1 00:00:11,583 --> 00:00:13,423 [Ocon] Very nice to meet you. How are you doing? 2 00:00:13,423 --> 00:00:14,762 - Good. How are you? - Very good. 3 00:00:15,602 --> 00:00:18,623 [Ryan Reynolds] It's the most exciting sport. It's crazy how fast it's growing. 4 00:00:18,623 --> 00:00:20,243 - [Ocon] It is. - [Reynolds] It's also the... 5 00:00:20,243 --> 00:00:22,923 The documentary has been a gateway for so many people. 6 00:00:22,923 --> 00:00:23,863 You've seen it? 7 00:00:23,863 --> 00:00:25,443 - [Reynolds] Every single episode. - Okay. 8 00:00:25,443 --> 00:00:27,723 [Reynolds] My kids always laugh because they go, 9 00:00:27,723 --> 00:00:30,043 "Dad, you say you wanna relax. All I hear is..." 10 00:00:30,043 --> 00:00:32,843 - [Reynolds imitates an engine revving] - [Ocon laughs] 11 00:00:32,843 --> 00:00:35,983 [Ocon] Oh no. There's a new season coming. Where are they? 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,943 - You are gonna be in the Netflix series. - Hi! 13 00:00:38,943 --> 00:00:40,563 - Finally! - Finally. [chuckles] 14 00:00:40,563 --> 00:00:42,383 Someone else's documentary. 15 00:00:51,183 --> 00:00:53,983 [reporter] Hollywood actors Ryan Reynolds and Rob McElhenney 16 00:00:53,983 --> 00:00:55,742 are joining an investor group 17 00:00:55,742 --> 00:01:00,203 taking a 24% equity stake in Alpine Racing. 18 00:01:03,922 --> 00:01:06,343 [man] Let's just take a picture with Cosmopolitan magazine. 19 00:01:06,343 --> 00:01:07,662 [Szafnauer] Oh wow. 20 00:01:07,662 --> 00:01:10,603 Do you want my good side or my really good side? 21 00:01:10,603 --> 00:01:11,483 [woman laughs] 22 00:01:12,763 --> 00:01:16,923 {\an8}Any level of significant investment into your team 23 00:01:16,923 --> 00:01:19,003 {\an8}is so extraordinarily welcome. 24 00:01:19,003 --> 00:01:22,123 But of course they're not just doing that for the love of the sport. 25 00:01:22,123 --> 00:01:25,243 They're not only doing it for the love of your team. 26 00:01:25,243 --> 00:01:30,243 They are doing it because they want a significant return on their investment. 27 00:01:31,662 --> 00:01:34,063 And that brings so much pressure 28 00:01:34,063 --> 00:01:35,843 on a Formula 1 team principal 29 00:01:35,843 --> 00:01:37,942 to perform immediately. 30 00:01:39,103 --> 00:01:41,643 What was your reaction when you heard that you were gonna have 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,283 some Hollywood stars involved? 32 00:01:43,283 --> 00:01:46,983 Well, I know more about the car and performance than I do Hollywood stars, 33 00:01:46,983 --> 00:01:49,223 but they're a welcome addition. 34 00:01:52,003 --> 00:01:54,463 Those investors have come in, 35 00:01:54,463 --> 00:01:57,343 so it's important to hit the targets that we set. 36 00:01:57,343 --> 00:01:59,102 - There we go. - Oh yeah! 37 00:01:59,102 --> 00:02:03,082 [Szafnauer] But, uh, our season so far has been disappointing. 38 00:02:04,662 --> 00:02:07,923 [commentator 1] Esteban Ocon has been retired from the race. 39 00:02:08,423 --> 00:02:12,543 [in French] When we make the same mistakes twice, that is not acceptable. 40 00:02:13,243 --> 00:02:15,823 [commentator 2 in English] Pierre Gasly coming home in 19th. 41 00:02:17,123 --> 00:02:19,782 [commentator 1] I mean, seriously, could it get much worse? 42 00:02:19,782 --> 00:02:23,183 [in French] There is a state of mind which is not up to 43 00:02:24,123 --> 00:02:27,243 the level of what has been done in the past by the same team. 44 00:02:28,383 --> 00:02:30,062 [commentator 1 in English] There's contact! 45 00:02:30,562 --> 00:02:32,203 - Agh, fuck! - What the fuck? 46 00:02:32,203 --> 00:02:34,643 [commentator 3] Both Alpines are out. 47 00:02:37,723 --> 00:02:41,562 [in French] We are concerned and focused. 48 00:02:45,163 --> 00:02:46,983 [Szafnauer in English] I can sense the pressure. 49 00:02:49,023 --> 00:02:51,703 {\an8}If we're underperforming, it's not good enough. 50 00:02:53,643 --> 00:02:55,062 I have to do better. 51 00:02:56,303 --> 00:02:57,943 The buck will stop with me. 52 00:02:59,423 --> 00:03:01,423 [wheel gun whirring] 53 00:03:02,483 --> 00:03:04,943 [engine revs] 54 00:03:15,903 --> 00:03:17,903 [funky music plays] 55 00:03:22,722 --> 00:03:27,743 {\an8}[in French] Hey, Tony. We just arrived and we got my ticket. 56 00:03:28,303 --> 00:03:32,123 And we're waiting for you. I can't wait, to be honest. I'm excited! 57 00:03:32,123 --> 00:03:34,162 [funky music continues] 58 00:03:38,162 --> 00:03:41,502 - [in French] So nice to see you! - Hey, how are you? 59 00:03:42,423 --> 00:03:45,902 {\an8}- It's good to see you. Yes, I'm great. - I'm trying to remember the last time... 60 00:03:45,902 --> 00:03:48,983 {\an8}Yeah, that's crazy. When was the last time we met? 61 00:03:48,983 --> 00:03:51,122 I think it was in Miami when I came to see you. 62 00:03:51,122 --> 00:03:52,782 That was just a quick visit. 63 00:04:03,043 --> 00:04:05,282 [Parker] How is your season going? 64 00:04:05,282 --> 00:04:09,703 The season? Well, there's some good and some less good. 65 00:04:10,382 --> 00:04:14,263 [in English] This clearly hasn't been the start that we would have liked. 66 00:04:14,263 --> 00:04:18,002 I think, objectively, we haven't been competitive enough. 67 00:04:18,002 --> 00:04:19,603 The target is fourth. 68 00:04:20,142 --> 00:04:23,703 And, at the moment, it doesn't look like we're gonna be able to achieve it. 69 00:04:24,623 --> 00:04:27,883 [in French] For my career, I need things to be better right now. 70 00:04:29,403 --> 00:04:30,763 [Parker] Is that possible? 71 00:04:38,582 --> 00:04:40,703 [Gasly in English] Something is not clicking somewhere. 72 00:04:41,563 --> 00:04:44,703 Clearly, the communication hasn't been to the best level. 73 00:04:45,243 --> 00:04:49,243 And, um, I think it's something very important, as a team principal, 74 00:04:49,243 --> 00:04:52,383 is to understand what your drivers actually need. 75 00:04:52,383 --> 00:04:53,703 [Gasly in French] Let's go, guys. 76 00:04:54,403 --> 00:04:58,943 [in English] So, uh, now need to do the work and... and deliver. 77 00:05:08,203 --> 00:05:09,763 {\an8}[in French] How are things in the team? 78 00:05:13,283 --> 00:05:15,543 {\an8}I'm just in the middle. 79 00:05:17,803 --> 00:05:21,863 {\an8}How do you stay focused, Esteban? It must be hard. 80 00:05:21,863 --> 00:05:26,923 {\an8}Well, it's... it's... There are always things going on in the team. 81 00:05:28,163 --> 00:05:29,703 I'm just focused on my role. 82 00:05:31,843 --> 00:05:34,703 [Ocon in English] It's important to work well, you know, inside the team. 83 00:05:34,703 --> 00:05:37,683 To be... To have a close relationship, in a way. 84 00:05:37,683 --> 00:05:40,163 To... To talk about the things that are important. 85 00:05:41,142 --> 00:05:43,923 At the moment, we are not... doing that. 86 00:05:44,803 --> 00:05:46,603 No one is happy inside the team. 87 00:05:47,243 --> 00:05:49,642 I think Otmar needs to find out some solutions. 88 00:05:52,402 --> 00:05:54,503 [Buxton] It's about halfway through the season, 89 00:05:55,003 --> 00:05:58,603 {\an8}and Otmar has two drivers who are not happy. 90 00:05:59,863 --> 00:06:01,962 He needs to turn this season around. 91 00:06:06,163 --> 00:06:08,163 [dramatic orchestral music plays] 92 00:06:11,902 --> 00:06:13,743 [commentator 1] Welcome to Silverstone. 93 00:06:13,743 --> 00:06:17,103 Wherever you're watching in the world, the very best of British for you. 94 00:06:17,103 --> 00:06:18,142 [man] Bollocks. 95 00:06:18,142 --> 00:06:20,483 [orchestral music continues] 96 00:06:24,863 --> 00:06:25,723 [fans cheer] 97 00:06:25,723 --> 00:06:28,323 [fans] Daniel! Daniel! Daniel! 98 00:06:28,962 --> 00:06:31,123 [fan] Otmar, which of your drivers do you prefer? 99 00:06:31,123 --> 00:06:34,823 The one I prefer, and it changes, 100 00:06:34,823 --> 00:06:36,462 is always the quicker one. 101 00:06:36,462 --> 00:06:37,842 You know what I mean? 102 00:06:38,983 --> 00:06:43,823 {\an8}[in French] We're aiming for fourth place, but we're fifth. 103 00:06:43,823 --> 00:06:46,983 {\an8}A long way off in terms of performance and points. 104 00:06:48,043 --> 00:06:49,983 That isn't what we were hoping for. 105 00:06:50,603 --> 00:06:53,402 We have to correct the situation as soon as possible. 106 00:06:55,823 --> 00:06:57,842 [in English] Gentlemen. Good, thank you. 107 00:06:59,363 --> 00:07:00,543 In Formula 1, 108 00:07:01,043 --> 00:07:05,462 transforming a team to be a, uh, championship contender takes time. 109 00:07:06,342 --> 00:07:07,763 Where's our hospitality? 110 00:07:07,763 --> 00:07:08,943 Yeah, just keep going. 111 00:07:10,123 --> 00:07:12,743 [Szafnauer] Success in our game doesn't happen overnight. 112 00:07:13,642 --> 00:07:16,483 You have to put the building blocks in place 113 00:07:16,483 --> 00:07:18,202 to be able to have that success. 114 00:07:19,683 --> 00:07:20,663 It takes time. 115 00:07:26,223 --> 00:07:29,962 [commentator 1] Well, it's race day, and what a special race day it is too. 116 00:07:29,962 --> 00:07:31,803 It's the British Grand Prix. 117 00:07:32,342 --> 00:07:33,563 [Brown] Let's get together. 118 00:07:33,563 --> 00:07:35,522 [Gordon Ramsay] Are you breakfast, or lunch, or...? 119 00:07:35,522 --> 00:07:37,323 - I'm all of the above. - [Ramsay] Red wine? 120 00:07:37,323 --> 00:07:38,943 All the above. [laughs] 121 00:07:38,943 --> 00:07:40,983 [tense music plays] 122 00:07:45,402 --> 00:07:47,402 - [Jason Oppenheim] Good luck today. - Okay, thank you. 123 00:07:49,163 --> 00:07:50,223 Are they footballers? 124 00:07:50,223 --> 00:07:52,902 Uh, no, Selling Sunset or some shit like that. 125 00:07:52,902 --> 00:07:54,943 [tense music continues] 126 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 [commentator 2] We are ready to go racing. 127 00:08:02,043 --> 00:08:04,722 {\an8}- [Loos] Pierre, radio check. - [Gasly] Yeah, all good. 128 00:08:05,522 --> 00:08:07,623 {\an8}[commentator 2] Pierre Gasly starts in tenth place. 129 00:08:07,623 --> 00:08:10,022 [Gasly] I know what's required to perform. 130 00:08:10,803 --> 00:08:12,823 I need to be on top of my game for everything. 131 00:08:12,823 --> 00:08:15,342 {\an8}[commentator 2] Esteban Ocon disappointed to start 13th, 132 00:08:15,342 --> 00:08:17,782 {\an8}but a good chance to get in the points. 133 00:08:17,782 --> 00:08:19,183 {\an8}[Ocon] A difficult start. 134 00:08:19,183 --> 00:08:21,183 But I know I have to perform. 135 00:08:21,962 --> 00:08:23,183 I need to make it count. 136 00:08:24,323 --> 00:08:26,923 {\an8}[Loos] Full focus. Make sure we get some good points. 137 00:08:26,923 --> 00:08:29,522 [Gasly] Let's go, boys. Be sharp and we'll get them. 138 00:08:32,283 --> 00:08:34,403 [commentator 1] We are ready to go racing. 139 00:08:41,222 --> 00:08:44,043 {\an8}[commentator 2] And the grand prix is go! 140 00:08:46,723 --> 00:08:49,363 [commentator 1] Lando Norris leads the British Grand Prix! 141 00:08:50,143 --> 00:08:52,223 You can hear the roars! 142 00:08:54,963 --> 00:08:57,683 {\an8}[commentator 2] That's Hamilton. Goes very, very wide. 143 00:08:58,183 --> 00:08:59,923 [commentator 1] Gasly making up places. 144 00:09:02,463 --> 00:09:04,523 [Loos] Hamilton 0.5 behind. 145 00:09:04,523 --> 00:09:05,583 Doing a good job. 146 00:09:06,083 --> 00:09:09,563 - [Gasly] I'm feeling good on these tires. - [Loos] Yeah, copy that. 147 00:09:15,742 --> 00:09:18,023 {\an8}[Peckett] Good start. Currently running P11. 148 00:09:19,463 --> 00:09:20,663 Next car, Stroll. 149 00:09:21,223 --> 00:09:23,043 - [Ocon] Copy. - [Peckett] Okay, let's push. 150 00:09:25,882 --> 00:09:27,882 [tense music plays] 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,483 [Ocon] I have a problem, guys. 152 00:09:38,382 --> 00:09:39,382 For fuck's sake. 153 00:09:41,303 --> 00:09:44,163 [Peckett] Box the car, please. Box, box, box. Box, box, box. 154 00:09:46,023 --> 00:09:47,122 [Ocon] Okay, what's wrong? 155 00:09:47,622 --> 00:09:50,983 [Peckett] We're concerned it's not gonna last more than another lap. 156 00:09:50,983 --> 00:09:52,443 [foreboding music plays] 157 00:09:56,483 --> 00:09:58,903 [Peckett] Esteban, we are retiring the car. 158 00:09:58,903 --> 00:10:02,603 Switch off, please. Switch off. And be ready to jump out, please, as well. 159 00:10:04,983 --> 00:10:05,903 I'm very sorry. 160 00:10:08,423 --> 00:10:10,423 [dramatic music plays] 161 00:10:12,002 --> 00:10:15,423 {\an8}[Loos] So, for info, Esteban is out of the race. 162 00:10:15,423 --> 00:10:16,823 What's our position? 163 00:10:16,823 --> 00:10:17,983 [Loos] Uh, P6. 164 00:10:19,403 --> 00:10:21,643 Piastri one second behind. 165 00:10:21,643 --> 00:10:25,463 [Gasly] Yeah, he's got fucking DRS! So we've got to react now. 166 00:10:26,443 --> 00:10:29,543 [commentator 1] Here comes Oscar Piastri on Pierre Gasly. 167 00:10:29,543 --> 00:10:31,583 [dramatic music continues] 168 00:10:40,363 --> 00:10:42,363 [Gasly] We are losing a lot of time on the straight. 169 00:10:43,063 --> 00:10:44,523 [Loos] Understood. We're on it. 170 00:10:45,903 --> 00:10:47,703 Boxing this lap, boxing this lap. 171 00:10:47,703 --> 00:10:50,943 [commentator 3] Gasly into the pits. It will drop him down to P11. 172 00:10:50,943 --> 00:10:53,823 Alpine need to salvage some points from the race. 173 00:10:56,583 --> 00:10:58,023 [Loos] P11 at the moment. 174 00:10:58,023 --> 00:10:58,903 All we got. 175 00:11:03,583 --> 00:11:05,343 Behind, you've got Stroll. 176 00:11:06,083 --> 00:11:06,923 [Gasly] Copy. 177 00:11:09,583 --> 00:11:12,443 {\an8}[commentator 2] Stroll going around the outside of Gasly. 178 00:11:12,443 --> 00:11:14,483 {\an8}[tense music plays] 179 00:11:16,183 --> 00:11:18,863 [commentator 1] Stroll moves up into 11th place. 180 00:11:20,343 --> 00:11:21,843 [Gasly] He was off the track. 181 00:11:22,663 --> 00:11:25,303 He needs to give me back that fucking position now! 182 00:11:25,303 --> 00:11:27,443 [Loos] Yeah, we're on it, mate. Stay calm. 183 00:11:30,023 --> 00:11:32,863 [Gasly] I am in that mindset, "Okay, I need to fight." 184 00:11:35,683 --> 00:11:36,882 [Loos] Eight laps to go. 185 00:11:38,742 --> 00:11:41,103 - Let's get him, mate. - [Gasly] Push, push, push! 186 00:11:41,103 --> 00:11:43,143 [exciting music plays] 187 00:11:43,683 --> 00:11:46,543 [commentator 1] Round the outside there goes Pierre Gasly. 188 00:11:46,543 --> 00:11:47,943 [exciting music continues] 189 00:11:49,643 --> 00:11:50,742 [Loos] Beautiful, mate. 190 00:11:52,203 --> 00:11:53,622 [commentator 1] Gasly up to 11th. 191 00:11:54,903 --> 00:11:57,063 [Loos] So Sainz, one second. 192 00:11:58,223 --> 00:11:59,283 Overtake available. 193 00:11:59,943 --> 00:12:00,923 [Gasly] Copy. 194 00:12:00,923 --> 00:12:03,723 [commentator 1] Gasly's now on the tail of Carlos Sainz! 195 00:12:05,923 --> 00:12:07,923 [exciting music plays] 196 00:12:08,683 --> 00:12:10,843 [commentator 3] Around the outside once more. 197 00:12:11,343 --> 00:12:13,443 And Gasly takes tenth place. 198 00:12:14,103 --> 00:12:16,023 [exciting music continues] 199 00:12:17,803 --> 00:12:20,643 [commentator 1] Carlos Sainz tries to get back that place. 200 00:12:22,583 --> 00:12:23,483 And does so. 201 00:12:26,063 --> 00:12:27,543 [Gasly] Gotta be fucking kidding me. 202 00:12:28,043 --> 00:12:30,203 We need more straight-line speed if we want to fight. 203 00:12:30,203 --> 00:12:33,563 I passed the guy, then he's passing me like a joke on the straight. 204 00:12:38,103 --> 00:12:39,382 How many laps to go? 205 00:12:39,382 --> 00:12:40,923 [Loos] Eight. Eight laps to go. 206 00:12:40,923 --> 00:12:42,423 Stroll 0.3 behind. 207 00:12:44,762 --> 00:12:46,083 [Gasly] I need more power! 208 00:12:47,483 --> 00:12:49,483 [exciting music plays] 209 00:12:51,543 --> 00:12:53,622 {\an8}- [cars thud] - [tires screech] 210 00:12:55,903 --> 00:12:58,183 [Gasly] That fucker didn't give me enough space! 211 00:13:01,403 --> 00:13:04,863 That's it. Stroll broke the suspension. 212 00:13:05,943 --> 00:13:07,723 [commentator 1] It is a double DNF 213 00:13:09,043 --> 00:13:11,823 for Alpine here at Silverstone. 214 00:13:15,363 --> 00:13:16,543 [Loos] Ah, sorry, mate. 215 00:13:17,483 --> 00:13:18,683 Can't believe this. 216 00:13:31,223 --> 00:13:32,502 [Szafnauer] Keep your heads up. 217 00:13:32,502 --> 00:13:34,303 Thank you very much for the hard work. 218 00:13:34,303 --> 00:13:37,803 These weekends happen every once in a while. 219 00:13:38,303 --> 00:13:40,762 So don't worry. Let's move forward. 220 00:13:40,762 --> 00:13:44,142 You know, if something could go wrong, it did. 221 00:13:44,142 --> 00:13:47,823 And it happened in a weekend where you're really punished. 222 00:13:47,823 --> 00:13:50,423 So just... don't worry about it. 223 00:13:51,262 --> 00:13:52,403 Keep doing a good job. 224 00:13:52,403 --> 00:13:53,642 Don't let it get you down. 225 00:13:53,642 --> 00:13:55,103 And that's all I wanted to say. 226 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Thanks again. 227 00:13:57,242 --> 00:13:58,363 Yeah, thanks again. 228 00:13:58,903 --> 00:14:00,963 [team member] All right. Thank you, guys. 229 00:14:01,583 --> 00:14:03,443 [Famin in French] It's a real disappointment. 230 00:14:04,783 --> 00:14:06,742 We shouldn't be trying to find excuses, 231 00:14:06,742 --> 00:14:09,002 and we simply need to work harder 232 00:14:09,002 --> 00:14:12,622 to correct things and improve quickly. 233 00:14:12,622 --> 00:14:15,043 [tense music plays] 234 00:14:15,043 --> 00:14:18,543 [Williams in English] So for the Alpine board, 235 00:14:18,543 --> 00:14:22,502 poor performance cannot all be down to bad luck. 236 00:14:23,303 --> 00:14:26,223 It's normally because things are going wrong in your team. 237 00:14:26,223 --> 00:14:27,843 [tense music continues] 238 00:14:27,843 --> 00:14:31,063 Otherwise, you would say, the guys who are winning everything, 239 00:14:31,063 --> 00:14:33,242 all of that success is down to good luck. 240 00:14:33,242 --> 00:14:35,563 [tense music continues] 241 00:14:35,563 --> 00:14:37,262 [Gasly] I'm not a rookie anymore. 242 00:14:37,903 --> 00:14:41,362 I have some experience under my belt, and I just want results. 243 00:14:41,362 --> 00:14:46,002 Clearly hasn't been the season that we had hoped for at the start of the year. 244 00:14:46,002 --> 00:14:48,043 Every team manager is under pressure. 245 00:14:48,762 --> 00:14:50,622 It's a sport where you gotta deliver. 246 00:14:51,443 --> 00:14:54,482 [bells toll] 247 00:14:59,063 --> 00:15:00,663 [commentator 1] So here we go, then, 248 00:15:00,663 --> 00:15:03,563 for the 38th World Championship Hungarian Grand Prix. 249 00:15:04,283 --> 00:15:06,783 [commentator 3] After Alpine's double DNF in Silverstone, 250 00:15:06,783 --> 00:15:09,343 they can't afford to not get big points today 251 00:15:09,343 --> 00:15:12,622 in their battle with McLaren for fourth in the Constructors. 252 00:15:12,622 --> 00:15:14,903 [Szafnauer] You know, nobody wants to have a DNF, 253 00:15:14,903 --> 00:15:17,083 but if you looked at the positive side, 254 00:15:17,083 --> 00:15:21,603 uh, the... the performance, the race pace was actually pretty good. 255 00:15:21,603 --> 00:15:25,502 So there... there were some... some, uh, positives. 256 00:15:25,502 --> 00:15:28,142 But overall, not scoring points is a negative 257 00:15:28,142 --> 00:15:29,943 that, uh, needed to be fixed. 258 00:15:29,943 --> 00:15:32,262 [crowd cheering] 259 00:15:32,803 --> 00:15:35,103 {\an8}- Radio check? - [Peckett] Yes, radio check. 260 00:15:36,723 --> 00:15:39,603 {\an8}[Loos] Let's stay focused and try to get in the points. 261 00:15:47,362 --> 00:15:48,622 {\an8}[Gasly exhales slowly] 262 00:15:49,502 --> 00:15:51,163 {\an8}[commentator 1] It's lights out, away we go. 263 00:15:51,163 --> 00:15:53,122 {\an8}[exciting music plays] 264 00:16:00,502 --> 00:16:03,142 [commentator 1] Racing, then, towards the first corner! 265 00:16:03,142 --> 00:16:04,963 {\an8}[exciting music continues] 266 00:16:07,343 --> 00:16:08,783 {\an8}[commentator 1] And there's contact! 267 00:16:16,043 --> 00:16:16,982 Fuck! 268 00:16:16,982 --> 00:16:18,823 - He's fucked it up. - That's it. 269 00:16:24,063 --> 00:16:26,382 {\an8}[Ocon] Fuck's sake. I got massively hit, guys. 270 00:16:31,002 --> 00:16:32,283 {\an8}[Gasly] I don't understand. 271 00:16:37,083 --> 00:16:38,242 [Loos] Too much damage. 272 00:16:42,522 --> 00:16:46,002 {\an8}[Peckett] Esteban, this is gonna be terminal, please. We're retiring. 273 00:16:46,982 --> 00:16:51,463 [commentator 3] And that's a second double "did not finish" in a row for Alpine. 274 00:16:51,463 --> 00:16:52,963 Disaster for Otmar. 275 00:17:01,882 --> 00:17:05,622 [Szafnauer] Every weekend, things happen, and you learn from 'em, and you move on. 276 00:17:09,162 --> 00:17:14,103 But, uh, you have to focus on the things that, uh, you're in control of. 277 00:17:16,162 --> 00:17:18,122 [Buxton] You're only as good as your last race. 278 00:17:18,923 --> 00:17:20,243 It's all about results. 279 00:17:20,823 --> 00:17:22,823 The two double DNFs in a row 280 00:17:22,823 --> 00:17:25,723 took a huge number of points off the board. 281 00:17:26,882 --> 00:17:28,543 And the team's really struggling. 282 00:17:29,783 --> 00:17:31,702 The buck always has to stop somewhere. 283 00:17:38,643 --> 00:17:40,643 [somber music plays] 284 00:17:46,183 --> 00:17:48,683 [Szafnauer] Nobody wants to, uh, have a DNF. 285 00:17:49,942 --> 00:17:51,903 We've truly been unlucky this year. 286 00:17:53,103 --> 00:17:55,442 To have a, uh, a result slip away 287 00:17:56,063 --> 00:17:58,343 due to circumstances out of your control... 288 00:17:59,223 --> 00:18:01,202 Yeah, I don't worry about those things. 289 00:18:04,363 --> 00:18:06,543 [Famin in French] I don't like to bring luck into things. 290 00:18:07,103 --> 00:18:10,163 Bad luck goes hand in hand with not being good enough. 291 00:18:11,583 --> 00:18:13,763 Starting from the middle of the grid, 292 00:18:13,763 --> 00:18:17,663 you're more at risk of being involved in collisions on the first corners. 293 00:18:18,783 --> 00:18:21,863 We're trying to fight for what few points we can, 294 00:18:21,863 --> 00:18:27,222 and two double DNFs is extremely frustrating. 295 00:18:29,183 --> 00:18:32,643 The pressure is, of course, on Otmar because he is the team principal. 296 00:18:34,643 --> 00:18:37,423 [in English] To have two race weekends in a row 297 00:18:37,423 --> 00:18:39,183 where neither of your cars finish, 298 00:18:39,183 --> 00:18:42,303 I mean, that's almost unheard of in Formula 1. 299 00:18:46,923 --> 00:18:48,563 Allez. [clears throat] 300 00:18:57,063 --> 00:18:58,323 [man 1] Everyone has suffered. 301 00:18:59,083 --> 00:19:01,263 Everyone in the garage, the office, the drivers. 302 00:19:01,263 --> 00:19:04,263 It's how we can... combat that. 303 00:19:05,743 --> 00:19:07,202 If times don't change, 304 00:19:07,202 --> 00:19:09,222 we're gonna be facing the same thing, aren't we? 305 00:19:11,683 --> 00:19:14,962 [man 2] It has been a focus point for us and a sort of request and requirement 306 00:19:14,962 --> 00:19:18,403 to try and improve over the course of the last few months. 307 00:19:19,202 --> 00:19:21,442 [Famin in French] When you do worse than your competitors, 308 00:19:21,442 --> 00:19:22,543 it's extremely frustrating. 309 00:19:23,663 --> 00:19:25,983 We need to help the team progress. 310 00:19:26,843 --> 00:19:29,243 We know we have to change something. 311 00:19:39,222 --> 00:19:41,483 [commentator 2 in English] Welcome to Spa-Francorchamps. 312 00:19:41,483 --> 00:19:43,763 It's the Belgian Grand Prix. 313 00:19:43,763 --> 00:19:45,303 With unpredictable weather conditions, 314 00:19:45,303 --> 00:19:48,323 it's one of the most unforgiving places on the race calendar. 315 00:19:48,323 --> 00:19:50,222 [tense music plays] 316 00:20:01,222 --> 00:20:04,462 [reporter] Breaking news here in the paddock at the Belgian Grand Prix, 317 00:20:04,462 --> 00:20:06,823 and it involves the Alpine F1 team. 318 00:20:06,823 --> 00:20:10,163 And we are waiting for an official announcement 319 00:20:10,163 --> 00:20:11,323 from Alpine. 320 00:20:11,323 --> 00:20:12,623 [news alert whistles] 321 00:20:12,623 --> 00:20:15,462 I don't know what the fuck's going on. Very strange. 322 00:20:16,942 --> 00:20:18,003 [news alert whistles] 323 00:20:19,462 --> 00:20:20,543 [news alert whistles] 324 00:20:22,003 --> 00:20:23,063 [news alert whistles] 325 00:20:26,163 --> 00:20:27,263 [Brown] Never a dull moment. 326 00:20:27,263 --> 00:20:28,763 - [man] I know. - [Brown] Crazy. 327 00:20:29,283 --> 00:20:31,103 - [man] What a fucking... - [Brown chuckles] 328 00:20:35,363 --> 00:20:36,823 [Steiner] What a shitshow, huh? 329 00:20:40,263 --> 00:20:41,263 I called you. 330 00:20:41,263 --> 00:20:43,423 I know, I know. I saw, but I couldn't talk. 331 00:20:43,983 --> 00:20:46,942 I was in a precarious position. 332 00:20:47,563 --> 00:20:49,423 Sorry to hear how that's played out. 333 00:20:49,423 --> 00:20:51,263 Yeah, don't worry. Not to worry. 334 00:20:52,583 --> 00:20:54,043 - You okay? - [Szafnauer] Um... 335 00:20:54,043 --> 00:20:56,222 This was very sudden, 336 00:20:56,222 --> 00:20:59,222 so I... I don't have a plan B, so to speak. 337 00:21:02,702 --> 00:21:04,063 - [man 1] Otmar. - [man 2] Boys. 338 00:21:05,303 --> 00:21:06,143 [man 1] No way. 339 00:21:06,783 --> 00:21:08,903 You know that was never a mutual agreement. 340 00:21:09,983 --> 00:21:11,863 But I'm sorry to see you go. 341 00:21:11,863 --> 00:21:13,962 - [Szafnauer] It won't be forever. - [man 1] No, I know. 342 00:21:14,462 --> 00:21:17,202 In some respects, it seems like a bit of a shit show at the moment. 343 00:21:17,202 --> 00:21:19,083 You're probably better off out of it. 344 00:21:21,063 --> 00:21:23,962 [Williams] It's highly unusual to do this. 345 00:21:23,962 --> 00:21:27,243 I'm not sure that I could ever recall a time in Formula 1 346 00:21:27,243 --> 00:21:30,222 where a team principal has been dismissed 347 00:21:30,222 --> 00:21:32,202 halfway through a race weekend. 348 00:21:32,202 --> 00:21:33,363 That's where it is. 349 00:21:33,363 --> 00:21:34,243 Yeah. 350 00:21:34,243 --> 00:21:36,623 I tried. I mean, last year, we were fourth. 351 00:21:36,623 --> 00:21:38,563 Yeah, yeah, exactly. It's, like... 352 00:21:38,563 --> 00:21:41,523 Not all of it, but a bit of that was because of me. 353 00:21:42,962 --> 00:21:46,442 [Famin in French] When we realized we were very far from our performance goals, 354 00:21:47,442 --> 00:21:51,343 we talked with Otmar and the top management, 355 00:21:51,343 --> 00:21:55,683 and we realized we weren't on the same page 356 00:21:55,683 --> 00:21:59,462 about the way we had to change things. 357 00:22:00,363 --> 00:22:03,863 So we agreed it was better to go our separate ways. 358 00:22:08,903 --> 00:22:09,942 [Famin in English] Otmar! 359 00:22:09,942 --> 00:22:11,982 - [Szafnauer] Good luck. - [Famin] I will need it. 360 00:22:11,982 --> 00:22:13,702 No, no, I'm sure you'll be fine. 361 00:22:13,702 --> 00:22:14,763 All the best. 362 00:22:14,763 --> 00:22:16,343 Yeah, thank you. We'll see. 363 00:22:16,923 --> 00:22:18,903 [Famin in French] That's life. 364 00:22:18,903 --> 00:22:20,123 [in English] Good luck. 365 00:22:20,123 --> 00:22:22,163 [tense music plays] 366 00:22:24,923 --> 00:22:28,423 [Szafnauer] Alpine could have been much more honest and transparent. 367 00:22:31,423 --> 00:22:35,942 Sometimes, you take two steps forward, one step backwards 368 00:22:35,942 --> 00:22:37,803 before you get to where you're going. 369 00:22:38,962 --> 00:22:40,982 [man 1 in French] Who's with Bruno? Christian Horner? 370 00:22:40,982 --> 00:22:43,523 [man 2] Alunni Bravi, Christian Horner, and Mike Krack. 371 00:22:44,363 --> 00:22:46,722 - [Famin] I know Mike. - [man 2] Alunni Bravi, he speaks French? 372 00:22:46,722 --> 00:22:49,403 [Famin] Yes, yes, he speaks very good French. 373 00:22:50,643 --> 00:22:51,702 [man 2] Christian... 374 00:22:51,702 --> 00:22:53,843 Christian, I have more doubts about. 375 00:22:57,462 --> 00:22:59,023 - Bonjour. - [Famin] Bonjour. 376 00:22:59,023 --> 00:23:00,043 [in English] How are you? 377 00:23:00,043 --> 00:23:00,942 Still alive. 378 00:23:00,942 --> 00:23:02,123 - [both laugh] - Hello. 379 00:23:02,123 --> 00:23:04,163 - Hi. Morning. - Very good. 380 00:23:05,063 --> 00:23:06,323 So, the new boss, huh? 381 00:23:06,323 --> 00:23:07,202 Yeah. 382 00:23:08,982 --> 00:23:09,823 Yeah. 383 00:23:10,783 --> 00:23:11,923 Yeah. Okay. 384 00:23:14,023 --> 00:23:15,743 [Horner] It's a punchy decision. 385 00:23:15,743 --> 00:23:18,743 {\an8}But Alpine is a mystery in many respects 386 00:23:18,743 --> 00:23:21,163 {\an8}in terms of how that team runs and operates. 387 00:23:21,163 --> 00:23:23,083 I mean, let's see how that works out. 388 00:23:24,083 --> 00:23:26,543 - [man 1] Bruno. - [Bravi] Has he offered it to you? 389 00:23:27,202 --> 00:23:31,683 {\an8}With Bruno coming in, everyone wants to see how the new guy operates. 390 00:23:34,083 --> 00:23:36,043 [Williams] You're coming in halfway through a year, 391 00:23:36,043 --> 00:23:38,883 and, by the way, you've never run a Formula 1 team before. 392 00:23:38,883 --> 00:23:40,243 Not easy. 393 00:23:40,243 --> 00:23:43,962 That's a really difficult gig to take on. 394 00:23:45,423 --> 00:23:48,523 And that team is gonna be on its knees right now. 395 00:23:50,363 --> 00:23:51,803 One of Bruno's first focuses 396 00:23:51,803 --> 00:23:54,482 will have to be how does he improve that morale? 397 00:23:54,482 --> 00:23:58,863 He's not gonna get a morale boost from performance on the racetrack. 398 00:23:58,863 --> 00:24:01,163 It's gonna have to be done in another way. 399 00:24:13,903 --> 00:24:15,543 [Famin] Okay, let's go. 400 00:24:16,083 --> 00:24:17,563 - [man] After you. - [Famin] Thank you. 401 00:24:19,363 --> 00:24:20,643 - Good morning. - [woman 1] Morning. 402 00:24:22,783 --> 00:24:24,423 - Good morning. - [woman 2] How are you? 403 00:24:24,423 --> 00:24:26,442 Okay. So far. 404 00:24:26,442 --> 00:24:27,543 [both chuckle] 405 00:24:28,863 --> 00:24:33,442 [Famin in French] My goal is to change the dynamic and morale of the team. 406 00:24:35,923 --> 00:24:38,143 My leadership, the way I do things, 407 00:24:38,143 --> 00:24:41,942 is I want to be close to the people. 408 00:24:41,942 --> 00:24:44,263 Close to the team, and to stay in contact. 409 00:24:44,263 --> 00:24:46,722 [Famin speaks French] 410 00:24:47,603 --> 00:24:50,783 I need everyone to follow me on this project 411 00:24:50,783 --> 00:24:52,903 so we can perform as good as possible. 412 00:24:54,623 --> 00:24:57,423 [Famin in English] So, um, good afternoon, everyone. 413 00:24:57,423 --> 00:24:58,482 Happy to be here. 414 00:24:59,163 --> 00:25:02,323 Um, we are not making one step backward. 415 00:25:02,843 --> 00:25:05,863 We are making a step forward. We are pushing. 416 00:25:07,363 --> 00:25:12,263 We have a lot of talented and motivated people here, 417 00:25:12,803 --> 00:25:14,803 and we need to design the best car 418 00:25:14,803 --> 00:25:17,763 and to race it in the best way. 419 00:25:17,763 --> 00:25:21,303 Together, we work and we race as one. 420 00:25:21,982 --> 00:25:23,982 But I am super optimistic. 421 00:25:24,843 --> 00:25:26,003 Working all together, 422 00:25:26,003 --> 00:25:28,623 being always better, 423 00:25:29,242 --> 00:25:32,123 uh, never satisfied, 424 00:25:32,123 --> 00:25:34,043 and fighting like hell 425 00:25:34,043 --> 00:25:36,783 for improving our results. 426 00:25:36,783 --> 00:25:37,783 Thank you. 427 00:25:45,343 --> 00:25:46,763 [Gasly] Okay. Allez. 428 00:25:48,003 --> 00:25:50,242 [Famin in French] The situation between Esteban and Pierre, 429 00:25:51,823 --> 00:25:54,442 I realized that I had to do something. 430 00:25:57,202 --> 00:25:58,423 [Ocon] Bonjour. 431 00:25:58,423 --> 00:25:59,383 [Gasly] Bonjour. 432 00:26:05,603 --> 00:26:07,303 We talked. 433 00:26:08,063 --> 00:26:12,623 In talking about it quickly between the three of us, 434 00:26:12,623 --> 00:26:16,383 it allowed us to clear things up and move on. 435 00:26:16,383 --> 00:26:19,583 And there aren't going to be any problems between them anymore. 436 00:26:20,683 --> 00:26:22,823 And that gives us a very positive dynamic. 437 00:26:26,103 --> 00:26:28,103 [tense music plays] 438 00:26:29,923 --> 00:26:33,583 [Buxton in English] Bruno Famin has a massive job on his hands. 439 00:26:34,503 --> 00:26:35,423 [Famin] Messieurs. 440 00:26:36,543 --> 00:26:38,863 The longer you go without scoring points in Formula 1, 441 00:26:38,863 --> 00:26:42,543 the... the more the pressure's gonna ramp up on you, on the team. 442 00:26:43,823 --> 00:26:45,303 [tense music continues] 443 00:26:46,103 --> 00:26:49,503 [Buxton] He needs to turn around what's been a very difficult season. 444 00:26:51,183 --> 00:26:54,242 [Famin in French] There are a lot of people in an F1 team, 445 00:26:54,242 --> 00:26:57,783 but you have to know everybody, 446 00:26:57,783 --> 00:27:02,283 and know their needs, what their job is, and what it entails. 447 00:27:05,123 --> 00:27:07,222 What are their difficulties and how can you help them? 448 00:27:07,803 --> 00:27:12,702 Make sure that everyone has what they need in order to work well together. 449 00:27:14,103 --> 00:27:17,222 We have a plan, and will execute it and move forward. 450 00:27:20,143 --> 00:27:22,843 But we know that the following races will be difficult. 451 00:27:30,543 --> 00:27:32,823 [commentator 1 in English] Zandvoort is a sea of color today 452 00:27:32,823 --> 00:27:34,123 for the Dutch Grand Prix. 453 00:27:36,143 --> 00:27:39,083 But for the majority, it's all about one man. 454 00:27:41,242 --> 00:27:44,363 [commentator 3] But eyes will also be on the new Alpine team principal, 455 00:27:44,363 --> 00:27:45,523 Bruno Famin, 456 00:27:45,523 --> 00:27:48,163 who will be hoping to score some much-needed points 457 00:27:48,163 --> 00:27:50,623 at one of the trickiest circuits on the calendar. 458 00:27:51,143 --> 00:27:53,143 [tense music plays] 459 00:27:55,663 --> 00:27:58,363 [Gasly] I must say, this place is crazy. 460 00:27:58,923 --> 00:28:00,803 I've never seen that much orange. 461 00:28:01,343 --> 00:28:03,383 I'm so excited. 462 00:28:06,283 --> 00:28:08,383 Yeah, no problem. No problem. Ciao. 463 00:28:14,103 --> 00:28:16,523 Bruno came with very good intentions 464 00:28:16,523 --> 00:28:18,603 and a very good mindset 465 00:28:18,603 --> 00:28:21,103 and brought some fresh ideas into the team. 466 00:28:22,663 --> 00:28:25,202 We have a common, uh, target with the team, 467 00:28:25,202 --> 00:28:27,503 and... and we're both working really well. 468 00:28:28,742 --> 00:28:31,903 I wanna win, so let's just fucking do it, you know? 469 00:28:37,523 --> 00:28:38,783 - Ready? - Uh-huh. 470 00:28:38,783 --> 00:28:39,663 'Ave it. 471 00:28:40,623 --> 00:28:42,323 Let's get this one done, shall we? 472 00:28:42,323 --> 00:28:44,043 Where do you think we'll finish? 473 00:28:44,603 --> 00:28:46,103 Where do you think we'll finish? 474 00:28:50,422 --> 00:28:55,783 [Famin in French] I've always enjoyed leading teams. It's something I do well. 475 00:28:56,442 --> 00:28:58,783 Project Alpine is a huge responsibility, 476 00:28:59,303 --> 00:29:00,823 so the pressure is there. 477 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 But I have faith 478 00:29:04,083 --> 00:29:09,023 in the ability of all the people from Alpine 479 00:29:09,023 --> 00:29:12,383 to outdo themselves 480 00:29:12,383 --> 00:29:16,323 and give their all to improving the team in the long run. 481 00:29:19,603 --> 00:29:21,603 [tense music plays] 482 00:29:28,482 --> 00:29:30,103 [Gasly in English] I'm going into the race 483 00:29:30,103 --> 00:29:33,263 knowing I wanna get the best result I can for the team. 484 00:29:35,442 --> 00:29:36,482 My ambition is clear. 485 00:29:36,482 --> 00:29:39,863 To bring Alpine to the top and become world champion one day. 486 00:29:44,803 --> 00:29:46,663 {\an8}[commentator 3] Ocon starts in 16th. 487 00:29:48,343 --> 00:29:50,883 - [Peckett] Ready for radio check? - [Ocon] Good radio. 488 00:29:50,883 --> 00:29:52,422 {\an8}[commentator 3] Gasly in 12th. 489 00:29:52,922 --> 00:29:54,383 {\an8}[Loos] Last car is on the grid. 490 00:30:06,002 --> 00:30:08,143 [tense music plays] 491 00:30:08,982 --> 00:30:10,502 {\an8}[commentator 3] Good start from Gasly, 492 00:30:10,502 --> 00:30:13,462 {\an8}up a place already after overtaking a Williams. 493 00:30:13,462 --> 00:30:14,823 [Loos] Nice work, mate. 494 00:30:22,202 --> 00:30:23,863 [Gasly] Lots of rain starting. 495 00:30:25,363 --> 00:30:29,942 [commentator 1] What was dry is now heavy rain and a very wet track. 496 00:30:29,942 --> 00:30:32,623 [commentator 2] It looks like a lot of teams are holding their nerve 497 00:30:32,623 --> 00:30:35,103 and keeping their cars out on track. 498 00:30:35,763 --> 00:30:37,283 [Gasly] Box! Box, box, box, box. 499 00:30:40,722 --> 00:30:42,962 {\an8}- [Loos] Box, box. - Copy. 500 00:30:44,543 --> 00:30:45,742 [Loos] Tires to inters. 501 00:30:45,742 --> 00:30:48,123 [commentator 1] Pierre Gasly coming into the pit. 502 00:30:48,823 --> 00:30:50,883 They've decided to take the gamble. 503 00:30:53,502 --> 00:30:55,583 - [Loos] Okay, head down, mate. - [Gasly] Copy. 504 00:30:55,583 --> 00:30:58,482 [commentator 2] Gasly comes out of the pits in 16th place. 505 00:31:00,863 --> 00:31:02,343 {\an8}[Loos] Overtake available. 506 00:31:02,343 --> 00:31:04,123 {\an8}[tense music plays] 507 00:31:08,222 --> 00:31:10,202 [Loos] Keep pushing, mate. You're making places. 508 00:31:13,942 --> 00:31:14,783 Good job. 509 00:31:15,543 --> 00:31:17,982 [commentator 2] With wet-weather tires, Gasly is flying. 510 00:31:17,982 --> 00:31:19,242 He's up into fifth place. 511 00:31:19,242 --> 00:31:21,263 Alpine's gamble is working. 512 00:31:22,343 --> 00:31:24,283 [dramatic music plays] 513 00:31:30,242 --> 00:31:31,722 [Loos] Okay, mate. So P4. 514 00:31:33,742 --> 00:31:35,982 - [Gasly] That's what I like! - [Loos] Nice work, mate. 515 00:31:36,523 --> 00:31:37,803 {\an8}And how's the track? 516 00:31:37,803 --> 00:31:39,722 {\an8}- Pretty dry. - [Loos] Copy. 517 00:31:46,263 --> 00:31:48,083 {\an8}[Peckett] Okay, Esteban, keep your pace up. 518 00:31:48,583 --> 00:31:51,383 [commentator 3] Esteban Ocon currently running in tenth place, 519 00:31:51,383 --> 00:31:52,982 just inside the points. 520 00:31:54,323 --> 00:31:55,422 [Peckett] DRS enabled. 521 00:31:56,462 --> 00:32:00,163 [commentator 3] Yuki and Ocon wheel to wheel in the battle for ninth! 522 00:32:04,863 --> 00:32:06,922 - [Peckett] Okay, let's keep going. - [Ocon] Copy. 523 00:32:07,422 --> 00:32:09,742 [commentator 2] Can Ocon stay in the top ten 524 00:32:09,742 --> 00:32:11,982 and secure precious points for Alpine? 525 00:32:15,283 --> 00:32:17,543 Here comes the rain again! 526 00:32:18,303 --> 00:32:22,182 {\an8}- [Loos] This rain could get very heavy. - What's our current position? 527 00:32:22,182 --> 00:32:24,343 [Loos] Currently, we are P4. 528 00:32:24,343 --> 00:32:25,803 Pérez P3. 529 00:32:26,962 --> 00:32:30,422 {\an8}[Bird] Okay, Checo, we have a five-second penalty for speeding in the pit lane. 530 00:32:30,422 --> 00:32:31,303 [Pérez] Fuck! 531 00:32:32,023 --> 00:32:33,103 [man] Yes! 532 00:32:34,422 --> 00:32:37,502 {\an8}[Loos] All right, mate, so Pérez has a five-second penalty. 533 00:32:38,002 --> 00:32:40,942 Six laps. Stay within five seconds if you can. 534 00:32:42,422 --> 00:32:45,063 [commentator 2] If Gasly can finish the race within five seconds 535 00:32:45,063 --> 00:32:47,403 of Pérez's rapid Red Bull, he'll be on the podium. 536 00:32:47,403 --> 00:32:48,922 Could be good news 537 00:32:48,922 --> 00:32:51,543 in Bruno Famin's first race as a team boss. 538 00:32:53,502 --> 00:32:55,063 [Gasly] It's been a tough season, 539 00:32:55,563 --> 00:32:59,502 but I have extreme motivation and this will and desire. 540 00:33:00,883 --> 00:33:03,163 At this moment, there is a lot at stake. 541 00:33:03,863 --> 00:33:06,002 I know there is a chance at the podium. 542 00:33:07,442 --> 00:33:08,523 And I wanna deliver. 543 00:33:12,123 --> 00:33:13,262 [Loos] Full focus. 544 00:33:13,262 --> 00:33:14,783 [dramatic music plays] 545 00:33:15,982 --> 00:33:17,603 [Bird] Gap to Gasly 2.6. 546 00:33:18,323 --> 00:33:20,363 [dramatic music continues] 547 00:33:20,363 --> 00:33:23,083 [Loos] Time to gain turn one and two compared to Pérez. 548 00:33:23,682 --> 00:33:24,883 [Gasly] Just give me the gap. 549 00:33:26,222 --> 00:33:28,063 [Loos] 3.1 seconds. 550 00:33:28,063 --> 00:33:31,083 [commentator 3] Pérez is starting to pull away. 551 00:33:31,623 --> 00:33:35,482 [Loos] Last lap. He was a bit quicker than us in sector one. 552 00:33:35,482 --> 00:33:37,343 [dramatic music continues] 553 00:33:42,343 --> 00:33:44,462 [commentator 3] Gasly across the line! 554 00:33:52,523 --> 00:33:54,603 [Loos] P3, baby. P3! 555 00:33:54,603 --> 00:33:56,262 [Gasly] Let's go! 556 00:33:56,762 --> 00:33:58,663 [triumphant music plays] 557 00:33:58,663 --> 00:34:00,442 [Gasly] Let's fucking go! 558 00:34:02,762 --> 00:34:04,462 Woo-hoo-hoo! 559 00:34:04,462 --> 00:34:06,083 [Loos] Amazing, man! Amazing! 560 00:34:06,982 --> 00:34:09,382 [Gasly] What a race! What a race! 561 00:34:09,382 --> 00:34:11,403 [triumphant music continues] 562 00:34:11,943 --> 00:34:14,123 {\an8}[Peckett] That is the checkered flag. P10. 563 00:34:14,623 --> 00:34:16,503 [commentator 2] Double points for Alpine. 564 00:34:17,003 --> 00:34:19,103 [Peckett] Pierre third, so he got a podium. 565 00:34:19,103 --> 00:34:20,282 [Ocon] Oh, guys! 566 00:34:20,782 --> 00:34:21,823 Yes! 567 00:34:23,063 --> 00:34:25,362 {\an8}[Gasly] Fuck yes! That's what I like, baby! 568 00:34:25,362 --> 00:34:27,563 You guys can be proud. Very well executed. 569 00:34:28,603 --> 00:34:30,222 [Loos] Awesome job. Awesome job. 570 00:34:30,222 --> 00:34:31,182 [Gasly] Thank you. 571 00:34:32,503 --> 00:34:33,342 Come on! 572 00:34:36,163 --> 00:34:37,862 [Gasly] Everything was great, so... 573 00:34:38,663 --> 00:34:39,523 Really stoked. 574 00:34:39,523 --> 00:34:41,403 Really, really good car, so... 575 00:34:42,323 --> 00:34:44,163 Very happy for all of you guys. 576 00:34:44,163 --> 00:34:46,543 [triumphant music continues] 577 00:34:50,702 --> 00:34:51,563 [music fades] 578 00:34:52,742 --> 00:34:53,943 [man] Yeah, boy! 579 00:34:57,763 --> 00:35:00,842 [announcer] Pierre Gasly. Well done to him. 580 00:35:01,882 --> 00:35:05,423 This podium is the result and the reward from all the hard work, 581 00:35:05,423 --> 00:35:08,323 um, that we... we've been putting in with the team. 582 00:35:08,323 --> 00:35:12,423 [cheering] 583 00:35:14,183 --> 00:35:18,382 [Gasly] We just stayed ice-cold the whole race and managed to get that P3, 584 00:35:18,382 --> 00:35:19,583 so that was incredible. 585 00:35:23,783 --> 00:35:27,203 [Ocon] We all celebrated, like you should, you know, after the race, 586 00:35:27,203 --> 00:35:29,463 so I think the morale is... is really good. 587 00:35:29,463 --> 00:35:31,163 [man] Yeah, man. Congrats. 588 00:35:32,183 --> 00:35:33,743 [laughter] 589 00:35:33,743 --> 00:35:35,403 [in French] Are you happy with the trophy? 590 00:35:35,403 --> 00:35:38,523 It feels good. It's a piece of plastic, but... 591 00:35:38,523 --> 00:35:39,643 Is it microwaveable? 592 00:35:39,643 --> 00:35:41,803 Yeah, it can be a big glass at home. 593 00:35:44,483 --> 00:35:50,523 [Famin] So the priority was clearly to change the team's mindset. 594 00:35:51,543 --> 00:35:53,882 And now, it is together that we will succeed 595 00:35:53,882 --> 00:35:56,543 in increasing our results, 596 00:35:56,543 --> 00:35:59,163 progressing, and achieving victories. 597 00:35:59,923 --> 00:36:02,623 [cheering] 598 00:36:04,123 --> 00:36:07,583 {\an8}[Buxton] Ferrari wanted a new direction, and Fred represents that. 599 00:36:09,183 --> 00:36:11,403 [commentator 1] Sainz locks up! They avoid contact. 600 00:36:11,403 --> 00:36:13,763 Watching your two drivers battle on the track, 601 00:36:13,763 --> 00:36:17,583 the TP needs to tell their drivers, "Dial it down a bit." 602 00:36:18,803 --> 00:36:20,563 {\an8}[Ricciardo] Fuck! My hand. [groans] 603 00:36:20,563 --> 00:36:23,543 There is no way that you come back from that injury quickly. 604 00:36:23,543 --> 00:36:25,263 [Williams] And they've got to plug the gap. 605 00:36:25,263 --> 00:36:28,103 I'm Liam Lawson, and I'm an AlphaTauri reserve. 606 00:36:28,103 --> 00:36:31,263 [commentator 1] Liam Lawson for his first ever Qualifying! 607 00:36:31,923 --> 00:36:33,623 [Ricciardo] What does this mean for me? 608 00:36:34,123 --> 00:36:36,123 [closing theme music plays] 609 00:37:01,423 --> 00:37:02,303 [music fades]