> 00:35:53,882
And now,
it is together that we will succeed
595
00:35:53,882 --> 00:35:56,543
in increasing our results,
596
00:35:56,543 --> 00:35:59,163
progressing, and achieving victories.
597
00:35:59,923 --> 00:36:02,623
[cheering]
598
00:36:04,123 --> 00:36:07,583
{\an8}[Buxton] Ferrari wanted a new direction,
and Fred represents that.
599
00:36:09,183 --> 00:36:11,403
[commentator 1] Sainz locks up!
They avoid contact.
600
00:36:11,403 --> 00:36:13,763
Watching your two drivers
battle on the track,
601
00:36:13,763 --> 00:36:17,583
the TP needs to tell their drivers,
"Dial it down a bit."
602
00:36:18,803 --> 00:36:20,563
{\an8}[Ricciardo] Fuck! My hand. [groans]
603
00:36:20,563 --> 00:36:23,543
There is no way that you come back
from that injury quickly.
604
00:36:23,543 --> 00:36:25,263
[Williams] And they've got
to plug the gap.
605
00:36:25,263 --> 00:36:28,103
I'm Liam Lawson,
and I'm an AlphaTauri reserve.
606
00:36:28,103 --> 00:36:31,263
[commentator 1] Liam Lawson
for his first ever Qualifying!
607
00:36:31,923 --> 00:36:33,623
[Ricciardo] What does this mean for me?
608
00:36:34,123 --> 00:36:36,123
[closing theme music plays]
609
00:37:01,423 --> 00:37:02,303
[music fades]